1 00:00:00,000 --> 00:00:22,798 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\umm \ fs40}# превод по слух # {\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\umm\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\umm\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\umm\fs40} mani_dj {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\umm\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\umm\fs40}|{\r} 00:00:22,900 --> 00:00:32,633 {\прищявка(300,0)\3c&HC0C0C0&\bord2\blur4}"(Studios (Marvel" 2 00:00:39,900 --> 00:00:59,633 {\прищявка(300,0)\3c&HC0C0C0&\bord2\blur4}"подкрепeте Subsland.com" 3 00:01:01,233 --> 00:01:02,500 Мисля че ударът ти я довърши? Не още.. 4 00:01:02,600 --> 00:01:03,533 Това ще ни отнеме време 5 00:01:08,367 --> 00:01:09,400 Книгата на "Вишанти" 6 00:01:13,467 --> 00:01:15,767 Не мога да и позволя да завладее способностите ти, трябва да вземем книгата 7 00:01:15,867 --> 00:01:16,875 Как да стигнем до там 8 00:01:16,959 --> 00:01:17,900 Скачай 9 00:02:06,033 --> 00:02:08,833 Ще я унищожа! Не мога да я задържа. 10 00:02:35,100 --> 00:02:36,100 Съжалявам. 11 00:02:36,767 --> 00:02:37,933 Това е единственият начин 12 00:02:41,426 --> 00:02:42,259 Какво правиш ? 13 00:02:42,343 --> 00:02:44,616 Не мога да и позволя да завладее способностите ти. 14 00:02:44,700 --> 00:02:46,133 Не можеш да ги контролираш 15 00:02:47,367 --> 00:02:48,667 Но аз мога. 16 00:02:49,600 --> 00:02:50,467 Но ние сме приятели! 17 00:02:51,800 --> 00:02:52,983 Убиваш ме. 18 00:02:53,067 --> 00:02:54,000 Знам. 19 00:02:55,200 --> 00:02:57,467 Но гледайки "мултивселената". 20 00:02:58,333 --> 00:03:00,267 Вашата жертва струва повече. 22 00:04:23,700 --> 00:04:24,633 Извинете ме. 23 00:04:25,533 --> 00:04:27,100 -Благодаря -Моля 24 00:04:47,026 --> 00:04:48,326 Здравейте, д-р Стрейндж 25 00:04:48,400 --> 00:04:49,833 Здравейте, д-р Уест 26 00:04:50,850 --> 00:04:52,516 Отдавна не сме се виждали. 27 00:04:52,600 --> 00:04:56,333 Превърна в прах "светкавицата". Така че,минаха 5 години 28 00:04:56,700 --> 00:04:58,233 Както много и от нас 29 00:05:01,033 --> 00:05:02,467 Аз лично изчезнах 30 00:05:03,300 --> 00:05:04,667 Благодаря, че ме успокоихте 31 00:05:06,100 --> 00:05:07,700 Загубих двете си котки, 32 00:05:10,867 --> 00:05:12,267 брат си също 33 00:05:15,403 --> 00:05:16,776 Дълбоко скърбя за загубата ви 34 00:05:18,167 --> 00:05:19,333 Благодаря 35 00:05:21,600 --> 00:05:22,800 Аз... 36 00:05:24,800 --> 00:05:27,733 Мисля, че това, което ме кара да не спя през нощта,въпросът е? 37 00:05:28,433 --> 00:05:30,467 Трябваше ли да се случи така 38 00:05:32,667 --> 00:05:34,433 Нямаше ли друг начин 39 00:05:38,033 --> 00:05:39,000 Не. 40 00:05:41,533 --> 00:05:43,433 Постъпих по единствения начин който имахме. 41 00:05:43,500 --> 00:05:44,900 Естествено 42 00:05:46,167 --> 00:05:48,900 Най-добрият хирург е най-добрият супергерой. 43 00:05:52,900 --> 00:05:54,733 Не познавах това момиче преди 44 00:06:44,000 --> 00:06:45,356 Моята напитка, моля 45 00:06:45,433 --> 00:06:46,333 Позволете ми, госпожице 46 00:06:49,213 --> 00:06:52,183 Мислех, че ще искаш още едно питие... Наздраве за вашата сватба 47 00:06:52,267 --> 00:06:53,857 Беше перфектно. 48 00:06:54,367 --> 00:06:55,567 Нздраве 49 00:06:56,167 --> 00:06:57,007 Благодаря 50 00:06:58,100 --> 00:06:59,133 А,напомни ми за Чарли. 51 00:06:59,233 --> 00:07:03,200 Трябва да те запозная с него... Това е малко неудобно, но той е най-големият ти фен 52 00:07:03,600 --> 00:07:04,634 Добре... 53 00:07:04,733 --> 00:07:06,233 А,виж.., Кристин... 54 00:07:07,743 --> 00:07:08,733 Не е нужно да го правя. 55 00:07:11,433 --> 00:07:12,733 Но ми се искаше да беше по-различно 56 00:07:13,533 --> 00:07:16,000 Знам, че спрях да се грижа за връзката ни 57 00:07:16,067 --> 00:07:18,133 И трябваше да правя жертви... 58 00:07:18,833 --> 00:07:20,033 За да те защитя 59 00:07:21,133 --> 00:07:22,033 Съжалявам. 60 00:07:26,367 --> 00:07:28,467 Връзката ни никога нямаше да се получи. 61 00:07:31,226 --> 00:07:32,059 Защо не 62 00:07:32,133 --> 00:07:33,667 Защото Ти, ...Стивън 63 00:07:34,267 --> 00:07:36,500 Ти трябва да си този, който да ме защитава 64 00:07:37,333 --> 00:07:40,500 И това винаги ме караше да те уважавам, а не да те обичам 65 00:07:45,633 --> 00:07:47,133 Колко отдавна живееш с това убеждение 66 00:07:49,998 --> 00:07:52,567 Беше преди време Да, това е сигурно. 67 00:07:55,400 --> 00:07:57,700 Наистина се радвам, че си щастлива 68 00:07:59,900 --> 00:08:00,733 Щастлива съм. 69 00:08:02,233 --> 00:08:03,367 Наистина съм щастлива 70 00:08:04,033 --> 00:08:04,866 Добре 71 00:08:06,133 --> 00:08:06,966 Вие 72 00:08:07,600 --> 00:08:08,567 Щастлива съм. 73 00:08:08,967 --> 00:08:09,967 Добре 74 00:08:10,833 --> 00:08:11,933 Заслужаваш щастие 75 00:08:34,000 --> 00:08:34,833 Благодаря 76 00:09:14,567 --> 00:09:15,400 О, боже мой! 77 00:09:22,400 --> 00:09:23,333 Не. 78 00:09:37,133 --> 00:09:38,033 Пази се 79 00:09:48,967 --> 00:09:49,900 Познавам ли те 80 00:11:16,000 --> 00:11:16,867 О, боже мой. 81 00:11:39,100 --> 00:11:40,366 Пак заповядай. 82 00:11:41,267 --> 00:11:44,600 Не ти ли казах, че ще не искам да ми стане навик да се покланям пред "Върховния магьосник"? 83 00:11:44,667 --> 00:11:46,633 Да, ще запомня за този навик 84 00:11:52,767 --> 00:11:53,800 Не мога да го контролирам. 85 00:12:21,600 --> 00:12:22,700 Да 86 00:12:28,000 --> 00:12:28,900 Боже 87 00:13:24,333 --> 00:13:26,433 -Коя е -Бих задал същия въпрос 88 00:13:26,533 --> 00:13:27,467 Спри, момиче 89 00:13:27,900 --> 00:13:29,367 Какво иска това същество от теб 90 00:13:29,467 --> 00:13:30,533 Къде са родителите ти 91 00:13:30,600 --> 00:13:31,833 Ще те заведа обратно в... 92 00:13:35,167 --> 00:13:37,833 -Открадна ми "пръстена за мобилност". - -Точно така. 93 00:13:47,533 --> 00:13:49,326 Няма да те нараня, момиче 94 00:13:49,410 --> 00:13:52,033 Просто направих всичко възможно за да спася живота ти,не помниш ли 95 00:13:54,533 --> 00:13:59,600 Определено мога да се справя с гигантски чудовища. Но се притеснявам, че се появи снощи в съня ми 96 00:14:01,000 --> 00:14:02,833 Това не беше сън 97 00:14:03,633 --> 00:14:04,900 Това беше в друга реалност 98 00:14:08,267 --> 00:14:10,467 Колко знаете за "мултивселената"? 99 00:14:11,200 --> 00:14:14,733 Знаем много за "мултивселената". Последният инцидент беше със "Спайдермен". 100 00:14:14,800 --> 00:14:16,133 Това... какво е? 101 00:14:16,200 --> 00:14:18,502 Човекът паяк". Той има способностите на паяк." 102 00:14:18,600 --> 00:14:20,500 -И затова е кръстен така. -Това е отвратително 103 00:14:20,600 --> 00:14:22,733 Прилича ли на"паяк"? Не, той си е обикновен"мъж". 104 00:14:22,833 --> 00:14:24,533 -Изкачва се по стени,пуска си мрежи -Да 105 00:14:24,633 --> 00:14:25,433 От задника ли си 106 00:14:25,533 --> 00:14:26,867 -Не. -Не. 107 00:14:26,967 --> 00:14:28,300 Не знам как точно 108 00:14:28,367 --> 00:14:29,706 Честно казано, нямам понятие 109 00:14:29,800 --> 00:14:30,633 Странно 110 00:14:32,333 --> 00:14:33,633 Ще ядете ли сандвич с яйца и сьомга 111 00:14:33,700 --> 00:14:35,367 Аз съм от друга вселена 112 00:14:35,467 --> 00:14:37,349 Не мисля, че стомахът ми е същият като твоя 113 00:14:37,433 --> 00:14:38,266 И си мисля за същото 114 00:14:39,000 --> 00:14:43,967 И изобщо не съм сигурен, че си от друга вселена Ето защо седя тук и чакам да ни просветлиш 115 00:14:44,067 --> 00:14:44,933 Честно 116 00:14:45,033 --> 00:14:47,900 И двете версии, на Доктор Стрейндж, когото срещнах 117 00:14:48,000 --> 00:14:49,000 Не си ми любимият 118 00:14:49,800 --> 00:14:50,633 И какво означава това 119 00:14:51,767 --> 00:14:53,367 Може ли да говори испански? 120 00:14:53,467 --> 00:14:56,167 Не знам дали изобщо може да говори английски. 121 00:14:56,800 --> 00:15:01,734 Виж, напуснах страхотна сватба. За да спася момиче да не бъде изядено от октопод 122 00:15:01,834 --> 00:15:03,241 -Чия сватба -На Кристина 123 00:15:03,334 --> 00:15:05,516 -О, боже мой, Оженил се се за Кристина -Имате ли нещо против да се снимате с вас 124 00:15:05,600 --> 00:15:07,550 Възразявам. Не се женя аз за нея. 125 00:15:07,634 --> 00:15:09,567 Трябва да ми обясниш какво става. 126 00:15:09,667 --> 00:15:11,800 Защо този октопод се опита да те изяде 127 00:15:11,900 --> 00:15:13,700 Опита се да ме отвлече. 128 00:15:14,667 --> 00:15:16,534 Той работи за демон 129 00:15:17,200 --> 00:15:20,100 Всичко, което знаехме Те искаха да завладеят способностите ми 130 00:15:20,167 --> 00:15:21,300 Какви способности 131 00:15:22,834 --> 00:15:24,300 Мога да навигирам във вселените 132 00:15:24,996 --> 00:15:25,829 Какво? 133 00:15:25,910 --> 00:15:28,741 Можете да се премествате от една вселена в друга -Да 134 00:15:28,834 --> 00:15:31,067 Как? Това е проблемът. Не знам как 135 00:15:31,583 --> 00:15:33,034 Не мога да го контролирам. 136 00:15:33,100 --> 00:15:35,067 Това се случва само когато съм много уплашена 137 00:15:35,667 --> 00:15:36,516 Всичко е наред. 138 00:15:36,600 --> 00:15:39,316 И дали другата ми версия знаеше как да победи този демон 139 00:15:39,400 --> 00:15:42,467 Наскоро научих за тази магическа книга 140 00:15:42,534 --> 00:15:45,534 Която осигурява магьосника да победи врага 141 00:15:46,134 --> 00:15:47,767 Книгата " Вишанти?" 142 00:15:48,500 --> 00:15:51,766 Това не е истинско Просто е приказка. Не съществува. 143 00:15:51,834 --> 00:15:52,877 Тя наистина съществува 144 00:15:53,967 --> 00:15:56,916 Открих това в тайна книга Какво получавате, когато станете "върховен магьосник". 145 00:15:57,000 --> 00:15:57,967 Вярвам и 146 00:15:58,067 --> 00:16:01,016 Не си ли ти "Върховният магьосник"? Не...не съм "Върховният магьосник". 147 00:16:01,100 --> 00:16:03,867 Вашето копие в друга вселена е "Върховният магьосник". 148 00:16:03,967 --> 00:16:07,967 Но въпреки съществуването му той е настроен така, че да не може да бъде намерен 149 00:16:09,134 --> 00:16:10,334 Всъщност,има изключение 150 00:16:11,534 --> 00:16:12,467 Намерихме се. 151 00:16:14,334 --> 00:16:15,767 И дяволът ни последва 152 00:16:16,600 --> 00:16:19,000 Мислех, че ще ме защитиш, но... 153 00:16:21,900 --> 00:16:24,434 -Не ти не ми помогна. -Това беше битка, която видях насън 154 00:16:25,867 --> 00:16:27,334 Това не беше сън 155 00:16:28,400 --> 00:16:29,334 Докажи го 156 00:16:37,567 --> 00:16:38,634 Това всъщност не е било сън 157 00:16:46,100 --> 00:16:47,367 Това означава... 158 00:16:49,234 --> 00:16:52,034 Че сънищата са само животът на нашите копия "Мултивселената" 159 00:16:54,334 --> 00:16:55,877 Това беше и неговата теория 160 00:16:55,961 --> 00:16:58,800 И така, този кошмар, с който се сблъсках, беше причинен от клоун 161 00:16:59,434 --> 00:17:00,367 Това се случи с вашето копие 162 00:17:00,467 --> 00:17:01,504 Това е реално 163 00:17:02,034 --> 00:17:04,300 В друга вселена съм имал дълга коса. 164 00:17:05,900 --> 00:17:07,934 Други същества могат да дойдат да я търсят 165 00:17:08,500 --> 00:17:11,700 Огромна е силата за малкото момиче като нея Може ли да си представиш мащаба на заплахата 166 00:17:14,234 --> 00:17:16,700 Съжалявам, момиче, но все още не знаем името ти 167 00:17:20,340 --> 00:17:21,407 Америка Чавес 168 00:17:21,500 --> 00:17:24,100 Г-це Чавес, елате с нас в камартажа 169 00:17:25,000 --> 00:17:26,000 Там ще си в безопасност. 170 00:17:27,034 --> 00:17:28,834 Откъде да знам, че няма да ме предадеш като него 171 00:17:30,334 --> 00:17:31,967 Мисля, че трябва да ни се довериш 172 00:17:35,367 --> 00:17:37,167 Какво да правя с това 173 00:17:45,867 --> 00:17:47,234 Това някак противоречи на нашите правила 174 00:17:47,300 --> 00:17:48,867 Щеше да бъде погребан по-лошо 175 00:17:52,117 --> 00:17:56,000 Предметът, с който е убит, имаше ли маркировки Който да беше на октопод 176 00:17:56,367 --> 00:17:57,267 Палки 177 00:17:58,400 --> 00:17:59,467 Това не е магия 178 00:18:00,900 --> 00:18:01,833 Това е жонглиране 179 00:18:03,067 --> 00:18:04,800 Познаваме ли някой, който прави подобни неща 180 00:18:07,867 --> 00:18:08,900 Мисля, че познавам един. 181 00:18:11,600 --> 00:18:14,150 -Шоколад - -Хей! Какво казах 182 00:18:14,234 --> 00:18:16,600 -Не можем да чакаме. -Но какво каза 183 00:18:20,200 --> 00:18:22,100 Отиди да си измиеш ръцете 184 00:18:26,567 --> 00:18:28,767 Хайде, мамо! Израснах с това 185 00:18:30,467 --> 00:18:32,334 -Всичко е наред. -Можеш да го направиш за мен, мамо - 186 00:18:33,167 --> 00:18:34,200 Всичко е наред. 187 00:18:37,467 --> 00:18:41,134 Доколкото знаете, семейството ни винаги е преследвано. 188 00:18:41,800 --> 00:18:45,091 Не можем да се разделим един от друг, дори ако се опитаме 189 00:18:45,167 --> 00:18:46,033 Майко 190 00:18:46,134 --> 00:18:49,367 Защо не останеш в мислите ми. И тогава ще говориш с мен, когато пожелаеш 191 00:18:49,467 --> 00:18:50,400 Всичко е наред. 192 00:18:54,634 --> 00:18:55,700 Обичам те. 193 00:19:00,867 --> 00:19:01,700 Обичам те. 194 00:19:26,167 --> 00:19:27,534 Ябълки, нали 195 00:19:28,967 --> 00:19:30,267 Ябълките в крайна сметка ще дадат плод 196 00:19:37,034 --> 00:19:38,600 -Мирише... - -На сладко 197 00:19:39,034 --> 00:19:40,900 Щях да кажа: "мирише наистина готино". 198 00:19:41,400 --> 00:19:43,100 Всичко е много реално. Благодаря 199 00:19:44,567 --> 00:19:46,267 Напуснах ни мениджъра и имам работа сега 200 00:19:46,367 --> 00:19:47,467 Виждам, че.. 201 00:19:48,334 --> 00:19:52,934 Знаех си, че ще дойдеш рано или късно. Искайки да обсъдим случилото се в Уествю. 202 00:19:54,497 --> 00:19:57,697 Допуснати са грешки и хората са пострадали 203 00:19:57,800 --> 00:20:00,767 Но ти постави всичко на мястото си И аз не бях там, за да помогна 204 00:20:01,600 --> 00:20:04,367 Не дойдох, за да говоря за случилото се в Уествю. 205 00:20:04,800 --> 00:20:07,067 -Защо дойде? -Искам да ми помогнеш 206 00:20:10,000 --> 00:20:11,100 Да помогна с какво 207 00:20:11,200 --> 00:20:12,870 Какво знаеш за "мултивселената"? 208 00:20:13,267 --> 00:20:14,467 "Мултивселената?"" 209 00:20:15,034 --> 00:20:17,534 Vision имаше свои теории. Мисля, че е реално 210 00:20:18,100 --> 00:20:20,267 И освен това опасно 211 00:20:20,367 --> 00:20:21,934 Е, той беше прав и за двете 212 00:20:22,467 --> 00:20:26,434 Намерихме момиче, което може да се движи из вселените Но някой я преследва. 213 00:20:26,834 --> 00:20:28,367 -Кой я преследва -Почти демон 214 00:20:28,467 --> 00:20:30,400 Иска да контролира своите възможности 215 00:20:31,003 --> 00:20:35,834 Заведохме я в камртаг и имаме собствени средства за защита. Но можем да се възползваме от член на "Отмъстителите". 216 00:20:36,700 --> 00:20:38,467 Има и други членове на "Отмъстителите" 217 00:20:38,567 --> 00:20:44,183 Но избора между арбалета и или няколко насекоми, борещи се с престъпността 218 00:20:44,267 --> 00:20:47,800 или с най-мощната вещица на планетата 219 00:20:48,400 --> 00:20:49,900 Това е лесен избор 220 00:20:50,567 --> 00:20:51,734 Елате в "камртаг". 221 00:20:53,467 --> 00:20:55,234 Това ще те върне обратно с кутиите за обяд като супергерой 222 00:20:58,167 --> 00:20:59,867 Ами ако доведете Америка тук 223 00:21:01,267 --> 00:21:02,100 Става 224 00:21:02,867 --> 00:21:04,867 Да, знам естеството на това 225 00:21:04,934 --> 00:21:08,434 Да бъдеш самотен и да те преследват, рискувайки да придобиете способности, които първоначално не сте искали 226 00:21:09,200 --> 00:21:10,334 Аз мога да я защитя. 227 00:21:17,134 --> 00:21:19,450 -Ти дори не ми каза името и, нали -Наистина 228 00:21:20,934 --> 00:21:22,134 Не, не ти казах името и. 229 00:21:26,500 --> 00:21:28,700 Въпросът за заклинанието беше лесен 230 00:21:29,500 --> 00:21:31,934 Но лъжата беше малко трудна 231 00:21:58,834 --> 00:22:01,467 Книгата "Даркхолд" Знаеш ли тази книга 232 00:22:01,534 --> 00:22:03,400 Знам, че това е книгата на проклятието 233 00:22:03,467 --> 00:22:06,834 И тя разваля всичко и всеки, който я докосне 234 00:22:06,934 --> 00:22:08,800 Вижте какво ви направи 235 00:22:08,867 --> 00:22:10,667 "Даркхолд" само ми показа истината 236 00:22:11,267 --> 00:22:15,000 Всичко, което съм загубила, може един ден отново да бъде мое. 237 00:22:15,100 --> 00:22:16,534 Какво искате от Америка 238 00:22:16,634 --> 00:22:18,534 Какво искате от "мултивселената"? 239 00:22:18,634 --> 00:22:20,934 Ще унищожа тази реалност. 240 00:22:21,767 --> 00:22:24,200 И ще се озовем в друга реалност, където ще съм с децата си 241 00:22:24,300 --> 00:22:26,567 Децата ти не са истински, Уанда. 242 00:22:26,634 --> 00:22:28,759 Магията ги създаде 243 00:22:28,867 --> 00:22:30,600 Това прави буквално всяка майка 244 00:22:33,134 --> 00:22:37,300 Ако знаех, че съществува свят 245 00:22:37,967 --> 00:22:41,234 Бихте ли се радвали на това, бихте ли искали да го направите 246 00:22:42,134 --> 00:22:43,300 Вече съм щастлива 247 00:22:43,900 --> 00:22:46,467 Знам най-добре какво е самозаблуда 248 00:22:47,947 --> 00:22:50,967 Това, което правите, е нарушение на всички природни закони 249 00:22:51,034 --> 00:22:53,716 Ако способностите бъдат отнети от това момиче, тя няма да оцелее 250 00:22:53,800 --> 00:22:55,900 Не искам да нараня никого, Стивън. 251 00:22:56,900 --> 00:22:58,234 Но тя не е дете. 252 00:22:58,334 --> 00:23:00,314 Тя е свръхестествено същество 253 00:23:00,907 --> 00:23:04,634 Има възможност да се премести от една вселена в друга 254 00:23:04,700 --> 00:23:05,900 Нейната жертва 255 00:23:07,200 --> 00:23:08,334 Това ще бъде за общото благо 256 00:23:08,434 --> 00:23:12,734 Можете да се сбогувате с появата на кутии за обяд като героиня Защото това е извинение, използвано от нашите зли врагове 257 00:23:12,800 --> 00:23:17,067 Това е извинението, което си използвал, когато даде на Танос"камъка на времето"? 258 00:23:20,800 --> 00:23:24,316 Това беше война и направих това, което трябваше да направя 259 00:23:24,400 --> 00:23:28,734 Когато нарушиш правилата, ставаш герой Но когато не си съгласен,ставаш враг 260 00:23:30,000 --> 00:23:31,600 Къде е справедливостта в това 261 00:23:33,000 --> 00:23:34,650 Какво ще се случи сега 262 00:23:34,734 --> 00:23:39,634 Връщаш се в камртаг. САЩ се готви да достави Чавес до залез слънце 263 00:23:40,834 --> 00:23:41,834 Свят 264 00:23:43,000 --> 00:23:44,200 После... 265 00:23:46,167 --> 00:23:48,000 Никога повече няма да ме видиш 266 00:23:52,334 --> 00:23:54,000 И ако не ти я дадем 267 00:23:58,100 --> 00:24:00,167 Тогава Уанда няма да дойде за нея 268 00:24:01,534 --> 00:24:03,634 Това е "червената вещица". 269 00:24:13,767 --> 00:24:15,334 "Червената вещица" 270 00:24:18,467 --> 00:24:19,767 Ванда вече не съществува 271 00:24:20,467 --> 00:24:23,000 Попадна на книгата "Даркхолд". И книгата я завладя 272 00:24:26,600 --> 00:24:29,567 "Червената вещица" има извратен чар 273 00:24:30,734 --> 00:24:32,900 Тя може да промени реалността, ако иска 274 00:24:34,656 --> 00:24:38,934 Тя планира да управлява вселената, или да унищожи всичко 275 00:24:39,000 --> 00:24:42,034 Превзе цял град Използвайки умствените си способности 276 00:24:43,567 --> 00:24:45,367 Ако поеме възможностите на Америка 277 00:24:46,200 --> 00:24:48,700 Цялата "мултивселена" ще бъде унищожена 278 00:24:50,367 --> 00:24:57,134 Ако се обърнете към нея за помощ И кажете точно къде съм. тя ще иска ли да ме убие. 279 00:24:58,567 --> 00:24:59,500 Да 280 00:25:00,200 --> 00:25:03,300 Помолете учителите и учениците да дойдат 281 00:25:03,934 --> 00:25:06,234 "Камртаг сега трябва да стане крепост." 283 00:25:42,100 --> 00:25:44,234 Това е най-голямото събиране, което съм виждал 284 00:25:45,467 --> 00:25:48,934 За нас е чест да посрещнем смъртта отново до вас 285 00:25:49,034 --> 00:25:50,067 Чест е, и за мен 286 00:25:50,134 --> 00:25:54,067 Ще направим всичко, което Върховният магьосник поиска от нас. 287 00:25:56,667 --> 00:25:58,334 Погледни старите си приятели 288 00:26:59,808 --> 00:27:04,067 Изберете най-мъдрите си думи. Страхувам се, че може би, съдбата на "мултивселената"зависи от това 289 00:27:04,134 --> 00:27:05,200 Концепция 290 00:27:06,567 --> 00:27:08,567 Думите ти няма да ме притиснат или нещо подобно. 291 00:27:20,867 --> 00:27:24,067 И всичко това заради момичето, за което говорихме вчера 292 00:27:24,167 --> 00:27:26,200 Уанда, гневът Ти е оправдан 293 00:27:27,034 --> 00:27:28,967 Трябваше да направя ужасни жертви 294 00:27:29,034 --> 00:27:31,500 Разбих главата на мъжа, когото обичах. 295 00:27:32,800 --> 00:27:35,734 И каква полза ми донесе това,.. нищо 296 00:27:35,834 --> 00:27:39,767 Не ми казвай за саможертва, Стивън Стрейндж 297 00:27:47,634 --> 00:27:53,567 Ако ми дадеш това, което искам Ще те изпратя във Вселената, където ще бъдеш с Кристин. 298 00:27:55,467 --> 00:27:59,067 Всички пазачи на камртаг ще застанат срещу теб. 299 00:27:59,867 --> 00:28:01,400 Заемете позициите си 300 00:28:01,467 --> 00:28:02,967 Готови 301 00:28:09,667 --> 00:28:11,800 Не са дошли тук да те убият. 302 00:28:11,867 --> 00:28:15,385 Нямаш представа колко рационална съм станала. 303 00:28:15,469 --> 00:28:16,302 Да 304 00:28:16,400 --> 00:28:19,634 Книгата на проклятието и вещицата, ви призовава съществото да се убие 305 00:28:19,700 --> 00:28:21,967 Не бих го нарекъл откровено,.. ...рационален акт 306 00:28:22,067 --> 00:28:26,034 Изпращаш тези същества след мен, вместо да дойдеш сам, това ли ти е милоста към мен. 307 00:28:27,234 --> 00:28:30,834 И продължаваш с твоето лицемерие и обиди 308 00:28:30,900 --> 00:28:34,734 Умолявам те да се махнеш от пътя ми и ще останеш в безопасност. 309 00:28:36,200 --> 00:28:38,100 Свърши ми търпението 310 00:28:39,800 --> 00:28:41,567 Но се надявам да разбереш моите действия, 311 00:28:42,100 --> 00:28:43,314 за всичко това 312 00:28:43,967 --> 00:28:45,000 което ще се случи сега ... 313 00:28:46,634 --> 00:28:51,134 Просто действам рационално 314 00:29:00,900 --> 00:29:02,067 Щит 315 00:29:03,600 --> 00:29:04,967 Щит 316 00:29:19,534 --> 00:29:20,634 Необмисленно 317 00:29:25,067 --> 00:29:26,434 Увеличете енергията си 318 00:29:49,234 --> 00:29:50,634 Тя се опитва да контролира умовете им 319 00:29:50,734 --> 00:29:53,867 Вие сте вещари! Укрепете умовете си 320 00:30:06,034 --> 00:30:07,514 Бягай 321 00:30:30,100 --> 00:30:31,700 Щитът се разпада 322 00:30:36,667 --> 00:30:37,500 Стреляй 323 00:30:41,234 --> 00:30:41,967 Да 324 00:30:53,367 --> 00:30:54,400 Залегнете 325 00:30:57,534 --> 00:30:59,067 Огън 326 00:31:10,734 --> 00:31:12,000 Изтегли се. 327 00:31:13,367 --> 00:31:14,200 Хайде 328 00:31:14,300 --> 00:31:15,434 Изтегли се 329 00:31:20,934 --> 00:31:21,767 Хайде. 330 00:32:11,834 --> 00:32:14,787 Ако искаш това момиче, първо трябва да ме забравиш 331 00:32:15,634 --> 00:32:16,700 Всичко е наред. 332 00:33:24,434 --> 00:33:26,550 Ще те измъкна оттук сега. 333 00:33:26,634 --> 00:33:27,867 Уанг, какво се случи 334 00:33:27,967 --> 00:33:29,434 Камартаг е разрушен 335 00:33:43,367 --> 00:33:44,400 В размисъл 336 00:33:44,967 --> 00:33:46,767 Тя използва отражения и огледала! Рафкани 337 00:34:18,267 --> 00:34:22,367 Пожертвах всички тези животи За да те държа далеч от децата си 338 00:34:22,867 --> 00:34:24,300 Ти отне животите на хората 339 00:34:24,400 --> 00:34:27,267 Не мога да ти позволя, да ни преместиш в "мултивселената" 340 00:34:27,667 --> 00:34:31,100 Не съм чудовище, Стивън. Аз съм майка 341 00:34:31,200 --> 00:34:33,067 Уанда, нямаш деца 342 00:34:34,034 --> 00:34:35,400 Те не съществуват 343 00:34:35,500 --> 00:34:37,237 Те съществуват 344 00:34:37,334 --> 00:34:39,167 Във всяка вселена, различна от тази 345 00:34:40,100 --> 00:34:41,634 Знам това, 346 00:34:42,434 --> 00:34:44,234 защото мечтаех за тях 347 00:34:45,134 --> 00:34:47,434 Всяка вечер 348 00:35:01,100 --> 00:35:02,900 Обичам децата си 349 00:35:03,867 --> 00:35:05,967 Нашият съвместен живот 350 00:35:14,234 --> 00:35:16,800 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}Обичам те, мамо 351 00:35:17,067 --> 00:35:18,300 Всяка вечер 352 00:35:19,334 --> 00:35:20,934 Сънувам един и същ сън 353 00:35:22,600 --> 00:35:24,034 И всяка сутрин, 354 00:35:26,900 --> 00:35:30,067 се събуждам и откривам, че живея в същия кошмар. 355 00:35:32,934 --> 00:35:34,900 Какво ще правиш, когато стигнеш до тях 356 00:35:36,234 --> 00:35:37,967 Какво ще се случи с другата ви Версия 357 00:35:39,300 --> 00:35:41,320 Какво ще се случи с истинската им майка 358 00:37:26,234 --> 00:37:27,267 Добре ли си. 359 00:37:29,200 --> 00:37:30,434 Ти ме спаси 360 00:37:31,234 --> 00:37:32,634 Надявам се, да е така 361 00:37:36,534 --> 00:37:39,767 Как не ти стана лошо Това не е първото ми странно пътуване, момиче 362 00:37:40,800 --> 00:37:43,600 Това е Ню Йорк от "вселените". 363 00:37:46,667 --> 00:37:47,700 Е сега вече.. 364 00:37:54,000 --> 00:37:54,900 Мамка му 365 00:37:57,600 --> 00:37:58,567 Какво е станало 366 00:38:01,500 --> 00:38:03,934 Повредил съм го твърде много 367 00:38:05,467 --> 00:38:06,634 Ще се оправи. 368 00:38:07,267 --> 00:38:08,400 Добре, Америка 369 00:38:09,267 --> 00:38:11,467 Трябва да отвориш портал и да се прехвърлим там 370 00:38:11,551 --> 00:38:13,767 -Не знам как да го направя -Но ти го направи 371 00:38:13,867 --> 00:38:18,234 -Не го направих нарочно -Ван е там с Уанда и аз съм единствената му надежда. 372 00:38:18,334 --> 00:38:21,734 -Не мога да контролирам способностите си -Трябва да има някакъв начин, дори и аз 373 00:38:27,600 --> 00:38:31,167 Какво ще кажете за вашето копие в тази вселена Може би тя може да контролира способностите си 374 00:38:31,234 --> 00:38:33,134 Аз не съществувам в тази вселена 375 00:38:33,200 --> 00:38:35,100 -Какво? -Аз не съществувам в никоя вселена 376 00:38:35,200 --> 00:38:37,246 -Как може да си сигурна в това -Защото се търсех 377 00:38:39,234 --> 00:38:41,300 И защото никога не съм мечтала 378 00:38:50,167 --> 00:38:53,067 Ако не ме върнеш там, няма как да се изправя срещу Ванда 379 00:38:54,000 --> 00:38:55,934 -Ами книгата "Вишанти"? -Какво за нея? 380 00:38:56,000 --> 00:38:58,395 Според другата ви версия той може да задържи онези, които ме преследват 381 00:38:58,467 --> 00:39:01,700 Да, благословена е другата ми версия Но той не е тук, нали, не знам къде е 382 00:39:01,767 --> 00:39:03,667 така че, това е копие къде е.... 383 00:39:05,867 --> 00:39:07,200 Трябва да отидем и да намерим 384 00:39:07,867 --> 00:39:10,434 Другата ми версия 385 00:39:34,367 --> 00:39:35,200 Шибано.. 386 00:39:42,000 --> 00:39:45,767 -Колите тръгват червено -Първото нещо за "мултивселената", 387 00:39:45,845 --> 00:39:47,267 че нищо не знаеш. 388 00:39:47,934 --> 00:39:49,000 Всичко е наред. 389 00:39:52,067 --> 00:39:53,634 Червен пешеходен сигнал 390 00:39:55,267 --> 00:39:57,434 И така, какво е второто правило 391 00:40:00,567 --> 00:40:01,600 Америка 392 00:40:04,334 --> 00:40:05,369 Америка 393 00:40:06,667 --> 00:40:07,600 Правило две 394 00:40:07,700 --> 00:40:08,900 Да намерите храна 395 00:40:09,134 --> 00:40:10,467 Това основно е пицата 396 00:40:10,567 --> 00:40:11,400 Топки във вид на пица 397 00:40:12,267 --> 00:40:14,300 -Как платихте за това -Беше безплатно 398 00:40:14,400 --> 00:40:16,850 Всъщност е безплатно в множество вселени. 399 00:40:16,934 --> 00:40:18,716 Странно е, че трябва да плащаш за това. 400 00:40:18,800 --> 00:40:20,679 Ти! Не си платила за това. 401 00:40:21,234 --> 00:40:22,067 Майната му 402 00:40:22,367 --> 00:40:25,434 -Може би тук е безплатно -Но тя трябва да плати на Баща си за пицата 403 00:40:25,534 --> 00:40:27,434 Успокойте се, г-н Татко, тя е само момиче... 404 00:40:27,500 --> 00:40:30,200 Мисля за теб, доктор Стрейндж 405 00:40:31,000 --> 00:40:33,000 Между другото, откъде взе този шал 406 00:40:33,100 --> 00:40:34,800 Изглежда е бил луксозен 407 00:40:34,867 --> 00:40:36,834 Това не е шал, това е наметало. Съветвам ви да не го пипате 408 00:40:36,934 --> 00:40:40,200 Взели сте стария костюм От страния музей, нали 409 00:40:40,300 --> 00:40:42,134 -Странен музей -Вземи това 410 00:40:42,200 --> 00:40:43,767 Защо не вземете малко горчица 411 00:40:53,200 --> 00:40:54,634 Хайде, няма да стоим вечно тук. 412 00:40:55,400 --> 00:40:57,641 Ще спре ли заклинанието след няколко минути 413 00:40:58,400 --> 00:40:59,967 Ще спре след 3 седмици 414 00:41:03,434 --> 00:41:07,800 Във вселените, през които сте преминали Бяха ли под формата на бои в някой от тях 415 00:41:07,900 --> 00:41:10,034 Да, не искаш да останеш там. 416 00:41:11,000 --> 00:41:12,267 Не мога да ям по толкова много 417 00:41:13,000 --> 00:41:14,834 В колко си ходила 418 00:41:17,067 --> 00:41:18,500 Ходих в 72 419 00:41:18,567 --> 00:41:20,067 73 ако сложим и тази вселена 420 00:41:20,167 --> 00:41:22,900 Това е много 421 00:41:23,000 --> 00:41:24,267 " лента с памет " 422 00:41:24,367 --> 00:41:27,167 Прегледайте спомените си отново, сега с отстъпка 423 00:41:27,267 --> 00:41:30,200 Спомените не ги забравяйте 425 00:41:36,867 --> 00:41:38,716 Изглежда много луксозно 426 00:41:38,800 --> 00:41:41,034 Трябваше ли да премахваш друг тумор 427 00:41:41,118 --> 00:41:44,884 Не, имах проблеми с бъбреците които иследаха миналата седмица 428 00:41:47,400 --> 00:41:48,667 Погледни тук 429 00:41:48,767 --> 00:41:50,434 Донесох ти подарък 430 00:41:53,000 --> 00:41:54,300 Поздравления 431 00:41:55,134 --> 00:41:56,367 Какво е това? 432 00:41:57,000 --> 00:41:58,200 Отворете го и погледнете 433 00:42:03,267 --> 00:42:04,767 Това... 434 00:42:05,834 --> 00:42:07,534 Това е страхотно, благодаря 435 00:42:09,300 --> 00:42:10,867 Нямаме време за това 436 00:42:13,400 --> 00:42:18,267 "лента с памет" Прегледайте спомените си отново, сега с отстъпка 437 00:42:18,334 --> 00:42:20,400 Спомените не ги забравяйте 438 00:42:27,400 --> 00:42:28,534 Къде е това място 439 00:42:30,634 --> 00:42:31,767 Ал-Дияр 440 00:42:33,300 --> 00:42:34,567 Майка ми 441 00:42:35,867 --> 00:42:37,434 Моята скъпа майка 442 00:43:10,400 --> 00:43:11,200 Не. 443 00:43:21,067 --> 00:43:23,200 Бяхте прав, това е просто загуба на време 444 00:43:23,267 --> 00:43:24,334 Чакай, момиче 445 00:43:25,134 --> 00:43:27,934 Това ти беше първият път, когато си отворила портала и... 446 00:43:28,000 --> 00:43:29,134 Няма значение. 447 00:43:29,234 --> 00:43:30,867 Няма значение, че сте загубили майка си 448 00:43:30,967 --> 00:43:33,300 Не ги загубих, убила съм ги 449 00:43:33,367 --> 00:43:35,400 Не, не си ги убила. Дори не мисли за това 450 00:43:35,467 --> 00:43:38,367 Отворих портала със способности, които не можех да контролирам 451 00:43:38,434 --> 00:43:41,267 И ги изпратих в произволна вселена, до която е невъзможно да се стигне 452 00:43:41,334 --> 00:43:45,300 Слушай, ако майките приличат на дъщерите си, ще оцелее 453 00:43:46,000 --> 00:43:48,200 Сигурен съм, че един ден ще я срещнеш отново. 454 00:43:52,367 --> 00:43:53,400 Думите ви са успокояващи. 455 00:43:54,534 --> 00:43:55,634 Благодаря 456 00:43:57,267 --> 00:44:00,934 Онази жена, която видяхме в паметта ти Това беше Кристин, нали 457 00:44:02,834 --> 00:44:05,500 Да, Това беше Кристин, откъде я познаваш 458 00:44:05,567 --> 00:44:06,400 От другата ви Версия 459 00:44:07,034 --> 00:44:08,100 Ще бъдем ли заедно. 460 00:44:08,167 --> 00:44:09,667 Не, вече не си говорите 461 00:44:09,734 --> 00:44:11,867 -Съсипах връзката си -Естествено 462 00:44:13,034 --> 00:44:14,867 Ти съсипа връзката си с Кристин. 463 00:44:16,234 --> 00:44:18,050 Да, мисля, че обърках всичко 464 00:44:18,134 --> 00:44:19,200 Защо? 465 00:44:20,837 --> 00:44:21,687 Това е трудно 466 00:44:21,771 --> 00:44:24,383 По сложно ли от лов на вещици, чрез "мултивселената"? 467 00:44:24,467 --> 00:44:25,800 Да, по-сложно е. 468 00:44:57,334 --> 00:45:02,700 Доктор Стрейндж даде живота си побеждавайки Танос Ние изразяваме вечна благодарност към най могъщия герой на Земята 469 00:45:06,634 --> 00:45:10,000 -Дал си е живота, за да победи Танос? -Виждам, но не сме сигурни 470 00:45:11,450 --> 00:45:15,267 Ако другото Ви копие умре Кой председателства "Светая Светих"? 471 00:45:20,934 --> 00:45:23,000 О, боже мой. 472 00:45:32,667 --> 00:45:35,003 -Познавате ли го -Да, Това е Мърдо. 473 00:45:35,100 --> 00:45:37,200 Той е първият, който ме пусна в камртаг. 474 00:45:37,267 --> 00:45:40,800 -Невероятно -Тогава той се обърна и посвети живота си в опит да ме убие 475 00:45:42,934 --> 00:45:44,400 О, радва ли се 476 00:45:48,767 --> 00:45:51,467 Винаги съм мислил, че този ден ще дойде 477 00:45:51,534 --> 00:45:53,422 -Наистина ли -Да 478 00:45:54,567 --> 00:45:58,100 Защо се съмняваш, че този ден ще дойде 479 00:46:06,334 --> 00:46:07,567 Моя Брат 480 00:46:11,967 --> 00:46:12,900 Всичко е наред. 481 00:46:14,867 --> 00:46:15,767 Идвай 482 00:46:16,334 --> 00:46:17,867 И да ми кажи всичко ... 483 00:46:18,567 --> 00:46:20,234 За това което си 484 00:46:25,767 --> 00:46:27,400 Сигнал Червен, да тръгваме 485 00:46:30,134 --> 00:46:32,200 Изглеждаш толкова силен, че изглежда 486 00:46:32,267 --> 00:46:34,500 пътуваш през "мултивселената". 487 00:46:35,167 --> 00:46:38,434 Благодаря, Чавес За да ви отведе, доктор Стрейндж, на сигурно място 488 00:46:38,500 --> 00:46:40,700 Да бъдеш откъснат не означава непременно да си в безопасност. 489 00:46:41,334 --> 00:46:46,900 Уанда има способността да призовава и използва Демони и чудовища които ще атакуват Америка в други вселени 490 00:46:47,000 --> 00:46:48,534 Тя има книгата "Даркхолд". 491 00:46:48,634 --> 00:46:52,834 -Знаеш ли за "Даркхолд"? -Да, ние също имаме такъв в нашата вселена 492 00:46:52,934 --> 00:46:55,067 Донесох я тук в "Светая Светих". 493 00:46:55,134 --> 00:46:59,000 Не искам да рискувам оръжия толкова опасно да попадне в чужди ръце 494 00:46:59,100 --> 00:47:00,167 Добре 495 00:47:00,267 --> 00:47:04,200 Ако книгата "Даркхолд" е като тази, която имаме, страхувам се, че тя може да направи много повече 496 00:47:04,284 --> 00:47:07,300 От призоваването на чудовища до идването ви тук 497 00:47:07,867 --> 00:47:08,867 Какво имате предвид 498 00:47:08,934 --> 00:47:13,100 Между гънките на тези страници има заклинание. 499 00:47:14,534 --> 00:47:16,534 Изпразване на душата 500 00:47:18,057 --> 00:47:20,500 Оскверняване на самата реалност 501 00:47:22,467 --> 00:47:23,434 Движейки ви през сънищата. 502 00:47:25,400 --> 00:47:31,069 Магьосник, който пътува през сънищата, е в състояние да предаде съзнанието си от една вселена в друга 503 00:47:32,200 --> 00:47:35,000 Обсебен от тялото на другото си копие 504 00:47:38,134 --> 00:47:43,334 След това тя управлява това обсебено тяло като ловува врага си от разстояние 505 00:47:46,600 --> 00:47:50,767 Придобиването няма трайно въздействие върху реалността 506 00:47:50,867 --> 00:47:57,467 Но ако един ден се движат през сънищата, те могат да причинят огромни щети на Вселената 507 00:48:00,200 --> 00:48:03,267 Така че може би няма да се изправите лице в лице с демона 508 00:48:05,500 --> 00:48:08,667 Може би ще се сблъскате с "червената вещица". 509 00:48:09,667 --> 00:48:11,734 И защо го прави от самото начало 510 00:48:11,834 --> 00:48:14,167 Защото тя действа рационално 511 00:48:15,314 --> 00:48:16,914 Какво знаете за книгата "Вишанти"? 512 00:48:17,000 --> 00:48:18,800 Антитеза на "Даркхолд". 513 00:48:20,067 --> 00:48:24,067 Тя може да даде на магьосника силата, от която се нуждае, за да унищожи врага си 514 00:48:25,734 --> 00:48:28,234 Искам да ми помогнеш да го намеря. 515 00:48:31,800 --> 00:48:33,200 Съжалявам, Стивън. 516 00:48:34,534 --> 00:48:38,300 Но се надявам да разберете всички хора 517 00:48:38,400 --> 00:48:42,934 Проблема не в заплахата на Уанда Максимова и нейната реалност... 518 00:48:43,900 --> 00:48:45,434 Проблемът е във вас 519 00:48:47,634 --> 00:48:48,800 Какво сложихте в този чай 520 00:48:52,834 --> 00:48:55,834 Кучи син! 521 00:49:09,734 --> 00:49:13,034 Правя това, което ти би направил на мое място. 522 00:49:15,900 --> 00:49:16,933 Тя се приближава 523 00:49:41,767 --> 00:49:43,400 Може ли още сладолед? 524 00:49:43,500 --> 00:49:45,283 -Моля те Моля 525 00:49:45,367 --> 00:49:47,334 Не ми харесва да съм зъл 526 00:49:47,434 --> 00:49:48,834 Знаеш ли кой беше най-добрият, който .. 527 00:49:48,900 --> 00:49:50,965 "Тигри 2003" 528 00:49:51,034 --> 00:49:52,187 ... Спри 529 00:50:59,067 --> 00:50:59,900 Майко 530 00:51:05,534 --> 00:51:07,134 Да, детето ми. 531 00:51:07,200 --> 00:51:08,534 Къде отиваш 532 00:51:12,134 --> 00:51:14,500 Просто ще изнеса боклука. 533 00:51:15,834 --> 00:51:17,412 Можем ли да ти покажем нещо 534 00:51:19,567 --> 00:51:21,167 Мамо, побързай. 535 00:51:21,234 --> 00:51:22,300 Хайде. 536 00:51:22,400 --> 00:51:23,600 Хайде, това е важно 537 00:51:23,667 --> 00:51:25,634 -Майко -Ще ти хареса. 538 00:51:26,234 --> 00:51:27,367 Майко 539 00:51:28,100 --> 00:51:30,267 Побързай, това е важно 540 00:51:31,100 --> 00:51:32,500 Е, ето следващата, мамо 541 00:51:32,567 --> 00:51:34,267 Слушай това 542 00:51:34,367 --> 00:51:36,334 -Аз ще започна. -Не,аз ще започна. 543 00:51:36,400 --> 00:51:38,524 -Ще започна. -Ще започна. 544 00:51:38,600 --> 00:51:43,867 Защо не започнете да ми казвате? 545 00:51:45,334 --> 00:51:46,434 За това заедно 546 00:51:47,734 --> 00:51:48,667 -Всичко е наред. -Добре. 547 00:51:48,734 --> 00:51:50,234 -Готови -Да 548 00:51:50,334 --> 00:51:53,150 Три, две, едно. Нека започнем 549 00:51:53,234 --> 00:51:59,900 Обичаме сладоледа като всяко друго дете 550 00:51:59,967 --> 00:52:03,667 и ако имаме малко сладолед, 551 00:52:03,734 --> 00:52:08,934 обещаваме да бъдем послушни 552 00:52:37,100 --> 00:52:38,876 -Жива си -Да 553 00:52:39,934 --> 00:52:41,867 Но загубихме толкова много 554 00:52:43,634 --> 00:52:46,867 Пусни ме. Трябва да унищожа книгата 555 00:52:46,951 --> 00:52:47,884 Не. 556 00:52:47,967 --> 00:52:50,034 Не можеш да го направиш. 557 00:52:57,167 --> 00:52:58,067 Спри 558 00:52:58,167 --> 00:52:59,067 Не. 559 00:53:17,967 --> 00:53:18,929 Майко 560 00:53:19,734 --> 00:53:20,834 Какво стана? 561 00:53:23,367 --> 00:53:24,500 Добре ли си. 562 00:53:28,000 --> 00:53:29,634 Били, Томи 563 00:54:01,634 --> 00:54:03,767 Имам нужда от заклинанията на "Даркхолд". 564 00:54:03,834 --> 00:54:07,734 Ти си "върховният магьосник", така че ми кажи какво знаеш 565 00:54:09,467 --> 00:54:11,234 Ще трябва да ме убиеш, вещице. 566 00:54:11,834 --> 00:54:13,067 Няма да те убия. 567 00:54:14,600 --> 00:54:15,734 Ще убия тях 568 00:54:25,367 --> 00:54:26,934 Уанда, моля те. 569 00:54:31,767 --> 00:54:33,900 Книгата "Darkhold" беше само копие 570 00:54:36,548 --> 00:54:37,748 Откъде знаеш? 571 00:54:37,834 --> 00:54:42,034 Мога да те закарам до планината. Заклинанията, които търсиш, са издълбани по стените и 572 00:54:43,167 --> 00:54:46,000 Тя беше преведена и написана в "Даркхолд". 573 00:54:46,934 --> 00:54:48,200 "Планината" Уинтъргард 574 00:54:49,134 --> 00:54:50,535 "Уинтъргард" 575 00:54:51,267 --> 00:54:53,000 Никой не е оцелял от това пътуване 576 00:54:57,500 --> 00:54:59,567 Може би ще станем изключение 577 00:55:22,793 --> 00:55:24,427 Тази вселена е отвратителна 578 00:55:27,493 --> 00:55:28,427 Абая 579 00:55:40,393 --> 00:55:41,475 Вие двамата 580 00:55:42,593 --> 00:55:43,927 Ей, учения от лабораторията 581 00:55:44,660 --> 00:55:45,860 Къде, сме по дяволите 582 00:55:47,193 --> 00:55:49,993 Не знам кой си и какво се опитваш да направиш тук 583 00:55:50,060 --> 00:55:54,660 Такива ситуации обикновено не дават плод за нещо добро на учените 584 00:55:59,260 --> 00:56:00,660 Кристин 585 00:56:02,160 --> 00:56:03,591 Здравей, Стивън. 586 00:56:04,027 --> 00:56:05,227 Здравейте 587 00:56:06,053 --> 00:56:07,220 Здравейте, госпожице Чавес 588 00:56:08,560 --> 00:56:12,860 Ще отговоря на въпроса ви Вие сте в изследователски център за максимална сигурност 589 00:56:12,960 --> 00:56:17,260 Вие и вашето наметало се търсите 590 00:56:18,527 --> 00:56:19,360 Провери ли? 591 00:56:19,444 --> 00:56:21,911 Да, вие сте гости от друга вселена 592 00:56:21,993 --> 00:56:25,693 Вашите магнитни индикатори могат да бъдат радиоактивни 593 00:56:25,760 --> 00:56:28,360 Те могат да носят болести, за които нямаме лечение. 594 00:56:28,827 --> 00:56:32,027 Ето защо сте затворени в тези клетки Изработени от "поликарбонат". 595 00:56:33,493 --> 00:56:36,093 Благодаря ви, че ми издекламирахте това 596 00:56:36,560 --> 00:56:39,360 Да, разработих го, използвайки "чувството на Изанти". 597 00:56:39,893 --> 00:56:42,360 Един от 939 магически предмета на Стивън 598 00:56:42,460 --> 00:56:45,060 Стивън 939 това е автоматизирана версия на мен 599 00:56:45,127 --> 00:56:47,060 Щеше да бъде 939 600 00:56:47,127 --> 00:56:49,493 Но ние го определихме, че е 616 601 00:56:50,493 --> 00:56:54,765 Със сигурност знаете много за "мултивселената". Защото вие сте номерирали вселените 602 00:56:54,860 --> 00:56:55,927 Да 603 00:56:56,693 --> 00:56:57,526 Знам много. 604 00:56:58,093 --> 00:57:02,160 Аз съм старши изследовател в лабораторията на Бакстър. И аз специализирам в изследванията на "мултивселената". 605 00:57:04,427 --> 00:57:07,960 И така, как се озовхте тук, каквото и да е това място 606 00:57:08,793 --> 00:57:10,093 Доброволец 607 00:57:10,760 --> 00:57:11,993 На погребението ти. 608 00:57:13,127 --> 00:57:14,393 Благодаря, че дойдохте 609 00:57:15,060 --> 00:57:18,383 Вашите наранявания са сходни, но не идентични 610 00:57:18,460 --> 00:57:19,593 Това е страхотно, 611 00:57:20,793 --> 00:57:21,827 съвпадение: 98,6 612 00:57:25,260 --> 00:57:28,727 Какви ни бяха отношенията помежду нас в тази вселена 613 00:57:32,993 --> 00:57:35,193 Така и не успяхме да се разберем. 614 00:57:35,293 --> 00:57:36,442 Да 615 00:57:38,227 --> 00:57:40,260 Това е, което обединява Кони и Конк. 616 00:57:42,760 --> 00:57:43,849 Кристин 617 00:57:44,827 --> 00:57:46,227 Трябва да ни измъкнеш от тук. 618 00:57:47,042 --> 00:57:50,809 Всички са в реална опасност Виж, знам, че не ме познаваш... 619 00:57:50,893 --> 00:57:51,927 И не искам да те познавам. 620 00:57:52,493 --> 00:57:56,227 Който и да сте във вашата Вселена, за мен няма значение 621 00:57:57,360 --> 00:57:58,527 Защо не 622 00:58:03,487 --> 00:58:05,193 Защото си опасен, Стивън 623 00:58:06,681 --> 00:58:09,448 Някой от моя свят иска това момиче 624 00:58:09,527 --> 00:58:13,943 Тази вселена ще бъде унищожена атом по атом докато не получи това, което иска 625 00:58:14,027 --> 00:58:17,660 Така че не ме интересува Ако сте от "Отмъстителите"или" S. H. I. E. L. D.". 626 00:58:17,760 --> 00:58:19,127 Ние не сме нито едното, нито другото 627 00:58:24,435 --> 00:58:25,676 В кой отбор сте 628 00:58:25,760 --> 00:58:26,827 Хидра? 629 00:58:26,927 --> 00:58:30,260 Илюминатите ще се срещнат с вас сега. 630 00:58:31,093 --> 00:58:32,393 Какво, умните ли ? 631 00:58:40,460 --> 00:58:41,960 Не позволявай на никого да нарани момичето. 632 00:58:46,160 --> 00:58:47,560 Всичко ще бъде наред. 633 00:59:16,060 --> 00:59:18,427 Бихте ли могли да отворите портал до него 634 00:59:19,060 --> 00:59:21,493 Това са границите на магическите ми способности 635 00:59:21,960 --> 00:59:26,627 Магьосниците на духовните изкуства не трябва да стъпват на такава забранена земя 636 00:59:51,193 --> 00:59:55,260 Той беше първият демон, 637 00:59:55,827 --> 00:59:58,827 който написа тъмната си магия по стените на това гробище 638 00:59:59,538 --> 01:00:04,560 Някои заклинания бяха преведени по-късно И аз ги приписах в "Даркхолд". 639 01:00:19,460 --> 01:00:22,893 Не знаем точно какви демонски души има тук. 640 01:01:04,693 --> 01:01:06,360 Тя ми се подчиняват 641 01:01:14,227 --> 01:01:15,830 Това не е гробище 642 01:01:20,160 --> 01:01:21,526 Това е трон 643 01:01:56,127 --> 01:01:57,393 Стивън Стрейндж 644 01:01:58,327 --> 01:02:00,660 Сега заставате пред "Илюминатите". 645 01:02:01,199 --> 01:02:04,999 Аз съм Карл Мърдо, "Върховният магьосник". 646 01:02:05,093 --> 01:02:06,027 Карл 647 01:02:10,193 --> 01:02:13,460 Това е капитан Картър, първият "Отмъстителите". 648 01:02:14,827 --> 01:02:19,127 Блекагар Болтген, секретар на тарджинската мъгла". и крал на "нечовеците". 649 01:02:19,193 --> 01:02:21,196 Блекгар Болтген 650 01:02:21,293 --> 01:02:22,794 Здравей, човече. 651 01:02:24,393 --> 01:02:27,327 Капитан Марвел, защитник на вселените 652 01:02:29,127 --> 01:02:34,360 И най-умният човек на Земята, Рийд Ричардс От "Фантастичната четворка". 653 01:02:35,260 --> 01:02:36,227 Здравей, Стивън. 654 01:02:36,293 --> 01:02:38,644 Фантастичната четворка? Вие сте пионерите на шейсетте години 655 01:02:38,727 --> 01:02:40,843 Съжалявам. Приемаш го като на шега 656 01:02:40,927 --> 01:02:43,660 Ето там е човекът с вилата над главата. Така че да, малко 657 01:02:45,127 --> 01:02:47,560 Бъдете благодарни, че черният Болт не говори с вас 658 01:02:47,627 --> 01:02:49,376 Защо? Устата му мирише лошо ли 659 01:02:49,460 --> 01:02:51,493 Странно, този е по-нахален от нашия 660 01:02:52,360 --> 01:02:53,660 Иначе просто съм жив. 661 01:02:53,760 --> 01:02:54,893 Временно 662 01:02:56,493 --> 01:03:00,293 Дойде тук, Стивън да дестабилизираш реалността 663 01:03:01,060 --> 01:03:04,560 Всеки път, когато оставите следа Повишена е вероятноста за нападение 664 01:03:04,660 --> 01:03:06,527 -Рейд? -Проклет рейд 665 01:03:06,593 --> 01:03:09,193 Когато границите на вселената се пресекат, 666 01:03:09,960 --> 01:03:11,160 те се сблъскват 667 01:03:11,827 --> 01:03:15,860 Което води до унищожаване на вселената или две едновременно 668 01:03:16,493 --> 01:03:21,793 Версията ви в тази вселена на "Илюминатите" се е формирала, да взимате трудни решения, когато другите не са в състояние да ги вземат 669 01:03:21,893 --> 01:03:25,760 Днес се събрахме, за да определим как да се държим с вас и момичето 670 01:03:25,827 --> 01:03:30,020 Така че, преди да гласуваме Ако имате нещо сериозно да кажете 671 01:03:30,093 --> 01:03:31,260 Сега е точното време 672 01:03:31,327 --> 01:03:32,560 Трябва да кажа нещо. 673 01:03:32,660 --> 01:03:36,760 За какъв рейд се притеснявате Наистина ли мислите, че аз съм по-голяма заплаха от "червената вещица"? 674 01:03:36,860 --> 01:03:39,926 Можем да се справим с вещицата, ако решите да навигирате сънищата 675 01:03:40,027 --> 01:03:43,393 -Не, не можеш. -Освен ако не ми дадете книгата "Вишанти". 676 01:03:43,493 --> 01:03:47,093 Оценявам загрижеността ти, Стивън Но ние не се страхуваме от "червената вещица". 677 01:03:47,193 --> 01:03:50,860 От нашия опит се оказва, че вие сте най-голямата заплаха за "мултивселената". 678 01:03:50,960 --> 01:03:52,627 Вие доктор Стрейндж 679 01:03:53,493 --> 01:03:55,493 Ами как тогава, доктор Стрейндж 680 01:03:55,560 --> 01:03:58,227 е бил най-големият герои на Земята Който се жертвал, за да победи Танос 681 01:03:58,327 --> 01:03:59,993 Трябва да му кажем истината 682 01:04:07,893 --> 01:04:09,727 Последният член на нашата група ... 683 01:04:10,293 --> 01:04:12,027 Професор Чарлз Ксавие, 684 01:04:13,993 --> 01:04:14,826 ще ви каже истина 685 01:04:14,893 --> 01:04:17,627 Стрейндж не умря по този начин. 686 01:04:34,993 --> 01:04:37,093 Чудите се какво ли се случило тук 687 01:04:37,760 --> 01:04:38,593 Не. 688 01:04:39,027 --> 01:04:40,660 Вече го приех 689 01:04:41,493 --> 01:04:42,560 Но действителният ми въпрос 690 01:04:43,993 --> 01:04:47,093 Ако бихте могли да накарате Америка да Ви изпрати Какъв свят щяхте да искате 691 01:04:47,593 --> 01:04:49,527 Защо искаш да се възползваш от способностите и 692 01:04:49,593 --> 01:04:51,360 По начина, който ще я убие 693 01:04:51,427 --> 01:04:53,693 Били и Томи рискуваха. За да ме защитят 694 01:04:54,360 --> 01:04:55,593 Какво е болест 695 01:04:56,693 --> 01:04:59,793 В безкрайните вселена има панацея 696 01:05:00,960 --> 01:05:04,127 Решение за всеки проблем 697 01:05:06,515 --> 01:05:08,727 Няма да ги оставя да се загубят отново. 698 01:05:08,793 --> 01:05:11,693 Опитайте колкото искате, но не можеш да контролираш всичко 699 01:05:11,793 --> 01:05:12,993 Бих могъл 700 01:05:13,420 --> 01:05:14,527 Огледай се 701 01:05:15,860 --> 01:05:17,927 Това е издълбано в камък 702 01:05:20,093 --> 01:05:22,327 Предопределено ми е да управлявам всичко. 703 01:05:26,993 --> 01:05:28,527 Но това не е това, което искам 704 01:05:29,493 --> 01:05:30,827 Искам само децата си. 705 01:05:30,893 --> 01:05:32,845 Ами цената на живота на това момиче 706 01:05:34,060 --> 01:05:35,527 Няма ли милост за нея 707 01:05:35,593 --> 01:05:37,824 Дори ако рискувате да бъдете с тези, които обичате. 708 01:05:37,908 --> 01:05:41,393 Има вселени, където може да бъдете заедно. Това не ти ли е достатъчно 709 01:05:42,560 --> 01:05:43,693 Достатъчно 710 01:06:19,927 --> 01:06:22,827 Стрейндж не умря, побеждавайки Танос 711 01:06:23,459 --> 01:06:28,926 Бяхме във война,останалите се опитвахме да се обединим, за да задържим Танос 712 01:06:29,027 --> 01:06:33,160 Стивън винаги е предпочитал да се бие сам 713 01:06:33,260 --> 01:06:36,493 Използвайки "Даркхолд". Той започна да се движи през сънищата 714 01:06:36,593 --> 01:06:39,160 Надявайки се да намери спасение в "мултивселената". 715 01:06:39,260 --> 01:06:40,860 И знаеш ли какво 716 01:06:40,927 --> 01:06:41,889 Той не го намери 717 01:06:41,960 --> 01:06:43,427 Но той все пак продължи да го прави 718 01:06:43,530 --> 01:06:47,330 И когато всички се изправихме лице в лице с него Той призна, че е пътувал през мечтите си 719 01:06:47,793 --> 01:06:50,993 Тогава му казах че ситуацията е излязла извън контрол. 720 01:06:51,093 --> 01:06:53,343 Той никога не ни каза подробности за случилото се 721 01:06:53,427 --> 01:06:56,627 С изключение на това, че не е имал умишлено нападение 722 01:06:56,693 --> 01:07:01,393 Ти, приятелю, си причинил смъртта в друга вселена 723 01:07:02,830 --> 01:07:05,127 Всички в тази реалност умряха 724 01:07:05,227 --> 01:07:06,260 До последния 725 01:07:06,327 --> 01:07:10,793 Стивън използва "Даркхолд". За да намери книгата "Вишанти". 726 01:07:10,877 --> 01:07:15,127 Оръжията, които използвахме заедно, за да победим Танос 727 01:07:15,227 --> 01:07:17,327 това остана като последната заплаха 728 01:07:44,627 --> 01:07:46,727 Ще ми липсваш, приятелю. 729 01:07:50,793 --> 01:07:51,827 .Готов съм. 730 01:08:00,127 --> 01:08:04,193 Съжалявам. 731 01:08:23,593 --> 01:08:24,993 Казахте ли на Кристин. 732 01:08:25,921 --> 01:08:27,227 Да 733 01:08:33,127 --> 01:08:35,327 Статуята ? Ами статуята 734 01:08:38,460 --> 01:08:39,660 Направили сте му статуя. 735 01:08:39,760 --> 01:08:41,960 Светът има нужда от герои 736 01:08:42,027 --> 01:08:45,160 Взехме трудно решение, защото знаехме на какво е способен 737 01:08:46,860 --> 01:08:50,693 И може би това, което Доктор Стрейндж може да направи във всяка вселена 738 01:08:54,627 --> 01:08:55,927 В сградата има пробив 739 01:08:56,027 --> 01:08:57,960 Това е очевидно и за слепия гений 740 01:08:58,527 --> 01:09:00,060 Преглед на видеозаписи от охранителни камери 741 01:09:12,460 --> 01:09:13,760 Тя се насочва към детето 742 01:09:13,860 --> 01:09:15,527 Наблюдавай я. Ще се справим с това. 743 01:09:17,193 --> 01:09:22,124 Стивън, трябва да се махнеш от тази стая. Америка трябва да се ръководи от Чавес 744 01:09:22,227 --> 01:09:23,576 Какво, по дяволите, говориш 745 01:09:23,660 --> 01:09:25,960 Спасете момичето и вземете книгата "Вишанти". 746 01:09:26,060 --> 01:09:27,660 Книгата тук ли е 747 01:09:27,760 --> 01:09:29,827 Да, трябва да се свържеш с нея. 748 01:09:29,893 --> 01:09:32,160 Чарлз! Не можем да му се доверим 749 01:09:32,260 --> 01:09:34,160 Мисля, че можем да му се доверим. 750 01:09:34,809 --> 01:09:39,709 Някой се е спънал и се е заблудил. Това не означава непременно, че е загубен завинаги 751 01:09:39,793 --> 01:09:43,727 Да видим истинските ти качества И каква версия си на Доктор Стрейндж 752 01:09:44,527 --> 01:09:45,575 Благодаря 753 01:09:45,693 --> 01:09:50,727 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\umm\fs20}"нарушение на сигурността" 755 01:09:52,727 --> 01:09:53,560 Всички да излязат 756 01:09:54,760 --> 01:09:55,793 Махайте се! 757 01:09:57,527 --> 01:09:58,660 Това е Уанда 758 01:10:02,693 --> 01:10:04,293 "Активиране на ръчното управление" 759 01:10:20,996 --> 01:10:22,484 Побързай, тя идва 760 01:10:26,971 --> 01:10:28,093 Не. 761 01:10:49,160 --> 01:10:50,193 Уанда, спри. 762 01:10:51,193 --> 01:10:53,827 Искаш да заловиш невинно момиче Постъпи правилно. 763 01:10:54,727 --> 01:10:55,893 Пусни я. 764 01:10:58,927 --> 01:10:59,994 Моля те 765 01:11:00,693 --> 01:11:03,660 Имам деца и разбирам болката ти 766 01:11:03,760 --> 01:11:06,093 Майка им все още ли е жива 767 01:11:07,260 --> 01:11:08,309 Да 768 01:11:08,393 --> 01:11:09,393 Добре 769 01:11:09,493 --> 01:11:12,227 Ще има някой, който да ги обича, за да ги отгледа 770 01:11:15,060 --> 01:11:16,163 Уанда 771 01:11:16,860 --> 01:11:19,227 Черната мълния може да те унищожи, с един шепот на устните си 772 01:11:20,893 --> 01:11:21,927 Какви устни 773 01:12:18,493 --> 01:12:21,960 Заведи ме при книгата "Вишанти", 774 01:12:22,024 --> 01:12:24,801 Не си в позиция да даваш заповеди 775 01:12:24,893 --> 01:12:28,160 Моят глас ще определи резултата от това 776 01:12:40,060 --> 01:12:41,493 Достатъчно 777 01:12:42,660 --> 01:12:44,427 Мога да го правя цял ден 778 01:13:19,793 --> 01:13:21,725 Излезте от моята вселена, за Бога 779 01:13:55,510 --> 01:13:57,143 Те няма да се върнат 780 01:13:57,227 --> 01:14:00,360 Сега си гласувай за убийството на приятелите си 781 01:14:04,360 --> 01:14:06,546 Притеснявах те преди 782 01:14:08,727 --> 01:14:10,993 Знаеш ли, че ме мразеше там, откъдето идвам. 783 01:14:11,093 --> 01:14:14,193 Сигурен съм, че тайно ме мразиш и тук, братко 784 01:14:14,260 --> 01:14:17,427 Сигурно сте бил много ревнив, и знаете защо 785 01:14:17,493 --> 01:14:21,627 Обзалагам се, че си били развълнуван да разбереш, че съм бил подведен Мисля, че Ти ми даде книгата на Даркхолд." 786 01:14:21,693 --> 01:14:23,527 Не знаеш нищо за тази вселена. 787 01:14:23,593 --> 01:14:27,293 Знам, че убийството на Стивън Стрейндж беше билетът ти, за да председателстваш за "Светая Светих". 788 01:14:27,360 --> 01:14:31,627 И да станеш "върховен магьосник". Ти се присъединява към група Клоуни, наречена "Илюминатите". 789 01:14:31,727 --> 01:14:33,425 Стига,готов ли си 790 01:14:35,993 --> 01:14:37,560 Гласувахме 791 01:14:38,160 --> 01:14:38,993 Вече 792 01:15:42,960 --> 01:15:48,660 Сега започвам да разбирам защо не харесвахте Мордо във вашата Вселена 793 01:15:51,393 --> 01:15:52,727 Не мога да отворя 794 01:16:02,593 --> 01:16:03,427 Отстъпи 795 01:16:20,927 --> 01:16:22,060 Спри 796 01:17:18,160 --> 01:17:19,160 Уанда Максимова 797 01:17:19,227 --> 01:17:21,893 Умът ви се държи от вашето копие 798 01:17:25,493 --> 01:17:26,593 Дръж ръката ми 799 01:17:27,093 --> 01:17:29,827 Може би, ако мога да те измъкна от развалините 800 01:17:30,427 --> 01:17:31,427 Ще унищожим заклинанието. 801 01:18:18,027 --> 01:18:19,227 Добре ли си. 804 01:18:29,127 --> 01:18:29,960 Ок 805 01:18:31,493 --> 01:18:32,827 Оправих наметалото 806 01:18:32,927 --> 01:18:34,093 -Благодаря -Всичко е наред 807 01:18:34,177 --> 01:18:37,410 Ксавие каза, че мога да взема "Вишанти". Можеш да ме заведеш при нея. 808 01:18:37,493 --> 01:18:39,293 -Как да ти повярвам -Права си. 809 01:18:39,393 --> 01:18:42,736 Съжалявам за това, което направих, но повярвай ми, книгата "Вишанти" е единственият начин 810 01:18:42,820 --> 01:18:46,342 Да, такъв си, какъвто си Приличаш на Стивън, сега си толкова сходен 811 01:18:46,427 --> 01:18:50,093 Държиш за защитата. Сега тази вещица превърна в кланица всичко тук 812 01:18:50,177 --> 01:18:52,593 Стивън, е съвсем друг 813 01:18:52,660 --> 01:18:53,693 Повярвай ми. 814 01:18:53,760 --> 01:18:55,527 Без значение как се отнасяте към останалите копия на това 815 01:18:56,627 --> 01:18:58,060 Той не е като тях. 816 01:19:02,193 --> 01:19:03,227 Умно момиче 817 01:19:07,660 --> 01:19:08,593 Дай ми ръката си 818 01:19:13,576 --> 01:19:14,976 Не ме карай да съжалявам за това 819 01:19:15,060 --> 01:19:16,293 Няма да съжалявате 820 01:19:17,460 --> 01:19:19,393 -Можем да отидем точно сега -Следвайте ме 821 01:19:33,427 --> 01:19:36,293 -Накъде води този тунел -Надолу по реката 822 01:19:43,993 --> 01:19:45,327 Бягай,бягай,бягай 823 01:20:45,093 --> 01:20:48,000 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\umm\fs25}Внимание ПРУ врата 824 01:20:48,093 --> 01:20:49,627 Къде отиде 825 01:21:01,193 --> 01:21:02,327 Искам те 826 01:21:03,460 --> 01:21:06,827 Уанда, тази вселена, ако ме чуваш Спри дъха си 827 01:21:11,493 --> 01:21:12,560 Хайде. 828 01:21:16,093 --> 01:21:18,860 -Това я уби -Това просто ще я забави малко 829 01:21:20,260 --> 01:21:22,827 Книгите са тук, но само Стивън може да отвори вратата 830 01:21:35,460 --> 01:21:37,927 Това, което я отваря, непременно ще бъде нещо, което никой друг не знае 831 01:21:38,493 --> 01:21:39,393 Стивън 832 01:21:40,260 --> 01:21:41,258 Да 833 01:21:42,193 --> 01:21:43,693 Стивън 834 01:21:52,027 --> 01:21:52,913 Ти.. 835 01:21:55,960 --> 01:21:56,793 Благодаря 836 01:21:57,341 --> 01:21:58,360 Моля. 837 01:22:04,260 --> 01:22:05,560 Сезам,отвори се 838 01:22:37,360 --> 01:22:38,527 Хайде, момиче 839 01:22:39,093 --> 01:22:40,327 Ти си наред 840 01:22:41,827 --> 01:22:43,493 Ние сме заедно 841 01:22:45,393 --> 01:22:46,427 Да 842 01:22:54,260 --> 01:22:56,260 -Добре ли си. -Да 843 01:22:59,160 --> 01:23:00,793 Това е "прекъсваща връзка". 844 01:23:00,893 --> 01:23:02,727 Пространството между вселените 845 01:23:15,375 --> 01:23:16,855 Добре, писатели 846 01:23:19,893 --> 01:23:21,293 Дайте ми това, от което се нуждая 847 01:24:32,993 --> 01:24:34,360 Моите деца 848 01:24:37,193 --> 01:24:38,460 Аз съм тук 849 01:24:45,493 --> 01:24:47,393 Това не е нещо, което децата ви ще искат. 850 01:25:03,293 --> 01:25:05,093 Те никога няма да разберат 851 01:25:05,160 --> 01:25:07,593 Може би няма, но вие ще знаете 852 01:25:11,627 --> 01:25:12,760 Не. 853 01:25:13,293 --> 01:25:14,393 Гадно 854 01:25:15,860 --> 01:25:18,596 Изглежда, че реалността на тази вселена е разпадната върху себе си 855 01:25:18,673 --> 01:25:19,506 Да 856 01:25:20,193 --> 01:25:22,127 Сблъсъци навсякъде 857 01:25:22,960 --> 01:25:24,160 Хайде. 858 01:25:24,727 --> 01:25:26,760 Няма копия на Америка 859 01:25:26,827 --> 01:25:28,193 Къде отиваме тогава 860 01:25:28,260 --> 01:25:31,793 Ще видим дали все още е там Светая светих "в тази вселена или не" 861 01:25:32,742 --> 01:25:36,227 Или може би има друга, различна версия на мен 862 01:25:36,327 --> 01:25:38,760 И това е най-добрият ни шанс да се върнем към това 863 01:25:50,993 --> 01:25:54,427 Сега започвам да разбирам защо си толкова притеснена От този елемент на нападение 864 01:25:56,327 --> 01:25:57,793 Каквото и да се случи 865 01:25:59,212 --> 01:26:02,227 Магьосникът на тази вселена, полага изключителни усилия за решаване на този проблем 866 01:26:12,860 --> 01:26:14,460 Ще му кажа, че си го казала. 867 01:27:23,427 --> 01:27:24,683 Има ли някой в магазина 868 01:27:26,793 --> 01:27:28,760 Как стигна до тук 869 01:27:29,693 --> 01:27:31,027 Случайно 870 01:27:32,993 --> 01:27:35,860 Кой си ти? Какво си ти 871 01:27:35,960 --> 01:27:38,360 Аз съм един от нас 872 01:27:38,460 --> 01:27:39,860 От "мултивселената"? 873 01:27:39,960 --> 01:27:41,127 Точно така. 874 01:27:43,093 --> 01:27:43,926 Докажи го 875 01:27:47,230 --> 01:27:48,593 Имахме сестра 876 01:27:49,293 --> 01:27:50,126 Дон 877 01:27:52,930 --> 01:27:54,060 Тя 878 01:27:55,393 --> 01:27:57,227 Тя почина млада 879 01:27:59,527 --> 01:28:00,560 Как? 880 01:28:01,927 --> 01:28:03,027 Ние бяхме... 881 01:28:04,160 --> 01:28:06,793 Играехме над замръзнало езеро , 882 01:28:11,660 --> 01:28:14,060 и тя падна през напукания лед 883 01:28:19,660 --> 01:28:21,193 Не можах да я спася. 884 01:28:23,893 --> 01:28:25,227 Изглежда ми вярно 885 01:28:28,027 --> 01:28:30,527 Но ние не искаме да говорим за това, нали 886 01:28:31,893 --> 01:28:33,060 Правилно 887 01:28:34,460 --> 01:28:37,427 Предполагам, че вашата реалност не винаги е била такава 888 01:28:37,527 --> 01:28:40,360 Съмнявах се, че изобщо ще дойдеш 889 01:28:40,427 --> 01:28:41,893 Дора 890 01:28:42,993 --> 01:28:44,493 Докато не я загубих 891 01:28:45,693 --> 01:28:47,398 Как? 892 01:28:50,860 --> 01:28:52,227 Какво искаш 893 01:28:52,993 --> 01:28:55,127 Просто искам да се прибера. 894 01:28:55,727 --> 01:28:59,993 Да, повярвай ми. Отдавна се опитвам да напусна това място. 895 01:29:01,375 --> 01:29:02,609 Книгата "Даркхолд". 896 01:29:02,693 --> 01:29:05,527 Пазиш ли крепостта на мрака в тази вселена?" 897 01:29:05,627 --> 01:29:06,527 Да 898 01:29:07,427 --> 01:29:08,543 По основателна причина 899 01:29:08,627 --> 01:29:10,727 Мога ли да се възползвам от нея 900 01:29:10,793 --> 01:29:13,743 -Можеш ли да ми помогнеш да се свържа с Кони... -Пазя я 901 01:29:14,617 --> 01:29:17,393 Книгата "Даркхолд" има тежки последици 902 01:29:17,460 --> 01:29:23,460 Не искам да бъда безчувствен, но все още ми носи малко загуби 903 01:29:23,527 --> 01:29:27,527 Последиците от загубите и не се ограничават само до реалноста Тя се простира до своя читател 904 01:29:28,393 --> 01:29:33,077 Съжалявам, че не можа да спасиш Вселената си Но може би можете да помогнете за спасяването на Кони 905 01:29:36,027 --> 01:29:37,927 Щастлив ли си, Стивън 906 01:29:38,793 --> 01:29:39,789 Какво каза 907 01:29:40,493 --> 01:29:44,927 Щастлив ли си, Стивън 908 01:29:47,160 --> 01:29:49,360 Това е въпросът, който... 909 01:29:50,860 --> 01:29:54,927 Кристин Палмър ми го каза на сватбата си 910 01:29:57,860 --> 01:30:00,343 И аз и казах.Разбира се, щастлив съм 911 01:30:00,427 --> 01:30:05,560 Аз съм магьосник, който се радва на силата си Кой мъж може да не хареса това 912 01:30:06,360 --> 01:30:10,360 И когато се върнах в онази проклета къща с духовете 913 01:30:11,560 --> 01:30:12,860 Седнах.. 914 01:30:14,627 --> 01:30:16,793 И се чудех защо я излъгах 915 01:30:18,860 --> 01:30:21,293 Не исках нищо от това да се случи 916 01:30:23,393 --> 01:30:26,960 Винаги съм търсил вселена, в която ситуацията да бъде по-различна 917 01:30:28,727 --> 01:30:32,193 Да бъде с мен, Кристин, и бъдем наистина щастливи. 918 01:30:34,293 --> 01:30:35,727 Но така и не я намерих. 919 01:30:37,375 --> 01:30:39,493 Намерих само други като нас 920 01:30:41,527 --> 01:30:43,967 Значи сте свършили добра работа, копирайки Стивън 921 01:30:45,360 --> 01:30:51,860 Имали ли сте някога такъв сън В който падате, сякаш сте хвърлени от високо 922 01:30:54,927 --> 01:30:56,593 Може би сте били актьор 923 01:31:05,127 --> 01:31:07,560 Книгата "Даркхолд" има тежки последици 924 01:31:08,027 --> 01:31:09,060 Всичко е наред. 925 01:31:10,193 --> 01:31:12,827 Това е още една причина да ми я предадеш, а ти си почини. 926 01:31:12,893 --> 01:31:14,227 Искам нещо 927 01:31:14,327 --> 01:31:16,560 и ше ти позволя да използваш "Даркхолд", 928 01:31:17,393 --> 01:31:19,793 ако ми дадеш Кристин. 929 01:31:19,893 --> 01:31:23,509 Да, но не мисля, че тя ще се съгласи. 930 01:31:23,593 --> 01:31:24,426 Не. 931 01:31:25,727 --> 01:31:26,893 Точно както си мислех 932 01:34:52,593 --> 01:34:53,927 Дръж се, идвам. 933 01:35:00,393 --> 01:35:02,293 Защо използвате "Даркхолд"? 934 01:35:04,493 --> 01:35:06,343 Ще се движите през сънищата ли 935 01:35:06,427 --> 01:35:08,660 Това е нещо по-вече от просто преместване между сънищата. 936 01:35:08,760 --> 01:35:11,093 Всички сте еднакви, странни 937 01:35:11,193 --> 01:35:12,193 Знам. 938 01:35:14,227 --> 01:35:15,393 И за тогава бях прав 939 01:35:16,227 --> 01:35:17,760 Всички сме Сиански 940 01:35:18,560 --> 01:35:23,760 Но точно сега това момиче се нуждае от мен, и не мога да направя нищо от това без вашата помощ 941 01:35:24,727 --> 01:35:29,260 Докато съм под заклинанието. Трябва да защитите тялото ми от нападение. 942 01:35:29,360 --> 01:35:30,593 Кой ще ви атакува 943 01:35:32,560 --> 01:35:33,893 Духовете на прокълнатите 944 01:35:57,727 --> 01:36:01,327 Но не трябва ли да си там? Живо копие на вас в тази вселена 945 01:36:02,093 --> 01:36:03,693 За да може да се ориентирате в мечтите си 946 01:36:05,393 --> 01:36:07,127 Кой каза, че там съм жив 947 01:37:19,793 --> 01:37:22,060 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!Стивън Стрейндж 948 01:37:22,160 --> 01:37:25,460 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!Притежаването на това тяло е забранено 949 01:37:31,260 --> 01:37:35,327 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}Преместването ви през сънищата ще има последствия 950 01:37:46,060 --> 01:37:47,593 Тя ме дърпа надолу 951 01:37:49,493 --> 01:37:50,460 Стивън 952 01:37:58,093 --> 01:37:59,627 Събуди се 953 01:38:00,460 --> 01:38:01,327 Къде си? 954 01:38:27,793 --> 01:38:30,160 Магически инструмент" Boom galit" 955 01:38:40,027 --> 01:38:41,293 Върнете се в ада 956 01:38:53,693 --> 01:38:54,827 Стивън 957 01:38:56,327 --> 01:38:57,593 Държа те. 958 01:38:58,493 --> 01:39:01,127 Усвоих практиката на духовните изкуства 959 01:39:01,527 --> 01:39:04,060 Има аромати, които да използвате 960 01:39:09,427 --> 01:39:10,360 Използвайте ги 961 01:39:12,827 --> 01:39:13,760 Използвайте ги 962 01:40:24,893 --> 01:40:25,793 Елате тук. 963 01:41:00,893 --> 01:41:02,160 Стрейндж 964 01:41:10,960 --> 01:41:12,927 Движейки се през сънищата, вие сте лицемер 965 01:41:19,593 --> 01:41:22,960 Този път убиването ми няма да е достатъчно, за да ме убие. 966 01:41:46,027 --> 01:41:47,760 Няма да ти искам обяснение за това, което виждат очите ми. 967 01:42:04,260 --> 01:42:06,155 Тя се освобождава 968 01:42:06,239 --> 01:42:07,593 Контролирай я 969 01:42:07,693 --> 01:42:10,432 Стрейндж, да възприемем възможностите на Америка 970 01:42:15,893 --> 01:42:17,493 Аз и не виждам друг начин 971 01:42:18,610 --> 01:42:19,443 Правилно 972 01:42:19,527 --> 01:42:21,160 Това е единственият начин 973 01:42:34,293 --> 01:42:36,793 Това съм аз в тялото на моето копие 974 01:42:40,360 --> 01:42:43,493 Дойде да придобиеш способностите ми, нали 975 01:42:44,460 --> 01:42:45,853 Мислех, че ще дойдеш да го направиш 976 01:42:47,827 --> 01:42:48,927 Всичко е наред. 977 01:42:49,927 --> 01:42:51,260 Сега разбирам 978 01:42:56,060 --> 01:42:58,193 Не, Америка. 979 01:42:58,860 --> 01:43:01,360 Дойдох тук, за да ви кажа да се доверите на себе си 980 01:43:01,427 --> 01:43:03,060 Доверете се на способностите си 981 01:43:03,127 --> 01:43:05,393 Само така ще я спрем 982 01:43:06,093 --> 01:43:09,693 -Но не мога да го контролирам. -Да, можете да го контролирате 983 01:43:09,774 --> 01:43:11,693 И го контролирахте от самото начало 984 01:43:11,793 --> 01:43:16,527 Всеки път, когато отворите портала Изпращате ни точно там, където искаме 985 01:43:18,193 --> 01:43:19,927 Ами първият път 986 01:43:19,993 --> 01:43:22,593 Докато не те намерих за първи път в този момент. 987 01:43:24,460 --> 01:43:27,160 Където ще победиш тази зла вещица? 988 01:43:49,527 --> 01:43:50,593 Държа те. 989 01:44:40,173 --> 01:44:41,473 Не мога да бъда като теб 990 01:44:43,427 --> 01:44:45,093 Така че ще се отърва от теб 991 01:44:58,927 --> 01:45:01,560 Били!Били! Томи 992 01:45:01,627 --> 01:45:03,893 -Майко -Тя е вещица 993 01:45:03,960 --> 01:45:05,527 Какво си направила? 994 01:45:05,627 --> 01:45:07,027 -Майко -Майко 995 01:45:07,127 --> 01:45:09,660 Хей! Всичко е наред. 996 01:45:09,760 --> 01:45:11,227 Аз съм твоята майка 997 01:45:13,260 --> 01:45:14,727 Стой далеч от децата ми 998 01:45:17,796 --> 01:45:18,693 Не. 999 01:45:19,193 --> 01:45:20,183 Все още не 1000 01:45:20,860 --> 01:45:21,693 Майко 1001 01:45:21,793 --> 01:45:23,263 Стойте далеч от майка ни 1002 01:45:23,360 --> 01:45:24,460 Спрете 1003 01:45:25,827 --> 01:45:27,393 Хей! Спри 1004 01:45:27,527 --> 01:45:29,193 -Стойте далеч от майка ни -Спрете 1005 01:45:29,293 --> 01:45:30,327 Стойте далеч от майка ни 1006 01:45:30,427 --> 01:45:31,827 Спрете 1007 01:45:40,060 --> 01:45:41,460 Моля, не ни наранявай 1008 01:45:42,127 --> 01:45:43,227 Моля ви 1009 01:45:44,327 --> 01:45:45,793 Няма начин да ви нараня. 1010 01:45:46,293 --> 01:45:47,493 Не е възможно 1011 01:45:49,053 --> 01:45:51,376 Няма начин да нараня някого. 1012 01:45:51,460 --> 01:45:53,060 Аз не съм чудовище 1013 01:45:53,160 --> 01:45:54,460 Не съм. 1014 01:45:58,260 --> 01:45:59,327 Аз... 1015 01:46:16,360 --> 01:46:17,460 Майко 1016 01:46:17,560 --> 01:46:18,860 Добре ли си. 1017 01:46:18,960 --> 01:46:22,560 Добре съм. 1018 01:46:37,627 --> 01:46:40,327 -Не, мамо. -Не ставай. 1019 01:46:40,393 --> 01:46:41,493 Мамо 1020 01:47:23,193 --> 01:47:24,915 Сигурна съм че и двете сме влюбени в тях 1021 01:48:06,260 --> 01:48:08,427 -Какво да правя сега -Махай се оттук. 1022 01:48:08,927 --> 01:48:10,227 Ще те намеря. 1023 01:48:18,893 --> 01:48:20,793 Трябва да тръгваме! Незабавно 1024 01:48:32,866 --> 01:48:34,927 Отворих "Даркхолд". 1025 01:48:35,627 --> 01:48:37,327 И трябва да го затворя. 1026 01:48:40,460 --> 01:48:43,527 Така че "Даркхолд" никога повече да не съблазнява никого 1027 01:49:27,760 --> 01:49:29,254 Добре ли си. 1028 01:49:29,827 --> 01:49:31,627 -Всичко ли свърши -Да 1029 01:49:32,193 --> 01:49:35,460 -Америка е добре -Тя е на път да ни измъкне оттук 1030 01:49:37,893 --> 01:49:38,860 И Уанда 1031 01:49:40,393 --> 01:49:41,627 Не оцеля 1032 01:49:49,793 --> 01:49:53,227 Така всички книги на тъмното царство във всички вселени бяха унищожени. 1033 01:49:56,193 --> 01:49:57,793 Постъпих ли правилно? 1034 01:49:59,760 --> 01:50:00,993 Да 1035 01:50:08,693 --> 01:50:10,393 Какво е битието 1036 01:50:12,727 --> 01:50:14,060 Толкова е красиво 1037 01:50:18,727 --> 01:50:20,693 Иска ми се да мога да ти го покажа 1038 01:50:24,493 --> 01:50:25,960 Наистина бих го харесала 1039 01:50:31,127 --> 01:50:33,660 -Но трябва да тръгвам. -Да 1040 01:50:34,827 --> 01:50:36,027 Знам, че... 1041 01:50:39,560 --> 01:50:41,393 Но е много жалко 1042 01:50:43,427 --> 01:50:45,493 Това може да доведе до нещо.. 1043 01:50:48,793 --> 01:50:50,160 Обичам те. 1044 01:50:53,127 --> 01:50:55,827 Обичам те във всички вселени. 1045 01:50:59,727 --> 01:51:04,627 Не че не искам да се грижа за някого И че някой няма да се интересува от мен, въпросът е, че 1046 01:51:07,727 --> 01:51:09,127 Ме е страх . 1047 01:51:13,293 --> 01:51:14,260 Да 1048 01:51:25,760 --> 01:51:27,260 Изправи се пред страховете си 1049 01:51:29,627 --> 01:51:30,960 Д-Р Стрейндж 1050 01:52:01,193 --> 01:52:04,893 Здравейте,беше толкова трудно Кой отвори портала на "мултивселената"? 1051 01:52:06,793 --> 01:52:09,427 Трябва да са по-търпеливи и по-търпеливи 1052 01:52:11,160 --> 01:52:13,260 Напомня ми на един студент, когото познавам 1053 01:52:15,493 --> 01:52:16,793 Какво е правил 1054 01:52:17,960 --> 01:52:19,193 Не си ме питал. 1055 01:52:20,393 --> 01:52:23,660 Използвал е "Даркхолд". И се движеше през сънищата на трупа на своето копие 1056 01:52:24,693 --> 01:52:26,263 Да,спомням си за това 1057 01:52:27,293 --> 01:52:28,593 Добре ли е сега. 1058 01:52:30,293 --> 01:52:32,060 Искам да ти задам един въпрос 1059 01:52:33,460 --> 01:52:34,960 Щастлив ли си. 1060 01:52:36,227 --> 01:52:37,327 Това е.. 1061 01:52:38,093 --> 01:52:39,393 Интересен въпрос 1062 01:52:40,860 --> 01:52:45,593 Мислех, че спасяването на света ще ме направи щастлив Но това не ме направи щастлив 1063 01:52:48,727 --> 01:52:50,460 Понякога се чудя 1064 01:52:51,443 --> 01:52:52,893 За живота ми в другите версии 1065 01:52:54,327 --> 01:52:56,781 Все още съм благодарен за този живот тук 1066 01:52:57,593 --> 01:52:59,393 Въпреки проблемите ми 1067 01:53:01,393 --> 01:53:03,360 Задължен ли съм да го правя според обичая 1068 01:53:04,160 --> 01:53:05,327 Не. 1069 01:53:17,560 --> 01:53:18,393 Чакай 1070 01:53:21,227 --> 01:53:22,927 -Някакви новини ? -Какви новини? 1071 01:53:24,393 --> 01:53:27,160 -Направено със искри -Зашеметяващо,нали 1072 01:53:27,260 --> 01:53:29,260 Твоите майки ще се гордеят с теб 1073 01:53:29,360 --> 01:53:31,360 Надявам се един ден да им го покажеш. 1074 01:53:32,827 --> 01:53:34,227 Стивън 1075 01:53:37,927 --> 01:53:40,360 Радвам се, че дойдох при теб 1076 01:53:42,293 --> 01:53:43,727 И аз също,дете 1077 01:53:44,993 --> 01:53:46,260 И аз също 1078 01:53:50,993 --> 01:54:46,260 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\umm\fs15}Превод и Субтитри https://subsland.com/ maniivanov