1 00:01:00,817 --> 00:01:02,507 -মেরে ফেলেছ? -না। 2 00:01:02,532 --> 00:01:03,929 মেরে ফেলব। 3 00:01:07,967 --> 00:01:09,688 ভিশান্তির বই! 4 00:01:13,373 --> 00:01:15,936 আমরা তোমার ক্ষমতা নিয়ে নিতে পারব না। বইটা পেতে হবে। 5 00:01:16,031 --> 00:01:17,999 -আমরা এটা কীভাবে করব? -লাফ দাও। 6 00:02:05,925 --> 00:02:08,790 এটা অনেক শক্তিশালী। আমি ধরে রাখতে পারছি না। 7 00:02:35,158 --> 00:02:38,158 আমি খুবই দুঃখিত। এটাই একমাত্র উপায়। 8 00:02:40,864 --> 00:02:42,221 তুমি কি করছ?! 9 00:02:42,246 --> 00:02:45,999 আমরা তোমার ক্ষমতাকে নিয়ে যেতে দিতে পারি না। তুমি এটা নিয়ন্ত্রণ করতে পারবে না। 10 00:02:47,206 --> 00:02:48,396 কিন্তু আমি পারব। 11 00:02:49,404 --> 00:02:50,650 কিন্তু আমরা তো বন্ধু! 12 00:02:51,492 --> 00:02:54,135 -তুমি আমাকে মেরে ফেলছো। -আমি জানি। 13 00:02:54,865 --> 00:02:57,515 কিন্তু মাল্টিভার্সের গ্র্যান্ড ক্যালকুলাসে, 14 00:02:58,103 --> 00:03:01,183 তোমার আত্মত্যাগ তোমার জীবনের চেয়ে বেশি মূল্যবান। 00:03:30,095 --> 00:04:00,095 {\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায় Sohag_Suvo 00:04:00,095 --> 00:04:05,095 {\an3}..::: এটি আমার ৫০তম একক অনুবাদ :::.. 00:04:05,095 --> 00:04:10,095 {\an3}..::: ভুল ত্রুটি হলে ক্ষমা করবেন। :::.. ..:::বাংলায় সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে গুড রেটিং দেবেন আশাকরি :::.. 00:04:10,095 --> 00:04:15,095 ..:::Subscene ID:::.. https://subscene.com/u/1304151 00:04:15,095 --> 00:04:20,095 মুভিটির কিছু জায়গায় ইংরেজি টার্মই রাখা হয়েছে। যেগুলো আমরা দৈনন্দিন কাজে ব্যবহার করি। 00:04:20,095 --> 00:04:40,095 ..:::Bangla Subtitle By S O H A G S U V O:::.. ..:::বাংলা সাবটাইটেলঃ সোহাগ শুভ :::.. 15 00:04:47,095 --> 00:04:48,189 ডক্টর স্ট্রেঞ্জ। 16 00:04:48,254 --> 00:04:49,309 ডক্টর ওয়েস্ট। 17 00:04:50,801 --> 00:04:52,261 অনেকদিন হলো তোমাকে দেখিনি। 18 00:04:52,531 --> 00:04:55,452 আমি গত পাঁচ বছর ধরে বাতাসের ধুলো হয়ে একটু ব্যস্ত ছিলাম। 19 00:04:56,721 --> 00:04:58,063 তো আমাদের অনেকের মাঝেই ছিলে। 20 00:05:00,967 --> 00:05:02,467 আমি চলে যাওয়ার সময়... 21 00:05:03,293 --> 00:05:05,053 ... জিজ্ঞাসা করার জন্য ধন্যবাদ... 22 00:05:06,016 --> 00:05:08,085 আমি আমার দুটি বিড়াল হারিয়েছি। 23 00:05:10,921 --> 00:05:12,150 আর আমার ভাইকে। 24 00:05:15,555 --> 00:05:16,721 আমি খুবই দুঃখিত। 25 00:05:18,095 --> 00:05:19,174 ধন্যবাদ। 26 00:05:21,713 --> 00:05:22,975 আমি, উহ... 27 00:05:24,937 --> 00:05:27,579 আমাকে রাতে কিসে জাগিয়ে রাখে তা নিয়ে ভাবছি... 28 00:05:28,547 --> 00:05:30,396 এটা কি এভাবেই হওয়ার ছিল? 29 00:05:32,610 --> 00:05:34,070 অন্য কোন উপায় ছিল না? 30 00:05:37,992 --> 00:05:38,865 না। 31 00:05:41,420 --> 00:05:43,293 কিন্তু আমরা যেটা পারতাম আমি সেটাই করেছিলাম। 32 00:05:43,499 --> 00:05:44,776 অবশ্যই, তুমি করেছিলে। 33 00:05:46,198 --> 00:05:48,832 সেরা সার্জন এবং সেরা সুপারহিরো। 34 00:05:52,953 --> 00:05:54,929 কিন্তু তুমি মেয়েটিকে এখনও পাওনি। 35 00:06:43,936 --> 00:06:45,253 এক গ্লাস রেড ওয়াইন, প্লিজ? 36 00:06:45,325 --> 00:06:46,437 আমাকেও, মিস। 37 00:06:49,283 --> 00:06:50,640 সামান্য গন্ধ লাগছে? 38 00:06:50,665 --> 00:06:52,076 কি, তোমার জন্য, আমার বিয়েতে? 39 00:06:52,354 --> 00:06:54,219 না। এটা নিখুঁত ছিল। 40 00:06:54,601 --> 00:06:55,794 অভিনন্দন। 41 00:06:55,985 --> 00:06:57,048 ধন্যবাদ। 42 00:06:58,119 --> 00:06:59,127 চার্লি। 43 00:06:59,166 --> 00:07:01,142 তোমার সাথে পরিচয় করিয়ে দিতেই হবে কারণ সে এক ধরণের.... 44 00:07:01,364 --> 00:07:04,261 এটা একটু বিব্রতকর, কিন্তু সে তোমার বড় ভক্ত। তাই... 45 00:07:04,571 --> 00:07:06,507 হেই, উহ, ক্রিস্টিন... উম... 46 00:07:07,697 --> 00:07:08,784 আমার থাকা উচিত... 47 00:07:11,555 --> 00:07:12,920 ভেবেছিলাম এটা ভিন্ন কিছু ছিল। 48 00:07:13,659 --> 00:07:15,825 আমি কখনই আমাদের সম্পর্ককে শেষ করতে চাই নি, 49 00:07:15,850 --> 00:07:17,841 কিন্তু আমাকে ত্যাগ স্বীকার করতে হয়েছিল। 50 00:07:18,753 --> 00:07:20,047 তোমাকে রক্ষা করার জন্য। 51 00:07:21,118 --> 00:07:22,204 আমি দুঃখিত। 52 00:07:26,436 --> 00:07:28,547 এসব আর আমাদের মধ্যে কাজ করবে না। 53 00:07:31,325 --> 00:07:32,333 কেন করবে না? 54 00:07:32,420 --> 00:07:33,563 কারণ, স্টিফেন... 55 00:07:34,190 --> 00:07:36,285 তুমি সবসময়ই হাতে ছুরি ধরে থাকা একজন ছিলে। 56 00:07:37,214 --> 00:07:40,348 আর এজন্য আমি তোমাকে সম্মান করেছি, কিন্তু তোমাকে ভালবাসতে পারিনি। 57 00:07:45,519 --> 00:07:47,439 কতদিন ধরে তুমি এই পরিস্থিতিতে ছিলে? 58 00:07:49,722 --> 00:07:50,730 অনেক দিন। 59 00:07:50,861 --> 00:07:52,944 হ্যাঁ। আমারও তাই মনে হয়। 60 00:07:55,372 --> 00:07:57,943 সত্যি বলতে, তোমাকে খুশি দেখে আমি অনেক খুশি হয়েছি। 61 00:08:00,127 --> 00:08:01,127 আমিও। 62 00:08:02,198 --> 00:08:03,539 আমি সত্যি, সত্যিই খুশি। 63 00:08:04,316 --> 00:08:05,316 ভালো। 64 00:08:06,118 --> 00:08:07,126 তুমি? 65 00:08:07,635 --> 00:08:08,776 আমি খুশি। 66 00:08:09,309 --> 00:08:10,133 ভালো। 67 00:08:10,792 --> 00:08:12,094 তুমি এটারই যোগ্য। 68 00:08:32,799 --> 00:08:33,801 ধন্যবাদ। 69 00:09:35,873 --> 00:09:36,777 সাবধান! 70 00:09:47,904 --> 00:09:49,011 আমি কি তোমাকে চিনি? 71 00:11:38,111 --> 00:11:39,198 স্বাগতম। 72 00:11:39,992 --> 00:11:43,690 তুমি কি জানো জাদুকর সুপ্রিমের সামনে মাথা নত করা প্রাচীন রীতি? 73 00:11:43,777 --> 00:11:45,730 হ্যাঁ। আমি রীতিনীতি সম্পর্কে জানি। 74 00:11:51,516 --> 00:11:52,683 ধরো। ধরো। 75 00:12:18,984 --> 00:12:21,492 -অবিশ্বাস্য। -হ্যাঁ। 76 00:13:23,317 --> 00:13:25,333 - এটা কে? - হ্যাঁ, আমি একই প্রশ্ন করতে যাচ্ছিলাম। 77 00:13:25,372 --> 00:13:26,380 হেই, কিড। 78 00:13:26,864 --> 00:13:28,260 ঐ প্রাণীটা তোমার কাছে কি চাচ্ছিলো? 79 00:13:28,356 --> 00:13:29,421 তোমার বাবা মা কই? 80 00:13:29,578 --> 00:13:30,863 তাকে পবিত্র স্থানে নিয়ে যাও... 81 00:13:34,023 --> 00:13:35,372 সে আমার স্লিং নিয়ে গেছে। 82 00:13:35,420 --> 00:13:37,100 সে তোমার স্লিং নিয়ে গেছে। 83 00:13:46,422 --> 00:13:47,904 আমরা তোমাকে মারব না, কিড। 84 00:13:48,380 --> 00:13:50,793 আমি শুধু তোমার জীবন বাঁচানোর চেষ্টা করছি, মনে রেখ? 85 00:13:53,373 --> 00:13:55,158 দানবটা, আমি নিজেই হ্যান্ডেল করতে পারতাম। 86 00:13:55,182 --> 00:13:58,206 কিন্তু আমাকে বিরক্ত করে, কাল রাতে, তুমি আমার স্বপ্নে ছিলে। 87 00:13:59,920 --> 00:14:01,761 ঐটা স্বপ্ন ছিল না। 88 00:14:02,436 --> 00:14:03,793 ওটা আরেকটা ইউনিভার্স ছিল। 89 00:14:07,071 --> 00:14:09,420 মাল্টিভার্স নিয়ে তোমার কতটা অভিজ্ঞতা আছে? 90 00:14:10,022 --> 00:14:11,571 মাল্টিভার্স নিয়ে আমাদের অভিজ্ঞতা আছে। 91 00:14:11,596 --> 00:14:13,785 সম্প্রতি, স্পাইডার-ম্যানের সাথে একটি ঘটনা ঘটেছে ... 92 00:14:13,832 --> 00:14:14,793 কার সাথে? 93 00:14:14,992 --> 00:14:17,355 স্পাইডার-ম্যান। তার মাকড়সার ক্ষমতা আছে। 94 00:14:17,380 --> 00:14:18,412 তাই এই নাম। 95 00:14:18,437 --> 00:14:20,476 সে কি মাকড়সার মতো দেখতে? 96 00:14:20,501 --> 00:14:22,707 - না। মানুষের মত। - দেয়াল বেয়ে উঠতে পারে, জাল ছুড়তে পারে। 97 00:14:22,747 --> 00:14:24,207 -হ্যাঁ। বিঙ্গো। -Out his butt? 98 00:14:24,310 --> 00:14:26,801 -না। হয়ত। আমি জানি না। -এও। 99 00:14:27,230 --> 00:14:28,555 সত্যি বলছি, আমি আশা করি না। 100 00:14:28,722 --> 00:14:29,952 খুবই অদ্ভুত। 101 00:14:31,237 --> 00:14:32,761 তোমার পেট ব্যাথা হবে। 102 00:14:32,786 --> 00:14:34,119 আমি অন্য ইউনিভার্স থেকে এসেছি। 103 00:14:34,412 --> 00:14:36,198 তুমি কিভাবে জানবে যে আমার পেট তোমার মতই কাজ করবে? 104 00:14:36,261 --> 00:14:37,253 আমি জানি না। 105 00:14:37,873 --> 00:14:40,095 তুমি অন্য ইউনিভার্স থেকে এসেছ কিনা তাও আমি জানি না। 106 00:14:40,120 --> 00:14:42,761 আমি এখনও তোমার জন্য এখানে বসে আছি এই জন্য যে আমাদের জানতে হবে। 107 00:14:43,143 --> 00:14:44,151 সত্যি বলতে, 108 00:14:44,286 --> 00:14:46,444 আমি যে দুজন ডাক্তার স্ট্রেঞ্জের সাথে দেখা হয়েছে, 109 00:14:46,697 --> 00:14:48,094 তাদের মধ্যে তুমিই আমার প্রিয় নও। 110 00:14:48,697 --> 00:14:49,816 তার মানে? 111 00:14:50,746 --> 00:14:52,222 সে স্প্যানিশ বলতে পারে না? 112 00:14:52,308 --> 00:14:54,904 আমি নিজেও জানি না সে তার নিজের ভাষায় কথা বলে কিনা। 113 00:14:55,896 --> 00:14:58,935 দেখো, আমি একটা খুব সুন্দর বিয়ের অনুষ্ঠান ছেড়ে এসেছিলাম 114 00:14:58,960 --> 00:15:00,570 একটা স্মার্ট বাচ্চাকে একটা অক্টোপাসের খাওয়া থেকে বাঁচাতে। 115 00:15:00,595 --> 00:15:02,276 - কার বিয়ে? - আমাকে বল... ক্রিস্টিনের। 116 00:15:02,301 --> 00:15:03,983 - তুমি গিয়েছিলে? - বাল। তুমি ক্রিস্টিনকে বিয়ে করেছ? 117 00:15:04,008 --> 00:15:04,658 তুমি কিছু মনে করলে নাকি? 118 00:15:04,683 --> 00:15:06,279 হ্যাঁ, করলাম। না, করিনি। হ্যাঁ। 119 00:15:06,308 --> 00:15:08,785 আমার কাছে ব্যাখ্যা করতে হবে কি হয়েছে। 120 00:15:08,888 --> 00:15:10,681 ঐ অক্টোপাস তোমাকে খাওয়ার চেষ্টা করছিল কেন? 121 00:15:11,094 --> 00:15:12,641 ঐটা আমাকে অপহরণ করার চেষ্টা করছিল। 122 00:15:13,608 --> 00:15:15,600 এটা একটা ভৃত্যের মত যে একটা দানবের জন্য কাজ করে। 123 00:15:16,206 --> 00:15:18,856 আমি শুধু জানতাম যে তারা আমার ক্ষমতা নিজেদের জন্য নিতে চেয়েছিল। 124 00:15:19,087 --> 00:15:20,095 কিসের ক্ষমতা? 125 00:15:21,888 --> 00:15:23,301 আমি মাল্টিভার্সে ভ্রমণ করতে পারি। 126 00:15:24,198 --> 00:15:24,801 কি? 127 00:15:24,872 --> 00:15:27,126 তুমি শারীরিকভাবে এক মহাবিশ্ব থেকে অন্য মহাবিশ্বে যেতে পার? 128 00:15:27,158 --> 00:15:27,746 129 00:15:27,771 --> 00:15:29,833 -কীভাবে? -সেটাই সমস্যা। আমি জানি না কীভাবে। 130 00:15:30,435 --> 00:15:31,681 আমি এটা নিয়ন্ত্রণ করতে পারি না। 131 00:15:31,952 --> 00:15:34,124 শুধুমাত্র তখনই ঘটে যখন সত্যিই আমি খুব ভয় পাই। 132 00:15:34,665 --> 00:15:38,078 আচ্ছা। অন্যরা কি জানে কিভাবে এই দানবটাকে হারাতে হয়? 133 00:15:38,349 --> 00:15:41,500 আচ্ছা, তুমি সেই ম্যাজিক্যাল বইটার কথা জানো যেটা আমাদের সাহায্য করতে পারে, 134 00:15:41,555 --> 00:15:44,674 যা একজন যাদুকরকে তার শত্রুকে পরাস্ত করার উপায় বাতলে দেয়। 135 00:15:45,055 --> 00:15:46,983 ভিশান্তির বই? 136 00:15:47,531 --> 00:15:48,570 এটা বাস্তবে নেই। 137 00:15:48,785 --> 00:15:50,619 এটা রূপকথার গল্প যার কোন অস্তিত্ব নেই। 138 00:15:50,728 --> 00:15:51,991 সত্যি বলতে, সেটার অস্তিত্ব আছে। 139 00:15:52,746 --> 00:15:55,642 যখন তুমি জাদুকর সুপ্রিমো হয়েছিলে তখন এই গোপন বইটা আমি খুঁজে পেয়েছিলাম। 140 00:15:55,704 --> 00:15:56,943 অবিশ্বাস্য। 141 00:15:57,040 --> 00:15:58,214 তুমি জাদুকর সুপ্রিমো নও, তাই না? 142 00:15:58,239 --> 00:15:59,769 না, আমি জাদুকর সুপ্রিমো নই। 143 00:16:00,166 --> 00:16:01,896 অথবা তুমি তার ইউনিভার্সে জাদুকর সুপ্রিমো ছিলে। 144 00:16:02,914 --> 00:16:04,556 এর অস্তিত্ব থাকলেও, 145 00:16:04,612 --> 00:16:06,921 ভিশান্তির বইয়ের কোন অস্তিত্ব নেই বলে মনে করা হয়। 146 00:16:08,056 --> 00:16:09,794 এটা ছাড়া.... 147 00:16:10,429 --> 00:16:11,556 আমরা পৌঁছেছিলাম। 148 00:16:13,262 --> 00:16:14,843 তারপর দানবটা আমাদের ধরে ফেলে। 149 00:16:15,550 --> 00:16:17,367 ভেবেছিলাম তুমি আমাকে রক্ষা করবে, কিন্তু... 150 00:16:20,815 --> 00:16:21,697 তুমি করোনি। 151 00:16:21,769 --> 00:16:23,483 আমার স্বপ্নে সেই লড়াইটা হয়েছিল। 152 00:16:24,658 --> 00:16:25,975 সেটা স্বপ্ন ছিল না। 153 00:16:27,245 --> 00:16:28,079 প্রমাণ করো। 154 00:16:36,468 --> 00:16:37,698 এটা স্বপ্ন ছিল না। 155 00:16:45,087 --> 00:16:46,190 তার মানে.... 156 00:16:48,229 --> 00:16:51,444 স্বপ্ন হল আমাদের জীবনের জানালা স্বরূপ যেটা আমাদেরই মাল্টিভার্সাল জীবনে অবস্থান করে। 157 00:16:53,293 --> 00:16:54,626 এটাই তার থিওরি ছিল। 158 00:16:54,928 --> 00:16:58,134 তাই বারবার ঐ দুঃস্বপ্ন ফিরে আসে যেখানে আমি দৌড়াচ্ছি... 159 00:16:58,428 --> 00:17:00,658 বাইরে কোথাও, এটা বাস্তব। 160 00:17:00,817 --> 00:17:03,373 বাইরে কোথাও, যেখানে আমার মাথায় পনিটেইল করে চুল বাঁধা ছিল। 161 00:17:04,817 --> 00:17:06,841 তার জন্য আরও দানব আসতে পারে। 162 00:17:07,412 --> 00:17:09,174 একজন বাচ্চার হাতে ঐ শক্তি যথেষ্ট বিপজ্জনক। 163 00:17:09,222 --> 00:17:11,174 কল্পনা কর সে যদি সত্যিকারের হুমকি পেয়ে থাকে। 164 00:17:13,285 --> 00:17:15,808 এরকমটা আমার সাথে ঘটেছে, পিচ্চি, আমরা তোমার নাম জানি না। 165 00:17:19,213 --> 00:17:20,388 এমেরিকা শ্যাভেজ। 166 00:17:20,619 --> 00:17:22,817 মিস শ্যাভেজ, তুমি কি আমাদের সাথে কামার-তাজ এ আসতে পারবে? 167 00:17:23,975 --> 00:17:25,158 তুমি সেখানে নিরাপদে থাকবে। 168 00:17:25,967 --> 00:17:27,990 আমি কি করে জানবো তুমি আমার সাথে তার মত বিশ্বাসঘাতকতা করবে না? 169 00:17:29,063 --> 00:17:30,936 মনে হচ্ছে তোমার শুধু আমাকেই বিশ্বাস করতে হবে। 170 00:17:34,484 --> 00:17:35,849 আমরা তাকে নিয়ে কি করব? 171 00:17:44,666 --> 00:17:46,126 এটা এক ধরণের বিধি লঙ্ঘন। 172 00:17:46,182 --> 00:17:47,673 আমি অনেক খারাপভাবে তাকে কবর দিলাম। 173 00:17:50,785 --> 00:17:52,460 যে দানবটা তাকে হত্যা করেছে,সেটা... 174 00:17:53,047 --> 00:17:55,158 সেটা কি অক্টোপাসের মত একই প্রাণী হতে পারে? 175 00:17:55,444 --> 00:17:56,229 রুনস। 176 00:17:57,301 --> 00:17:58,555 এটা তো যাদুবিদ্যা নয়। 177 00:17:59,863 --> 00:18:01,109 ব্ল্যাক ম্যাজিক। 178 00:18:01,897 --> 00:18:04,166 তুমি কি এমন কাউকে চেনো যে এসব ব্যাপারের সম্মুখীন হয়েছে? 179 00:18:06,801 --> 00:18:08,000 মনে হয় চিনি। 180 00:18:10,380 --> 00:18:11,936 -চকলেট! -হেই! 181 00:18:12,262 --> 00:18:13,293 আমি কি বলেছিলাম? 182 00:18:13,318 --> 00:18:14,483 কিন্তু আমরা অপেক্ষা করতে পারব না। 183 00:18:14,508 --> 00:18:15,696 আমি কি বলেছিলাম? 184 00:18:19,246 --> 00:18:20,738 যাও, ভালোকরে হাত ধুয়ে এস। 185 00:18:25,642 --> 00:18:27,928 মা, কাম অন। এসব করার মত বয়স আমার হয়েছে। 186 00:18:29,214 --> 00:18:29,888 ঠিক আছে। 187 00:18:30,007 --> 00:18:31,460 তুমি আমারটা টেনে দাও, মা। 188 00:18:32,166 --> 00:18:33,293 টেনে দিচ্ছি। 189 00:18:36,365 --> 00:18:37,373 তুমি জানো... 190 00:18:37,632 --> 00:18:39,902 পরিবার চিরকাল পরিবারই থাকে। 191 00:18:40,968 --> 00:18:43,896 আমরা চেষ্টা করলেও সত্যিকার অর্থে একে অপরকে ছাড়তে পারব না। 192 00:18:44,190 --> 00:18:48,420 মা, আমি আমার মন পরিবর্তন করেছি। তুমি চাইলে আমারটা টেনে দিতে পারো। 193 00:18:48,451 --> 00:18:49,324 ঠিক আছে। 194 00:18:53,598 --> 00:18:54,716 ভালোবাসি তোমায়। 195 00:19:25,064 --> 00:19:26,493 আপেল, তাই না? 196 00:19:28,135 --> 00:19:29,286 শেষ পর্যন্ত। 197 00:19:36,010 --> 00:19:37,288 -গন্ধটা... -মিষ্টি। 198 00:19:37,987 --> 00:19:39,423 আমি একেবারে আসল বলতে যাচ্ছিলাম। 199 00:19:40,352 --> 00:19:42,343 সবই বাস্তব। ধন্যবাদ। 200 00:19:43,501 --> 00:19:45,223 ম্যাজিক আমি পেছনে ফেলে এসেছি। 201 00:19:45,310 --> 00:19:46,651 তাইতো দেখছি। 202 00:19:47,159 --> 00:19:49,119 বেশ, আমি জানতাম আগে বা পরে তুমি আসবেই, 203 00:19:49,357 --> 00:19:51,960 দেখাও, ওয়েস্টভিউতে কী ঘটেছে তা নিয়ে আলোচনা করতে চাই। 204 00:19:53,849 --> 00:19:56,682 আমি ভুল করেছিলাম, এবং মানুষ আহত হয়েছিল। 205 00:19:56,736 --> 00:19:59,728 তবে তুমি ব্যাপারটা শেষ পর্যন্ত ঠিকভাবে শেষ করেছিলে এবং সেটা নিয়ে কখনই সন্দেহ ছিল না। 206 00:20:00,769 --> 00:20:03,031 আমি এখানে ওয়েস্টভিউ নিয়ে কথা বলতে আসিনি। 207 00:20:03,825 --> 00:20:05,706 -তাহলে কিজন্য এসেছ? -তোমার সাহায্য আমাদের দরকার। 208 00:20:08,968 --> 00:20:09,912 কিসের? 209 00:20:10,077 --> 00:20:11,833 মাল্টিভার্স সম্পর্কে তুমি কি জানো? 210 00:20:12,206 --> 00:20:13,420 মাল্টিভার্স। 211 00:20:13,968 --> 00:20:15,190 ভিসের নিজের কিছু থিওরি ছিল। 212 00:20:15,245 --> 00:20:16,865 সে বিশ্বাস করত এটা বাস্তবেই আছে। 213 00:20:17,151 --> 00:20:19,150 আর বিপজ্জনক। 214 00:20:19,175 --> 00:20:21,159 বেশ, দু ক্ষেত্রেই সে ঠিক ছিল। 215 00:20:21,420 --> 00:20:25,388 আমরা একজন মেয়েকে খুঁজে পেয়েছি যে কোনওভাবে ট্রাভেল করে এখানে চলে এসেছে, তবে তাকে অনুসরণ করা হচ্ছে। 216 00:20:25,666 --> 00:20:27,357 -কে অনুসরণ করছে? -এক ধরণের দানব। 217 00:20:27,405 --> 00:20:29,619 একজন তার ক্ষমতা ছিনিয়ে নিতে চায়। 218 00:20:30,103 --> 00:20:31,849 এখন আমরা তাকে কামার-তাজে নিয়ে রেখেছি, আর... 219 00:20:32,006 --> 00:20:33,738 আমাদের প্রতিরক্ষা ব্যবস্থা আছে, কিন্তু... 220 00:20:33,857 --> 00:20:35,388 আমরা অ্যাভেঞ্জারদের ব্যবহার করতে পারি। 221 00:20:35,642 --> 00:20:37,428 সেখানে অন্যান্য অ্যাভেঞ্জাররাও আছে। 222 00:20:37,571 --> 00:20:40,484 হ্যাঁ, তবে মোহাক আর্চার এবং 223 00:20:40,539 --> 00:20:42,380 বেশ কয়েকজন নির্দিষ্ট সেটের ক্রাইম ফাইটার, 224 00:20:42,405 --> 00:20:43,241 অথবা.... 225 00:20:43,266 --> 00:20:48,717 গ্রহের সবচেয়ে শক্তিশালী জাদুকর যার পরিস্থিতি অনুযায়ী বেছে নেওয়ার স্বাধীনতা রয়েছে, এটা এক ধরণের আনুষ্ঠানিকতা। 226 00:20:49,503 --> 00:20:50,725 কামার-তাজে এসো। 227 00:20:52,417 --> 00:20:54,012 আমরা আরও কথা বলব। 228 00:20:57,047 --> 00:20:58,814 তুমি এখানে এমেরিকাকে নিয়ে এলে কি হবে? 229 00:21:00,245 --> 00:21:01,094 এখানে? 230 00:21:01,849 --> 00:21:03,531 হ্যাঁ। আমি জানি এটা কেমন যেন হচ্ছে। 231 00:21:03,841 --> 00:21:07,270 তুমি একাই এটা করতে পারতে, তুমি এমন ক্ষমতা কখনই চাওনি। 232 00:21:08,023 --> 00:21:09,492 আমি তাকে রক্ষা করতে পারব। 233 00:21:15,638 --> 00:21:17,127 তুমি কখনই আমাকে তার নাম বলোনি, তাই না? 234 00:21:17,152 --> 00:21:18,114 না। 235 00:21:19,638 --> 00:21:20,765 না, আমি সেটা করব না। 236 00:21:25,624 --> 00:21:27,728 তুমি জানো, জাদুবিদ্যাটাই সহজ পার্ট ছিল। 237 00:21:28,482 --> 00:21:31,228 মিথ্যা কথা, এটা তেমন ছিল না। 238 00:21:57,674 --> 00:21:58,777 ডার্কহোল্ড। 239 00:21:58,880 --> 00:22:00,316 তুমি এর আগে ডার্কহোল্ডের কথা শুনেছ? 240 00:22:00,396 --> 00:22:02,094 আমি জানি এটা অভিশপ্ত বই। 241 00:22:02,437 --> 00:22:05,992 এবং যারা এটি স্পর্শ করবে প্রত্যেকই শেষ হয়ে যাবে। 242 00:22:06,017 --> 00:22:07,706 ভাবছি তুমি কি করেছ। 243 00:22:07,817 --> 00:22:09,841 শুধুমাত্র ডার্কহোল্ডই আমাকে যথার্থ দুনিয়াটা দেখিয়েছিল। 244 00:22:10,079 --> 00:22:13,776 আমি সব হারিয়েছি... আবার সব আমার হতে পারে। 245 00:22:13,888 --> 00:22:15,546 এমেরিকার কাছ থেকে তুমি কি চাও? 246 00:22:15,722 --> 00:22:17,395 মাল্টিভার্স থেকে তুমি কি চাও? 247 00:22:17,602 --> 00:22:19,991 আমি এই রিয়েলিটি ছেড়ে যাচ্ছি, 248 00:22:20,553 --> 00:22:22,894 এবং যেখানে আমি আমার সন্তানদের সাথে থাকতে পারব সেখানে চলে যাব। 249 00:22:23,023 --> 00:22:25,190 ওয়ান্ডা তোমার সন্তানেরা বাস্তবে নেই। 250 00:22:25,611 --> 00:22:27,666 তুমি জাদুবিদ্যা ব্যবহার করে তাদেরকে তৈরি করেছিলে। 251 00:22:27,769 --> 00:22:29,412 সেটা প্রত্যেক মায়েরাই করে। 252 00:22:32,087 --> 00:22:33,254 যদি তুমি জানতে.... 253 00:22:34,364 --> 00:22:35,848 এমন একটা ইউনিভার্স ছিল, 254 00:22:36,777 --> 00:22:40,118 যেখানে তুমি খুশি ছিলে, তুমি কি সেখানে যেতে চাইবে না? 255 00:22:40,975 --> 00:22:42,245 আমি খুশি। 256 00:22:42,555 --> 00:22:45,277 আত্মপ্রতারণার রূপ কেমন সেটা আমি সবার থেকে ভালই জানি। 257 00:22:46,920 --> 00:22:49,896 তুমি যা করছ তা প্রাকৃতিক নিয়মের স্পষ্ট লঙ্ঘন। 258 00:22:49,928 --> 00:22:51,634 তুমি যদি মেয়েটার ক্ষমতা নিয়ে নাও, 259 00:22:51,659 --> 00:22:52,856 তবে সে বাঁচবে না। 260 00:22:52,951 --> 00:22:55,070 আমি কাউকে আঘাত করতে পছন্দ করি না, স্টিফেন। 261 00:22:55,697 --> 00:22:57,077 কিন্তু সে বাচ্চা নয়। 262 00:22:57,419 --> 00:22:59,101 সে একটা অতিপ্রাকৃত সত্তা। 263 00:22:59,847 --> 00:23:03,603 এই ধরনের অনিয়ন্ত্রিত শক্তি অন্যান্য বিশ্বকে ধ্বংস করে দিতে পারে। 264 00:23:03,720 --> 00:23:07,206 তার আত্মত্যাগ, বৃহত্তর জনসাধারণের ভালোর জন্যই। 265 00:23:07,309 --> 00:23:08,984 যখন কেউ হারিয়ে যায় তখন এটাকে মেনে নিতে হয় কারণ 266 00:23:09,046 --> 00:23:11,301 আমাদের শত্রুরা আত্মপক্ষ সমর্থনে এসব ব্যবহার করে। 267 00:23:11,651 --> 00:23:12,999 এটা তুমি ব্যবহার করেছিলে? 268 00:23:13,817 --> 00:23:16,149 কখন তুমি থ্যানোসকে টাইম স্টোন দিয়েছিলে? 269 00:23:19,864 --> 00:23:23,034 এটা যুদ্ধ ছিল, এবং আমার যা করার ছিল আমি তাই করেছিলাম। 270 00:23:23,348 --> 00:23:25,443 তুমি নিয়ম ভেঙে হিরো হয়ে গিয়েছিলে। 271 00:23:25,919 --> 00:23:27,625 আমি এটা করে শত্রু তৈরি করেছিলাম। 272 00:23:28,903 --> 00:23:30,379 এটা ন্যায়সঙ্গত হলো না। 273 00:23:31,815 --> 00:23:33,261 এখন কি হয়েছে? 274 00:23:33,722 --> 00:23:35,276 কামার-তাজে ফিরে যাও, 275 00:23:35,301 --> 00:23:38,293 এবং সূর্যাস্তের মধ্যে এমেরিকা শ্যাভেজকে হস্তান্তর করার জন্য প্রস্তুত হও। 276 00:23:39,609 --> 00:23:40,847 শান্তিপূর্ণভাবে। 277 00:23:41,888 --> 00:23:43,111 তারপর... 278 00:23:45,150 --> 00:23:47,111 তুমি আমাকে আর দেখতে পাবে না। 279 00:23:51,206 --> 00:23:52,833 আর যদি তা না করি? 280 00:23:57,109 --> 00:23:59,357 তাহলে ওয়ান্ডা তার জন্য আর আসবে না। 281 00:24:00,555 --> 00:24:02,277 আসবে স্কারলেট উইচ। 282 00:24:12,666 --> 00:24:14,158 স্কারলেট উইচ। 283 00:24:17,349 --> 00:24:18,484 ওয়ান্ডা চলে গেছে। 284 00:24:19,284 --> 00:24:21,880 সে ডার্কহোল্ড পেয়েছে এবং ডার্কহোল্ড এখন তার কাছে। 285 00:24:25,515 --> 00:24:28,460 স্কারলেট উইচ মানেই দুর্বোধ্য জাদু। 286 00:24:29,610 --> 00:24:31,800 সে রিয়েলিটিকে তার পছন্দমতো বানাতে পারে যেমনটা সে চাই, 287 00:24:33,341 --> 00:24:35,444 এবং ভবিষ্যদ্বাণী করা হয়েছে যে হয় সে বিশ্বব্রহ্মাণ্ড শাসন করবে, 288 00:24:35,984 --> 00:24:37,746 নয়তো ধ্বংস করে দেবে। 289 00:24:38,149 --> 00:24:40,841 সে তার মাইন্ড দিয়েই পুরো শহর নিয়ন্ত্রণে নিয়েছিল। 290 00:24:42,428 --> 00:24:44,261 যদি সে এমেরিকার ক্ষমতা পেয়ে যায়... 291 00:24:44,944 --> 00:24:47,484 সে পুরো মাল্টিভার্সকে ক্রীতদাস বানিয়ে ফেলতে পারবে। 292 00:24:49,246 --> 00:24:51,508 তো তুমি যার কাছে সাহায্য চাইতে গিয়েছিলে, 293 00:24:52,166 --> 00:24:54,126 সে বলেছে যে আমি কোথায় আছি, 294 00:24:54,380 --> 00:24:56,119 সেই কি আমাকে হত্যা করার চেষ্টা করছে? 295 00:24:57,380 --> 00:24:58,388 হ্যাঁ। 296 00:24:59,155 --> 00:25:00,632 একেবারে শেখানো বন্ধ করো। 297 00:25:00,718 --> 00:25:02,140 এবং তাদেরকে রণসাজে সজ্জিত করো। 298 00:25:02,792 --> 00:25:04,989 কামার-তাজকে এখন দূর্গে পরিণত করতে হবে। 299 00:25:41,000 --> 00:25:43,548 এটা এখন হংকং এবং লন্ডন স্যাঙ্কটামের মাস্টার। 300 00:25:44,270 --> 00:25:47,746 তোমার পাশে থেকে মৃত্যুর মুখোমুখি হওয়াও সম্মানের। 301 00:25:47,802 --> 00:25:48,849 এ সম্মান আমাদের। 302 00:25:48,921 --> 00:25:52,698 যাদুকর সুপ্রিমো আমাদের কাছে যা চাইবে, সেটাই করা হবে। 303 00:25:55,372 --> 00:25:57,126 এটা প্রাচীন রীতি। 304 00:26:58,529 --> 00:27:00,267 বুদ্ধিমানের মতো শব্দ চয়ন করো। 305 00:27:00,687 --> 00:27:03,116 মাল্টিভার্সের ভাগ্য এটার উপর নির্ভর করতে পারে। 306 00:27:03,186 --> 00:27:04,060 বুঝেছি। 307 00:27:05,388 --> 00:27:06,928 কোন প্রকার চাপ নিও না। 308 00:27:19,770 --> 00:27:22,888 গতকাল দেখা হওয়া একটা বাচ্চার জন্য তুমি এসব করছ? 309 00:27:23,015 --> 00:27:25,285 ওয়ান্ডা, তোমার রাগ করার যথেষ্ট কারণ আছে। 310 00:27:25,928 --> 00:27:27,825 তোমাকে যথেষ্ট ত্যাগ স্বীকার করতে হয়েছিল। 311 00:27:27,873 --> 00:27:30,396 আমি যাকে ভালোবাসতাম তার মাথায় একটা ছিদ্র করতে বাধ্য হয়েছিলাম। 312 00:27:31,904 --> 00:27:34,094 আর এসবের কোন মানেই নেই। 313 00:27:34,904 --> 00:27:38,118 আমাকে ত্যাগের কথা বলতে এসো না, স্টিফেন স্ট্রেঞ্জ। 314 00:27:46,507 --> 00:27:49,071 আমি যা চাই সেটা যদি তুমি আমাকে দিতে চাও... 315 00:27:49,651 --> 00:27:52,317 আমি তোমাকে এমন এক পৃথিবীতে পাঠাব যেখানে তুমি ক্রিস্টিনের সাথে থাকতে পারবে। 316 00:27:54,388 --> 00:27:57,897 কামার-তাজের পূর্ণ শক্তি তোমার বিরুদ্ধে। 317 00:27:58,960 --> 00:28:01,381 সবাই প্রতিরক্ষামূলক অবস্থান নাও। এখনই! 318 00:28:08,301 --> 00:28:10,683 এই পূণ্য ভূমিতে প্রবেশ করার সাহস করো না। 319 00:28:10,778 --> 00:28:14,278 তোমার কোন... ধারণাই নেই যে আমি কতটা সঠিক ছিলাম। 320 00:28:14,397 --> 00:28:16,491 হ্যাঁ। অভিশপ্ত বইয়ের সাহায্য নিয়ে, নিজেকে উইচ দাবি করছ, 321 00:28:16,516 --> 00:28:18,309 একটি বাচ্চাকে অপহরণ করার জন্য জাদু করছে... 322 00:28:18,357 --> 00:28:20,913 আমি এটাকে সঠিক বলতে পারছি না। 323 00:28:21,079 --> 00:28:24,912 তাকে ধরার জন্য আমার পরিবর্তে ঐসব দানবকে পাঠানো ছিল করুণা। 324 00:28:25,920 --> 00:28:28,888 আর তোমার ভণ্ডামি.... 325 00:28:28,991 --> 00:28:33,641 এবং অপমান সত্ত্বেও, আমি তোমাকে আমার রাস্তা থেকে সরে যাওয়ার জন্য অনুরোধ করছি। 326 00:28:34,682 --> 00:28:36,824 তুমি আমার ধৈর্য্যর পরীক্ষা নিচ্ছ। 327 00:28:38,706 --> 00:28:40,444 আশাকরি তুমি বুঝতে পেরেছ... 328 00:28:40,968 --> 00:28:42,373 যে এখন... 329 00:28:42,841 --> 00:28:44,539 কি ঘটতে যাচ্ছে... 330 00:28:45,610 --> 00:28:48,268 আমি, যথেষ্ট... 331 00:28:49,015 --> 00:28:50,475 কাণ্ডজ্ঞানসম্পন্ন। 332 00:28:59,722 --> 00:29:00,865 ধরে রাখো! 333 00:29:02,476 --> 00:29:03,817 ধরে রাখো! 334 00:29:18,237 --> 00:29:19,563 আটকে দাও। 335 00:29:23,712 --> 00:29:25,404 ঢালটাকে আরও শক্তিশালী করো। 336 00:29:48,229 --> 00:29:49,943 সে তদের নিয়ন্ত্রণের চেষ্টা করছে। 337 00:29:50,030 --> 00:29:52,974 যাদুকর! মনকে শক্ত কর! 338 00:30:04,889 --> 00:30:06,000 দৌঁড়াও। 339 00:30:28,911 --> 00:30:30,650 ঢাল ভেঙ্গে যাচ্ছে! 340 00:30:35,579 --> 00:30:36,596 ফায়ার! 341 00:30:40,102 --> 00:30:41,024 হ্যাঁ! 342 00:30:52,284 --> 00:30:53,451 কভার নাও! 343 00:30:56,481 --> 00:30:57,634 যদি কেউ গুলি করার চেষ্টা করে তুমি তাকে গুলি করে দেবে। 344 00:31:09,754 --> 00:31:11,192 পিছিয়ে যাও! 345 00:31:12,518 --> 00:31:14,351 ওয়ং! এখান থেকে বেরিয়ে যাও! 346 00:32:10,801 --> 00:32:13,142 তুমি মেয়েটিকে চাও, তাহলে আমাকে পেরিয়ে যেতে হবে তোমায়। 347 00:32:14,554 --> 00:32:15,444 ভালো। 348 00:33:23,150 --> 00:33:25,387 আমরা তোমাকে এখান থেকে বের করে নিয়ে যাচ্ছি। এখনই। 349 00:33:25,618 --> 00:33:28,324 -কেন? কি হয়েছে? -কামার-তাজ ধংস হয়ে গেছে। 350 00:33:41,872 --> 00:33:43,221 প্রতিফলন। 351 00:33:43,832 --> 00:33:46,031 সে প্রতিফলন ব্যবহার করছে। তাদেরকে কভার কর! 352 00:34:17,214 --> 00:34:21,278 শুধু আমাকে আমার সন্তানদের থেকে দূরে রাখতে তুমি সবার জীবন নিচ্ছো। 353 00:34:21,794 --> 00:34:23,008 তুমি সবার জীবন নিচ্ছো। 354 00:34:23,531 --> 00:34:26,102 তোমাকে মাল্টিভার্সে প্রবেশ করতে দেওয়া হবে না। 355 00:34:26,713 --> 00:34:28,427 আমি দানব নই, স্টিফেন। 356 00:34:28,721 --> 00:34:30,054 আমি একজন মা। 357 00:34:30,468 --> 00:34:32,499 ওয়ান্ডা, তোমার কোন বাচ্চা নেই। 358 00:34:33,118 --> 00:34:34,222 তাদের কোন অস্তিত্ব নেই। 359 00:34:34,412 --> 00:34:35,634 তবে তারা আছে। 360 00:34:36,182 --> 00:34:37,967 বাকি সব ইউনিভার্সে। 361 00:34:39,166 --> 00:34:40,634 আমি জানি তারা আছে। 362 00:34:41,365 --> 00:34:42,968 কারণ আমি তাদের স্বপ্নে দেখি... 363 00:34:43,967 --> 00:34:46,258 প্রতি...রাতে। 364 00:35:00,119 --> 00:35:01,444 আমার ছেলে... 365 00:35:02,714 --> 00:35:04,682 আমরা একসাথে থাকি। 366 00:35:15,048 --> 00:35:16,674 প্রতি রাতে, 367 00:35:18,286 --> 00:35:19,698 একই স্বপ্ন দেখি। 368 00:35:21,237 --> 00:35:22,777 And every morning... আর প্রতিদিন সকালে... 369 00:35:26,024 --> 00:35:27,134 একই... 370 00:35:27,492 --> 00:35:28,737 দুঃস্বপ্ন দেখি। 371 00:35:31,834 --> 00:35:33,255 কী হবে যদি তুমি তাদের কাছে পৌঁছে যাও? 372 00:35:35,175 --> 00:35:36,771 তোমার অন্য সত্তার কি হবে? 373 00:35:38,468 --> 00:35:40,237 তাদের মায়ের কি হবে? 374 00:37:25,190 --> 00:37:26,174 তুমি ঠিক আছো? 375 00:37:28,086 --> 00:37:29,198 তুমি আমাকে বাঁচিয়েছ। 376 00:37:30,047 --> 00:37:31,047 আমারও তাই মনে হয়। 377 00:37:35,436 --> 00:37:36,602 অবাক হলাম যে তুমি খোঁচাচ্ছ না। 378 00:37:36,689 --> 00:37:38,601 এই ধরণের অদ্ভুত ভ্রমণ এটাই আমার প্রথম নয়, কিড। 379 00:37:39,754 --> 00:37:42,024 তো। এটা মাল্টিভার্সের নিউইয়র্ক... 380 00:37:45,467 --> 00:37:46,523 এখানে। 381 00:37:52,991 --> 00:37:53,864 ধুর। 382 00:37:56,516 --> 00:37:57,524 কেটে গেছে। 383 00:38:00,531 --> 00:38:02,817 হ্যাঁ। তুমি সেবার বেশ আঘাত পেয়েছিলে। 384 00:38:03,928 --> 00:38:05,420 আমরা তোমাকে সারিয়ে তুলেছিলাম। 385 00:38:06,253 --> 00:38:07,436 ঠিক আছে, এমেরিকা। 386 00:38:08,087 --> 00:38:10,349 আমাদেরকে সেখানে ফিরে যাওয়ার জন্য তোমাকে এখনই পোর্টালটা খুলতে হবে। 387 00:38:10,547 --> 00:38:11,665 আমি জানি না কিভাবে খুলতে হয়। 388 00:38:11,793 --> 00:38:12,857 মাত্রই না করলে। 389 00:38:12,882 --> 00:38:13,738 ইচ্ছাকৃতভাবে নয়। 390 00:38:13,769 --> 00:38:16,873 ওয়ং সেখানে ওয়ান্ডার সাথে একা আছে আর আমিই তার একমাত্র আশা। 391 00:38:16,952 --> 00:38:18,048 আমি আমার শক্তিকে নিয়ন্ত্রণ করতে পারি না... 392 00:38:18,073 --> 00:38:20,342 তোমাকে কোন না কোন ভাবে নিয়ন্ত্রণ করতেই হবে। এমনকি আমিও... 393 00:38:23,202 --> 00:38:24,202 দুঃখিত। 394 00:38:26,571 --> 00:38:30,071 আচ্ছা, এই ইউনিভার্সের তোমার সত্তার অবস্থা কি? হয়তো সে তার ক্ষমতা নিয়ন্ত্রণ করতে পারে। 395 00:38:30,309 --> 00:38:32,134 এই ইউনিভার্সে আর কোন আমি নেই। 396 00:38:32,253 --> 00:38:33,992 -কি? -কোন ইউনিভার্সেই নেই। 397 00:38:34,127 --> 00:38:35,166 কিন্তু তুমি এটা কীভাবে জানলে? 398 00:38:35,206 --> 00:38:36,467 কারণ আমি দেখেছি। 399 00:38:38,222 --> 00:38:40,214 এবং... কারণ আমি কখনো স্বপ্ন দেখি না। 400 00:38:47,103 --> 00:38:48,303 ঠিক আছে, কিড। 401 00:38:49,022 --> 00:38:52,086 এমনকি তুমি যদি সেখানে আমাকে ফিরিয়ে নিয়েও যাও, আমার ওয়ান্ডার সাথে লড়াই করার কোন উপায় আর নেই। 402 00:38:52,897 --> 00:38:54,825 -ভিশান্তির বই থাকলে কি হবে? -কিসের? 403 00:38:55,007 --> 00:38:57,300 তোমার অন্য সত্তা হয়তো ভেবেছে যে তোমার পরে যারা আছে তারা তাকে থামাতে পারবে। 404 00:38:57,364 --> 00:38:59,697 হ্যাঁ, আমার অন্য সত্তার মঙ্গল হোক। সে এখানে নেই, তাই না? 405 00:38:59,816 --> 00:39:02,458 আমি জানি না সে কোথায়। তাই যতক্ষণ না সেখানে অন্য আরেকটা আমি... 406 00:39:04,674 --> 00:39:06,119 আমাদের গিয়ে খুঁজতে হবে... 407 00:39:06,833 --> 00:39:09,158 আরেকটা "অন্য আমিকে"। 408 00:39:40,710 --> 00:39:42,004 বিব্রত বা রাগের কারণে মুখ লাল গেছে? 409 00:39:42,142 --> 00:39:44,404 মাল্টিভার্সাল ট্র্যাভেলের এক নাম্বার নিয়ম কি? 410 00:39:44,539 --> 00:39:46,531 তুমি কিছুই জানো না। 411 00:39:46,777 --> 00:39:47,635 ঠিক। 412 00:39:51,254 --> 00:39:52,183 লাল বাত্তি জ্বলেছে। 413 00:39:54,111 --> 00:39:56,769 তো, দুই নাম্বার নিয়মটা কি? 414 00:39:59,378 --> 00:40:00,545 এমেরিকা? 415 00:40:03,165 --> 00:40:04,538 এমেরিকা? 416 00:40:05,563 --> 00:40:06,674 দুই নাম্বার নিয়ম? 417 00:40:06,793 --> 00:40:07,801 খাবার খোঁজা। 418 00:40:08,102 --> 00:40:10,371 পছন্দসই, পিৎজা। পিৎজা বল। 419 00:40:11,118 --> 00:40:12,245 এগুলোর দাম দিয়েছ কীভাবে? 420 00:40:12,340 --> 00:40:13,332 এগুলো ফ্রী। 421 00:40:13,451 --> 00:40:15,626 বেশিরভাগ ইউনিভার্সেই খাবার বিনামূল্যে পাওয়া যায়। 422 00:40:15,777 --> 00:40:17,491 এটা অদ্ভুত যে তোমাদের এখানে খাবার দাম দিয়ে কিনতে হয়। 423 00:40:17,587 --> 00:40:18,595 হেই। 424 00:40:18,809 --> 00:40:20,031 তুমি এগুলোর দাম দাও নি। 425 00:40:20,364 --> 00:40:22,309 ধুর। এখানকার খাবার সম্ভবত ফ্রীতে পাওয়া যায় না। 426 00:40:22,348 --> 00:40:24,365 পিৎজা পপা সবসময়ই কিনে খেতে হয়। 427 00:40:24,435 --> 00:40:26,379 ঠিক আছে, পিৎজা পপা। শান্ত হও, সে শুধুই একটা বাচ্চা... 428 00:40:26,435 --> 00:40:28,879 তুমি শান্ত হও, ডক্টর স্ট্রেঞ্জ। 429 00:40:30,103 --> 00:40:31,841 যাইহোক তুমি এই ক্যাপ কোথায় পেলে? 430 00:40:32,007 --> 00:40:33,634 ওহ, আসল মনে হচ্ছে। 431 00:40:33,690 --> 00:40:35,793 এটা ক্যাপ নয়, এটা ক্লোয়াক। আর আমি তোমাকে পরামর্শ দিবো যে তাকে যেতে দাও। 432 00:40:35,856 --> 00:40:39,086 এই পুরো স্যুটটা তুমি স্ট্রেঞ্জ মিউজিয়াম থেকে নিয়েছ, তাই না? 433 00:40:39,277 --> 00:40:41,205 -স্ট্রেঞ্জ মিউজিয়াম? - তুমি একটা চোর। 434 00:40:41,292 --> 00:40:43,014 সাথে কিছুটা সরিষা নেবে না কেন, হাহ? 435 00:40:52,230 --> 00:40:53,879 আসো। এটা স্থায়ী না। 436 00:40:54,323 --> 00:40:56,372 কয়েক মিনিটের মধ্যেই থেমে যাবে? 437 00:40:57,372 --> 00:40:58,641 প্রায় তিন সপ্তাহ লাগবে। 438 00:41:02,293 --> 00:41:06,896 আমরা যেসব ইউনিভার্সের মধ্য দিয়ে এসেছিলাম, আমরা কি কিছু খুঁজে পেয়েছিলাম? 439 00:41:06,983 --> 00:41:09,166 হ্যাঁ। তবে তুমি সেখানে কিছু খুঁজতে চাওনি। 440 00:41:09,206 --> 00:41:11,182 সেটা সত্যিই খুব কঠিন ছিল। 441 00:41:12,039 --> 00:41:14,079 কয়টা ইউনিভার্স তুমি পার হয়ে এসেছ? 442 00:41:15,976 --> 00:41:17,245 ৭২? 443 00:41:17,404 --> 00:41:18,888 ৭৩, এটা সহ। 444 00:41:19,262 --> 00:41:20,135 সেটা... 445 00:41:20,618 --> 00:41:21,690 অনেক তো। 446 00:41:21,840 --> 00:41:22,944 মেমরি লেন। 447 00:41:23,015 --> 00:41:26,395 বিশেষ মূল্যছাড়ে আপনার উল্লেখযোগ্য স্মৃতিগুলো পুনরায় দেখুন। 448 00:41:26,475 --> 00:41:28,824 আমরা মনে রাখি, যেন ভুলে না যান। 449 00:41:35,571 --> 00:41:37,389 চমৎকার। 450 00:41:37,523 --> 00:41:39,999 তুমি নিশ্চিত যে তোমাকে আর স্টুডেন্ট লোন নিতে হবে না? 451 00:41:40,317 --> 00:41:43,880 না। গত সপ্তাহে আমি যে কিডনিতে অপারেশন করেছি তার একটা বেচে দিলেই হবে। 452 00:41:46,450 --> 00:41:49,268 তো, আমি তোমাকে কিছু দিতে চাই... 453 00:41:51,568 --> 00:41:53,219 অভিনন্দন। 454 00:41:54,206 --> 00:41:55,333 এটা কি? 455 00:41:55,658 --> 00:41:57,032 খুলে দেখ। 456 00:42:02,072 --> 00:42:03,342 ক্রিস্টিন। এটা... 457 00:42:04,747 --> 00:42:06,547 অনেক সুন্দর। ধন্যবাদ। 458 00:42:08,134 --> 00:42:09,596 এসব দেখার সময় নেই। 459 00:42:12,500 --> 00:42:13,508 মেমোরি লেন। 460 00:42:13,642 --> 00:42:17,055 বিশেষ মূল্যছাড়ে আপনার উল্লেখযোগ্য স্মৃতিগুলো পুনরায় দেখুন। 461 00:42:17,103 --> 00:42:19,333 আমরা মনে রাখি, যেন ভুলে না যান। 462 00:42:26,387 --> 00:42:27,487 এটা কোথায়? 463 00:42:29,792 --> 00:42:30,703 বাড়ি। 464 00:42:32,205 --> 00:42:33,260 আমার মা। 465 00:43:20,037 --> 00:43:22,204 হ্যাঁ। তুমি ঠিকই বলেছ। এসব দেখা মানেই সময়ের অপচয়। 466 00:43:22,269 --> 00:43:23,235 হেই, কিড। 467 00:43:24,078 --> 00:43:26,848 সেবারই প্রথম তুমি কোন পোর্টাল খুলেছিলে, তাই না? 468 00:43:26,945 --> 00:43:27,992 তাতে কিছু যায় আসে না। 469 00:43:28,039 --> 00:43:29,800 অবশ্যই যায় আসে। তুমি তোমার বাবামাকে হারিয়েছ। 470 00:43:29,840 --> 00:43:31,269 আমি তাদের হারায় নি। 471 00:43:31,317 --> 00:43:32,325 আমি তাদেরকে মেরে ফেলেছি। 472 00:43:32,372 --> 00:43:34,245 না। না, তুমি সেটা করো নি। এরকম ভেবো না। 473 00:43:34,333 --> 00:43:37,086 ঠিক আছে, আমি যে শক্তি দিয়ে পোর্টাল খুলি সেটা আমি নিয়ন্ত্রণ করতে পারি না, 474 00:43:37,126 --> 00:43:39,880 এবং তাদেরকে কোন অজানা, সম্ভবত প্রাণঘাতী কোন ইউনিভার্সে পাঠিয়েছি যেখান থেকে পালানোর কোনো পথ নেই। 475 00:43:39,911 --> 00:43:42,665 শোন, যদি তোমার মা যেকোন ভাবে তার মেয়ের মত হয়... 476 00:43:42,999 --> 00:43:44,166 তাহলে তারা টিকে থাকতে পারবে। 477 00:43:44,784 --> 00:43:46,903 আমি নিশ্চিত যে তোমার সাথে তাদের কোন একদিন আবার দেখা হবে। 478 00:43:51,222 --> 00:43:52,230 খারাপ না। 479 00:43:53,524 --> 00:43:54,532 ধন্যবাদ। 480 00:43:56,404 --> 00:44:00,150 ঐ মহিলা, যে তোমার মেমরি লেনে ছিল, সে ক্রিস্টিন, তাই না? 481 00:44:01,817 --> 00:44:04,285 হ্যাঁ, সে ক্রিস্টিন ছিল। তুমি কিভাবে তাকে চেনো? 482 00:44:04,380 --> 00:44:05,578 তোমার অন্য সত্তা থেকে। 483 00:44:05,952 --> 00:44:07,135 আমরা কি একসাথে ছিলাম? 484 00:44:07,167 --> 00:44:08,460 না, তুমি কোন কথায় বলোনি। 485 00:44:08,603 --> 00:44:09,690 তুমি ঝামেলা পাকিয়েছিলে। 486 00:44:09,920 --> 00:44:11,031 অবশ্যই। 487 00:44:11,952 --> 00:44:14,039 তুমি কি কখনও ক্রিস্টিনের সাথে ঝামেলা পাকিয়েছো? 488 00:44:15,293 --> 00:44:16,705 হ্যাঁ, হয়ত করেছিলাম। 489 00:44:17,213 --> 00:44:18,125 কেন? 490 00:44:19,776 --> 00:44:20,823 ব্যাপারটা জটিল। 491 00:44:20,863 --> 00:44:23,283 মাল্টিভার্সের মধ্যে একজন উইচের তাড়া খাওয়ার চেয়েও জটিল? 492 00:44:23,331 --> 00:44:24,730 হ্যাঁ, তার থেকেও। 493 00:45:05,118 --> 00:45:06,999 "থ্যানোসকে পরাজিত করতে গিয়ে জীবনকে উৎসর্গ করেছে?" 494 00:45:07,046 --> 00:45:08,911 হ্যাঁ, দেখ? আমরা সবাই খারাপ না। 495 00:45:10,380 --> 00:45:11,737 এখানকার অন্য তুমি যদি মারা গিয়ে থাক... 496 00:45:12,341 --> 00:45:13,999 তাহলে এই পবিত্র স্থানের মাস্টার কে? 497 00:45:20,103 --> 00:45:21,928 বাল। 498 00:45:31,389 --> 00:45:33,611 -তুমি কি তাকে চেনো? -হ্যাঁ। মরডো। 499 00:45:33,904 --> 00:45:36,238 সেই আসলে প্রথম ব্যক্তি যে আমাকে কামার-তাজে ঢুকতে দিয়েছিল। 500 00:45:36,411 --> 00:45:37,245 ওহ, দারুণ। 501 00:45:37,300 --> 00:45:40,038 আর তারপর হঠাৎই সে নিজের উপর নিয়ন্ত্রণ হারায় এবং আমাকে হত্যা করতে তার জীবনকে উৎসর্গ করে। 502 00:45:40,539 --> 00:45:41,245 ওহ... 503 00:45:41,984 --> 00:45:42,952 দারুণ। 504 00:45:47,817 --> 00:45:50,285 আমার সবসময়ই আশা করতাম যে এই দিনটা আসবে। 505 00:45:50,389 --> 00:45:51,397 আশা করতে? 506 00:45:51,602 --> 00:45:52,498 হ্যাঁ। 507 00:45:53,515 --> 00:45:57,197 কারণ তুমি সবসময়ই সন্দেহ করতে এই দিনটা আসতে পারে। 508 00:46:05,277 --> 00:46:06,384 আমার ভাই। 509 00:46:10,650 --> 00:46:11,769 ঠিক আছে। 510 00:46:13,553 --> 00:46:16,703 এসে আমাকে সব খুলে বল... 511 00:46:17,436 --> 00:46:19,016 তোমার ইউনিভার্স সম্পর্কে। 512 00:46:24,769 --> 00:46:26,198 আমরা রেড এ যাব। 513 00:46:28,968 --> 00:46:30,928 মনে হচ্ছে তুমিও অনেক শক্তিশালী। 514 00:46:31,483 --> 00:46:33,468 একজন মাল্টিভার্সাল ট্রাভেলার। 515 00:46:34,162 --> 00:46:37,131 তবে খুবই কৃতজ্ঞ যে তুমি ডক্টর স্ট্রেঞ্জকে নিরাপদে নিয়ে এসেছ। 516 00:46:37,254 --> 00:46:39,626 বেশ, শুধু আমরা শিপ থেকে চলে এসেছি, তারমানে এই নয় যে আমরা নিরাপদ। 517 00:46:40,340 --> 00:46:44,561 আমাদের ওয়ান্ডার অন্যান্য ইউনিভার্স থেকেও এমেরিকাকে আক্রমণ করার জন্য দৈত্যদানবদের 518 00:46:44,586 --> 00:46:47,355 -মাইন্ড রিডিং করে নিয়ে আসার ক্ষমতা আছে। -তাহলে তার কাছে ডার্কহোল্ড আছে? 519 00:46:47,555 --> 00:46:49,047 ওহ, তুমি ডার্কহোল্ডের কথা জানো? 520 00:46:49,095 --> 00:46:51,555 হ্যাঁ। এই ইউনিভার্সেও আমাদের একটা ডার্কহোল্ড আছে। 521 00:46:52,094 --> 00:46:53,983 আমি এখানে এই পবিত্র স্থানে এটা পেয়েছি। 522 00:46:54,008 --> 00:46:57,777 আমরা কখনই এমন অস্ত্রের ঝুঁকি নেব না যেটা বিপজ্জনক কারো হাতে পরতে পারে। 523 00:46:57,967 --> 00:46:58,967 অবশ্যই ঠিক কথা। 524 00:46:59,150 --> 00:47:00,975 তোমার ডার্কহোল্ড যদি আমাদের মতো হয়, 525 00:47:01,023 --> 00:47:04,721 আমি ভয় পাচ্ছি যে সে তোমার পিছনে লাগানোর জন্য আরও ভয়ঙ্কর দানবদের 526 00:47:05,070 --> 00:47:06,475 ডেকে আনতে পারে। 527 00:47:06,762 --> 00:47:07,913 তার মানে কি? 528 00:47:08,008 --> 00:47:09,189 ঐ পৃষ্ঠাগুলোর মধ্যে 529 00:47:10,016 --> 00:47:11,896 একটা স্পেল আছে। 530 00:47:13,611 --> 00:47:15,603 ধীরে ধীরে আত্মাকে দুর্বল করে দেয়। 531 00:47:16,952 --> 00:47:19,476 রিয়েলিটির অপবিত্রতা। 532 00:47:21,412 --> 00:47:22,563 স্বপ্নের মধ্যে হেঁটে বেড়ানো। 533 00:47:24,220 --> 00:47:28,974 একজন স্বপ্নের ঘোরে চলা জাদুকর তার নিজস্ব চেতনাকে তাদের ইউনিভার্স থেকে 534 00:47:29,022 --> 00:47:30,356 অন্য পৃথিবীতে নিক্ষেপ করে। 535 00:47:31,102 --> 00:47:34,148 শরীরকে নিয়ন্ত্রণ করে কার্যসিদ্ধি করা হয়। 536 00:47:36,904 --> 00:47:42,142 অনেকটা পুতুলখেলার মতো, এটা অপবিত্র ডপেলগ্যাঞ্জারের মতো, দূর থেকে তাদের শত্রুদের তাড়া করে। 537 00:47:45,246 --> 00:47:49,158 মন নিয়ন্ত্রণ দুই রিয়েলিটির মধ্যে স্থায়ী হয় না, 538 00:47:49,849 --> 00:47:52,603 কিন্তু অল্প সময়ের মধ্যেই তারা স্বপ্নের ঘোরে চলাফেরা করে, 539 00:47:52,627 --> 00:47:56,309 তারা যে ইউনিভার্সে আক্রমণ করে সেখানে অপূরণীয় ক্ষতি করতে পারে। 540 00:47:59,031 --> 00:48:02,015 তাই তুমি যার সম্মুখিন হয়েছ সে মনে হয় না কোন দানব। 541 00:48:04,174 --> 00:48:07,364 সে স্কারলেট উইচ হতে পারে। 542 00:48:08,721 --> 00:48:10,689 কিন্তু, শুরুতেই সে এটা করে নি কেন? 543 00:48:10,793 --> 00:48:13,070 কারণ সে এটা সমীচীন মনে করে নি। 544 00:48:14,166 --> 00:48:15,912 ভিশান্তির বই সম্পর্কে তুমি কি জানো? 545 00:48:16,119 --> 00:48:17,991 ডার্কহোল্ডের বিরোধীতা। 546 00:48:18,817 --> 00:48:22,928 এটা একজন যাদুকরকে তার শত্রুকে পরাজিত করার জন্য প্রয়োজনীয় শক্তি দেয়। 547 00:48:24,770 --> 00:48:26,206 আমার.... 548 00:48:30,753 --> 00:48:32,078 আমি দুঃখিত, স্টিফেন। 549 00:48:33,524 --> 00:48:37,143 তবে আমি আশা করি, সবাই, বুঝতে পেরেছ... 550 00:48:37,635 --> 00:48:41,786 এটা ওয়ান্ডা ম্যাক্সিমফ নয় যে আমাদের রিয়েলিটিকে হুমকি দিচ্ছে। 551 00:48:43,086 --> 00:48:44,595 এটা তোমারই দুই সত্তা। 552 00:48:46,281 --> 00:48:47,678 চায়ে কি ছিল? 553 00:48:51,852 --> 00:48:53,899 কুত্তার বা... 554 00:49:06,150 --> 00:49:07,998 নিসান্তির বালি। 555 00:49:08,683 --> 00:49:11,683 আমি শুধু তোমার মতই অভিনয় করেছি। 556 00:49:15,031 --> 00:49:16,348 আশাকরি বুঝতে পেরেছ। 00:49:18,348 --> 00:49:36,348 ..:::Bangla Subtitle By S O H A G S U V O:::.. ..:::বাংলা সাবটাইটেলঃ সোহাগ শুভ :::.. 557 00:49:39,189 --> 00:49:40,365 ছেলেরা, এখন ঘুমানোর সময়। 558 00:49:40,705 --> 00:49:42,555 আমরা কি আর একটা আইসক্রিম খেতে পারি? 559 00:49:42,730 --> 00:49:43,921 -প্লিজ, প্লিজ... -প্লিজ! 560 00:49:44,000 --> 00:49:46,007 561 00:49:46,206 --> 00:49:47,666 -তুমি জানো কে সেরা? -কে? 562 00:49:47,755 --> 00:49:49,563 ২০০৩ বাঘ। 563 00:50:57,897 --> 00:50:58,830 মা? 564 00:51:04,457 --> 00:51:05,624 হ্যাঁ, সোনা? 565 00:51:05,751 --> 00:51:07,351 তুমি কোথায় যাচ্ছ? 566 00:51:11,036 --> 00:51:13,179 শুধু... এই আবর্জনাগুলো বাইরে ফেলতে। 567 00:51:14,578 --> 00:51:16,197 আমরা কি তোমাকে কিছু দেখাতে পারি? 568 00:51:18,428 --> 00:51:20,896 মা, তাড়াতাড়ি। আসো! 569 00:51:21,071 --> 00:51:22,634 আসো, এটা খুবই গুরুত্বপূর্ণ। 570 00:51:22,659 --> 00:51:24,507 মা! তোমার এটা পছন্দ হবে। 571 00:51:25,189 --> 00:51:26,458 আসো। 572 00:51:26,888 --> 00:51:29,125 Hurry up. It's important. তাড়াতাড়ি। এটা খুবই গুরুত্বপূর্ণ। 573 00:51:30,143 --> 00:51:31,151 ঠিক আছে, তাহলে... 574 00:51:31,420 --> 00:51:33,167 এটা শোন। 575 00:51:33,205 --> 00:51:35,109 - আমি এটা শুরু করতে যাচ্ছি। - না, আমি এটা শুরু করতে চাই। 576 00:51:35,181 --> 00:51:37,381 - আমি এটা শুরু করতে চাই! -না, আমি চাই। 577 00:51:37,516 --> 00:51:39,341 তোমরা দুজনেই... 578 00:51:40,761 --> 00:51:43,260 শুরু করছ না কেন... যাই হোক... 579 00:51:44,111 --> 00:51:45,571 ...একসাথে? 580 00:51:46,310 --> 00:51:47,430 -ঠিক আছে। -ঠিক আছে। 581 00:51:47,492 --> 00:51:49,012 -তুমি তৈরি? -হ্যাঁ। 582 00:51:49,143 --> 00:51:51,722 তিন, দুই, এক, শুরু। 583 00:51:52,056 --> 00:51:58,897 আমরা আইসক্রিম পছন্দ করি যেমনটা সব বাচ্চারা করে... 584 00:51:59,008 --> 00:52:06,721 আর কিছু আইসক্রিম পেলে আমরা ভালো হয়ে যাবো 585 00:52:07,032 --> 00:52:08,040 কথা দিচ্ছি! 586 00:52:35,841 --> 00:52:36,951 বেঁচে আছো? 587 00:52:37,207 --> 00:52:37,968 হ্যাঁ। 588 00:52:38,888 --> 00:52:40,618 তবে অনেককেই হারিয়েছি। 589 00:52:42,475 --> 00:52:45,761 আমাকে মুক্ত কর। বইটাকে ধ্বংস করতে হবে। 590 00:52:45,786 --> 00:52:49,301 না। তুমি পারবে না। 591 00:52:57,276 --> 00:52:58,165 না! 00:53:00,165 --> 00:53:14,165 ..:::Bangla Subtitle By S O H A G S U V O:::.. ..:::বাংলা সাবটাইটেলঃ সোহাগ শুভ :::.. 592 00:53:16,872 --> 00:53:19,514 মা! কি হয়েছে? 593 00:53:22,428 --> 00:53:23,555 তুমি ঠিক আছো? 594 00:53:26,935 --> 00:53:28,729 বিলি। টমি। 595 00:53:36,809 --> 00:53:37,830 না। না। 596 00:54:00,601 --> 00:54:02,832 আমার ডার্কহোল্ড স্পেল দরকার। 597 00:54:02,857 --> 00:54:04,981 তুমি জাদুকর সুপ্রিমো। 598 00:54:05,325 --> 00:54:06,706 তুমি যা জানো আমাকে বলো। 599 00:54:08,381 --> 00:54:10,436 তারচেয়ে আমাকে মেরে ফেলো, উইচ। 600 00:54:10,722 --> 00:54:11,817 তোমাকে মারব না। 601 00:54:13,317 --> 00:54:14,166 তাদেরকে মারব। 602 00:54:20,428 --> 00:54:21,729 ওয়ান্ডা, থামো। 603 00:54:24,309 --> 00:54:25,936 ওয়ান্ডা, প্লিজ। 604 00:54:30,539 --> 00:54:32,595 ডার্কহোল্ডের একটা কপি ছিল! 605 00:54:35,396 --> 00:54:36,468 কপি? 606 00:54:36,928 --> 00:54:41,174 রূপকথায় এমন একটি পাহাড়ের কথা বলা ছিল যার দেয়ালে তুমি ঐ বাজে মন্ত্র খোদাই করা অবস্থায় পাবে। 607 00:54:41,919 --> 00:54:44,563 সেখানেই ডার্কহোল্ডের প্রতিলিপি করা হয়েছিল। 608 00:54:45,713 --> 00:54:47,365 মাউন্ট ওয়ান্ডাগোর। 609 00:54:48,008 --> 00:54:49,373 ওয়ান্ডাগোর? 610 00:54:49,960 --> 00:54:51,912 সেখানে গেলে কেউই বেঁচে ফেরে না। 611 00:54:56,357 --> 00:54:58,317 হয়তো আমাদের ক্ষেত্রে ব্যতিক্রম হবে। 612 00:55:04,896 --> 00:55:05,698 হেই। 613 00:55:07,428 --> 00:55:08,135 হেই! 614 00:55:20,936 --> 00:55:22,451 এই ইউনিভার্সটা খুব খারাপ। 615 00:55:25,532 --> 00:55:26,468 ক্লোয়াক? (চাদর বিশেষ) 616 00:55:38,317 --> 00:55:39,340 হেই। 617 00:55:40,881 --> 00:55:42,237 হেই, ল্যাবকোট। 618 00:55:42,762 --> 00:55:44,134 আমরা কোথায় আছি? 619 00:55:45,158 --> 00:55:48,079 দেখ, আমি জানি না তুমি কে বা তোমরা এখানে কী করার চেষ্টা করছ, কিন্তু... 620 00:55:48,317 --> 00:55:52,960 এই ধরণের পরিস্থিতি সাধারণত একজন নামহীন বিজ্ঞানীর জন্য ভাল হয় না, তাই... 621 00:55:57,618 --> 00:55:58,626 ক্রিস্টিন? 622 00:56:00,659 --> 00:56:01,802 হ্যালো, স্টিফেন। 623 00:56:02,277 --> 00:56:03,285 ওহ, মাই গড। 624 00:56:04,412 --> 00:56:05,499 মিস শ্যাভেজ। 625 00:56:07,087 --> 00:56:10,840 তোমার প্রশ্নের উত্তর দিচ্ছি, তুমি একটা অত্যন্ত নিরাপদ গবেষণাগারে আছ। 626 00:56:11,293 --> 00:56:15,023 তোমরা দুজন, সাথে তোমার ক্লোয়াকও, এখানে নজরদারি এবং পরীক্ষা নিরীক্ষার মধ্যে আছে। 627 00:56:16,793 --> 00:56:17,595 পরীক্ষা নিরীক্ষা? 628 00:56:17,620 --> 00:56:20,302 হ্যাঁ। তোমরা অন্য ইউনিভার্সের আগন্তুক। 629 00:56:20,421 --> 00:56:23,731 তোমাদের ম্যাগনেটিক সিগনেচার তেজস্ক্রিয়তায় আক্রান্ত হতে পারে। 630 00:56:23,832 --> 00:56:26,428 তোমার এমন রোগ হতে পারো যার চিকিৎসা আমাদের কাছে নেই। 631 00:56:27,293 --> 00:56:29,975 তাই তোমাদের এই অসাধারণ পলিকার্বনেট ফিসবোলের মধ্যে রাখা হয়েছে। 632 00:56:31,635 --> 00:56:33,793 ঠিক আছে। তাহলে তো এইজন্যে তোমাকে ধন্যবাদ দেওয়া উচিত। 633 00:56:34,761 --> 00:56:37,824 হ্যাঁ, আমি নিসান্তির বালি ব্যবহার করে ওগুলো তৈরি করেছি। 634 00:56:38,150 --> 00:56:40,387 ওটা হলো ৮৩৮-স্টিফেন এর ধ্বংসাবশেষগুলোর মধ্যে একটি। 635 00:56:40,659 --> 00:56:43,071 ৮৩৮-স্টিফেন। এটা কি কোনভাবে আমাকে সাইবর্গ বানিয়ে দেবে? 636 00:56:43,151 --> 00:56:45,063 আমাদের ইউনিভার্স হলো ৮৩৮। 637 00:56:45,182 --> 00:56:47,523 আর আমরা তোমাদেরটাকে ৬১৬ নামকরণ করেছি। 638 00:56:47,880 --> 00:56:48,618 ওহ। 639 00:56:48,690 --> 00:56:50,666 তুমি নিশ্চয়ই মাল্টিভার্স সম্পর্কে অনেক কিছু জানো। 640 00:56:50,737 --> 00:56:52,864 তোমরা রিয়েলিটির বিভিন্ন নামকরণ করছ। 641 00:56:53,103 --> 00:56:53,848 হ্যাঁ। 642 00:56:54,768 --> 00:56:55,498 আমি। 643 00:56:56,324 --> 00:56:57,919 আমার সিনিয়র ব্যাক্সটার ফাউন্ডেশনকে ফোন করেছিল, 644 00:56:57,951 --> 00:57:00,244 এবং আমি একজন মাল্টিভার্সাল বিশেষজ্ঞ। 645 00:57:02,802 --> 00:57:05,905 তাহলে, তুমি কিভাবে এখানের কাজ শেষ করবে? এখানে বা যেখানেই থাক। 646 00:57:06,904 --> 00:57:08,126 ওহ, আমি স্বেচ্ছায় কাজ করছি। 647 00:57:08,920 --> 00:57:10,078 তোমার সিদ্ধান্তে তোমারই খারাপ পরিণতি হতে পারে। 648 00:57:11,245 --> 00:57:12,539 বলার জন্য ধন্যবাদ। 649 00:57:13,150 --> 00:57:14,435 তোমার আঘাত, এগুলো... 650 00:57:14,619 --> 00:57:16,405 এগুলো একই রকম, কিন্তু হুবহু এক নয়। 651 00:57:16,468 --> 00:57:17,635 আকর্ষণীয়। 652 00:57:23,397 --> 00:57:27,413 এই ইউনিভার্সে আমরা কি একে অপরের কাছাকাছি ছিলাম? 653 00:57:31,190 --> 00:57:33,047 আমরা এটা পুরোপুরি বের করতে পারিনি। 654 00:57:33,523 --> 00:57:34,523 হ্যাঁ। 655 00:57:36,412 --> 00:57:38,356 কিছু ক্ষেত্রে আমাদের মিল ছিল। 656 00:57:41,103 --> 00:57:42,110 ক্রিস্টিন... 657 00:57:43,023 --> 00:57:44,690 তোমাকে আমাদের এখান থেকে যেতে দিতে হবে। 658 00:57:45,365 --> 00:57:49,023 সবাই সত্যিকারের বিপদে আছে। দেখো, আমি জানি তুমি আমাকে চেনো না... 659 00:57:49,071 --> 00:57:53,125 এবং আমি চিনতে চাই না। তোমার ইউনিভার্সে, আমি তোমার কাছে যা ছিলাম, 660 00:57:53,150 --> 00:57:54,388 তাতে কিছু যায় আসে না। 661 00:57:55,538 --> 00:57:56,546 কেন যায় না? 662 00:58:01,651 --> 00:58:03,726 কারণ তুমি বিপজ্জনক, স্টিফেন। 663 00:58:05,039 --> 00:58:07,857 আমার ইউনিভার্সের কেউ ঐ মেয়েটিকে চায়। 664 00:58:07,944 --> 00:58:12,007 এবং সে এই জায়গাটি টুকরা টুকরা করে ফেলবে, পরমাণু পর্যন্ত, যতক্ষণ না সে যা চায় তা পাচ্ছে। 665 00:58:12,126 --> 00:58:15,697 তাই আমার কিছু যায় আসে না, তুমি অ্যাভেঞ্জারস বা S.H.I.E.L.D. যাই... 666 00:58:15,776 --> 00:58:16,911 আমরা তাদের কেউ না। 667 00:58:22,706 --> 00:58:24,809 তাহলে কি? হাইড্রা? 668 00:58:25,135 --> 00:58:28,412 ইলুমিনাতি, এখন সেটা দেখতে পাবে। 669 00:58:29,451 --> 00:58:30,602 ইলুমি-হোয়াটি? 670 00:58:38,365 --> 00:58:40,214 কেউ যেন বাচ্চাটাকে আঘাত না করে। 671 00:58:44,269 --> 00:58:45,618 ঠিক হয়ে যাবে। 672 00:59:14,583 --> 00:59:16,686 তুমি আমাদের সেখানে নিয়ে যেতে পারো না? 673 00:59:17,249 --> 00:59:19,336 আমার জাদু শুধুমাত্র আমাদেরকে এতদূর পর্যন্ত নিয়ে যেতে পারে। 674 00:59:20,241 --> 00:59:22,162 মিস্টিক আর্টসের মাস্টারদের জন্য 675 00:59:22,186 --> 00:59:24,463 ওয়ান্ডাগোর হল নিষিদ্ধ যায়গা। 676 00:59:49,261 --> 00:59:50,530 কয়েক বছর আগে... 677 00:59:50,944 --> 00:59:53,396 প্রথম দানব, শেথন, 678 00:59:53,936 --> 00:59:57,030 এই সমাধি তার কালো জাদু দিয়ে মুড়িয়ে রেখেছিল। 679 00:59:57,873 --> 01:00:02,611 এই একই স্পেল, পরে ডার্কহোল্ডে কপি করা হয়েছিল। 680 01:00:17,634 --> 01:00:21,398 আত্মাহীন দানবগুলোর মধ্যে কী আছে তা বলার অপেক্ষা রাখে না। 681 01:01:02,785 --> 01:01:04,547 তারা আমার জন্য অপেক্ষা করছিল। 682 01:01:12,436 --> 01:01:14,031 এটা কোনো সমাধি নয়। 683 01:01:18,365 --> 01:01:19,761 এটা একটা সিংহাসন। 684 01:01:54,327 --> 01:01:55,557 স্টিফেন স্ট্রেঞ্জ... 685 01:01:56,754 --> 01:01:58,922 তুমি এখন ইলুমিনাতি বলে ডাকতে পারো। 686 01:01:59,523 --> 01:02:01,538 আমি, ব্যারন কার্ল মরডো, 687 01:02:01,595 --> 01:02:03,102 জাদুকর সুপ্রিমো, এতদ্বারা... 688 01:02:03,237 --> 01:02:04,039 কার্ল? 689 01:02:08,603 --> 01:02:10,135 ক্যাপ্টেন কার্টার। 690 01:02:10,160 --> 01:02:11,634 ফার্স্ট অ্যাভেঞ্জার। 691 01:02:13,016 --> 01:02:14,381 ব্ল্যাকাগার বোল্টাগন। 692 01:02:14,406 --> 01:02:15,808 টেরিজেন মিস্টের রক্ষক। 693 01:02:15,833 --> 01:02:17,213 বর্বর রাজা। 694 01:02:17,276 --> 01:02:18,745 ব্ল্যাকাগার বোল্টাগন? 695 01:02:19,833 --> 01:02:21,183 হেই, আমি তোমার নাম জানি। 696 01:02:22,739 --> 01:02:23,857 ক্যাপ্টেন মারভেল। 697 01:02:23,905 --> 01:02:25,206 মহাকাশের রক্ষাকর্তা। 698 01:02:27,333 --> 01:02:29,039 আর জীবিতদের মধ্যে সবচেয়ে বুদ্ধিমান মানুষ, 699 01:02:29,253 --> 01:02:32,102 ফ্যান্টাস্টিক ফোরের রিড রিচার্ডস। 700 01:02:33,380 --> 01:02:34,451 হ্যালো, স্টিফেন। 701 01:02:34,507 --> 01:02:36,880 ফ্যান্টাস্টিক ফোর? ষাটের দশকের কোন তালিকা করোনি? 702 01:02:36,952 --> 01:02:38,682 আমি দুঃখিত। এটা কি কোন জোকস ছিল? 703 01:02:38,770 --> 01:02:41,714 আচ্ছা, এখানকার একজন লোকের মাথায় চামচও আছে, তো, হ্যাঁ। কিছুটা। 704 01:02:43,246 --> 01:02:45,857 ব্ল্যাক বোল্ট তোমাকে কথার চালে জড়িয়ে ফেলেনি বলে কৃতজ্ঞ থাকো। 705 01:02:45,968 --> 01:02:47,888 কেন? তার কি নিঃশ্বাসে দুর্গন্ধ আছে? 706 01:02:47,952 --> 01:02:49,976 এই ড. স্ট্রেঞ্জ আমাদের চেয়েও বেশি অহংকারী। 707 01:02:50,349 --> 01:02:51,968 না। বেশি উৎসাহী। 708 01:02:52,023 --> 01:02:53,071 এখন পর্যন্ত। 709 01:02:54,690 --> 01:02:58,325 স্টিফেন, তোমার উপস্থিতি রিয়েলিটিকে বিশৃঙ্খল এবং অস্থিতিশীল করে তুলেছে। 710 01:02:59,309 --> 01:03:02,523 তুমি যত বড় ছাপ রেখে যাবে, অনুপ্রবেশের ঝুঁকি তত বেশি বাড়বে। 711 01:03:02,548 --> 01:03:04,817 -অনুপ্রবেশ? -অনুপ্রবেশ তখনই ঘটে, 712 01:03:04,889 --> 01:03:09,135 যখন দুই ইউনিভার্সের সীমানা চূর্ণবিচূর্ণ হয়ে যাওয়ার ফলে তাদের মধ্যে সংঘর্ষে ঘটে। 713 01:03:10,039 --> 01:03:13,626 একটা বা দুইটা, যেটাই ধ্বংস হোক না কেন, পুরোপুরি ধ্বংস হয়ে যায়। 714 01:03:14,659 --> 01:03:17,833 তোমার বিকল্প ইলুমিনাতি তৈরি করেছে, 715 01:03:17,872 --> 01:03:19,904 কঠিন সিদ্ধান্ত নেওয়ার জন্য যা আজ পর্যন্ত অন্য কেউ পারেনি। 716 01:03:20,237 --> 01:03:23,681 আজ, তোমার আর ঐ বালিকার ভবিষ্যৎ নির্ধারণ করতে আমরা এখানে সমবেত হয়েছি। 717 01:03:24,031 --> 01:03:25,562 তাই, ভোট দেওয়ার আগে, 718 01:03:25,729 --> 01:03:29,293 তোমার যদি বলার মতো সিরিয়াস কোন কথা থাকে, সেটা বলার এখনই সময়। 719 01:03:29,420 --> 01:03:30,428 হ্যাঁ, বলতে চাই। 720 01:03:31,039 --> 01:03:32,714 এই অনুপ্রবেশ নিয়ে তোমরা চিন্তিত। 721 01:03:32,739 --> 01:03:34,839 তোমরা কি আসলেই মনে কর যে আমি স্কারলেট উইচের চেয়েও বড় হুমকি? 722 01:03:34,998 --> 01:03:38,149 ওহ, আমরা উইচের যেকোনো কাজ সামলাতে পারি যদি সে ড্রিমওয়াক করার সিদ্ধান্তও নেয়। 723 01:03:38,365 --> 01:03:41,396 না, না, তোমরা তা পারবে না, যদি না তোমরা আমাকে ভিশান্তির বই না দাও। 724 01:03:41,523 --> 01:03:45,015 আমরা তোমার উদ্বেগের প্রশংসা করি, স্টিফেন, কিন্তু এটা স্কারলেট উইচ নয় যাকে আমরা ভয় পাই। 725 01:03:45,324 --> 01:03:48,840 আমাদের অভিজ্ঞতা থেকে আমরা দেখেছি, মাল্টিভার্সের সবচেয়ে বড় হুমকি, এটা... 726 01:03:49,236 --> 01:03:50,523 হলো ডক্টর স্ট্রেঞ্জ। 727 01:03:51,738 --> 01:03:56,269 তোমাদের ডক্টর স্ট্রেঞ্জ? পৃথিবীর সবচেয়ে শক্তিশালী নায়ক যে থ্যানোসকে পরাজিত করতে গিয়ে মারা গিয়েছিল? 728 01:03:56,402 --> 01:03:57,942 তাকে সত্যটা বলা উচিত। 729 01:04:06,182 --> 01:04:07,595 আমাদের সর্বশেষ সদস্য.... 730 01:04:08,148 --> 01:04:10,164 প্রফেসর চার্লস জেভিয়ার। 731 01:04:11,903 --> 01:04:12,951 সত্যিটা কি? 732 01:04:13,087 --> 01:04:15,443 আমাদের স্ট্রেঞ্জ এভাবে মারা যায়নি। 733 01:04:33,164 --> 01:04:34,886 তুমি ভাবছ এখন কি হবে। 734 01:04:36,047 --> 01:04:38,968 না। আমি আগেই মেনে নিয়েছিলাম। 735 01:04:39,761 --> 01:04:41,031 কিন্তু আমি ভাবছি.... 736 01:04:42,302 --> 01:04:45,222 যখন তুমি এমেরিকাকে তোমার পছন্দ মতো যে কোন ইউনিভার্সে পাঠাতে বাধ্য করতে পার, 737 01:04:45,888 --> 01:04:47,999 তাহলে কেন তার ক্ষমতা নিজের জন্য নিতে চাচ্ছ? 738 01:04:48,078 --> 01:04:49,531 তুমি জানো এটা তার মৃত্যু ডেকে আনবে। 739 01:04:49,657 --> 01:04:51,848 বিলি এবং টমির জন্য। তাদের বাঁচাতে। 740 01:04:52,435 --> 01:04:53,760 তারা অসুস্থ হলে কি হবে? 741 01:04:54,927 --> 01:04:57,976 এই অসীম মাল্টিভার্সে, প্রতিটি অসুখের চিকিৎসা আছে। 742 01:04:59,333 --> 01:05:02,134 প্রতিটা সমস্যার সমাধান আছে। 743 01:05:04,881 --> 01:05:06,539 আমি তাদেরকে আর হারাতে পারব না। 744 01:05:06,872 --> 01:05:09,737 তুমি যেমন করেই চেষ্টা কর না কেন, ওয়ান্ডা, তুমি সবকিছু নিয়ন্ত্রণ করতে পারবে না। 745 01:05:09,769 --> 01:05:10,777 পারব। 746 01:05:11,611 --> 01:05:12,619 ঐ দৃশ্যটা দেখ। 747 01:05:14,190 --> 01:05:15,833 এটা পাথরে খোদাই করা। 748 01:05:18,325 --> 01:05:20,301 আমি ইচ্ছা করলে সবকিছু শাসন করতে পারি। 749 01:05:25,262 --> 01:05:26,542 কিন্তু আমি সেসব চাই না। 750 01:05:27,730 --> 01:05:29,016 আমি শুধু আমার বাচ্চাদের চাই। 751 01:05:29,095 --> 01:05:30,936 যে কোন মূল্যে বাচ্চাদের চাও! 752 01:05:32,253 --> 01:05:33,673 এটা জেনেও কি শান্তি নেই তোমার যে, 753 01:05:33,754 --> 01:05:35,809 তুমি যাদের ভালোবাসো তাদের সাথে থাকতে না পারলেও, 754 01:05:35,944 --> 01:05:39,467 এমন পৃথিবী আছে যেখানে তুমি তাদের সাথে আছো। এটাই কি যথেষ্ট নয়? 755 01:05:40,744 --> 01:05:41,593 না। 756 01:06:18,333 --> 01:06:21,357 আমাদের স্ট্রেঞ্জ থ্যানোসকে পরাজিত করতে গিয়ে মারা যায়নি। 757 01:06:21,674 --> 01:06:23,444 আমরা যুদ্ধে ছিলাম। 758 01:06:23,491 --> 01:06:27,078 থানোসকে থামানোর চেষ্টা করার জন্য যখন আমরা বাকিরা একত্রিত হয়েছিলাম, 759 01:06:27,404 --> 01:06:31,165 স্টিফেন, বরাবরের মতো, সে একা যাওয়াকে বেছে নিয়েছিল। 760 01:06:31,340 --> 01:06:34,269 সে ডার্কহোল্ডে ফিরে গিয়েছিল। শুরু হলো তার ড্রিমওয়ার্কিং। 761 01:06:34,721 --> 01:06:37,475 আশা ছিল যে আমরা মাল্টিভার্সের মিথ্যা থেকে মুক্তি পাবো। 762 01:06:37,683 --> 01:06:39,888 আর অনুমান করো কি হয়েছিল? সেটা হয়নি। 763 01:06:40,000 --> 01:06:41,801 তবে যেভাবেই হোক সে এটা করতেই থাকল। 764 01:06:41,912 --> 01:06:45,698 একদিন, তুমি আমাদের সকলকে একসাথে ডেকেছিলে, এই দাবি করার জন্য যে তুমি ড্রিমওয়ার্কিং করছ। 765 01:06:45,912 --> 01:06:48,936 আর তোমার কথা অনুসারে, "ব্যাপারটা হাতের বাইরে চলে গেছে।" 766 01:06:49,404 --> 01:06:51,553 কি ঘটেছিল তার বিশদ বিবরণ আমাদের কখনই বলনি। 767 01:06:51,578 --> 01:06:54,443 শুধু এটা বলেছিলে যে তুমি অসাবধানতাবশত অনুপ্রবেশ করে ফেলেছ। 768 01:06:55,126 --> 01:07:00,118 তুমি, আমাদের বন্ধু, অন্য ইউনিভার্স ধ্বংসের কারণ হয়েছ। 769 01:07:01,103 --> 01:07:04,333 সেই রিয়েলিটির সবাই মারা গেছে। সবাই। 770 01:07:04,619 --> 01:07:06,324 স্টিফেন ডার্কহোল্ড ত্যাগ করেছিল। 771 01:07:06,349 --> 01:07:08,841 এমনকি সে আমাদের ভিশান্তির বই খুঁজে পেতে সাহায্য করেছিল। 772 01:07:09,119 --> 01:07:13,128 একটা অস্ত্র দিয়ে আমরা তাকে হত্যা করতে পারতাম, যেটা থ্যানোসকে পরাজিত করতে ব্যবহার হয়েছিল। 773 01:07:13,436 --> 01:07:15,943 সুতরাং, শেষ একটা হুমকি থেকেই গেল। 774 01:07:42,888 --> 01:07:45,035 আমি তোমাকে মিস করব, আমার বন্ধু। 775 01:07:48,912 --> 01:07:49,920 আমি প্রস্তুত। 776 01:07:58,373 --> 01:07:59,412 আমি দুঃখিত। 777 01:08:21,582 --> 01:08:23,090 তুমি কি ক্রিস্টিনকে বলেছিলে? 778 01:08:24,476 --> 01:08:25,293 হ্যাঁ। 779 01:08:31,111 --> 01:08:33,190 সেই ভাস্কর্যটা... ঐ ভাস্কর্যের ব্যাপারটা কি? 780 01:08:36,285 --> 01:08:37,770 তুমি ঐ ভাস্কর্যটা তৈরি করেছিলে। 781 01:08:37,881 --> 01:08:39,515 পৃথিবীতে হিরোদের প্রয়োজন আছে। 782 01:08:40,071 --> 01:08:43,547 আমরা কঠিন পরিস্থিতিতে পরেছিলাম কারণ আমরা জানতাম যে স্ট্রেঞ্জের ক্ষমতা কতটুকু। 783 01:08:44,801 --> 01:08:48,894 অথবা সম্ভবত, প্রত্যেক ডক্টর স্ট্রেঞ্জই সক্ষম। 784 01:08:52,848 --> 01:08:54,316 ভবনটিতে অচেনা কেউ ঢুকেছে। 785 01:08:54,500 --> 01:08:55,746 হতেই হবে, জিনিয়াস মেয়ে। 786 01:08:56,539 --> 01:08:58,316 বর্তমান পরিস্থিতি জানাও। 787 01:09:10,638 --> 01:09:12,011 She's headed for the child. সে ঐ বাচ্চাটার দিকে যাচ্ছে। 788 01:09:12,066 --> 01:09:13,772 তাকে দেখে রাখ। আমরা ফিরে এসে ভোট দিবো। 789 01:09:15,381 --> 01:09:17,976 স্টিফেন, এই রুম থেকে পালাতে পারলে, 790 01:09:18,071 --> 01:09:20,175 তোমাকে অবশ্যই এমেরিকা শ্যাভেজকে সাহায্য করতে হবে। 791 01:09:20,293 --> 01:09:21,753 তুমি কি বলছ? 792 01:09:21,817 --> 01:09:24,317 মেয়েটাকে বাঁচাও, আর ভিশান্তির বই নিয়ে যাও। 793 01:09:24,397 --> 01:09:25,809 কি, এখানে তোমার কাছে বইটা আছে? 794 01:09:25,873 --> 01:09:28,143 হ্যাঁ। তুমি তোমার যাত্রা শেষ করতে পারো। 795 01:09:28,168 --> 01:09:30,175 চার্লস। আমরা তাকে বিশ্বাস করতে পারি না। 796 01:09:30,475 --> 01:09:31,777 আমার বিশ্বাস আমরা তা করতে পারি। 797 01:09:33,118 --> 01:09:37,491 কারণ কেউ হোঁচট খেয়ে পথ হারাতে পারে, তার মানে এই নয় যে সে চিরতরেই হারিয়ে গেছে। 798 01:09:38,189 --> 01:09:41,157 আমরা দেখতে চাই কেমন ডক্টর স্ট্রেঞ্জ তুমি। 799 01:09:42,769 --> 01:09:43,777 ধন্যবাদ। 800 01:09:50,753 --> 01:09:51,959 সবাই বের হও। 801 01:09:55,824 --> 01:09:57,006 এটা ওয়ান্ডা। 802 01:10:09,705 --> 01:10:11,198 আলট্রন কমান্ড... 803 01:10:14,038 --> 01:10:15,403 আলট্রন কমান্ড... 804 01:10:19,126 --> 01:10:20,714 তাড়াতাড়ি, ডক্টর, সে আসছে। 805 01:10:25,285 --> 01:10:26,277 ওহ, না। 806 01:10:47,055 --> 01:10:48,209 ওয়ান্ডা, থামো। 807 01:10:49,118 --> 01:10:52,467 তুমি একজন নিরীহ মহিলার আত্মাকে নিয়ন্ত্রণ করছ, কিন্তু তুমি এখনও সঠিক কাজটা করতে পারো। 808 01:10:52,849 --> 01:10:53,934 তাকে ছেড়ে দাও। 809 01:10:57,102 --> 01:10:57,943 প্লিজ। 810 01:10:58,682 --> 01:11:01,761 আমি নিজেরই একটা বাচ্চা আছে। আমি তোমার ব্যথাটা বুঝি। 811 01:11:02,286 --> 01:11:04,000 তাদের মা কি এখনও বেঁচে আছে? 812 01:11:05,492 --> 01:11:06,333 হ্যাঁ। 813 01:11:06,587 --> 01:11:07,484 ভালো। 814 01:11:07,823 --> 01:11:10,372 তাহলে তাদেরকে বড় করার জন্য কেউ থাকবে। 815 01:11:13,309 --> 01:11:14,134 ওয়ান্ডা... 816 01:11:14,610 --> 01:11:17,562 ব্ল্যাক বোল্টের মুখ থেকে নির্গত একটা চিৎকারই তোমাকে ধ্বংস করে দিতে পারে। 817 01:11:19,103 --> 01:11:20,222 কোন মুখ থেকে? 818 01:12:16,286 --> 01:12:20,055 আমাকে ভিশান্তির বইটির কাছে নিয়ে যাও যাতে আমরা একসাথে লড়াই করতে পারি। 819 01:12:20,080 --> 01:12:22,573 তুমি নির্দেশ দেওয়ার অবস্থায় নেই। 820 01:12:23,341 --> 01:12:26,508 তারা ফিরে এলেই আমার ভোটের কার্যক্রম শেষ করবো। 821 01:12:38,523 --> 01:12:39,871 তুমি একাই যথেষ্ট ছিলে না? 822 01:12:40,905 --> 01:12:42,324 আমি সারাদিন এটা করতে পারি। 823 01:13:17,813 --> 01:13:19,988 আমার ইউনিভার্স থেকে বের হয়ে যা! 824 01:13:53,682 --> 01:13:54,856 তারা আর ফিরে আসবে না। 825 01:13:55,260 --> 01:13:58,086 আর এখন তুমি তোমার বন্ধুদের হত্যার জন্য এখন ভোট দিচ্ছ। 826 01:14:02,444 --> 01:14:04,603 এমন নয় যে তোমাকে আগে কখনও বিরক্ত করেছিল। 827 01:14:06,952 --> 01:14:09,007 তুমি জানো, আমি যেখান থেকে এসেছি সেখানে তুমি আমাকে ঘৃণা করতে। 828 01:14:09,309 --> 01:14:12,212 আমি গোপনে বাজি ধরলাম, "আমার ভাই", তুমি এখানেও আমাকে ঘৃণা করছ। 829 01:14:12,404 --> 01:14:14,595 তুমি নিশ্চয়ই অনেক ঈর্ষান্বিত। 830 01:14:14,864 --> 01:14:17,856 তুমি এটাও জানো কি? আমি বাজি ধরে বলতে পারি যখন থেকে তুমি শুনেছ আমি নীতিভ্রষ্ট হয়ে পরেছি, 831 01:14:17,881 --> 01:14:19,895 তখন তুমিই হয়ত আমাকে ডার্কহোল্ডটা ব্যবহার করতে দিয়েছিলে। 832 01:14:19,920 --> 01:14:21,681 এই ইউনিভার্স সম্পর্কে তুমি কিছুই জানো না! 833 01:14:21,729 --> 01:14:25,426 আমি জানি, স্টিফেন স্ট্রেঞ্জকে হত্যা করাই ছিল তোমার এই পবিত্র স্থানে ঢোকা, 834 01:14:25,451 --> 01:14:27,537 জাদুকর সুপ্রিম হওয়া, এবং 835 01:14:27,562 --> 01:14:29,863 তোমার এই ক্লাউনদের ছোট্ট সার্কাস, ইলুমিনাতিতে যোগদানের হাতিয়ার। 836 01:14:29,888 --> 01:14:31,300 আমি প্রস্তুত! 837 01:14:34,374 --> 01:14:36,134 আমার ভোট দিতে। 838 01:14:36,469 --> 01:14:37,135 এখনই... 839 01:14:37,437 --> 01:14:39,072 মর! 840 01:15:40,985 --> 01:15:43,016 আমার মনে হয় আমি প্রথম থেকেই বুঝতে পেরেছিলাম, 841 01:15:43,112 --> 01:15:44,777 তোমার মরডো, 842 01:15:45,063 --> 01:15:46,888 কেন তোমাকে খুবএকটা পছন্দ করেনি! 843 01:15:49,491 --> 01:15:50,617 তুমি এটা আটকে ফেলেছ! 844 01:16:00,903 --> 01:16:01,928 পিছনে সরো। 845 01:16:12,832 --> 01:16:13,579 ওহ। 846 01:16:19,197 --> 01:16:20,110 যথেষ্ট হয়েছে! 847 01:17:14,302 --> 01:17:16,055 আমাকে সাহায্য করো, প্লিজ... 848 01:17:16,238 --> 01:17:17,460 ওয়ান্ডা ম্যাক্সিমফ... 849 01:17:17,516 --> 01:17:20,404 তোমার মন তোমারই অন্য একটা আত্ম দ্বারা জিম্মি হয়েছে। 850 01:17:23,785 --> 01:17:24,951 আমার হাত ধরো। 851 01:17:26,182 --> 01:17:29,967 আমি যদি তোমাকে ধ্বংসস্তূপের নিচ থেকে টেনে তুলতে পারি, তাহলে স্পেলটা হয়ত নষ্ট হয়ে যাবে। 852 01:18:15,230 --> 01:18:17,249 হেই। তুমি ঠিক আছো? 853 01:18:19,070 --> 01:18:20,204 তুমি ঠিক আছো? 854 01:18:23,442 --> 01:18:24,523 তুমি ঠিক আছো? 855 01:18:24,720 --> 01:18:25,720 হ্যাঁ। 856 01:18:29,578 --> 01:18:30,603 সে ঠিক করে দিয়েছে। 857 01:18:31,071 --> 01:18:32,285 -ধন্যবাদ। -হ্যাঁ। 858 01:18:32,310 --> 01:18:35,548 জেভিয়ার বলেছে যে আমি ভিশান্তির বইয়ের কাছে যাওয়ার একটা রাস্তা তৈরি করেছিলাম। তুমি কি আমাদের সেখানে নিয়ে যেতে পারবে? 859 01:18:35,573 --> 01:18:36,723 আমি তোমাকে কীভাবে বিশ্বাস করব? 860 01:18:36,748 --> 01:18:38,787 আমি জানি কি হয়েছে। ও যা করেছে তার জন্য আমি দুঃখিত। 861 01:18:38,835 --> 01:18:40,863 তবে বিশ্বাস করো, ভিশান্তির বইই একমাত্র উপায়। 862 01:18:40,888 --> 01:18:41,984 হ্যাঁ। ঐটা তোমার উপায়। 863 01:18:42,136 --> 01:18:44,120 তোমার কথাবার্তা এখন আমার স্টিফেনের মতই মনে হচ্ছে। 864 01:18:44,698 --> 01:18:47,698 তাকেই ছুরিটি ধরে রাখতে হয়েছিল, এবং তারপরে সেই ছুরিটিই মানুষকে নিয়ন্ত্রণ করতে থাকে। 865 01:18:48,222 --> 01:18:50,071 এই স্টিফেন আলাদা। 866 01:18:50,785 --> 01:18:53,713 তাই। অন্য স্টিফেনরা কেমন সেটাতে কিছু যায় আসে না। 867 01:18:54,934 --> 01:18:56,229 তারা তার মতো নয়। 868 01:19:00,230 --> 01:19:01,397 স্মার্ট কিড। 869 01:19:06,015 --> 01:19:07,397 তোমার হাত দাও। 870 01:19:11,610 --> 01:19:13,316 আমাকে আফসোস করার সুযোগ দিও না। 871 01:19:13,443 --> 01:19:14,443 দিবো না। 872 01:19:15,847 --> 01:19:17,491 -ঠিক আছে, আমরা কি এখন যেতে পারি? -আমাকে অনুসরণ করো। 873 01:19:31,832 --> 01:19:33,252 এই টানেলটা কোথায় গেছে? 874 01:19:33,301 --> 01:19:34,728 নদীর নিচে। 875 01:19:42,359 --> 01:19:44,262 যাও। যাও, যাও, যাও! 01:20:09,380 --> 01:20:40,380 ..:::Bangla Subtitle By S O H A G S U V O:::.. ..:::বাংলা সাবটাইটেলঃ সোহাগ শুভ :::.. 876 01:20:59,380 --> 01:21:00,801 আমি তোমাকে সাবধান করেছিলাম। 877 01:21:01,428 --> 01:21:03,292 অন্য ওয়ান্ডা, তুমি যদি এখানে থেকে থাকো, 878 01:21:03,730 --> 01:21:05,087 শ্বাস বন্ধ করে রাখো। 879 01:21:14,269 --> 01:21:15,284 এটা কি তাকে মেরে ফেলেছে? 880 01:21:15,371 --> 01:21:16,983 না, কিন্তু এটা আমাদের কিছুটা সময় দিয়েছে। 881 01:21:18,444 --> 01:21:19,698 বইটা এর মধ্যে। 882 01:21:19,737 --> 01:21:21,420 কিন্তু শুধুমাত্র স্টিফেনই এটা খুলেছিল। 883 01:21:31,453 --> 01:21:32,159 ধুর। 884 01:21:33,825 --> 01:21:36,698 একটা মন্ত্রই শুধুমাত্র আমার জন্য নির্দিষ্ট, এমন কিছু যা আমার জানা উচিত ছিল। কাম অন। 885 01:21:36,793 --> 01:21:37,801 স্টিফেন... 886 01:21:38,801 --> 01:21:39,500 কাম অন... 887 01:21:40,603 --> 01:21:41,611 স্টিফেন! 888 01:21:50,174 --> 01:21:51,095 হ্যাঁ। 889 01:21:54,000 --> 01:21:55,040 ধন্যবাদ। 890 01:21:55,571 --> 01:21:56,435 অবশ্যই। 891 01:22:02,411 --> 01:22:03,490 সিসামেটা খুলে যাও। 892 01:22:35,777 --> 01:22:38,213 এসো, বাছা। তুমি পারবে। 893 01:22:40,061 --> 01:22:41,205 আমি পারব। 894 01:22:43,595 --> 01:22:44,492 হ্যাঁ। 895 01:22:52,579 --> 01:22:53,753 তুমি ঠিক আছো? 896 01:22:53,778 --> 01:22:54,619 হ্যাঁ। 897 01:22:57,245 --> 01:23:00,785 এটা হলো গ্যাপ জংশন। দুটি ইউনিভার্সের মধ্যবর্তি স্থান। 898 01:23:13,523 --> 01:23:14,959 ঠিক আছে, বইটা... 899 01:23:17,864 --> 01:23:19,364 আমি যা চাই সেটা আমাকে দাও। 900 01:24:31,087 --> 01:24:32,143 আমার বাচ্চারা। 901 01:24:43,809 --> 01:24:45,674 এমন মা কোন সন্তানও চাইবে না। 902 01:25:01,420 --> 01:25:02,825 তারা কখনই জানতে পারবে না। 903 01:25:03,357 --> 01:25:05,817 তারা হয়তো জানবে না। কিন্তু তুমি ঠিকই জানাবে। 904 01:25:09,262 --> 01:25:12,349 ওহ, না, ওহ, ধুর! 905 01:25:13,912 --> 01:25:16,825 মনে হচ্ছে, রিয়েলিটি নিজেই ভেঙে পরেছে। 906 01:25:17,023 --> 01:25:20,316 হ্যাঁ। দুই রিয়েলিটির মধ্যে সংঘর্ষে। 907 01:25:21,237 --> 01:25:24,506 আসো। এমেরিকার হাতে বেশি সময় নেই। 908 01:25:24,905 --> 01:25:26,468 তো আমরা কোথায় যাচ্ছি? 909 01:25:26,493 --> 01:25:30,079 বেশ, যদি এই ইউনিভার্সে এখনও কোন পবিত্র স্থান থেকে থাকে, 910 01:25:30,761 --> 01:25:34,364 তাহলে সেখানে আরেকটা, অন্য, "অন্য আমি" থাকতে পারে, 911 01:25:34,428 --> 01:25:36,999 এবং সেটা হবে তার কাছে যাওয়ার আমাদের সেরা উপায়। 912 01:25:49,268 --> 01:25:52,587 আচ্ছা, এখন দেখতে পাচ্ছি কেন তুমি অনুপ্রবেশ সম্পর্কে এত চিন্তিত ছিলে। 913 01:25:54,571 --> 01:25:55,976 এই ইউনিভার্সে সেটা ঘটেছে.... 914 01:25:57,165 --> 01:26:00,452 সেটা থামানোর জন্য তুমি খুব একটা ভাল কাজ করোনি। 915 01:26:10,726 --> 01:26:12,567 আমি তাকে তোমার এই কথাটা বলবো। 916 01:27:12,547 --> 01:27:13,412 হ্যালো? 917 01:27:21,555 --> 01:27:22,793 যেখানে আছ সেখানেই থাম। 918 01:27:25,023 --> 01:27:27,094 তুমি এখানে আসলে কীভাবে? 919 01:27:27,905 --> 01:27:29,134 ভুলবশত। 920 01:27:31,293 --> 01:27:34,095 তুমি কে... তুমি কি? 921 01:27:34,182 --> 01:27:36,443 আমি শুধু, তোমাদেরই একজন। 922 01:27:36,587 --> 01:27:37,928 মাল্টিভার্স থেকে? 923 01:27:37,960 --> 01:27:39,000 ঠিক। 924 01:27:41,437 --> 01:27:42,381 প্রমাণ করো। 925 01:27:45,427 --> 01:27:46,617 আমাদের একটা বোন ছিল। 926 01:27:47,443 --> 01:27:48,451 ডোনা। 927 01:27:50,951 --> 01:27:51,951 সে, উহ... 928 01:27:53,610 --> 01:27:55,429 যখন আমরা ছোট ছিলাম, তখন মারা গিয়েছিল। 929 01:27:57,682 --> 01:27:58,618 কীভাবে? 930 01:28:00,142 --> 01:28:01,142 আমরা... 931 01:28:02,357 --> 01:28:04,595 বরফে জমে যাওয়া হ্রদে খেলছিলাম, আর... 932 01:28:09,706 --> 01:28:11,349 সে বরফের মধ্যে পরে যায়। 933 01:28:18,062 --> 01:28:19,348 আমি তাকে বাঁচাতে পারিনি। 934 01:28:21,974 --> 01:28:23,418 শুনে তো ঠিকই মনে হচ্ছে। 935 01:28:26,213 --> 01:28:28,753 কিন্তু আমরা এই বিষয়ে আর কথা না বলি, তাই না? 936 01:28:30,048 --> 01:28:31,150 না, আমরা বলি না। 937 01:28:32,927 --> 01:28:35,276 আমার ধারণা তোমার রিয়েলিটি সবসময় এরকম ছিল না? 938 01:28:35,927 --> 01:28:38,444 এটা কিছুটা তোমাদের মতই ছিল, যতক্ষণ না... 939 01:28:38,475 --> 01:28:39,316 যতক্ষণ না? 940 01:28:41,238 --> 01:28:42,460 যতক্ষণ না পর্যন্ত আমি হেরেছিলাম। 941 01:28:44,070 --> 01:28:45,125 কার কাছে? 942 01:28:48,975 --> 01:28:50,356 তুমি কি চাও? 943 01:28:51,055 --> 01:28:53,198 আমি শুধু বাড়ি যেতে চাই। 944 01:28:53,959 --> 01:28:55,301 হ্যাঁ, বিশ্বাস করো... 945 01:28:55,326 --> 01:28:58,333 আমি অনেক দিন ধরেই এই জায়গা ছেড়ে যাওয়ার চেষ্টা করছি। 946 01:28:59,475 --> 01:29:00,642 ডার্কহোল্ড। 947 01:29:00,960 --> 01:29:03,548 তুমি এই ইউনিভার্সের ডার্কহোল্ড পাহারা দিচ্ছ? 948 01:29:03,880 --> 01:29:06,776 হ্যাঁ। ভালোর জন্যই। 949 01:29:07,126 --> 01:29:08,801 এটা মাত্র শুরু। আমি এটা ব্যবহার করতে পারব। 950 01:29:08,864 --> 01:29:10,983 এটা আমাকে আমার ইউনিভার্সের সাথে যোগাযোগ করতে সাহায্য করতে পারবে। 951 01:29:11,008 --> 01:29:12,016 সাবধানে। 952 01:29:13,151 --> 01:29:15,770 ডার্কহোল্ড কারো বা কিছুর উপর খারাপ প্রভাব ফেলতে পারে। 953 01:29:15,905 --> 01:29:18,746 আমি নির্বোধ হতে চাই না, কিন্তু, 954 01:29:18,771 --> 01:29:21,588 কতটা খারাপ প্রভাব ফেলতে পারে? 955 01:29:21,674 --> 01:29:23,689 শুধু এই রিয়েলিটিতে নয়... 956 01:29:24,270 --> 01:29:25,633 যে এটা পড়বে তার উপরই খারাপ প্রভাব পরতে পারে। 957 01:29:26,690 --> 01:29:28,547 দেখ, আমি দুঃখিত যে তুমি তোমার ইউনিভার্সকে বাঁচাতে পারোনি, 958 01:29:28,572 --> 01:29:31,444 কিন্তু তুমি হয়তো, আমারটা বাঁচাতে সাহায্য করতে পার? 959 01:29:34,294 --> 01:29:35,960 তুমি কি খুশি, স্টিফেন? 960 01:29:36,991 --> 01:29:37,745 কি? 961 01:29:38,738 --> 01:29:43,047 তুমি কি খুশি, স্টিফেন? 962 01:29:45,310 --> 01:29:46,976 এই প্রশ্নটা... 963 01:29:49,103 --> 01:29:53,269 ক্রিস্টিন পালমার তার বিয়েতে আমাকে জিজ্ঞাসা করেছিল। 964 01:29:56,055 --> 01:29:58,443 আমি বলেছিলাম, হ্যাঁ, অবশ্যই, আমি খুশি। 965 01:29:58,674 --> 01:30:03,142 আমি হলাম ঈশ্বরের ক্ষমতাপ্রাপ্ত একজন যাদুকর। সেই মানুষটা খুশি হবে না? 966 01:30:04,697 --> 01:30:08,577 তারপর আমি, এই ভুতুড়ে বাড়িতে ফিরে এলাম। 967 01:30:09,841 --> 01:30:10,991 বসলাম... 968 01:30:12,570 --> 01:30:14,698 আর ভাবলাম কেন আমি মিথ্যা বললাম। 969 01:30:17,214 --> 01:30:19,325 আমি কখনই এসব ঘটাতে চাইনি। 970 01:30:21,547 --> 01:30:24,745 আমি এমন একটি পৃথিবী খুঁজছিলাম যেখানে এইসব ব্যাপারগুলো আলাদা হবে। 971 01:30:26,817 --> 01:30:30,253 যেখানে আমার পাশে ক্রিস্টিন থাকবে। যেখানে আমি সুখী... থাকব। 972 01:30:32,484 --> 01:30:33,745 কিন্তু আমি খুঁজে পাইনি। 973 01:30:35,515 --> 01:30:37,618 আমি পেলাম শুধুই আমাদের। 974 01:30:39,626 --> 01:30:42,006 তাই আমি সেই স্টিফেনের একটা উপকার করেছি। 975 01:30:43,634 --> 01:30:46,111 তুমি এমন স্বপ্ন দেখেছ যেখানে তুমি পরে যাচ্ছ, 976 01:30:46,136 --> 01:30:49,580 যেন তোমাকে একটা উঁচু ভবন থেকে ধাক্কা দেওয়া হয়েছে? 977 01:30:52,955 --> 01:30:54,883 সেটা সম্ভবত আমি ছিলাম। 978 01:31:03,277 --> 01:31:05,797 ডার্কহোল্ড কারো বা কোন কিছুর উপর খারাপ প্রভাব ফেলতে পারে। 979 01:31:06,115 --> 01:31:07,115 ঠিক আছে। 980 01:31:08,150 --> 01:31:10,857 কোনকিছু থামানোর জন্য, আমাকে সবকিছু খুলে বলো। 981 01:31:11,015 --> 01:31:14,817 এখানে একটা চুক্তি হোকঃ আমি তোমাকে ডার্কহোল্ডটা ব্যবহার করতে দিবো... 982 01:31:15,634 --> 01:31:17,603 যদি তুমি আমাকে তোমার ক্রিস্টিনকে দাও। 983 01:31:18,317 --> 01:31:19,174 হ্যাঁ... 984 01:31:19,516 --> 01:31:21,436 আমার মনে হয় না সে রাজি হবে। 985 01:31:21,651 --> 01:31:22,437 না? 986 01:31:23,856 --> 01:31:25,166 এতকিছু ভাবিনি। 987 01:34:50,777 --> 01:34:52,348 দাঁড়াও। আমরা আসছি। 988 01:34:58,624 --> 01:35:00,346 তুমি ডার্কহোল্ড দিয়ে কি করছ? 989 01:35:02,378 --> 01:35:04,014 তুমি কি ড্রিমওয়াক করতে যাচ্ছ? 990 01:35:04,730 --> 01:35:06,556 ড্রিমওয়াক থেকে একটু বেশিকিছু। 991 01:35:07,023 --> 01:35:09,229 তোমরা সকল স্ট্রেঞ্জ, একই রকম। 992 01:35:09,270 --> 01:35:10,063 আমি জানি। 993 01:35:12,379 --> 01:35:13,340 ঠিকই বলেছ। 994 01:35:14,459 --> 01:35:15,778 আমরা সবাই একই। 995 01:35:16,753 --> 01:35:21,872 তবে এই মুহুর্তে, ঐ বাচ্চাটার আমাকে প্রয়োজন, এবং আমি তোমার সাহায্য ছাড়া এর কিছুই করতে পারব না। 996 01:35:22,920 --> 01:35:24,833 যখন আমি এর অধীনে থাকব, আমার শরীরকে রক্ষা করার জন্য তোমাকে প্রয়োজন, 997 01:35:24,858 --> 01:35:27,373 যদি তারা অনুপ্রবেশের জন্য আমাকে আক্রমণ করে। 998 01:35:27,745 --> 01:35:28,753 "তারা" কারা? 999 01:35:30,658 --> 01:35:32,333 অভিশপ্ত আত্মা। 1000 01:35:55,206 --> 01:35:56,047 ঠিক আছে। 1001 01:35:56,206 --> 01:35:59,475 কিন্তু তোমার একটা জীবিত ভার্সন ঐ ইউনিভার্সে থাকা প্রয়োজনা না? 1002 01:36:00,269 --> 01:36:02,284 যাতে তুমি তাদের মধ্যে ড্রিমনওয়াক করতে পার। 1003 01:36:03,483 --> 01:36:05,174 কে বলেছে তাদের বেঁচে থাকতে হবে? 1004 01:37:18,230 --> 01:37:23,134 স্টিফেন স্ট্রেঞ্জ, মৃতদেহ ব্যবহার করা নিষিদ্ধ। 1005 01:37:29,221 --> 01:37:33,628 তোমার ড্রিমওয়ার্ক বন্ধ করো, আর চিরন্তন পরিস্থিতির মোকাবেলা করো। 1006 01:37:42,310 --> 01:37:43,373 স্টিফেন! 1007 01:37:44,627 --> 01:37:45,907 আমাকে যেতে দিও না। 1008 01:37:47,587 --> 01:37:48,452 স্টিফেন? 1009 01:37:56,325 --> 01:37:58,013 দাঁড়াও। দাঁড়াও, দাঁড়াও। 1010 01:38:26,015 --> 01:38:27,684 Brazier of Bom'Galiath. 1011 01:38:38,241 --> 01:38:39,877 নরকে ফিরে যা। 1012 01:38:51,697 --> 01:38:52,697 স্টিফেন... 1013 01:38:54,333 --> 01:38:55,625 তোমাকে ফিরিয়ে আনতে পেরেছি। 1014 01:38:56,801 --> 01:38:58,880 তুমি মিস্টিক আর্টের একজন মাস্টার। 1015 01:38:59,650 --> 01:39:02,308 তারা হচ্ছে আত্মা। তাদেরকে ব্যবহার করো। 1016 01:39:07,689 --> 01:39:08,720 তাদেরকে ব্যবহার করো। 1017 01:39:11,093 --> 01:39:12,228 ব্যবহার করো। 1018 01:40:22,936 --> 01:40:24,023 আয়! 1019 01:40:29,909 --> 01:40:30,798 উহ-ওহ। 1020 01:40:58,769 --> 01:41:00,184 স্ট্রেঞ্জ! 1021 01:41:09,067 --> 01:41:10,924 ড্রিমওয়াকিং, ভণ্ড কোথাকার! 1022 01:41:17,633 --> 01:41:20,660 এইবার, আমাকে মারতে হলে তোমাকে একশ রকমের উপায় ভাবতে হবে। 1023 01:41:44,189 --> 01:41:46,062 আমি জানতেও চাই না। 1024 01:42:02,245 --> 01:42:03,777 সে বের হওয়ার চেষ্টা করছে! 1025 01:42:04,459 --> 01:42:05,419 তাকে ধরে রাখ! 1026 01:42:05,737 --> 01:42:08,142 স্ট্রেঞ্জ! এমেরিকার ক্ষমতা নিয়ে নাও। 1027 01:42:13,911 --> 01:42:15,558 অন্য কোন উপায় নেই। 1028 01:42:16,816 --> 01:42:17,603 হ্যাঁ। 1029 01:42:17,865 --> 01:42:19,523 এটাই একমাত্র উপায়। 1030 01:42:32,373 --> 01:42:35,063 এটা আমি, অন্য আমার শরীরে। 1031 01:42:38,642 --> 01:42:41,246 তুমি আমার ক্ষমতা কেড়ে নেবে, তাই না? 1032 01:42:42,586 --> 01:42:43,792 ওয়ান্ডা পাওয়ার আগেই নিয়ে নাও। 1033 01:42:46,024 --> 01:42:47,032 ঠিক আছে। 1034 01:42:47,974 --> 01:42:49,292 আমি এখন বুঝতে পেরেছি। 1035 01:42:54,032 --> 01:42:56,611 না, এমেরিকা। 1036 01:42:57,206 --> 01:43:01,007 আমি এখানে তোমাকে বলতে এসেছি যে নিজের উপর আস্থা রাখ, নিজের শক্তির উপর বিশ্বাস রাখ। 1037 01:43:01,428 --> 01:43:03,292 এভাবেই আমরা তাকে থামাই। 1038 01:43:04,476 --> 01:43:05,690 আমি এটা নিয়ন্ত্রণ করতে পারছি না... 1039 01:43:05,793 --> 01:43:07,285 হ্যাঁ, তুমি পারবে। 1040 01:43:07,825 --> 01:43:09,388 তুমি এসব সবসময় করে এসেছ। 1041 01:43:10,206 --> 01:43:15,031 প্রতিবার তুমি যখনই কোন পোর্টাল খুলেছ, ঠিক যেখানে যেতে হবে তুমি আমাদের সেখানেই পাঠিয়েছ। 1042 01:43:16,539 --> 01:43:17,857 প্রথমবার কি হয়েছিল? 1043 01:43:18,293 --> 01:43:20,500 এটা তোমাকে সেই সময়ে নিয়ে গেছে। 1044 01:43:22,800 --> 01:43:25,333 তুমি ঐ ডাইনীটার পাছায় লাথি মারবে। 1045 01:43:47,562 --> 01:43:48,692 তোমার পাশে আছি! 1046 01:44:13,689 --> 01:44:14,561 উহ-হাহ। 1047 01:44:38,355 --> 01:44:39,786 আমি তোমাকে হারাতে পারব না। 1048 01:44:41,626 --> 01:44:43,301 তো তুমি যেটা চাও আমি তোমাকে সেটাই দিবো। 1049 01:44:57,293 --> 01:44:58,301 বিলি। 1050 01:44:58,341 --> 01:44:59,341 টমি। 1051 01:44:59,650 --> 01:45:01,888 -মা। -এখানে একটা ডাইনী আছে। 1052 01:45:02,150 --> 01:45:03,968 তুমি এটা কি করলে? 1053 01:45:04,062 --> 01:45:05,054 মা! 1054 01:45:05,126 --> 01:45:07,705 দাঁড়াও! বাবারা। কিছু হয়নি। সব ঠিক আছে। 1055 01:45:07,792 --> 01:45:09,007 আমি তাদের মা! 1056 01:45:11,285 --> 01:45:12,539 তাদের থেকে দূরে যাও। 1057 01:45:15,832 --> 01:45:16,593 না। 1058 01:45:17,237 --> 01:45:18,237 এখন না। 1059 01:45:18,841 --> 01:45:19,881 মা! 1060 01:45:20,031 --> 01:45:22,293 আমাদের মায়ের কাছ থেকে চলে যাও! তাকে একা থাকতে দাও! 1061 01:45:22,318 --> 01:45:25,332 ছেলেরা, থামো। প্লিজ। দাঁড়াও, ছেলেরা। থামো। 1062 01:45:28,403 --> 01:45:29,561 থামো বলছি। 1063 01:45:38,284 --> 01:45:39,570 দয়া করে আমাদের মেরো না। 1064 01:45:40,602 --> 01:45:41,475 প্লিজ। 1065 01:45:42,506 --> 01:45:43,896 আমি কখনোই তোমাদের আঘাত করব না। 1066 01:45:44,261 --> 01:45:45,269 কখনোই না। 1067 01:45:47,159 --> 01:45:50,865 আমি কখনই কাউকে কষ্ট দিতাম না। আমি দানব নই। 1068 01:45:51,460 --> 01:45:52,468 আমি... 1069 01:45:56,436 --> 01:45:57,223 আমি... 1070 01:46:14,578 --> 01:46:16,498 মা। তুমি ঠিক আছো। 1071 01:46:18,403 --> 01:46:20,651 হ্যাঁ, হ্যাঁ... আমি ঠিক আছি... 1072 01:46:35,946 --> 01:46:38,208 -মা, না! -যেও না। করোনা। 1073 01:46:38,563 --> 01:46:39,404 মা... 1074 01:47:21,333 --> 01:47:22,920 তুমিও ভালোবাসা পাবে। 1075 01:48:04,292 --> 01:48:05,173 এখন কি? 1076 01:48:05,214 --> 01:48:06,554 এখান থেকে চলে যাও। 1077 01:48:07,189 --> 01:48:08,419 আমি তোমাকে খুঁজে নেবো। 1078 01:48:17,189 --> 01:48:19,030 আমাদের যেতে হবে। এখনই। 1079 01:48:31,134 --> 01:48:32,713 আমি ডার্কহোল্ড খুলেছিলাম। 1080 01:48:33,800 --> 01:48:35,293 আমাকেই এটা বন্ধ করতে হবে। 1081 01:48:38,824 --> 01:48:41,817 যেন কেউ আবার ডার্কহোল্ডের দ্বারা প্ররোচিত না হয়। 1082 01:49:25,947 --> 01:49:27,175 তুমি ঠিক আছো? 1083 01:49:28,190 --> 01:49:29,626 - Is it over? - Yeah. -শেষ হয়েছে? -হ্যাঁ। 1084 01:49:30,515 --> 01:49:31,667 এমেরিকা ঠিক আছে? 1085 01:49:31,692 --> 01:49:33,587 সে আমাদের কাছে আসছে। 1086 01:49:36,270 --> 01:49:37,214 ওয়ান্ডা? 1087 01:49:38,896 --> 01:49:39,522 না। 1088 01:49:48,023 --> 01:49:51,364 সে প্রতিটি ইউনিভার্সের ডার্কহোল্ডকে ধ্বংস করছে। 1089 01:49:54,436 --> 01:49:55,857 সে ঠিক কাজটাই করছে। 1090 01:49:58,031 --> 01:49:59,039 হ্যাঁ, সেটাই। 1091 01:50:06,746 --> 01:50:08,634 তোমার ইউনিভার্স দেখতে কেমন? 1092 01:50:10,848 --> 01:50:12,222 খুব সুন্দর। 1093 01:50:17,095 --> 01:50:18,666 আমি তোমাকে যদি দেখাতে পারতাম। 1094 01:50:22,776 --> 01:50:24,093 আমি সত্যিই দেখতে চাই। 1095 01:50:29,285 --> 01:50:30,872 কিন্তু আমাকে... যেতে হবে। 1096 01:50:32,897 --> 01:50:33,897 হ্যাঁ, আমি জানি। 1097 01:50:37,888 --> 01:50:39,246 যদিও, ব্যাপারটা খুব খারাপ হচ্ছে। 1098 01:50:41,482 --> 01:50:43,435 আমাদের ইউনিভার্স যদি এক হতো। 1099 01:50:47,006 --> 01:50:48,164 আমি তোমায় ভালবাসি। 1100 01:50:51,372 --> 01:50:53,944 প্রতিটা ইউনিভার্সেই আমি তোমাকে ভালবাসি। 1101 01:50:57,984 --> 01:50:59,730 এটা এমন নয় যে আমি কারো ভালোবাসা চাই না, 1102 01:50:59,755 --> 01:51:02,261 বা কেউ আমাকে ভালবাসতে চায় না। এটা শুধু... 1103 01:51:05,944 --> 01:51:07,174 আমি ভয় পাই। 1104 01:51:11,451 --> 01:51:12,150 হ্যাঁ। 1105 01:51:23,928 --> 01:51:25,247 ভয়কে মোকাবেলা করো। 1106 01:51:27,810 --> 01:51:29,152 ডক্টর স্ট্রেঞ্জ। 1107 01:52:00,094 --> 01:52:03,103 মাল্টিভার্সাল পোর্টালের চেয়েও এটা এত কঠিন কীভাবে? 1108 01:52:05,324 --> 01:52:07,800 তাকে আরও ধীরগতিতে, এবং আরও ধৈর্যের সাথে করতে হবে। 1109 01:52:09,419 --> 01:52:11,500 আমার পরিচিত আরেক শিষ্যের কথা মনে করিয়ে দিচ্ছে। 1110 01:52:13,674 --> 01:52:14,897 কেমন লাগছে? 1111 01:52:16,159 --> 01:52:17,341 জিজ্ঞাসা করছ কেন? 1112 01:52:18,626 --> 01:52:21,626 তুমি তোমার নিজের মৃতদেহের মাধ্যমে ড্রিমওয়ার্ক করতে ডার্কহোল্ড ব্যবহার করেছিল। 1113 01:52:21,849 --> 01:52:23,992 ওহ। হ্যাঁ, তাই, উহ... 1114 01:52:25,467 --> 01:52:26,436 আমি ভালো আছি। 1115 01:52:28,412 --> 01:52:30,381 কিন্তু আমি তোমাকে কিছু জিজ্ঞাসা করতে চাই। 1116 01:52:31,634 --> 01:52:32,800 তুমি কি খুশি? 1117 01:52:34,571 --> 01:52:35,674 সেটা... 1118 01:52:36,409 --> 01:52:37,840 ...খুবই অদ্ভুত প্রশ্ন। 1119 01:52:39,119 --> 01:52:41,745 তুমি ভাবছ যে পৃথিবীকে বাঁচালে সেটা তোমাকে সেখানে নিয়ে যাবে, কিন্তু... 1120 01:52:42,872 --> 01:52:43,880 এটা হয় না। 1121 01:52:47,102 --> 01:52:48,644 মাঝে মাঝে, আমি আমার অন্য জীবন... 1122 01:52:49,626 --> 01:52:51,081 নিয়ে ভাবি। 1123 01:52:52,434 --> 01:52:54,728 যদিও আমি এটা নিয়ে সন্তুষ্ট। 1124 01:52:55,975 --> 01:52:57,789 এতটা যন্ত্রণা পাওয়ার পরেও। 1125 01:52:59,475 --> 01:53:01,666 শীঘ্রই আমাদের আরেকটা দীর্ঘ পথ পাড়ি দিতে হবে। 1126 01:53:02,395 --> 01:53:03,429 না, আমাদের আরা দরকার হবে না। 1127 01:53:15,857 --> 01:53:16,905 দাঁড়াও। 1128 01:53:19,452 --> 01:53:21,254 -কি খবর? -কি খবর? 1129 01:53:22,626 --> 01:53:23,959 কিছু স্ফুলিঙ্গ তৈরি করতে পেরেছিলাম। 1130 01:53:24,619 --> 01:53:25,365 দারুণ। 1131 01:53:25,911 --> 01:53:27,443 তোমার বাবা-মা গর্বিত হবে। 1132 01:53:27,475 --> 01:53:29,523 আশা করি তুমি একদিন সেটা তাদের দেখাতে পারবে। 1133 01:53:31,173 --> 01:53:32,141 স্টিফেন? 1134 01:53:36,198 --> 01:53:38,206 আমি খুশি যে আমি তোমার ইউনিভার্স খুঁজে পেয়েছিলাম। 1135 01:53:40,452 --> 01:53:41,666 আমিও, বাছা। 1136 01:53:43,214 --> 01:53:44,317 আমিও। 1137 01:53:45,317 --> 01:54:10,317 ..:::Bangla Subtitle By S O H A G S U V O:::.. ..:::বাংলা সাবটাইটেলঃ সোহাগ শুভ :::.. 01:54:10,317 --> 01:54:15,317 ..:::বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে মুভিটি দেখার জন্য ধন্যবাদ। :::.. 01:54:15,317 --> 01:54:20,317 ..:::সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে আশাকরি গুডরেটিং দেবেন।:::.. 01:54:20,317 --> 01:54:45,317 ..:::Bangla Subtitle By S O H A G S U V O:::.. ..:::বাংলা সাবটাইটেলঃ সোহাগ শুভ :::..