1 00:01:02,900 --> 00:01:04,500 - L-a ucis? - Nu. 2 00:01:04,600 --> 00:01:06,000 Dar asta îl va ucide. 3 00:01:10,100 --> 00:01:11,800 Cartea lui Vishanti! 4 00:01:15,500 --> 00:01:18,100 Nu putem să-l lăsăm să-ți ia puterea. Mergi către carte. 5 00:01:18,200 --> 00:01:20,200 - Cum traversăm? - Sări! 6 00:02:08,700 --> 00:02:11,700 Este prea puternic. Nu pot să-l țin. 7 00:02:38,300 --> 00:02:41,400 Îmi pare foarte rău. Asta e singura cale. 8 00:02:44,400 --> 00:02:45,500 Ce faci?! 9 00:02:45,600 --> 00:02:49,300 Nu putem să lăsăm chestia aia să-ți ia puterea. Tu nu poți să o controlezi. 10 00:02:50,600 --> 00:02:51,700 Dar eu pot. 11 00:02:52,800 --> 00:02:54,000 Dar suntem prieteni! 12 00:02:55,000 --> 00:02:57,600 - Mă omori. - Știu. 13 00:02:58,300 --> 00:03:01,000 Dar în marele calcul al Multiversului, 14 00:03:01,600 --> 00:03:04,800 sacrificiul tău valorează mai mult decât viața ta. 15 00:04:15,699 --> 00:04:21,699 Sincronizarea: Subtitrari-noi Team www.subtitrari-noi.ro 16 00:04:22,100 --> 00:04:28,100 Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team www.subtitrari-noi.ro 17 00:04:28,500 --> 00:04:29,700 Scuzați-mă. 18 00:04:51,900 --> 00:04:53,000 Doctor Strange. 19 00:04:53,100 --> 00:04:54,100 Doctor West. 20 00:04:55,700 --> 00:04:57,200 Nu te-am mai văzut de ceva vreme. 21 00:04:57,500 --> 00:05:00,400 Am fost puțin preocupat să fiu praf în aer timp de cinci ani. 22 00:05:01,700 --> 00:05:03,100 La fel ca mulți dintre noi. 23 00:05:06,000 --> 00:05:07,500 Cât am lipsit eu... 24 00:05:08,400 --> 00:05:10,200 mulțumesc de întrebare... 25 00:05:11,200 --> 00:05:13,300 mi-am pierdut ambele pisici. 26 00:05:16,100 --> 00:05:17,400 Și pe fratele meu. 27 00:05:20,800 --> 00:05:22,000 Îmi pare foarte rău. 28 00:05:23,400 --> 00:05:24,500 Mulțumesc. 29 00:05:27,100 --> 00:05:28,400 Eu... 30 00:05:30,300 --> 00:05:33,000 Cred că ce mă ține treaz noaptea este că mă întreb... 31 00:05:33,900 --> 00:05:35,800 Chiar trebuia să se sfârșească astfel? 32 00:05:38,000 --> 00:05:39,500 Nu mai era nicio altă modalitate? 33 00:05:43,500 --> 00:05:44,500 Nu. 34 00:05:46,900 --> 00:05:48,900 Dar am făcut singurul plan pe care îl aveam. 35 00:05:49,100 --> 00:05:50,400 Desigur că ai făcut asta. 36 00:05:51,800 --> 00:05:54,500 Cel mai bun chirurg și cel mai bun super erou. 37 00:05:58,600 --> 00:06:00,600 Dar tot nu ai obținut fata. 38 00:06:50,200 --> 00:06:51,600 Un pahar de vin roșu, te rog? 39 00:06:51,635 --> 00:06:52,800 Dă-mi voie mie, dră. 40 00:06:55,700 --> 00:06:57,000 Puțin prea exact? 41 00:06:57,100 --> 00:06:58,500 Ce, pentru tine, la nunta mea? 42 00:06:58,800 --> 00:07:00,600 Nu. A fost perfect. 43 00:07:01,000 --> 00:07:02,300 Felicitări. 44 00:07:02,500 --> 00:07:03,600 Mulțumesc. 45 00:07:04,400 --> 00:07:05,665 Este Charlie... 46 00:07:05,700 --> 00:07:07,700 Trebuie să vă fac cunoștință, pentru că el este un fel de... 47 00:07:07,900 --> 00:07:10,900 Este jenant, dar este un mare fan. Așadar... 48 00:07:11,200 --> 00:07:13,200 Hei, Christine... 49 00:07:14,300 --> 00:07:15,400 Ar fi trebuit... 50 00:07:18,300 --> 00:07:19,700 Îmi doresc să fi fost diferit. 51 00:07:20,400 --> 00:07:22,500 Nu am încetat niciodată să țin la noi, 52 00:07:22,600 --> 00:07:24,600 dar a trebuit să fac anumite sacrificii. 53 00:07:25,600 --> 00:07:26,900 Ca să te protejez. 54 00:07:28,000 --> 00:07:29,100 Îmi pare rău. 55 00:07:33,400 --> 00:07:35,500 Nu ar fi funcționat o relație între noi. 56 00:07:38,300 --> 00:07:39,300 De ce nu? 57 00:07:39,400 --> 00:07:40,700 Pentru că, Stephen... 58 00:07:41,300 --> 00:07:43,400 tu trebuie să fii cel care ia deciziile. 59 00:07:44,000 --> 00:07:47,400 Și întotdeauna te-am respectat pentru asta, dar nu am putut să te iubesc pentru asta. 60 00:07:52,600 --> 00:07:54,400 De cât timp voiai să-mi spui asta? 61 00:07:56,800 --> 00:07:57,800 De mult timp. 62 00:07:58,000 --> 00:08:00,100 Da. Pariez că da. 63 00:08:02,600 --> 00:08:05,200 Mă bucur cu adevărat că ești fericită. 64 00:08:07,200 --> 00:08:08,400 Sunt. 65 00:08:09,400 --> 00:08:10,900 Chiar sunt. 66 00:08:11,700 --> 00:08:12,700 Bine. 67 00:08:13,300 --> 00:08:14,500 Tu ești? 68 00:08:14,700 --> 00:08:15,800 Sunt fericit. 69 00:08:16,400 --> 00:08:17,500 Bine. 70 00:08:18,100 --> 00:08:19,500 Meriți asta. 71 00:08:41,700 --> 00:08:42,700 Mulțumesc. 72 00:09:45,400 --> 00:09:46,500 Ferește! 73 00:09:57,400 --> 00:09:58,500 Te cunosc? 74 00:11:49,100 --> 00:11:50,200 Cu plăcere. 75 00:11:51,000 --> 00:11:54,700 Știi că este un obicei străvechi să te înclini în fața Vrăjitorului Suprem? 76 00:11:54,800 --> 00:11:56,700 Da. Cunosc obiceiurile. 77 00:12:02,600 --> 00:12:03,800 Ține-l, ține-l... 78 00:12:30,300 --> 00:12:32,900 - Asta este incredibil. - Da. 79 00:12:38,100 --> 00:12:39,200 Wong! 80 00:13:35,400 --> 00:13:37,500 - Ea cine este? - Da, voiam să pun aceeași întrebare. 81 00:13:37,600 --> 00:13:38,500 Hei, puștoaico. 82 00:13:39,000 --> 00:13:40,500 Ce voia creatura aia cu tine? 83 00:13:40,600 --> 00:13:41,700 Unde sunt părinții tăi? 84 00:13:41,800 --> 00:13:43,100 Să o trimit înapoi în Sanct... 85 00:13:46,200 --> 00:13:47,600 Mi-a luat inelul. 86 00:13:47,700 --> 00:13:49,300 Ți-a luat inelul. 87 00:13:58,800 --> 00:14:00,300 Nu o să te ucidem, puștoaico. 88 00:14:00,700 --> 00:14:03,300 Tocmai m-am dat peste cap ca să te salvez, îți amintești? 89 00:14:05,800 --> 00:14:07,600 Cu monștri gigantici, evident pot să mă descurc. 90 00:14:07,700 --> 00:14:10,800 Dar ceea ce mă deranjează este că noaptea trecută ai fost în visul meu. 91 00:14:12,500 --> 00:14:14,300 Nu a fost un vis. 92 00:14:15,000 --> 00:14:16,400 A fost un alt univers. 93 00:14:19,700 --> 00:14:22,000 Câtă experiență aveți cu Multiversul? 94 00:14:22,600 --> 00:14:23,900 Avem experiență cu Multiversul. 95 00:14:24,000 --> 00:14:26,500 Foarte recent a fost un incident cu Omul-Păianjen... 96 00:14:26,535 --> 00:14:27,500 Cu ce Om? 97 00:14:27,700 --> 00:14:30,100 Omul-Păianjen. Are puterile unui păianjen. 98 00:14:30,200 --> 00:14:31,065 De aici și numele. 99 00:14:31,100 --> 00:14:33,200 Scârbos. Arată ca un păianjen? 100 00:14:33,300 --> 00:14:34,100 Nu. Mai degrabă arată ca un om. 101 00:14:34,200 --> 00:14:35,500 Se urcă pe pereți, trage cu pânză de păianjen. 102 00:14:35,600 --> 00:14:37,000 - Da. Așa este. - Din fund? 103 00:14:37,100 --> 00:14:39,600 - Nu. Poate. Nu știu. - Nu. 104 00:14:40,100 --> 00:14:41,500 Sincer, sper că nu. 105 00:14:41,600 --> 00:14:42,900 Super ciudat. 106 00:14:44,200 --> 00:14:45,550 O să te doară stomacul. 107 00:14:45,585 --> 00:14:46,900 Sunt din alt univers. 108 00:14:47,100 --> 00:14:49,000 De unde știi că stomacul meu funcționează la fel ca al vostru? 109 00:14:49,100 --> 00:14:50,100 Nu știu. 110 00:14:50,800 --> 00:14:53,000 Nici măcar nu știu dacă ești dintr-un alt univers. 111 00:14:53,100 --> 00:14:55,900 Din cauza asta încă stau aici așteptând să ne luminezi. 112 00:14:56,000 --> 00:14:57,000 Sincer... 113 00:14:57,200 --> 00:14:59,100 dintre cei doi Doctor Strange pe care i-am cunoscut, 114 00:14:59,800 --> 00:15:01,200 tu nu ești preferatul meu. 115 00:15:01,800 --> 00:15:03,100 Ceea ce înseamnă...? 116 00:15:03,600 --> 00:15:05,100 El nu vorbește spaniola? 117 00:15:05,300 --> 00:15:07,900 Nici măcar nu știu dacă vorbește engleza. 118 00:15:09,000 --> 00:15:10,800 Uite, am plecat de la o nuntă foarte frumoasă 119 00:15:10,900 --> 00:15:12,300 ca să salvez o puștoaică care face pe isteața 120 00:15:12,400 --> 00:15:13,865 să nu fie mâncată de o caracatiță. 121 00:15:13,900 --> 00:15:15,200 - A cui nuntă? - Spune-mi... A Christinei. 122 00:15:15,300 --> 00:15:17,100 - Te-ai dus? - Dumnezeule. Te-ai căsătorit cu Christine? 123 00:15:17,200 --> 00:15:18,200 - Te deranjează? - Da, am fost. 124 00:15:18,235 --> 00:15:19,200 Nu, nu m-am căsătorit cu ea. Da. 125 00:15:19,800 --> 00:15:21,600 Trebuie să-mi explici ce se petrece. 126 00:15:22,100 --> 00:15:23,700 De ce încerca caracatița aia să te mănânce? 127 00:15:24,300 --> 00:15:25,800 Chestia aia încerca să mă răpească. 128 00:15:26,700 --> 00:15:29,100 Este ca un acolit care lucrează pentru un demon. 129 00:15:29,500 --> 00:15:32,100 Tot ce știm este că încearcă să-mi ia puterea ca să o aibă ei. 130 00:15:32,400 --> 00:15:33,500 Ce putere? 131 00:15:35,300 --> 00:15:36,800 Pot să călătoresc prin Multivers. 132 00:15:37,500 --> 00:15:38,300 Ce? 133 00:15:38,400 --> 00:15:40,800 Poți să te deplasezi fizic dintr-un univers în altul? 134 00:15:41,200 --> 00:15:43,000 - Cum? - Asta e problema. Nu știu cum. 135 00:15:44,000 --> 00:15:45,000 Nu pot să controlez asta. 136 00:15:45,300 --> 00:15:47,200 Se întâmplă doar când îmi este foarte frică. 137 00:15:48,100 --> 00:15:51,700 Bine. Celălalt eu știe cum să-l înfrângă pe acest demon? 138 00:15:51,800 --> 00:15:54,500 Ei bine, știai o carte magică de bunătate pură 139 00:15:55,100 --> 00:15:58,100 care îi dă vrăjitorului orice are nevoie ca să-și înfrângă inamicii. 140 00:15:58,800 --> 00:16:00,600 Cartea lui Vishanti? 141 00:16:01,000 --> 00:16:02,300 Nu este reală. 142 00:16:02,400 --> 00:16:04,300 Este un basm care nu există. 143 00:16:04,500 --> 00:16:05,800 De fapt, există. 144 00:16:06,400 --> 00:16:09,400 Am aflat asta în cartea secretă pe care o primești când devii Vrăjitor Suprem. 145 00:16:09,600 --> 00:16:10,600 Incredibil. 146 00:16:10,700 --> 00:16:11,900 Nu ești Vrăjitorul Suprem? 147 00:16:12,000 --> 00:16:13,700 Nu, nu sunt Vrăjitorul Suprem. 148 00:16:13,900 --> 00:16:15,800 Celălalt tu era Vrăjitorul Suprem în universul lui. 149 00:16:16,700 --> 00:16:18,000 Deși există, 150 00:16:18,500 --> 00:16:20,500 se spune că Cartea lui Vishanti este inaccesibilă. 151 00:16:21,800 --> 00:16:23,500 Este, doar că... 152 00:16:24,300 --> 00:16:25,700 noi am ajuns la ea. 153 00:16:27,200 --> 00:16:28,700 Apoi ne-a ajuns demonul. 154 00:16:29,400 --> 00:16:31,600 Credeam că o să mă protejezi, dar... 155 00:16:34,700 --> 00:16:35,965 Nu ai făcut asta. 156 00:16:36,000 --> 00:16:37,600 Asta era lupta din visul meu. 157 00:16:38,700 --> 00:16:40,300 Nu a fost un vis. 158 00:16:41,300 --> 00:16:42,600 Dovedește-o. 159 00:16:50,700 --> 00:16:52,000 Nu a fost un vis. 160 00:16:59,400 --> 00:17:00,900 Asta înseamnă... 161 00:17:02,400 --> 00:17:06,200 că visele sunt ferestre în viețile noastre din Multivers. 162 00:17:07,600 --> 00:17:08,700 Asta era teoria lui. 163 00:17:09,100 --> 00:17:12,200 Așadar, acel vis care se repetă, în care fugim de un clovn dezbrăcați... 164 00:17:12,900 --> 00:17:14,700 Acolo pe undeva, este real. 165 00:17:15,400 --> 00:17:17,500 Undeva acolo aveam o codiță în păr. 166 00:17:19,400 --> 00:17:21,200 Ar putea să vină mai multe creaturi după ea. 167 00:17:21,900 --> 00:17:23,800 Puterea asta este suficient de puternică în mâinile unui copil. 168 00:17:23,900 --> 00:17:25,600 Imaginează-ți dacă pune mâna pe ea o amenințare reală. 169 00:17:28,000 --> 00:17:30,200 Tocmai am realizat că nu-ți cunoaștem numele. 170 00:17:33,800 --> 00:17:35,200 America Chavez. 171 00:17:35,300 --> 00:17:37,400 Dră Chavez, vrei să vii cu noi la Kamar-Taj? 172 00:17:38,800 --> 00:17:39,600 Acolo o să fii în siguranță. 173 00:17:40,700 --> 00:17:42,500 De unde știu că nu o să mă trădezi, așa cum a făcut-o el? 174 00:17:44,000 --> 00:17:45,400 Cred că va trebui să ai încredere în mine. 175 00:17:49,300 --> 00:17:50,800 Ce facem cu el? 176 00:17:59,500 --> 00:18:00,900 Asta trebuie să încalce vreo lege. 177 00:18:01,300 --> 00:18:02,600 Am făcut înmormântări și mai rele. 178 00:18:05,800 --> 00:18:07,500 Creatura care l-a omorât, avea... 179 00:18:08,000 --> 00:18:09,900 Avea aceleași însemne precum caracatița? 180 00:18:10,400 --> 00:18:11,500 Rune. 181 00:18:12,300 --> 00:18:13,600 Asta nu este vrăjitorie. 182 00:18:15,000 --> 00:18:16,300 Este magie. 183 00:18:17,000 --> 00:18:19,200 Cunoaștem pe cineva care s-a mai confruntat cu așa ceva? 184 00:18:22,100 --> 00:18:23,500 Cred că s-ar putea să cunosc eu. 185 00:18:25,800 --> 00:18:27,400 - Ciocolată! - Hei! 186 00:18:27,500 --> 00:18:28,600 Ce am spus eu? 187 00:18:28,700 --> 00:18:29,800 Dar nu putem să așteptăm. 188 00:18:29,900 --> 00:18:30,900 Ei bine, ce am spus eu? 189 00:18:34,500 --> 00:18:36,300 Duceți-vă să vă spălați pe mâini. 190 00:18:41,100 --> 00:18:43,200 Mamă, haide. Sunt prea mare pentru asta. 191 00:18:44,600 --> 00:18:45,465 Bine. 192 00:18:45,500 --> 00:18:46,700 Poți să mă pregătești pe mine de culcare, mamă. 193 00:18:47,300 --> 00:18:48,500 O să fac asta. 194 00:18:51,900 --> 00:18:53,000 Știi... 195 00:18:53,200 --> 00:18:55,400 familia este pentru totdeauna. 196 00:18:56,600 --> 00:18:59,300 Nu putem niciodată să ne părăsim unul pe celălalt, chiar dacă am încerca. 197 00:18:59,800 --> 00:19:03,800 Mamă, m-am răzgândit. Poți să vii să mă pregătești de culcare dacă vrei. 198 00:19:04,000 --> 00:19:05,100 Bine. 199 00:19:09,200 --> 00:19:10,500 Te iubesc. 200 00:19:41,300 --> 00:19:42,700 Mere, nu-i așa? 201 00:19:44,100 --> 00:19:45,200 În cele din urmă. 202 00:19:52,000 --> 00:19:53,400 - Miroase... - Super. 203 00:19:54,200 --> 00:19:56,200 Voiam să spun real. 204 00:19:56,300 --> 00:19:58,300 Totul este foarte real. Mulțumesc. 205 00:19:59,500 --> 00:20:01,200 Am lăsat magia în spate. 206 00:20:01,300 --> 00:20:02,800 Ca să pot să văd. 207 00:20:03,300 --> 00:20:06,100 Ei bine, am știut că mai devreme sau mai târziu o să apari 208 00:20:06,135 --> 00:20:08,100 ca să discuți despre ce s-a întâmplat la WestView. 209 00:20:10,000 --> 00:20:13,000 Am făcut greșeli, și au fost răniți oameni. 210 00:20:13,100 --> 00:20:16,100 Dar până la urmă ai îndreptat lucrurile și de asta nu s-a îndoit nimeni. 211 00:20:17,100 --> 00:20:19,500 Nu sunt aici să discut despre WestView. 212 00:20:20,300 --> 00:20:22,200 - Atunci de ce ești aici? - Avem nevoie de ajutorul tău. 213 00:20:25,500 --> 00:20:26,500 Cu ce? 214 00:20:26,600 --> 00:20:28,400 Ce știi despre Multivers? 215 00:20:28,800 --> 00:20:30,000 Multivers... 216 00:20:30,500 --> 00:20:31,700 Vis avea teoriile lui. 217 00:20:31,800 --> 00:20:33,500 Credea că este real. 218 00:20:33,800 --> 00:20:35,765 Și periculos. 219 00:20:35,800 --> 00:20:37,800 Ei bine, avea dreptate în ambele privințe. 220 00:20:38,100 --> 00:20:42,200 Am găsit o fată care poate cumva să călătorească, și este urmărită. 221 00:20:42,400 --> 00:20:44,100 - Urmărită de cine? - De un fel de demon. 222 00:20:44,200 --> 00:20:46,400 Unul care râvnește la puterea ei. 223 00:20:46,900 --> 00:20:48,700 Am dus-o în Kamar-Taj, și... 224 00:20:48,900 --> 00:20:50,500 Avem sistemul nostru de apărare, dar... 225 00:20:50,600 --> 00:20:52,200 ne-ar prinde bine un Răzbunător. 226 00:20:52,400 --> 00:20:54,200 Sunt și alți Răzbunători. 227 00:20:54,400 --> 00:20:57,300 Da, dar având de ales între arcașul cu creastă 228 00:20:57,400 --> 00:20:59,300 și câțiva luptători împotriva infracțiunilor cu temă de insecte, 229 00:20:59,335 --> 00:21:00,200 sau... 230 00:21:00,300 --> 00:21:03,600 una dintre cele mai puternice utilizatoare de magie de pe planetă, 231 00:21:04,300 --> 00:21:05,500 este o alegere ușoară. 232 00:21:06,500 --> 00:21:07,700 Vino la Kamar-Taj. 233 00:21:09,400 --> 00:21:11,100 O să-ți aducem și cutia cu masa de prânz. 234 00:21:14,200 --> 00:21:15,900 Dacă o aduci aici pe America? 235 00:21:17,400 --> 00:21:18,500 Aici? 236 00:21:19,100 --> 00:21:20,800 Da. Știu cum este. 237 00:21:21,100 --> 00:21:24,500 Să fii singură, vânată pentru abilitățile pe care nu ți le-ai dorit niciodată. 238 00:21:25,400 --> 00:21:26,800 Pot să o protejez. 239 00:21:33,100 --> 00:21:34,500 Nu mi-ai spus numele ei, nu-i așa? 240 00:21:34,535 --> 00:21:35,500 Nu. 241 00:21:37,000 --> 00:21:38,100 Nu, nu ți l-am spus. 242 00:21:43,800 --> 00:21:45,500 Știi, vraja a fost partea ușoară. 243 00:21:46,600 --> 00:21:49,300 Să mint, nu prea. 244 00:22:16,900 --> 00:22:18,100 Cartea Păcatelor. 245 00:22:18,200 --> 00:22:19,300 Ai auzit de Cartea Păcatelor? 246 00:22:19,400 --> 00:22:21,100 Ști că este cartea celor osândiți. 247 00:22:21,500 --> 00:22:24,900 Și că corupe tot și pe oricine o atinge. 248 00:22:25,300 --> 00:22:26,900 Mă întreb ce ți-a făcut ție. 249 00:22:27,100 --> 00:22:29,000 Cartea Păcatelor doar mi-a arătat adevărul. 250 00:22:29,700 --> 00:22:33,200 Tot ce am pierdut... poate fi din nou al meu. 251 00:22:33,600 --> 00:22:35,200 Ce vrei cu America? 252 00:22:35,400 --> 00:22:37,000 Ce vrei cu Multiversul? 253 00:22:37,400 --> 00:22:39,200 O să plec din această realitate, 254 00:22:40,600 --> 00:22:42,600 și o să mă duc într-una în care o să pot să fiu cu copiii mei. 255 00:22:43,000 --> 00:22:44,800 Wanda, copiii tăi nu sunt reali. 256 00:22:45,700 --> 00:22:47,600 I-ai creat folosind magia. 257 00:22:48,100 --> 00:22:49,800 Asta face orice mamă. 258 00:22:52,400 --> 00:22:53,600 Dacă ai știi... 259 00:22:54,700 --> 00:22:56,300 că există un univers 260 00:22:57,200 --> 00:23:00,600 unde ai fi fericit, nu ai vrea să mergi acolo? 261 00:23:01,300 --> 00:23:02,600 Sunt fericit. 262 00:23:03,000 --> 00:23:05,800 Știu mai bine decât majoritatea cum arată autoamăgirea. 263 00:23:07,400 --> 00:23:10,500 Ceea ce faci este o încălcare a tuturor legilor naturii. 264 00:23:10,535 --> 00:23:12,200 Dacă iei puterea acestui copil, 265 00:23:12,235 --> 00:23:13,400 nu va supraviețui. 266 00:23:13,500 --> 00:23:15,700 Nu îmi place să rănesc pe cineva, Stephen. 267 00:23:16,300 --> 00:23:17,700 Dar nu este un copil. 268 00:23:18,100 --> 00:23:19,800 Este o ființă supranaturală. 269 00:23:20,500 --> 00:23:24,300 O asemenea putere brută ar putea face ravagii în lumea asta și în altele. 270 00:23:24,400 --> 00:23:28,000 Sacrificiul ei va fi pentru un bine mai mare. 271 00:23:28,100 --> 00:23:29,700 Ei bine, poți să-ți iei la revedere de la cutia cu masa de prânz, 272 00:23:29,800 --> 00:23:32,000 pentru că asta este genul de justificare pe care o folosesc inamicii noștri. 273 00:23:32,400 --> 00:23:33,800 Este justificarea pe care ai folosit-o tu? 274 00:23:34,600 --> 00:23:37,000 Când i-ai dat Piatra Timpului lui Thanos? 275 00:23:40,800 --> 00:23:44,000 A fost un război și am făcut ce trebuia să fac. 276 00:23:44,300 --> 00:23:46,400 Tu ai încalci regulile și ai devii un erou. 277 00:23:46,900 --> 00:23:48,700 Dacă o fac eu, devin inamicul. 278 00:23:49,900 --> 00:23:51,400 Asta nu pare corect. 279 00:23:52,900 --> 00:23:54,300 Ce facem acum? 280 00:23:54,800 --> 00:23:56,400 Întoarce-te la Kamar-Taj, 281 00:23:56,500 --> 00:23:59,500 și pregătește-te să o predai pe America Chavez până la apusul soarelui. 282 00:24:00,800 --> 00:24:02,000 În pace. 283 00:24:03,200 --> 00:24:04,400 După asta... 284 00:24:06,400 --> 00:24:08,300 Nu o să mă mai vezi niciodată. 285 00:24:12,500 --> 00:24:14,100 Și dacă nu o să facem asta? 286 00:24:18,500 --> 00:24:20,700 Atunci nu o să vină Wanda după ea. 287 00:24:21,900 --> 00:24:23,700 O să fie Vrăjitoarea Stacojie. 288 00:24:34,200 --> 00:24:35,700 Vrăjitoarea Stacojie. 289 00:24:38,900 --> 00:24:40,000 Wanda nu mai este. 290 00:24:40,900 --> 00:24:43,500 Are Cartea Păcatelor, iar Cartea Păcatelor o are pe ea. 291 00:24:47,100 --> 00:24:50,200 Vrăjitoarea Stacojie este o ființă cu o magie incomensurabilă. 292 00:24:51,300 --> 00:24:53,500 Poate rescrie realitatea așa cum dorește, 293 00:24:55,100 --> 00:24:57,300 și a fost profețit că fie o să conducă, 294 00:24:57,800 --> 00:24:59,600 fie o să anihileze cosmosul. 295 00:25:00,000 --> 00:25:02,700 A preluat controlul asupra unui oraș întreg folosindu-și mintea. 296 00:25:04,400 --> 00:25:06,200 Dacă obține puterea Americăi... 297 00:25:06,900 --> 00:25:09,400 ar putea înrobi întregul Multivers. 298 00:25:11,300 --> 00:25:13,500 Așadar, persoana la care te-ai dus după ajutor, 299 00:25:14,100 --> 00:25:16,100 și căreia i-ai spus exact unde sunt, 300 00:25:16,400 --> 00:25:18,200 este persoana care încearcă să mă omoare? 301 00:25:19,500 --> 00:25:20,500 Da. 302 00:25:21,200 --> 00:25:22,700 Suspendă cursurile de îndată. 303 00:25:22,800 --> 00:25:24,200 Și înarmează cursanții. 304 00:25:24,900 --> 00:25:27,200 Kamar-Taj trebuie acum să devină o fortăreață. 305 00:26:04,200 --> 00:26:06,900 Ăștia sunt Maeștrii Sanctuarelor din Hong Kong și Londra. 306 00:26:07,600 --> 00:26:11,300 Suntem onorați să înfruntăm moartea alături de voi. 307 00:26:11,400 --> 00:26:12,400 Onoarea este a noastră. 308 00:26:12,500 --> 00:26:16,300 Orice ne va cere Vrăjitorul Suprem, să vă înfăptui. 309 00:26:19,000 --> 00:26:20,800 Este un obicei străvechi. 310 00:27:23,600 --> 00:27:25,500 Alege-ți cuvintele cu înțelepciune. 311 00:27:26,000 --> 00:27:28,400 Soarta Multiversului ar putea depinde de asta. 312 00:27:28,500 --> 00:27:29,500 Am înțeles. 313 00:27:30,700 --> 00:27:32,200 Nicio presiune. 314 00:27:45,400 --> 00:27:48,500 Toate astea pentru o copilă pe care ai întâlnit-o ieri? 315 00:27:48,600 --> 00:27:51,000 Wanda, ai dreptate să fii supărată. 316 00:27:51,600 --> 00:27:53,300 A trebuit să faci sacrificii groaznice. 317 00:27:53,400 --> 00:27:55,600 Am făcut o gaură în capul bărbatului pe care îl iubeam. 318 00:27:57,300 --> 00:27:59,300 Și nu a însemnat nimic pentru mine. 319 00:28:00,300 --> 00:28:03,400 Nu-mi vorbi de sacrificiu, Stephen Strange. 320 00:28:12,400 --> 00:28:14,800 Dacă îmi dai ce vreau... 321 00:28:15,600 --> 00:28:17,900 O să te trimit într-o lume în care poți să fii cu Christine. 322 00:28:20,600 --> 00:28:23,900 Întreaga măreție a Kamar-Taj sta împotriva ta. 323 00:28:25,100 --> 00:28:27,400 Poziții defensive! Acum! 324 00:28:34,700 --> 00:28:37,100 Nu îndrăzni să intri pe acest teren sacru. 325 00:28:37,135 --> 00:28:40,500 Nu știi cât de rezonabilă am fost. 326 00:28:40,800 --> 00:28:42,850 Da. Cartea Păcatelor, îți spui vrăjitoare... 327 00:28:42,885 --> 00:28:44,900 invoci creaturi ca să răpești un copil... 328 00:28:45,000 --> 00:28:47,500 Nu pot să numesc asta a fi rezonabilă. 329 00:28:47,600 --> 00:28:51,400 Să trimit creaturile alea după ea în locul meu a fost un gest milos. 330 00:28:52,800 --> 00:28:55,400 Și în ciuda ipocriziei 331 00:28:55,700 --> 00:29:00,300 și a insultelor tale, te-am implorat să te dai la o parte ca să fii în siguranță. 332 00:29:01,800 --> 00:29:03,600 Mi-ai epuizat răbdarea. 333 00:29:05,900 --> 00:29:07,900 Dar sper să înțelegi... 334 00:29:08,100 --> 00:29:09,300 că chiar și acum... 335 00:29:09,900 --> 00:29:11,200 ceea ce urmează să se întâmple... 336 00:29:12,600 --> 00:29:15,800 Sunt eu, fiind... 337 00:29:16,100 --> 00:29:17,600 rezonabilă. 338 00:29:27,400 --> 00:29:28,700 Mențineți! 339 00:29:30,000 --> 00:29:31,400 Mențineți! 340 00:29:46,200 --> 00:29:47,200 Am reușit. 341 00:29:51,800 --> 00:29:54,500 - Întăriți scutul! - Întăriți scutul! 342 00:30:16,800 --> 00:30:18,000 Încearcă să intre în mințile lor. 343 00:30:18,300 --> 00:30:21,200 Vrăjitori! Întăriți-vă mintea! 344 00:30:33,800 --> 00:30:35,100 Fugi. 345 00:30:58,200 --> 00:30:59,500 Scutul este căzut! 346 00:31:05,000 --> 00:31:06,400 Foc! 347 00:31:09,700 --> 00:31:10,800 Da! 348 00:31:22,300 --> 00:31:23,500 Adăpostiți-vă! 349 00:31:26,400 --> 00:31:27,900 Foc de voie! 350 00:31:40,200 --> 00:31:41,500 Retragerea! 351 00:31:42,700 --> 00:31:44,500 Wong! Pleacă de aici! 352 00:32:42,300 --> 00:32:44,500 Dacă vrei fata, va trebui să treci prin mine. 353 00:32:46,200 --> 00:32:47,400 Bine. 354 00:33:56,600 --> 00:33:58,200 Trebuie să te scoatem de aici. Acum. 355 00:33:58,900 --> 00:34:01,100 - De ce? Ce s-a întâmplat? - Kamar-Taj a căzut. 356 00:34:15,700 --> 00:34:16,900 Reflexii. 357 00:34:17,300 --> 00:34:19,500 Se folosește de reflexii. Acoperiți-le! 358 00:34:51,300 --> 00:34:55,300 Ai irosit toate acele vieți doar ca să mă ții departe de copiii mei. 359 00:34:56,200 --> 00:34:57,400 Tu ai luat acele vieți. 360 00:34:57,900 --> 00:35:00,500 Nu ți se poate permite să călătorești prin Multivers. 361 00:35:01,000 --> 00:35:02,800 Nu sunt un monstru, Stephen. 362 00:35:03,600 --> 00:35:04,900 Sunt o mamă. 363 00:35:05,000 --> 00:35:06,700 Wanda, tu nu ai copii. 364 00:35:07,800 --> 00:35:09,100 Ei nu există. 365 00:35:09,300 --> 00:35:10,700 Dar există. 366 00:35:10,900 --> 00:35:13,000 În fiecare alt univers. 367 00:35:13,900 --> 00:35:15,500 Știu că există. 368 00:35:16,100 --> 00:35:17,800 Pentru că îi visez... 369 00:35:18,800 --> 00:35:21,200 în fiecare... noapte. 370 00:35:35,400 --> 00:35:36,900 La băieții mei... 371 00:35:37,800 --> 00:35:40,000 La viața noastră împreună. 372 00:35:50,500 --> 00:35:52,100 În fiecare noapte, 373 00:35:53,800 --> 00:35:55,600 același vis. 374 00:35:57,000 --> 00:35:58,800 Și în fiecare dimineață... 375 00:36:01,600 --> 00:36:03,200 același... 376 00:36:03,600 --> 00:36:04,900 coșmar. 377 00:36:07,900 --> 00:36:09,200 Dacă ajungi la ei? 378 00:36:11,000 --> 00:36:12,600 Ce o să se întâmple cu cealaltă versiune a ta? 379 00:36:14,400 --> 00:36:16,200 Ce o să se întâmple cu mama lor? 380 00:38:03,000 --> 00:38:04,200 Ești în regulă? 381 00:38:06,000 --> 00:38:07,500 M-ai salvat. 382 00:38:08,100 --> 00:38:09,400 Sper asta. 383 00:38:13,600 --> 00:38:14,900 Sunt surprinsă că nu ai vomitat. 384 00:38:15,000 --> 00:38:16,600 Asta nu este prima mea călătorie ciudată, puștoaico. 385 00:38:17,700 --> 00:38:20,500 Așadar, asta este New Yorkul în Multivers... 386 00:38:23,700 --> 00:38:25,000 Poftim. 387 00:38:31,200 --> 00:38:32,200 La naiba. 388 00:38:35,000 --> 00:38:35,900 Încetează. 389 00:38:39,800 --> 00:38:41,500 Da, ești destul de avariată. 390 00:38:43,000 --> 00:38:44,200 O să te reparăm. 391 00:38:44,700 --> 00:38:45,800 În regulă, America. 392 00:38:46,600 --> 00:38:48,800 Trebuie să deschizi un portal să ne duci înapoi chiar acum. 393 00:38:49,100 --> 00:38:50,200 Nu știu cum. 394 00:38:50,300 --> 00:38:51,500 Tocmai ai făcut asta. 395 00:38:51,600 --> 00:38:52,500 Fără să vreau. 396 00:38:52,600 --> 00:38:55,500 Wong este acolo singur cu Wanda, iar eu sunt singura lui speranță. 397 00:38:55,600 --> 00:38:56,800 Nu pot să-mi controlez puterile... 398 00:38:56,900 --> 00:38:58,900 Trebuie să le poți controla cumva. Chiar și eu aș putea... 399 00:39:02,100 --> 00:39:02,900 Îmi pare rău. 400 00:39:05,200 --> 00:39:08,600 Ei bine, dar versiunea ta din acest univers? Poate ea își poate controla puterile. 401 00:39:09,100 --> 00:39:10,600 Acest univers nu are o versiune a mea. 402 00:39:11,000 --> 00:39:12,700 - Ce? - Niciunul din ele nu are. 403 00:39:12,900 --> 00:39:14,100 Dar de unde știi asta? 404 00:39:14,135 --> 00:39:15,300 Pentru că am căutat. 405 00:39:17,100 --> 00:39:18,900 Și... pentru că nu visez niciodată. 406 00:39:25,800 --> 00:39:27,200 Este în regulă, puștoaico. 407 00:39:28,000 --> 00:39:31,000 Chiar dacă ai putea să mă duci înapoi acolo, nu am cum să mă lupt cu Wanda. 408 00:39:31,800 --> 00:39:33,900 - Dar Cartea lui Vishanti? - Ce este cu ea? 409 00:39:34,000 --> 00:39:36,300 Celălalt tu credea că ar putea opri pe cine mă urmărește. 410 00:39:36,400 --> 00:39:38,800 Da, ei bine, foarte bine pentru celălalt eu. Nu este aici, nu-i așa? 411 00:39:38,900 --> 00:39:41,600 Nu știu unde este. Așa că dacă nu este un alt alt eu... 412 00:39:43,800 --> 00:39:45,300 Trebuie să mergem să găsim... 413 00:39:46,000 --> 00:39:48,400 Pe celălalt "celălalt eu". 414 00:40:20,300 --> 00:40:21,600 Trec pe culoarea roșie? 415 00:40:21,800 --> 00:40:24,000 Regula numărul unu în călătoriile prin Multivers? 416 00:40:24,200 --> 00:40:26,200 Nu știi nimic. 417 00:40:26,500 --> 00:40:27,600 Așa este. 418 00:40:31,100 --> 00:40:32,100 Este roșu. 419 00:40:34,100 --> 00:40:36,600 Așadar, care este regula numărul doi? 420 00:40:39,200 --> 00:40:40,400 America? 421 00:40:43,100 --> 00:40:44,500 America? 422 00:40:45,500 --> 00:40:46,700 Regula numărul doi? 423 00:40:46,900 --> 00:40:47,900 Găsește mâncare. 424 00:40:48,200 --> 00:40:50,400 De preferat pizza. Chiftele de pizza. 425 00:40:51,200 --> 00:40:52,300 Cum ai plătit pentru alea? 426 00:40:52,400 --> 00:40:53,400 Erau gratis. 427 00:40:53,500 --> 00:40:55,700 De fapt, mâncarea este gratuită în cele mai multe universuri. 428 00:40:55,900 --> 00:40:57,700 Este ciudat că voi trebuie să plătiți pentru ea. 429 00:40:57,800 --> 00:40:58,800 Hei. 430 00:40:59,000 --> 00:41:00,200 Nu ai plătit pentru alea. 431 00:41:00,500 --> 00:41:02,650 La naiba. Poate că aici nu e gratis. 432 00:41:02,685 --> 00:41:04,800 Pizza Poppa întotdeauna trebuie plătit. 433 00:41:04,900 --> 00:41:06,900 În regulă, Pizza Poppa. Liniștește-te, este doar o copilă... 434 00:41:06,935 --> 00:41:09,400 Tu să te liniștești, Doctor Strange. 435 00:41:10,600 --> 00:41:12,400 Oricum, de unde ai luat pelerina aia? 436 00:41:12,600 --> 00:41:14,200 Pare autentică. 437 00:41:14,300 --> 00:41:16,300 Nu este o pelerină, este o mantie. Și îți sugerez să-i dai drumul. 438 00:41:16,400 --> 00:41:19,700 Ai luat costumul ăsta vechi de la Muzeul Strange, nu-i așa? 439 00:41:19,900 --> 00:41:21,700 - Muzeul Strange? - Ești unul care ia. 440 00:41:21,800 --> 00:41:23,500 Ce-ar fi să iei și niște muștar?! 441 00:41:33,000 --> 00:41:34,700 Haide. Nu este permanent. 442 00:41:35,200 --> 00:41:37,100 O să se oprească peste câteva minute? 443 00:41:38,100 --> 00:41:39,400 Aproape trei săptămâni. 444 00:41:43,100 --> 00:41:47,900 Universurile astea prin care ai trecut... eram desenați în vreunul din ele? 445 00:41:48,000 --> 00:41:50,200 Da. Nu ai vrea să rămâi blocat acolo. 446 00:41:50,300 --> 00:41:52,100 Este foarte dificil să mănânci. 447 00:41:52,700 --> 00:41:55,000 Prin câte universuri ai fost? 448 00:41:57,000 --> 00:41:58,300 72? 449 00:41:58,500 --> 00:42:00,000 73, cu asta. 450 00:42:00,300 --> 00:42:01,300 Asta este... 451 00:42:01,500 --> 00:42:02,650 Asta este mult. 452 00:42:02,685 --> 00:42:03,800 Amintirile. 453 00:42:03,900 --> 00:42:07,300 Îți redăm amintirile importante, acum cu o reducere de preț. 454 00:42:07,500 --> 00:42:10,000 Noi ne amintim, ca tu să nu uiți. 455 00:42:16,800 --> 00:42:18,600 Este foarte elegant. 456 00:42:19,000 --> 00:42:21,200 Ești sigur că nu a trebuit să faci un alt împrumut pentru studenți? 457 00:42:21,300 --> 00:42:24,800 Nu. Tocmai am vândut unul dintre rinichii ăia pe care i-am operat săptămâna trecută. 458 00:42:27,500 --> 00:42:30,300 Așadar, ți-am luat un cadou... 459 00:42:32,800 --> 00:42:34,600 Felicitări. 460 00:42:35,400 --> 00:42:36,500 Ce este? 461 00:42:37,100 --> 00:42:38,400 Deschide-l să vezi. 462 00:42:43,300 --> 00:42:44,800 Christine, asta este... 463 00:42:46,100 --> 00:42:48,200 Este uimitor. Mulțumesc. 464 00:42:49,400 --> 00:42:51,200 Nu avem timp pentru asta. 465 00:42:53,800 --> 00:42:54,800 Amintirile. 466 00:42:54,900 --> 00:42:58,300 Îți redăm amintirile importante, acum cu o reducere de preț. 467 00:42:58,700 --> 00:43:00,900 Noi ne amintim, ca tu să nu uiți. 468 00:43:07,800 --> 00:43:09,000 Unde este asta? 469 00:43:11,200 --> 00:43:12,500 Acasă. 470 00:43:13,700 --> 00:43:15,300 Casa mamei. 471 00:43:16,500 --> 00:43:18,100 Casa mamei. 472 00:43:18,800 --> 00:43:23,600 Pentru mine? Mulțumesc. 473 00:44:02,000 --> 00:44:04,200 Da, ai dreptate. Asta este doar o pierdere de timp. 474 00:44:04,300 --> 00:44:05,600 Hei, puștoaico. 475 00:44:06,100 --> 00:44:08,800 Asta a fost prima dată când ai deschis un portal, nu-i așa? 476 00:44:09,100 --> 00:44:10,265 Nu contează. 477 00:44:10,300 --> 00:44:12,200 Ba contează. Ți-ai pierdut părinții. 478 00:44:12,235 --> 00:44:13,500 Nu i-am pierdut. 479 00:44:13,600 --> 00:44:14,565 I-am ucis. 480 00:44:14,600 --> 00:44:16,500 Nu. Nu, nu ai făcut asta. Nici măcar să nu gândești asta. 481 00:44:16,600 --> 00:44:19,265 Bine, am deschis un portal cu puterile pe care nu le pot controla, 482 00:44:19,300 --> 00:44:22,100 și i-am trimis într-un univers aleatoriu, probabil mortal, fără cale de a scăpa. 483 00:44:22,135 --> 00:44:24,900 Ascultă, dacă mamele tale sunt precum fiica lor... 484 00:44:25,200 --> 00:44:26,400 au supraviețuit. 485 00:44:27,000 --> 00:44:29,100 Sunt sigur că o să le întâlnești din nou cândva. 486 00:44:33,300 --> 00:44:34,300 Nu e rău deloc. 487 00:44:35,600 --> 00:44:36,600 Mulțumesc. 488 00:44:38,500 --> 00:44:42,300 Femeia aia din amintirile tale, era Christine, nu-i așa? 489 00:44:43,800 --> 00:44:46,300 Da, era Christine. De unde o cunoști? 490 00:44:46,400 --> 00:44:47,500 De la celălalt tu. 491 00:44:47,900 --> 00:44:49,200 Am fost împreună? 492 00:44:49,300 --> 00:44:50,500 Nu, nu mai vorbeau. 493 00:44:50,600 --> 00:44:51,700 Ai stricat totul. 494 00:44:52,000 --> 00:44:53,100 Desigur. 495 00:44:54,000 --> 00:44:56,000 Tu ai stricat totul și cu Christine a ta? 496 00:44:57,200 --> 00:44:58,700 Da, cred că da. 497 00:44:59,200 --> 00:45:00,200 De ce? 498 00:45:01,600 --> 00:45:02,665 Este complicat. 499 00:45:02,700 --> 00:45:05,600 Mai complicat decât să fii urmărit de o vrăjitoare prin Multivers? 500 00:45:05,635 --> 00:45:06,700 De fapt, da. Este. 501 00:45:38,800 --> 00:45:41,400 Doctor Stephan Strange și-a dat viața învingându-l pe Thanos. 502 00:45:41,500 --> 00:45:43,900 Ne exprimăm eterna recunoștință celui mai măreț erou al Pământului. 503 00:45:47,800 --> 00:45:49,400 "Și-a dat viața învingându-l pe Thanos?" 504 00:45:49,435 --> 00:45:51,100 Da, vezi? Nu suntem toți răi. 505 00:45:52,600 --> 00:45:53,900 Dacă celălalt tu este mort... 506 00:45:54,900 --> 00:45:56,100 Cine este stăpânul Sanctuarului? 507 00:46:04,600 --> 00:46:05,600 Rahat... 508 00:46:15,600 --> 00:46:17,600 - Îl cunoști? - Da. Mordo. 509 00:46:17,900 --> 00:46:20,100 De fapt, este primul tip care m-a lăsat să intru în Kamar-Taj. 510 00:46:20,300 --> 00:46:21,165 Grozav. 511 00:46:21,200 --> 00:46:23,900 Apoi a înnebunit și și-a dedicat viața încercărilor de a mă ucide. 512 00:46:25,900 --> 00:46:26,800 Grozav. 513 00:46:31,700 --> 00:46:34,000 Întotdeauna am bănuit că va veni ziua asta. 514 00:46:34,100 --> 00:46:35,100 Da? 515 00:46:35,300 --> 00:46:36,400 Da. 516 00:46:37,300 --> 00:46:41,100 Pentru că tu ai bănuit întotdeauna că va veni ziua asta. 517 00:46:49,100 --> 00:46:50,200 Frate. 518 00:46:54,500 --> 00:46:55,600 În regulă. 519 00:46:57,400 --> 00:47:00,400 Intră și spune-mi totul... 520 00:47:01,300 --> 00:47:02,600 despre universul tău. 521 00:47:09,400 --> 00:47:10,800 Mergem pe roșu. 522 00:47:13,400 --> 00:47:15,400 Se pare că și tu ești formidabil. 523 00:47:15,900 --> 00:47:18,000 Un călător prin Multivers. 524 00:47:18,700 --> 00:47:21,900 Dar mulțumită stelelor, l-ai adus pe Doctor Strange într-un loc sigur. 525 00:47:22,000 --> 00:47:24,400 Ei bine, doar pentru că am sărit de pe navă nu înseamnă că suntem în siguranță. 526 00:47:25,100 --> 00:47:27,300 Wanda a noastră are abilitatea de a invoca demonii 527 00:47:27,400 --> 00:47:29,500 și monștri pentru a o ataca pe America... 528 00:47:29,600 --> 00:47:32,200 - În alte universuri. - Așadar, are Cartea Păcatelor? 529 00:47:32,400 --> 00:47:33,900 Știi despre Cartea Păcatelor? 530 00:47:34,000 --> 00:47:36,400 Da. Și noi avem o Carte a Păcatelor în acest univers. 531 00:47:36,900 --> 00:47:38,800 O am aici în acest Sanctuar. 532 00:47:38,900 --> 00:47:42,700 Noi nu am risca niciodată că o armă atât de periculoasă să cadă pe mâini greșite. 533 00:47:42,900 --> 00:47:43,900 Cu siguranță, naibii. 534 00:47:44,000 --> 00:47:45,965 Dacă Cartea Păcatelor a voastră este ca a noastră, 535 00:47:46,000 --> 00:47:49,700 mă tem că poate face mult mai mult rău decât doar să invoce monștri 536 00:47:50,100 --> 00:47:51,500 să vină după voi. 537 00:47:51,800 --> 00:47:52,900 Ce vrei să spui? 538 00:47:53,000 --> 00:47:54,300 Există o vrajă 539 00:47:55,100 --> 00:47:56,900 în acele pagini. 540 00:47:58,600 --> 00:48:00,600 Corozivă pentru suflet. 541 00:48:02,000 --> 00:48:04,500 O pângărire a realității însăși. 542 00:48:06,500 --> 00:48:07,700 Călătoria în transă. 543 00:48:09,600 --> 00:48:14,200 Un vrăjitor în transă își proiectează propria conștiință din universul său 544 00:48:14,300 --> 00:48:15,600 în altul. 545 00:48:16,400 --> 00:48:19,500 Posedează corpul unei alte variante a sa. 546 00:48:22,300 --> 00:48:25,300 Jucându-se de-a păpușarul cu această dublură nesfântă a sa, 547 00:48:25,335 --> 00:48:27,500 își urmărește inamicii de departe. 548 00:48:30,600 --> 00:48:34,700 Posedarea nu este o legătură permanentă între realități, 549 00:48:35,400 --> 00:48:38,165 dar în timpul în care se află în transă, 550 00:48:38,200 --> 00:48:41,900 pot să afecteze ireparabil universul pe care îl invadează. 551 00:48:44,600 --> 00:48:47,700 Așa că s-ar putea să nu vă confruntați cu un demon. 552 00:48:49,900 --> 00:48:53,000 Ar putea să fie Vrăjitoarea Stacojie. 553 00:48:54,400 --> 00:48:56,300 Dar de ce nu a făcut asta de la bun început? 554 00:48:56,400 --> 00:48:58,900 Pentru că asta însemna ca ea să fie nerezonabilă. 555 00:49:00,000 --> 00:49:01,700 Ce știi despre Cartea lui Vishanti? 556 00:49:01,900 --> 00:49:03,800 Antiteza Cărții Păcatelor. 557 00:49:04,500 --> 00:49:08,600 Poate da unui vrăjitor orice putere are nevoie ca să-și înfrângă inamicul. 558 00:49:10,600 --> 00:49:12,000 Am nevoie să... 559 00:49:16,700 --> 00:49:17,900 Îmi pare rău, Stephen. 560 00:49:19,400 --> 00:49:23,100 Dar sper că tu, dintre toți oamenii, să înțelegi... 561 00:49:23,600 --> 00:49:27,800 că nu Wanda Maximoff ne amenință realitatea. 562 00:49:29,100 --> 00:49:30,600 Ci voi doi. 563 00:49:32,400 --> 00:49:33,800 Ce era în ceaiul ăla? 564 00:49:38,000 --> 00:49:40,200 Nenorocitul naibii... 565 00:49:52,500 --> 00:49:54,400 Sands of Nisanti. 566 00:49:55,100 --> 00:49:58,100 Am acționat doar așa cum ai fi făcut-o și tu. 567 00:50:01,200 --> 00:50:02,800 Vine. 568 00:50:25,900 --> 00:50:27,100 Băieți, e timpul pentru culcare. 569 00:50:27,400 --> 00:50:29,300 Putem să mai mâncăm o înghețată? 570 00:50:29,500 --> 00:50:30,700 - Te rog, te rog... - Te rog! 571 00:50:32,900 --> 00:50:34,300 - Știi cine e cea mai bună echipă? - Cine? 572 00:50:34,400 --> 00:50:36,400 2003 Tigers. 573 00:51:45,400 --> 00:51:46,500 Mamă? 574 00:51:51,900 --> 00:51:53,100 Da, scumpule? 575 00:51:53,200 --> 00:51:54,900 Unde te duci? 576 00:51:58,600 --> 00:52:00,700 Doar... să duc afară gunoiul. 577 00:52:02,200 --> 00:52:03,800 Putem să-ți arătăm ceva? 578 00:52:06,000 --> 00:52:08,600 Mamă, grăbește-te. Haide! 579 00:52:09,000 --> 00:52:10,500 Haide, este important. 580 00:52:10,600 --> 00:52:12,300 Mamă! O să-ți placă. 581 00:52:13,000 --> 00:52:14,300 Haide. 582 00:52:14,700 --> 00:52:17,000 Grăbește-te. Este important. 583 00:52:18,000 --> 00:52:19,100 Bine, așadar... 584 00:52:19,300 --> 00:52:21,165 Ascultă asta. 585 00:52:21,200 --> 00:52:22,900 - O să încep eu. - Nu, eu vreau să încep. 586 00:52:23,000 --> 00:52:24,300 - Vreau să încep eu! - Nu, eu vreau să încep! 587 00:52:24,800 --> 00:52:26,900 Ce-ar fi ca amândoi... 588 00:52:28,500 --> 00:52:30,500 să începeți... orice... 589 00:52:32,300 --> 00:52:33,700 ar fi, împreună? 590 00:52:34,500 --> 00:52:35,665 - Bine. - Bine. 591 00:52:35,700 --> 00:52:37,200 - Ești pregătit? - Da. 592 00:52:37,400 --> 00:52:40,000 Trei, doi, unu, acum. 593 00:52:40,300 --> 00:52:43,400 Ne place înghețata 594 00:52:43,500 --> 00:52:47,000 Așa cum ar trebui să-i placă oricărui copil 595 00:52:47,035 --> 00:52:50,700 Și dacă o să primim înghețată, 596 00:52:50,800 --> 00:52:54,800 Promitem să fim 597 00:52:54,900 --> 00:52:56,100 Buni! 598 00:53:24,300 --> 00:53:25,300 Trăiești. 599 00:53:25,700 --> 00:53:26,800 Da. 600 00:53:27,500 --> 00:53:29,200 Dar mulți alții au pierit. 601 00:53:31,100 --> 00:53:34,100 Eliberează-mă. Trebuie să distrug cartea. 602 00:53:34,500 --> 00:53:37,400 Nu. Nu poți să fii tu. 603 00:53:46,100 --> 00:53:47,200 Nu! 604 00:54:05,700 --> 00:54:08,100 Mamă! Ce s-a întâmplat? 605 00:54:11,600 --> 00:54:12,700 Ești în regulă? 606 00:54:16,000 --> 00:54:17,900 Billy. Tommy. 607 00:54:26,200 --> 00:54:27,200 Nu. Nu. 608 00:54:50,200 --> 00:54:52,500 Am nevoie de vrăjile din Cartea Păcatelor. 609 00:54:52,600 --> 00:54:54,800 Tu ești Vrăjitorul Suprem. 610 00:54:55,200 --> 00:54:56,500 Spune-mi ce știi. 611 00:54:58,200 --> 00:55:00,300 Va trebui să mă ucizi, vrăjitoareo. 612 00:55:00,600 --> 00:55:01,800 Nu pe tine. 613 00:55:03,300 --> 00:55:04,300 Pe ei. 614 00:55:10,500 --> 00:55:11,800 Wanda, oprește-te. 615 00:55:14,400 --> 00:55:15,900 Wanda, te rog. 616 00:55:20,600 --> 00:55:22,700 Cartea Păcatelor era o copie! 617 00:55:25,600 --> 00:55:26,700 O copie? 618 00:55:27,100 --> 00:55:29,250 Legendele vorbesc despre un munte cu vrăji blestemate 619 00:55:29,285 --> 00:55:31,400 pe care le găsești inscripționate pe zidurile sale. 620 00:55:32,200 --> 00:55:34,900 Acolo a fost transcrisă Cartea Păcatelor. 621 00:55:36,000 --> 00:55:37,700 Muntele Wundagore. 622 00:55:38,300 --> 00:55:39,900 Wundagore? 623 00:55:40,500 --> 00:55:42,400 Nimeni nu a supraviețuit călătoriei. 624 00:55:46,900 --> 00:55:48,800 Poate noi o să fim excepția. 625 00:55:56,000 --> 00:55:57,100 Hei. 626 00:55:58,300 --> 00:55:59,700 Hei! 627 00:56:12,000 --> 00:56:13,500 Universul ăsta este nasol! 628 00:56:16,500 --> 00:56:18,300 Mantie? 629 00:56:29,600 --> 00:56:30,800 Hei. 630 00:56:32,000 --> 00:56:33,300 Hei, halat de laborator! 631 00:56:34,000 --> 00:56:35,400 Unde naiba suntem? 632 00:56:36,500 --> 00:56:38,900 Uite, nu știu cine ești sau ce crezi că încerci să faceți aici, dar... 633 00:56:39,800 --> 00:56:44,200 aceste situații de obicei nu ies bine pentru un cercetător necunoscut, așa că doar... 634 00:56:49,000 --> 00:56:50,200 Christine? 635 00:56:52,000 --> 00:56:53,500 Bună, Stephen. 636 00:56:53,700 --> 00:56:54,900 Dumnezeule. 637 00:56:56,000 --> 00:56:57,200 Dră Chavez. 638 00:56:58,600 --> 00:56:59,800 Ca să-ți răspund la întrebare, 639 00:56:59,900 --> 00:57:02,400 sunteți într-un laborator de cercetare de înaltă securitate. 640 00:57:02,700 --> 00:57:04,800 Voi doi, împreună cu mantia ta protectoare, 641 00:57:04,900 --> 00:57:06,500 sunteți aici pentru supraveghere și testare. 642 00:57:08,300 --> 00:57:09,700 - Testare? - Ei bine, da. 643 00:57:10,000 --> 00:57:12,000 Sunteți vizitatori dintr-un alt univers. 644 00:57:12,100 --> 00:57:15,300 Semnăturile voastre magnetice ar putea să fie radioactive, 645 00:57:15,600 --> 00:57:18,400 ați putea fi purtători de boli pentru care nu avem tratament. 646 00:57:18,900 --> 00:57:21,800 De aici și aceste acvarii uimitoare din policarbonat. 647 00:57:23,600 --> 00:57:25,500 Bine. Așadar, ție trebuie să-ți mulțumesc pentru astea. 648 00:57:26,700 --> 00:57:29,300 Da. Le-am creat folosind Sands of Nisanti. 649 00:57:30,100 --> 00:57:32,600 Una dintre relicvele magice ale lui Stephen-838. 650 00:57:32,700 --> 00:57:35,400 "Stephen-838". Este un fel de versiune a mea cyborg? 651 00:57:35,435 --> 00:57:37,000 Universul nostru e 838. 652 00:57:37,400 --> 00:57:39,700 Și l-am numit pe al vostru 616. 653 00:57:40,900 --> 00:57:42,800 Probabil că voi cunoașteți multe despre Multivers. 654 00:57:42,900 --> 00:57:44,900 Aveți pe cineva care numerotează realitățile. 655 00:57:45,200 --> 00:57:46,300 Da. 656 00:57:47,000 --> 00:57:48,200 Eu. 657 00:57:48,500 --> 00:57:50,100 Am absolvit Fundația Baxter 658 00:57:50,200 --> 00:57:52,500 și sunt specializată în cercetarea Multiversului. 659 00:57:55,000 --> 00:57:58,200 Și cum ai ajuns să lucrezi aici? Orice ar fi acest "aici". 660 00:57:59,300 --> 00:58:00,500 M-am oferit voluntară. 661 00:58:01,300 --> 00:58:02,600 La înmormântarea ta. 662 00:58:03,800 --> 00:58:05,100 Mulțumesc că ai fost. 663 00:58:05,700 --> 00:58:07,000 Rănile tale, sunt... 664 00:58:07,200 --> 00:58:08,900 Sunt similare, dar nu sunt identice. 665 00:58:09,000 --> 00:58:10,300 Este fascinant. 666 00:58:10,500 --> 00:58:15,465 w-w-w-s-u-b-t-i-t-r-a-r-i-n-o-i-r-o 667 00:58:15,500 --> 00:58:19,700 Ce eram noi, unul pentru celălalt, în acest univers? 668 00:58:23,400 --> 00:58:25,400 Nu ne dădusem încă seama. 669 00:58:25,900 --> 00:58:26,900 Da. 670 00:58:28,800 --> 00:58:30,800 Asta este ceva ce avem în comun. 671 00:58:33,700 --> 00:58:34,700 Christine... 672 00:58:35,600 --> 00:58:37,300 Trebuie să ne lași să plecăm de aici. 673 00:58:37,900 --> 00:58:41,700 Toată lumea este într-un pericol real. Uite, știu că nu mă cunoști... 674 00:58:41,800 --> 00:58:45,800 Și nu vreau să te cunosc. Orice am fost pentru tine în universul tău, 675 00:58:45,900 --> 00:58:47,200 nu contează. 676 00:58:48,300 --> 00:58:49,300 De ce nu? 677 00:58:54,700 --> 00:58:56,700 Pentru că ești periculos, Stephen. 678 00:58:58,000 --> 00:59:00,900 Cineva din universul meu o vrea pe fata aia. 679 00:59:01,000 --> 00:59:05,200 Și o să distrugă locul ăsta, atom cu atom, până când o să primească ce vrea. 680 00:59:05,300 --> 00:59:08,900 Așa că nu-mi pasă dacă sunteți de la Răzbunători, de la S.H.I.E.L.D... 681 00:59:09,000 --> 00:59:10,200 Nu suntem niciuna dintre astea. 682 00:59:16,000 --> 00:59:18,200 Ei bine, atunci ce? Hydra? 683 00:59:18,600 --> 00:59:21,900 Iluminații, or să te vadă acum. 684 00:59:22,900 --> 00:59:24,000 Ilumi... ce? 685 00:59:32,000 --> 00:59:34,000 Să nu lași pe nimeni să facă rău fetei. 686 00:59:38,100 --> 00:59:39,500 O să fie în regulă. 687 01:00:08,900 --> 01:00:11,200 Nu puteai să ne transporți prin portal acolo sus? 688 01:00:11,700 --> 01:00:13,800 Până aici ne poate duce magia mea. 689 01:00:14,600 --> 01:00:16,765 Maeștri Artelor Mistice nu trebuie 690 01:00:16,800 --> 01:00:19,200 să pășească pe tărâmul interzis al Muntelui Wundagore. 691 01:00:44,400 --> 01:00:45,600 Cu eoni în urmă, 692 01:00:46,000 --> 01:00:48,700 primul demon, Chthon, 693 01:00:49,200 --> 01:00:52,300 și-a cioplit magia lui neagră în acest mormânt. 694 01:00:52,900 --> 01:00:58,100 Aceste vrăji au fost transcrise mai târziu în Cartea Păcatelor. 695 01:01:13,000 --> 01:01:17,100 Nu se știe ce monstruozități fără suflet sunt înăuntru. 696 01:01:59,600 --> 01:02:01,300 Mă așteptau. 697 01:02:09,300 --> 01:02:10,900 Asta nu este un mormânt. 698 01:02:15,400 --> 01:02:16,800 Este un tron. 699 01:02:51,900 --> 01:02:53,200 Stephen Strange... 700 01:02:54,200 --> 01:02:56,100 Ești chemat acum în fața Iluminaților. 701 01:02:57,000 --> 01:02:59,100 Eu, Baronul Karl Mordo, 702 01:02:59,400 --> 01:03:00,800 Vrăjitorul Suprem, prezint pe... 703 01:03:00,900 --> 01:03:01,900 Karl? 704 01:03:06,400 --> 01:03:07,700 Căpitanul Carter. 705 01:03:08,300 --> 01:03:09,500 Primul Răzbunător. 706 01:03:10,700 --> 01:03:12,100 Blackagar Boltagon. 707 01:03:12,200 --> 01:03:14,000 Păstrătorul Vaporilor Terrigen. 708 01:03:14,035 --> 01:03:15,200 Regele Inuman. 709 01:03:15,300 --> 01:03:16,700 Blackagar Boltagon? 710 01:03:17,900 --> 01:03:19,900 Salutare, tipule de acolo. 711 01:03:20,900 --> 01:03:21,800 Căpitanul Marvel. 712 01:03:21,900 --> 01:03:23,200 Apărătorul Cosmosului. 713 01:03:25,500 --> 01:03:26,800 Și cel mai inteligent om în viață, 714 01:03:27,600 --> 01:03:30,200 Reed Richards din Cei Patru Fantastici. 715 01:03:31,800 --> 01:03:32,700 Salut, Stephen. 716 01:03:32,800 --> 01:03:35,400 Cei Patru Fantastici? Nu ați avut mare succes în anii '60? 717 01:03:35,500 --> 01:03:37,200 Îmi pare rău, asta este o glumă pentru tine? 718 01:03:37,300 --> 01:03:40,300 Ei bine, este un tip acolo care are o furculiță în cap, așa că, da. Puțin. 719 01:03:41,800 --> 01:03:44,500 Fii recunoscător că Black Bolt nu se angajează în discuția cu tine. 720 01:03:44,600 --> 01:03:46,500 De ce? Îi miroase gura? 721 01:03:46,600 --> 01:03:48,600 Acest Strange este chiar și mai arogant decât al nostru. 722 01:03:49,000 --> 01:03:50,700 Nu. Doar mai în viață. 723 01:03:50,800 --> 01:03:51,800 Deocamdată. 724 01:03:53,400 --> 01:03:57,100 Stephen, sosirea ta aici zăpăcește și destabilizează realitatea. 725 01:03:58,200 --> 01:04:01,500 Cu cât lași o urmă mai mare, cu atât e mai mare riscul unei incursiuni. 726 01:04:01,535 --> 01:04:03,700 - Incursiuni? - O incursiune are loc 727 01:04:03,800 --> 01:04:08,200 când granițele dintre două universuri se erodează și ele se ciocnesc. 728 01:04:09,100 --> 01:04:12,800 Distrugând una sau ambele, pe de-antregul. 729 01:04:13,800 --> 01:04:16,300 Versiunea alternativă a ta i-a creat pe Iluminați, 730 01:04:16,400 --> 01:04:18,900 ca să ia deciziile dificile pe care nimeni altcineva nu putea să le ia. 731 01:04:19,400 --> 01:04:23,000 Astăzi suntem aici ca să hotărâm ce să facem cu tine și cu copila. 732 01:04:23,300 --> 01:04:24,900 Așa că, înainte să votăm, 733 01:04:25,000 --> 01:04:28,700 dacă ai ceva serios de spus, acum este momentul. 734 01:04:28,800 --> 01:04:29,800 Da, am. 735 01:04:30,400 --> 01:04:32,165 Sunteți îngrijorați de incursiuni. Chiar credeți 736 01:04:32,200 --> 01:04:34,300 că sunt o amenințare mai mare decât Vrăjitoarea Stacojie? 737 01:04:34,500 --> 01:04:37,800 Ne putem descurca cu vrăjitoarea dacă se hotărăște să intre în transă. 738 01:04:38,000 --> 01:04:41,100 Nu. Nu, nu puteți, doar dacă îmi dați Cartea lui Vishanti. 739 01:04:41,200 --> 01:04:44,900 Îți apreciem îngrijorarea, Stephen, dar nu ne temem de Vrăjitoarea Stacojie. 740 01:04:45,300 --> 01:04:48,800 Din experiența noastră, cel mai mare pericol pentru Multivers, s-a dovedit a fi... 741 01:04:49,200 --> 01:04:50,600 Doctor Strange. 742 01:04:51,800 --> 01:04:53,400 Doctorul Strange al vostru? 743 01:04:53,600 --> 01:04:56,100 Cel mai măreț erou care a murit învingându-l pe Thanos? 744 01:04:56,400 --> 01:04:58,100 Ar trebui să-i spunem adevărul. 745 01:05:06,800 --> 01:05:08,300 Ultimul nostru membru... 746 01:05:08,800 --> 01:05:10,900 profesorul Charles Xavier. 747 01:05:12,700 --> 01:05:13,800 Care adevăr? 748 01:05:14,000 --> 01:05:16,300 Nu așa a murit Strange al nostru. 749 01:05:34,200 --> 01:05:36,100 Te întrebi ce o să se întâmple acum. 750 01:05:37,000 --> 01:05:40,000 Nu. Am acceptat deja asta. 751 01:05:40,900 --> 01:05:42,300 Dar mă întreb... 752 01:05:43,400 --> 01:05:46,600 Când poți să o forțezi pe America să te trimită în orice univers vrei, 753 01:05:47,300 --> 01:05:49,000 de ce să îi iei puterea pentru tine? 754 01:05:49,400 --> 01:05:50,965 Știi că asta o să o ucidă. 755 01:05:51,000 --> 01:05:53,400 Pentru Billy și Tommy. Ca să-i protejez. 756 01:05:54,000 --> 01:05:55,300 Dacă se îmbolnăvesc? 757 01:05:56,300 --> 01:05:59,600 În Multiversul infinit există un leac pentru fiecare boală. 758 01:06:00,800 --> 01:06:03,800 O soluție la orice problemă. 759 01:06:06,400 --> 01:06:08,300 Nu o să-i pierd din nou. 760 01:06:08,500 --> 01:06:11,500 Poți să încerci cât vrei, Wanda, nu poți să controlezi totul. 761 01:06:11,600 --> 01:06:12,700 Pot. 762 01:06:13,500 --> 01:06:14,700 Privește în jurul tău. 763 01:06:15,800 --> 01:06:17,700 Este cioplit în piatră. 764 01:06:20,300 --> 01:06:22,600 Am fost destinată să conduc totul. 765 01:06:27,400 --> 01:06:28,900 Dar eu nu vreau asta. 766 01:06:30,000 --> 01:06:31,400 Îmi vreau doar băieții. 767 01:06:31,500 --> 01:06:33,300 Cu prețul vieții acelei copile! 768 01:06:34,500 --> 01:06:36,065 Nu poți să fii liniștită cu asta. 769 01:06:36,100 --> 01:06:38,100 Chiar dacă nu poți să fii cu cei pe care îi iubești, 770 01:06:38,500 --> 01:06:41,900 există lumi în care sunteți împreună. Nu este asta suficient? 771 01:06:43,100 --> 01:06:44,200 Nu. 772 01:07:21,400 --> 01:07:24,700 Strange al nostru nu a murit învingându-l pe Thanos. 773 01:07:25,000 --> 01:07:26,300 Eram în război. 774 01:07:26,800 --> 01:07:30,200 În timp ce noi restul ne-am adunat ca să încercăm să-l oprim pe Thanos, 775 01:07:30,700 --> 01:07:34,400 Stephen, ca întotdeauna, a ales să facă asta singur. 776 01:07:34,700 --> 01:07:38,000 A apelat la Cartea Păcatelor. A început să călătorească în transă. 777 01:07:38,100 --> 01:07:41,200 În speranța că salvarea noastră ar putea fi în Multivers. 778 01:07:41,400 --> 01:07:43,600 Și ghicești? Nu a fost. 779 01:07:43,700 --> 01:07:45,200 Dar el a continuat oricum să facă asta. 780 01:07:45,600 --> 01:07:47,000 Într-o bună zi, ne-ai chemat pe toți, 781 01:07:47,500 --> 01:07:49,200 ne-ai mărturisit că ai preluat controlul cuiva în transă. 782 01:07:49,600 --> 01:07:52,500 Potrivit cuvintelor tale: "Lucrurile au scăpat de sub control". 783 01:07:53,200 --> 01:07:55,000 Nu ne-ai spus amănunte despre ce se întâmplase. 784 01:07:55,400 --> 01:07:58,000 Doar că ai declanșat din greșeală o incursiune. 785 01:07:58,900 --> 01:08:03,900 Tu, prietenul nostru, ai provocat anihilarea unui alt univers. 786 01:08:04,900 --> 01:08:08,200 Toți cei din acea realitate au murit. Toți. 787 01:08:08,800 --> 01:08:10,500 Stephen a renunțat la Cartea Păcatelor. 788 01:08:10,600 --> 01:08:12,700 Ne-a ajutat chiar să găsim Cartea lui Vishanti. 789 01:08:13,300 --> 01:08:17,100 O armă pe care am folosit-o împreună ca să-l înfrângem pe Thanos. 790 01:08:17,500 --> 01:08:19,400 Astfel a rămas o singură amenințare. 791 01:08:47,600 --> 01:08:49,500 O să îmi lipsești, prietene. 792 01:08:53,800 --> 01:08:55,200 Sunt pregătit. 793 01:09:03,300 --> 01:09:05,400 Îmi pare rău. 794 01:09:27,400 --> 01:09:28,600 I-ați spus Christinei? 795 01:09:30,100 --> 01:09:31,300 Da. 796 01:09:37,000 --> 01:09:39,000 Dar statuia... ce este cu statuia? 797 01:09:42,600 --> 01:09:44,100 Ați construit o statuie. 798 01:09:44,200 --> 01:09:45,400 Lumea are nevoie de eroi. 799 01:09:46,300 --> 01:09:49,100 Am luat o hotărâre dificilă, pentru că știam de ce este capabil Strange al nostru. 800 01:09:51,000 --> 01:09:54,900 Sau poate... de ce este capabil orice Doctor Strange. 801 01:10:00,200 --> 01:10:01,500 S-a intrat neautorizat în clădire. 802 01:10:02,000 --> 01:10:03,100 Nu zău, geniule? 803 01:10:04,300 --> 01:10:05,700 Toate santinelele să raporteze situația. 804 01:10:08,200 --> 01:10:10,100 Oprește-te, sau o să mori. 805 01:10:15,200 --> 01:10:17,300 Oprește-te, sau o să mori. 806 01:10:17,500 --> 01:10:18,700 Se duce după copilă. 807 01:10:18,800 --> 01:10:20,400 Păzește-l. O să votăm când ne întoarcem. 808 01:10:22,100 --> 01:10:24,800 Stephen, dacă reușești să scapi din camera asta, 809 01:10:24,835 --> 01:10:26,900 trebuie să o îndrumi pe America Chavez. 810 01:10:27,400 --> 01:10:28,665 Ce naiba spui? 811 01:10:28,700 --> 01:10:31,200 Salvează fata și ia Cartea lui Vishanti. 812 01:10:31,400 --> 01:10:32,700 Ce, aveți cartea aici? 813 01:10:32,900 --> 01:10:35,050 Da. Tu ai construit un punct de trecere. 814 01:10:35,085 --> 01:10:37,200 Charles, nu putem avea încredere în el. 815 01:10:37,600 --> 01:10:39,100 Eu cred că putem. 816 01:10:40,200 --> 01:10:43,000 Doar pentru că cineva se împiedică și își pierde calea, 817 01:10:43,035 --> 01:10:44,600 asta nu înseamnă că este pierdut pentru totdeauna. 818 01:10:45,300 --> 01:10:48,400 O să vedem ce fel de Doctor Strange ești. 819 01:10:50,400 --> 01:10:51,500 Mulțumesc. 820 01:10:54,700 --> 01:10:55,900 Toate santinelele... 821 01:10:58,300 --> 01:11:00,100 Să plece toată lumea. 822 01:11:00,135 --> 01:11:01,900 - Intruși. - Acum! 823 01:11:03,400 --> 01:11:04,500 Este Wanda. 824 01:11:17,500 --> 01:11:19,000 Comandant Ultron... 825 01:11:21,600 --> 01:11:22,800 Comandant Ultron... 826 01:11:26,500 --> 01:11:28,400 Grăbește-te, vine! 827 01:11:33,500 --> 01:11:34,800 Nu... 828 01:11:55,800 --> 01:11:57,200 Wanda, oprește-te. 829 01:11:58,000 --> 01:12:01,200 Posedezi o femeie nevinovată, dar poți în continuare să faci ceea ce este corect. 830 01:12:02,100 --> 01:12:03,200 Dă-i drumul. 831 01:12:06,200 --> 01:12:07,600 Te rog. 832 01:12:08,200 --> 01:12:10,800 Am și eu copii. Îți înțeleg durerea. 833 01:12:11,600 --> 01:12:13,000 Mama lor încă trăiește? 834 01:12:14,800 --> 01:12:15,900 Da. 835 01:12:16,000 --> 01:12:16,900 Bine. 836 01:12:17,200 --> 01:12:19,600 Va rămâne cineva care să-i crească. 837 01:12:23,000 --> 01:12:24,200 Wanda... 838 01:12:24,300 --> 01:12:26,900 Black Bolt te poate distruge cu o singură șoaptă rostită. 839 01:12:28,800 --> 01:12:30,100 Cu care gură? 840 01:13:27,500 --> 01:13:31,100 Duceți-mă la Cartea lui Vishanti ca să ne putem lupta cu ea împreună. 841 01:13:31,135 --> 01:13:33,200 Nu ești în poziția de a da ordine. 842 01:13:34,200 --> 01:13:37,600 Votul meu va decide această procedură când ei se vor întoarce. 843 01:13:49,900 --> 01:13:51,100 Nu ți-a fost suficient? 844 01:13:52,100 --> 01:13:53,500 Pot să fac asta întreagă zi. 845 01:14:29,800 --> 01:14:31,900 Pleacă naibii din universul meu! 846 01:15:06,600 --> 01:15:07,900 Nu se mai întorc. 847 01:15:08,300 --> 01:15:10,800 Și tocmai ai votat să-ți ucizi prietenii. 848 01:15:15,300 --> 01:15:17,300 Nu este ca și cum asta nu te-ar fi deranjat înainte. 849 01:15:20,100 --> 01:15:21,900 Știi, mă urai în universul meu. 850 01:15:22,600 --> 01:15:25,400 Pariez că în secret, "frate" mă urai și aici. 851 01:15:25,800 --> 01:15:27,800 Probabil că erai foarte invidios. 852 01:15:28,100 --> 01:15:31,100 Știi ceva? Pariez că ai fost încântat când ai auzit că am fost corupt. 853 01:15:31,300 --> 01:15:33,200 La naiba, probabil tu mi-ai dat Cartea Păcatelor de la bun început. 854 01:15:33,300 --> 01:15:35,265 Nu știi nimic despre universul ăsta! 855 01:15:35,300 --> 01:15:39,000 Știu că uciderea lui Stephen Strange a fost biletul tău să ajungi în Sanctuar, 856 01:15:39,100 --> 01:15:41,300 să ajungi Vrăjitorul Suprem și să te alături 857 01:15:41,400 --> 01:15:43,600 micului tău circ de clovni, Iluminații. 858 01:15:43,635 --> 01:15:44,600 Sunt pregătit! 859 01:15:48,000 --> 01:15:49,600 Să votez. 860 01:15:50,300 --> 01:15:53,000 Acum... Mori! 861 01:16:56,000 --> 01:16:57,700 Cred că încep să înțeleg 862 01:16:58,100 --> 01:16:59,300 de ce Mordo al vostru 863 01:17:00,000 --> 01:17:01,800 nu te plăcea prea mult! 864 01:17:04,900 --> 01:17:06,000 Ești complet blocată! 865 01:17:16,500 --> 01:17:17,500 Înapoi! 866 01:17:35,000 --> 01:17:36,000 Ajunge! 867 01:18:31,300 --> 01:18:33,100 Ajută-mă. Te rog... 868 01:18:33,300 --> 01:18:34,500 Wanda Maximoff... 869 01:18:34,600 --> 01:18:37,600 Mintea ta este ținută ostatică de către varianta ta dintr-un alt univers. 870 01:18:41,100 --> 01:18:42,200 Apucă-mă de mână. 871 01:18:43,200 --> 01:18:47,300 Poate dacă pot să te trag de sub moloz, vraja se va rupe. 872 01:19:33,300 --> 01:19:35,400 Hei. Ești în regulă? 873 01:19:37,200 --> 01:19:38,400 Ești bine? 874 01:19:41,700 --> 01:19:42,800 Ești în regulă? 875 01:19:43,000 --> 01:19:44,000 Da. 876 01:19:47,900 --> 01:19:49,000 A reparat-o ea. 877 01:19:49,400 --> 01:19:50,600 - Mulțumesc. - Da. 878 01:19:50,700 --> 01:19:53,200 Xavier a spus că am construit un punct de intrare către Cartea lui Vishanti. 879 01:19:53,300 --> 01:19:54,200 Poți să ne duci acolo? 880 01:19:54,300 --> 01:19:55,165 Cum ar trebui să am încredere în tine? 881 01:19:55,200 --> 01:19:57,400 Știu ce s-a întâmplat. Îmi pare rău pentru ce a făcut. 882 01:19:57,435 --> 01:19:59,500 Dar crede-mă, Cartea lui Vishanti e singura cale. 883 01:19:59,535 --> 01:20:00,600 Da. Calea ta. 884 01:20:00,700 --> 01:20:02,700 Acum vorbești foarte asemănător cu Stephen al meu. 885 01:20:03,300 --> 01:20:04,600 El trebuia să fie cel care decide, 886 01:20:04,700 --> 01:20:06,500 și deciziile lui continuau să controleze oamenii. 887 01:20:06,900 --> 01:20:08,800 Acest Stephen este diferit. 888 01:20:09,500 --> 01:20:12,500 Este. Nu contează despre toți ceilalți Stephen. 889 01:20:13,700 --> 01:20:15,100 Nu sunt ca el. 890 01:20:19,200 --> 01:20:20,300 O puștoaică isteață. 891 01:20:24,900 --> 01:20:26,300 Dă-mi mâna. 892 01:20:30,600 --> 01:20:32,400 Să nu mă faci să regret asta. 893 01:20:32,500 --> 01:20:33,500 Nu o să fac asta. 894 01:20:35,000 --> 01:20:36,600 - Bine, putem să plecăm acum? - Urmați-mă. 895 01:20:51,300 --> 01:20:52,700 Unde duce tunelul ăsta? 896 01:20:52,800 --> 01:20:54,200 Sub râu. 897 01:21:02,100 --> 01:21:04,000 Fugiți. Fugiți, fugiți, fugiți! 898 01:22:07,700 --> 01:22:09,100 Unde s-a dus? 899 01:22:20,900 --> 01:22:22,300 Te-am prevenit. 900 01:22:22,900 --> 01:22:24,800 Cealaltă Wanda, dacă ești acolo înăuntru, 901 01:22:25,200 --> 01:22:26,600 ține-ți respirația. 902 01:22:36,100 --> 01:22:37,100 A ucis-o? 903 01:22:37,200 --> 01:22:38,800 Nu, dar ne-a câștigat niște timp. 904 01:22:40,300 --> 01:22:41,500 Cartea este pe aici. 905 01:22:41,600 --> 01:22:43,400 Dar doar Stephen a deschis-o vreodată. 906 01:22:53,400 --> 01:22:54,400 Rahat. 907 01:22:55,800 --> 01:22:58,900 O incantație specifică doar mie, ceva ce doar eu aș ști. Haide. 908 01:22:59,000 --> 01:23:00,000 Stephen... 909 01:23:01,000 --> 01:23:01,900 Haide... 910 01:23:02,700 --> 01:23:03,700 Stephen! 911 01:23:12,300 --> 01:23:13,400 Da. 912 01:23:16,200 --> 01:23:17,200 Mulțumesc. 913 01:23:17,800 --> 01:23:18,800 Sigur. 914 01:23:24,900 --> 01:23:26,000 Sesam deschide-te. 915 01:23:58,800 --> 01:24:01,400 Haide, puștoaico. Poți să faci asta. 916 01:24:03,200 --> 01:24:04,400 Pot să fac asta. 917 01:24:06,900 --> 01:24:07,900 Da. 918 01:24:16,100 --> 01:24:17,200 Ești în regulă? 919 01:24:17,300 --> 01:24:18,300 Da. 920 01:24:20,700 --> 01:24:24,400 Asta este spațiul joncțiune. Spațiul dintre universuri. 921 01:24:37,400 --> 01:24:39,000 În regulă, Cartea... 922 01:24:41,900 --> 01:24:43,400 Dă-mi ce am nevoie. 923 01:25:56,600 --> 01:25:57,700 Băieții mei. 924 01:26:09,600 --> 01:26:11,300 Nu asta ar vrea copiii tăi. 925 01:26:27,300 --> 01:26:28,700 Nu or să știe niciodată. 926 01:26:29,200 --> 01:26:31,900 Poate că nu. Dar tu vei ști. 927 01:26:35,400 --> 01:26:38,600 Nu. La naiba! 928 01:26:40,200 --> 01:26:43,100 Este ca și cum realitatea ar face implozie. 929 01:26:43,300 --> 01:26:46,700 Da. Se ciocnesc două realități. 930 01:26:47,600 --> 01:26:50,900 Haide. America nu are mult timp. 931 01:26:51,300 --> 01:26:52,900 Așadar, unde mergem? 932 01:26:53,000 --> 01:26:56,800 Ei bine, dacă mai este un Sanctuar în acest univers, 933 01:26:57,500 --> 01:27:01,200 atunci acolo ar putea să fie un alt, alt "alt eu", 934 01:27:01,300 --> 01:27:03,900 și asta este cea mai bună șansă a noastră să ne întoarcem la ea. 935 01:27:16,300 --> 01:27:19,700 Ei bine, pot să-mi dau seama de ce erați voi atât de îngrijorați de incursiuni. 936 01:27:21,700 --> 01:27:23,200 Orice s-ar fi întâmplat, 937 01:27:24,400 --> 01:27:27,700 tu din acest univers nu ai făcut o treabă bună să împiedici. 938 01:27:37,500 --> 01:27:39,300 O să-i spun că ai zis asta. 939 01:28:39,900 --> 01:28:40,900 Alo? 940 01:28:49,000 --> 01:28:50,300 Rămâi pe loc. 941 01:28:52,600 --> 01:28:54,600 Cum ai ajuns aici? 942 01:28:55,400 --> 01:28:56,600 Din întâmplare. 943 01:28:58,800 --> 01:29:01,700 Cine ești... Ce ești? 944 01:29:01,800 --> 01:29:04,100 Sunt doar unul dintre noi. 945 01:29:04,300 --> 01:29:05,600 Din Multivers? 946 01:29:05,700 --> 01:29:06,600 Da. 947 01:29:09,200 --> 01:29:10,200 Dovedește-o. 948 01:29:13,000 --> 01:29:14,200 Am avut o soră. 949 01:29:15,200 --> 01:29:16,200 Donna. 950 01:29:18,600 --> 01:29:19,600 Ea... 951 01:29:21,200 --> 01:29:23,200 A murit când eram mici. 952 01:29:25,400 --> 01:29:26,400 Cum? 953 01:29:27,900 --> 01:29:28,900 Noi... 954 01:29:30,200 --> 01:29:32,400 ne jucam pe un lac înghețat și... 955 01:29:37,700 --> 01:29:39,300 A căzut prin gheață. 956 01:29:46,100 --> 01:29:47,500 Nu am putut să o salvez. 957 01:29:50,100 --> 01:29:51,700 Este corect. 958 01:29:54,600 --> 01:29:57,100 Dar noi nu vorbim despre asta, nu-i așa? 959 01:29:58,400 --> 01:29:59,500 Nu, nu vorbim. 960 01:30:01,400 --> 01:30:03,800 Bănuiesc că realitatea ta nu a fost întotdeauna așa? 961 01:30:04,300 --> 01:30:06,700 Bănuiesc că a fost ca a ta, până când... 962 01:30:06,800 --> 01:30:07,900 Până când? 963 01:30:09,600 --> 01:30:10,900 Până când am pierdut. 964 01:30:12,500 --> 01:30:13,400 În fața cui? 965 01:30:17,400 --> 01:30:18,900 Ce vrei? 966 01:30:19,600 --> 01:30:21,700 Vreau doar să ajung acasă. 967 01:30:22,600 --> 01:30:23,900 Da, crede-mă... 968 01:30:24,000 --> 01:30:27,000 Am încercat să plec din locul ăsta de foarte mult timp. 969 01:30:28,000 --> 01:30:29,200 Cartea Păcatelor. 970 01:30:29,600 --> 01:30:32,200 Tu păzești Cartea Păcatelor în acest univers? 971 01:30:32,500 --> 01:30:35,400 Da. Din motive întemeiate. 972 01:30:35,800 --> 01:30:37,500 Asta este un start. Aș putea să o folosesc. 973 01:30:37,600 --> 01:30:39,700 M-ar ajuta să pot să comunic cu universul meu. 974 01:30:39,800 --> 01:30:40,800 Ai grijă. 975 01:30:41,900 --> 01:30:44,600 Cartea Păcatelor solicită un preț uriaș. 976 01:30:44,800 --> 01:30:47,600 Nu vreau să fiu insensibil, dar... 977 01:30:47,635 --> 01:30:50,100 ce preț mai mare a rămas? 978 01:30:50,200 --> 01:30:52,600 Nu doar asupra realității... 979 01:30:53,100 --> 01:30:54,500 ci asupra cititorului ei. 980 01:30:55,700 --> 01:30:57,400 Uite, îmi pare rău că nu am putut să salvez universul tău, 981 01:30:57,500 --> 01:31:00,400 dar poate tu mă poți ajuta să-l salvez pe al meu? 982 01:31:03,300 --> 01:31:04,800 Ești fericit, Stephen? 983 01:31:05,800 --> 01:31:06,800 Ce? 984 01:31:07,600 --> 01:31:12,000 Ești fericit, Stephen? 985 01:31:14,200 --> 01:31:16,000 Este întrebarea pe care... 986 01:31:18,100 --> 01:31:22,400 mi-a pus-o Christine Palmer la nunta ei. 987 01:31:25,200 --> 01:31:27,600 Am spus: "Da, desigur, sunt fericit". 988 01:31:27,800 --> 01:31:32,400 Sunt un vrăjitor cu puterea zeilor. Ce bărbat nu ar fi fericit? 989 01:31:34,000 --> 01:31:37,900 Apoi m-am întors la casa asta bântuită afurisită. 990 01:31:39,200 --> 01:31:40,300 Am stat jos... 991 01:31:41,900 --> 01:31:44,000 și m-am întrebat de ce am mințit. 992 01:31:46,700 --> 01:31:48,800 Nu am vrut să se întâmple nimic din asta. 993 01:31:51,000 --> 01:31:54,300 Căutam o lume unde lucrurile să fie diferite. 994 01:31:56,400 --> 01:31:59,900 În care o aveam pe Christine. În care eram... fericit. 995 01:32:02,100 --> 01:32:03,200 Dar nu am găsit-o. 996 01:32:05,000 --> 01:32:07,200 Am găsit doar mai multe versiuni ale noastre. 997 01:32:09,200 --> 01:32:11,700 Așa că le-am făcut un serviciu acelor Stephen. 998 01:32:13,300 --> 01:32:15,800 Ai avut vreodată visul ăla în care cazi, 999 01:32:15,900 --> 01:32:19,400 ca și cum ai fi fost împins de pe o clădire înaltă? 1000 01:32:22,900 --> 01:32:24,600 Probabil eu eram. 1001 01:32:33,100 --> 01:32:35,700 Cartea Păcatelor cere un preț uriaș. 1002 01:32:36,000 --> 01:32:37,000 Bine. 1003 01:32:38,100 --> 01:32:40,800 Un motiv în plus să o lași baltă, așa că dă-mi-o mie. 1004 01:32:40,900 --> 01:32:44,900 Uite oferta mea: O să te las să folosești Cartea Păcatelor... 1005 01:32:45,700 --> 01:32:47,600 dacă mi-o dai pe Christine a ta. 1006 01:32:48,500 --> 01:32:49,500 Da... 1007 01:32:49,700 --> 01:32:51,600 Nu cred că o să fie de acord. 1008 01:32:51,800 --> 01:32:52,900 Nu? 1009 01:32:54,100 --> 01:32:55,400 Nici nu credeam asta. 1010 01:36:23,600 --> 01:36:25,100 Rezistă. Venim. 1011 01:36:31,300 --> 01:36:33,000 Ce faci cu Cartea Păcatelor? 1012 01:36:35,100 --> 01:36:36,700 O să călătorești în transă? 1013 01:36:37,400 --> 01:36:39,300 Puțin mai mult decât atât. 1014 01:36:39,800 --> 01:36:42,100 Voi toți Strange sunteți la fel. 1015 01:36:42,200 --> 01:36:43,200 Știu. 1016 01:36:45,400 --> 01:36:46,400 Ai dreptate. 1017 01:36:47,500 --> 01:36:48,800 Suntem la fel. 1018 01:36:49,800 --> 01:36:51,300 Dar acum copila aia are nevoie de mine 1019 01:36:51,400 --> 01:36:54,500 și nu pot să fac nimic din asta fără ajutorul tău. 1020 01:36:55,800 --> 01:36:58,200 Cât timp sunt în transă, am nevoie să-mi protejezi trupul, 1021 01:36:58,235 --> 01:37:00,500 în cazul în care mă atacă pentru pătrundere ilegală. 1022 01:37:00,900 --> 01:37:01,900 Cine să te atace? 1023 01:37:03,800 --> 01:37:05,400 Sufletele celor Osândiți. 1024 01:37:28,500 --> 01:37:29,300 Bine. 1025 01:37:29,500 --> 01:37:32,800 Dar nu trebuie că o versiune de-a ta să trăiască în acel univers? 1026 01:37:33,600 --> 01:37:35,700 Ca să îi poți controla trupul. 1027 01:37:36,800 --> 01:37:38,700 Cine a spus că trebuie să trăiască? 1028 01:38:52,600 --> 01:38:57,400 Stephen Strange, este interzis să posedezi un cadavru! 1029 01:39:03,600 --> 01:39:08,000 Încetează-ți transa și înfruntă consecințele eterne. 1030 01:39:16,700 --> 01:39:17,800 Stephen! 1031 01:39:19,100 --> 01:39:20,300 Nu mă lăsa să plec. 1032 01:39:22,000 --> 01:39:23,100 Stephen? 1033 01:39:30,900 --> 01:39:32,600 Rezistă, rezistă, rezistă. 1034 01:40:00,800 --> 01:40:02,500 Relicva Brazier of Bom'Galiath. 1035 01:40:13,300 --> 01:40:15,000 Duceți-vă înapoi în iad. 1036 01:40:26,800 --> 01:40:27,800 Stephen... 1037 01:40:29,500 --> 01:40:30,900 Sunt cu tine. 1038 01:40:32,000 --> 01:40:34,100 Ești Maestrul Artelor Mistice. 1039 01:40:34,900 --> 01:40:37,700 Ele sunt spirite. Folosește-le. 1040 01:40:43,000 --> 01:40:44,100 Folosește-le. 1041 01:40:46,600 --> 01:40:47,700 Folosește-le. 1042 01:41:59,000 --> 01:42:00,200 Haide! 1043 01:42:35,500 --> 01:42:36,900 Strange! 1044 01:42:45,500 --> 01:42:47,700 Călătorești în transă, ipocritule! 1045 01:42:54,400 --> 01:42:57,400 De data asta o să trebuiască să faci mai mult decât să mă omori ca să mă omori. 1046 01:43:20,900 --> 01:43:23,300 Nici maca nu vreau să știu. 1047 01:43:39,300 --> 01:43:41,100 Se eliberează! 1048 01:43:41,300 --> 01:43:42,500 Ține-o! 1049 01:43:42,600 --> 01:43:45,400 Strange! Ia puterea Americăi. 1050 01:43:51,100 --> 01:43:52,500 Nu este altă cale. 1051 01:43:54,000 --> 01:43:54,900 Da. 1052 01:43:55,000 --> 01:43:56,700 Asta este singura cale. 1053 01:44:09,700 --> 01:44:12,300 Eu sunt, în corpul altei versiuni de-a mea. 1054 01:44:16,100 --> 01:44:18,500 O să îmi iei puterea, nu-i așa? 1055 01:44:20,200 --> 01:44:21,600 Înainte să poată face asta Wanda. 1056 01:44:23,700 --> 01:44:25,000 Este în regulă. 1057 01:44:25,700 --> 01:44:27,100 Acum înțeleg. 1058 01:44:31,900 --> 01:44:34,100 Nu, America. 1059 01:44:34,900 --> 01:44:39,000 Am venit aici să-ți spun să ai încredere în tine, în puterea ta. 1060 01:44:39,400 --> 01:44:41,300 Așa o putem opri. 1061 01:44:42,500 --> 01:44:43,700 Nu pot să o controlez... 1062 01:44:43,800 --> 01:44:45,400 Ba da, poți. 1063 01:44:46,000 --> 01:44:47,500 Ai putut să faci asta tot timpul. 1064 01:44:48,300 --> 01:44:50,300 De fiecare dată când ai deschis un portal, 1065 01:44:50,400 --> 01:44:53,100 ne-ai trimis exact unde aveam nevoie să mergem. 1066 01:44:54,700 --> 01:44:56,000 Dar prima dată? 1067 01:44:56,400 --> 01:44:58,600 Chiar și asta te-a dus către acest moment. 1068 01:45:01,000 --> 01:45:03,500 O să înfrângem vrăjitoarea aia. 1069 01:45:25,900 --> 01:45:27,100 Sunt cu tine! 1070 01:46:17,100 --> 01:46:18,600 Nu pot să te înving. 1071 01:46:20,400 --> 01:46:22,100 Așa că o să-ți dau ce vrei. 1072 01:46:36,400 --> 01:46:37,450 Billy. 1073 01:46:37,485 --> 01:46:38,500 Tommy. 1074 01:46:38,800 --> 01:46:41,000 - Mami! - Este o vrăjitoare! 1075 01:46:41,200 --> 01:46:43,100 Ce ai făcut?! 1076 01:46:43,200 --> 01:46:44,165 Mami! 1077 01:46:44,200 --> 01:46:46,800 Așteptați! Băieți. Este în regulă. Este în regulă. Este în regulă. 1078 01:46:46,900 --> 01:46:48,100 Eu sunt mama lor! 1079 01:46:50,400 --> 01:46:51,700 Pleacă de lângă ei. 1080 01:46:55,100 --> 01:46:56,100 Nu. 1081 01:46:56,500 --> 01:46:57,500 Nu încă. 1082 01:46:58,100 --> 01:46:59,100 Mami! 1083 01:46:59,300 --> 01:47:01,500 Pleacă de lângă mama noastră! Las-o în pace! 1084 01:47:01,600 --> 01:47:05,300 Băieți, opriți-vă. Vă rog. Așteptați, băieți. Opriți-vă. 1085 01:47:08,500 --> 01:47:09,500 Încetați! 1086 01:47:18,000 --> 01:47:19,500 Te rog, nu ne face rău. 1087 01:47:20,500 --> 01:47:21,500 Te rog. 1088 01:47:22,400 --> 01:47:23,800 Nu v-aș face niciodată rău. 1089 01:47:24,400 --> 01:47:25,500 Niciodată. 1090 01:47:26,900 --> 01:47:30,600 Nu aș face niciodată rău cuiva. Nu sunt un monstru. 1091 01:47:31,200 --> 01:47:32,400 Nu sunt... 1092 01:47:36,300 --> 01:47:37,100 Eu... 1093 01:47:54,500 --> 01:47:56,400 Mamă. Ești în regulă. 1094 01:47:58,300 --> 01:48:00,700 Bine, bine... Sunt în regulă... 1095 01:48:16,100 --> 01:48:18,400 - Mamă, nu! - Nu te duce. Nu te duce. 1096 01:48:18,700 --> 01:48:19,700 Mamă... 1097 01:49:02,200 --> 01:49:03,700 Să știi că poți să fii iubită. 1098 01:49:45,500 --> 01:49:46,600 Ce facem acum? 1099 01:49:46,635 --> 01:49:47,700 Pleacă de aici. 1100 01:49:48,400 --> 01:49:49,600 O să te găsesc. 1101 01:49:58,300 --> 01:50:00,100 Trebuie să plecăm. Acum. 1102 01:50:12,700 --> 01:50:14,300 Eu am deschis Cartea Păcatelor. 1103 01:50:15,500 --> 01:50:17,100 Eu trebuie să o închid. 1104 01:50:20,400 --> 01:50:23,200 Nimeni nu va mai fi tentat vreodată de Cartea Păcatelor. 1105 01:51:07,800 --> 01:51:09,100 Ești în regulă? 1106 01:51:10,100 --> 01:51:11,500 - S-a terminat? - Da. 1107 01:51:12,400 --> 01:51:13,565 America este în regulă? 1108 01:51:13,600 --> 01:51:15,600 Este pe drum către noi să ne ia. 1109 01:51:18,300 --> 01:51:19,300 Wanda? 1110 01:51:20,900 --> 01:51:21,900 Nu. 1111 01:51:30,200 --> 01:51:33,400 Așadar, a distrus Cartea Păcatelor din fiecare univers. 1112 01:51:36,500 --> 01:51:38,000 A făcut ce trebuia. 1113 01:51:40,200 --> 01:51:41,200 Da, așa este. 1114 01:51:48,900 --> 01:51:50,800 Cum este universul tău? 1115 01:51:53,100 --> 01:51:54,500 Este foarte frumos. 1116 01:51:59,400 --> 01:52:01,000 Aș vrea să ți-l pot arăta. 1117 01:52:05,200 --> 01:52:06,900 Mi-ar plăcea foarte mult asta. 1118 01:52:12,000 --> 01:52:13,800 Dar... trebuie să plec. 1119 01:52:13,835 --> 01:52:14,700 Da. 1120 01:52:15,400 --> 01:52:16,400 Da, știu. 1121 01:52:20,400 --> 01:52:21,800 Totuși, este păcat. 1122 01:52:24,100 --> 01:52:26,100 Ar fi putut fi o incursiune grozavă. 1123 01:52:29,600 --> 01:52:30,900 Te iubesc. 1124 01:52:34,000 --> 01:52:36,600 Te iubesc în fiecare univers. 1125 01:52:41,000 --> 01:52:42,800 Nu este că nu vreau să țin la cineva, 1126 01:52:42,900 --> 01:52:45,400 sau să am pe cineva care să țină la mine. Doar că... 1127 01:52:49,000 --> 01:52:50,200 M-am speriat. 1128 01:52:50,500 --> 01:52:51,700 Da. 1129 01:52:54,600 --> 01:52:55,600 Da. 1130 01:53:07,000 --> 01:53:08,900 Înfruntă-ți fricile. 1131 01:53:11,100 --> 01:53:12,600 Doctor Strange. 1132 01:53:43,800 --> 01:53:46,600 Cum de asta este mult mai dificil decât un portal prin Multivers? 1133 01:53:49,200 --> 01:53:51,400 Trebuie să o ia mai încet, să aibă mai multă răbdare. 1134 01:53:53,300 --> 01:53:55,100 Îmi amintește de un alt cursant pe care l-am cunoscut. 1135 01:53:57,400 --> 01:53:58,500 Cum te simți? 1136 01:54:00,000 --> 01:54:01,300 De ce întrebi? 1137 01:54:02,400 --> 01:54:05,700 Ai folosit Cartea Păcatelor ca să îți controlezi propriul tău cadavru. 1138 01:54:06,800 --> 01:54:08,200 Da, așa este... 1139 01:54:09,500 --> 01:54:10,500 Sunt bine. 1140 01:54:12,200 --> 01:54:14,200 Dar vreau să te întreb ceva. 1141 01:54:15,500 --> 01:54:16,700 Ești fericit? 1142 01:54:18,500 --> 01:54:19,600 Asta este... 1143 01:54:20,300 --> 01:54:21,700 o întrebare interesantă. 1144 01:54:23,100 --> 01:54:25,700 Ai crede că salvarea lumii te va face fericit, dar... 1145 01:54:26,900 --> 01:54:27,900 nu este așa. 1146 01:54:31,200 --> 01:54:32,800 Uneori mă întreb... 1147 01:54:33,700 --> 01:54:35,200 despre celelalte vieți ale mele. 1148 01:54:36,500 --> 01:54:38,700 Și totuși, rămân recunoscător în aceasta. 1149 01:54:40,000 --> 01:54:41,800 Chiar cu aceste greutăți. 1150 01:54:43,800 --> 01:54:45,700 În curând va trebui să trecem printr-una lungă. 1151 01:54:46,600 --> 01:54:47,500 Nu, nu va trebui. 1152 01:55:00,400 --> 01:55:01,500 Așteaptă. 1153 01:55:04,100 --> 01:55:05,900 - Ce mai faci? - Ce mai faci? 1154 01:55:07,400 --> 01:55:08,700 Am făcut niște scântei. 1155 01:55:09,400 --> 01:55:10,400 Grozav. 1156 01:55:10,700 --> 01:55:11,965 Părinții tăi ar fi mândri. 1157 01:55:12,000 --> 01:55:14,100 Sper că o să poți să le arăți într-o bună zi. 1158 01:55:15,700 --> 01:55:16,700 Stephen? 1159 01:55:20,800 --> 01:55:22,900 Mă bucur că am găsit universul tău. 1160 01:55:25,100 --> 01:55:26,200 Și eu, puștoaico. 1161 01:55:27,700 --> 01:55:28,800 Și eu mă bucur. 1162 01:55:29,200 --> 01:55:35,200 Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team www.subtitrari-noi.ro 1163 01:55:35,601 --> 01:55:41,601 Sincronizarea: Subtitrari-noi Team www.subtitrari-noi.ro 1164 1:55:42,000 --> 1:55:47,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania