1
00:01:02,900 --> 00:01:04,500
- L-a ucis?
- Nu.
2
00:01:04,600 --> 00:01:06,000
Dar asta îl va ucide.
3
00:01:10,100 --> 00:01:11,800
Cartea lui Vishanti!
4
00:01:15,500 --> 00:01:18,100
Nu putem să-l lăsăm să-ți ia puterea.
Mergi către carte.
5
00:01:18,200 --> 00:01:20,200
- Cum traversăm?
- Sări!
6
00:02:08,700 --> 00:02:11,700
Este prea puternic.
Nu pot să-l țin.
7
00:02:38,300 --> 00:02:41,400
Îmi pare foarte rău.
Asta e singura cale.
8
00:02:44,400 --> 00:02:45,500
Ce faci?!
9
00:02:45,600 --> 00:02:49,300
Nu putem să lăsăm chestia aia să-ți
ia puterea. Tu nu poți să o controlezi.
10
00:02:50,600 --> 00:02:51,700
Dar eu pot.
11
00:02:52,800 --> 00:02:54,000
Dar suntem prieteni!
12
00:02:55,000 --> 00:02:57,600
- Mă omori.
- Știu.
13
00:02:58,300 --> 00:03:01,000
Dar în marele calcul al Multiversului,
14
00:03:01,600 --> 00:03:04,800
sacrificiul tău valorează
mai mult decât viața ta.
15
00:04:15,699 --> 00:04:21,699
Sincronizarea: Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro
16
00:04:22,100 --> 00:04:28,100
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro
17
00:04:28,500 --> 00:04:29,700
Scuzați-mă.
18
00:04:51,900 --> 00:04:53,000
Doctor Strange.
19
00:04:53,100 --> 00:04:54,100
Doctor West.
20
00:04:55,700 --> 00:04:57,200
Nu te-am mai văzut de ceva vreme.
21
00:04:57,500 --> 00:05:00,400
Am fost puțin preocupat
să fiu praf în aer timp de cinci ani.
22
00:05:01,700 --> 00:05:03,100
La fel ca mulți dintre noi.
23
00:05:06,000 --> 00:05:07,500
Cât am lipsit eu...
24
00:05:08,400 --> 00:05:10,200
mulțumesc de întrebare...
25
00:05:11,200 --> 00:05:13,300
mi-am pierdut ambele pisici.
26
00:05:16,100 --> 00:05:17,400
Și pe fratele meu.
27
00:05:20,800 --> 00:05:22,000
Îmi pare foarte rău.
28
00:05:23,400 --> 00:05:24,500
Mulțumesc.
29
00:05:27,100 --> 00:05:28,400
Eu...
30
00:05:30,300 --> 00:05:33,000
Cred că ce mă ține treaz noaptea
este că mă întreb...
31
00:05:33,900 --> 00:05:35,800
Chiar trebuia să se sfârșească astfel?
32
00:05:38,000 --> 00:05:39,500
Nu mai era nicio altă modalitate?
33
00:05:43,500 --> 00:05:44,500
Nu.
34
00:05:46,900 --> 00:05:48,900
Dar am făcut singurul plan
pe care îl aveam.
35
00:05:49,100 --> 00:05:50,400
Desigur că ai făcut asta.
36
00:05:51,800 --> 00:05:54,500
Cel mai bun chirurg
și cel mai bun super erou.
37
00:05:58,600 --> 00:06:00,600
Dar tot nu ai obținut fata.
38
00:06:50,200 --> 00:06:51,600
Un pahar de vin roșu, te rog?
39
00:06:51,635 --> 00:06:52,800
Dă-mi voie mie, dră.
40
00:06:55,700 --> 00:06:57,000
Puțin prea exact?
41
00:06:57,100 --> 00:06:58,500
Ce, pentru tine, la nunta mea?
42
00:06:58,800 --> 00:07:00,600
Nu. A fost perfect.
43
00:07:01,000 --> 00:07:02,300
Felicitări.
44
00:07:02,500 --> 00:07:03,600
Mulțumesc.
45
00:07:04,400 --> 00:07:05,665
Este Charlie...
46
00:07:05,700 --> 00:07:07,700
Trebuie să vă fac cunoștință,
pentru că el este un fel de...
47
00:07:07,900 --> 00:07:10,900
Este jenant, dar este un mare fan.
Așadar...
48
00:07:11,200 --> 00:07:13,200
Hei, Christine...
49
00:07:14,300 --> 00:07:15,400
Ar fi trebuit...
50
00:07:18,300 --> 00:07:19,700
Îmi doresc să fi fost diferit.
51
00:07:20,400 --> 00:07:22,500
Nu am încetat niciodată să țin la noi,
52
00:07:22,600 --> 00:07:24,600
dar a trebuit să fac anumite sacrificii.
53
00:07:25,600 --> 00:07:26,900
Ca să te protejez.
54
00:07:28,000 --> 00:07:29,100
Îmi pare rău.
55
00:07:33,400 --> 00:07:35,500
Nu ar fi funcționat o relație între noi.
56
00:07:38,300 --> 00:07:39,300
De ce nu?
57
00:07:39,400 --> 00:07:40,700
Pentru că, Stephen...
58
00:07:41,300 --> 00:07:43,400
tu trebuie să fii cel care ia deciziile.
59
00:07:44,000 --> 00:07:47,400
Și întotdeauna te-am respectat pentru asta,
dar nu am putut să te iubesc pentru asta.
60
00:07:52,600 --> 00:07:54,400
De cât timp voiai să-mi spui asta?
61
00:07:56,800 --> 00:07:57,800
De mult timp.
62
00:07:58,000 --> 00:08:00,100
Da. Pariez că da.
63
00:08:02,600 --> 00:08:05,200
Mă bucur cu adevărat că ești fericită.
64
00:08:07,200 --> 00:08:08,400
Sunt.
65
00:08:09,400 --> 00:08:10,900
Chiar sunt.
66
00:08:11,700 --> 00:08:12,700
Bine.
67
00:08:13,300 --> 00:08:14,500
Tu ești?
68
00:08:14,700 --> 00:08:15,800
Sunt fericit.
69
00:08:16,400 --> 00:08:17,500
Bine.
70
00:08:18,100 --> 00:08:19,500
Meriți asta.
71
00:08:41,700 --> 00:08:42,700
Mulțumesc.
72
00:09:45,400 --> 00:09:46,500
Ferește!
73
00:09:57,400 --> 00:09:58,500
Te cunosc?
74
00:11:49,100 --> 00:11:50,200
Cu plăcere.
75
00:11:51,000 --> 00:11:54,700
Știi că este un obicei străvechi
să te înclini în fața Vrăjitorului Suprem?
76
00:11:54,800 --> 00:11:56,700
Da. Cunosc obiceiurile.
77
00:12:02,600 --> 00:12:03,800
Ține-l, ține-l...
78
00:12:30,300 --> 00:12:32,900
- Asta este incredibil.
- Da.
79
00:12:38,100 --> 00:12:39,200
Wong!
80
00:13:35,400 --> 00:13:37,500
- Ea cine este?
- Da, voiam să pun aceeași întrebare.
81
00:13:37,600 --> 00:13:38,500
Hei, puștoaico.
82
00:13:39,000 --> 00:13:40,500
Ce voia creatura aia cu tine?
83
00:13:40,600 --> 00:13:41,700
Unde sunt părinții tăi?
84
00:13:41,800 --> 00:13:43,100
Să o trimit înapoi în Sanct...
85
00:13:46,200 --> 00:13:47,600
Mi-a luat inelul.
86
00:13:47,700 --> 00:13:49,300
Ți-a luat inelul.
87
00:13:58,800 --> 00:14:00,300
Nu o să te ucidem, puștoaico.
88
00:14:00,700 --> 00:14:03,300
Tocmai m-am dat peste cap
ca să te salvez, îți amintești?
89
00:14:05,800 --> 00:14:07,600
Cu monștri gigantici,
evident pot să mă descurc.
90
00:14:07,700 --> 00:14:10,800
Dar ceea ce mă deranjează este
că noaptea trecută ai fost în visul meu.
91
00:14:12,500 --> 00:14:14,300
Nu a fost un vis.
92
00:14:15,000 --> 00:14:16,400
A fost un alt univers.
93
00:14:19,700 --> 00:14:22,000
Câtă experiență aveți cu Multiversul?
94
00:14:22,600 --> 00:14:23,900
Avem experiență cu Multiversul.
95
00:14:24,000 --> 00:14:26,500
Foarte recent a fost un incident
cu Omul-Păianjen...
96
00:14:26,535 --> 00:14:27,500
Cu ce Om?
97
00:14:27,700 --> 00:14:30,100
Omul-Păianjen.
Are puterile unui păianjen.
98
00:14:30,200 --> 00:14:31,065
De aici și numele.
99
00:14:31,100 --> 00:14:33,200
Scârbos. Arată ca un păianjen?
100
00:14:33,300 --> 00:14:34,100
Nu. Mai degrabă arată ca un om.
101
00:14:34,200 --> 00:14:35,500
Se urcă pe pereți,
trage cu pânză de păianjen.
102
00:14:35,600 --> 00:14:37,000
- Da. Așa este.
- Din fund?
103
00:14:37,100 --> 00:14:39,600
- Nu. Poate. Nu știu.
- Nu.
104
00:14:40,100 --> 00:14:41,500
Sincer, sper că nu.
105
00:14:41,600 --> 00:14:42,900
Super ciudat.
106
00:14:44,200 --> 00:14:45,550
O să te doară stomacul.
107
00:14:45,585 --> 00:14:46,900
Sunt din alt univers.
108
00:14:47,100 --> 00:14:49,000
De unde știi că stomacul meu
funcționează la fel ca al vostru?
109
00:14:49,100 --> 00:14:50,100
Nu știu.
110
00:14:50,800 --> 00:14:53,000
Nici măcar nu știu
dacă ești dintr-un alt univers.
111
00:14:53,100 --> 00:14:55,900
Din cauza asta încă stau aici
așteptând să ne luminezi.
112
00:14:56,000 --> 00:14:57,000
Sincer...
113
00:14:57,200 --> 00:14:59,100
dintre cei doi Doctor Strange
pe care i-am cunoscut,
114
00:14:59,800 --> 00:15:01,200
tu nu ești preferatul meu.
115
00:15:01,800 --> 00:15:03,100
Ceea ce înseamnă...?
116
00:15:03,600 --> 00:15:05,100
El nu vorbește spaniola?
117
00:15:05,300 --> 00:15:07,900
Nici măcar nu știu
dacă vorbește engleza.
118
00:15:09,000 --> 00:15:10,800
Uite, am plecat
de la o nuntă foarte frumoasă
119
00:15:10,900 --> 00:15:12,300
ca să salvez o puștoaică
care face pe isteața
120
00:15:12,400 --> 00:15:13,865
să nu fie mâncată de o caracatiță.
121
00:15:13,900 --> 00:15:15,200
- A cui nuntă?
- Spune-mi... A Christinei.
122
00:15:15,300 --> 00:15:17,100
- Te-ai dus?
- Dumnezeule. Te-ai căsătorit cu Christine?
123
00:15:17,200 --> 00:15:18,200
- Te deranjează?
- Da, am fost.
124
00:15:18,235 --> 00:15:19,200
Nu, nu m-am căsătorit cu ea. Da.
125
00:15:19,800 --> 00:15:21,600
Trebuie să-mi explici ce se petrece.
126
00:15:22,100 --> 00:15:23,700
De ce încerca caracatița aia să te mănânce?
127
00:15:24,300 --> 00:15:25,800
Chestia aia încerca să mă răpească.
128
00:15:26,700 --> 00:15:29,100
Este ca un acolit
care lucrează pentru un demon.
129
00:15:29,500 --> 00:15:32,100
Tot ce știm este că încearcă
să-mi ia puterea ca să o aibă ei.
130
00:15:32,400 --> 00:15:33,500
Ce putere?
131
00:15:35,300 --> 00:15:36,800
Pot să călătoresc prin Multivers.
132
00:15:37,500 --> 00:15:38,300
Ce?
133
00:15:38,400 --> 00:15:40,800
Poți să te deplasezi fizic
dintr-un univers în altul?
134
00:15:41,200 --> 00:15:43,000
- Cum?
- Asta e problema. Nu știu cum.
135
00:15:44,000 --> 00:15:45,000
Nu pot să controlez asta.
136
00:15:45,300 --> 00:15:47,200
Se întâmplă doar
când îmi este foarte frică.
137
00:15:48,100 --> 00:15:51,700
Bine. Celălalt eu știe
cum să-l înfrângă pe acest demon?
138
00:15:51,800 --> 00:15:54,500
Ei bine, știai o carte magică
de bunătate pură
139
00:15:55,100 --> 00:15:58,100
care îi dă vrăjitorului orice are nevoie
ca să-și înfrângă inamicii.
140
00:15:58,800 --> 00:16:00,600
Cartea lui Vishanti?
141
00:16:01,000 --> 00:16:02,300
Nu este reală.
142
00:16:02,400 --> 00:16:04,300
Este un basm care nu există.
143
00:16:04,500 --> 00:16:05,800
De fapt, există.
144
00:16:06,400 --> 00:16:09,400
Am aflat asta în cartea secretă pe care
o primești când devii Vrăjitor Suprem.
145
00:16:09,600 --> 00:16:10,600
Incredibil.
146
00:16:10,700 --> 00:16:11,900
Nu ești Vrăjitorul Suprem?
147
00:16:12,000 --> 00:16:13,700
Nu, nu sunt Vrăjitorul Suprem.
148
00:16:13,900 --> 00:16:15,800
Celălalt tu era Vrăjitorul Suprem
în universul lui.
149
00:16:16,700 --> 00:16:18,000
Deși există,
150
00:16:18,500 --> 00:16:20,500
se spune că Cartea lui Vishanti
este inaccesibilă.
151
00:16:21,800 --> 00:16:23,500
Este, doar că...
152
00:16:24,300 --> 00:16:25,700
noi am ajuns la ea.
153
00:16:27,200 --> 00:16:28,700
Apoi ne-a ajuns demonul.
154
00:16:29,400 --> 00:16:31,600
Credeam că o să mă protejezi, dar...
155
00:16:34,700 --> 00:16:35,965
Nu ai făcut asta.
156
00:16:36,000 --> 00:16:37,600
Asta era lupta din visul meu.
157
00:16:38,700 --> 00:16:40,300
Nu a fost un vis.
158
00:16:41,300 --> 00:16:42,600
Dovedește-o.
159
00:16:50,700 --> 00:16:52,000
Nu a fost un vis.
160
00:16:59,400 --> 00:17:00,900
Asta înseamnă...
161
00:17:02,400 --> 00:17:06,200
că visele sunt ferestre
în viețile noastre din Multivers.
162
00:17:07,600 --> 00:17:08,700
Asta era teoria lui.
163
00:17:09,100 --> 00:17:12,200
Așadar, acel vis care se repetă,
în care fugim de un clovn dezbrăcați...
164
00:17:12,900 --> 00:17:14,700
Acolo pe undeva, este real.
165
00:17:15,400 --> 00:17:17,500
Undeva acolo aveam o codiță în păr.
166
00:17:19,400 --> 00:17:21,200
Ar putea să vină
mai multe creaturi după ea.
167
00:17:21,900 --> 00:17:23,800
Puterea asta este suficient
de puternică în mâinile unui copil.
168
00:17:23,900 --> 00:17:25,600
Imaginează-ți dacă pune mâna pe ea
o amenințare reală.
169
00:17:28,000 --> 00:17:30,200
Tocmai am realizat
că nu-ți cunoaștem numele.
170
00:17:33,800 --> 00:17:35,200
America Chavez.
171
00:17:35,300 --> 00:17:37,400
Dră Chavez,
vrei să vii cu noi la Kamar-Taj?
172
00:17:38,800 --> 00:17:39,600
Acolo o să fii în siguranță.
173
00:17:40,700 --> 00:17:42,500
De unde știu că nu o să mă trădezi,
așa cum a făcut-o el?
174
00:17:44,000 --> 00:17:45,400
Cred că va trebui să ai încredere în mine.
175
00:17:49,300 --> 00:17:50,800
Ce facem cu el?
176
00:17:59,500 --> 00:18:00,900
Asta trebuie să încalce vreo lege.
177
00:18:01,300 --> 00:18:02,600
Am făcut înmormântări și mai rele.
178
00:18:05,800 --> 00:18:07,500
Creatura care l-a omorât, avea...
179
00:18:08,000 --> 00:18:09,900
Avea aceleași însemne precum caracatița?
180
00:18:10,400 --> 00:18:11,500
Rune.
181
00:18:12,300 --> 00:18:13,600
Asta nu este vrăjitorie.
182
00:18:15,000 --> 00:18:16,300
Este magie.
183
00:18:17,000 --> 00:18:19,200
Cunoaștem pe cineva care
s-a mai confruntat cu așa ceva?
184
00:18:22,100 --> 00:18:23,500
Cred că s-ar putea să cunosc eu.
185
00:18:25,800 --> 00:18:27,400
- Ciocolată!
- Hei!
186
00:18:27,500 --> 00:18:28,600
Ce am spus eu?
187
00:18:28,700 --> 00:18:29,800
Dar nu putem să așteptăm.
188
00:18:29,900 --> 00:18:30,900
Ei bine, ce am spus eu?
189
00:18:34,500 --> 00:18:36,300
Duceți-vă să vă spălați pe mâini.
190
00:18:41,100 --> 00:18:43,200
Mamă, haide.
Sunt prea mare pentru asta.
191
00:18:44,600 --> 00:18:45,465
Bine.
192
00:18:45,500 --> 00:18:46,700
Poți să mă pregătești
pe mine de culcare, mamă.
193
00:18:47,300 --> 00:18:48,500
O să fac asta.
194
00:18:51,900 --> 00:18:53,000
Știi...
195
00:18:53,200 --> 00:18:55,400
familia este pentru totdeauna.
196
00:18:56,600 --> 00:18:59,300
Nu putem niciodată să ne părăsim unul
pe celălalt, chiar dacă am încerca.
197
00:18:59,800 --> 00:19:03,800
Mamă, m-am răzgândit. Poți să vii
să mă pregătești de culcare dacă vrei.
198
00:19:04,000 --> 00:19:05,100
Bine.
199
00:19:09,200 --> 00:19:10,500
Te iubesc.
200
00:19:41,300 --> 00:19:42,700
Mere, nu-i așa?
201
00:19:44,100 --> 00:19:45,200
În cele din urmă.
202
00:19:52,000 --> 00:19:53,400
- Miroase...
- Super.
203
00:19:54,200 --> 00:19:56,200
Voiam să spun real.
204
00:19:56,300 --> 00:19:58,300
Totul este foarte real. Mulțumesc.
205
00:19:59,500 --> 00:20:01,200
Am lăsat magia în spate.
206
00:20:01,300 --> 00:20:02,800
Ca să pot să văd.
207
00:20:03,300 --> 00:20:06,100
Ei bine, am știut că mai devreme
sau mai târziu o să apari
208
00:20:06,135 --> 00:20:08,100
ca să discuți despre ce
s-a întâmplat la WestView.
209
00:20:10,000 --> 00:20:13,000
Am făcut greșeli, și au fost răniți oameni.
210
00:20:13,100 --> 00:20:16,100
Dar până la urmă ai îndreptat lucrurile
și de asta nu s-a îndoit nimeni.
211
00:20:17,100 --> 00:20:19,500
Nu sunt aici să discut despre WestView.
212
00:20:20,300 --> 00:20:22,200
- Atunci de ce ești aici?
- Avem nevoie de ajutorul tău.
213
00:20:25,500 --> 00:20:26,500
Cu ce?
214
00:20:26,600 --> 00:20:28,400
Ce știi despre Multivers?
215
00:20:28,800 --> 00:20:30,000
Multivers...
216
00:20:30,500 --> 00:20:31,700
Vis avea teoriile lui.
217
00:20:31,800 --> 00:20:33,500
Credea că este real.
218
00:20:33,800 --> 00:20:35,765
Și periculos.
219
00:20:35,800 --> 00:20:37,800
Ei bine, avea dreptate în ambele privințe.
220
00:20:38,100 --> 00:20:42,200
Am găsit o fată care poate cumva
să călătorească, și este urmărită.
221
00:20:42,400 --> 00:20:44,100
- Urmărită de cine?
- De un fel de demon.
222
00:20:44,200 --> 00:20:46,400
Unul care râvnește la puterea ei.
223
00:20:46,900 --> 00:20:48,700
Am dus-o în Kamar-Taj, și...
224
00:20:48,900 --> 00:20:50,500
Avem sistemul nostru de apărare, dar...
225
00:20:50,600 --> 00:20:52,200
ne-ar prinde bine un Răzbunător.
226
00:20:52,400 --> 00:20:54,200
Sunt și alți Răzbunători.
227
00:20:54,400 --> 00:20:57,300
Da, dar având de ales
între arcașul cu creastă
228
00:20:57,400 --> 00:20:59,300
și câțiva luptători împotriva infracțiunilor
cu temă de insecte,
229
00:20:59,335 --> 00:21:00,200
sau...
230
00:21:00,300 --> 00:21:03,600
una dintre cele mai puternice
utilizatoare de magie de pe planetă,
231
00:21:04,300 --> 00:21:05,500
este o alegere ușoară.
232
00:21:06,500 --> 00:21:07,700
Vino la Kamar-Taj.
233
00:21:09,400 --> 00:21:11,100
O să-ți aducem și cutia cu masa de prânz.
234
00:21:14,200 --> 00:21:15,900
Dacă o aduci aici pe America?
235
00:21:17,400 --> 00:21:18,500
Aici?
236
00:21:19,100 --> 00:21:20,800
Da. Știu cum este.
237
00:21:21,100 --> 00:21:24,500
Să fii singură, vânată pentru abilitățile
pe care nu ți le-ai dorit niciodată.
238
00:21:25,400 --> 00:21:26,800
Pot să o protejez.
239
00:21:33,100 --> 00:21:34,500
Nu mi-ai spus numele ei, nu-i așa?
240
00:21:34,535 --> 00:21:35,500
Nu.
241
00:21:37,000 --> 00:21:38,100
Nu, nu ți l-am spus.
242
00:21:43,800 --> 00:21:45,500
Știi, vraja a fost partea ușoară.
243
00:21:46,600 --> 00:21:49,300
Să mint, nu prea.
244
00:22:16,900 --> 00:22:18,100
Cartea Păcatelor.
245
00:22:18,200 --> 00:22:19,300
Ai auzit de Cartea Păcatelor?
246
00:22:19,400 --> 00:22:21,100
Ști că este cartea celor osândiți.
247
00:22:21,500 --> 00:22:24,900
Și că corupe tot și pe oricine o atinge.
248
00:22:25,300 --> 00:22:26,900
Mă întreb ce ți-a făcut ție.
249
00:22:27,100 --> 00:22:29,000
Cartea Păcatelor doar mi-a arătat adevărul.
250
00:22:29,700 --> 00:22:33,200
Tot ce am pierdut...
poate fi din nou al meu.
251
00:22:33,600 --> 00:22:35,200
Ce vrei cu America?
252
00:22:35,400 --> 00:22:37,000
Ce vrei cu Multiversul?
253
00:22:37,400 --> 00:22:39,200
O să plec din această realitate,
254
00:22:40,600 --> 00:22:42,600
și o să mă duc într-una în care
o să pot să fiu cu copiii mei.
255
00:22:43,000 --> 00:22:44,800
Wanda, copiii tăi nu sunt reali.
256
00:22:45,700 --> 00:22:47,600
I-ai creat folosind magia.
257
00:22:48,100 --> 00:22:49,800
Asta face orice mamă.
258
00:22:52,400 --> 00:22:53,600
Dacă ai știi...
259
00:22:54,700 --> 00:22:56,300
că există un univers
260
00:22:57,200 --> 00:23:00,600
unde ai fi fericit,
nu ai vrea să mergi acolo?
261
00:23:01,300 --> 00:23:02,600
Sunt fericit.
262
00:23:03,000 --> 00:23:05,800
Știu mai bine decât majoritatea
cum arată autoamăgirea.
263
00:23:07,400 --> 00:23:10,500
Ceea ce faci este o încălcare
a tuturor legilor naturii.
264
00:23:10,535 --> 00:23:12,200
Dacă iei puterea acestui copil,
265
00:23:12,235 --> 00:23:13,400
nu va supraviețui.
266
00:23:13,500 --> 00:23:15,700
Nu îmi place să rănesc pe cineva, Stephen.
267
00:23:16,300 --> 00:23:17,700
Dar nu este un copil.
268
00:23:18,100 --> 00:23:19,800
Este o ființă supranaturală.
269
00:23:20,500 --> 00:23:24,300
O asemenea putere brută ar putea
face ravagii în lumea asta și în altele.
270
00:23:24,400 --> 00:23:28,000
Sacrificiul ei va fi pentru
un bine mai mare.
271
00:23:28,100 --> 00:23:29,700
Ei bine, poți să-ți iei la revedere
de la cutia cu masa de prânz,
272
00:23:29,800 --> 00:23:32,000
pentru că asta este genul de justificare
pe care o folosesc inamicii noștri.
273
00:23:32,400 --> 00:23:33,800
Este justificarea pe care ai folosit-o tu?
274
00:23:34,600 --> 00:23:37,000
Când i-ai dat Piatra Timpului lui Thanos?
275
00:23:40,800 --> 00:23:44,000
A fost un război
și am făcut ce trebuia să fac.
276
00:23:44,300 --> 00:23:46,400
Tu ai încalci regulile
și ai devii un erou.
277
00:23:46,900 --> 00:23:48,700
Dacă o fac eu, devin inamicul.
278
00:23:49,900 --> 00:23:51,400
Asta nu pare corect.
279
00:23:52,900 --> 00:23:54,300
Ce facem acum?
280
00:23:54,800 --> 00:23:56,400
Întoarce-te la Kamar-Taj,
281
00:23:56,500 --> 00:23:59,500
și pregătește-te să o predai pe
America Chavez până la apusul soarelui.
282
00:24:00,800 --> 00:24:02,000
În pace.
283
00:24:03,200 --> 00:24:04,400
După asta...
284
00:24:06,400 --> 00:24:08,300
Nu o să mă mai vezi niciodată.
285
00:24:12,500 --> 00:24:14,100
Și dacă nu o să facem asta?
286
00:24:18,500 --> 00:24:20,700
Atunci nu o să vină Wanda după ea.
287
00:24:21,900 --> 00:24:23,700
O să fie Vrăjitoarea Stacojie.
288
00:24:34,200 --> 00:24:35,700
Vrăjitoarea Stacojie.
289
00:24:38,900 --> 00:24:40,000
Wanda nu mai este.
290
00:24:40,900 --> 00:24:43,500
Are Cartea Păcatelor,
iar Cartea Păcatelor o are pe ea.
291
00:24:47,100 --> 00:24:50,200
Vrăjitoarea Stacojie este o ființă
cu o magie incomensurabilă.
292
00:24:51,300 --> 00:24:53,500
Poate rescrie realitatea așa cum dorește,
293
00:24:55,100 --> 00:24:57,300
și a fost profețit că fie o să conducă,
294
00:24:57,800 --> 00:24:59,600
fie o să anihileze cosmosul.
295
00:25:00,000 --> 00:25:02,700
A preluat controlul asupra
unui oraș întreg folosindu-și mintea.
296
00:25:04,400 --> 00:25:06,200
Dacă obține puterea Americăi...
297
00:25:06,900 --> 00:25:09,400
ar putea înrobi întregul Multivers.
298
00:25:11,300 --> 00:25:13,500
Așadar, persoana
la care te-ai dus după ajutor,
299
00:25:14,100 --> 00:25:16,100
și căreia i-ai spus exact unde sunt,
300
00:25:16,400 --> 00:25:18,200
este persoana
care încearcă să mă omoare?
301
00:25:19,500 --> 00:25:20,500
Da.
302
00:25:21,200 --> 00:25:22,700
Suspendă cursurile de îndată.
303
00:25:22,800 --> 00:25:24,200
Și înarmează cursanții.
304
00:25:24,900 --> 00:25:27,200
Kamar-Taj trebuie acum
să devină o fortăreață.
305
00:26:04,200 --> 00:26:06,900
Ăștia sunt Maeștrii Sanctuarelor
din Hong Kong și Londra.
306
00:26:07,600 --> 00:26:11,300
Suntem onorați să înfruntăm moartea
alături de voi.
307
00:26:11,400 --> 00:26:12,400
Onoarea este a noastră.
308
00:26:12,500 --> 00:26:16,300
Orice ne va cere Vrăjitorul Suprem,
să vă înfăptui.
309
00:26:19,000 --> 00:26:20,800
Este un obicei străvechi.
310
00:27:23,600 --> 00:27:25,500
Alege-ți cuvintele cu înțelepciune.
311
00:27:26,000 --> 00:27:28,400
Soarta Multiversului
ar putea depinde de asta.
312
00:27:28,500 --> 00:27:29,500
Am înțeles.
313
00:27:30,700 --> 00:27:32,200
Nicio presiune.
314
00:27:45,400 --> 00:27:48,500
Toate astea pentru o copilă
pe care ai întâlnit-o ieri?
315
00:27:48,600 --> 00:27:51,000
Wanda, ai dreptate să fii supărată.
316
00:27:51,600 --> 00:27:53,300
A trebuit să faci sacrificii groaznice.
317
00:27:53,400 --> 00:27:55,600
Am făcut o gaură în capul bărbatului
pe care îl iubeam.
318
00:27:57,300 --> 00:27:59,300
Și nu a însemnat nimic pentru mine.
319
00:28:00,300 --> 00:28:03,400
Nu-mi vorbi de sacrificiu, Stephen Strange.
320
00:28:12,400 --> 00:28:14,800
Dacă îmi dai ce vreau...
321
00:28:15,600 --> 00:28:17,900
O să te trimit într-o lume
în care poți să fii cu Christine.
322
00:28:20,600 --> 00:28:23,900
Întreaga măreție a Kamar-Taj
sta împotriva ta.
323
00:28:25,100 --> 00:28:27,400
Poziții defensive! Acum!
324
00:28:34,700 --> 00:28:37,100
Nu îndrăzni să intri pe acest teren sacru.
325
00:28:37,135 --> 00:28:40,500
Nu știi cât de rezonabilă am fost.
326
00:28:40,800 --> 00:28:42,850
Da. Cartea Păcatelor,
îți spui vrăjitoare...
327
00:28:42,885 --> 00:28:44,900
invoci creaturi ca să răpești un copil...
328
00:28:45,000 --> 00:28:47,500
Nu pot să numesc asta a fi rezonabilă.
329
00:28:47,600 --> 00:28:51,400
Să trimit creaturile alea după ea
în locul meu a fost un gest milos.
330
00:28:52,800 --> 00:28:55,400
Și în ciuda ipocriziei
331
00:28:55,700 --> 00:29:00,300
și a insultelor tale, te-am implorat
să te dai la o parte ca să fii în siguranță.
332
00:29:01,800 --> 00:29:03,600
Mi-ai epuizat răbdarea.
333
00:29:05,900 --> 00:29:07,900
Dar sper să înțelegi...
334
00:29:08,100 --> 00:29:09,300
că chiar și acum...
335
00:29:09,900 --> 00:29:11,200
ceea ce urmează să se întâmple...
336
00:29:12,600 --> 00:29:15,800
Sunt eu, fiind...
337
00:29:16,100 --> 00:29:17,600
rezonabilă.
338
00:29:27,400 --> 00:29:28,700
Mențineți!
339
00:29:30,000 --> 00:29:31,400
Mențineți!
340
00:29:46,200 --> 00:29:47,200
Am reușit.
341
00:29:51,800 --> 00:29:54,500
- Întăriți scutul!
- Întăriți scutul!
342
00:30:16,800 --> 00:30:18,000
Încearcă să intre în mințile lor.
343
00:30:18,300 --> 00:30:21,200
Vrăjitori! Întăriți-vă mintea!
344
00:30:33,800 --> 00:30:35,100
Fugi.
345
00:30:58,200 --> 00:30:59,500
Scutul este căzut!
346
00:31:05,000 --> 00:31:06,400
Foc!
347
00:31:09,700 --> 00:31:10,800
Da!
348
00:31:22,300 --> 00:31:23,500
Adăpostiți-vă!
349
00:31:26,400 --> 00:31:27,900
Foc de voie!
350
00:31:40,200 --> 00:31:41,500
Retragerea!
351
00:31:42,700 --> 00:31:44,500
Wong! Pleacă de aici!
352
00:32:42,300 --> 00:32:44,500
Dacă vrei fata,
va trebui să treci prin mine.
353
00:32:46,200 --> 00:32:47,400
Bine.
354
00:33:56,600 --> 00:33:58,200
Trebuie să te scoatem de aici. Acum.
355
00:33:58,900 --> 00:34:01,100
- De ce? Ce s-a întâmplat?
- Kamar-Taj a căzut.
356
00:34:15,700 --> 00:34:16,900
Reflexii.
357
00:34:17,300 --> 00:34:19,500
Se folosește de reflexii. Acoperiți-le!
358
00:34:51,300 --> 00:34:55,300
Ai irosit toate acele vieți
doar ca să mă ții departe de copiii mei.
359
00:34:56,200 --> 00:34:57,400
Tu ai luat acele vieți.
360
00:34:57,900 --> 00:35:00,500
Nu ți se poate permite
să călătorești prin Multivers.
361
00:35:01,000 --> 00:35:02,800
Nu sunt un monstru, Stephen.
362
00:35:03,600 --> 00:35:04,900
Sunt o mamă.
363
00:35:05,000 --> 00:35:06,700
Wanda, tu nu ai copii.
364
00:35:07,800 --> 00:35:09,100
Ei nu există.
365
00:35:09,300 --> 00:35:10,700
Dar există.
366
00:35:10,900 --> 00:35:13,000
În fiecare alt univers.
367
00:35:13,900 --> 00:35:15,500
Știu că există.
368
00:35:16,100 --> 00:35:17,800
Pentru că îi visez...
369
00:35:18,800 --> 00:35:21,200
în fiecare... noapte.
370
00:35:35,400 --> 00:35:36,900
La băieții mei...
371
00:35:37,800 --> 00:35:40,000
La viața noastră împreună.
372
00:35:50,500 --> 00:35:52,100
În fiecare noapte,
373
00:35:53,800 --> 00:35:55,600
același vis.
374
00:35:57,000 --> 00:35:58,800
Și în fiecare dimineață...
375
00:36:01,600 --> 00:36:03,200
același...
376
00:36:03,600 --> 00:36:04,900
coșmar.
377
00:36:07,900 --> 00:36:09,200
Dacă ajungi la ei?
378
00:36:11,000 --> 00:36:12,600
Ce o să se întâmple
cu cealaltă versiune a ta?
379
00:36:14,400 --> 00:36:16,200
Ce o să se întâmple cu mama lor?
380
00:38:03,000 --> 00:38:04,200
Ești în regulă?
381
00:38:06,000 --> 00:38:07,500
M-ai salvat.
382
00:38:08,100 --> 00:38:09,400
Sper asta.
383
00:38:13,600 --> 00:38:14,900
Sunt surprinsă că nu ai vomitat.
384
00:38:15,000 --> 00:38:16,600
Asta nu este prima mea
călătorie ciudată, puștoaico.
385
00:38:17,700 --> 00:38:20,500
Așadar, asta este New Yorkul în Multivers...
386
00:38:23,700 --> 00:38:25,000
Poftim.
387
00:38:31,200 --> 00:38:32,200
La naiba.
388
00:38:35,000 --> 00:38:35,900
Încetează.
389
00:38:39,800 --> 00:38:41,500
Da, ești destul de avariată.
390
00:38:43,000 --> 00:38:44,200
O să te reparăm.
391
00:38:44,700 --> 00:38:45,800
În regulă, America.
392
00:38:46,600 --> 00:38:48,800
Trebuie să deschizi un portal
să ne duci înapoi chiar acum.
393
00:38:49,100 --> 00:38:50,200
Nu știu cum.
394
00:38:50,300 --> 00:38:51,500
Tocmai ai făcut asta.
395
00:38:51,600 --> 00:38:52,500
Fără să vreau.
396
00:38:52,600 --> 00:38:55,500
Wong este acolo singur cu Wanda,
iar eu sunt singura lui speranță.
397
00:38:55,600 --> 00:38:56,800
Nu pot să-mi controlez puterile...
398
00:38:56,900 --> 00:38:58,900
Trebuie să le poți controla cumva.
Chiar și eu aș putea...
399
00:39:02,100 --> 00:39:02,900
Îmi pare rău.
400
00:39:05,200 --> 00:39:08,600
Ei bine, dar versiunea ta din acest univers?
Poate ea își poate controla puterile.
401
00:39:09,100 --> 00:39:10,600
Acest univers nu are o versiune a mea.
402
00:39:11,000 --> 00:39:12,700
- Ce?
- Niciunul din ele nu are.
403
00:39:12,900 --> 00:39:14,100
Dar de unde știi asta?
404
00:39:14,135 --> 00:39:15,300
Pentru că am căutat.
405
00:39:17,100 --> 00:39:18,900
Și... pentru că nu visez niciodată.
406
00:39:25,800 --> 00:39:27,200
Este în regulă, puștoaico.
407
00:39:28,000 --> 00:39:31,000
Chiar dacă ai putea să mă duci înapoi acolo,
nu am cum să mă lupt cu Wanda.
408
00:39:31,800 --> 00:39:33,900
- Dar Cartea lui Vishanti?
- Ce este cu ea?
409
00:39:34,000 --> 00:39:36,300
Celălalt tu credea că ar putea opri
pe cine mă urmărește.
410
00:39:36,400 --> 00:39:38,800
Da, ei bine, foarte bine pentru
celălalt eu. Nu este aici, nu-i așa?
411
00:39:38,900 --> 00:39:41,600
Nu știu unde este.
Așa că dacă nu este un alt alt eu...
412
00:39:43,800 --> 00:39:45,300
Trebuie să mergem să găsim...
413
00:39:46,000 --> 00:39:48,400
Pe celălalt "celălalt eu".
414
00:40:20,300 --> 00:40:21,600
Trec pe culoarea roșie?
415
00:40:21,800 --> 00:40:24,000
Regula numărul unu
în călătoriile prin Multivers?
416
00:40:24,200 --> 00:40:26,200
Nu știi nimic.
417
00:40:26,500 --> 00:40:27,600
Așa este.
418
00:40:31,100 --> 00:40:32,100
Este roșu.
419
00:40:34,100 --> 00:40:36,600
Așadar, care este regula numărul doi?
420
00:40:39,200 --> 00:40:40,400
America?
421
00:40:43,100 --> 00:40:44,500
America?
422
00:40:45,500 --> 00:40:46,700
Regula numărul doi?
423
00:40:46,900 --> 00:40:47,900
Găsește mâncare.
424
00:40:48,200 --> 00:40:50,400
De preferat pizza. Chiftele de pizza.
425
00:40:51,200 --> 00:40:52,300
Cum ai plătit pentru alea?
426
00:40:52,400 --> 00:40:53,400
Erau gratis.
427
00:40:53,500 --> 00:40:55,700
De fapt, mâncarea este gratuită
în cele mai multe universuri.
428
00:40:55,900 --> 00:40:57,700
Este ciudat că voi
trebuie să plătiți pentru ea.
429
00:40:57,800 --> 00:40:58,800
Hei.
430
00:40:59,000 --> 00:41:00,200
Nu ai plătit pentru alea.
431
00:41:00,500 --> 00:41:02,650
La naiba. Poate că aici nu e gratis.
432
00:41:02,685 --> 00:41:04,800
Pizza Poppa întotdeauna trebuie plătit.
433
00:41:04,900 --> 00:41:06,900
În regulă, Pizza Poppa.
Liniștește-te, este doar o copilă...
434
00:41:06,935 --> 00:41:09,400
Tu să te liniștești, Doctor Strange.
435
00:41:10,600 --> 00:41:12,400
Oricum, de unde ai luat pelerina aia?
436
00:41:12,600 --> 00:41:14,200
Pare autentică.
437
00:41:14,300 --> 00:41:16,300
Nu este o pelerină, este o mantie.
Și îți sugerez să-i dai drumul.
438
00:41:16,400 --> 00:41:19,700
Ai luat costumul ăsta vechi
de la Muzeul Strange, nu-i așa?
439
00:41:19,900 --> 00:41:21,700
- Muzeul Strange?
- Ești unul care ia.
440
00:41:21,800 --> 00:41:23,500
Ce-ar fi să iei și niște muștar?!
441
00:41:33,000 --> 00:41:34,700
Haide. Nu este permanent.
442
00:41:35,200 --> 00:41:37,100
O să se oprească peste câteva minute?
443
00:41:38,100 --> 00:41:39,400
Aproape trei săptămâni.
444
00:41:43,100 --> 00:41:47,900
Universurile astea prin care ai trecut...
eram desenați în vreunul din ele?
445
00:41:48,000 --> 00:41:50,200
Da. Nu ai vrea să rămâi blocat acolo.
446
00:41:50,300 --> 00:41:52,100
Este foarte dificil să mănânci.
447
00:41:52,700 --> 00:41:55,000
Prin câte universuri ai fost?
448
00:41:57,000 --> 00:41:58,300
72?
449
00:41:58,500 --> 00:42:00,000
73, cu asta.
450
00:42:00,300 --> 00:42:01,300
Asta este...
451
00:42:01,500 --> 00:42:02,650
Asta este mult.
452
00:42:02,685 --> 00:42:03,800
Amintirile.
453
00:42:03,900 --> 00:42:07,300
Îți redăm amintirile importante,
acum cu o reducere de preț.
454
00:42:07,500 --> 00:42:10,000
Noi ne amintim, ca tu să nu uiți.
455
00:42:16,800 --> 00:42:18,600
Este foarte elegant.
456
00:42:19,000 --> 00:42:21,200
Ești sigur că nu a trebuit să faci
un alt împrumut pentru studenți?
457
00:42:21,300 --> 00:42:24,800
Nu. Tocmai am vândut unul dintre rinichii
ăia pe care i-am operat săptămâna trecută.
458
00:42:27,500 --> 00:42:30,300
Așadar, ți-am luat un cadou...
459
00:42:32,800 --> 00:42:34,600
Felicitări.
460
00:42:35,400 --> 00:42:36,500
Ce este?
461
00:42:37,100 --> 00:42:38,400
Deschide-l să vezi.
462
00:42:43,300 --> 00:42:44,800
Christine, asta este...
463
00:42:46,100 --> 00:42:48,200
Este uimitor. Mulțumesc.
464
00:42:49,400 --> 00:42:51,200
Nu avem timp pentru asta.
465
00:42:53,800 --> 00:42:54,800
Amintirile.
466
00:42:54,900 --> 00:42:58,300
Îți redăm amintirile importante,
acum cu o reducere de preț.
467
00:42:58,700 --> 00:43:00,900
Noi ne amintim, ca tu să nu uiți.
468
00:43:07,800 --> 00:43:09,000
Unde este asta?
469
00:43:11,200 --> 00:43:12,500
Acasă.
470
00:43:13,700 --> 00:43:15,300
Casa mamei.
471
00:43:16,500 --> 00:43:18,100
Casa mamei.
472
00:43:18,800 --> 00:43:23,600
Pentru mine? Mulțumesc.
473
00:44:02,000 --> 00:44:04,200
Da, ai dreptate.
Asta este doar o pierdere de timp.
474
00:44:04,300 --> 00:44:05,600
Hei, puștoaico.
475
00:44:06,100 --> 00:44:08,800
Asta a fost prima dată
când ai deschis un portal, nu-i așa?
476
00:44:09,100 --> 00:44:10,265
Nu contează.
477
00:44:10,300 --> 00:44:12,200
Ba contează. Ți-ai pierdut părinții.
478
00:44:12,235 --> 00:44:13,500
Nu i-am pierdut.
479
00:44:13,600 --> 00:44:14,565
I-am ucis.
480
00:44:14,600 --> 00:44:16,500
Nu. Nu, nu ai făcut asta.
Nici măcar să nu gândești asta.
481
00:44:16,600 --> 00:44:19,265
Bine, am deschis un portal
cu puterile pe care nu le pot controla,
482
00:44:19,300 --> 00:44:22,100
și i-am trimis într-un univers aleatoriu,
probabil mortal, fără cale de a scăpa.
483
00:44:22,135 --> 00:44:24,900
Ascultă, dacă mamele tale
sunt precum fiica lor...
484
00:44:25,200 --> 00:44:26,400
au supraviețuit.
485
00:44:27,000 --> 00:44:29,100
Sunt sigur că o să le întâlnești
din nou cândva.
486
00:44:33,300 --> 00:44:34,300
Nu e rău deloc.
487
00:44:35,600 --> 00:44:36,600
Mulțumesc.
488
00:44:38,500 --> 00:44:42,300
Femeia aia din amintirile tale,
era Christine, nu-i așa?
489
00:44:43,800 --> 00:44:46,300
Da, era Christine.
De unde o cunoști?
490
00:44:46,400 --> 00:44:47,500
De la celălalt tu.
491
00:44:47,900 --> 00:44:49,200
Am fost împreună?
492
00:44:49,300 --> 00:44:50,500
Nu, nu mai vorbeau.
493
00:44:50,600 --> 00:44:51,700
Ai stricat totul.
494
00:44:52,000 --> 00:44:53,100
Desigur.
495
00:44:54,000 --> 00:44:56,000
Tu ai stricat totul și cu Christine a ta?
496
00:44:57,200 --> 00:44:58,700
Da, cred că da.
497
00:44:59,200 --> 00:45:00,200
De ce?
498
00:45:01,600 --> 00:45:02,665
Este complicat.
499
00:45:02,700 --> 00:45:05,600
Mai complicat decât să fii urmărit
de o vrăjitoare prin Multivers?
500
00:45:05,635 --> 00:45:06,700
De fapt, da. Este.
501
00:45:38,800 --> 00:45:41,400
Doctor Stephan Strange și-a dat viața
învingându-l pe Thanos.
502
00:45:41,500 --> 00:45:43,900
Ne exprimăm eterna recunoștință
celui mai măreț erou al Pământului.
503
00:45:47,800 --> 00:45:49,400
"Și-a dat viața
învingându-l pe Thanos?"
504
00:45:49,435 --> 00:45:51,100
Da, vezi? Nu suntem toți răi.
505
00:45:52,600 --> 00:45:53,900
Dacă celălalt tu este mort...
506
00:45:54,900 --> 00:45:56,100
Cine este stăpânul Sanctuarului?
507
00:46:04,600 --> 00:46:05,600
Rahat...
508
00:46:15,600 --> 00:46:17,600
- Îl cunoști?
- Da. Mordo.
509
00:46:17,900 --> 00:46:20,100
De fapt, este primul tip
care m-a lăsat să intru în Kamar-Taj.
510
00:46:20,300 --> 00:46:21,165
Grozav.
511
00:46:21,200 --> 00:46:23,900
Apoi a înnebunit și și-a dedicat viața
încercărilor de a mă ucide.
512
00:46:25,900 --> 00:46:26,800
Grozav.
513
00:46:31,700 --> 00:46:34,000
Întotdeauna am bănuit că va veni ziua asta.
514
00:46:34,100 --> 00:46:35,100
Da?
515
00:46:35,300 --> 00:46:36,400
Da.
516
00:46:37,300 --> 00:46:41,100
Pentru că tu ai bănuit întotdeauna
că va veni ziua asta.
517
00:46:49,100 --> 00:46:50,200
Frate.
518
00:46:54,500 --> 00:46:55,600
În regulă.
519
00:46:57,400 --> 00:47:00,400
Intră și spune-mi totul...
520
00:47:01,300 --> 00:47:02,600
despre universul tău.
521
00:47:09,400 --> 00:47:10,800
Mergem pe roșu.
522
00:47:13,400 --> 00:47:15,400
Se pare că și tu ești formidabil.
523
00:47:15,900 --> 00:47:18,000
Un călător prin Multivers.
524
00:47:18,700 --> 00:47:21,900
Dar mulțumită stelelor, l-ai adus
pe Doctor Strange într-un loc sigur.
525
00:47:22,000 --> 00:47:24,400
Ei bine, doar pentru că am sărit de pe navă
nu înseamnă că suntem în siguranță.
526
00:47:25,100 --> 00:47:27,300
Wanda a noastră are abilitatea
de a invoca demonii
527
00:47:27,400 --> 00:47:29,500
și monștri pentru a o ataca pe America...
528
00:47:29,600 --> 00:47:32,200
- În alte universuri.
- Așadar, are Cartea Păcatelor?
529
00:47:32,400 --> 00:47:33,900
Știi despre Cartea Păcatelor?
530
00:47:34,000 --> 00:47:36,400
Da. Și noi avem o Carte a Păcatelor
în acest univers.
531
00:47:36,900 --> 00:47:38,800
O am aici în acest Sanctuar.
532
00:47:38,900 --> 00:47:42,700
Noi nu am risca niciodată că o armă atât
de periculoasă să cadă pe mâini greșite.
533
00:47:42,900 --> 00:47:43,900
Cu siguranță, naibii.
534
00:47:44,000 --> 00:47:45,965
Dacă Cartea Păcatelor a voastră
este ca a noastră,
535
00:47:46,000 --> 00:47:49,700
mă tem că poate face mult mai mult rău
decât doar să invoce monștri
536
00:47:50,100 --> 00:47:51,500
să vină după voi.
537
00:47:51,800 --> 00:47:52,900
Ce vrei să spui?
538
00:47:53,000 --> 00:47:54,300
Există o vrajă
539
00:47:55,100 --> 00:47:56,900
în acele pagini.
540
00:47:58,600 --> 00:48:00,600
Corozivă pentru suflet.
541
00:48:02,000 --> 00:48:04,500
O pângărire a realității însăși.
542
00:48:06,500 --> 00:48:07,700
Călătoria în transă.
543
00:48:09,600 --> 00:48:14,200
Un vrăjitor în transă își proiectează
propria conștiință din universul său
544
00:48:14,300 --> 00:48:15,600
în altul.
545
00:48:16,400 --> 00:48:19,500
Posedează corpul unei alte variante a sa.
546
00:48:22,300 --> 00:48:25,300
Jucându-se de-a păpușarul
cu această dublură nesfântă a sa,
547
00:48:25,335 --> 00:48:27,500
își urmărește inamicii de departe.
548
00:48:30,600 --> 00:48:34,700
Posedarea nu este o legătură permanentă
între realități,
549
00:48:35,400 --> 00:48:38,165
dar în timpul în care se află în transă,
550
00:48:38,200 --> 00:48:41,900
pot să afecteze ireparabil
universul pe care îl invadează.
551
00:48:44,600 --> 00:48:47,700
Așa că s-ar putea
să nu vă confruntați cu un demon.
552
00:48:49,900 --> 00:48:53,000
Ar putea să fie Vrăjitoarea Stacojie.
553
00:48:54,400 --> 00:48:56,300
Dar de ce nu a făcut asta
de la bun început?
554
00:48:56,400 --> 00:48:58,900
Pentru că asta însemna
ca ea să fie nerezonabilă.
555
00:49:00,000 --> 00:49:01,700
Ce știi despre Cartea lui Vishanti?
556
00:49:01,900 --> 00:49:03,800
Antiteza Cărții Păcatelor.
557
00:49:04,500 --> 00:49:08,600
Poate da unui vrăjitor orice putere
are nevoie ca să-și înfrângă inamicul.
558
00:49:10,600 --> 00:49:12,000
Am nevoie să...
559
00:49:16,700 --> 00:49:17,900
Îmi pare rău, Stephen.
560
00:49:19,400 --> 00:49:23,100
Dar sper că tu, dintre toți oamenii,
să înțelegi...
561
00:49:23,600 --> 00:49:27,800
că nu Wanda Maximoff
ne amenință realitatea.
562
00:49:29,100 --> 00:49:30,600
Ci voi doi.
563
00:49:32,400 --> 00:49:33,800
Ce era în ceaiul ăla?
564
00:49:38,000 --> 00:49:40,200
Nenorocitul naibii...
565
00:49:52,500 --> 00:49:54,400
Sands of Nisanti.
566
00:49:55,100 --> 00:49:58,100
Am acționat doar
așa cum ai fi făcut-o și tu.
567
00:50:01,200 --> 00:50:02,800
Vine.
568
00:50:25,900 --> 00:50:27,100
Băieți, e timpul pentru culcare.
569
00:50:27,400 --> 00:50:29,300
Putem să mai mâncăm o înghețată?
570
00:50:29,500 --> 00:50:30,700
- Te rog, te rog...
- Te rog!
571
00:50:32,900 --> 00:50:34,300
- Știi cine e cea mai bună echipă?
- Cine?
572
00:50:34,400 --> 00:50:36,400
2003 Tigers.
573
00:51:45,400 --> 00:51:46,500
Mamă?
574
00:51:51,900 --> 00:51:53,100
Da, scumpule?
575
00:51:53,200 --> 00:51:54,900
Unde te duci?
576
00:51:58,600 --> 00:52:00,700
Doar... să duc afară gunoiul.
577
00:52:02,200 --> 00:52:03,800
Putem să-ți arătăm ceva?
578
00:52:06,000 --> 00:52:08,600
Mamă, grăbește-te. Haide!
579
00:52:09,000 --> 00:52:10,500
Haide, este important.
580
00:52:10,600 --> 00:52:12,300
Mamă! O să-ți placă.
581
00:52:13,000 --> 00:52:14,300
Haide.
582
00:52:14,700 --> 00:52:17,000
Grăbește-te. Este important.
583
00:52:18,000 --> 00:52:19,100
Bine, așadar...
584
00:52:19,300 --> 00:52:21,165
Ascultă asta.
585
00:52:21,200 --> 00:52:22,900
- O să încep eu.
- Nu, eu vreau să încep.
586
00:52:23,000 --> 00:52:24,300
- Vreau să încep eu!
- Nu, eu vreau să încep!
587
00:52:24,800 --> 00:52:26,900
Ce-ar fi ca amândoi...
588
00:52:28,500 --> 00:52:30,500
să începeți... orice...
589
00:52:32,300 --> 00:52:33,700
ar fi, împreună?
590
00:52:34,500 --> 00:52:35,665
- Bine.
- Bine.
591
00:52:35,700 --> 00:52:37,200
- Ești pregătit?
- Da.
592
00:52:37,400 --> 00:52:40,000
Trei, doi, unu, acum.
593
00:52:40,300 --> 00:52:43,400
Ne place înghețata
594
00:52:43,500 --> 00:52:47,000
Așa cum ar trebui să-i placă oricărui copil
595
00:52:47,035 --> 00:52:50,700
Și dacă o să primim înghețată,
596
00:52:50,800 --> 00:52:54,800
Promitem să fim
597
00:52:54,900 --> 00:52:56,100
Buni!
598
00:53:24,300 --> 00:53:25,300
Trăiești.
599
00:53:25,700 --> 00:53:26,800
Da.
600
00:53:27,500 --> 00:53:29,200
Dar mulți alții au pierit.
601
00:53:31,100 --> 00:53:34,100
Eliberează-mă. Trebuie să distrug cartea.
602
00:53:34,500 --> 00:53:37,400
Nu. Nu poți să fii tu.
603
00:53:46,100 --> 00:53:47,200
Nu!
604
00:54:05,700 --> 00:54:08,100
Mamă! Ce s-a întâmplat?
605
00:54:11,600 --> 00:54:12,700
Ești în regulă?
606
00:54:16,000 --> 00:54:17,900
Billy. Tommy.
607
00:54:26,200 --> 00:54:27,200
Nu. Nu.
608
00:54:50,200 --> 00:54:52,500
Am nevoie de vrăjile din Cartea Păcatelor.
609
00:54:52,600 --> 00:54:54,800
Tu ești Vrăjitorul Suprem.
610
00:54:55,200 --> 00:54:56,500
Spune-mi ce știi.
611
00:54:58,200 --> 00:55:00,300
Va trebui să mă ucizi, vrăjitoareo.
612
00:55:00,600 --> 00:55:01,800
Nu pe tine.
613
00:55:03,300 --> 00:55:04,300
Pe ei.
614
00:55:10,500 --> 00:55:11,800
Wanda, oprește-te.
615
00:55:14,400 --> 00:55:15,900
Wanda, te rog.
616
00:55:20,600 --> 00:55:22,700
Cartea Păcatelor era o copie!
617
00:55:25,600 --> 00:55:26,700
O copie?
618
00:55:27,100 --> 00:55:29,250
Legendele vorbesc despre
un munte cu vrăji blestemate
619
00:55:29,285 --> 00:55:31,400
pe care le găsești inscripționate
pe zidurile sale.
620
00:55:32,200 --> 00:55:34,900
Acolo a fost transcrisă Cartea Păcatelor.
621
00:55:36,000 --> 00:55:37,700
Muntele Wundagore.
622
00:55:38,300 --> 00:55:39,900
Wundagore?
623
00:55:40,500 --> 00:55:42,400
Nimeni nu a supraviețuit călătoriei.
624
00:55:46,900 --> 00:55:48,800
Poate noi o să fim excepția.
625
00:55:56,000 --> 00:55:57,100
Hei.
626
00:55:58,300 --> 00:55:59,700
Hei!
627
00:56:12,000 --> 00:56:13,500
Universul ăsta este nasol!
628
00:56:16,500 --> 00:56:18,300
Mantie?
629
00:56:29,600 --> 00:56:30,800
Hei.
630
00:56:32,000 --> 00:56:33,300
Hei, halat de laborator!
631
00:56:34,000 --> 00:56:35,400
Unde naiba suntem?
632
00:56:36,500 --> 00:56:38,900
Uite, nu știu cine ești sau ce crezi
că încerci să faceți aici, dar...
633
00:56:39,800 --> 00:56:44,200
aceste situații de obicei nu ies bine pentru
un cercetător necunoscut, așa că doar...
634
00:56:49,000 --> 00:56:50,200
Christine?
635
00:56:52,000 --> 00:56:53,500
Bună, Stephen.
636
00:56:53,700 --> 00:56:54,900
Dumnezeule.
637
00:56:56,000 --> 00:56:57,200
Dră Chavez.
638
00:56:58,600 --> 00:56:59,800
Ca să-ți răspund la întrebare,
639
00:56:59,900 --> 00:57:02,400
sunteți într-un laborator de cercetare
de înaltă securitate.
640
00:57:02,700 --> 00:57:04,800
Voi doi, împreună cu mantia ta protectoare,
641
00:57:04,900 --> 00:57:06,500
sunteți aici pentru supraveghere
și testare.
642
00:57:08,300 --> 00:57:09,700
- Testare?
- Ei bine, da.
643
00:57:10,000 --> 00:57:12,000
Sunteți vizitatori dintr-un alt univers.
644
00:57:12,100 --> 00:57:15,300
Semnăturile voastre magnetice
ar putea să fie radioactive,
645
00:57:15,600 --> 00:57:18,400
ați putea fi purtători de boli
pentru care nu avem tratament.
646
00:57:18,900 --> 00:57:21,800
De aici și aceste acvarii uimitoare
din policarbonat.
647
00:57:23,600 --> 00:57:25,500
Bine. Așadar, ție trebuie
să-ți mulțumesc pentru astea.
648
00:57:26,700 --> 00:57:29,300
Da. Le-am creat folosind Sands of Nisanti.
649
00:57:30,100 --> 00:57:32,600
Una dintre relicvele magice
ale lui Stephen-838.
650
00:57:32,700 --> 00:57:35,400
"Stephen-838".
Este un fel de versiune a mea cyborg?
651
00:57:35,435 --> 00:57:37,000
Universul nostru e 838.
652
00:57:37,400 --> 00:57:39,700
Și l-am numit pe al vostru 616.
653
00:57:40,900 --> 00:57:42,800
Probabil că voi cunoașteți multe
despre Multivers.
654
00:57:42,900 --> 00:57:44,900
Aveți pe cineva
care numerotează realitățile.
655
00:57:45,200 --> 00:57:46,300
Da.
656
00:57:47,000 --> 00:57:48,200
Eu.
657
00:57:48,500 --> 00:57:50,100
Am absolvit Fundația Baxter
658
00:57:50,200 --> 00:57:52,500
și sunt specializată
în cercetarea Multiversului.
659
00:57:55,000 --> 00:57:58,200
Și cum ai ajuns să lucrezi aici?
Orice ar fi acest "aici".
660
00:57:59,300 --> 00:58:00,500
M-am oferit voluntară.
661
00:58:01,300 --> 00:58:02,600
La înmormântarea ta.
662
00:58:03,800 --> 00:58:05,100
Mulțumesc că ai fost.
663
00:58:05,700 --> 00:58:07,000
Rănile tale, sunt...
664
00:58:07,200 --> 00:58:08,900
Sunt similare, dar nu sunt identice.
665
00:58:09,000 --> 00:58:10,300
Este fascinant.
666
00:58:10,500 --> 00:58:15,465
w-w-w-s-u-b-t-i-t-r-a-r-i-n-o-i-r-o
667
00:58:15,500 --> 00:58:19,700
Ce eram noi, unul pentru celălalt,
în acest univers?
668
00:58:23,400 --> 00:58:25,400
Nu ne dădusem încă seama.
669
00:58:25,900 --> 00:58:26,900
Da.
670
00:58:28,800 --> 00:58:30,800
Asta este ceva ce avem în comun.
671
00:58:33,700 --> 00:58:34,700
Christine...
672
00:58:35,600 --> 00:58:37,300
Trebuie să ne lași să plecăm de aici.
673
00:58:37,900 --> 00:58:41,700
Toată lumea este într-un pericol real.
Uite, știu că nu mă cunoști...
674
00:58:41,800 --> 00:58:45,800
Și nu vreau să te cunosc.
Orice am fost pentru tine în universul tău,
675
00:58:45,900 --> 00:58:47,200
nu contează.
676
00:58:48,300 --> 00:58:49,300
De ce nu?
677
00:58:54,700 --> 00:58:56,700
Pentru că ești periculos, Stephen.
678
00:58:58,000 --> 00:59:00,900
Cineva din universul meu
o vrea pe fata aia.
679
00:59:01,000 --> 00:59:05,200
Și o să distrugă locul ăsta, atom cu atom,
până când o să primească ce vrea.
680
00:59:05,300 --> 00:59:08,900
Așa că nu-mi pasă dacă sunteți
de la Răzbunători, de la S.H.I.E.L.D...
681
00:59:09,000 --> 00:59:10,200
Nu suntem niciuna dintre astea.
682
00:59:16,000 --> 00:59:18,200
Ei bine, atunci ce? Hydra?
683
00:59:18,600 --> 00:59:21,900
Iluminații, or să te vadă acum.
684
00:59:22,900 --> 00:59:24,000
Ilumi... ce?
685
00:59:32,000 --> 00:59:34,000
Să nu lași pe nimeni să facă rău fetei.
686
00:59:38,100 --> 00:59:39,500
O să fie în regulă.
687
01:00:08,900 --> 01:00:11,200
Nu puteai să ne transporți
prin portal acolo sus?
688
01:00:11,700 --> 01:00:13,800
Până aici ne poate duce magia mea.
689
01:00:14,600 --> 01:00:16,765
Maeștri Artelor Mistice nu trebuie
690
01:00:16,800 --> 01:00:19,200
să pășească pe tărâmul interzis
al Muntelui Wundagore.
691
01:00:44,400 --> 01:00:45,600
Cu eoni în urmă,
692
01:00:46,000 --> 01:00:48,700
primul demon, Chthon,
693
01:00:49,200 --> 01:00:52,300
și-a cioplit magia lui neagră
în acest mormânt.
694
01:00:52,900 --> 01:00:58,100
Aceste vrăji au fost transcrise
mai târziu în Cartea Păcatelor.
695
01:01:13,000 --> 01:01:17,100
Nu se știe ce monstruozități
fără suflet sunt înăuntru.
696
01:01:59,600 --> 01:02:01,300
Mă așteptau.
697
01:02:09,300 --> 01:02:10,900
Asta nu este un mormânt.
698
01:02:15,400 --> 01:02:16,800
Este un tron.
699
01:02:51,900 --> 01:02:53,200
Stephen Strange...
700
01:02:54,200 --> 01:02:56,100
Ești chemat acum în fața Iluminaților.
701
01:02:57,000 --> 01:02:59,100
Eu, Baronul Karl Mordo,
702
01:02:59,400 --> 01:03:00,800
Vrăjitorul Suprem, prezint pe...
703
01:03:00,900 --> 01:03:01,900
Karl?
704
01:03:06,400 --> 01:03:07,700
Căpitanul Carter.
705
01:03:08,300 --> 01:03:09,500
Primul Răzbunător.
706
01:03:10,700 --> 01:03:12,100
Blackagar Boltagon.
707
01:03:12,200 --> 01:03:14,000
Păstrătorul Vaporilor Terrigen.
708
01:03:14,035 --> 01:03:15,200
Regele Inuman.
709
01:03:15,300 --> 01:03:16,700
Blackagar Boltagon?
710
01:03:17,900 --> 01:03:19,900
Salutare, tipule de acolo.
711
01:03:20,900 --> 01:03:21,800
Căpitanul Marvel.
712
01:03:21,900 --> 01:03:23,200
Apărătorul Cosmosului.
713
01:03:25,500 --> 01:03:26,800
Și cel mai inteligent om în viață,
714
01:03:27,600 --> 01:03:30,200
Reed Richards din Cei Patru Fantastici.
715
01:03:31,800 --> 01:03:32,700
Salut, Stephen.
716
01:03:32,800 --> 01:03:35,400
Cei Patru Fantastici?
Nu ați avut mare succes în anii '60?
717
01:03:35,500 --> 01:03:37,200
Îmi pare rău,
asta este o glumă pentru tine?
718
01:03:37,300 --> 01:03:40,300
Ei bine, este un tip acolo care are
o furculiță în cap, așa că, da. Puțin.
719
01:03:41,800 --> 01:03:44,500
Fii recunoscător că Black Bolt
nu se angajează în discuția cu tine.
720
01:03:44,600 --> 01:03:46,500
De ce? Îi miroase gura?
721
01:03:46,600 --> 01:03:48,600
Acest Strange este chiar
și mai arogant decât al nostru.
722
01:03:49,000 --> 01:03:50,700
Nu. Doar mai în viață.
723
01:03:50,800 --> 01:03:51,800
Deocamdată.
724
01:03:53,400 --> 01:03:57,100
Stephen, sosirea ta aici zăpăcește
și destabilizează realitatea.
725
01:03:58,200 --> 01:04:01,500
Cu cât lași o urmă mai mare,
cu atât e mai mare riscul unei incursiuni.
726
01:04:01,535 --> 01:04:03,700
- Incursiuni?
- O incursiune are loc
727
01:04:03,800 --> 01:04:08,200
când granițele dintre două universuri
se erodează și ele se ciocnesc.
728
01:04:09,100 --> 01:04:12,800
Distrugând una sau ambele, pe de-antregul.
729
01:04:13,800 --> 01:04:16,300
Versiunea alternativă a ta
i-a creat pe Iluminați,
730
01:04:16,400 --> 01:04:18,900
ca să ia deciziile dificile pe care
nimeni altcineva nu putea să le ia.
731
01:04:19,400 --> 01:04:23,000
Astăzi suntem aici ca să hotărâm
ce să facem cu tine și cu copila.
732
01:04:23,300 --> 01:04:24,900
Așa că, înainte să votăm,
733
01:04:25,000 --> 01:04:28,700
dacă ai ceva serios de spus,
acum este momentul.
734
01:04:28,800 --> 01:04:29,800
Da, am.
735
01:04:30,400 --> 01:04:32,165
Sunteți îngrijorați de incursiuni.
Chiar credeți
736
01:04:32,200 --> 01:04:34,300
că sunt o amenințare mai mare
decât Vrăjitoarea Stacojie?
737
01:04:34,500 --> 01:04:37,800
Ne putem descurca cu vrăjitoarea
dacă se hotărăște să intre în transă.
738
01:04:38,000 --> 01:04:41,100
Nu. Nu, nu puteți,
doar dacă îmi dați Cartea lui Vishanti.
739
01:04:41,200 --> 01:04:44,900
Îți apreciem îngrijorarea, Stephen,
dar nu ne temem de Vrăjitoarea Stacojie.
740
01:04:45,300 --> 01:04:48,800
Din experiența noastră, cel mai mare pericol
pentru Multivers, s-a dovedit a fi...
741
01:04:49,200 --> 01:04:50,600
Doctor Strange.
742
01:04:51,800 --> 01:04:53,400
Doctorul Strange al vostru?
743
01:04:53,600 --> 01:04:56,100
Cel mai măreț erou care a murit
învingându-l pe Thanos?
744
01:04:56,400 --> 01:04:58,100
Ar trebui să-i spunem adevărul.
745
01:05:06,800 --> 01:05:08,300
Ultimul nostru membru...
746
01:05:08,800 --> 01:05:10,900
profesorul Charles Xavier.
747
01:05:12,700 --> 01:05:13,800
Care adevăr?
748
01:05:14,000 --> 01:05:16,300
Nu așa a murit Strange al nostru.
749
01:05:34,200 --> 01:05:36,100
Te întrebi ce o să se întâmple acum.
750
01:05:37,000 --> 01:05:40,000
Nu. Am acceptat deja asta.
751
01:05:40,900 --> 01:05:42,300
Dar mă întreb...
752
01:05:43,400 --> 01:05:46,600
Când poți să o forțezi pe America
să te trimită în orice univers vrei,
753
01:05:47,300 --> 01:05:49,000
de ce să îi iei puterea pentru tine?
754
01:05:49,400 --> 01:05:50,965
Știi că asta o să o ucidă.
755
01:05:51,000 --> 01:05:53,400
Pentru Billy și Tommy.
Ca să-i protejez.
756
01:05:54,000 --> 01:05:55,300
Dacă se îmbolnăvesc?
757
01:05:56,300 --> 01:05:59,600
În Multiversul infinit
există un leac pentru fiecare boală.
758
01:06:00,800 --> 01:06:03,800
O soluție la orice problemă.
759
01:06:06,400 --> 01:06:08,300
Nu o să-i pierd din nou.
760
01:06:08,500 --> 01:06:11,500
Poți să încerci cât vrei, Wanda,
nu poți să controlezi totul.
761
01:06:11,600 --> 01:06:12,700
Pot.
762
01:06:13,500 --> 01:06:14,700
Privește în jurul tău.
763
01:06:15,800 --> 01:06:17,700
Este cioplit în piatră.
764
01:06:20,300 --> 01:06:22,600
Am fost destinată să conduc totul.
765
01:06:27,400 --> 01:06:28,900
Dar eu nu vreau asta.
766
01:06:30,000 --> 01:06:31,400
Îmi vreau doar băieții.
767
01:06:31,500 --> 01:06:33,300
Cu prețul vieții acelei copile!
768
01:06:34,500 --> 01:06:36,065
Nu poți să fii liniștită cu asta.
769
01:06:36,100 --> 01:06:38,100
Chiar dacă nu poți să fii
cu cei pe care îi iubești,
770
01:06:38,500 --> 01:06:41,900
există lumi în care sunteți împreună.
Nu este asta suficient?
771
01:06:43,100 --> 01:06:44,200
Nu.
772
01:07:21,400 --> 01:07:24,700
Strange al nostru nu a murit
învingându-l pe Thanos.
773
01:07:25,000 --> 01:07:26,300
Eram în război.
774
01:07:26,800 --> 01:07:30,200
În timp ce noi restul ne-am adunat
ca să încercăm să-l oprim pe Thanos,
775
01:07:30,700 --> 01:07:34,400
Stephen, ca întotdeauna,
a ales să facă asta singur.
776
01:07:34,700 --> 01:07:38,000
A apelat la Cartea Păcatelor.
A început să călătorească în transă.
777
01:07:38,100 --> 01:07:41,200
În speranța că salvarea noastră
ar putea fi în Multivers.
778
01:07:41,400 --> 01:07:43,600
Și ghicești? Nu a fost.
779
01:07:43,700 --> 01:07:45,200
Dar el a continuat oricum să facă asta.
780
01:07:45,600 --> 01:07:47,000
Într-o bună zi, ne-ai chemat pe toți,
781
01:07:47,500 --> 01:07:49,200
ne-ai mărturisit că ai preluat controlul
cuiva în transă.
782
01:07:49,600 --> 01:07:52,500
Potrivit cuvintelor tale:
"Lucrurile au scăpat de sub control".
783
01:07:53,200 --> 01:07:55,000
Nu ne-ai spus amănunte
despre ce se întâmplase.
784
01:07:55,400 --> 01:07:58,000
Doar că ai declanșat
din greșeală o incursiune.
785
01:07:58,900 --> 01:08:03,900
Tu, prietenul nostru, ai provocat
anihilarea unui alt univers.
786
01:08:04,900 --> 01:08:08,200
Toți cei din acea realitate au murit.
Toți.
787
01:08:08,800 --> 01:08:10,500
Stephen a renunțat
la Cartea Păcatelor.
788
01:08:10,600 --> 01:08:12,700
Ne-a ajutat chiar
să găsim Cartea lui Vishanti.
789
01:08:13,300 --> 01:08:17,100
O armă pe care am folosit-o împreună
ca să-l înfrângem pe Thanos.
790
01:08:17,500 --> 01:08:19,400
Astfel a rămas o singură amenințare.
791
01:08:47,600 --> 01:08:49,500
O să îmi lipsești, prietene.
792
01:08:53,800 --> 01:08:55,200
Sunt pregătit.
793
01:09:03,300 --> 01:09:05,400
Îmi pare rău.
794
01:09:27,400 --> 01:09:28,600
I-ați spus Christinei?
795
01:09:30,100 --> 01:09:31,300
Da.
796
01:09:37,000 --> 01:09:39,000
Dar statuia... ce este cu statuia?
797
01:09:42,600 --> 01:09:44,100
Ați construit o statuie.
798
01:09:44,200 --> 01:09:45,400
Lumea are nevoie de eroi.
799
01:09:46,300 --> 01:09:49,100
Am luat o hotărâre dificilă, pentru că știam
de ce este capabil Strange al nostru.
800
01:09:51,000 --> 01:09:54,900
Sau poate... de ce este capabil
orice Doctor Strange.
801
01:10:00,200 --> 01:10:01,500
S-a intrat neautorizat în clădire.
802
01:10:02,000 --> 01:10:03,100
Nu zău, geniule?
803
01:10:04,300 --> 01:10:05,700
Toate santinelele să raporteze situația.
804
01:10:08,200 --> 01:10:10,100
Oprește-te, sau o să mori.
805
01:10:15,200 --> 01:10:17,300
Oprește-te, sau o să mori.
806
01:10:17,500 --> 01:10:18,700
Se duce după copilă.
807
01:10:18,800 --> 01:10:20,400
Păzește-l.
O să votăm când ne întoarcem.
808
01:10:22,100 --> 01:10:24,800
Stephen, dacă reușești
să scapi din camera asta,
809
01:10:24,835 --> 01:10:26,900
trebuie să o îndrumi pe America Chavez.
810
01:10:27,400 --> 01:10:28,665
Ce naiba spui?
811
01:10:28,700 --> 01:10:31,200
Salvează fata și ia Cartea lui Vishanti.
812
01:10:31,400 --> 01:10:32,700
Ce, aveți cartea aici?
813
01:10:32,900 --> 01:10:35,050
Da. Tu ai construit un punct de trecere.
814
01:10:35,085 --> 01:10:37,200
Charles, nu putem avea încredere în el.
815
01:10:37,600 --> 01:10:39,100
Eu cred că putem.
816
01:10:40,200 --> 01:10:43,000
Doar pentru că cineva se împiedică
și își pierde calea,
817
01:10:43,035 --> 01:10:44,600
asta nu înseamnă
că este pierdut pentru totdeauna.
818
01:10:45,300 --> 01:10:48,400
O să vedem ce fel de Doctor Strange ești.
819
01:10:50,400 --> 01:10:51,500
Mulțumesc.
820
01:10:54,700 --> 01:10:55,900
Toate santinelele...
821
01:10:58,300 --> 01:11:00,100
Să plece toată lumea.
822
01:11:00,135 --> 01:11:01,900
- Intruși.
- Acum!
823
01:11:03,400 --> 01:11:04,500
Este Wanda.
824
01:11:17,500 --> 01:11:19,000
Comandant Ultron...
825
01:11:21,600 --> 01:11:22,800
Comandant Ultron...
826
01:11:26,500 --> 01:11:28,400
Grăbește-te, vine!
827
01:11:33,500 --> 01:11:34,800
Nu...
828
01:11:55,800 --> 01:11:57,200
Wanda, oprește-te.
829
01:11:58,000 --> 01:12:01,200
Posedezi o femeie nevinovată, dar poți
în continuare să faci ceea ce este corect.
830
01:12:02,100 --> 01:12:03,200
Dă-i drumul.
831
01:12:06,200 --> 01:12:07,600
Te rog.
832
01:12:08,200 --> 01:12:10,800
Am și eu copii. Îți înțeleg durerea.
833
01:12:11,600 --> 01:12:13,000
Mama lor încă trăiește?
834
01:12:14,800 --> 01:12:15,900
Da.
835
01:12:16,000 --> 01:12:16,900
Bine.
836
01:12:17,200 --> 01:12:19,600
Va rămâne cineva care să-i crească.
837
01:12:23,000 --> 01:12:24,200
Wanda...
838
01:12:24,300 --> 01:12:26,900
Black Bolt te poate distruge
cu o singură șoaptă rostită.
839
01:12:28,800 --> 01:12:30,100
Cu care gură?
840
01:13:27,500 --> 01:13:31,100
Duceți-mă la Cartea lui Vishanti
ca să ne putem lupta cu ea împreună.
841
01:13:31,135 --> 01:13:33,200
Nu ești în poziția de a da ordine.
842
01:13:34,200 --> 01:13:37,600
Votul meu va decide această procedură
când ei se vor întoarce.
843
01:13:49,900 --> 01:13:51,100
Nu ți-a fost suficient?
844
01:13:52,100 --> 01:13:53,500
Pot să fac asta întreagă zi.
845
01:14:29,800 --> 01:14:31,900
Pleacă naibii din universul meu!
846
01:15:06,600 --> 01:15:07,900
Nu se mai întorc.
847
01:15:08,300 --> 01:15:10,800
Și tocmai ai votat să-ți ucizi prietenii.
848
01:15:15,300 --> 01:15:17,300
Nu este ca și cum asta
nu te-ar fi deranjat înainte.
849
01:15:20,100 --> 01:15:21,900
Știi, mă urai în universul meu.
850
01:15:22,600 --> 01:15:25,400
Pariez că în secret,
"frate" mă urai și aici.
851
01:15:25,800 --> 01:15:27,800
Probabil că erai foarte invidios.
852
01:15:28,100 --> 01:15:31,100
Știi ceva? Pariez că ai fost încântat
când ai auzit că am fost corupt.
853
01:15:31,300 --> 01:15:33,200
La naiba, probabil tu mi-ai dat
Cartea Păcatelor de la bun început.
854
01:15:33,300 --> 01:15:35,265
Nu știi nimic despre universul ăsta!
855
01:15:35,300 --> 01:15:39,000
Știu că uciderea lui Stephen Strange
a fost biletul tău să ajungi în Sanctuar,
856
01:15:39,100 --> 01:15:41,300
să ajungi Vrăjitorul Suprem
și să te alături
857
01:15:41,400 --> 01:15:43,600
micului tău circ de clovni, Iluminații.
858
01:15:43,635 --> 01:15:44,600
Sunt pregătit!
859
01:15:48,000 --> 01:15:49,600
Să votez.
860
01:15:50,300 --> 01:15:53,000
Acum... Mori!
861
01:16:56,000 --> 01:16:57,700
Cred că încep să înțeleg
862
01:16:58,100 --> 01:16:59,300
de ce Mordo al vostru
863
01:17:00,000 --> 01:17:01,800
nu te plăcea prea mult!
864
01:17:04,900 --> 01:17:06,000
Ești complet blocată!
865
01:17:16,500 --> 01:17:17,500
Înapoi!
866
01:17:35,000 --> 01:17:36,000
Ajunge!
867
01:18:31,300 --> 01:18:33,100
Ajută-mă. Te rog...
868
01:18:33,300 --> 01:18:34,500
Wanda Maximoff...
869
01:18:34,600 --> 01:18:37,600
Mintea ta este ținută ostatică
de către varianta ta dintr-un alt univers.
870
01:18:41,100 --> 01:18:42,200
Apucă-mă de mână.
871
01:18:43,200 --> 01:18:47,300
Poate dacă pot să te trag de sub moloz,
vraja se va rupe.
872
01:19:33,300 --> 01:19:35,400
Hei. Ești în regulă?
873
01:19:37,200 --> 01:19:38,400
Ești bine?
874
01:19:41,700 --> 01:19:42,800
Ești în regulă?
875
01:19:43,000 --> 01:19:44,000
Da.
876
01:19:47,900 --> 01:19:49,000
A reparat-o ea.
877
01:19:49,400 --> 01:19:50,600
- Mulțumesc.
- Da.
878
01:19:50,700 --> 01:19:53,200
Xavier a spus că am construit un punct
de intrare către Cartea lui Vishanti.
879
01:19:53,300 --> 01:19:54,200
Poți să ne duci acolo?
880
01:19:54,300 --> 01:19:55,165
Cum ar trebui să am încredere în tine?
881
01:19:55,200 --> 01:19:57,400
Știu ce s-a întâmplat.
Îmi pare rău pentru ce a făcut.
882
01:19:57,435 --> 01:19:59,500
Dar crede-mă, Cartea lui Vishanti
e singura cale.
883
01:19:59,535 --> 01:20:00,600
Da. Calea ta.
884
01:20:00,700 --> 01:20:02,700
Acum vorbești foarte asemănător
cu Stephen al meu.
885
01:20:03,300 --> 01:20:04,600
El trebuia să fie cel care decide,
886
01:20:04,700 --> 01:20:06,500
și deciziile lui continuau
să controleze oamenii.
887
01:20:06,900 --> 01:20:08,800
Acest Stephen este diferit.
888
01:20:09,500 --> 01:20:12,500
Este. Nu contează
despre toți ceilalți Stephen.
889
01:20:13,700 --> 01:20:15,100
Nu sunt ca el.
890
01:20:19,200 --> 01:20:20,300
O puștoaică isteață.
891
01:20:24,900 --> 01:20:26,300
Dă-mi mâna.
892
01:20:30,600 --> 01:20:32,400
Să nu mă faci să regret asta.
893
01:20:32,500 --> 01:20:33,500
Nu o să fac asta.
894
01:20:35,000 --> 01:20:36,600
- Bine, putem să plecăm acum?
- Urmați-mă.
895
01:20:51,300 --> 01:20:52,700
Unde duce tunelul ăsta?
896
01:20:52,800 --> 01:20:54,200
Sub râu.
897
01:21:02,100 --> 01:21:04,000
Fugiți. Fugiți, fugiți, fugiți!
898
01:22:07,700 --> 01:22:09,100
Unde s-a dus?
899
01:22:20,900 --> 01:22:22,300
Te-am prevenit.
900
01:22:22,900 --> 01:22:24,800
Cealaltă Wanda, dacă ești acolo înăuntru,
901
01:22:25,200 --> 01:22:26,600
ține-ți respirația.
902
01:22:36,100 --> 01:22:37,100
A ucis-o?
903
01:22:37,200 --> 01:22:38,800
Nu, dar ne-a câștigat niște timp.
904
01:22:40,300 --> 01:22:41,500
Cartea este pe aici.
905
01:22:41,600 --> 01:22:43,400
Dar doar Stephen a deschis-o vreodată.
906
01:22:53,400 --> 01:22:54,400
Rahat.
907
01:22:55,800 --> 01:22:58,900
O incantație specifică doar mie,
ceva ce doar eu aș ști. Haide.
908
01:22:59,000 --> 01:23:00,000
Stephen...
909
01:23:01,000 --> 01:23:01,900
Haide...
910
01:23:02,700 --> 01:23:03,700
Stephen!
911
01:23:12,300 --> 01:23:13,400
Da.
912
01:23:16,200 --> 01:23:17,200
Mulțumesc.
913
01:23:17,800 --> 01:23:18,800
Sigur.
914
01:23:24,900 --> 01:23:26,000
Sesam deschide-te.
915
01:23:58,800 --> 01:24:01,400
Haide, puștoaico. Poți să faci asta.
916
01:24:03,200 --> 01:24:04,400
Pot să fac asta.
917
01:24:06,900 --> 01:24:07,900
Da.
918
01:24:16,100 --> 01:24:17,200
Ești în regulă?
919
01:24:17,300 --> 01:24:18,300
Da.
920
01:24:20,700 --> 01:24:24,400
Asta este spațiul joncțiune.
Spațiul dintre universuri.
921
01:24:37,400 --> 01:24:39,000
În regulă, Cartea...
922
01:24:41,900 --> 01:24:43,400
Dă-mi ce am nevoie.
923
01:25:56,600 --> 01:25:57,700
Băieții mei.
924
01:26:09,600 --> 01:26:11,300
Nu asta ar vrea copiii tăi.
925
01:26:27,300 --> 01:26:28,700
Nu or să știe niciodată.
926
01:26:29,200 --> 01:26:31,900
Poate că nu. Dar tu vei ști.
927
01:26:35,400 --> 01:26:38,600
Nu. La naiba!
928
01:26:40,200 --> 01:26:43,100
Este ca și cum realitatea ar face implozie.
929
01:26:43,300 --> 01:26:46,700
Da. Se ciocnesc două realități.
930
01:26:47,600 --> 01:26:50,900
Haide. America nu are mult timp.
931
01:26:51,300 --> 01:26:52,900
Așadar, unde mergem?
932
01:26:53,000 --> 01:26:56,800
Ei bine, dacă mai este un Sanctuar
în acest univers,
933
01:26:57,500 --> 01:27:01,200
atunci acolo ar putea să fie
un alt, alt "alt eu",
934
01:27:01,300 --> 01:27:03,900
și asta este cea mai bună șansă
a noastră să ne întoarcem la ea.
935
01:27:16,300 --> 01:27:19,700
Ei bine, pot să-mi dau seama de ce erați
voi atât de îngrijorați de incursiuni.
936
01:27:21,700 --> 01:27:23,200
Orice s-ar fi întâmplat,
937
01:27:24,400 --> 01:27:27,700
tu din acest univers nu ai făcut
o treabă bună să împiedici.
938
01:27:37,500 --> 01:27:39,300
O să-i spun că ai zis asta.
939
01:28:39,900 --> 01:28:40,900
Alo?
940
01:28:49,000 --> 01:28:50,300
Rămâi pe loc.
941
01:28:52,600 --> 01:28:54,600
Cum ai ajuns aici?
942
01:28:55,400 --> 01:28:56,600
Din întâmplare.
943
01:28:58,800 --> 01:29:01,700
Cine ești... Ce ești?
944
01:29:01,800 --> 01:29:04,100
Sunt doar unul dintre noi.
945
01:29:04,300 --> 01:29:05,600
Din Multivers?
946
01:29:05,700 --> 01:29:06,600
Da.
947
01:29:09,200 --> 01:29:10,200
Dovedește-o.
948
01:29:13,000 --> 01:29:14,200
Am avut o soră.
949
01:29:15,200 --> 01:29:16,200
Donna.
950
01:29:18,600 --> 01:29:19,600
Ea...
951
01:29:21,200 --> 01:29:23,200
A murit când eram mici.
952
01:29:25,400 --> 01:29:26,400
Cum?
953
01:29:27,900 --> 01:29:28,900
Noi...
954
01:29:30,200 --> 01:29:32,400
ne jucam pe un lac înghețat și...
955
01:29:37,700 --> 01:29:39,300
A căzut prin gheață.
956
01:29:46,100 --> 01:29:47,500
Nu am putut să o salvez.
957
01:29:50,100 --> 01:29:51,700
Este corect.
958
01:29:54,600 --> 01:29:57,100
Dar noi nu vorbim despre asta, nu-i așa?
959
01:29:58,400 --> 01:29:59,500
Nu, nu vorbim.
960
01:30:01,400 --> 01:30:03,800
Bănuiesc că realitatea ta
nu a fost întotdeauna așa?
961
01:30:04,300 --> 01:30:06,700
Bănuiesc că a fost ca a ta, până când...
962
01:30:06,800 --> 01:30:07,900
Până când?
963
01:30:09,600 --> 01:30:10,900
Până când am pierdut.
964
01:30:12,500 --> 01:30:13,400
În fața cui?
965
01:30:17,400 --> 01:30:18,900
Ce vrei?
966
01:30:19,600 --> 01:30:21,700
Vreau doar să ajung acasă.
967
01:30:22,600 --> 01:30:23,900
Da, crede-mă...
968
01:30:24,000 --> 01:30:27,000
Am încercat să plec din locul ăsta
de foarte mult timp.
969
01:30:28,000 --> 01:30:29,200
Cartea Păcatelor.
970
01:30:29,600 --> 01:30:32,200
Tu păzești Cartea Păcatelor
în acest univers?
971
01:30:32,500 --> 01:30:35,400
Da. Din motive întemeiate.
972
01:30:35,800 --> 01:30:37,500
Asta este un start.
Aș putea să o folosesc.
973
01:30:37,600 --> 01:30:39,700
M-ar ajuta să pot să comunic
cu universul meu.
974
01:30:39,800 --> 01:30:40,800
Ai grijă.
975
01:30:41,900 --> 01:30:44,600
Cartea Păcatelor
solicită un preț uriaș.
976
01:30:44,800 --> 01:30:47,600
Nu vreau să fiu insensibil, dar...
977
01:30:47,635 --> 01:30:50,100
ce preț mai mare a rămas?
978
01:30:50,200 --> 01:30:52,600
Nu doar asupra realității...
979
01:30:53,100 --> 01:30:54,500
ci asupra cititorului ei.
980
01:30:55,700 --> 01:30:57,400
Uite, îmi pare rău că nu am putut
să salvez universul tău,
981
01:30:57,500 --> 01:31:00,400
dar poate tu mă poți ajuta
să-l salvez pe al meu?
982
01:31:03,300 --> 01:31:04,800
Ești fericit, Stephen?
983
01:31:05,800 --> 01:31:06,800
Ce?
984
01:31:07,600 --> 01:31:12,000
Ești fericit, Stephen?
985
01:31:14,200 --> 01:31:16,000
Este întrebarea pe care...
986
01:31:18,100 --> 01:31:22,400
mi-a pus-o Christine Palmer la nunta ei.
987
01:31:25,200 --> 01:31:27,600
Am spus: "Da, desigur, sunt fericit".
988
01:31:27,800 --> 01:31:32,400
Sunt un vrăjitor cu puterea zeilor.
Ce bărbat nu ar fi fericit?
989
01:31:34,000 --> 01:31:37,900
Apoi m-am întors la casa
asta bântuită afurisită.
990
01:31:39,200 --> 01:31:40,300
Am stat jos...
991
01:31:41,900 --> 01:31:44,000
și m-am întrebat de ce am mințit.
992
01:31:46,700 --> 01:31:48,800
Nu am vrut să se întâmple nimic din asta.
993
01:31:51,000 --> 01:31:54,300
Căutam o lume
unde lucrurile să fie diferite.
994
01:31:56,400 --> 01:31:59,900
În care o aveam pe Christine.
În care eram... fericit.
995
01:32:02,100 --> 01:32:03,200
Dar nu am găsit-o.
996
01:32:05,000 --> 01:32:07,200
Am găsit doar mai multe versiuni
ale noastre.
997
01:32:09,200 --> 01:32:11,700
Așa că le-am făcut un serviciu
acelor Stephen.
998
01:32:13,300 --> 01:32:15,800
Ai avut vreodată visul ăla în care cazi,
999
01:32:15,900 --> 01:32:19,400
ca și cum ai fi fost împins
de pe o clădire înaltă?
1000
01:32:22,900 --> 01:32:24,600
Probabil eu eram.
1001
01:32:33,100 --> 01:32:35,700
Cartea Păcatelor cere un preț uriaș.
1002
01:32:36,000 --> 01:32:37,000
Bine.
1003
01:32:38,100 --> 01:32:40,800
Un motiv în plus să o lași baltă,
așa că dă-mi-o mie.
1004
01:32:40,900 --> 01:32:44,900
Uite oferta mea: O să te las
să folosești Cartea Păcatelor...
1005
01:32:45,700 --> 01:32:47,600
dacă mi-o dai pe Christine a ta.
1006
01:32:48,500 --> 01:32:49,500
Da...
1007
01:32:49,700 --> 01:32:51,600
Nu cred că o să fie de acord.
1008
01:32:51,800 --> 01:32:52,900
Nu?
1009
01:32:54,100 --> 01:32:55,400
Nici nu credeam asta.
1010
01:36:23,600 --> 01:36:25,100
Rezistă. Venim.
1011
01:36:31,300 --> 01:36:33,000
Ce faci cu Cartea Păcatelor?
1012
01:36:35,100 --> 01:36:36,700
O să călătorești în transă?
1013
01:36:37,400 --> 01:36:39,300
Puțin mai mult decât atât.
1014
01:36:39,800 --> 01:36:42,100
Voi toți Strange sunteți la fel.
1015
01:36:42,200 --> 01:36:43,200
Știu.
1016
01:36:45,400 --> 01:36:46,400
Ai dreptate.
1017
01:36:47,500 --> 01:36:48,800
Suntem la fel.
1018
01:36:49,800 --> 01:36:51,300
Dar acum copila aia are nevoie de mine
1019
01:36:51,400 --> 01:36:54,500
și nu pot să fac nimic din asta
fără ajutorul tău.
1020
01:36:55,800 --> 01:36:58,200
Cât timp sunt în transă,
am nevoie să-mi protejezi trupul,
1021
01:36:58,235 --> 01:37:00,500
în cazul în care mă atacă
pentru pătrundere ilegală.
1022
01:37:00,900 --> 01:37:01,900
Cine să te atace?
1023
01:37:03,800 --> 01:37:05,400
Sufletele celor Osândiți.
1024
01:37:28,500 --> 01:37:29,300
Bine.
1025
01:37:29,500 --> 01:37:32,800
Dar nu trebuie că o versiune de-a ta
să trăiască în acel univers?
1026
01:37:33,600 --> 01:37:35,700
Ca să îi poți controla trupul.
1027
01:37:36,800 --> 01:37:38,700
Cine a spus că trebuie să trăiască?
1028
01:38:52,600 --> 01:38:57,400
Stephen Strange, este interzis
să posedezi un cadavru!
1029
01:39:03,600 --> 01:39:08,000
Încetează-ți transa
și înfruntă consecințele eterne.
1030
01:39:16,700 --> 01:39:17,800
Stephen!
1031
01:39:19,100 --> 01:39:20,300
Nu mă lăsa să plec.
1032
01:39:22,000 --> 01:39:23,100
Stephen?
1033
01:39:30,900 --> 01:39:32,600
Rezistă, rezistă, rezistă.
1034
01:40:00,800 --> 01:40:02,500
Relicva Brazier of Bom'Galiath.
1035
01:40:13,300 --> 01:40:15,000
Duceți-vă înapoi în iad.
1036
01:40:26,800 --> 01:40:27,800
Stephen...
1037
01:40:29,500 --> 01:40:30,900
Sunt cu tine.
1038
01:40:32,000 --> 01:40:34,100
Ești Maestrul Artelor Mistice.
1039
01:40:34,900 --> 01:40:37,700
Ele sunt spirite. Folosește-le.
1040
01:40:43,000 --> 01:40:44,100
Folosește-le.
1041
01:40:46,600 --> 01:40:47,700
Folosește-le.
1042
01:41:59,000 --> 01:42:00,200
Haide!
1043
01:42:35,500 --> 01:42:36,900
Strange!
1044
01:42:45,500 --> 01:42:47,700
Călătorești în transă, ipocritule!
1045
01:42:54,400 --> 01:42:57,400
De data asta o să trebuiască să faci
mai mult decât să mă omori ca să mă omori.
1046
01:43:20,900 --> 01:43:23,300
Nici maca nu vreau să știu.
1047
01:43:39,300 --> 01:43:41,100
Se eliberează!
1048
01:43:41,300 --> 01:43:42,500
Ține-o!
1049
01:43:42,600 --> 01:43:45,400
Strange! Ia puterea Americăi.
1050
01:43:51,100 --> 01:43:52,500
Nu este altă cale.
1051
01:43:54,000 --> 01:43:54,900
Da.
1052
01:43:55,000 --> 01:43:56,700
Asta este singura cale.
1053
01:44:09,700 --> 01:44:12,300
Eu sunt, în corpul altei versiuni de-a mea.
1054
01:44:16,100 --> 01:44:18,500
O să îmi iei puterea, nu-i așa?
1055
01:44:20,200 --> 01:44:21,600
Înainte să poată face asta Wanda.
1056
01:44:23,700 --> 01:44:25,000
Este în regulă.
1057
01:44:25,700 --> 01:44:27,100
Acum înțeleg.
1058
01:44:31,900 --> 01:44:34,100
Nu, America.
1059
01:44:34,900 --> 01:44:39,000
Am venit aici să-ți spun să ai încredere
în tine, în puterea ta.
1060
01:44:39,400 --> 01:44:41,300
Așa o putem opri.
1061
01:44:42,500 --> 01:44:43,700
Nu pot să o controlez...
1062
01:44:43,800 --> 01:44:45,400
Ba da, poți.
1063
01:44:46,000 --> 01:44:47,500
Ai putut să faci asta tot timpul.
1064
01:44:48,300 --> 01:44:50,300
De fiecare dată când ai deschis un portal,
1065
01:44:50,400 --> 01:44:53,100
ne-ai trimis exact unde
aveam nevoie să mergem.
1066
01:44:54,700 --> 01:44:56,000
Dar prima dată?
1067
01:44:56,400 --> 01:44:58,600
Chiar și asta te-a dus către acest moment.
1068
01:45:01,000 --> 01:45:03,500
O să înfrângem vrăjitoarea aia.
1069
01:45:25,900 --> 01:45:27,100
Sunt cu tine!
1070
01:46:17,100 --> 01:46:18,600
Nu pot să te înving.
1071
01:46:20,400 --> 01:46:22,100
Așa că o să-ți dau ce vrei.
1072
01:46:36,400 --> 01:46:37,450
Billy.
1073
01:46:37,485 --> 01:46:38,500
Tommy.
1074
01:46:38,800 --> 01:46:41,000
- Mami!
- Este o vrăjitoare!
1075
01:46:41,200 --> 01:46:43,100
Ce ai făcut?!
1076
01:46:43,200 --> 01:46:44,165
Mami!
1077
01:46:44,200 --> 01:46:46,800
Așteptați! Băieți. Este în regulă.
Este în regulă. Este în regulă.
1078
01:46:46,900 --> 01:46:48,100
Eu sunt mama lor!
1079
01:46:50,400 --> 01:46:51,700
Pleacă de lângă ei.
1080
01:46:55,100 --> 01:46:56,100
Nu.
1081
01:46:56,500 --> 01:46:57,500
Nu încă.
1082
01:46:58,100 --> 01:46:59,100
Mami!
1083
01:46:59,300 --> 01:47:01,500
Pleacă de lângă mama noastră!
Las-o în pace!
1084
01:47:01,600 --> 01:47:05,300
Băieți, opriți-vă. Vă rog.
Așteptați, băieți. Opriți-vă.
1085
01:47:08,500 --> 01:47:09,500
Încetați!
1086
01:47:18,000 --> 01:47:19,500
Te rog, nu ne face rău.
1087
01:47:20,500 --> 01:47:21,500
Te rog.
1088
01:47:22,400 --> 01:47:23,800
Nu v-aș face niciodată rău.
1089
01:47:24,400 --> 01:47:25,500
Niciodată.
1090
01:47:26,900 --> 01:47:30,600
Nu aș face niciodată rău cuiva.
Nu sunt un monstru.
1091
01:47:31,200 --> 01:47:32,400
Nu sunt...
1092
01:47:36,300 --> 01:47:37,100
Eu...
1093
01:47:54,500 --> 01:47:56,400
Mamă. Ești în regulă.
1094
01:47:58,300 --> 01:48:00,700
Bine, bine... Sunt în regulă...
1095
01:48:16,100 --> 01:48:18,400
- Mamă, nu!
- Nu te duce. Nu te duce.
1096
01:48:18,700 --> 01:48:19,700
Mamă...
1097
01:49:02,200 --> 01:49:03,700
Să știi că poți să fii iubită.
1098
01:49:45,500 --> 01:49:46,600
Ce facem acum?
1099
01:49:46,635 --> 01:49:47,700
Pleacă de aici.
1100
01:49:48,400 --> 01:49:49,600
O să te găsesc.
1101
01:49:58,300 --> 01:50:00,100
Trebuie să plecăm. Acum.
1102
01:50:12,700 --> 01:50:14,300
Eu am deschis Cartea Păcatelor.
1103
01:50:15,500 --> 01:50:17,100
Eu trebuie să o închid.
1104
01:50:20,400 --> 01:50:23,200
Nimeni nu va mai fi tentat vreodată
de Cartea Păcatelor.
1105
01:51:07,800 --> 01:51:09,100
Ești în regulă?
1106
01:51:10,100 --> 01:51:11,500
- S-a terminat?
- Da.
1107
01:51:12,400 --> 01:51:13,565
America este în regulă?
1108
01:51:13,600 --> 01:51:15,600
Este pe drum către noi să ne ia.
1109
01:51:18,300 --> 01:51:19,300
Wanda?
1110
01:51:20,900 --> 01:51:21,900
Nu.
1111
01:51:30,200 --> 01:51:33,400
Așadar, a distrus Cartea Păcatelor
din fiecare univers.
1112
01:51:36,500 --> 01:51:38,000
A făcut ce trebuia.
1113
01:51:40,200 --> 01:51:41,200
Da, așa este.
1114
01:51:48,900 --> 01:51:50,800
Cum este universul tău?
1115
01:51:53,100 --> 01:51:54,500
Este foarte frumos.
1116
01:51:59,400 --> 01:52:01,000
Aș vrea să ți-l pot arăta.
1117
01:52:05,200 --> 01:52:06,900
Mi-ar plăcea foarte mult asta.
1118
01:52:12,000 --> 01:52:13,800
Dar... trebuie să plec.
1119
01:52:13,835 --> 01:52:14,700
Da.
1120
01:52:15,400 --> 01:52:16,400
Da, știu.
1121
01:52:20,400 --> 01:52:21,800
Totuși, este păcat.
1122
01:52:24,100 --> 01:52:26,100
Ar fi putut fi o incursiune grozavă.
1123
01:52:29,600 --> 01:52:30,900
Te iubesc.
1124
01:52:34,000 --> 01:52:36,600
Te iubesc în fiecare univers.
1125
01:52:41,000 --> 01:52:42,800
Nu este că nu vreau să țin la cineva,
1126
01:52:42,900 --> 01:52:45,400
sau să am pe cineva care să țină la mine.
Doar că...
1127
01:52:49,000 --> 01:52:50,200
M-am speriat.
1128
01:52:50,500 --> 01:52:51,700
Da.
1129
01:52:54,600 --> 01:52:55,600
Da.
1130
01:53:07,000 --> 01:53:08,900
Înfruntă-ți fricile.
1131
01:53:11,100 --> 01:53:12,600
Doctor Strange.
1132
01:53:43,800 --> 01:53:46,600
Cum de asta este mult mai dificil
decât un portal prin Multivers?
1133
01:53:49,200 --> 01:53:51,400
Trebuie să o ia mai încet,
să aibă mai multă răbdare.
1134
01:53:53,300 --> 01:53:55,100
Îmi amintește de un alt cursant
pe care l-am cunoscut.
1135
01:53:57,400 --> 01:53:58,500
Cum te simți?
1136
01:54:00,000 --> 01:54:01,300
De ce întrebi?
1137
01:54:02,400 --> 01:54:05,700
Ai folosit Cartea Păcatelor
ca să îți controlezi propriul tău cadavru.
1138
01:54:06,800 --> 01:54:08,200
Da, așa este...
1139
01:54:09,500 --> 01:54:10,500
Sunt bine.
1140
01:54:12,200 --> 01:54:14,200
Dar vreau să te întreb ceva.
1141
01:54:15,500 --> 01:54:16,700
Ești fericit?
1142
01:54:18,500 --> 01:54:19,600
Asta este...
1143
01:54:20,300 --> 01:54:21,700
o întrebare interesantă.
1144
01:54:23,100 --> 01:54:25,700
Ai crede că salvarea lumii
te va face fericit, dar...
1145
01:54:26,900 --> 01:54:27,900
nu este așa.
1146
01:54:31,200 --> 01:54:32,800
Uneori mă întreb...
1147
01:54:33,700 --> 01:54:35,200
despre celelalte vieți ale mele.
1148
01:54:36,500 --> 01:54:38,700
Și totuși, rămân recunoscător în aceasta.
1149
01:54:40,000 --> 01:54:41,800
Chiar cu aceste greutăți.
1150
01:54:43,800 --> 01:54:45,700
În curând va trebui
să trecem printr-una lungă.
1151
01:54:46,600 --> 01:54:47,500
Nu, nu va trebui.
1152
01:55:00,400 --> 01:55:01,500
Așteaptă.
1153
01:55:04,100 --> 01:55:05,900
- Ce mai faci?
- Ce mai faci?
1154
01:55:07,400 --> 01:55:08,700
Am făcut niște scântei.
1155
01:55:09,400 --> 01:55:10,400
Grozav.
1156
01:55:10,700 --> 01:55:11,965
Părinții tăi ar fi mândri.
1157
01:55:12,000 --> 01:55:14,100
Sper că o să poți să le arăți
într-o bună zi.
1158
01:55:15,700 --> 01:55:16,700
Stephen?
1159
01:55:20,800 --> 01:55:22,900
Mă bucur că am găsit universul tău.
1160
01:55:25,100 --> 01:55:26,200
Și eu, puștoaico.
1161
01:55:27,700 --> 01:55:28,800
Și eu mă bucur.
1162
01:55:29,200 --> 01:55:35,200
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro
1163
01:55:35,601 --> 01:55:41,601
Sincronizarea: Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro
1164
1:55:42,000 --> 1:55:47,000
Subtitrare descarcata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania