1 00:01:03,480 --> 00:01:04,063 ‫هل قتله؟ 2 00:01:04,230 --> 00:01:04,815 ‫لا 3 00:01:04,982 --> 00:01:05,649 ‫هكذا نقتله 4 00:01:10,654 --> 00:01:12,155 ‫كتاب "فيشانتي"! 5 00:01:15,868 --> 00:01:18,120 ‫لا يمكننا تركه يأخذ قواك، اذهبي إلى الكتاب 6 00:01:18,287 --> 00:01:19,288 ‫كيف نعبر؟ 7 00:01:19,454 --> 00:01:20,372 ‫اقفزي 8 00:01:23,876 --> 00:01:24,710 ‫تشبثي! 9 00:01:26,920 --> 00:01:29,047 ‫لا، لا، لا! 10 00:02:08,961 --> 00:02:10,464 ‫إنه قوي جدا 11 00:02:10,631 --> 00:02:12,257 ‫لا يمكنني تثبيته 12 00:02:38,450 --> 00:02:39,451 ‫أنا آسف جدا 13 00:02:40,077 --> 00:02:41,286 ‫هذه الطريقة الوحيدة 14 00:02:44,456 --> 00:02:45,457 ‫ماذا تفعل؟ 15 00:02:45,624 --> 00:02:47,543 ‫لا يمكنني السماح لذلك الشيء بأخذ قواك 16 00:02:48,210 --> 00:02:49,586 ‫لا يمكنك التحكم بها 17 00:02:50,712 --> 00:02:52,130 ‫أما أنا فبلى 18 00:02:52,840 --> 00:02:53,966 ‫لكننا صديقان 19 00:02:55,008 --> 00:02:56,426 ‫أنت تقتلني 20 00:02:56,593 --> 00:02:57,678 ‫أعلم 21 00:02:58,762 --> 00:03:01,723 ‫لكن في الحساب الأكبر للأكوان المتعددة 22 00:03:01,890 --> 00:03:03,851 ‫قيمة تضحيتك أهم من... 23 00:04:28,393 --> 00:04:30,187 ‫أرجو المعذرة، أتسمح لي؟ 24 00:04:30,354 --> 00:04:31,355 ‫شكرا 25 00:04:51,708 --> 00:04:52,960 ‫دكتور "سترانج" 26 00:04:53,126 --> 00:04:54,294 ‫دكتور "ويست" 27 00:04:55,546 --> 00:04:57,256 ‫لم أرك منذ بعض الوقت 28 00:04:57,422 --> 00:05:01,468 ‫أجل، كنت منشغلا ‫بكوني ذرة غبار هناك لخمسة أعوام، لذا... 29 00:05:01,635 --> 00:05:03,136 ‫وكانت هذه حال الكثيرين منا أيضا 30 00:05:05,931 --> 00:05:07,516 ‫بغيابي... 31 00:05:08,308 --> 00:05:09,852 ‫شكرا على سؤالك... 32 00:05:10,894 --> 00:05:12,688 ‫خسرت هري كليهما... 33 00:05:15,941 --> 00:05:17,276 ‫وأخي 34 00:05:20,529 --> 00:05:21,989 ‫أنا آسف جدا 35 00:05:23,282 --> 00:05:24,283 ‫شكرا 36 00:05:29,955 --> 00:05:32,958 ‫أظن أن ما يقض مضجعي ليلا ‫هو التساؤل... 37 00:05:33,750 --> 00:05:35,711 ‫أكان يجدر بالأمر أن يحصل بهذا الشكل؟ 38 00:05:37,880 --> 00:05:39,798 ‫أكان هناك أي طريق آخر؟ 39 00:05:43,427 --> 00:05:44,678 ‫لا 40 00:05:46,930 --> 00:05:48,682 ‫لا، اخترت الطريقة الوحيدة المتوفرة لنا 41 00:05:48,849 --> 00:05:50,809 ‫بالطبع فعلت ذلك 42 00:05:51,518 --> 00:05:54,563 ‫أفضل جراح وأفضل بطل خارق 43 00:05:58,400 --> 00:06:00,819 ‫لكنك مع ذلك لم تفز بالفتاة 44 00:06:49,993 --> 00:06:51,245 ‫كأس شراب، من فضلك 45 00:06:51,411 --> 00:06:52,412 ‫اسمحي لي، آنستي 46 00:06:55,332 --> 00:06:56,416 ‫هل أبدو متطفلا جدا؟ 47 00:06:56,583 --> 00:06:58,252 ‫ماذا؟ بالنسبة إليك، في زفافي؟ 48 00:06:58,418 --> 00:07:00,045 ‫لا، أظنه كان السلوك المثالي 49 00:07:00,796 --> 00:07:01,922 ‫تهانينا 50 00:07:02,089 --> 00:07:03,215 ‫شكرا 51 00:07:04,091 --> 00:07:05,217 ‫ها هو "تشارلي" 52 00:07:05,384 --> 00:07:07,594 ‫عليّ أن أعرفك به لأنه نوعا ما... 53 00:07:07,761 --> 00:07:10,848 ‫هذا محرج، لكنه من كبار المعجبين بك، لذا... 54 00:07:11,014 --> 00:07:12,057 ‫اسمعي، "كريستين" 55 00:07:14,059 --> 00:07:15,060 ‫كان يجدر بي... 56 00:07:17,938 --> 00:07:19,106 ‫يا ليتني كنت مختلفا 57 00:07:19,898 --> 00:07:22,234 ‫لم أكف عن الاكتراث لأمرنا 58 00:07:22,401 --> 00:07:24,486 ‫لكن كان عليّ بذل التضحيات... 59 00:07:25,279 --> 00:07:26,780 ‫لحمايتك 60 00:07:27,489 --> 00:07:28,490 ‫أنا آسف 61 00:07:32,953 --> 00:07:34,997 ‫ما كانت علاقتنا لتنجح أبدا 62 00:07:37,541 --> 00:07:38,625 ‫لم لا؟ 63 00:07:38,792 --> 00:07:40,669 ‫لأنه عليك يا "ستيفن"... 64 00:07:40,836 --> 00:07:43,130 ‫أن تكون حامل السكين 65 00:07:43,881 --> 00:07:47,259 ‫واحترمتك دوما لأجل ذلك، ‫لكن لم يكن بوسعي أن أحبك لأجل ذلك 66 00:07:52,306 --> 00:07:53,849 ‫لكم من الوقت كنت تكبتين هذا؟ 67 00:07:56,268 --> 00:07:57,311 ‫لوقت طويل 68 00:07:57,477 --> 00:07:59,396 ‫أجل، أنا واثق من ذلك 69 00:07:59,563 --> 00:08:00,564 ‫اسمعي... 70 00:08:02,232 --> 00:08:04,818 ‫حقا، يسرني أنك سعيدة 71 00:08:07,029 --> 00:08:08,030 ‫أنا كذلك 72 00:08:09,156 --> 00:08:10,282 ‫أنا حقا سعيدة 73 00:08:10,824 --> 00:08:11,825 ‫جيد 74 00:08:12,910 --> 00:08:13,911 ‫هل أنت سعيد؟ 75 00:08:14,494 --> 00:08:15,871 ‫أنا سعيد 76 00:08:16,205 --> 00:08:17,456 ‫جيد 77 00:08:17,915 --> 00:08:19,249 ‫أنت تستحق ذلك 78 00:08:28,926 --> 00:08:30,886 ‫حذار! ما هذا؟ 79 00:08:32,596 --> 00:08:33,889 ‫يا رجل! 80 00:08:41,563 --> 00:08:42,563 ‫شكرا 81 00:09:22,604 --> 00:09:23,272 ‫يا للعجب! 82 00:09:30,362 --> 00:09:31,405 ‫لا، لا 83 00:09:45,294 --> 00:09:46,295 ‫حذار! 84 00:09:57,306 --> 00:09:58,307 ‫هل أعرفك؟ 85 00:11:40,951 --> 00:11:42,452 ‫النجدة! 86 00:11:49,168 --> 00:11:50,169 ‫على الرحب والسعة 87 00:11:50,878 --> 00:11:54,131 ‫أتعلم أنها عادة قديمة أن تنحني ‫بحضور الساحر الأعلى؟ 88 00:11:54,298 --> 00:11:56,341 ‫أجل، أنا مدرك للعادات 89 00:12:02,556 --> 00:12:03,515 ‫اثبت! اثبت! 90 00:12:30,209 --> 00:12:31,376 ‫هذا أمر لا يصدق 91 00:12:31,752 --> 00:12:32,794 ‫أجل 92 00:12:37,925 --> 00:12:39,176 ‫يا للهول! 93 00:13:34,815 --> 00:13:35,816 ‫من هذه؟ 94 00:13:35,983 --> 00:13:37,109 ‫أجل، أردت طرح السؤال عينه عليك 95 00:13:37,276 --> 00:13:38,610 ‫مهلا، يا صغيرة 96 00:13:38,777 --> 00:13:40,112 ‫ماذا أراد ذلك المخلوق منك؟ 97 00:13:40,279 --> 00:13:41,280 ‫أين والداك؟ 98 00:13:41,446 --> 00:13:42,614 ‫سنعيدها إلى... 99 00:13:46,076 --> 00:13:47,077 ‫لقد أخذت حلقتي 100 00:13:47,244 --> 00:13:49,037 ‫أخذت حلقتك 101 00:13:53,417 --> 00:13:55,210 ‫أجل، كان ذلك جنونا، يا رجل 102 00:13:55,752 --> 00:13:56,920 ‫يا للهول! 103 00:13:58,422 --> 00:14:00,299 ‫لن أقتلك، يا فتاة 104 00:14:00,465 --> 00:14:02,885 ‫عملت جاهدا للتو لأنقذ حياتك، أتذكرين؟ 105 00:14:05,470 --> 00:14:07,347 ‫بوسعي تولي أمر الوحوش العمالقة بوضوح... 106 00:14:07,514 --> 00:14:10,767 ‫لكن ما يزعجني ‫هو أنني رأيتك في حلمي مساء أمس 107 00:14:12,144 --> 00:14:14,396 ‫لم يكن حلما 108 00:14:14,897 --> 00:14:16,440 ‫كان كونا آخر 109 00:14:19,443 --> 00:14:21,737 ‫ما مدى خبرتكما في التعامل ‫مع الأكوان المتعددة؟ 110 00:14:22,404 --> 00:14:23,780 ‫لدينا خبرة بالأكوان المتعددة 111 00:14:23,947 --> 00:14:26,033 ‫مؤخرا، وقع حادث مع الرجل العنكبوت 112 00:14:26,450 --> 00:14:27,451 ‫أي رجل؟ 113 00:14:27,618 --> 00:14:30,412 ‫-الرجل العنكبوت، يملك قدرات العنكبوت ‫-لذا سمي كذلك 114 00:14:30,662 --> 00:14:31,830 ‫هذا مقرف 115 00:14:31,997 --> 00:14:32,998 ‫أيشبه العنكبوت؟ 116 00:14:33,165 --> 00:14:34,124 ‫لا، لا، يشبه رجلا بالأحرى 117 00:14:34,291 --> 00:14:35,334 ‫يتسلق الجدران، يطلق خيوط العنكبوت 118 00:14:35,501 --> 00:14:36,752 ‫-أجل، تماما ‫-من مؤخرته؟ 119 00:14:36,919 --> 00:14:38,170 ‫-لا ‫-لا 120 00:14:38,337 --> 00:14:39,671 ‫ربما، لا أعلم 121 00:14:39,838 --> 00:14:40,839 ‫بصراحة، آمل ألا يكون كذلك 122 00:14:41,006 --> 00:14:42,049 ‫هذا فائق الغرابة 123 00:14:43,800 --> 00:14:45,135 ‫ستصابين بألم في المعدة 124 00:14:45,302 --> 00:14:46,845 ‫أنا من كون آخر 125 00:14:47,012 --> 00:14:48,680 ‫ما أدراك أن معدتي تعمل كمعدتك تماما؟ 126 00:14:48,847 --> 00:14:50,015 ‫لا أعلم 127 00:14:50,307 --> 00:14:52,392 ‫لا أعلم حتى إن كنت من كون آخر 128 00:14:52,559 --> 00:14:55,604 ‫لذا ما زلت جالسا هنا، بانتظارك لتنويرنا 129 00:14:55,854 --> 00:14:56,522 ‫عليّ القول 130 00:14:57,439 --> 00:14:59,066 ‫بين شخصي د. "سترانج" ‫اللذين قابلتهما حتى الآن... 131 00:14:59,733 --> 00:15:00,692 ‫لست المفضل لديّ 132 00:15:01,443 --> 00:15:02,319 ‫ما معنى ذلك؟ 133 00:15:03,612 --> 00:15:04,988 ‫ألا يجيد الإسبانية؟ 134 00:15:05,405 --> 00:15:07,908 ‫لا أعلم حتى إن كان يحب التكلم بالإنكليزية 135 00:15:08,575 --> 00:15:10,494 ‫اسمعي، غادرت زفافا جميلا جدا 136 00:15:10,661 --> 00:15:13,413 ‫لأنقذ فتاة متحذلقة من أخطبوط يكاد يلتهمها 137 00:15:13,580 --> 00:15:14,998 ‫-زفاف من؟ ‫-أخبريني الآن... زفاف "كريستين" 138 00:15:15,165 --> 00:15:16,792 ‫-هل حضرته؟ ‫-تبا، تزوجت "كريستين"؟ 139 00:15:16,959 --> 00:15:17,793 ‫-أتمانع؟ ‫-أجل، أمانع 140 00:15:17,960 --> 00:15:18,794 ‫لا، لم أفعل ذلك، أجل 141 00:15:19,294 --> 00:15:21,505 ‫عليك أن تشرحي لي ما يجري 142 00:15:21,672 --> 00:15:23,757 ‫لم كان الأخطبوط يحاول إلتهامك؟ 143 00:15:23,924 --> 00:15:25,676 ‫كان ذلك الشيء يحاول خطفي 144 00:15:26,677 --> 00:15:29,179 ‫إنه أشبه بمنفذ عمليات يعمل لدى شرير 145 00:15:29,346 --> 00:15:32,015 ‫كل ما نعرفه هو أنهم أرادوا أخذ قوتي لنفسهم 146 00:15:32,182 --> 00:15:33,350 ‫أية قوة؟ 147 00:15:34,935 --> 00:15:36,395 ‫بوسعي التنقل عبر الأكوان المتعددة 148 00:15:36,979 --> 00:15:37,980 ‫ماذا؟ 149 00:15:38,146 --> 00:15:40,357 ‫بوسعك التنقل جسديا من كون لآخر؟ 150 00:15:40,941 --> 00:15:41,608 ‫كيف؟ 151 00:15:41,775 --> 00:15:43,652 ‫هذه هي المشكلة، لا أعلم كيف 152 00:15:43,819 --> 00:15:45,070 ‫لا يمكنني التحكم بها 153 00:15:45,237 --> 00:15:47,239 ‫تحصل فقط حين أكون خائفة جدا 154 00:15:47,948 --> 00:15:51,535 ‫حسنا، وهل علم أشخاصي الآخرون ‫كيفية التغلب على هذا الشرير؟ 155 00:15:51,702 --> 00:15:54,663 ‫كنتم تعرفون بشأن كتاب سحري من الخير الصرف 156 00:15:54,830 --> 00:15:57,875 ‫يعطي الساحر كل ما يحتاج إليه ‫للتغلب على عدوه 157 00:15:58,375 --> 00:16:00,085 ‫كتاب "فيشانتي"؟ 158 00:16:00,544 --> 00:16:01,670 ‫ليس حقيقيا 159 00:16:01,837 --> 00:16:04,131 ‫إنه قصة خرافية، لا وجود له 160 00:16:04,298 --> 00:16:05,299 ‫في الواقع، بلى 161 00:16:06,341 --> 00:16:08,927 ‫اكتشفت ذلك في الكتاب السري الذي تحصل عليه ‫حين تصبح الساحر الأعلى 162 00:16:09,094 --> 00:16:10,137 ‫هذا أمر لا يصدق 163 00:16:10,304 --> 00:16:11,597 ‫ألست الساحر الأعلى؟ 164 00:16:11,763 --> 00:16:13,515 ‫لا، لست الساحر الأعلى 165 00:16:13,682 --> 00:16:15,392 ‫كان شخصك الآخر الساحر الأعلى في كونه 166 00:16:15,559 --> 00:16:16,351 ‫حسنا، أجل 167 00:16:16,518 --> 00:16:18,103 ‫مع أنه موجود... 168 00:16:18,270 --> 00:16:20,314 ‫يقال إن كتاب "فيشانتي" لا يمكن الوصول إليه 169 00:16:21,607 --> 00:16:22,941 ‫إنه كذلك، إلا أننا... 170 00:16:24,109 --> 00:16:25,110 ‫بلغناه 171 00:16:26,987 --> 00:16:28,864 ‫ثم لحق بنا الشرير 172 00:16:29,072 --> 00:16:31,700 ‫خلتك ستحميني... 173 00:16:34,578 --> 00:16:35,454 ‫لكنك لم تفعل ذلك 174 00:16:35,621 --> 00:16:37,164 ‫كان القتال الذي رأيته في حلمي 175 00:16:38,415 --> 00:16:40,083 ‫لم يكن حلما 176 00:16:41,126 --> 00:16:42,127 ‫أثبتي ذلك 177 00:16:50,594 --> 00:16:51,970 ‫لم يكن حلما 178 00:16:59,228 --> 00:17:00,479 ‫مما يعني... 179 00:17:02,272 --> 00:17:05,067 ‫أن الأحلام هي نوافذ إلى حيوات أخرى ‫لشخصنا في الأكوان المتعددة 180 00:17:07,444 --> 00:17:08,904 ‫كانت تلك نظريته 181 00:17:09,070 --> 00:17:11,949 ‫إذن، ذلك الكابوس المتكرر ‫حيث أهرب عاريا من مهرج... 182 00:17:12,699 --> 00:17:14,576 ‫في مكان ما في الخارج، هو حقيقي 183 00:17:15,160 --> 00:17:17,496 ‫في مكان ما في الخارج، ‫كان لدي شعر طويل مربوط 184 00:17:19,039 --> 00:17:21,165 ‫قد تأتي مخلوقات أخرى بحثا عنها 185 00:17:21,333 --> 00:17:23,502 ‫القوة خطيرة بما يكفي بين يدي فتاة صغيرة 186 00:17:23,669 --> 00:17:24,962 ‫تخيل إن استحصل عليها مصدر تهديد حقيقي؟ 187 00:17:27,589 --> 00:17:30,050 ‫أدركت أمرا، أيتها الصغيرة، لا نعرف اسمك 188 00:17:33,512 --> 00:17:34,680 ‫"أمريكا تشافيز" 189 00:17:34,847 --> 00:17:38,058 ‫آنسة "تشافيز"، ‫هلا ترافقيننا إلى "كمار تاج"؟ 190 00:17:38,225 --> 00:17:39,434 ‫ستكونين بمأمن هناك 191 00:17:40,227 --> 00:17:42,312 ‫كيف أعلم أنك لن تخونني كما فعل؟ 192 00:17:43,438 --> 00:17:45,440 ‫أظنه أنه عليك الوثوق بي وحسب 193 00:17:49,152 --> 00:17:50,737 ‫ماذا نفعل به؟ 194 00:17:59,496 --> 00:18:00,956 ‫لا بد أنه خرق لمرسوم ما 195 00:18:01,123 --> 00:18:02,583 ‫سبق أن دفنت أسوأ منه 196 00:18:05,502 --> 00:18:06,628 ‫المخلوق الذي قتله... 197 00:18:07,796 --> 00:18:09,798 ‫أكانت له العلامات عينها كالأخطبوط؟ 198 00:18:09,965 --> 00:18:11,008 ‫آثار رونية 199 00:18:12,050 --> 00:18:13,302 ‫ليس سحرا 200 00:18:14,636 --> 00:18:15,637 ‫بل هي شعوذة 201 00:18:16,889 --> 00:18:18,640 ‫أنعرف أحدا واجه شيئا مماثلا؟ 202 00:18:21,852 --> 00:18:22,978 ‫أظنني قد أعرف أحدا 203 00:18:25,522 --> 00:18:26,315 ‫شوكولا! 204 00:18:26,481 --> 00:18:27,983 ‫مهلا! ماذا قلت لكما؟ 205 00:18:28,150 --> 00:18:29,193 ‫لكننا لم نستطع الانتظار 206 00:18:29,359 --> 00:18:30,611 ‫لكن ماذا قلت لكما؟ 207 00:18:34,239 --> 00:18:36,116 ‫اذهبا واغسلا يديكما 208 00:18:40,871 --> 00:18:42,915 ‫أمي، هيا، نحن كبيران جدا على هذا 209 00:18:43,081 --> 00:18:45,250 ‫حسنا 210 00:18:45,417 --> 00:18:46,502 ‫بوسعك أن تغطيني، أمي 211 00:18:47,294 --> 00:18:48,337 ‫سأفعل ذلك 212 00:18:51,673 --> 00:18:55,385 ‫تعلم أن العائلة هي للأبد 213 00:18:56,261 --> 00:18:59,389 ‫لا يمكننا أن نترك بعضنا فعلا، ‫حتى لو حاولنا 214 00:18:59,556 --> 00:19:01,475 ‫أمي، غيرت رأيي 215 00:19:01,642 --> 00:19:03,727 ‫بوسعك أن تغطيني إن أردت 216 00:19:03,894 --> 00:19:05,062 ‫حسنا 217 00:19:09,024 --> 00:19:10,275 ‫أحبك 218 00:19:40,931 --> 00:19:42,641 ‫تفاح، صحيح؟ 219 00:19:43,976 --> 00:19:45,227 ‫في النهاية 220 00:19:51,900 --> 00:19:53,402 ‫-رائحته... ‫-حلوة 221 00:19:53,944 --> 00:19:55,529 ‫أردت القول حقيقية 222 00:19:56,238 --> 00:19:58,198 ‫كل شيء حقيقي جدا، شكرا 223 00:19:59,533 --> 00:20:01,159 ‫وضعت السحر ورائي 224 00:20:01,326 --> 00:20:02,536 ‫أرى ذلك 225 00:20:03,245 --> 00:20:05,789 ‫عرفت أنك ستظهر عاجلا أم آجلا... 226 00:20:05,956 --> 00:20:07,958 ‫وسترغب في مناقشة ما حصل في "ويستفيو" 227 00:20:09,877 --> 00:20:12,754 ‫ارتكبت أخطاء، وتعرض أشخاص للأذى... 228 00:20:12,921 --> 00:20:16,675 ‫لكنك صوّبت الأمور في النهاية، ‫ولم نشك قط في ذلك 229 00:20:16,842 --> 00:20:19,720 ‫لست هنا للتكلم عن "ويستفيو" 230 00:20:19,887 --> 00:20:20,888 ‫إذن ما سبب قدومك؟ 231 00:20:21,054 --> 00:20:22,264 ‫نحتاج إلى مساعدتك 232 00:20:25,142 --> 00:20:26,310 ‫بأي شأن؟ 233 00:20:26,476 --> 00:20:28,478 ‫ماذا تعرفين عن الأكوان المتعددة؟ 234 00:20:28,645 --> 00:20:30,272 ‫الأكوان المتعددة 235 00:20:30,439 --> 00:20:31,440 ‫كانت لـ"فيز" نظرياته 236 00:20:31,607 --> 00:20:35,611 ‫كان يؤمن بأنها حقيقية، وخطيرة 237 00:20:35,777 --> 00:20:37,279 ‫كان محقا بشأن الأمرين 238 00:20:37,946 --> 00:20:40,574 ‫وجدنا فتاة بوسعها التنقل بينها بشكل ما 239 00:20:40,741 --> 00:20:42,242 ‫لكن هناك من يطاردها 240 00:20:42,409 --> 00:20:43,952 ‫-من يطاردها؟ ‫-شرير من نوع ما 241 00:20:44,119 --> 00:20:46,079 ‫يسعى إلى الاستحصال على قوتها لنفسه 242 00:20:46,747 --> 00:20:50,501 ‫أخذناها إلى "كمار تاج" ‫ولدينا وسائل الدفاع خاصتنا 243 00:20:50,667 --> 00:20:52,419 ‫لكننا نحتاج إلى أحد عناصر الـ"أفنجر" 244 00:20:52,586 --> 00:20:54,296 ‫هناك عناصر "أفنجر" آخرون 245 00:20:54,463 --> 00:20:56,965 ‫أجل، إن كان عليّ الاختيار بين مطلق السهام ‫بقصة شعر "موهوك" 246 00:20:57,132 --> 00:20:59,259 ‫والعديد من محاربي الجريمة ‫المستوحين من الحشرات 247 00:20:59,426 --> 00:21:04,348 ‫أو أحد أقوى مستخدمي السحر على وجه الأرض... 248 00:21:04,515 --> 00:21:05,849 ‫الخيار سهل 249 00:21:06,600 --> 00:21:08,101 ‫تعالي إلى "كمار تاج" 250 00:21:09,686 --> 00:21:11,480 ‫سيعيد ذلك إدراج صورتك على علب الطعام 251 00:21:14,483 --> 00:21:16,610 ‫ماذا إن أحضرت "أمريكا" إلى هنا؟ 252 00:21:17,694 --> 00:21:18,695 ‫هنا؟ 253 00:21:19,279 --> 00:21:22,032 ‫أجل، أعرف معنى أن تكون بمفردك 254 00:21:22,199 --> 00:21:24,785 ‫مطاردا بسبب قدرات لم ترغب فيها قط... 255 00:21:25,744 --> 00:21:27,412 ‫وبوسعي حمايتها 256 00:21:33,794 --> 00:21:35,754 ‫-لم تخبرني قط باسمها، صحيح؟ ‫-لا 257 00:21:37,548 --> 00:21:38,757 ‫لا، لم أخبرك 258 00:21:43,595 --> 00:21:45,597 ‫كانت التعويذة الجزء السهل 259 00:21:46,390 --> 00:21:49,309 ‫أما الكذب، فلم يكن سهلا جدا 260 00:22:16,336 --> 00:22:17,421 ‫"داركهولد" 261 00:22:17,588 --> 00:22:18,964 ‫أنت مطلع على "داركهولد"؟ 262 00:22:19,131 --> 00:22:20,966 ‫أعلم أنه كتاب الملعونين 263 00:22:21,133 --> 00:22:24,553 ‫وأنه يفسد كل شيء وكل من يلمسه 264 00:22:24,720 --> 00:22:26,388 ‫ماذا فعل بك يا ترى؟ 265 00:22:26,555 --> 00:22:28,932 ‫أرشدني "داركهولد" إلى الحقيقة وحسب 266 00:22:29,099 --> 00:22:32,728 ‫كل ما خسرته يمكنه أن يصبح لي مجددا 267 00:22:32,895 --> 00:22:34,438 ‫ماذا تريدين من "أمريكا"؟ 268 00:22:34,605 --> 00:22:36,481 ‫ماذا تريدين من الأكوان المتعددة؟ 269 00:22:36,648 --> 00:22:38,942 ‫سأترك هذا الواقع... 270 00:22:39,693 --> 00:22:42,154 ‫وأذهب إلى آخر حيث يمكنني أن أكون مع ولديّ 271 00:22:42,321 --> 00:22:44,615 ‫"واندا"، ولداك غير حقيقيين 272 00:22:44,781 --> 00:22:46,825 ‫صنعتهما بواسطة السحر 273 00:22:46,992 --> 00:22:48,619 ‫هذا ما تفعله كل أم 274 00:22:51,413 --> 00:22:53,165 ‫لو أنك عرفت... 275 00:22:53,749 --> 00:22:56,168 ‫أن هناك كونا... 276 00:22:56,335 --> 00:22:58,045 ‫كنت سعيدا فيه... 277 00:22:58,212 --> 00:23:00,172 ‫أما كنت لتذهب إلى هناك؟ 278 00:23:00,631 --> 00:23:02,174 ‫أنا سعيد 279 00:23:02,341 --> 00:23:05,093 ‫أعرف أكثر من معظم الناس معنى خداع الذات 280 00:23:06,470 --> 00:23:09,389 ‫ما تفعلينه هو خرق فاضح لكل قانون طبيعي 281 00:23:09,556 --> 00:23:12,434 ‫وإن سلبت تلك الفتاة الصغيرة قوتها، لن تنجو 282 00:23:12,601 --> 00:23:14,728 ‫لا أستمتع بأذية أحد، "ستيفن" 283 00:23:15,562 --> 00:23:17,064 ‫لكنها ليست فتاة صغيرة 284 00:23:17,231 --> 00:23:19,399 ‫هي كائن خارق للطبيعة 285 00:23:19,566 --> 00:23:23,445 ‫هذه القوة الصرف من شأنها إحداث دمار ‫في هذا العالم وعوالم أخرى 286 00:23:23,612 --> 00:23:25,030 ‫تضحيتها... 287 00:23:26,031 --> 00:23:27,241 ‫ستكون للخير الأعظم 288 00:23:27,407 --> 00:23:28,909 ‫بوسعك توديع صورتك على علبة الغداء 289 00:23:29,076 --> 00:23:31,703 ‫لأنه التبرير الذي يستعمله أعداؤنا 290 00:23:31,870 --> 00:23:33,372 ‫هل هو الذي استعملته... 291 00:23:34,081 --> 00:23:36,458 ‫حين أعطيت "ثانوس" حجر الزمان؟ 292 00:23:39,920 --> 00:23:43,632 ‫كنا في حالة حرب، وفعلت ما كان عليّ فعله 293 00:23:43,799 --> 00:23:46,093 ‫تخرق القواعد وتصبح بطلا 294 00:23:46,260 --> 00:23:48,178 ‫وحين أخرقها، أصبح العدو 295 00:23:49,513 --> 00:23:51,139 ‫لا يبدو ذلك عادلا 296 00:23:52,766 --> 00:23:54,184 ‫ماذا سيحصل الآن؟ 297 00:23:54,351 --> 00:23:55,936 ‫عد إلى "كمار تاج"... 298 00:23:56,103 --> 00:23:59,231 ‫واستعد لتسليمي "أمريكا تشافيز" ‫قبل غروب الشمس 299 00:24:00,482 --> 00:24:01,567 ‫بشكل سلمي 300 00:24:02,776 --> 00:24:03,986 ‫بعد ذلك... 301 00:24:06,029 --> 00:24:08,448 ‫لن تراني مجددا أبدا 302 00:24:12,244 --> 00:24:14,413 ‫وإن لم نفعل ذلك؟ 303 00:24:18,250 --> 00:24:20,294 ‫لن تكون "واندا" التي تأتي لأخذها 304 00:24:21,753 --> 00:24:23,797 ‫بل ستكون الساحرة القرمزية 305 00:24:34,308 --> 00:24:35,934 ‫الساحرة القرمزية 306 00:24:38,979 --> 00:24:40,731 ‫ما عاد لـ"واندا" وجود 307 00:24:40,898 --> 00:24:43,567 ‫معها الـ"داركهولد" وقد استحوذ عليها 308 00:24:47,237 --> 00:24:50,324 ‫الساحرة القرمزية هي كائن ‫يملك سحرا يتعذر فهمه 309 00:24:51,366 --> 00:24:53,702 ‫بوسعها إعادة صياغة الواقع كما تشاء... 310 00:24:55,204 --> 00:24:57,664 ‫وتحكي النبوءة بأنها إما تحكم الكون... 311 00:24:57,831 --> 00:24:59,833 ‫أو تبيده 312 00:25:00,000 --> 00:25:03,170 ‫استحوذت على بلدة برمتها بواسطة قوة فكرها 313 00:25:04,546 --> 00:25:07,132 ‫إن استحوذت على قوة "أمريكا"... 314 00:25:07,299 --> 00:25:09,635 ‫بوسعها استعباد الأكوان المتعددة بكاملها 315 00:25:11,553 --> 00:25:14,389 ‫إذن، الشخص الذي ذهبت تطلب مساعدته... 316 00:25:14,556 --> 00:25:16,767 ‫وأخبرته تماما بمكان وجودي... 317 00:25:16,934 --> 00:25:18,393 ‫هو الشخص الذي يحاول قتلي؟ 318 00:25:19,811 --> 00:25:20,854 ‫أجل 319 00:25:21,563 --> 00:25:25,150 ‫علّق التعاليم فورا وسلّح الطلاب 320 00:25:25,317 --> 00:25:27,861 ‫يجدر بـ"كمار تاج" أن تصبح قلعة فورا 321 00:26:03,063 --> 00:26:04,189 ‫رائع 322 00:26:04,356 --> 00:26:06,859 ‫إنهم أسياد كل من حرمي "هونغ كونغ" و"لندن" 323 00:26:07,734 --> 00:26:11,113 ‫تشرفني مواجهة الموت بجانبكم مجددا 324 00:26:11,488 --> 00:26:12,447 ‫الشرف لنا 325 00:26:12,614 --> 00:26:16,535 ‫أيا كان ما يطلبه منا الساحر الأعلى، سننفذه 326 00:26:17,077 --> 00:26:18,704 ‫يا رجال الاحتياط، اتبعوني 327 00:26:19,121 --> 00:26:20,914 ‫إنها عادة قديمة 328 00:27:23,685 --> 00:27:25,687 ‫اختر كلماتك بحكمة 329 00:27:25,854 --> 00:27:28,148 ‫فمصير الأكوان المتعددة قد يكون منوطا بها 330 00:27:28,315 --> 00:27:29,358 ‫فهمت 331 00:27:30,609 --> 00:27:32,069 ‫إذن لا ضغط عليّ 332 00:27:45,249 --> 00:27:48,293 ‫تفعل كل هذا لأجل فتاة قابلتها أمس 333 00:27:48,460 --> 00:27:51,296 ‫"واندا"، أنت غاضبة ولك أسبابك 334 00:27:51,463 --> 00:27:53,298 ‫كان عليك بذل تضحيات مروعة 335 00:27:53,465 --> 00:27:56,176 ‫أحدثت ثقبا في رأس الرجل الذي أحببته... 336 00:27:57,511 --> 00:28:00,347 ‫ولم يكن للأمر أي جدوى 337 00:28:00,514 --> 00:28:04,476 ‫لا تكلمني عن التضحية، "ستيفن سترانج" 338 00:28:12,484 --> 00:28:15,529 ‫إن أعطيتني ما أريده... 339 00:28:15,696 --> 00:28:18,365 ‫سأرسلك إلى عالم ‫حيث يمكنك أن تكون مع "كريستين" 340 00:28:20,534 --> 00:28:24,246 ‫يقف "كمار تاج" بكل ما أوتي من جبروت ضدك 341 00:28:25,122 --> 00:28:28,166 ‫اتخذوا وضعيات الدفاع، فورا! 342 00:28:34,756 --> 00:28:36,967 ‫إياك أن تجرئي على دخول هذه الأراضي المقدسة 343 00:28:37,134 --> 00:28:40,762 ‫أنت تجهل كم كنت عقلانية 344 00:28:40,929 --> 00:28:41,763 ‫أجل 345 00:28:41,930 --> 00:28:44,975 ‫كتاب الملعونين، تسمين نفسك ساحرة، ‫تستحضرين مخلوقات لخطف فتاة صغيرة... 346 00:28:45,142 --> 00:28:47,394 ‫لا أسمي ذلك عقلانية بالفعل 347 00:28:47,561 --> 00:28:52,399 ‫إرسال تلك المخلوقات لجلبها بدلا مني ‫كان سلوكا ينم عن رأفة 348 00:28:52,566 --> 00:28:56,486 ‫وبالرغم من ريائك وإهاناتك 349 00:28:56,653 --> 00:29:00,741 ‫توسلت إليك لتتنحى جانبا بشكل آمن 350 00:29:02,075 --> 00:29:04,203 ‫لقد استنفدت صبري... 351 00:29:05,829 --> 00:29:09,791 ‫لكنني آمل أن تفهم أنه حتى الآن... 352 00:29:09,958 --> 00:29:11,502 ‫ما يوشك أن يحصل... 353 00:29:12,878 --> 00:29:14,546 ‫يعبّر عن نفسي... 354 00:29:14,713 --> 00:29:17,382 ‫بسلوكي العقلاني 355 00:29:27,267 --> 00:29:28,644 ‫اثبتوا! 356 00:29:30,103 --> 00:29:31,897 ‫اثبتوا! 357 00:29:46,370 --> 00:29:47,829 ‫نجحت 358 00:29:51,959 --> 00:29:53,252 ‫أعيدوا تعزيز الدرع 359 00:29:53,418 --> 00:29:54,419 ‫أعيدوا تعزيز الدرع! 360 00:29:54,586 --> 00:29:56,421 ‫أعيدوا تعزيز الدرع! 361 00:30:16,608 --> 00:30:18,026 ‫إنها تحاول التأثير في عقولهم 362 00:30:18,485 --> 00:30:21,405 ‫أيها السحرة، قوّوا ذهنكم! 363 00:30:33,834 --> 00:30:35,544 ‫اهرب 364 00:30:58,442 --> 00:31:00,235 ‫سقط الدرع! 365 00:31:05,073 --> 00:31:05,741 ‫أطلقوا النار! 366 00:31:09,745 --> 00:31:10,412 ‫أجل! 367 00:31:22,090 --> 00:31:23,133 ‫احتموا! 368 00:31:26,303 --> 00:31:27,930 ‫أطلقوا النار متى تشاؤون! 369 00:31:40,067 --> 00:31:41,109 ‫تراجعوا 370 00:31:42,319 --> 00:31:43,320 ‫"وونغ"! 371 00:31:43,487 --> 00:31:44,613 ‫اخرج من هنا! 372 00:31:50,494 --> 00:31:51,578 ‫اذهبوا، اذهبوا 373 00:31:51,870 --> 00:31:52,913 ‫اذهبوا! 374 00:32:33,078 --> 00:32:35,789 ‫"أمريكا"... 375 00:32:42,254 --> 00:32:45,257 ‫إن أردت الفتاة، عليك تجاوزي 376 00:32:46,008 --> 00:32:47,009 ‫حسنا 377 00:33:56,370 --> 00:33:58,205 ‫علينا إخراجك من هنا، فورا 378 00:33:58,664 --> 00:33:59,873 ‫"وونغ"، ماذا حصل؟ 379 00:34:00,040 --> 00:34:01,625 ‫سقطت "كمار تاج" 380 00:34:15,597 --> 00:34:17,139 ‫انعكاسات 381 00:34:17,306 --> 00:34:19,141 ‫تستعمل الانعكاسات، غطها 382 00:34:51,382 --> 00:34:53,010 ‫ضحيت بحياة أولئك جميعا 383 00:34:53,177 --> 00:34:55,888 ‫لإبعادي عن ولديّ وحسب 384 00:34:56,054 --> 00:34:57,472 ‫أخذت حياتهم بنفسك 385 00:34:57,848 --> 00:35:00,517 ‫لا يمكننا السماح لك ‫بالعبور إلى الأكوان المتعددة 386 00:35:00,976 --> 00:35:02,728 ‫لست وحشا، "ستيفن" 387 00:35:03,437 --> 00:35:04,479 ‫أنا أم 388 00:35:04,646 --> 00:35:06,440 ‫"واندا"، ليس لديك أولاد 389 00:35:07,566 --> 00:35:08,692 ‫لا وجود لهم 390 00:35:08,859 --> 00:35:10,569 ‫لكنهما موجودان 391 00:35:10,736 --> 00:35:12,863 ‫في كل كون آخر 392 00:35:13,780 --> 00:35:15,282 ‫أعلم أنهما موجودان 393 00:35:15,991 --> 00:35:17,784 ‫لأنني أحلم بهما... 394 00:35:18,619 --> 00:35:21,413 ‫كل ليلة 395 00:35:27,836 --> 00:35:28,921 ‫سنظهر ذلك 396 00:35:29,087 --> 00:35:30,214 ‫أمي، انظري إلينا، أمي! 397 00:35:30,380 --> 00:35:33,091 ‫ارمها بعيدا، أمسكتها، حسنا، هيا ارجع، ارجع 398 00:35:33,258 --> 00:35:34,468 ‫حسنا، أجل، لا... 399 00:35:35,219 --> 00:35:36,303 ‫بولديّ 400 00:35:36,470 --> 00:35:37,554 ‫"بيلي"، إياك أن تجرؤ! لا! 401 00:35:37,721 --> 00:35:39,515 ‫بحياتنا معا 402 00:35:39,681 --> 00:35:40,807 ‫-هنا ‫-أجل! 403 00:35:40,974 --> 00:35:42,184 ‫ثم من الخلف إلى الأمام 404 00:35:42,601 --> 00:35:43,936 ‫من الخلف إلى الأمام 405 00:35:44,520 --> 00:35:45,521 ‫هل لي بالبعض؟ 406 00:35:45,687 --> 00:35:46,688 ‫أرجوك؟ 407 00:35:48,106 --> 00:35:49,024 ‫-أنتما جاهزان؟ ‫-لا بأس 408 00:35:49,191 --> 00:35:50,150 ‫أحبك، أمي 409 00:35:50,317 --> 00:35:51,443 ‫كل ليلة... 410 00:35:53,779 --> 00:35:55,239 ‫الحلم عينه... 411 00:35:56,657 --> 00:35:58,534 ‫وكل صباح... 412 00:36:01,453 --> 00:36:04,623 ‫الكابوس عينه 413 00:36:07,543 --> 00:36:09,002 ‫ماذا إن وصلت إليهما؟ 414 00:36:10,879 --> 00:36:12,673 ‫ماذا يحصل لشخصك الآخر؟ 415 00:36:14,091 --> 00:36:16,134 ‫ماذا يحصل لأمهما؟ 416 00:38:03,325 --> 00:38:04,535 ‫هل أنت بخير؟ 417 00:38:06,203 --> 00:38:07,496 ‫أنت أنقذتني 418 00:38:08,205 --> 00:38:09,790 ‫آمل ذلك 419 00:38:13,585 --> 00:38:14,586 ‫تفاجأت أنك لم تتقيأ 420 00:38:15,128 --> 00:38:17,506 ‫ليست رحلتي الغريبة الأولى، يا فتاة 421 00:38:18,090 --> 00:38:20,467 ‫إذن، هذه "نيويورك" في الأكوان... 422 00:38:22,511 --> 00:38:23,512 ‫أجل 423 00:38:23,971 --> 00:38:25,013 ‫ها أنت 424 00:38:31,562 --> 00:38:32,813 ‫تبا 425 00:38:35,148 --> 00:38:36,400 ‫توقفي 426 00:38:39,194 --> 00:38:41,655 ‫أجل، أصبت ببعض التلف 427 00:38:42,990 --> 00:38:44,408 ‫سنصلحك 428 00:38:44,950 --> 00:38:46,118 ‫حسنا، "أمريكا" 429 00:38:46,910 --> 00:38:48,996 ‫عليك فتح بوابة وإعادتنا إلى هناك فورا 430 00:38:49,162 --> 00:38:50,163 ‫لا أعلم كيف أفعل ذلك 431 00:38:50,330 --> 00:38:51,456 ‫فعلت ذلك للتو 432 00:38:51,623 --> 00:38:52,541 ‫ليس عمدا 433 00:38:52,708 --> 00:38:55,627 ‫"وونغ" هناك بمفرده مع "واندا"، ‫وأنا أمله الوحيد 434 00:38:55,794 --> 00:38:58,422 ‫-لا يمكنني التحكم بقواي... ‫-لا بد أن تتحكمي به بشكل ما 435 00:38:58,589 --> 00:38:59,548 ‫حتى أنا استطعت... 436 00:39:02,342 --> 00:39:03,510 ‫آسف 437 00:39:05,554 --> 00:39:07,222 ‫ماذا عن نسختك الموجودة في هذا الكون؟ 438 00:39:07,389 --> 00:39:09,099 ‫ربما بوسعها التحكم بقواها 439 00:39:09,266 --> 00:39:11,101 ‫لا وجود لي في هذا الكون 440 00:39:11,268 --> 00:39:12,936 ‫-ماذا؟ ‫-لا وجود لي في أي كون آخر 441 00:39:13,103 --> 00:39:14,062 ‫لكن كيف تعلمين ذلك؟ 442 00:39:14,229 --> 00:39:15,772 ‫لأنني بحثت 443 00:39:17,232 --> 00:39:19,359 ‫ولأنني لا أحلم أبدا 444 00:39:26,450 --> 00:39:28,160 ‫لا بأس، يا صغيرة 445 00:39:28,327 --> 00:39:31,413 ‫وحتى إن أمكنك إعادتي إلى هناك، ‫لا أعلم كيف أحارب "واندا" 446 00:39:31,997 --> 00:39:32,998 ‫ماذا عن كتاب "فيشانتي"؟ 447 00:39:33,165 --> 00:39:34,166 ‫ماذا عنه؟ 448 00:39:34,333 --> 00:39:36,627 ‫خال شخصك الآخر أنه قادر على ردع من يطاردني 449 00:39:36,793 --> 00:39:38,962 ‫أجل، أحسن صنيعا شخصي الآخر، ليس هنا، صحيح؟ 450 00:39:39,129 --> 00:39:41,924 ‫لا أعرف مكانه، لذا ما لم تكن هناك نسخة ‫أخرى عني غير هذه... 451 00:39:44,176 --> 00:39:45,511 ‫علينا إيجاد... 452 00:39:46,345 --> 00:39:48,805 ‫نسخة أخرى عني غير هذه 453 00:39:48,972 --> 00:39:49,973 ‫ابق على الخط 454 00:40:20,671 --> 00:40:21,672 ‫هل نسير إن كانت الإشارة حمراء؟ 455 00:40:21,839 --> 00:40:24,424 ‫القاعدة الأولى في السفر عبر الأكوان... 456 00:40:24,591 --> 00:40:26,009 ‫لا تعرف شيئا 457 00:40:26,677 --> 00:40:27,678 ‫حسنا 458 00:40:31,139 --> 00:40:32,266 ‫إنها حمراء 459 00:40:34,059 --> 00:40:36,228 ‫إذن ما القاعدة الثانية؟ 460 00:40:39,523 --> 00:40:40,649 ‫"أمريكا"؟ 461 00:40:43,443 --> 00:40:44,528 ‫"أمريكا"! 462 00:40:45,571 --> 00:40:46,572 ‫القاعدة الثانية... 463 00:40:46,738 --> 00:40:48,031 ‫إيجاد الطعام 464 00:40:48,198 --> 00:40:50,158 ‫يفضل أن تكون بيتزا، زبديات البيتزا 465 00:40:51,118 --> 00:40:52,244 ‫كيف دفعت ثمنها؟ 466 00:40:52,411 --> 00:40:53,370 ‫كانت مجانية 467 00:40:53,537 --> 00:40:55,789 ‫الطعام مجاني في معظم الأكوان، في الواقع 468 00:40:55,956 --> 00:40:57,833 ‫غريب أنه عليكم دفع ثمنه 469 00:40:58,000 --> 00:40:59,835 ‫-مهلا! لم تدفعي ثمن ذلك ‫-حسنا 470 00:41:00,043 --> 00:41:01,128 ‫تبا 471 00:41:01,295 --> 00:41:02,504 ‫ربما ليس مجانا هنا 472 00:41:02,671 --> 00:41:04,631 ‫"بيتزا بوبا" يتقاضى أجره دوما 473 00:41:04,798 --> 00:41:06,758 ‫حسنا، "بيتزا بوبا"، استرخ، ‫هي مجرد فتاة صغيرة... 474 00:41:06,925 --> 00:41:09,178 ‫-كانت جائعة ‫-استرخ بنفسك، دكتور "سترانج" 475 00:41:10,387 --> 00:41:12,181 ‫من أين جلبت هذا الرداء بأية حال؟ 476 00:41:12,347 --> 00:41:14,057 ‫يبدو أصليا 477 00:41:14,224 --> 00:41:15,976 ‫ليس رداء، إنها عباءة، وأقترح عليك إفلاتها 478 00:41:16,143 --> 00:41:19,521 ‫أخذت البزة بكاملها من متحف "سترانج"، صحيح؟ 479 00:41:19,688 --> 00:41:21,481 ‫-متحف "سترانج"؟ ‫-أنت سارق 480 00:41:21,648 --> 00:41:23,192 ‫لم لا تأخذ بعض الخردل؟ 481 00:41:32,784 --> 00:41:34,161 ‫هيا، لن يدوم طويلا 482 00:41:35,287 --> 00:41:36,914 ‫أي أنه سيتوقف بعد بضع دقائق؟ 483 00:41:37,831 --> 00:41:39,333 ‫نحو ثلاثة أسابيع 484 00:41:42,920 --> 00:41:45,047 ‫تلك الأكوان التي عبرناها... 485 00:41:45,214 --> 00:41:47,382 ‫هل كنا طلاء في أحدها؟ 486 00:41:47,549 --> 00:41:49,885 ‫أجل، لا تريد أن تبقى عالقا هناك 487 00:41:50,052 --> 00:41:51,595 ‫يصعب عليك الأكل فعلا 488 00:41:52,846 --> 00:41:54,306 ‫كم كونا زرت؟ 489 00:41:56,808 --> 00:41:57,809 ‫٧٢ 490 00:41:58,477 --> 00:41:59,811 ‫٧٣، إن احتسبنا هذا 491 00:42:01,563 --> 00:42:02,648 ‫هذا كثير 492 00:42:02,814 --> 00:42:04,024 ‫خط الذاكرة، استعرض ذكرياتك المفضلة... 493 00:42:04,107 --> 00:42:05,734 ‫خط الذاكرة 494 00:42:05,901 --> 00:42:07,402 ‫...بسعر مخفض الآن 495 00:42:07,611 --> 00:42:10,072 ‫نتذكر لئلا تنسى 496 00:42:16,495 --> 00:42:18,330 ‫هذا فاخر جدا 497 00:42:18,872 --> 00:42:21,041 ‫هل اضطررت إلى أخذ قرض آخر للطلاب؟ 498 00:42:21,208 --> 00:42:25,045 ‫لا، بعت إحدى الكلى ‫التي أجرينا لها جراحة في الأسبوع الفائت 499 00:42:27,673 --> 00:42:30,551 ‫إذن جلبت لك شيئا صغيرا 500 00:42:33,178 --> 00:42:34,930 ‫تهانينا 501 00:42:35,514 --> 00:42:36,723 ‫ما هو؟ 502 00:42:37,057 --> 00:42:38,392 ‫افتحه وسترى 503 00:42:43,522 --> 00:42:45,023 ‫"كريستين"، هذا... 504 00:42:46,316 --> 00:42:47,985 ‫هذا مذهل، شكرا 505 00:42:49,611 --> 00:42:51,071 ‫لا وقت لدينا لهذا 506 00:42:53,907 --> 00:42:56,910 ‫خط الذاكرة، استعرض ذكرياتك المفضلة... 507 00:42:57,077 --> 00:42:58,745 ‫بسعر مخفض الآن 508 00:42:58,912 --> 00:43:00,831 ‫نتذكر لئلا تنسى 509 00:43:08,005 --> 00:43:09,423 ‫أين هذا؟ 510 00:43:11,383 --> 00:43:12,759 ‫منزلي 511 00:43:13,886 --> 00:43:15,179 ‫والدتاي 512 00:43:41,997 --> 00:43:43,457 ‫"أمريكا"! 513 00:44:02,142 --> 00:44:04,311 ‫كنت محقا، هذا مجرد هدر للوقت 514 00:44:04,478 --> 00:44:05,521 ‫مهلا، يا فتاة 515 00:44:06,188 --> 00:44:09,149 ‫كانت المرة الأولى ‫التي فتحت فيها بوابة، صحيح؟ 516 00:44:09,316 --> 00:44:10,317 ‫لا يهم 517 00:44:10,484 --> 00:44:12,027 ‫بل يهم، أنت خسرت والدتيك 518 00:44:12,194 --> 00:44:14,488 ‫لم أخسرهما، أنا قتلتهما 519 00:44:14,655 --> 00:44:16,573 ‫لا، لا، لم تفعلي ذلك، إياك أن تخالي ذلك 520 00:44:16,740 --> 00:44:19,493 ‫حسنا، فتحت بوابة بقوى لا يمكنني التحكم بها 521 00:44:19,660 --> 00:44:21,537 ‫وأرسلتهما إلى كون عشوائي فتاك على الأرجح 522 00:44:21,703 --> 00:44:22,704 ‫-بدون وسيلة للهرب ‫-اسمعي... 523 00:44:22,871 --> 00:44:25,290 ‫إن كانت والدتاك تشبهان ابنتهما ‫بأي شيء... 524 00:44:25,457 --> 00:44:26,625 ‫فقد تمكنتا من النجاة 525 00:44:27,334 --> 00:44:29,586 ‫أنا واثق أنك ستلتقين بهما مجددا ذات يوم 526 00:44:33,799 --> 00:44:34,842 ‫لا بأس بذلك 527 00:44:36,093 --> 00:44:37,553 ‫شكرا 528 00:44:39,054 --> 00:44:41,014 ‫تلك المرأة في حافظة ذاكرتك 529 00:44:41,181 --> 00:44:42,474 ‫كانت "كريستين"، صحيح؟ 530 00:44:44,434 --> 00:44:45,978 ‫أجل، كانت "كريستين" 531 00:44:46,144 --> 00:44:47,938 ‫-كيف تعرفينها؟ ‫-من شخصك الآخر 532 00:44:48,480 --> 00:44:49,648 ‫هل كانا معا؟ 533 00:44:49,815 --> 00:44:51,275 ‫لا، ما عادا يتكلمان 534 00:44:51,441 --> 00:44:52,442 ‫أفسد الأمر 535 00:44:52,609 --> 00:44:53,610 ‫بالطبع 536 00:44:54,736 --> 00:44:56,530 ‫هل أفسدت الأمر مع "كريستين" خاصتك؟ 537 00:44:58,031 --> 00:44:59,908 ‫أجل، أظنني فعلت ذلك 538 00:45:00,075 --> 00:45:01,076 ‫لماذا؟ 539 00:45:02,411 --> 00:45:03,495 ‫الأمر معقد 540 00:45:03,662 --> 00:45:06,081 ‫أكثر تعقيدا من مطاردة ساحرة لي ‫عبر الأكوان المتعددة؟ 541 00:45:06,248 --> 00:45:08,208 ‫أجل، في الواقع، هو كذلك 542 00:45:39,615 --> 00:45:42,117 ‫{\an8}د. "ستيفن سترانج" بذل حياته ‫للتغلب على "ثانوس" 543 00:45:42,284 --> 00:45:44,953 ‫{\an8}نعبر عن امتناننا الأزلي لأعظم بطل في الأرض 544 00:45:48,790 --> 00:45:50,167 ‫بذل حياته للتغلب على "ثانوس"؟ 545 00:45:50,334 --> 00:45:52,336 ‫أجل، ترين؟ لسنا جميعا سيئين 546 00:45:53,587 --> 00:45:55,464 ‫إن كان شخصك الآخر ميتا... 547 00:45:55,672 --> 00:45:57,424 ‫من هو سيد الحرم؟ 548 00:46:03,430 --> 00:46:05,390 ‫تبا 549 00:46:15,192 --> 00:46:17,528 ‫-أتعرفه؟ ‫-أجل، "موردو" 550 00:46:17,694 --> 00:46:19,780 ‫في الواقع كان أول شخص ‫أدخلني إلى "كمار تاج" 551 00:46:19,947 --> 00:46:20,822 ‫رائع 552 00:46:20,989 --> 00:46:24,076 ‫ثم انقلب وكرس حياته محاولا قتلي 553 00:46:24,243 --> 00:46:25,619 ‫آه 554 00:46:25,786 --> 00:46:27,037 ‫رائع 555 00:46:31,750 --> 00:46:34,044 ‫شعرت دوما أن هذا اليوم سيأتي 556 00:46:34,127 --> 00:46:35,128 ‫حقا؟ 557 00:46:35,546 --> 00:46:36,547 ‫أجل 558 00:46:37,381 --> 00:46:41,176 ‫لأنك أنت شعرت دوما أن هذا اليوم سيأتي 559 00:46:49,351 --> 00:46:50,519 ‫يا أخي 560 00:46:54,857 --> 00:46:55,858 ‫حسنا 561 00:46:57,943 --> 00:46:59,236 ‫ادخل 562 00:46:59,403 --> 00:47:03,657 ‫وأخبرني كل شيء عن كونك 563 00:47:08,996 --> 00:47:10,622 ‫نسير على الإشارة الحمراء 564 00:47:13,292 --> 00:47:15,419 ‫وأنت مذهلة جدا أيضا، على ما يبدو 565 00:47:15,752 --> 00:47:18,255 ‫متنقلة عبر الأكوان 566 00:47:18,422 --> 00:47:21,592 ‫نحن ممتنون لك لإحضارك دكتور "سترانج" ‫إلى بر الأمان 567 00:47:21,758 --> 00:47:24,052 ‫لمجرد أننا تمكنا من الهرب ‫لا يعني أننا بمأمن 568 00:47:24,595 --> 00:47:27,681 ‫"واندا" لديها القدرة ‫على استحضار أشرار ووحوش 569 00:47:27,848 --> 00:47:30,184 ‫لمهاجمة "أمريكا" في أكوان أخرى 570 00:47:30,350 --> 00:47:31,810 ‫إذن لديها الـ"داركهولد"؟ 571 00:47:31,977 --> 00:47:33,478 ‫أتعرف بأمر "داركهولد"؟ 572 00:47:33,645 --> 00:47:36,273 ‫أجل، لدينا "داركهولد" في هذا الكون أيضا 573 00:47:36,440 --> 00:47:38,442 ‫أحرسه هنا في هذا الحرم 574 00:47:38,609 --> 00:47:42,529 ‫ما كنا لنخاطر أبدا بوقوع سلاح ‫بهذه الخطورة في الأيدي الخاطئة 575 00:47:42,696 --> 00:47:43,697 ‫أنت محق تماما 576 00:47:43,864 --> 00:47:47,159 ‫لكن إن كان الـ"داركهولد" خاصتنا كالذي ‫لديكم، أخشى أنه بوسعها فعل أسوأ بكثير 577 00:47:47,326 --> 00:47:50,871 ‫من مجرد استحضار الوحوش للحاق بكما إلى هنا 578 00:47:51,455 --> 00:47:52,456 ‫ماذا تقصد؟ 579 00:47:52,623 --> 00:47:56,793 ‫هناك تعويذة موجودة في هذه الصفحات... 580 00:47:58,337 --> 00:48:00,172 ‫تتسبب بتآكل الروح 581 00:48:01,798 --> 00:48:04,301 ‫هي انتهاك للواقع بذاته 582 00:48:06,220 --> 00:48:07,221 ‫التنقل في الأحلام 583 00:48:09,264 --> 00:48:12,434 ‫الساحر الذي يتنقل في الأحلام ‫يعكس وعيه الخاص 584 00:48:12,601 --> 00:48:15,145 ‫من كونه إلى كون آخر 585 00:48:16,146 --> 00:48:19,066 ‫مستحوذا على جسم ذات بديلة 586 00:48:21,985 --> 00:48:27,282 ‫بوسعهم التحكم بهذا البديل الشرير ‫ومطاردة أعدائهم من بعيد 587 00:48:30,702 --> 00:48:34,915 ‫الانتياب ليس صلة دائمة بين الواقعين 588 00:48:35,082 --> 00:48:37,668 ‫لكن خلال الوقت العابر لتنقلهم في الحلم 589 00:48:37,835 --> 00:48:41,713 ‫بوسعهم التسبب بضرر يتعذر إصلاحه ‫في الكون الذي يغيرون عليه 590 00:48:44,508 --> 00:48:47,427 ‫لذا قد لا تواجه شريرا 591 00:48:49,680 --> 00:48:52,474 ‫قد تكون الساحرة القرمزية 592 00:48:54,560 --> 00:48:56,061 ‫لماذا لم تفعل ذلك منذ البداية؟ 593 00:48:56,228 --> 00:48:58,480 ‫لأنها كانت تحاول التصرف بعقلانية 594 00:48:59,731 --> 00:49:01,275 ‫ماذا تعرف عن كتاب "فيشانتي"؟ 595 00:49:01,441 --> 00:49:02,985 ‫نقيض الـ"داركهولد"؟ 596 00:49:04,111 --> 00:49:08,448 ‫بوسعه منح الساحر أية قوة تلزمه ‫للتغلب على عدوه 597 00:49:10,242 --> 00:49:12,786 ‫أحتاج إلى مساعدتك لإيصالي إليه 598 00:49:16,373 --> 00:49:17,624 ‫أنا آسف، "ستيفن" 599 00:49:19,168 --> 00:49:22,880 ‫لكنني آمل أن تفهم، أنت بين سائر الناس 600 00:49:23,297 --> 00:49:27,759 ‫أن "واندا ماكسيموف" ليست التي تهدد واقعنا 601 00:49:28,886 --> 00:49:30,095 ‫بل أنتما 602 00:49:31,430 --> 00:49:33,599 ‫-يا للهول ‫-ماذا وضعت في ذلك الشاي؟ 603 00:49:37,477 --> 00:49:41,190 ‫يا لك من سافل 604 00:49:51,950 --> 00:49:53,994 ‫رمال "نيسانتي" 605 00:49:54,786 --> 00:49:57,956 ‫أفعل فقط ما كنت لتفعله 606 00:50:00,792 --> 00:50:02,836 ‫إنها آتية 607 00:50:25,817 --> 00:50:26,944 ‫أيها الصبيان، حان وقت الخلود إلى الفراش 608 00:50:27,110 --> 00:50:28,737 ‫أيمكننا تناول مثلجات أخرى؟ 609 00:50:28,904 --> 00:50:30,113 ‫-أرجوك ‫-أرجوك، أرجوك! 610 00:50:30,280 --> 00:50:32,616 ‫-القليل بعد، أرجوك! ‫-لا تجعلا أمكما تظهر بمظهر الشرير 611 00:50:32,783 --> 00:50:33,784 ‫أتعلم من هو الأفضل؟ 612 00:50:33,951 --> 00:50:36,328 ‫-من؟ ‫-"تايغرز ٢٠٠٣" 613 00:50:36,495 --> 00:50:37,496 ‫إنهم فظيعون 614 00:50:37,663 --> 00:50:39,456 ‫إنهم فظيعون بكل معنى الكلمة 615 00:50:39,623 --> 00:50:41,291 ‫لا، إنهم الأفضل 616 00:50:41,458 --> 00:50:43,252 ‫لا، إنهم الأفضل 617 00:50:43,418 --> 00:50:45,170 ‫أخرق بالكامل 618 00:50:45,337 --> 00:50:48,632 ‫أكبر أخرق في العالم 619 00:50:48,799 --> 00:50:52,219 ‫أخرق مجنون إلى ما لا نهاية 620 00:50:52,386 --> 00:50:53,887 ‫أخرق شديد التعقيد 621 00:51:00,394 --> 00:51:02,896 ‫عيد ميلاد 622 00:51:45,230 --> 00:51:46,273 ‫أمي؟ 623 00:51:51,737 --> 00:51:53,280 ‫أجل، عزيزي؟ 624 00:51:53,447 --> 00:51:54,615 ‫إلى أين تذهبين؟ 625 00:51:58,452 --> 00:52:00,913 ‫لأخرج القمامة وحسب 626 00:52:02,164 --> 00:52:03,707 ‫أيمكننا أن نريك شيئا؟ 627 00:52:05,834 --> 00:52:08,378 ‫أمي، أسرعي، هيا! 628 00:52:08,545 --> 00:52:09,880 ‫هيا، هذا مهم 629 00:52:10,047 --> 00:52:10,881 ‫أمي 630 00:52:11,089 --> 00:52:12,424 ‫سيروقك 631 00:52:12,591 --> 00:52:15,427 ‫هيا، أسرعي 632 00:52:15,594 --> 00:52:16,720 ‫إنه مهم 633 00:52:17,721 --> 00:52:20,474 ‫حسنا، إذن يا أمي، أصغي إلى هذا... 634 00:52:20,641 --> 00:52:21,642 ‫سأبدأ 635 00:52:21,808 --> 00:52:22,809 ‫لا، أريد أن أبدأ 636 00:52:22,976 --> 00:52:24,061 ‫-أريد أن أبدأ، أريد أن أبدأ! ‫-لا، أريد أن أبدأ 637 00:52:24,228 --> 00:52:25,187 ‫-لا! أريد أن أبدأ ‫-أريد أن أبدأ 638 00:52:25,354 --> 00:52:29,691 ‫لماذا لا تبدآه كلاكما 639 00:52:29,858 --> 00:52:33,070 ‫أيا يكون، معا؟ 640 00:52:34,238 --> 00:52:35,405 ‫-حسنا ‫-حسنا 641 00:52:35,572 --> 00:52:36,823 ‫-هل أنت جاهز؟ ‫-أجل 642 00:52:36,990 --> 00:52:39,701 ‫ثلاثة، اثنان، واحد، هيا 643 00:52:39,868 --> 00:52:43,163 ‫نحب المثلجات 644 00:52:43,330 --> 00:52:46,625 ‫كما يجدر بكل ولد 645 00:52:46,792 --> 00:52:50,379 ‫وإن حصلنا على مثلجات 646 00:52:50,546 --> 00:52:56,093 ‫نعدك بأن نكون صالحين 647 00:53:23,871 --> 00:53:24,872 ‫أنت على قيد الحياة 648 00:53:25,581 --> 00:53:26,582 ‫أجل 649 00:53:27,207 --> 00:53:29,126 ‫لكننا خسرنا الكثيرين 650 00:53:31,044 --> 00:53:32,421 ‫أطلقي سراحي 651 00:53:32,588 --> 00:53:34,089 ‫عليّ تدمير الكتاب 652 00:53:34,256 --> 00:53:37,050 ‫لا، لا يمكنك فعل ذلك 653 00:53:44,850 --> 00:53:46,518 ‫"ساره"، لا، لا! 654 00:54:05,787 --> 00:54:07,206 ‫أمي! 655 00:54:07,372 --> 00:54:08,582 ‫ماذا حصل؟ 656 00:54:10,959 --> 00:54:12,252 ‫-ماذا؟ ‫-هل أنت بخير؟ 657 00:54:15,088 --> 00:54:17,382 ‫حسنا، "بيلي"، "تومي" 658 00:54:18,967 --> 00:54:19,968 ‫ماذا؟ 659 00:54:25,807 --> 00:54:29,728 ‫لا، لا، لا 660 00:54:49,873 --> 00:54:51,875 ‫أحتاج إلى تعويذات "داركهولد" 661 00:54:52,042 --> 00:54:54,503 ‫أنت الساحر الأعلى 662 00:54:54,670 --> 00:54:55,879 ‫أخبرني بما تعرفه 663 00:54:57,673 --> 00:54:59,466 ‫عليك قتلي، أيتها الساحرة 664 00:55:00,175 --> 00:55:01,343 ‫ليس أنت 665 00:55:02,761 --> 00:55:04,012 ‫بل هم 666 00:55:10,143 --> 00:55:11,311 ‫"واندا"، توقفي 667 00:55:14,022 --> 00:55:15,315 ‫"واندا"، أرجوك 668 00:55:20,320 --> 00:55:22,364 ‫كان الـ"داركهولد" نسخة! 669 00:55:25,117 --> 00:55:26,326 ‫نسخة؟ 670 00:55:26,493 --> 00:55:27,786 ‫تحكي الأسطورة عن جبل 671 00:55:27,953 --> 00:55:30,622 ‫حيث التعويذات البائسة التي تريدينها ‫محفورة في جدرانه 672 00:55:31,957 --> 00:55:34,626 ‫هناك نسخ الـ"داركهولد" 673 00:55:35,586 --> 00:55:36,837 ‫جبل "وانداغور" 674 00:55:37,838 --> 00:55:39,173 ‫"وانداغور"؟ 675 00:55:39,923 --> 00:55:41,800 ‫لم ينج أحد من تلك الرحلة 676 00:55:46,180 --> 00:55:48,891 ‫قد نكون الاستثناء 677 00:55:56,231 --> 00:55:57,608 ‫هاي! 678 00:55:58,400 --> 00:55:59,651 ‫هاي! 679 00:56:12,206 --> 00:56:13,999 ‫هذا الكون فظيع 680 00:56:16,877 --> 00:56:17,961 ‫العباءة؟ 681 00:56:29,431 --> 00:56:30,432 ‫أنت 682 00:56:32,226 --> 00:56:33,477 ‫يا صاحب معطف المختبر 683 00:56:34,228 --> 00:56:35,312 ‫أين نحن؟ 684 00:56:36,730 --> 00:56:39,691 ‫اسمع، لا أعلم من تكون ‫أو ما تخال أنك تحاول فعله هنا 685 00:56:39,858 --> 00:56:41,902 ‫-لكن هذه الأوضاع عادة... ‫-شكرا 686 00:56:42,069 --> 00:56:44,655 ‫...لا تسير بشكل جيد للعلماء بلا أسماء ‫لذا فقط... 687 00:56:49,159 --> 00:56:50,452 ‫"كريستين"؟ 688 00:56:52,287 --> 00:56:53,372 ‫مرحبا، "ستيفن" 689 00:56:55,916 --> 00:56:57,042 ‫آنسة "تشافيز" 690 00:56:58,710 --> 00:57:00,003 ‫للإجابة على سؤالك 691 00:57:00,170 --> 00:57:02,631 ‫أنت في منشأة أبحاث ذات حراسة مشددة 692 00:57:02,798 --> 00:57:04,925 ‫كلاكما، إلى جانب عباءتك الحساسة 693 00:57:05,092 --> 00:57:07,052 ‫موجودان هنا للمراقبة والاختبار 694 00:57:08,136 --> 00:57:09,263 ‫الاختبار؟ 695 00:57:09,429 --> 00:57:11,932 ‫أجل، أنتما زائران من كون آخر 696 00:57:12,099 --> 00:57:15,644 ‫قد يكون أثركما المغنطيسي إشعاعي النشاط 697 00:57:15,811 --> 00:57:18,438 ‫لربما تحملان أمراضا لا نملك لها أي علاج 698 00:57:19,231 --> 00:57:22,150 ‫لذا، نضعكما في أحواض السمك ‫المذهلة هذه من البولي كربونات 699 00:57:23,610 --> 00:57:26,238 ‫أفترض أنه عليّ شكرك على هذين إذن؟ 700 00:57:26,738 --> 00:57:29,992 ‫أجل، صنعتهما بواسطة رمال "نيسانتي" 701 00:57:30,158 --> 00:57:32,452 ‫أحد الآثار السحرية لـ"ستيفن ٨٣٨" 702 00:57:32,619 --> 00:57:33,579 ‫"ستيفن ٨٣٨"؟ 703 00:57:33,745 --> 00:57:35,330 ‫هل هذه نسخة آلية عني أو... 704 00:57:35,497 --> 00:57:39,793 ‫كوننا هو ٨٣٨، وأسمينا كونكما ٦١٦ 705 00:57:40,627 --> 00:57:42,796 ‫لا بد أنكم تعرفون الكثير ‫عن الأكوان المتعددة 706 00:57:42,963 --> 00:57:45,132 ‫إن كان لديكم أحد يسمي الوقائع 707 00:57:45,299 --> 00:57:46,300 ‫أجل 708 00:57:47,050 --> 00:57:48,302 ‫أنا 709 00:57:48,468 --> 00:57:50,387 ‫أنا عضو أعلى لدى مؤسسة "باكستر" 710 00:57:50,554 --> 00:57:52,598 ‫وأنا متخصصة في أبحاث الأكوان المتعددة 711 00:57:54,892 --> 00:57:56,935 ‫إذن، كيف انتهى بك المطاف في العمل هنا؟ 712 00:57:57,102 --> 00:57:59,062 ‫أينما يكون هذا المكان 713 00:57:59,229 --> 00:58:00,564 ‫حسنا، تطوعت 714 00:58:01,148 --> 00:58:02,524 ‫في جنازتك 715 00:58:03,734 --> 00:58:05,068 ‫شكرا على حضورك 716 00:58:05,569 --> 00:58:08,780 ‫إصاباتكما متشابهة، لكنها ليست متماثلة 717 00:58:08,947 --> 00:58:10,199 ‫هذا مذهل 718 00:58:10,908 --> 00:58:12,451 ‫عينة: "ستيفن سترانج ٦١٦" ‫و"ستيفن سترانج ٨٣٨"، التطابق ٩٨،٦% 719 00:58:15,954 --> 00:58:20,292 ‫ما كانت علاقتنا في هذا الكون؟ 720 00:58:23,962 --> 00:58:25,964 ‫لم نكتشف ذلك قط 721 00:58:26,256 --> 00:58:27,382 ‫حقا؟ 722 00:58:29,009 --> 00:58:31,094 ‫هذا قاسم مشترك بيننا 723 00:58:33,889 --> 00:58:37,142 ‫"كريستين"، عليك إخراجنا من هنا 724 00:58:37,893 --> 00:58:39,603 ‫الجميع في خطر داهم 725 00:58:39,770 --> 00:58:41,813 ‫اسمعي، أعلم أنك لا تعرفينني... 726 00:58:41,980 --> 00:58:42,940 ‫ولا أريد ذلك 727 00:58:43,482 --> 00:58:47,277 ‫مهما كنت بالنسبة إليك في كونك لا يهم 728 00:58:48,529 --> 00:58:49,613 ‫لم لا؟ 729 00:58:54,618 --> 00:58:56,328 ‫لأنك خطير، "ستيفن" 730 00:58:58,121 --> 00:59:00,624 ‫هناك أحد من كوني يريد هذه الفتاة 731 00:59:00,791 --> 00:59:03,502 ‫وستمزق هذا المكان إربا، ذرة تلو الأخرى 732 00:59:03,669 --> 00:59:05,087 ‫حتى حصولها على مرادها 733 00:59:05,254 --> 00:59:08,715 ‫لذا لا يهمني إن كنت ‫من الـ"أفنجرز" أو "شيلد". 734 00:59:08,882 --> 00:59:09,883 ‫لسنا من أي منهما 735 00:59:15,806 --> 00:59:17,015 ‫ماذا إذن؟ 736 00:59:17,182 --> 00:59:18,183 ‫"هايدرا"؟ 737 00:59:18,350 --> 00:59:22,437 ‫سيقابلك مجلس الـ"إيلوميناتي" الآن 738 00:59:22,604 --> 00:59:23,814 ‫"إيلومي" ماذا؟ 739 00:59:31,864 --> 00:59:33,532 ‫لا تدعي أحدا يؤذي تلك الفتاة 740 00:59:37,828 --> 00:59:39,246 ‫سيسير كل شيء على ما يرام 741 01:00:08,775 --> 01:00:11,361 ‫ألم يكن بوسعك نقلنا ببوابة إلى الأعلى؟ 742 01:00:11,528 --> 01:00:13,947 ‫هناك حدود لقدرات سحري 743 01:00:14,323 --> 01:00:16,617 ‫لا يفترض بمعلمي الفنون الباطنية السير 744 01:00:16,783 --> 01:00:19,161 ‫على أرض "وانداغور" المحظورة 745 01:00:44,311 --> 01:00:50,108 ‫منذ دهور غابرة، قام أول شرير "شيثون" ‫بحفر سحره الداكن 746 01:00:50,275 --> 01:00:52,694 ‫في هذا القبر 747 01:00:52,861 --> 01:00:57,616 ‫ونسخت التعويذات عينها لاحقا ‫في الـ"داركهولد" 748 01:01:13,090 --> 01:01:16,552 ‫لا نعلم ما هي الفظائع الكامنة بداخله 749 01:01:59,261 --> 01:02:00,971 ‫كانوا بانتظاري 750 01:02:09,104 --> 01:02:11,023 ‫هذا ليس قبرا 751 01:02:15,194 --> 01:02:16,778 ‫إنه عرش 752 01:02:51,813 --> 01:02:53,524 ‫"ستيفن سترانج" 753 01:02:54,191 --> 01:02:56,818 ‫أنت تحضر الآن أمام مجلس "إيلوميناتي" 754 01:02:56,985 --> 01:03:00,739 ‫أنا "بارون كارل موردو"، الساحر الأعلى، ‫بموجب هذا... 755 01:03:00,906 --> 01:03:02,032 ‫"كارل"؟ 756 01:03:06,328 --> 01:03:07,871 ‫"كابتن كارتر" 757 01:03:08,038 --> 01:03:09,248 ‫أول عنصر "أفنجر" 758 01:03:10,791 --> 01:03:12,042 ‫"بلاكاغار بولتاغون" 759 01:03:12,209 --> 01:03:15,128 ‫القيم على سديم "تيريجن"، الملك غير البشري 760 01:03:15,295 --> 01:03:16,338 ‫"بلاكاغار بولتاغون"؟ 761 01:03:17,840 --> 01:03:19,049 ‫"هيديغاي هيديذير" 762 01:03:20,843 --> 01:03:23,387 ‫"كابتن مارفل"، المدافع عن الأكوان 763 01:03:25,430 --> 01:03:27,474 ‫وأذكى رجل على قيد الحياة 764 01:03:27,641 --> 01:03:30,227 ‫"ريد ريشاردز" من الـ"فانتاستيك فور" 765 01:03:31,436 --> 01:03:32,437 ‫مرحبا، "ستيفن" 766 01:03:32,604 --> 01:03:33,480 ‫"فانتاستيك فور" 767 01:03:33,647 --> 01:03:35,107 ‫ألم تدرجوا في سباق الأغنيات في الستينيات؟ 768 01:03:35,274 --> 01:03:37,317 ‫عذرا، أتعتبر ما يحصل مزحة؟ 769 01:03:37,484 --> 01:03:38,735 ‫يوجد شاب هناك بشوكة على رأسه 770 01:03:38,902 --> 01:03:40,279 ‫لذا أجل، قليلا 771 01:03:41,738 --> 01:03:44,283 ‫عليك أن تكون ممتنا أن "بلاك بولت" ‫لا يتبادل أطراف الحديث معك 772 01:03:44,449 --> 01:03:46,118 ‫لماذا؟ هل رائحة أنفاسه كريهة؟ 773 01:03:46,493 --> 01:03:48,328 ‫شخص "سترانج" هذا أكثر تعجرفا من الذي عندنا 774 01:03:49,121 --> 01:03:50,539 ‫لا، لكنني أكثر حيوية وحسب 775 01:03:50,706 --> 01:03:51,832 ‫في الوقت الحالي 776 01:03:53,417 --> 01:03:57,296 ‫"ستيفن"، وصولك إلى هنا ‫يربك الواقع ويزعزع استقراره 777 01:03:58,130 --> 01:04:01,508 ‫كلما كبرت الآثار التي تخلفها وراءك، ‫ازداد خطر التصادم 778 01:04:01,675 --> 01:04:02,676 ‫تصادم؟ 779 01:04:02,843 --> 01:04:07,014 ‫يحصل التصادم ‫حين يجري تآكل الحدود بين كونين... 780 01:04:07,181 --> 01:04:08,390 ‫ويتصادمان... 781 01:04:09,141 --> 01:04:13,187 ‫مدمرين أحدهما أو كليهما بالكامل 782 01:04:13,854 --> 01:04:16,523 ‫شخصك البديل صنع الـ"إيلوميناتي" 783 01:04:16,690 --> 01:04:19,234 ‫لاتخاذ قرارات صعبة يعجز عنها أي شخص آخر 784 01:04:19,401 --> 01:04:23,113 ‫اليوم، نحن هنا لنقرر ‫ما علينا فعله بك وبالفتاة 785 01:04:23,280 --> 01:04:24,907 ‫لذا قبل أن نصوّت 786 01:04:25,073 --> 01:04:28,785 ‫إن كان لديك شيء جدي تقوله، ‫هذا هو الوقت المناسب 787 01:04:28,952 --> 01:04:30,245 ‫أجل، لديّ 788 01:04:30,412 --> 01:04:31,705 ‫إن كنتم تخشون التصادمات 789 01:04:31,872 --> 01:04:34,499 ‫أتخالون حقا أنني أشكل تهديدا أكبر ‫من الساحرة القرمزية؟ 790 01:04:34,666 --> 01:04:37,711 ‫بوسعنا تولي ساحرتك الصغيرة ‫إن قررت التنقل في الأحلام 791 01:04:37,878 --> 01:04:41,173 ‫لا، لا، لا يمكنكم ذلك، ‫إلا إن أعطيتموني كتاب "فيشانتي" 792 01:04:41,340 --> 01:04:45,052 ‫نقدر لك اهتمامك، "ستيفن" ‫لكننا لا نخشى الساحرة القرمزية 793 01:04:45,219 --> 01:04:48,931 ‫حسب تجربتنا، تبين أن الخطر الأكبر ‫للأكوان المتعددة... 794 01:04:49,097 --> 01:04:50,724 ‫هو دكتور "سترانج" 795 01:04:51,600 --> 01:04:53,560 ‫مهلا، شخص دكتور "سترانج" الموجود لديكم؟ 796 01:04:53,727 --> 01:04:56,355 ‫أقوى بطل على وجه الأرض ‫الذي مات بعد التغلب على "ثانوس"؟ 797 01:04:56,522 --> 01:04:58,232 ‫علينا أن نخبره الحقيقة 798 01:05:06,281 --> 01:05:07,533 ‫عضونا الأخير... 799 01:05:08,784 --> 01:05:10,619 ‫بروفسور "تشارلز كزافييه" 800 01:05:12,496 --> 01:05:13,497 ‫أية حقيقة؟ 801 01:05:13,664 --> 01:05:16,250 ‫هذه ليست الطريقة التي مات بها "سترانج" 802 01:05:34,017 --> 01:05:36,019 ‫أنت تتساءل عما سيحصل الآن 803 01:05:36,812 --> 01:05:38,063 ‫لا 804 01:05:38,230 --> 01:05:39,857 ‫سبق أن قبلت ذلك 805 01:05:40,524 --> 01:05:41,733 ‫لكنني أتساءل... 806 01:05:43,235 --> 01:05:46,780 ‫في حين بوسعك إجبار "أمريكا" على إرسالك ‫إلى أي كون تريدين 807 01:05:46,947 --> 01:05:48,699 ‫لماذا تأخذين قوتها لنفسك؟ 808 01:05:48,866 --> 01:05:50,617 ‫أنت تعلمين أن ذلك سيقتلها 809 01:05:50,784 --> 01:05:52,619 ‫لأجل "بيلي" و"تومي"، لحمايتهما 810 01:05:53,829 --> 01:05:55,163 ‫ماذا إن مرضا؟ 811 01:05:56,290 --> 01:05:59,376 ‫في الأكوان المتعددة اللامتناهية، ‫هناك علاج لكل مرض 812 01:06:00,669 --> 01:06:04,006 ‫حل لكل مشكلة 813 01:06:06,383 --> 01:06:08,260 ‫لن أخسرهما مجددا 814 01:06:08,427 --> 01:06:11,513 ‫مهما حاولت يا "واندا"، ‫لا يمكنك التحكم بكل شيء 815 01:06:11,680 --> 01:06:13,223 ‫بل يمكنني ذلك 816 01:06:13,390 --> 01:06:15,017 ‫انظر من حولك 817 01:06:15,642 --> 01:06:17,895 ‫إنه محفور في الحجر 818 01:06:19,980 --> 01:06:22,316 ‫كان مقدر لي أن أحكم على كل شيء 819 01:06:27,070 --> 01:06:29,031 ‫لكنه ليس ما أريده 820 01:06:29,698 --> 01:06:30,866 ‫أريد ولديّ فقط 821 01:06:31,033 --> 01:06:33,076 ‫والثمن هو حياة فتاة صغيرة أخرى؟ 822 01:06:34,286 --> 01:06:38,207 ‫ألا تشعرين بالسلام لعلمك أنك ‫وإن كنت عاجزة عن التواجد مع أحبائك... 823 01:06:38,373 --> 01:06:40,584 ‫هناك عوالم تكونون فيها معا؟ 824 01:06:40,751 --> 01:06:41,752 ‫ألا يكفيك ذلك؟ 825 01:06:42,961 --> 01:06:43,545 ‫لا 826 01:07:21,291 --> 01:07:24,086 ‫"سترانج" الذي في كوننا ‫لم يمت أثناء تغلبه على "ثانوس" 827 01:07:24,711 --> 01:07:26,421 ‫كنا في حالة حرب 828 01:07:26,588 --> 01:07:30,300 ‫بينما تعاضدنا جميعا محاولين ردع "ثانوس" 829 01:07:30,467 --> 01:07:34,429 ‫"ستيفن"، كعادته، اختار التصرف بمفرده 830 01:07:34,596 --> 01:07:36,306 ‫لجأ إلى الـ"داركهولد" 831 01:07:36,473 --> 01:07:38,058 ‫وبدأ يتنقل في الأحلام 832 01:07:38,225 --> 01:07:40,769 ‫آملا إيجاد خلاصنا في الأكوان المتعددة 833 01:07:41,103 --> 01:07:42,354 ‫واحزر ما حصل؟ 834 01:07:42,521 --> 01:07:45,107 ‫لم يحصل ذلك لكنه استمر في فعله بأية حال 835 01:07:45,315 --> 01:07:47,192 ‫ذات ليلة، استدعيتنا جميعا 836 01:07:47,359 --> 01:07:49,403 ‫واعترفت أنك كنت تتنقل في الأحلام 837 01:07:49,570 --> 01:07:52,865 ‫وبتعبيرك، "خرجت الأمور عن السيطرة" 838 01:07:53,031 --> 01:07:55,242 ‫لم تخبرنا قط بتفاصيل ما قد حصل 839 01:07:55,409 --> 01:07:58,579 ‫فقط أنك أحدثت تصادما عن غير قصد 840 01:07:59,079 --> 01:08:04,459 ‫أنت، يا صديقنا، تسببت بإبادة كون آخر 841 01:08:04,835 --> 01:08:07,254 ‫مات الجميع في ذلك الواقع 842 01:08:07,421 --> 01:08:08,422 ‫الجميع 843 01:08:08,589 --> 01:08:10,757 ‫نكر "ستيفن" شر الـ"داركهولد" 844 01:08:10,924 --> 01:08:13,051 ‫وساعدنا في إيجاد كتاب "فيشانتي" 845 01:08:13,218 --> 01:08:17,346 ‫وهو سلاح استعملناه معا للتغلب على "ثانوس" 846 01:08:17,514 --> 01:08:19,683 ‫لكن بقي تهديد أخير 847 01:08:47,711 --> 01:08:50,130 ‫سأفتقدك، يا صديقي 848 01:08:54,009 --> 01:08:55,385 ‫أنا جاهز 849 01:09:03,393 --> 01:09:05,687 ‫آسف 850 01:09:27,334 --> 01:09:28,961 ‫هل أخبرت "كريستين"؟ 851 01:09:30,212 --> 01:09:31,296 ‫أجل 852 01:09:36,885 --> 01:09:37,886 ‫التمثال... 853 01:09:38,053 --> 01:09:39,513 ‫ماذا عن التمثال؟ 854 01:09:42,515 --> 01:09:43,767 ‫بنيتم تمثالا 855 01:09:43,934 --> 01:09:45,560 ‫العالم بحاجة إلى أبطال 856 01:09:46,353 --> 01:09:49,481 ‫اتخذنا القرار الصعب لأننا علمنا ما بوسع ‫"سترانج" الذي في كوننا فعله 857 01:09:51,066 --> 01:09:55,237 ‫ما بوسع كل نسخة ‫من دكتور "سترانج" فعله ربما 858 01:09:59,074 --> 01:10:00,367 ‫جرى اختراق المبنى 859 01:10:00,534 --> 01:10:01,994 ‫بلا مزاح، أيها العبقري 860 01:10:02,995 --> 01:10:04,580 ‫أعلمنا بوضع الحراس 861 01:10:06,957 --> 01:10:08,000 ‫قف مكانك... 862 01:10:08,542 --> 01:10:09,543 ‫تراجع! 863 01:10:15,090 --> 01:10:17,050 ‫قف مكانك... 864 01:10:17,217 --> 01:10:18,427 ‫إنها متجهة إلى الفتاة 865 01:10:18,594 --> 01:10:20,387 ‫راقبه، سنصوّت عند عودتنا 866 01:10:22,139 --> 01:10:24,933 ‫"ستيفن"، إن نجحت في الهرب من هذه الحجرة 867 01:10:25,100 --> 01:10:27,102 ‫عليك أن ترشد "أمريكا تشافيز" 868 01:10:27,269 --> 01:10:28,604 ‫ماذا تقول؟ 869 01:10:28,812 --> 01:10:31,064 ‫أنقذ الفتاة واذهب إلى كتاب "فيشانتي" 870 01:10:31,231 --> 01:10:32,608 ‫ماذا؟ ألديكم الكتاب هنا؟ 871 01:10:32,774 --> 01:10:35,027 ‫أجل، بنيت نقطة توجيه 872 01:10:35,194 --> 01:10:37,362 ‫"تشارلز"، لا يمكننا الوثوق به 873 01:10:37,529 --> 01:10:39,489 ‫أظن أنه بوسعنا ذلك 874 01:10:40,240 --> 01:10:42,701 ‫لمجرد أن شخصا قد يتعثر ويضل الطريق 875 01:10:42,868 --> 01:10:44,703 ‫لا يعني ذلك أنه ضاع إلى الأبد 876 01:10:45,412 --> 01:10:49,166 ‫سنرى أي نوع من دكتور "سترانج" أنت عليه 877 01:10:49,958 --> 01:10:50,959 ‫شكرا 878 01:10:51,126 --> 01:10:52,377 ‫خرق أمني، بدء بروتوكول الإقفال 879 01:10:52,461 --> 01:10:53,504 ‫اختراق المحيط 880 01:10:54,588 --> 01:10:56,673 ‫ليهجم جميع الحراس 881 01:10:58,342 --> 01:10:59,134 ‫ليخرج الجميع 882 01:10:59,301 --> 01:11:00,969 ‫-الدخيل يقترب ‫-الآن! 883 01:11:03,263 --> 01:11:04,389 ‫إنها "واندا" 884 01:11:08,519 --> 01:11:10,187 ‫الحجرة الأحيائية "دي ٢٤"، ‫تشغيل التجاوز اليدوي 885 01:11:17,444 --> 01:11:19,905 ‫يأمرك "ألترون" بالتوقف 886 01:11:22,032 --> 01:11:24,076 ‫يأمرك "ألترون"... 887 01:11:25,661 --> 01:11:26,745 ‫إبطال سدود الضغط 888 01:11:27,204 --> 01:11:28,747 ‫أسرعي، أسرعي! إنها آتية! 889 01:11:33,293 --> 01:11:34,461 ‫لا 890 01:11:55,941 --> 01:11:57,192 ‫"واندا"، توقفي 891 01:11:58,026 --> 01:12:00,821 ‫انتبت امرأة بريئة، ‫لكن ما زال بوسعك فعل الصواب 892 01:12:01,738 --> 01:12:02,906 ‫أعتقيها 893 01:12:06,076 --> 01:12:07,077 ‫أرجوك 894 01:12:07,744 --> 01:12:10,789 ‫لديّ أولاد، أفهم ألمك 895 01:12:10,956 --> 01:12:13,292 ‫أما زالت أمهم على قيد الحياة؟ 896 01:12:14,501 --> 01:12:15,502 ‫أجل 897 01:12:15,669 --> 01:12:16,670 ‫جيد 898 01:12:16,837 --> 01:12:19,882 ‫سيبقى أحد لتربيتهم 899 01:12:22,509 --> 01:12:26,513 ‫"واندا"، بوسع "بلاك بولت" تدميرك ‫بهمسة من فمه 900 01:12:28,432 --> 01:12:29,433 ‫أي فم؟ 901 01:13:27,282 --> 01:13:30,619 ‫خذني إلى كتاب "فيشانتي"، لكي نحاربها معا 902 01:13:30,786 --> 01:13:32,746 ‫لست في موضع يسمح لك بإصدار الأوامر 903 01:13:34,081 --> 01:13:37,084 ‫سيحسم تصويتي هذه الجلسة لدى عودتهم 904 01:13:49,513 --> 01:13:50,681 ‫ألم تكتفي؟ 905 01:13:51,849 --> 01:13:53,267 ‫بوسعي فعل هذا طوال اليوم 906 01:14:29,636 --> 01:14:32,264 ‫غادري كوني! 907 01:15:06,215 --> 01:15:07,841 ‫لن يعودوا 908 01:15:08,008 --> 01:15:11,220 ‫وصوّت للتو بقتل أصدقائك 909 01:15:15,098 --> 01:15:16,725 ‫مع أن الأمر لم يزعجك قط سابقا 910 01:15:19,811 --> 01:15:22,064 ‫أتعلم؟ كنت تكرهني في كوني 911 01:15:22,231 --> 01:15:25,150 ‫وأراهن أنك سرا، كرهتني هنا، يا أخي 912 01:15:25,317 --> 01:15:27,277 ‫لا بد أنك شعرت بالغيرة الشديدة 913 01:15:27,694 --> 01:15:28,695 ‫أتعلم أمرا؟ 914 01:15:28,862 --> 01:15:30,906 ‫أراهن أنك سررت حين سمعت أنني أصبحت فاسدا 915 01:15:31,073 --> 01:15:32,908 ‫أظنك أعطيتني الـ"داركهولد" أصلا على الأرجح 916 01:15:33,075 --> 01:15:34,826 ‫لا تعرف شيئا عن هذا الكون! 917 01:15:34,993 --> 01:15:38,622 ‫أعلم أن قتل "ستيفن سترانج" ‫كانت وسيلتك للوصول إلى الحرم 918 01:15:38,789 --> 01:15:40,249 ‫لكي تصبح الساحر الأعلى 919 01:15:40,415 --> 01:15:43,085 ‫ولتنضم إلى سيرك المهرجين ‫خاصتك، الـ"إيلوميناتي" 920 01:15:43,252 --> 01:15:44,711 ‫أنا جاهز... 921 01:15:47,756 --> 01:15:50,676 ‫للتصويت الآن 922 01:16:55,908 --> 01:16:57,701 ‫أظنني بدأت أفهم 923 01:16:58,118 --> 01:17:01,830 ‫لما لم يحبك "موردو" الذي في كونك كثيرا! 924 01:17:04,249 --> 01:17:05,250 ‫حجرتك مقفلة بإحكام! 925 01:17:15,177 --> 01:17:16,845 ‫حسنا، تراجعي 926 01:17:28,106 --> 01:17:29,107 ‫رائع 927 01:17:29,274 --> 01:17:30,150 ‫رائع 928 01:17:34,780 --> 01:17:35,864 ‫هذا يكفي! 929 01:18:30,919 --> 01:18:32,963 ‫ساعدني، أرجوك 930 01:18:33,130 --> 01:18:36,967 ‫"واندا ماكسيموف"، عقلك أسير ذاتك البديلة 931 01:18:40,637 --> 01:18:41,763 ‫أمسكي بيدي 932 01:18:42,639 --> 01:18:45,017 ‫ربما إن أمكنني سحبك من تحت الأنقاض 933 01:18:45,434 --> 01:18:46,685 ‫ستنكسر التعويذة 934 01:19:33,649 --> 01:19:35,484 ‫هل أنت بخير؟ 935 01:19:36,944 --> 01:19:37,945 ‫هل أنت بخير؟ 936 01:19:39,404 --> 01:19:40,405 ‫مرحبا 937 01:19:41,949 --> 01:19:43,700 ‫-هل أنت بخير؟ ‫-أجل 938 01:19:45,452 --> 01:19:46,453 ‫مرحبا 939 01:19:47,955 --> 01:19:49,414 ‫أصلحتها 940 01:19:49,581 --> 01:19:50,749 ‫-شكرا ‫-أجل 941 01:19:50,916 --> 01:19:52,876 ‫قال "كزافييه" إنني بنيت ‫صلة وصل بكتاب "فيشانتي" 942 01:19:53,043 --> 01:19:53,919 ‫أيمكنك أخذنا إلى هناك؟ 943 01:19:54,086 --> 01:19:55,087 ‫كيف يفترض بي الوثوق بك؟ 944 01:19:55,254 --> 01:19:57,297 ‫أعرف ما حصل، وآسف على ما فعله 945 01:19:57,464 --> 01:19:59,550 ‫لكن صدقيني، كتاب "فيشانتي" ‫هو الطريقة الوحيدة 946 01:19:59,716 --> 01:20:00,717 ‫أجل، طريقتك 947 01:20:00,884 --> 01:20:03,053 ‫تشبه إلى حد كبير "ستيفن" الذي كان ‫لديّ الآن 948 01:20:03,220 --> 01:20:06,932 ‫كان عليه أن يكون حامل السكين، ‫ثم قتل عددا لا متناه من الناس 949 01:20:07,099 --> 01:20:08,767 ‫"ستيفن" هذا مختلف 950 01:20:09,601 --> 01:20:10,602 ‫إنه كذلك 951 01:20:10,769 --> 01:20:12,563 ‫لا تهمني جميع نسخ "ستيفن" الأخرى 952 01:20:13,939 --> 01:20:15,315 ‫أنت لست مثلهم 953 01:20:19,278 --> 01:20:20,404 ‫فتاة ذكية 954 01:20:24,950 --> 01:20:25,951 ‫أعطني يدك 955 01:20:30,956 --> 01:20:32,416 ‫لا تجعلني أندم على هذا 956 01:20:32,583 --> 01:20:33,667 ‫لن أفعل ذلك 957 01:20:35,127 --> 01:20:36,920 ‫-حسنا، أيمكننا الذهاب الآن؟ ‫-أجل، اتبعاني 958 01:20:51,476 --> 01:20:52,477 ‫إلى أين يؤدي هذا النفق؟ 959 01:20:52,769 --> 01:20:54,188 ‫تحت النهر 960 01:21:01,987 --> 01:21:03,363 ‫اذهبا، هيا، هيا! 961 01:21:46,698 --> 01:21:50,536 ‫تحذير، باب مضاد للمتفجرات 962 01:22:07,845 --> 01:22:09,847 ‫إلى أين ذهبت؟ 963 01:22:20,816 --> 01:22:22,025 ‫حذرتك 964 01:22:23,026 --> 01:22:25,320 ‫"واندا" الأخرى، إن كنت في الداخل... 965 01:22:25,487 --> 01:22:26,530 ‫احبسي أنفاسك 966 01:22:36,164 --> 01:22:38,208 ‫-هل قتلها؟ ‫-لا، أكسبنا بعض الوقت وحسب 967 01:22:40,335 --> 01:22:41,545 ‫الكتاب من هنا 968 01:22:41,712 --> 01:22:42,963 ‫لكن وحده "ستيفن" قد فتحه يوما 969 01:22:53,348 --> 01:22:54,516 ‫تبا 970 01:22:55,934 --> 01:22:57,978 ‫سحر خاص بي لا أحد غيري يعرفه 971 01:22:58,145 --> 01:22:59,897 ‫-مهلا، "ستيفن" ‫-هيا 972 01:23:01,190 --> 01:23:02,649 ‫هيا 973 01:23:02,816 --> 01:23:04,318 ‫"ستيفن" 974 01:23:12,701 --> 01:23:13,702 ‫أجل 975 01:23:16,663 --> 01:23:17,664 ‫شكرا 976 01:23:18,290 --> 01:23:19,750 ‫طبعا 977 01:23:25,214 --> 01:23:26,548 ‫افتح يا "سمسم" 978 01:23:59,248 --> 01:24:00,249 ‫هيا، يا فتاة 979 01:24:00,874 --> 01:24:02,084 ‫بوسعك فعل ذلك 980 01:24:03,836 --> 01:24:05,128 ‫بوسعنا فعل ذلك 981 01:24:07,506 --> 01:24:08,590 ‫أجل 982 01:24:16,640 --> 01:24:17,641 ‫هل أنت بخير؟ 983 01:24:17,808 --> 01:24:18,934 ‫أجل 984 01:24:21,311 --> 01:24:24,523 ‫هذه صلة الفجوة، الفسحة ما بين الأكوان 985 01:24:37,744 --> 01:24:39,204 ‫حسنا، أيها الكتاب 986 01:24:42,499 --> 01:24:43,876 ‫أعطني ما يلزمني 987 01:25:02,436 --> 01:25:03,437 ‫-لا! ‫-لا! 988 01:25:56,865 --> 01:25:58,158 ‫ولداي 989 01:26:09,878 --> 01:26:11,380 ‫هذا ليس ما قد يرغب فيه ولداك 990 01:26:27,521 --> 01:26:28,939 ‫لن يعرفا أبدا 991 01:26:29,106 --> 01:26:30,190 ‫ربما لا 992 01:26:30,774 --> 01:26:31,775 ‫لكنك ستعلمين 993 01:26:35,737 --> 01:26:36,989 ‫لا 994 01:26:37,155 --> 01:26:38,490 ‫تبا 995 01:26:40,200 --> 01:26:42,870 ‫يبدو كأن هذا الواقع انهار على ذاته 996 01:26:43,078 --> 01:26:44,121 ‫أجل 997 01:26:44,621 --> 01:26:46,331 ‫أو تصادم واقعان 998 01:26:47,457 --> 01:26:48,625 ‫هيا 999 01:26:49,084 --> 01:26:50,794 ‫لم يبق لـ"أمريكا" وقت طويل 1000 01:26:51,211 --> 01:26:52,504 ‫إذن إلى أين نذهب؟ 1001 01:26:52,671 --> 01:26:55,966 ‫إن كان ما زال هناك حرم في هذا الكون... 1002 01:26:57,092 --> 01:27:00,637 ‫قد تكون هناك نسخة أخرى عني 1003 01:27:00,804 --> 01:27:03,307 ‫وهذه أفضل فرصة لنا للعودة إليها 1004 01:27:15,777 --> 01:27:19,114 ‫أرى لما كنتم قلقين جدا بشأن التصادمات 1005 01:27:21,241 --> 01:27:22,659 ‫مهما حصل... 1006 01:27:23,744 --> 01:27:27,206 ‫فإن بديلك في هذا الكون لم يبل حسنا في ردعه 1007 01:27:37,633 --> 01:27:39,510 ‫سأخبره أنك قلت ذلك 1008 01:28:39,945 --> 01:28:41,071 ‫مرحبا؟ 1009 01:28:48,912 --> 01:28:50,163 ‫قف مكانك 1010 01:28:52,541 --> 01:28:54,585 ‫كيف وصلت إلى هنا؟ 1011 01:28:55,502 --> 01:28:56,670 ‫بالخطأ 1012 01:28:58,672 --> 01:28:59,673 ‫من أنت؟ 1013 01:29:00,674 --> 01:29:01,675 ‫ما أنت؟ 1014 01:29:01,842 --> 01:29:03,927 ‫أنا واحد منا وحسب 1015 01:29:04,094 --> 01:29:05,596 ‫من الأكوان المتعددة؟ 1016 01:29:05,762 --> 01:29:06,972 ‫هذا صحيح 1017 01:29:08,682 --> 01:29:09,766 ‫أثبت ذلك 1018 01:29:13,187 --> 01:29:14,521 ‫كانت لنا أخت 1019 01:29:15,063 --> 01:29:16,064 ‫"دونا" 1020 01:29:18,901 --> 01:29:19,943 ‫لكنها... 1021 01:29:21,528 --> 01:29:23,488 ‫ماتت حين كنا صغيرين 1022 01:29:25,616 --> 01:29:26,658 ‫كيف؟ 1023 01:29:28,076 --> 01:29:33,832 ‫كنا نلعب على بحيرة مجلدة و... 1024 01:29:37,920 --> 01:29:39,838 ‫وقعت في الجليد 1025 01:29:46,178 --> 01:29:48,013 ‫لم أستطع إنقاذها 1026 01:29:50,224 --> 01:29:51,892 ‫يبدو ذلك صحيحا 1027 01:29:54,561 --> 01:29:57,022 ‫لكننا لا نتكلم عن ذلك، صحيح؟ 1028 01:29:58,357 --> 01:29:59,525 ‫لا، لا نفعل ذلك 1029 01:30:01,151 --> 01:30:03,779 ‫افترض أن واقعك لم يكن دوما هكذا 1030 01:30:03,946 --> 01:30:06,406 ‫أظنه كان كواقعك بشكل ما إلى أن... 1031 01:30:06,573 --> 01:30:07,574 ‫إلى أن؟ 1032 01:30:09,535 --> 01:30:10,953 ‫إلى أن خسرت 1033 01:30:12,371 --> 01:30:13,997 ‫ضد من؟ 1034 01:30:17,543 --> 01:30:18,877 ‫ماذا تريد؟ 1035 01:30:19,670 --> 01:30:22,172 ‫أريد العودة إلى الديار وحسب 1036 01:30:22,297 --> 01:30:23,841 ‫حقا؟ صدقني 1037 01:30:24,007 --> 01:30:26,927 ‫كنت أحاول مغادرة هذا المكان منذ وقت طويل 1038 01:30:28,095 --> 01:30:29,429 ‫"داركهولد" 1039 01:30:29,596 --> 01:30:32,349 ‫أتحرس الـ"داركهولد" في هذا الكون؟ 1040 01:30:32,516 --> 01:30:33,559 ‫أجل 1041 01:30:34,184 --> 01:30:35,227 ‫لسبب وجيه 1042 01:30:35,394 --> 01:30:36,395 ‫هذه بداية 1043 01:30:36,562 --> 01:30:39,606 ‫بوسعي استعماله، سيساعدني للتواصل مع كوني 1044 01:30:39,773 --> 01:30:40,941 ‫حذار 1045 01:30:41,859 --> 01:30:44,361 ‫يقتضي الـ"داركهولد" أجرا ثقيل الوطأة 1046 01:30:44,528 --> 01:30:47,447 ‫لا أقصد أن أكون عديم الإحساس 1047 01:30:47,614 --> 01:30:50,492 ‫لكن هل من أجر أثقل وطأة من هذا؟ 1048 01:30:50,659 --> 01:30:52,828 ‫ليس فقط في هذا الواقع 1049 01:30:53,203 --> 01:30:54,454 ‫على قارئه 1050 01:30:55,539 --> 01:30:57,416 ‫اسمع، يؤسفني أنك عجزت عن إنقاذ كونك 1051 01:30:57,583 --> 01:31:00,127 ‫لكن ربما بوسعك المساعدة في إنقاذ كوني 1052 01:31:03,213 --> 01:31:05,090 ‫هل أنت سعيد، "ستيفن"؟ 1053 01:31:06,008 --> 01:31:07,092 ‫ماذا؟ 1054 01:31:07,718 --> 01:31:12,347 ‫هل أنت سعيد، "ستيفن"؟ 1055 01:31:14,266 --> 01:31:16,602 ‫هذا السؤال الذي... 1056 01:31:18,103 --> 01:31:19,771 ‫طرحته عليّ "كريستين بالمر" 1057 01:31:20,480 --> 01:31:22,232 ‫في زفافها 1058 01:31:25,235 --> 01:31:27,738 ‫قلت، "أجل، بالطبع أنا سعيد 1059 01:31:27,905 --> 01:31:32,993 ‫أنا ساحر يملك قوة هائلة، ‫أي رجل قد لا يسعد بذلك؟" 1060 01:31:33,744 --> 01:31:38,916 ‫ثم عدت إلى هذا المنزل المنتاب اللعين... 1061 01:31:39,082 --> 01:31:40,501 ‫جلست... 1062 01:31:42,169 --> 01:31:44,379 ‫وتساءلت لما كذبت 1063 01:31:46,673 --> 01:31:49,426 ‫لم أرد حصول أي من هذا 1064 01:31:51,261 --> 01:31:54,264 ‫كنت أبحث عن عالم حيث الأمور مختلفة 1065 01:31:56,433 --> 01:31:59,937 ‫حيث "كريستين" معي، حيث أكون سعيدا 1066 01:32:02,064 --> 01:32:03,524 ‫لكنني لم أجده 1067 01:32:05,150 --> 01:32:07,319 ‫كل ما وجدته هو المزيد من النسخ عنا 1068 01:32:09,279 --> 01:32:11,657 ‫لذا أسديت أولئك الـ"ستيفن" خدمة 1069 01:32:13,283 --> 01:32:15,911 ‫هل راودك ذلك الحلم يوما حيث تسقط 1070 01:32:16,078 --> 01:32:19,790 ‫كأن أحدا يدفعك عن مبنى عال؟ 1071 01:32:22,793 --> 01:32:24,628 ‫كنت الفاعل على الأرجح 1072 01:32:33,136 --> 01:32:35,722 ‫يقتضي الـ"داركهولد" أجرا ثقيل الوطأة 1073 01:32:35,889 --> 01:32:37,349 ‫حسنا 1074 01:32:38,267 --> 01:32:40,853 ‫هذا سبب آخر لترتاح وتعطيني إياه 1075 01:32:41,019 --> 01:32:42,437 ‫إليك الوضع 1076 01:32:42,604 --> 01:32:47,401 ‫سأدعك تستعمل الـ"داركهولد" ‫إن أعطيتني "كريستين" خاصتك 1077 01:32:48,151 --> 01:32:49,444 ‫أجل 1078 01:32:49,611 --> 01:32:51,613 ‫لا أظنها ستقبل بذلك 1079 01:32:51,780 --> 01:32:52,781 ‫لا؟ 1080 01:32:53,907 --> 01:32:55,242 ‫لم أخل ذلك 1081 01:36:23,200 --> 01:36:24,493 ‫انتظري، نحن قادمون 1082 01:36:31,166 --> 01:36:32,918 ‫ماذا تفعل بالـ"داركهولد"؟ 1083 01:36:35,045 --> 01:36:36,964 ‫هل ستتنقل في الأحلام؟ 1084 01:36:37,130 --> 01:36:39,383 ‫يتجاوز الأمر التنقل في الأحلام وحسب 1085 01:36:39,550 --> 01:36:41,844 ‫جميع نسخ "سترانج" متشابهة 1086 01:36:42,010 --> 01:36:43,053 ‫أعلم 1087 01:36:45,138 --> 01:36:46,223 ‫أنت محقة 1088 01:36:47,057 --> 01:36:48,392 ‫جميعنا متشابهون 1089 01:36:49,434 --> 01:36:50,853 ‫لكن حاليا، تلك الفتاة بحاجة إليّ 1090 01:36:51,019 --> 01:36:54,690 ‫ولا يمكنني فعل أي من هذا بدون مساعدتك 1091 01:36:55,566 --> 01:36:58,110 ‫حين أكون فاقد الوعي، أريدك أن تحمي جسمي 1092 01:36:58,277 --> 01:37:00,279 ‫في حال هاجموني بسبب التعدي 1093 01:37:00,612 --> 01:37:01,780 ‫من تقصد بـ"هم"؟ 1094 01:37:03,490 --> 01:37:05,742 ‫أرواح الملعونين 1095 01:37:27,973 --> 01:37:28,974 ‫حسنا 1096 01:37:29,141 --> 01:37:33,145 ‫لكن ألا يجدر بنسخة عنك ‫أن تعيش في ذلك الكون 1097 01:37:33,312 --> 01:37:35,105 ‫لكي تتمكن من التنقل في الأحلام إليهم؟ 1098 01:37:36,773 --> 01:37:38,609 ‫من قال إنه عليهم أن يكونوا أحياء؟ 1099 01:38:52,432 --> 01:38:54,226 ‫"ستيفن سترانج"... 1100 01:38:54,393 --> 01:38:57,104 ‫انتياب جسم ميت أمر محظور 1101 01:38:57,271 --> 01:38:58,897 ‫محظور 1102 01:38:59,064 --> 01:39:00,482 ‫متعد! 1103 01:39:00,649 --> 01:39:02,109 ‫متعد! 1104 01:39:03,527 --> 01:39:07,739 ‫أوقف التنقل في الأحلام، ‫وإلا ستواجه عواقب أزلية 1105 01:39:16,665 --> 01:39:17,791 ‫"ستيفن"! 1106 01:39:18,458 --> 01:39:20,294 ‫إنهم يجرونني إلى الأسفل 1107 01:39:21,795 --> 01:39:23,005 ‫"ستيفن"! 1108 01:39:30,721 --> 01:39:32,222 ‫اصمد، اصمد، اصمد 1109 01:39:33,015 --> 01:39:34,016 ‫أين أنت؟ 1110 01:40:00,709 --> 01:40:02,628 ‫نحاس "بوم غالياث" 1111 01:40:13,347 --> 01:40:14,348 ‫عودوا إلى الجحيم 1112 01:40:26,860 --> 01:40:28,070 ‫"ستيفن" 1113 01:40:29,571 --> 01:40:30,864 ‫أنا أساندك 1114 01:40:32,074 --> 01:40:34,451 ‫أنت سيد الفنون الباطنية 1115 01:40:34,868 --> 01:40:36,370 ‫إنها أرواح 1116 01:40:36,537 --> 01:40:37,454 ‫استعملها 1117 01:40:42,793 --> 01:40:43,794 ‫استعملها 1118 01:40:46,213 --> 01:40:47,214 ‫استعملها 1119 01:41:03,897 --> 01:41:05,190 ‫لا! 1120 01:41:59,119 --> 01:42:00,037 ‫هيا! 1121 01:42:35,030 --> 01:42:36,323 ‫"سترانج"! 1122 01:42:45,666 --> 01:42:47,501 ‫السير في الأحلام، أيها المنافق! 1123 01:42:54,258 --> 01:42:56,134 ‫هذه المرة، سيتطلب الأمر أكثر من قتلي 1124 01:42:56,301 --> 01:42:57,553 ‫لكي تقتليني 1125 01:43:05,894 --> 01:43:08,438 ‫قاتلة! قاتلة! 1126 01:43:21,159 --> 01:43:22,911 ‫لا أريد أن أعرف حتى 1127 01:43:37,259 --> 01:43:38,260 ‫لا! 1128 01:43:38,427 --> 01:43:39,428 ‫-لا! ‫-لا! 1129 01:43:39,595 --> 01:43:41,388 ‫إنها تتحرر! 1130 01:43:41,555 --> 01:43:42,890 ‫ثبتها! 1131 01:43:43,056 --> 01:43:45,475 ‫"سترانج"، خذ قوة "أمريكا"! 1132 01:43:51,315 --> 01:43:53,025 ‫ما من طريقة أخرى 1133 01:43:53,984 --> 01:43:54,985 ‫أجل 1134 01:43:55,319 --> 01:43:56,778 ‫هذه الطريقة الوحيدة 1135 01:44:09,875 --> 01:44:12,503 ‫هذا أنا في جسم شخصي الآخر 1136 01:44:16,256 --> 01:44:19,259 ‫أنت هنا لأخذ قواي، أليس كذلك؟ 1137 01:44:20,260 --> 01:44:21,762 ‫قبل أن تتمكن "واندا" من ذلك 1138 01:44:23,680 --> 01:44:24,806 ‫لا بأس 1139 01:44:25,766 --> 01:44:27,142 ‫أفهم الأمر الآن 1140 01:44:31,939 --> 01:44:34,149 ‫لا، "أمريكا" 1141 01:44:34,858 --> 01:44:37,319 ‫أتيت إلى هنا لأقول لك أن تثقي بنفسك 1142 01:44:37,486 --> 01:44:39,071 ‫ثقي بقواك 1143 01:44:39,238 --> 01:44:41,240 ‫هكذا نردعها 1144 01:44:41,907 --> 01:44:43,408 ‫لا يمكنني التحكم بها، أنا... 1145 01:44:43,575 --> 01:44:45,577 ‫بلى، يمكنك ذلك 1146 01:44:45,744 --> 01:44:47,204 ‫كنت قادرة على ذلك طوال الوقت 1147 01:44:48,080 --> 01:44:52,668 ‫كلما فتحت بوابة، ‫أرسلتنا تماما إلى حيث يجدر بنا الذهاب 1148 01:44:54,503 --> 01:44:56,129 ‫ماذا عن المرة الأولى؟ 1149 01:44:56,296 --> 01:44:58,799 ‫حتى تلك المرة أوصلتك إلى هذه اللحظة... 1150 01:45:00,759 --> 01:45:03,428 ‫عندما ستتغلبين على تلك الساحرة 1151 01:45:25,993 --> 01:45:27,077 ‫أنا أساندك 1152 01:46:17,169 --> 01:46:18,545 ‫أعجز عن التغلب عليك 1153 01:46:20,589 --> 01:46:22,090 ‫لذا سأعطيك ما تريدينه 1154 01:46:36,396 --> 01:46:38,482 ‫"بيلي"، "تومي" 1155 01:46:38,899 --> 01:46:41,235 ‫أمي! إنها الساحرة! 1156 01:46:41,401 --> 01:46:42,861 ‫ماذا فعلت؟ 1157 01:46:43,111 --> 01:46:44,112 ‫-أمي! ‫-أمي! 1158 01:46:44,279 --> 01:46:45,322 ‫انتظرا! أيها الصبيان! 1159 01:46:45,489 --> 01:46:46,907 ‫لا بأس، لا بأس، لا بأس 1160 01:46:47,074 --> 01:46:48,200 ‫أنا أمكما! 1161 01:46:50,619 --> 01:46:52,204 ‫ابتعدي عنهما 1162 01:46:53,372 --> 01:46:54,790 ‫أمي! 1163 01:46:55,249 --> 01:46:56,500 ‫لا 1164 01:46:56,667 --> 01:46:57,626 ‫ليس بعد 1165 01:46:58,126 --> 01:46:59,336 ‫أمي! 1166 01:46:59,503 --> 01:47:00,671 ‫ابتعدي عن أمنا! 1167 01:47:00,838 --> 01:47:01,922 ‫-لست أمنا الحقيقية! ‫-أيها الولدان، توقفا 1168 01:47:02,089 --> 01:47:03,966 ‫-أرجوكما، أرجوكما ‫-غادري منزلنا! 1169 01:47:04,132 --> 01:47:04,967 ‫أيها الولدان، توقفا 1170 01:47:05,133 --> 01:47:06,635 ‫-لست أمنا! ‫-اخرجي! 1171 01:47:06,802 --> 01:47:07,886 ‫-ارحلي! ‫-اذهبي! 1172 01:47:08,053 --> 01:47:09,471 ‫توقفا! 1173 01:47:17,729 --> 01:47:19,773 ‫أرجوك لا تؤذينا 1174 01:47:20,148 --> 01:47:21,191 ‫أرجوك 1175 01:47:22,150 --> 01:47:23,944 ‫ما كنت لأؤذيكما أبدا 1176 01:47:24,111 --> 01:47:25,112 ‫أبدا 1177 01:47:26,864 --> 01:47:29,074 ‫ما كنت لأؤذي أحدا قط 1178 01:47:29,241 --> 01:47:30,909 ‫لست وحشا 1179 01:47:31,076 --> 01:47:32,369 ‫أنا... 1180 01:47:36,248 --> 01:47:37,291 ‫أنا... 1181 01:47:45,424 --> 01:47:46,425 ‫أنا آسفة 1182 01:47:54,433 --> 01:47:55,517 ‫أمي! 1183 01:47:55,684 --> 01:47:57,311 ‫-هل أنت بخير؟ ‫-مرحبا 1184 01:47:58,270 --> 01:47:59,605 ‫مرحبا، حسنا 1185 01:47:59,771 --> 01:48:00,772 ‫أنا بخير 1186 01:48:01,648 --> 01:48:04,276 ‫أنا بخير، أنا بخير 1187 01:48:15,996 --> 01:48:17,998 ‫-أمي، لا تذهبي، لا تذهبي ‫-لا، أمي، لا تذهبي 1188 01:48:18,165 --> 01:48:19,124 ‫-لا بأس ‫-أمي 1189 01:48:19,291 --> 01:48:21,084 ‫لا بأس، لا بأس 1190 01:49:02,084 --> 01:49:04,294 ‫اعلمي أنهما سيحظيان بالحب 1191 01:49:45,294 --> 01:49:46,295 ‫ماذا الآن؟ 1192 01:49:46,461 --> 01:49:47,796 ‫ارحلي من هنا 1193 01:49:48,547 --> 01:49:49,590 ‫سأجدك 1194 01:49:58,515 --> 01:50:00,267 ‫علينا الذهاب، فورا! 1195 01:50:12,738 --> 01:50:14,573 ‫فتحت الـ"داركهولد" 1196 01:50:15,407 --> 01:50:17,576 ‫عليّ أن أقفله 1197 01:50:20,370 --> 01:50:23,415 ‫لن يتعرض أحد لإغراء ‫الـ"داركهولد" مجددا أبدا 1198 01:51:07,960 --> 01:51:09,503 ‫هل أنت بخير؟ 1199 01:51:10,170 --> 01:51:11,797 ‫-هل انتهى كل شيء؟ ‫-أجل 1200 01:51:12,422 --> 01:51:13,632 ‫هل "أمريكا" بخير؟ 1201 01:51:13,799 --> 01:51:15,759 ‫هي آتية إلى هنا لجلبنا 1202 01:51:18,220 --> 01:51:19,221 ‫"واندا"؟ 1203 01:51:21,014 --> 01:51:22,015 ‫لا 1204 01:51:30,440 --> 01:51:33,902 ‫إذن أتلفت الـ"داركهولد" في كل كون 1205 01:51:36,864 --> 01:51:38,448 ‫فعلت الصواب 1206 01:51:40,409 --> 01:51:41,410 ‫أجل، بالفعل 1207 01:51:49,376 --> 01:51:51,253 ‫كيف هو كونك؟ 1208 01:51:53,297 --> 01:51:54,715 ‫إنه جميل جدا 1209 01:51:59,803 --> 01:52:01,471 ‫يا ليتني أستطيع أن أريك إياه 1210 01:52:05,559 --> 01:52:06,894 ‫أود ذلك فعلا 1211 01:52:11,982 --> 01:52:14,484 ‫-لكن عليّ الذهاب ‫-أجل 1212 01:52:15,736 --> 01:52:16,987 ‫أجل، أعلم 1213 01:52:20,741 --> 01:52:22,201 ‫لكن الأمر مؤسف 1214 01:52:24,453 --> 01:52:26,413 ‫كان ليكون تصادما مذهلا 1215 01:52:30,042 --> 01:52:31,251 ‫أحبك 1216 01:52:34,338 --> 01:52:37,049 ‫أحبك في كل كون 1217 01:52:41,094 --> 01:52:44,389 ‫ليست المشكلة أنني لا أريد أن أهتم لأحد ‫أو أدع أحدا يهتم لأمري 1218 01:52:44,556 --> 01:52:45,766 ‫لكنني... 1219 01:52:49,102 --> 01:52:50,479 ‫أشعر بالخوف 1220 01:52:50,646 --> 01:52:51,647 ‫أجل 1221 01:52:54,733 --> 01:52:56,151 ‫أجل 1222 01:53:07,287 --> 01:53:08,497 ‫واجه مخاوفك... 1223 01:53:11,250 --> 01:53:13,168 ‫دكتور "سترانج" 1224 01:53:43,824 --> 01:53:46,910 ‫كيف يعقل أن هذا أصعب بكثير ‫من بوابة الأكوان المتعددة؟ 1225 01:53:49,079 --> 01:53:51,415 ‫عليها أن تتمهل وتتحلى بمزيد من الصبر 1226 01:53:53,041 --> 01:53:55,127 ‫تذكرني بطالب آخر عرفته 1227 01:53:57,629 --> 01:53:58,964 ‫كيف تشعر؟ 1228 01:53:59,590 --> 01:54:00,591 ‫لماذا تسأل؟ 1229 01:54:02,467 --> 01:54:05,512 ‫استعملت الـ"داركهولد" ‫للتنقل في الأحلام إلى داخل جثتك 1230 01:54:06,847 --> 01:54:08,182 ‫أجل، صحيح، ذلك 1231 01:54:09,183 --> 01:54:10,184 ‫أنا بخير 1232 01:54:12,519 --> 01:54:14,313 ‫لكنني أريد أن أطرح عليك سؤالا 1233 01:54:15,772 --> 01:54:17,232 ‫هل أنت سعيد؟ 1234 01:54:18,650 --> 01:54:20,444 ‫هذا... 1235 01:54:20,611 --> 01:54:21,737 ‫سؤال مثير للاهتمام 1236 01:54:23,363 --> 01:54:26,116 ‫تخال أنك تشعر بذلك حين تنقذ العالم... 1237 01:54:26,783 --> 01:54:27,993 ‫لكنه غير صحيح 1238 01:54:31,371 --> 01:54:35,459 ‫أحيانا، أتساءل بشأن حيواتي الأخرى 1239 01:54:36,835 --> 01:54:39,296 ‫ومع ذلك، أبقى ممتنا على هذه 1240 01:54:40,297 --> 01:54:42,090 ‫بالرغم من بلاياها 1241 01:54:44,092 --> 01:54:46,762 ‫أقله لسنا مجبرين على خوضها بمفردنا، صحيح؟ 1242 01:54:46,929 --> 01:54:48,013 ‫لا، هذا صحيح 1243 01:55:00,150 --> 01:55:01,151 ‫انتظر 1244 01:55:03,529 --> 01:55:04,571 ‫كيف الحال؟ 1245 01:55:04,738 --> 01:55:05,739 ‫كيف الحال؟ 1246 01:55:07,366 --> 01:55:08,367 ‫أحدثت بعض الشرارات 1247 01:55:08,992 --> 01:55:09,993 ‫رائع 1248 01:55:10,619 --> 01:55:14,289 ‫كان والداك ليفخران بك، ‫آمل أن يتسنى لك أن تريهما ذات يوم 1249 01:55:15,374 --> 01:55:16,416 ‫"ستيفن" 1250 01:55:21,046 --> 01:55:23,340 ‫يسرني أنني سقطت في كونك 1251 01:55:25,300 --> 01:55:26,593 ‫أنا أيضا، يا صغيرة 1252 01:55:28,262 --> 01:55:29,972 ‫أنا أيضا 1253 01:58:55,677 --> 01:58:57,012 ‫دكتور "سترانج"؟ 1254 01:59:00,432 --> 01:59:01,600 ‫كيف عساي أساعدك؟ 1255 01:59:02,267 --> 01:59:03,727 ‫تسببت بتصادم 1256 01:59:03,894 --> 01:59:05,521 ‫وسنصلحه 1257 01:59:14,238 --> 01:59:15,697 ‫إلا إن كنت خائفا 1258 01:59:20,577 --> 01:59:21,870 ‫على الإطلاق 1259 02:05:51,385 --> 02:05:53,387 ‫طبعت الترجمة في استديو هارون، لبنان 1260 02:05:56,932 --> 02:06:00,519 ‫دكتور "سترانج" سيعود 1261 02:06:13,490 --> 02:06:14,700 ‫انتهى الأمر! ‫ ‫