1 00:01:03,480 --> 00:01:04,063 Kuoliko se? 2 00:01:04,230 --> 00:01:04,815 Ei. 3 00:01:04,982 --> 00:01:05,649 Noin tapamme sen. 4 00:01:10,654 --> 00:01:12,155 Vishantin kirja! 5 00:01:15,868 --> 00:01:18,120 Emme voi antaa sen ottaa voimaasi. Mene kirjan luo. 6 00:01:18,287 --> 00:01:19,288 Miten pääsemme yli? 7 00:01:19,454 --> 00:01:20,372 Hyppää. 8 00:01:23,876 --> 00:01:24,710 Pidä kiinni! 9 00:01:26,920 --> 00:01:29,047 Ei, ei, ei! 10 00:02:08,961 --> 00:02:10,464 Se on liian voimakas. 11 00:02:10,631 --> 00:02:12,257 En pysty pitelemään sitä. 12 00:02:38,450 --> 00:02:39,451 Olen pahoillani. 13 00:02:40,077 --> 00:02:41,286 Tämä on ainoa keino. 14 00:02:44,456 --> 00:02:45,457 Mitä sinä teet? 15 00:02:45,624 --> 00:02:47,543 En voi antaa sen viedä voimaasi. 16 00:02:48,210 --> 00:02:49,586 Sinä et kykene hallitsemaan sitä. 17 00:02:50,712 --> 00:02:52,130 Mutta minä kykenen. 18 00:02:52,840 --> 00:02:53,966 Mutta me olemme ystäviä. 19 00:02:55,008 --> 00:02:56,426 Sinä tapat minut. 20 00:02:56,593 --> 00:02:57,678 Tiedän. 21 00:02:58,762 --> 00:03:01,723 Multiversumin suuressa kalkuluksessa - 22 00:03:01,890 --> 00:03:03,851 uhrauksesi on arvokkaampi kuin... 23 00:04:28,393 --> 00:04:30,187 Anteeksi. Pääsenkö? 24 00:04:30,354 --> 00:04:31,355 Kiitos. 25 00:04:51,708 --> 00:04:52,960 Tohtori Strange. 26 00:04:53,126 --> 00:04:54,294 Tohtori West. 27 00:04:55,546 --> 00:04:57,256 Sinua ei ole näkynyt aikoihin. 28 00:04:57,422 --> 00:05:01,468 Olin vähän kiireinen, koska olin ihan tomuna viisi vuotta. 29 00:05:01,635 --> 00:05:03,136 Moni meistä oli. 30 00:05:05,931 --> 00:05:07,516 Kun minä olin poissa, 31 00:05:08,308 --> 00:05:09,852 kiitos kysymästä, 32 00:05:10,894 --> 00:05:12,688 menetin molemmat kissani. 33 00:05:15,941 --> 00:05:17,276 Ja veljeni. 34 00:05:20,529 --> 00:05:21,989 Otan osaa. 35 00:05:23,282 --> 00:05:24,283 Kiitos. 36 00:05:29,955 --> 00:05:32,958 Minua taitaa valvottaa öisin se, kun mietin, 37 00:05:33,750 --> 00:05:35,711 oliko sen pakko tapahtua. 38 00:05:37,880 --> 00:05:39,798 Oliko olemassa toinenkin polku? 39 00:05:43,427 --> 00:05:44,678 Ei. 40 00:05:46,930 --> 00:05:48,682 Käytin ainoaa keinoa, mikä meillä oli. 41 00:05:48,849 --> 00:05:50,809 Niinpä tietenkin. 42 00:05:51,518 --> 00:05:54,563 Paras kirurgi ja paras supersankari. 43 00:05:58,400 --> 00:06:00,819 Et silti saanut sitä tyttöä. 44 00:06:49,993 --> 00:06:51,245 Lasillinen punaista, kiitos. 45 00:06:51,411 --> 00:06:52,412 Sallikaa minun, neiti. 46 00:06:55,332 --> 00:06:56,416 Liian itsestäänselvää? 47 00:06:56,583 --> 00:06:58,252 Mitä? Sinulleko, minun häissäni? 48 00:06:58,418 --> 00:07:00,045 Se oli täydellistä. 49 00:07:00,796 --> 00:07:01,922 Onnea. 50 00:07:02,089 --> 00:07:03,215 Kiitos. 51 00:07:04,091 --> 00:07:05,217 Charlie on tuolla. 52 00:07:05,384 --> 00:07:07,594 Minun on esiteltävä teidät, koska hän on... 53 00:07:07,761 --> 00:07:10,848 Noloa, mutta hän on suuri fani, joten... 54 00:07:11,014 --> 00:07:12,057 Hei, Christine. 55 00:07:14,059 --> 00:07:15,060 Minun olisi pitänyt... 56 00:07:17,938 --> 00:07:19,106 Olisinpa ollut erilainen. 57 00:07:19,898 --> 00:07:22,234 En koskaan lakannut välittämästä meistä, 58 00:07:22,401 --> 00:07:24,486 mutta minun oli tehtävä uhrauksia - 59 00:07:25,279 --> 00:07:26,780 suojellakseni sinua. 60 00:07:27,489 --> 00:07:28,490 Olen pahoillani. 61 00:07:32,953 --> 00:07:34,997 Ei meidän juttumme olisi toiminut. 62 00:07:37,541 --> 00:07:38,625 Miksi ei? 63 00:07:38,792 --> 00:07:40,669 Koska, Stephen... 64 00:07:40,836 --> 00:07:43,130 Sinun pitää olla se, joka päättää. 65 00:07:43,881 --> 00:07:47,259 Sen vuoksi arvostin sinua aina, mutta sen vuoksi en voisi rakastaa. 66 00:07:52,306 --> 00:07:53,849 Miten kauan mietit tuon sanomista? 67 00:07:56,268 --> 00:07:57,311 Kauan. 68 00:07:57,477 --> 00:07:59,396 Niin. Varmasti. 69 00:07:59,563 --> 00:08:00,564 Kuule... 70 00:08:02,232 --> 00:08:04,818 Olen oikeasti iloinen, että olet onnellinen. 71 00:08:07,029 --> 00:08:08,030 Minä olen. 72 00:08:09,156 --> 00:08:10,282 Todellakin olen. 73 00:08:10,824 --> 00:08:11,825 Hyvä. 74 00:08:12,910 --> 00:08:13,911 Oletko sinä? 75 00:08:14,494 --> 00:08:15,871 Olen onnellinen. 76 00:08:16,205 --> 00:08:17,456 Hyvä. 77 00:08:17,915 --> 00:08:19,249 Ansaitset sen. 78 00:08:28,926 --> 00:08:30,886 Jestas. Katsokaa! Mikä tuo on? 79 00:08:32,596 --> 00:08:33,889 Hei! 80 00:08:41,563 --> 00:08:42,563 Kiitos. 81 00:09:30,362 --> 00:09:31,405 Ei, ei. 82 00:09:45,294 --> 00:09:46,295 Varo! 83 00:09:57,306 --> 00:09:58,307 Tunnenko sinut? 84 00:11:40,951 --> 00:11:42,452 Apua! 85 00:11:49,168 --> 00:11:50,169 Eipä kestä kiittää. 86 00:11:50,878 --> 00:11:54,131 Kai tiedät, että on vanha tapa kumartaa mahtavimmalle velholle? 87 00:11:54,298 --> 00:11:56,341 Kyllä minä sen tiedän. 88 00:12:02,556 --> 00:12:03,515 Pidä kiinni! 89 00:12:30,209 --> 00:12:31,376 Aivan uskomatonta. 90 00:12:31,752 --> 00:12:32,794 Niin. 91 00:12:37,925 --> 00:12:39,176 Voi taivas! 92 00:13:34,815 --> 00:13:35,816 Kuka tuo on? 93 00:13:35,983 --> 00:13:37,109 Sitä minäkin mietin. 94 00:13:37,276 --> 00:13:38,610 Hei, ipana. 95 00:13:38,777 --> 00:13:40,112 Mitä se otus sinusta halusi? 96 00:13:40,279 --> 00:13:41,280 Missä vanhempasi ovat? 97 00:13:41,446 --> 00:13:42,614 Viemme hänet takaisin... 98 00:13:46,076 --> 00:13:47,077 Hän vei sormukseni. 99 00:13:47,244 --> 00:13:49,037 Hän vei sormuksesi. 100 00:13:58,422 --> 00:14:00,299 En aio tappaa sinua, ipana. 101 00:14:00,465 --> 00:14:02,885 Riehun vain pelastaaksesi henkesi, jos muistat? 102 00:14:05,470 --> 00:14:07,347 Pystyn käsittelemään jättihirviöitä, 103 00:14:07,514 --> 00:14:10,767 mutta minua häiritsee, että olit viime yönä unessani. 104 00:14:12,144 --> 00:14:14,396 Ei se ollut unta. 105 00:14:14,897 --> 00:14:16,440 Se oli toinen universumi. 106 00:14:19,443 --> 00:14:21,737 Miten paljon kokemusta teillä on multiversumista? 107 00:14:22,404 --> 00:14:23,780 Meillä on kokemusta siitä. 108 00:14:23,947 --> 00:14:26,033 Hiljattain sattui selkkaus Hämähäkkimiehen kanssa. 109 00:14:26,450 --> 00:14:27,451 Minkä miehen? 110 00:14:27,618 --> 00:14:30,412 - Miehen, jolla on hämähäkin voimat. - Nimi tulee siitä. 111 00:14:30,662 --> 00:14:31,830 Ällöä. 112 00:14:31,997 --> 00:14:32,998 Näyttääkö hän hämähäkiltä? 113 00:14:33,165 --> 00:14:34,124 Ei. Enemmän mieheltä. 114 00:14:34,291 --> 00:14:35,334 Nousee seinälle, ampuu verkkoa. 115 00:14:35,501 --> 00:14:36,752 - Niin. Bingo. - Peffastaanko? 116 00:14:36,919 --> 00:14:38,170 - Ei. - Ei. 117 00:14:38,337 --> 00:14:39,671 Tai ehkä, en minä tiedä. 118 00:14:39,838 --> 00:14:40,839 Toivottavasti ei. 119 00:14:41,006 --> 00:14:42,049 Tosi omituista. 120 00:14:43,800 --> 00:14:45,135 Saat vatsasi kipeäksi. 121 00:14:45,302 --> 00:14:46,845 Tulen toisesta universumista. 122 00:14:47,012 --> 00:14:48,680 Mistä tiedät, että vatsani toimii kuten teillä? 123 00:14:48,847 --> 00:14:50,015 En tiedäkään. 124 00:14:50,307 --> 00:14:52,392 En edes tiedä, tuletko toisesta universumista. 125 00:14:52,559 --> 00:14:55,604 Siksi istun edelleen tässä ja odotan sinun valaisevan asiaa. 126 00:14:55,854 --> 00:14:56,522 Pakko myöntää, 127 00:14:57,439 --> 00:14:59,066 että tapaamistani kahdesta tohtori Strangesta - 128 00:14:59,733 --> 00:15:00,692 sinä et ole suosikkini. 129 00:15:01,443 --> 00:15:02,319 Ja käännös? 130 00:15:03,612 --> 00:15:04,988 Eikö hän osaa espanjaa? 131 00:15:05,405 --> 00:15:07,908 Tuskin hän nauttii edes englannin puhumisesta. 132 00:15:08,575 --> 00:15:10,494 Lähdin kivoista häistä - 133 00:15:10,661 --> 00:15:13,413 pelastamaan näsäviisasta ipanaa mustekalan suusta. 134 00:15:13,580 --> 00:15:14,998 - Kenen häistä? - Kerro... Christinen. 135 00:15:15,165 --> 00:15:16,792 - Menitkö...? - Jestas, onko Christine vaimosi? 136 00:15:16,959 --> 00:15:17,793 - Haittaako? - No, kyllä. 137 00:15:17,960 --> 00:15:18,794 No, en. Kyllä. 138 00:15:19,294 --> 00:15:21,505 Selitä minulle, mitä on tekeillä. 139 00:15:21,672 --> 00:15:23,757 Miksi mustekala yritti syödä sinut? 140 00:15:23,924 --> 00:15:25,676 Se yritti kaapata minut. 141 00:15:26,677 --> 00:15:29,179 Se on demonin kätyri. 142 00:15:29,346 --> 00:15:32,015 Tiedämme vain, että se yritti ottaa voimani itselleen. 143 00:15:32,182 --> 00:15:33,350 Minkä voiman? 144 00:15:34,935 --> 00:15:36,395 Osaan liikkua multiversumissa. 145 00:15:36,979 --> 00:15:37,980 Mitä? 146 00:15:38,146 --> 00:15:40,357 Osaatko fyysisesti siirtyä universumista toiseen? 147 00:15:40,941 --> 00:15:41,608 Miten? 148 00:15:41,775 --> 00:15:43,652 Se siinä onkin. En tiedä, miten. 149 00:15:43,819 --> 00:15:45,070 En voi hallita sitä. 150 00:15:45,237 --> 00:15:47,239 Se tapahtuu, kun olen todella peloissani. 151 00:15:47,948 --> 00:15:51,535 Selvä. Osasiko toinen minä päihittää sen demonin? 152 00:15:51,702 --> 00:15:54,663 Tiedätte sen tärkeän taikakirjan, 153 00:15:54,830 --> 00:15:57,875 joka antaa velholle keinot lyödä vihollisensa. 154 00:15:58,375 --> 00:16:00,085 Vishantin kirjan? 155 00:16:00,544 --> 00:16:01,670 Ei se ole totta. 156 00:16:01,837 --> 00:16:04,131 Se on satua. Ei sitä ole olemassa. 157 00:16:04,298 --> 00:16:05,299 Itse asiassa on. 158 00:16:06,341 --> 00:16:08,927 Selvitin sen salaisesta kirjasta, jonka mahtavin velho saa. 159 00:16:09,094 --> 00:16:10,137 Uskomatonta. 160 00:16:10,304 --> 00:16:11,597 Etkö olekaan mahtavin velho? 161 00:16:11,763 --> 00:16:13,515 En ole mahtavin velho. 162 00:16:13,682 --> 00:16:15,392 Toinen sinä oli mahtavin velho universumissaan. 163 00:16:15,559 --> 00:16:16,351 Aivan. 164 00:16:16,518 --> 00:16:18,103 Vaikka se onkin olemassa, 165 00:16:18,270 --> 00:16:20,314 Vishantin kirjan sanotaan olevan saavuttamaton. 166 00:16:21,607 --> 00:16:22,941 Se on. Paitsi... 167 00:16:24,109 --> 00:16:25,110 Me saimme sen. 168 00:16:26,987 --> 00:16:28,864 Sitten demoni sai meidät kiinni. 169 00:16:29,072 --> 00:16:31,700 Luulin, että sinä suojelit minua, 170 00:16:34,578 --> 00:16:35,454 mutta et suojellutkaan. 171 00:16:35,621 --> 00:16:37,164 Näin sen taistelun unessani. 172 00:16:38,415 --> 00:16:40,083 Ei se ollut unta. 173 00:16:41,126 --> 00:16:42,127 Todista se. 174 00:16:50,594 --> 00:16:51,970 Se ei ollut unta. 175 00:16:59,228 --> 00:17:00,479 Eli... 176 00:17:02,272 --> 00:17:05,067 Unet ovat ikkuna joka elämään, jota elämme multiversaaleina itseinä. 177 00:17:07,444 --> 00:17:08,904 Se oli hänen teoriansa. 178 00:17:09,070 --> 00:17:11,949 Eli se toistuva painajainen, jossa pakenen alasti klovnia... 179 00:17:12,699 --> 00:17:14,576 Jossain tuolla se on todellista. 180 00:17:15,160 --> 00:17:17,496 Jossain tuolla minulla oli poninhäntä. 181 00:17:19,039 --> 00:17:21,165 Muitakin otuksia saattaa lähteä tytön perään. 182 00:17:21,333 --> 00:17:23,502 Voima on ihan tarpeeksi vaarallinen lapsen hallussa. 183 00:17:23,669 --> 00:17:24,962 Entä jos aito uhka saisi sen? 184 00:17:27,589 --> 00:17:30,050 Huomaan, että emme tiedä nimeäsi, lapsukainen. 185 00:17:33,512 --> 00:17:34,680 America Chavez. 186 00:17:34,847 --> 00:17:38,058 Neiti Chavez, lähdetkö kanssamme Kamar-Tajiin? 187 00:17:38,225 --> 00:17:39,434 Siellä olet turvassa. 188 00:17:40,227 --> 00:17:42,312 Mistä tiedän, ettet petä minua, kuten hän teki? 189 00:17:43,438 --> 00:17:45,440 Sinun kai on vain luotettava minuun. 190 00:17:49,152 --> 00:17:50,737 Mitä hänelle tehdään? 191 00:17:59,496 --> 00:18:00,956 Tuo on takuulla laitonta. 192 00:18:01,123 --> 00:18:02,583 Olen haudannut pahempaakin. 193 00:18:05,502 --> 00:18:06,628 Se otus, joka tappoi hänet... 194 00:18:07,796 --> 00:18:09,798 Oliko sillä samanlaisia merkkejä kuin mustekalalla? 195 00:18:09,965 --> 00:18:11,008 Riimukirjoitusta. 196 00:18:12,050 --> 00:18:13,302 Tämä ei ole noituutta. 197 00:18:14,636 --> 00:18:15,637 Tämä on taikuutta. 198 00:18:16,889 --> 00:18:18,640 Tunnemmeko ketään, jolle se on tuttua? 199 00:18:21,852 --> 00:18:22,978 Minä saatan tuntea. 200 00:18:25,522 --> 00:18:26,315 Suklaata! 201 00:18:26,481 --> 00:18:27,983 Hei! Mitä minä sanoin? 202 00:18:28,150 --> 00:18:29,193 Emme malttaneet odottaa. 203 00:18:29,359 --> 00:18:30,611 Mutta mitä minä sanoin? 204 00:18:34,239 --> 00:18:36,116 Käykää pesemässä kätenne. 205 00:18:40,871 --> 00:18:42,915 Älä, äiti. Olemme jo liian isoja. 206 00:18:43,081 --> 00:18:45,250 Hyvä on. 207 00:18:45,417 --> 00:18:46,502 Minut saat peitellä, äiti. 208 00:18:47,294 --> 00:18:48,337 Teen sen. 209 00:18:51,673 --> 00:18:55,385 Perheet ovat ikuisia. 210 00:18:56,261 --> 00:18:59,389 Emme voisi koskaan jättää toisiamme, vaikka yrittäisimme. 211 00:18:59,556 --> 00:19:01,475 Äiti, muutin mieleni. 212 00:19:01,642 --> 00:19:03,727 Saat peitellä minutkin, jos tahdot. 213 00:19:03,894 --> 00:19:05,062 Hyvä on. 214 00:19:09,024 --> 00:19:10,275 Olet rakas. 215 00:19:40,931 --> 00:19:42,641 Omenoita, vai mitä? 216 00:19:43,976 --> 00:19:45,227 Jossain vaiheessa. 217 00:19:51,900 --> 00:19:53,402 - Tuoksuu... - Suloiselta. 218 00:19:53,944 --> 00:19:55,529 Olin sanomassa "oikealta". 219 00:19:56,238 --> 00:19:58,198 Ne ovat hyvin oikeita, kiitos. 220 00:19:59,533 --> 00:20:01,159 Olen hylännyt taikavoimat. 221 00:20:01,326 --> 00:20:02,536 Siltä näyttää. 222 00:20:03,245 --> 00:20:05,789 Tiesin, että tulisit ennemmin tai myöhemmin - 223 00:20:05,956 --> 00:20:07,958 juttelemaan Westview'n tapahtumista. 224 00:20:09,877 --> 00:20:12,754 Tein virheitä, ja ihmisiä loukkaantui. 225 00:20:12,921 --> 00:20:16,675 Mutta oikaisit asiat lopussa, sitä ei kukaan epäillyt. 226 00:20:16,842 --> 00:20:19,720 En tullut puhumaan Westview'stä. 227 00:20:19,887 --> 00:20:20,888 Miksi sitten tulit? 228 00:20:21,054 --> 00:20:22,264 Tarvitsemme apuasi. 229 00:20:25,142 --> 00:20:26,310 Mihin? 230 00:20:26,476 --> 00:20:28,478 Mitä tiedät multiversumista? 231 00:20:28,645 --> 00:20:30,272 Multiversumi. 232 00:20:30,439 --> 00:20:31,440 Visillä oli omat teoriansa. 233 00:20:31,607 --> 00:20:35,611 Hän uskoi sen olevan totta ja vaarallinen. 234 00:20:35,777 --> 00:20:37,279 Hän osui oikeaan molempien suhteen. 235 00:20:37,946 --> 00:20:40,574 Löysimme tytön, joka osaa kulkea siellä, 236 00:20:40,741 --> 00:20:42,242 mutta häntä ajetaan takaa. 237 00:20:42,409 --> 00:20:43,952 - Kuka ajaa? - Eräänlainen demoni. 238 00:20:44,119 --> 00:20:46,079 Joku, joka havittelee tytön voimia itselleen. 239 00:20:46,747 --> 00:20:50,501 Olemme vieneet hänet Kamar-Tajiin, jota puolustetaan, 240 00:20:50,667 --> 00:20:52,419 mutta voisimme tarvita Kostajaa. 241 00:20:52,586 --> 00:20:54,296 On muitakin Kostajia. 242 00:20:54,463 --> 00:20:56,965 Niin, mutta jos pitää valita mohawkia käyttävä jousiampuja, 243 00:20:57,132 --> 00:20:59,259 ötökkäteemainen lainvalvoja - 244 00:20:59,426 --> 00:21:04,348 tai yksi planeetan voimallisimmista taikojista, 245 00:21:04,515 --> 00:21:05,849 valinta on helppo. 246 00:21:06,600 --> 00:21:08,101 Lähde Kamar-Tajiin. 247 00:21:09,686 --> 00:21:11,480 Pääset takaisin eväslaatikon kanteen. 248 00:21:14,483 --> 00:21:16,610 Mitä jos toisit American tänne? 249 00:21:17,694 --> 00:21:18,695 Tännekö? 250 00:21:19,279 --> 00:21:22,032 Niin. Tiedän, millaista on olla omillaan, 251 00:21:22,199 --> 00:21:24,785 jahdattuna kykyjen vuoksi, joita ei edes haluaisi. 252 00:21:25,744 --> 00:21:27,412 Voin suojella häntä. 253 00:21:33,794 --> 00:21:35,754 - Et tainnut mainita hänen nimeään? - En. 254 00:21:37,548 --> 00:21:38,757 En maininnut. 255 00:21:43,595 --> 00:21:45,597 Taikominen oli helppoa. 256 00:21:46,390 --> 00:21:49,309 Valehtelu ei niinkään. 257 00:22:16,336 --> 00:22:17,421 Darkhold. 258 00:22:17,588 --> 00:22:18,964 Onko Darkhold sinulle tuttu? 259 00:22:19,131 --> 00:22:20,966 Tiedän, että se on kirottujen kirja, 260 00:22:21,133 --> 00:22:24,553 joka turmelee kaiken ja jokaisen siihen koskevan. 261 00:22:24,720 --> 00:22:26,388 Mitä se mahtoi tehdä sinulle? 262 00:22:26,555 --> 00:22:28,932 Darkhold näytti minulle vain totuuden. 263 00:22:29,099 --> 00:22:32,728 Kaikki, minkä menetin, voi olla taas minun. 264 00:22:32,895 --> 00:22:34,438 Mitä sinä haluat Americasta? 265 00:22:34,605 --> 00:22:36,481 Mitä sinä haluat multiversumista? 266 00:22:36,648 --> 00:22:38,942 Aion jättää tämän todellisuuden - 267 00:22:39,693 --> 00:22:42,154 ja palata sinne, missä voin olla lasteni kanssa. 268 00:22:42,321 --> 00:22:44,615 Eivät lapsesi ole todellisia. 269 00:22:44,781 --> 00:22:46,825 Loit heidät taikavoimien avulla. 270 00:22:46,992 --> 00:22:48,619 Samoin tekee jokainen äiti. 271 00:22:51,413 --> 00:22:53,165 Jos tietäisit, 272 00:22:53,749 --> 00:22:56,168 että on olemassa universumi, 273 00:22:56,335 --> 00:22:58,045 jossa olit onnellinen, 274 00:22:58,212 --> 00:23:00,172 etkö haluaisi mennä sinne? 275 00:23:00,631 --> 00:23:02,174 Minä olen onnellinen. 276 00:23:02,341 --> 00:23:05,093 Tiedän paremmin kuin moni, miltä itsepetos näyttää. 277 00:23:06,470 --> 00:23:09,389 Tekosi on räikeä loukkaus jokaista luonnonlakia vastaan, 278 00:23:09,556 --> 00:23:12,434 ja jos viet sen lapsen voiman, hän ei jää henkiin. 279 00:23:12,601 --> 00:23:14,728 En nauti kenenkään satuttamisesta. 280 00:23:15,562 --> 00:23:17,064 Mutta ei hän ole lapsi. 281 00:23:17,231 --> 00:23:19,399 Hän on yliluonnollinen olento. 282 00:23:19,566 --> 00:23:23,445 Sellainen raaka voima voisi aiheuttaa tuhoa täällä ja muissa maailmoissa. 283 00:23:23,612 --> 00:23:25,030 Hänen uhrauksensa - 284 00:23:26,031 --> 00:23:27,241 palvelisi suurempaa hyvää. 285 00:23:27,407 --> 00:23:28,909 Unohda eväslaatikkoon pääsy, 286 00:23:29,076 --> 00:23:31,703 sillä tuollaista perustetta vihollisemme käyttävät. 287 00:23:31,870 --> 00:23:33,372 Käytitkö sinä sitä, 288 00:23:34,081 --> 00:23:36,458 kun annoit Aikakiven Thanosille? 289 00:23:39,920 --> 00:23:43,632 Se oli sotaa, ja tein, mitä minun täytyi. 290 00:23:43,799 --> 00:23:46,093 Sinä rikot sääntöjä, ja sinusta tulee sankari. 291 00:23:46,260 --> 00:23:48,178 Minä teen sen, ja minusta tulee vihollinen. 292 00:23:49,513 --> 00:23:51,139 Se ei tunnu reilulta. 293 00:23:52,766 --> 00:23:54,184 Mitä nyt tapahtuu? 294 00:23:54,351 --> 00:23:55,936 Palaa Kamar-Tajiin - 295 00:23:56,103 --> 00:23:59,231 ja valmistautukaa luovuttamaan America Chavez auringonlaskuun mennessä. 296 00:24:00,482 --> 00:24:01,567 Rauhanomaisesti. 297 00:24:02,776 --> 00:24:03,986 Sen jälkeen... 298 00:24:06,029 --> 00:24:08,448 Ette näe minua enää koskaan. 299 00:24:12,244 --> 00:24:14,413 Entä jos emme tee sitä? 300 00:24:18,250 --> 00:24:20,294 Sitten häntä ei tule hakemaan Wanda. 301 00:24:21,753 --> 00:24:23,797 Vaan Purppuranoita. 302 00:24:34,308 --> 00:24:35,934 Purppuranoita. 303 00:24:38,979 --> 00:24:40,731 Wanda on poissa. 304 00:24:40,898 --> 00:24:43,567 Hänellä on Darkhold, ja hän on Darkholdin vallassa. 305 00:24:47,237 --> 00:24:50,324 Purppuranoita hallitsee mittaamatonta taikaa. 306 00:24:51,366 --> 00:24:53,702 Hän voi muokata todellisuutta halunsa mukaan, 307 00:24:55,204 --> 00:24:57,664 ja on ennustettu, että hän joko hallitsee - 308 00:24:57,831 --> 00:24:59,833 kosmosta tai tuhoaa sen. 309 00:25:00,000 --> 00:25:03,170 Hän valtasi koko kaupungin ajatuksen voimalla. 310 00:25:04,546 --> 00:25:07,132 Jos hän saa American voimat, 311 00:25:07,299 --> 00:25:09,635 hän voi alistaa koko multiversumin. 312 00:25:11,553 --> 00:25:14,389 Eli se, jolta kävit pyytämässä apua - 313 00:25:14,556 --> 00:25:16,767 ja jolle kerroit, missä olen, 314 00:25:16,934 --> 00:25:18,393 on se tyyppi, joka yrittää tappaa minut? 315 00:25:19,811 --> 00:25:20,854 Niin. 316 00:25:21,563 --> 00:25:25,150 Keskeytä opetus välittömästi ja aseista opiskelijat. 317 00:25:25,317 --> 00:25:27,861 Kamar-Tajista on tehtävä linnoitus. 318 00:26:03,063 --> 00:26:04,189 Oho. 319 00:26:04,356 --> 00:26:06,859 Hongkongin ja Lontoon pyhäkköjen mestarit. 320 00:26:07,734 --> 00:26:11,113 On kunnia leikitellä jälleen kuolemalla teidän rinnallanne. 321 00:26:11,488 --> 00:26:12,447 Kunnia on meidän. 322 00:26:12,614 --> 00:26:16,535 Mitä mahtavin velho meiltä pyytääkään, teemme sen. 323 00:26:17,077 --> 00:26:18,704 Miehet, seuratkaa minua. 324 00:26:19,121 --> 00:26:20,914 Tuo on ikivanha tapa. 325 00:27:23,685 --> 00:27:25,687 Valitse sanasi viisaasti. 326 00:27:25,854 --> 00:27:28,148 Multiversumin kohtalo saattaa riippua siitä. 327 00:27:28,315 --> 00:27:29,358 Selvä. 328 00:27:30,609 --> 00:27:32,069 Eli ei paineita. 329 00:27:45,249 --> 00:27:48,293 Kaikki tämä eilen tapaamasi lapsen vuoksi. 330 00:27:48,460 --> 00:27:51,296 Sinulla on oikeus olla vihainen. 331 00:27:51,463 --> 00:27:53,298 Jouduit tekemään kauheita uhrauksia. 332 00:27:53,465 --> 00:27:56,176 Tein reiän rakastamani miehen päähän - 333 00:27:57,511 --> 00:28:00,347 tuosta vain. 334 00:28:00,514 --> 00:28:04,476 Älä puhu minulle uhrauksista, Stephen Strange. 335 00:28:12,484 --> 00:28:15,529 Jos annat minulle haluamani, 336 00:28:15,696 --> 00:28:18,365 lähetän sinut maailmaan, jossa voit olla Christinen kanssa. 337 00:28:20,534 --> 00:28:24,246 Sinulla on vastassasi koko Kamar-Tajin voima. 338 00:28:25,122 --> 00:28:28,166 Puolustusasemiin, nyt! 339 00:28:34,756 --> 00:28:36,967 Uskallakin astua tälle pyhälle maaperälle. 340 00:28:37,134 --> 00:28:40,762 Et tiedäkään, miten kohtuullinen olen ollut. 341 00:28:40,929 --> 00:28:41,763 Niin. 342 00:28:41,930 --> 00:28:44,975 Kutsut itseäsi noidaksi ja manaat otukset kaappaamaan lapsen. 343 00:28:45,142 --> 00:28:47,394 En kutsuisi sitä kohtuulliseksi. 344 00:28:47,561 --> 00:28:52,399 Otusten lähettäminen sen sijaan, että olisin lähtenyt itse, oli armeliasta. 345 00:28:52,566 --> 00:28:56,486 Tekopyhyydestäsi ja loukkauksistasi huolimatta - 346 00:28:56,653 --> 00:29:00,741 olen pyytänyt sinua poistumaan turvallisesti tieltäni. 347 00:29:02,075 --> 00:29:04,203 Kärsivällisyyteni loppui, 348 00:29:05,829 --> 00:29:09,791 mutta toivon sinun ymmärtävän, että jopa nyt - 349 00:29:09,958 --> 00:29:11,502 se, mitä kohta tapahtuu, 350 00:29:12,878 --> 00:29:14,546 johtuu siitä, 351 00:29:14,713 --> 00:29:17,382 että olen kohtuullinen. 352 00:29:27,267 --> 00:29:28,644 Kestäkää! 353 00:29:30,103 --> 00:29:31,897 Kestäkää! 354 00:29:46,370 --> 00:29:47,829 Se onnistui. 355 00:29:51,959 --> 00:29:53,252 Vahvistakaa suojaus. 356 00:29:53,418 --> 00:29:54,419 Vahvistakaa suojaus! 357 00:29:54,586 --> 00:29:56,421 Vahvistakaa suojaus! 358 00:30:16,608 --> 00:30:18,026 Hän yrittää hallita heidän ajatuksiaan. 359 00:30:18,485 --> 00:30:21,405 Velhot, vahvistakaa mielenne! 360 00:30:33,834 --> 00:30:35,544 Pakene. 361 00:30:58,442 --> 00:31:00,235 Suojaus on poissa! 362 00:31:05,073 --> 00:31:05,741 Tulta! 363 00:31:09,745 --> 00:31:10,412 Hyvä! 364 00:31:22,090 --> 00:31:23,133 Suojautukaa! 365 00:31:26,303 --> 00:31:27,930 Ampukaa vapaasti! 366 00:31:40,067 --> 00:31:41,109 Perääntykää. 367 00:31:42,319 --> 00:31:43,320 Wong! 368 00:31:43,487 --> 00:31:44,613 Lähde täältä! 369 00:31:50,494 --> 00:31:51,578 Menkää, menkää! 370 00:31:51,870 --> 00:31:52,913 Menkää! 371 00:32:33,078 --> 00:32:35,789 America. 372 00:32:42,254 --> 00:32:45,257 Jos haluat tytön, sinun on päästävä ohitseni. 373 00:32:46,008 --> 00:32:47,009 Hyvä on. 374 00:33:56,370 --> 00:33:58,205 Sinut on saatava pois täältä. Heti. 375 00:33:58,664 --> 00:33:59,873 Mitä tapahtui, Wong? 376 00:34:00,040 --> 00:34:01,625 Kamar-Taj on lyöty. 377 00:34:15,597 --> 00:34:17,139 Heijastukset. 378 00:34:17,306 --> 00:34:19,141 Hän käyttää heijastuksia. Peittäkää ne. 379 00:34:51,382 --> 00:34:53,010 Uhrasit kaikki ne elämät, 380 00:34:53,177 --> 00:34:55,888 jotta pysyisin poissa lasteni luota. 381 00:34:56,054 --> 00:34:57,472 Sinä ne riistit. 382 00:34:57,848 --> 00:35:00,517 Et pääse multiversumiin. 383 00:35:00,976 --> 00:35:02,728 En ole hirviö, Stephen. 384 00:35:03,437 --> 00:35:04,479 Olen äiti. 385 00:35:04,646 --> 00:35:06,440 Ei sinulla ole lapsia. 386 00:35:07,566 --> 00:35:08,692 Ei heitä ole olemassa. 387 00:35:08,859 --> 00:35:10,569 Onhan. 388 00:35:10,736 --> 00:35:12,863 Kaikissa muissa universumeissa. 389 00:35:13,780 --> 00:35:15,282 Tiedän, että on. 390 00:35:15,991 --> 00:35:17,784 Koska uneksin heistä - 391 00:35:18,619 --> 00:35:21,413 joka yö. 392 00:35:27,836 --> 00:35:28,921 Me näytämme sen. 393 00:35:29,087 --> 00:35:30,214 Äiti, katso meitä. Äiti! 394 00:35:30,380 --> 00:35:33,091 Menkää kauas. Selvä. Menkää takaisin. 395 00:35:33,258 --> 00:35:34,468 Juuri niin. Älkää... 396 00:35:35,219 --> 00:35:36,303 Poikani. 397 00:35:36,470 --> 00:35:37,554 Billy, älä yritäkään! Ei! 398 00:35:37,721 --> 00:35:39,515 Elämämme yhdessä. 399 00:35:39,681 --> 00:35:40,807 Tässä. 400 00:35:40,974 --> 00:35:42,184 Ja sitten takaisin. 401 00:35:42,601 --> 00:35:43,936 Takaisin. 402 00:35:44,520 --> 00:35:45,521 Saanko vähän? 403 00:35:45,687 --> 00:35:46,688 Jooko? 404 00:35:48,106 --> 00:35:49,024 - Valmiina? - Sopii. 405 00:35:49,191 --> 00:35:50,150 Olet rakas, äiti. 406 00:35:50,317 --> 00:35:51,443 Joka yö - 407 00:35:53,779 --> 00:35:55,239 se sama uni. 408 00:35:56,657 --> 00:35:58,534 Ja joka aamu - 409 00:36:01,453 --> 00:36:04,623 sama painajainen. 410 00:36:07,543 --> 00:36:09,002 Entä jos pääset heidän luokseen? 411 00:36:10,879 --> 00:36:12,673 Mitä toiselle sinulle tapahtuu? 412 00:36:14,091 --> 00:36:16,134 Mitä heidän äidilleen tapahtuu? 413 00:38:03,325 --> 00:38:04,535 Oletko kunnossa? 414 00:38:06,203 --> 00:38:07,496 Sinä pelastit minut. 415 00:38:08,205 --> 00:38:09,790 Toivottavasti. 416 00:38:13,585 --> 00:38:14,586 Kas, kun et oksentanut. 417 00:38:15,128 --> 00:38:17,506 Ei tämä ole eka outo reissuni, ipana. 418 00:38:18,090 --> 00:38:20,467 Eli tämä on New York multi... 419 00:38:23,971 --> 00:38:25,013 Tulihan se sieltä. 420 00:38:31,562 --> 00:38:32,813 Hittolainen. 421 00:38:35,148 --> 00:38:36,400 Lopeta. 422 00:38:39,194 --> 00:38:41,655 Sait vähän selkääsi. 423 00:38:42,990 --> 00:38:44,408 Kyllä me sinut korjaamme. 424 00:38:44,950 --> 00:38:46,118 No niin, America. 425 00:38:46,910 --> 00:38:48,996 Avaa portaali ja siirrä meidät heti takaisin. 426 00:38:49,162 --> 00:38:50,163 En osaa. 427 00:38:50,330 --> 00:38:51,456 Teit sen juuri. 428 00:38:51,623 --> 00:38:52,541 Se oli vahinko. 429 00:38:52,708 --> 00:38:55,627 Wong on siellä yksin Wandan kanssa, ja olen Wongin ainoa toivo. 430 00:38:55,794 --> 00:38:58,422 - En hallitse voimiani... - Sinun on tehtävä se jotenkin. 431 00:38:58,589 --> 00:38:59,548 Jopa minä voisin... 432 00:39:02,342 --> 00:39:03,510 Anteeksi. 433 00:39:05,554 --> 00:39:07,222 Entä tämän universumin versio sinusta? 434 00:39:07,389 --> 00:39:09,099 Ehkä hän hallitsee voimansa. 435 00:39:09,266 --> 00:39:11,101 Minua ei ole tässä universumissa. 436 00:39:11,268 --> 00:39:12,936 - Mitä? - Ei missään niistä. 437 00:39:13,103 --> 00:39:14,062 Mistä tiedät? 438 00:39:14,229 --> 00:39:15,772 Koska katsoin. 439 00:39:17,232 --> 00:39:19,359 Ja koska en ikinä näe unta. 440 00:39:26,450 --> 00:39:28,160 Ei se mitään. 441 00:39:28,327 --> 00:39:31,413 Vaikka saisitkin minut sinne, en pärjäisi Wandalle. 442 00:39:31,997 --> 00:39:32,998 Entä Vishantin kirja? 443 00:39:33,165 --> 00:39:34,166 Mitä siitä? 444 00:39:34,333 --> 00:39:36,627 Toinen sinä luuli, että kirja voisi pysäyttää minua jahdanneen. 445 00:39:36,793 --> 00:39:38,962 Onnittelut toiselle minälleni. Mutta hän ei ole täällä. 446 00:39:39,129 --> 00:39:41,924 En tiedä, missä se on, eli jos toista minua ei ole... 447 00:39:44,176 --> 00:39:45,511 Meidän on lähdettävä etsimään... 448 00:39:46,345 --> 00:39:48,805 Sitä toista, toista minua. 449 00:40:20,671 --> 00:40:21,672 Menemmekö päin punaisia? 450 00:40:21,839 --> 00:40:24,424 Multiversaalin matkailun eka sääntö. 451 00:40:24,591 --> 00:40:26,009 Et tiedä mitään. 452 00:40:26,677 --> 00:40:27,678 Selvä. 453 00:40:31,139 --> 00:40:32,266 Se on punainen. 454 00:40:34,059 --> 00:40:36,228 Mikä on toinen sääntö? 455 00:40:39,523 --> 00:40:40,649 America? 456 00:40:45,571 --> 00:40:46,572 Toinen sääntö on - 457 00:40:46,738 --> 00:40:48,031 etsi ruokaa. 458 00:40:48,198 --> 00:40:50,158 Mielellään pizzaa. Pizzapalleroita. 459 00:40:51,118 --> 00:40:52,244 Miten maksoit ne? 460 00:40:52,411 --> 00:40:53,370 Ne olivat ilmaisia. 461 00:40:53,537 --> 00:40:55,789 Ruoka on ilmaista useimmissa universumeissa. 462 00:40:55,956 --> 00:40:57,833 Outoa, että te joudutte maksamaan siitä. 463 00:40:58,000 --> 00:40:59,835 - Hei! Et maksanut sitä. - Aivan. 464 00:41:00,043 --> 00:41:01,128 Hitsi. 465 00:41:01,295 --> 00:41:02,504 Ehkä se ei olekaan ilmaista täällä. 466 00:41:02,671 --> 00:41:04,631 Pizza-Pappa saa aina maksun. 467 00:41:04,798 --> 00:41:06,758 Rauhoitu, Pizza-Pappa. Hän on vasta lapsi. 468 00:41:06,925 --> 00:41:09,178 - Hänellä oli nälkä. - Rauhoitu itse, tohtori Strange. 469 00:41:10,387 --> 00:41:12,181 Mistä muuten sait tuon viitan? 470 00:41:12,347 --> 00:41:14,057 Se tuntuu aidolta. 471 00:41:14,224 --> 00:41:15,976 Ei se ole viitta, vaan kaapu. Jospa päästäisit irti. 472 00:41:16,143 --> 00:41:19,521 Taisit viedä koko puvun Strange-museosta. 473 00:41:19,688 --> 00:41:21,481 - Strange-museosta? - Sinä olet vohkija. 474 00:41:21,648 --> 00:41:23,192 Vohki vähän sinappia. 475 00:41:32,743 --> 00:41:34,119 Rauhoitu. Se lähtee pois. 476 00:41:35,287 --> 00:41:36,914 Lopettaako hän ihan kohta? 477 00:41:37,831 --> 00:41:39,333 Kolmen viikon sisällä. 478 00:41:42,920 --> 00:41:45,047 Ne universumit, jossa kävimme... 479 00:41:45,214 --> 00:41:47,382 Olimmeko maalia jossain niistä? 480 00:41:47,549 --> 00:41:49,885 Joo, sinne ei halua jäädä jumiin. 481 00:41:50,052 --> 00:41:51,595 Syöminen on hankalaa. 482 00:41:52,846 --> 00:41:54,306 Kuinka monessa universumissa olet ollut? 483 00:41:56,808 --> 00:41:57,809 72:ssa. 484 00:41:58,477 --> 00:41:59,811 73:ssa, jos tämä lasketaan. 485 00:42:01,563 --> 00:42:02,648 Se on paljon. 486 00:42:02,814 --> 00:42:04,024 Koe uudelleen tärkeät muistosi... 487 00:42:04,107 --> 00:42:05,734 MUISTOJEN KUJA 488 00:42:05,901 --> 00:42:07,402 ...nyt alehintaan. 489 00:42:07,611 --> 00:42:10,072 Me muistamme, jotta sinä et unohtaisi. 490 00:42:16,495 --> 00:42:18,330 Tämä on hieno paikka. 491 00:42:18,872 --> 00:42:21,041 Nostitko uuden opintolainan? 492 00:42:21,208 --> 00:42:25,045 En. Myin viime viikolla leikatun munuaisen. 493 00:42:27,673 --> 00:42:30,551 Ostin sinulle jotain. 494 00:42:33,178 --> 00:42:34,930 Onneksi olkoon. 495 00:42:35,514 --> 00:42:36,723 Mikä se on? 496 00:42:37,057 --> 00:42:38,392 Avaa ja katso. 497 00:42:43,522 --> 00:42:45,023 Christine, tämä on... 498 00:42:46,316 --> 00:42:47,985 Tämä on mahtava. Kiitos. 499 00:42:49,611 --> 00:42:51,071 Meillä ei ole aikaa tähän. 500 00:42:53,907 --> 00:42:56,910 Muistojen kuja. Koe uudestaan tärkeät muistosi. 501 00:42:57,077 --> 00:42:58,745 Nyt alehintaan. 502 00:42:58,912 --> 00:43:00,831 Me muistamme, jotta sinä et unohtaisi. 503 00:43:08,005 --> 00:43:09,423 Missä tämä on? 504 00:43:11,383 --> 00:43:12,759 Kotona. 505 00:43:13,886 --> 00:43:15,179 Äitieni luona. 506 00:43:41,997 --> 00:43:43,457 America! 507 00:44:02,142 --> 00:44:04,311 Olit oikeassa. Tämä on pelkkää ajanhukkaa. 508 00:44:04,478 --> 00:44:05,521 Hei, ipana. 509 00:44:06,188 --> 00:44:09,149 Se taisi olla eka kerta, kun avasit portaalin. 510 00:44:09,316 --> 00:44:10,317 Ei sen ole väliä. 511 00:44:10,484 --> 00:44:12,027 Onhan. Menetit vanhempasi. 512 00:44:12,194 --> 00:44:14,488 En menettänyt. Minä tapoin heidät. 513 00:44:14,655 --> 00:44:16,573 Et tappanut. Älä edes ajattele niin. 514 00:44:16,740 --> 00:44:19,493 Avasin portaalin voimilla, joita en voi hallita, 515 00:44:19,660 --> 00:44:21,537 ja lähetin heidät johonkin kuoleman universumiin, 516 00:44:21,703 --> 00:44:22,704 - josta ei pääse pois. - Kuule. 517 00:44:22,871 --> 00:44:25,290 Jos äitisi ovat yhtään tyttärensä kaltaisia, 518 00:44:25,457 --> 00:44:26,625 he jäivät henkiin. 519 00:44:27,334 --> 00:44:29,586 Te tapaatte varmasti jonain päivänä. 520 00:44:33,799 --> 00:44:34,842 Ei huono. 521 00:44:36,093 --> 00:44:37,553 Kiitos. 522 00:44:39,054 --> 00:44:41,014 Se nainen muistipankkijutussasi... 523 00:44:41,181 --> 00:44:42,474 Hän taisi olla Christine. 524 00:44:44,434 --> 00:44:45,978 Se oli Christine. 525 00:44:46,144 --> 00:44:47,938 - Mistä tunnet hänet? - Toisen sinun kautta. 526 00:44:48,480 --> 00:44:49,648 Olivatko he yhdessä? 527 00:44:49,815 --> 00:44:51,275 He eivät ole enää puheväleissä. 528 00:44:51,441 --> 00:44:52,442 Mies mokasi jutun. 529 00:44:52,609 --> 00:44:53,610 Tietysti. 530 00:44:54,736 --> 00:44:56,530 Mokasitko sinä oman Christinesi kanssa? 531 00:44:58,031 --> 00:44:59,908 Taisinpa mokata. 532 00:45:00,075 --> 00:45:01,076 Miksi? 533 00:45:02,411 --> 00:45:03,495 Se on mutkikasta. 534 00:45:03,662 --> 00:45:06,081 Mutkikkaampaa kuin olla noidan jahtaamana multiversumissa? 535 00:45:06,248 --> 00:45:08,208 Hyvinkin. 536 00:45:39,615 --> 00:45:42,117 {\an8}TOHTORI STRANGE KUOLI KUKISTAESSAAN THANOSIN. 537 00:45:42,284 --> 00:45:44,953 {\an8}OLEMME IKUISESTI KIITOLLISET MAAN MAHTAVIMMALLE SANKARILLE. 538 00:45:48,790 --> 00:45:50,167 "Kuoli kukistaessaan Thanosin"? 539 00:45:50,334 --> 00:45:52,336 Niin. Näetkö? Emme me kaikki ole pahoja. 540 00:45:53,587 --> 00:45:55,464 Jos toinen sinä on kuollut, 541 00:45:55,672 --> 00:45:57,424 kuka on pyhäkön herra? 542 00:46:03,430 --> 00:46:05,390 Hemmetti. 543 00:46:15,192 --> 00:46:17,528 - Tunnetko hänet? - Joo. Mordo. 544 00:46:17,694 --> 00:46:19,780 Hän oli ensimmäinen, joka päästi minut Kamar-Tajiin. 545 00:46:19,947 --> 00:46:20,822 Mahtavaa. 546 00:46:20,989 --> 00:46:24,076 Sitten hän sekosi ja omisti elämänsä tappamiselleni. 547 00:46:25,786 --> 00:46:27,037 Kiva. 548 00:46:31,667 --> 00:46:33,961 Arvelinkin, että tämä päivä koittaisi. 549 00:46:34,127 --> 00:46:35,128 Niinkö? 550 00:46:35,546 --> 00:46:36,547 Kyllä. 551 00:46:37,381 --> 00:46:41,176 Koska sinä arvelit aina, että tämä päivä koittaa. 552 00:46:49,351 --> 00:46:50,519 Veljeni. 553 00:46:54,857 --> 00:46:55,858 Hyvä on. 554 00:46:57,943 --> 00:46:59,236 Käy sisään - 555 00:46:59,403 --> 00:47:03,657 ja kerro minulle kaikki universumistasi. 556 00:47:08,996 --> 00:47:10,622 Jatketaan päin punaisia. 557 00:47:13,292 --> 00:47:15,419 Ja olet ilmeisesti varsin mahtava. 558 00:47:15,752 --> 00:47:18,255 Multiversaali matkaaja. 559 00:47:18,422 --> 00:47:21,592 Kiitos tähdille, että toitte tohtori Strangen turvaan. 560 00:47:21,758 --> 00:47:24,052 Vaikka lähdimme sieltä, emme silti ole turvassa. 561 00:47:24,595 --> 00:47:27,681 Wandamme kykenee loihtimaan demoneita ja hirviöitä - 562 00:47:27,848 --> 00:47:30,184 American kimppuun muissa universumeissa. 563 00:47:30,350 --> 00:47:31,810 Eli Darkhold on hänen hallussaan? 564 00:47:31,977 --> 00:47:33,478 Tiedätkö siitä? 565 00:47:33,645 --> 00:47:36,273 Kyllä vain. Meillä on se tässäkin universumissa. 566 00:47:36,440 --> 00:47:38,442 Vartioin sitä tässä pyhäkössä. 567 00:47:38,609 --> 00:47:42,529 Emme riskeeraa moisen aseen joutumista vääriin käsiin. 568 00:47:42,696 --> 00:47:43,697 Nimenomaan. 569 00:47:43,864 --> 00:47:47,159 Jos teidän Darkholdinne on kuten meidän, hän voi tehdä pahempaakin - 570 00:47:47,326 --> 00:47:50,871 kuin vain lähettää hirviöt peräänne. 571 00:47:51,455 --> 00:47:52,456 Mitä tarkoitat? 572 00:47:52,623 --> 00:47:56,793 Niillä sivuilla on taika, 573 00:47:58,337 --> 00:48:00,172 joka syövyttää sielun - 574 00:48:01,798 --> 00:48:04,301 ja häpäisee todellisuuden. 575 00:48:06,220 --> 00:48:07,221 Unikävely. 576 00:48:09,264 --> 00:48:12,434 Unikävelevä velho heijastaa omaa tietoisuuttaan - 577 00:48:12,601 --> 00:48:15,145 omasta universumistaan toiseen - 578 00:48:16,146 --> 00:48:19,066 ja valtaa toisen minänsä kehon. 579 00:48:21,985 --> 00:48:27,282 He komentavat riivattua kaksoisolentoa ja jahtaavat vihollisiaan etäältä. 580 00:48:30,702 --> 00:48:34,915 Valtaaminen ei ole pysyvä yhteys todellisuuksien välillä. 581 00:48:35,082 --> 00:48:37,668 Mutta unikävelyn aikana - 582 00:48:37,835 --> 00:48:41,713 he voivat tehdä peruuttamatonta vahinkoa valtaamalleen universumille. 583 00:48:44,508 --> 00:48:47,427 Vastassa ei ehkä olekaan demoni. 584 00:48:49,680 --> 00:48:52,474 Se voi olla Purppuranoita. 585 00:48:54,560 --> 00:48:56,061 Miksei hän tehnyt niin alun perin? 586 00:48:56,228 --> 00:48:58,480 Koska hän oli kohtuullinen. 587 00:48:59,731 --> 00:49:01,275 Mitä tiedät Vishantin kirjasta? 588 00:49:01,441 --> 00:49:02,985 Darkholdin antiteesistäkö? 589 00:49:04,111 --> 00:49:08,448 Velho voi saada tarvittavan voiman päihittääkseen vihollisensa. 590 00:49:10,242 --> 00:49:12,786 Auta minut sen luokse. 591 00:49:16,373 --> 00:49:17,624 Olen pahoillani. 592 00:49:19,168 --> 00:49:22,880 Mutta toivon, että sinä kaikista ihmisistä ymmärrät, 593 00:49:23,297 --> 00:49:27,759 ettei todellisuuttamme uhkaa Wanda Maximoff, 594 00:49:28,886 --> 00:49:30,095 vaan te kaksi. 595 00:49:31,430 --> 00:49:33,599 - Taivaan vallat. - Mitä siinä teessä oli? 596 00:49:37,477 --> 00:49:41,190 Senkin paskiainen. 597 00:49:51,950 --> 00:49:53,994 Nisantin hiekat. 598 00:49:54,786 --> 00:49:57,956 Teen vain sen, minkä sinä tekisit. 599 00:50:00,792 --> 00:50:02,836 Hän tulee. 600 00:50:25,817 --> 00:50:26,944 Pojat, nyt nukkumaan. 601 00:50:27,110 --> 00:50:28,737 Saisimmeko lisää jäätelöä? 602 00:50:28,904 --> 00:50:30,113 Ole kiltti. 603 00:50:30,280 --> 00:50:32,616 - Ihan vähän vain! - Älkää pakottako äitiä olemaan kelju. 604 00:50:32,783 --> 00:50:33,784 Tiedätkö, mikä on paras? 605 00:50:33,951 --> 00:50:36,328 - Mikä? - Vuoden 2003 Tigers. 606 00:50:36,495 --> 00:50:37,496 Ne ovat surkeita. 607 00:50:37,663 --> 00:50:39,456 Umpisurkeita. 608 00:50:39,623 --> 00:50:41,291 Eivät ole. He ovat parhaita. 609 00:50:41,458 --> 00:50:43,252 - Toope. - Toinen toope. 610 00:50:43,418 --> 00:50:45,170 Triplaikuisuustoope. 611 00:50:45,337 --> 00:50:48,632 Tuplaikuisuus-triljardi nelinkertainen toope. 612 00:50:48,799 --> 00:50:52,219 Viisinkertainen ikuisuus... Kahjo toope. 613 00:50:52,386 --> 00:50:53,887 Triljarditoope. 614 00:51:00,394 --> 00:51:02,896 SYNTYMÄPÄIVÄ 615 00:51:45,230 --> 00:51:46,273 Äiti? 616 00:51:51,737 --> 00:51:53,280 Niin, kultaseni? 617 00:51:53,447 --> 00:51:54,615 Minne olet menossa? 618 00:51:58,452 --> 00:52:00,913 Vien vain roskat ulos. 619 00:52:02,164 --> 00:52:03,707 Voimmeko näyttää sinulle jotain? 620 00:52:05,834 --> 00:52:08,378 Äiti, tule kiireesti! 621 00:52:08,545 --> 00:52:09,880 Tämä on tärkeää. 622 00:52:10,047 --> 00:52:10,881 Äiti. 623 00:52:11,089 --> 00:52:12,424 Sinä tykkäät tästä. 624 00:52:12,591 --> 00:52:15,427 Tule. Vauhtia. 625 00:52:15,594 --> 00:52:16,720 Tämä on tärkeää. 626 00:52:17,721 --> 00:52:20,474 Äiti, kuuntele tätä... 627 00:52:20,641 --> 00:52:21,642 Minä aloitan. 628 00:52:21,808 --> 00:52:22,809 Ei, minä haluan aloittaa. 629 00:52:22,976 --> 00:52:24,061 - Minä aloitan! - Ei, minä! 630 00:52:24,228 --> 00:52:25,187 - Ei! Minäpäs! - Minä. 631 00:52:25,354 --> 00:52:29,691 Mitä jos te molemmat aloitatte sen, 632 00:52:29,858 --> 00:52:33,070 mitä se onkin, yhdessä? 633 00:52:34,238 --> 00:52:35,405 - Selvä. - Selvä. 634 00:52:35,572 --> 00:52:36,823 - Oletko valmis? - Joo. 635 00:52:36,990 --> 00:52:39,701 Kolme, kaksi, yksi, nyt. 636 00:52:39,868 --> 00:52:43,163 Me jätskistä tykätään 637 00:52:43,330 --> 00:52:46,625 Kuin lasten kuuluukin 638 00:52:46,792 --> 00:52:50,379 Ja jos me jätskii saadaan vaan 639 00:52:50,546 --> 00:52:56,093 Olla kiltit luvataan 640 00:53:23,871 --> 00:53:24,872 Olet elossa. 641 00:53:25,581 --> 00:53:26,582 Kyllä. 642 00:53:27,207 --> 00:53:29,126 Mutta monet menehtyivät. 643 00:53:31,044 --> 00:53:32,421 Vapauta minut. 644 00:53:32,588 --> 00:53:34,089 Minun on tuhottava se kirja. 645 00:53:34,256 --> 00:53:37,050 Ei. Se ei ole sinun tehtäväsi. 646 00:53:44,850 --> 00:53:46,518 Sara. Ei, ei! 647 00:54:05,787 --> 00:54:07,206 Äiti! 648 00:54:07,372 --> 00:54:08,582 Mitä tapahtui? 649 00:54:10,959 --> 00:54:12,252 - Mitä? - Oletko kunnossa? 650 00:54:15,088 --> 00:54:17,382 No niin. Billy, Tommy. 651 00:54:18,967 --> 00:54:19,968 Mitä? 652 00:54:25,807 --> 00:54:29,728 Ei, ei, ei. 653 00:54:49,873 --> 00:54:51,875 Tarvitsen Darkholdin loitsut. 654 00:54:52,042 --> 00:54:54,503 Sinä olet mahtavin velho. 655 00:54:54,670 --> 00:54:55,879 Paljasta tietosi. 656 00:54:57,673 --> 00:54:59,466 Joudut tappamaan minut, noita. 657 00:55:00,175 --> 00:55:01,343 En sinua. 658 00:55:02,761 --> 00:55:04,012 Heidät. 659 00:55:10,143 --> 00:55:11,311 Wanda, lopeta. 660 00:55:14,022 --> 00:55:15,315 Pyydän! 661 00:55:20,320 --> 00:55:22,364 Se Darkhold oli kopio! 662 00:55:25,117 --> 00:55:26,326 Kopio? 663 00:55:26,493 --> 00:55:27,786 Legenda kertoo vuoresta, 664 00:55:27,953 --> 00:55:30,622 jonka seinään etsimäsi kurjat loitsut on kaiverrettu. 665 00:55:31,957 --> 00:55:34,626 Darkhold puhtaaksikirjoitettiin siellä. 666 00:55:35,586 --> 00:55:36,837 Wundagore-vuorella. 667 00:55:37,838 --> 00:55:39,173 Wundagorella? 668 00:55:39,923 --> 00:55:41,800 Kukaan ei ole selvinnyt hengissä siitä matkasta. 669 00:55:46,180 --> 00:55:48,891 Ehkä meistä tulee poikkeus. 670 00:56:12,206 --> 00:56:13,999 Tämä universumi on syvältä. 671 00:56:16,877 --> 00:56:17,961 Kaapu? 672 00:56:29,431 --> 00:56:30,432 Hei. 673 00:56:32,226 --> 00:56:33,477 Hei, labratakki. 674 00:56:34,228 --> 00:56:35,312 Missä hitossa me olemme? 675 00:56:36,730 --> 00:56:39,691 En tiedä, kuka olet tai mitä luulet täällä tekeväsi, 676 00:56:39,858 --> 00:56:41,902 - mutta näissä jutuissa ei yleensä... - Kiitos. 677 00:56:42,069 --> 00:56:44,655 ...käy hyvin nimettömille tiedemiehille, joten... 678 00:56:49,159 --> 00:56:50,452 Christine? 679 00:56:52,287 --> 00:56:53,372 Hei, Stephen. 680 00:56:55,916 --> 00:56:57,042 Neiti Chavez. 681 00:56:58,710 --> 00:57:00,003 Vastaus kysymykseesi. 682 00:57:00,170 --> 00:57:02,631 Olet huipputurvallisessa tutkimuslaitoksessa. 683 00:57:02,798 --> 00:57:04,925 Te kaksi ja älykäs kaapusi - 684 00:57:05,092 --> 00:57:07,052 olette täällä valvontaa ja kokeita varten. 685 00:57:08,136 --> 00:57:09,263 Kokeita? 686 00:57:09,429 --> 00:57:11,932 Niin. Tulette toisesta universumista. 687 00:57:12,099 --> 00:57:15,644 Magneettijälkenne voivat olla radioaktiivisia. 688 00:57:15,811 --> 00:57:18,438 Teillä saattaa olla sairauksia, joita emme pysty hoitamaan. 689 00:57:19,231 --> 00:57:22,150 Siksi nämä hämmästyttävät polykarbonaattiakvaariot. 690 00:57:23,610 --> 00:57:26,238 Sinuako on kiittäminen näistä? 691 00:57:26,738 --> 00:57:29,992 Kyllä. Kehittelin ne Nisantin hiekkojen avulla. 692 00:57:30,158 --> 00:57:32,452 Yksi 838 Stephenin pyhäinjäännöksistä. 693 00:57:32,619 --> 00:57:33,579 838 Stephenin? 694 00:57:33,745 --> 00:57:35,330 Onko se jokin kyborginen minä vai... 695 00:57:35,497 --> 00:57:39,793 Tämä universumi on 838 ja Maa on 616. 696 00:57:40,627 --> 00:57:42,796 Teikäläiset tietävät paljon multiversumeista, 697 00:57:42,963 --> 00:57:45,132 jos joku jopa nimeää todellisuuksia. 698 00:57:45,299 --> 00:57:46,300 Kyllä. 699 00:57:47,050 --> 00:57:48,302 Minä. 700 00:57:48,468 --> 00:57:50,387 Olen vanhempi tutkija Baxterin säätiössä, 701 00:57:50,554 --> 00:57:52,598 ja erikoisalaani on multiversumitutkimus. 702 00:57:54,892 --> 00:57:56,935 Miten päädyit töihin tänne? 703 00:57:57,102 --> 00:57:59,062 Missä tämä lieneekään. 704 00:57:59,229 --> 00:58:00,564 Tarjouduin vapaaehtoiseksi. 705 00:58:01,148 --> 00:58:02,524 Sinun hautajaisissasi. 706 00:58:03,734 --> 00:58:05,068 Kiitos, että osallistuit. 707 00:58:05,569 --> 00:58:08,780 Vammasi ovat samanlaiset, mutta eivät identtiset. 708 00:58:08,947 --> 00:58:10,199 Kiehtovaa. 709 00:58:10,908 --> 00:58:12,451 NÄYTE: YHTEENSOPIVUUS 98,6% 710 00:58:15,954 --> 00:58:20,292 Mikä meidän suhteemme oli tässä universumissa? 711 00:58:23,962 --> 00:58:25,964 Se ei ihan selvinnyt meille. 712 00:58:26,256 --> 00:58:27,382 Eikö? 713 00:58:29,009 --> 00:58:31,094 Meillä on siis jotain yhteistä. 714 00:58:33,889 --> 00:58:37,142 Päästä meidät pois täältä. 715 00:58:37,893 --> 00:58:39,603 Kaikkia uhkaa todellinen vaara. 716 00:58:39,770 --> 00:58:41,813 Tiedän, ettet tunne minua... 717 00:58:41,980 --> 00:58:42,940 Enkä haluakaan tuntea. 718 00:58:43,482 --> 00:58:47,277 Ei sillä ole väliä, mikä olin sinulle teidän universumissanne. 719 00:58:48,529 --> 00:58:49,613 Miksi ei? 720 00:58:54,618 --> 00:58:56,328 Koska sinä olet vaarallinen. 721 00:58:58,121 --> 00:59:00,624 Joku minun universumistani haluaa tuon tytön, 722 00:59:00,791 --> 00:59:03,502 ja hajottaa tämän paikan atomeiksi, 723 00:59:03,669 --> 00:59:05,087 kunnes saa haluamansa. 724 00:59:05,254 --> 00:59:08,715 En siis välitä, kuulutteko Kostajiin vai S.H.I.E.L.D:iin... 725 00:59:08,882 --> 00:59:09,883 Emme kumpaankaan. 726 00:59:15,806 --> 00:59:17,015 Mihin sitten? 727 00:59:17,182 --> 00:59:18,183 HYDRA:aan? 728 00:59:18,350 --> 00:59:22,437 Illuminati tapaa sinut nyt. 729 00:59:22,604 --> 00:59:23,814 Illu-mikä? 730 00:59:31,864 --> 00:59:33,532 Älä anna kenenkään satuttaa tuota lasta. 731 00:59:37,828 --> 00:59:39,246 Kaikki järjestyy. 732 01:00:08,775 --> 01:00:11,361 Etkö voinut siirtää meitä ylös? 733 01:00:11,528 --> 01:00:13,947 Taikavoimallani on rajansa. 734 01:00:14,323 --> 01:00:16,617 Magian mestarit eivät saaneet astella - 735 01:00:16,783 --> 01:00:19,161 Wundagoren kielletyllä maaperällä. 736 01:00:44,311 --> 01:00:50,108 Ikuisuuksia sitten ensimmäinen demoni, Cthon, kaiversi mustan magiansa - 737 01:00:50,275 --> 01:00:52,694 tähän hautakammioon. 738 01:00:52,861 --> 01:00:57,616 Samat loitsut puhtaaksikirjoitettiin myöhemmin Darkholdiin. 739 01:01:13,090 --> 01:01:16,552 Mahdotonta sanoa, mitä sieluttomia hirviöitä täällä on. 740 01:01:59,261 --> 01:02:00,971 Ne ovat odottaneet minua. 741 01:02:09,104 --> 01:02:11,023 Ei tämä ole hauta. 742 01:02:15,194 --> 01:02:16,778 Tämä on valtaistuin. 743 01:02:51,813 --> 01:02:53,524 Stephen Strange. 744 01:02:54,191 --> 01:02:56,818 Sinut on nyt kutsuttu illuminatin eteen. 745 01:02:56,985 --> 01:03:00,739 Minä, paroni Karl Mordo, mahtavin velho, täten... 746 01:03:00,906 --> 01:03:02,032 "Karl"? 747 01:03:06,328 --> 01:03:07,871 Kapteeni Carter. 748 01:03:08,038 --> 01:03:09,248 Ensimmäinen Kostaja. 749 01:03:10,791 --> 01:03:12,042 Blackagar Boltagon. 750 01:03:12,209 --> 01:03:15,128 Terrigeenisten sumujen vartija, epäinhimillisten kuningas. 751 01:03:15,295 --> 01:03:16,338 Blackagar Boltagon? 752 01:03:17,840 --> 01:03:19,049 Pelokas Piilossaan. 753 01:03:20,843 --> 01:03:23,387 Kapteeni Ihme. Kosmoksen puolustaja. 754 01:03:25,430 --> 01:03:27,474 Ja viisain elossa oleva mies. 755 01:03:27,641 --> 01:03:30,227 Reed Richards Ihmenelosista. 756 01:03:31,436 --> 01:03:32,437 Hei, Stephen. 757 01:03:32,604 --> 01:03:33,480 "Ihmeneloset." 758 01:03:33,647 --> 01:03:35,107 Olitteko listoilla 60-luvulla? 759 01:03:35,274 --> 01:03:37,317 Onko tämä sinulle vitsi? 760 01:03:37,484 --> 01:03:38,735 Kaverilla on päässään haarukka, 761 01:03:38,902 --> 01:03:40,279 joten on se vähän. 762 01:03:41,738 --> 01:03:44,283 Ole kiitollinen, ettei Musta Salama vedä sinua keskusteluun. 763 01:03:44,449 --> 01:03:46,118 Miksi? Haiseeko hänen henkensä? 764 01:03:46,493 --> 01:03:48,328 Tämä Strange on röyhkeämpi kuin meillä oleva. 765 01:03:49,121 --> 01:03:50,539 Ei, vaan elävämpi. 766 01:03:50,706 --> 01:03:51,832 Toistaiseksi. 767 01:03:53,417 --> 01:03:57,296 Tänne tulosi hämmentää ja horjuttaa todellisuutta. 768 01:03:58,130 --> 01:04:01,508 Mitä isompi jälki sinusta jää, sitä suurempi on riski syöpymälle. 769 01:04:01,675 --> 01:04:02,676 Syöpymälle? 770 01:04:02,843 --> 01:04:07,014 Niin käy, kun raja kahden universumin välillä rapistuu - 771 01:04:07,181 --> 01:04:08,390 ja ne törmäävät yhteen - 772 01:04:09,141 --> 01:04:13,187 tuhoten täysin toisen tai molemmat. 773 01:04:13,854 --> 01:04:16,523 Vaihtoehtoinen sinäsi loi illuminatin - 774 01:04:16,690 --> 01:04:19,234 tekemään vaikeita päätöksiä, joita muut eivät voineet tehdä. 775 01:04:19,401 --> 01:04:23,113 Olemme täällä päättämässä, mitä tehdä sinulle ja sille lapselle. 776 01:04:23,280 --> 01:04:24,907 Ennen kuin äänestämme, 777 01:04:25,073 --> 01:04:28,785 jos sinulla on tähdellistä sanottavaa, sano se nyt. 778 01:04:28,952 --> 01:04:30,245 On minulla. 779 01:04:30,412 --> 01:04:31,705 Jos te pelkäätte syöpymiä, 780 01:04:31,872 --> 01:04:34,499 niin pidättekö minua suurempana uhkana kuin Purppuranoitaa? 781 01:04:34,666 --> 01:04:37,711 Voimme hoitaa sen pikkunoidan, jos hän päättää unikävellä. 782 01:04:37,878 --> 01:04:41,173 Ette voi. Ellette anna minulle Vishantin kirjaa. 783 01:04:41,340 --> 01:04:45,052 Arvostamme huolenpitoasi, mutta emme pelkää Purppuranoitaa. 784 01:04:45,219 --> 01:04:48,931 Kokemuksemme mukaan suurin uhka multiversumille - 785 01:04:49,097 --> 01:04:50,724 onkin tohtori Strange. 786 01:04:51,600 --> 01:04:53,560 Hetkinen. Teidän tohtori Strangenne? 787 01:04:53,727 --> 01:04:56,355 Maan mahtavin sankari, joka kuoli kukistaessaan Thanosin? 788 01:04:56,522 --> 01:04:58,232 Hänelle pitäisi kertoa totuus. 789 01:05:06,281 --> 01:05:07,533 Viimeinen jäsenemme, 790 01:05:08,784 --> 01:05:10,619 professori Charles Xavier. 791 01:05:12,496 --> 01:05:13,497 Mikä totuus? 792 01:05:13,664 --> 01:05:16,250 Strange ei kuollut sillä tavalla. 793 01:05:34,017 --> 01:05:36,019 Mietit, mitä nyt tapahtuu. 794 01:05:36,812 --> 01:05:38,063 En. 795 01:05:38,230 --> 01:05:39,857 Sen olen jo hyväksynyt. 796 01:05:40,524 --> 01:05:41,733 Mutta mietin sitä, 797 01:05:43,235 --> 01:05:46,780 että voisit pakottaa American lähettämään sinut mihin tahansa universumiin. 798 01:05:46,947 --> 01:05:48,699 Miksi ottaisit hänen voimansa itsellesi? 799 01:05:48,866 --> 01:05:50,617 Sehän koituisi hänen kuolemakseen. 800 01:05:50,784 --> 01:05:52,619 Billyn ja Tommyn suojelemiseksi. 801 01:05:53,829 --> 01:05:55,163 Mitä jos he sairastuvat? 802 01:05:56,290 --> 01:05:59,376 Ääretön multiversumi tarjoaa hoidon joka sairaudelle. 803 01:06:00,669 --> 01:06:04,006 Ratkaisun joka pulmaan. 804 01:06:06,383 --> 01:06:08,260 En menetä heitä taas. 805 01:06:08,427 --> 01:06:11,513 Vaikka kuinka yrittäisit, et voi hallita kaikkea. 806 01:06:11,680 --> 01:06:13,223 Mutta minä voin. 807 01:06:13,390 --> 01:06:15,017 Katso ympärillesi. 808 01:06:15,642 --> 01:06:17,895 Se on kiveen kirjoitettu. 809 01:06:19,980 --> 01:06:22,316 Minun oli määrä hallita kaikkea. 810 01:06:27,070 --> 01:06:29,031 Mutta en halua sitä. 811 01:06:29,698 --> 01:06:30,866 Haluan vain poikani. 812 01:06:31,033 --> 01:06:33,076 Uhraamalla lapsen hengen? 813 01:06:34,286 --> 01:06:38,207 Eikö se tieto tuo rauhaa, että vaikka et voi olla rakkaidesi kanssa, 814 01:06:38,373 --> 01:06:40,584 on maailmoja, joissa te olette yhdessä? 815 01:06:40,751 --> 01:06:41,752 Eikö se riitä? 816 01:06:42,961 --> 01:06:43,545 Ei. 817 01:07:21,291 --> 01:07:24,086 Strange ei kuollut Thanosia kukistaessaan. 818 01:07:24,711 --> 01:07:26,421 Kävimme sotaa. 819 01:07:26,588 --> 01:07:30,300 Kun me muut liittouduimme yhteen pysäyttämään Thanosin, 820 01:07:30,467 --> 01:07:34,429 Stephen tapansa mukaan päätti hoitaa homman yksin. 821 01:07:34,596 --> 01:07:36,306 Hän turvautui Darkholdiin - 822 01:07:36,473 --> 01:07:38,058 ja alkoi unikävellä - 823 01:07:38,225 --> 01:07:40,769 siinä toivossa, että multiversumi olisi pelastus. 824 01:07:41,103 --> 01:07:42,354 Ja arvaa mitä? 825 01:07:42,521 --> 01:07:45,107 Se ei ollut. Mutta hän jatkoi siitä huolimatta. 826 01:07:45,315 --> 01:07:47,192 Eräänä yönä kutsuit meidät koolle - 827 01:07:47,359 --> 01:07:49,403 ja tunnustit unikävelleesi, 828 01:07:49,570 --> 01:07:52,865 ja sinun mukaasi "asiat olivat karanneet käsistä". 829 01:07:53,031 --> 01:07:55,242 Et koskaan kertonut meille tapauksen yksityiskohtia. 830 01:07:55,409 --> 01:07:58,579 Vain sen, että olit vahingossa käynnistänyt syöpymän. 831 01:07:59,079 --> 01:08:04,459 Sinä, ystävämme, olit syy toisen universumin tuhoon. 832 01:08:04,835 --> 01:08:07,254 Jokainen siinä todellisuudessa kuoli. 833 01:08:07,421 --> 01:08:08,422 Jokainen. 834 01:08:08,589 --> 01:08:10,757 Stephen luopui Darkholdin pahuudesta - 835 01:08:10,924 --> 01:08:13,051 ja auttoi meitä löytämään Vishantin kirjan, 836 01:08:13,218 --> 01:08:17,346 aseen, jota käytimme yhdessä Thanosin kukistamiseen. 837 01:08:17,514 --> 01:08:19,683 Mutta viimeinen uhka jäi voimaan. 838 01:08:47,711 --> 01:08:50,130 Minun tulee ikävä sinua, ystäväni. 839 01:08:54,009 --> 01:08:55,385 Olen valmis. 840 01:09:03,393 --> 01:09:05,687 Olen pahoillani. 841 01:09:27,334 --> 01:09:28,961 Kerroitteko Christinelle? 842 01:09:30,212 --> 01:09:31,296 Kyllä. 843 01:09:36,885 --> 01:09:37,886 Se patsas... 844 01:09:38,053 --> 01:09:39,513 Miten sen kävi? 845 01:09:42,515 --> 01:09:43,767 Rakensitte patsaan. 846 01:09:43,934 --> 01:09:45,560 Maailma tarvitsee sankareita. 847 01:09:46,353 --> 01:09:49,481 Teimme vaikean päätöksen, koska tiesimme, mihin meidän Strangemme kykenee. 848 01:09:51,066 --> 01:09:55,237 Mihin jokainen tohtori Strange ehkä kykenee. 849 01:09:59,074 --> 01:10:00,367 Rakennukseen on hyökätty. 850 01:10:00,534 --> 01:10:01,994 Älä hitossa, neropatti. 851 01:10:02,995 --> 01:10:04,580 Vartijoiden tilanneraportti. 852 01:10:06,957 --> 01:10:08,000 Pysähtykää, minne... 853 01:10:08,542 --> 01:10:09,543 Perääntykää! 854 01:10:15,090 --> 01:10:17,050 Pysähtykää, minne... 855 01:10:17,217 --> 01:10:18,427 Hän on menossa lapsen luo. 856 01:10:18,594 --> 01:10:20,387 Vahtikaa häntä. Äänestämme, kun olemme palanneet. 857 01:10:22,139 --> 01:10:24,933 Jos onnistut pakenemaan täältä, 858 01:10:25,100 --> 01:10:27,102 sinun on opastettava America Chavezia. 859 01:10:27,269 --> 01:10:28,604 Mitä ihmettä höpiset? 860 01:10:28,812 --> 01:10:31,064 Pelasta se tyttö ja hae Vishantin kirja. 861 01:10:31,231 --> 01:10:32,608 Mitä? Onko se kirja täällä? 862 01:10:32,774 --> 01:10:35,027 On. Rakensit maamerkin. 863 01:10:35,194 --> 01:10:37,362 Charles, emme voi luottaa häneen. 864 01:10:37,529 --> 01:10:39,489 Minä uskon, että voimme. 865 01:10:40,240 --> 01:10:42,701 Jos joku kompuroi ja eksyy polultaan, 866 01:10:42,868 --> 01:10:44,703 ei hän välttämättä ole kadonnut lopullisesti. 867 01:10:45,412 --> 01:10:49,166 Me näemme, millainen tohtori Strange olet. 868 01:10:49,958 --> 01:10:50,959 Kiitos. 869 01:10:51,126 --> 01:10:52,377 TURVALLISUUSRIKE SULKEMISPROTOKOLLA 870 01:10:52,461 --> 01:10:53,504 Rajaloukkaus. 871 01:10:54,588 --> 01:10:56,673 Hälytys kaikille vartijoille. 872 01:10:58,342 --> 01:10:59,134 Kaikki ulos. 873 01:10:59,301 --> 01:11:00,969 - Tunkeilija lähestyy. - Heti! 874 01:11:03,263 --> 01:11:04,389 Se on Wanda. 875 01:11:08,519 --> 01:11:10,187 BIOKAMMIO D24 MANUAALIOHJAUS KÄYTÖSSÄ 876 01:11:17,444 --> 01:11:19,905 Ultron käskee pysähtymään. 877 01:11:22,032 --> 01:11:24,076 Ultron käskee... 878 01:11:25,661 --> 01:11:26,745 PAINELUKITUS POIS KÄYTÖSTÄ 879 01:11:27,204 --> 01:11:28,747 Kiireesti! Hän on tulossa! 880 01:11:33,293 --> 01:11:34,461 Voi ei. 881 01:11:55,941 --> 01:11:57,192 Wanda, lopeta. 882 01:11:58,026 --> 01:12:00,821 Olet vallannut syyttömän naisen, mutta voit vielä korjata tilanteen. 883 01:12:01,738 --> 01:12:02,906 Päästä hänet menemään. 884 01:12:06,076 --> 01:12:07,077 Pyydän. 885 01:12:07,744 --> 01:12:10,789 Minullakin on lapsia. Ymmärrän tuskasi. 886 01:12:10,956 --> 01:12:13,292 Elääkö heidän äitinsä vielä? 887 01:12:14,501 --> 01:12:15,502 Elää. 888 01:12:15,669 --> 01:12:16,670 Hyvä. 889 01:12:16,837 --> 01:12:19,882 Joku jää kasvattamaan heidät. 890 01:12:22,509 --> 01:12:26,513 Wanda, Musta Salama voi tuhota sinut yhdellä kuiskauksella suustaan. 891 01:12:28,432 --> 01:12:29,433 Mistä suusta? 892 01:13:27,282 --> 01:13:30,619 Viekää minut Vishantin kirjan luo, jotta voimme yhdistää voimamme. 893 01:13:30,786 --> 01:13:32,746 Et ole siinä asemassa, että antaisit käskyjä. 894 01:13:34,081 --> 01:13:37,084 Ääneni ratkaisee toimenpiteet, kun he palaavat. 895 01:13:49,513 --> 01:13:50,681 Etkö ole jo saanut tarpeeksesi? 896 01:13:51,849 --> 01:13:53,267 Voisin tehdä tätä kaiken päivää. 897 01:14:29,636 --> 01:14:32,264 Häivy universumistani! 898 01:15:06,215 --> 01:15:07,841 He eivät palaa. 899 01:15:08,008 --> 01:15:11,220 Ja sinä äänestit juuri ystäviesi surmaamisen puolesta. 900 01:15:15,098 --> 01:15:16,725 Eikä se ole ennenkään vaivannut sinua. 901 01:15:19,811 --> 01:15:22,064 Vihasit minua siellä, mistä tulen. 902 01:15:22,231 --> 01:15:25,150 Ja lyön vetoa, veliseni, että salaa vihasit minua täällä. 903 01:15:25,317 --> 01:15:27,277 Olit takuulla kateellinen. 904 01:15:27,694 --> 01:15:28,695 Kuulehan. 905 01:15:28,862 --> 01:15:30,906 Olit takuulla innoissasi, kun kuulit minun hairahtuneen. 906 01:15:31,073 --> 01:15:32,908 Ehkä alunperin annoitkin minulle Darkholdin. 907 01:15:33,075 --> 01:15:34,826 Et tiedä mitään tästä universumista! 908 01:15:34,993 --> 01:15:38,622 Tiedän, että Stephen Strangen tappaminen päästi sinut pyhäkköön - 909 01:15:38,789 --> 01:15:40,249 ja teki mahtavimmaksi velhoksi, 910 01:15:40,415 --> 01:15:43,085 ja liitti sinut pikku pellesirkukseesi, illuminatiin. 911 01:15:43,252 --> 01:15:44,711 Olen valmis... 912 01:15:47,756 --> 01:15:50,676 ...antamaan ääneni nyt. 913 01:16:55,908 --> 01:16:57,701 Alankin ymmärtää, 914 01:16:58,118 --> 01:17:01,830 miksi sinun Mordosi ei tykännyt sinusta! 915 01:17:04,249 --> 01:17:05,250 Tämä on sinetöity kiinni! 916 01:17:15,177 --> 01:17:16,845 Hyvä on. Peräänny. 917 01:17:34,780 --> 01:17:35,864 Riittää! 918 01:18:30,919 --> 01:18:32,963 Auta minua. Ole kiltti. 919 01:18:33,130 --> 01:18:36,967 Wanda Maximoff, mielesi on toisen minäsi panttivankina. 920 01:18:40,637 --> 01:18:41,763 Tartu käteeni. 921 01:18:42,639 --> 01:18:45,017 Jos saan vedettyä sinut raunioista, 922 01:18:45,434 --> 01:18:46,685 taika ehkä raukeaa. 923 01:19:33,649 --> 01:19:35,484 Hei! Oletteko kunnossa? 924 01:19:36,944 --> 01:19:37,945 Voitko hyvin? 925 01:19:41,949 --> 01:19:43,700 - Oletko kunnossa? - Joo. 926 01:19:47,955 --> 01:19:49,414 Hän korjasi kaavun. 927 01:19:49,581 --> 01:19:50,749 Kiitos. 928 01:19:50,916 --> 01:19:52,876 Xavierin mukaan rakensin maamerkin Vishantin kirjalle. 929 01:19:53,043 --> 01:19:53,919 Voitko viedä meidät sinne? 930 01:19:54,086 --> 01:19:55,087 Miksi luottaisin sinuun? 931 01:19:55,254 --> 01:19:57,297 Tiedän, mitä tapahtui. Olen pahoillani siitä, mitä hän teki. 932 01:19:57,464 --> 01:19:59,550 Mutta usko pois, Vishantin kirja on ainoa keino. 933 01:19:59,716 --> 01:20:00,717 Sinun keinosi. 934 01:20:00,884 --> 01:20:03,053 Nyt kuulostat minun Stepheniltäni. 935 01:20:03,220 --> 01:20:06,932 Hän sattui pitelemään veistä, joka tappoi biljoonia ihmisiä. 936 01:20:07,099 --> 01:20:08,767 Tämä Stephen on erilainen. 937 01:20:09,601 --> 01:20:10,602 Hän on. 938 01:20:10,769 --> 01:20:12,563 Ei niillä muilla Stepheneillä ole väliä. 939 01:20:13,939 --> 01:20:15,315 Et ole heidän kaltaisensa. 940 01:20:19,278 --> 01:20:20,404 Nokkela ipana. 941 01:20:24,950 --> 01:20:25,951 Ojenna kätesi. 942 01:20:30,956 --> 01:20:32,416 Älä pakota minua katumaan tätä. 943 01:20:32,583 --> 01:20:33,667 En. 944 01:20:35,127 --> 01:20:36,920 - Voimmeko lähteä nyt? - Seuratkaa minua. 945 01:20:51,476 --> 01:20:52,477 Minne tuo tunneli vie? 946 01:20:52,769 --> 01:20:54,188 Joen alle. 947 01:21:01,987 --> 01:21:03,363 Vauhtia, vauhtia! 948 01:21:46,698 --> 01:21:50,536 VAROITUS PANSSARIOVI 949 01:22:07,845 --> 01:22:09,847 Minne hän meni? 950 01:22:20,816 --> 01:22:22,025 Varoitin teitä. 951 01:22:23,026 --> 01:22:25,320 Toinen Wanda, jos olet siellä, 952 01:22:25,487 --> 01:22:26,530 pidätä henkeäsi. 953 01:22:36,164 --> 01:22:38,208 - Tapoitko hänet? - En. Ostin vain vähän aikaa. 954 01:22:40,335 --> 01:22:41,545 Kirja on tuolla päin. 955 01:22:41,712 --> 01:22:42,963 Mutta vain Stephen on avannut sen. 956 01:22:53,348 --> 01:22:54,516 Hitto. 957 01:22:55,934 --> 01:22:57,978 Loitsu, joka liittyy minuun ja jonka vain minä tiedän. 958 01:22:58,145 --> 01:22:59,897 - Hetkinen. Stephen. - Vauhtia. 959 01:23:01,190 --> 01:23:02,649 No niin. 960 01:23:12,701 --> 01:23:13,702 Niin. 961 01:23:16,663 --> 01:23:17,664 Kiitos. 962 01:23:18,290 --> 01:23:19,750 Eipä kestä. 963 01:23:25,214 --> 01:23:26,548 Sesam, aukene. 964 01:23:59,248 --> 01:24:00,249 No niin, ipana. 965 01:24:00,874 --> 01:24:02,084 Pystyt siihen. 966 01:24:03,836 --> 01:24:05,128 Me pystymme. 967 01:24:16,640 --> 01:24:17,641 Oletko kunnossa? 968 01:24:17,808 --> 01:24:18,934 Olen. 969 01:24:21,311 --> 01:24:24,523 Tämä on yhdyskäytävä, tila universumien välissä. 970 01:24:37,744 --> 01:24:39,204 No niin, kirja. 971 01:24:42,499 --> 01:24:43,876 Anna se, mitä tarvitsen. 972 01:25:02,436 --> 01:25:03,437 Ei! 973 01:25:56,865 --> 01:25:58,158 Poikani. 974 01:26:09,878 --> 01:26:11,380 Lapsesi eivät haluaisi tätä. 975 01:26:27,521 --> 01:26:28,939 He eivät saa tietää. 976 01:26:29,106 --> 01:26:30,190 Ehkä eivät. 977 01:26:30,774 --> 01:26:31,775 Mutta sinä tiedät. 978 01:26:35,737 --> 01:26:36,989 Voi ei. 979 01:26:37,155 --> 01:26:38,490 Hemmetti. 980 01:26:40,200 --> 01:26:42,870 Ihan kuin tämä todellisuus olisi romahtanut. 981 01:26:43,078 --> 01:26:44,121 Niin. 982 01:26:44,621 --> 01:26:46,331 Kaksi todellisuutta törmäsi yhteen. 983 01:26:47,457 --> 01:26:48,625 Mennään. 984 01:26:49,084 --> 01:26:50,794 American aika alkaa käydä vähiin. 985 01:26:51,211 --> 01:26:52,504 Minne siis olemme menossa? 986 01:26:52,671 --> 01:26:55,966 Jos tässä universumissa vielä on pyhäkkö, 987 01:26:57,092 --> 01:27:00,637 siellä saattaa olla muu toinen toinen minä. 988 01:27:00,804 --> 01:27:03,307 Se on paras tilaisuus päästä takaisin hänen luokseen. 989 01:27:15,777 --> 01:27:19,114 Ymmärrän, miksi olitte niin huolissanne syöpymistä. 990 01:27:21,241 --> 01:27:22,659 Mitä tapahtuikin, 991 01:27:23,744 --> 01:27:27,206 tämän universumin sinä et onnistunut estämään sitä. 992 01:27:37,633 --> 01:27:39,510 Kerron hänelle, että sanoit niin. 993 01:28:39,945 --> 01:28:41,071 Hei? 994 01:28:48,912 --> 01:28:50,163 Pysähdy siihen. 995 01:28:52,541 --> 01:28:54,585 Miten pääsit tänne? 996 01:28:55,502 --> 01:28:56,670 Vahingossa. 997 01:28:58,672 --> 01:28:59,673 Kuka olet? 998 01:29:00,674 --> 01:29:01,675 Mikä olet? 999 01:29:01,842 --> 01:29:03,927 Olen vain yksi meistä. 1000 01:29:04,094 --> 01:29:05,596 Multiversumistako? 1001 01:29:05,762 --> 01:29:06,972 Aivan. 1002 01:29:08,682 --> 01:29:09,766 Todista se. 1003 01:29:13,187 --> 01:29:14,521 Meillä oli sisko. 1004 01:29:15,063 --> 01:29:16,064 Donna. 1005 01:29:18,901 --> 01:29:19,943 Mutta hän... 1006 01:29:21,528 --> 01:29:23,488 Hän kuoli, kun olimme lapsia. 1007 01:29:25,616 --> 01:29:26,658 Miten? 1008 01:29:28,076 --> 01:29:33,832 Leikimme järven jäällä ja... 1009 01:29:37,920 --> 01:29:39,838 Hän putosi jään läpi. 1010 01:29:46,178 --> 01:29:48,013 En pystynyt pelastamaan häntä. 1011 01:29:50,224 --> 01:29:51,892 Niinhän se taisi mennä. 1012 01:29:54,561 --> 01:29:57,022 Mutta mehän emme puhu siitä? 1013 01:29:58,357 --> 01:29:59,525 Emme. 1014 01:30:01,151 --> 01:30:03,779 Ehkä todellisuutesi ei aina ollut tällainen. 1015 01:30:03,946 --> 01:30:06,406 Arvelen sen olleen samanlainen kuin sinun, kunnes... 1016 01:30:06,573 --> 01:30:07,574 Kunnes? 1017 01:30:09,535 --> 01:30:10,953 Kunnes minä hävisin. 1018 01:30:12,371 --> 01:30:13,997 Kenelle? 1019 01:30:17,543 --> 01:30:18,877 Mitä haluat? 1020 01:30:19,628 --> 01:30:22,130 Haluan vain päästä kotiin. 1021 01:30:22,297 --> 01:30:23,841 Niinkö? Usko minua. 1022 01:30:24,007 --> 01:30:26,927 Olen yrittänyt lähteä täältä jo kauan. 1023 01:30:28,095 --> 01:30:29,429 Darkhold. 1024 01:30:29,596 --> 01:30:32,349 Vartioitko sinä Darkholdia tässä universumissa? 1025 01:30:32,516 --> 01:30:33,559 Kyllä. 1026 01:30:34,184 --> 01:30:35,227 Hyvästä syystä. 1027 01:30:35,394 --> 01:30:36,395 Siitä voi lähteä. 1028 01:30:36,562 --> 01:30:39,606 Voisin käyttää sitä kommunikointiin universumini kanssa. 1029 01:30:39,773 --> 01:30:40,941 Varovasti. 1030 01:30:41,859 --> 01:30:44,361 Darkhold perii kovan hinnan. 1031 01:30:44,528 --> 01:30:47,447 En halua kuulostaa tylyltä, 1032 01:30:47,614 --> 01:30:50,492 mutta miten paljon kovemman hinnan voi vielä periä? 1033 01:30:50,659 --> 01:30:52,828 Ei vain todellisuudeltaan. 1034 01:30:53,203 --> 01:30:54,454 Vaan lukijaltaan. 1035 01:30:55,539 --> 01:30:57,416 Ikävää, ettet voinut pelastaa universumiasi, 1036 01:30:57,583 --> 01:31:00,127 mutta ehkä voisit auttaa minua pelastamaan omani. 1037 01:31:03,213 --> 01:31:05,090 Oletko onnellinen, Stephen? 1038 01:31:06,008 --> 01:31:07,092 Mitä? 1039 01:31:07,718 --> 01:31:12,347 Oletko onnellinen, Stephen? 1040 01:31:14,266 --> 01:31:16,602 Tuo on kysymys, jonka... 1041 01:31:18,103 --> 01:31:19,771 Christine Palmer - 1042 01:31:20,480 --> 01:31:22,232 esitti minulle vihkiäisissään. 1043 01:31:25,235 --> 01:31:27,738 Vastasin: "Tietenkin olen onnellinen." 1044 01:31:27,905 --> 01:31:32,993 "Olen velho, jolla on jumalten voima. Kukapa ei olisi onnellinen?" 1045 01:31:33,744 --> 01:31:38,916 Sitten palasin tähän kummitustaloon, 1046 01:31:39,082 --> 01:31:40,501 istuuduin, 1047 01:31:42,169 --> 01:31:44,379 ja mietin, miksi olin valehdellut. 1048 01:31:46,673 --> 01:31:49,426 En tarkoittanut, että kävisi näin. 1049 01:31:51,261 --> 01:31:54,264 Etsin maailmaa, jossa asiat olisivat toisin. 1050 01:31:56,433 --> 01:31:59,937 Jossa minulla olisi Christine ja jossa olisin onnellinen. 1051 01:32:02,064 --> 01:32:03,524 Mutta en löytänyt sitä. 1052 01:32:05,150 --> 01:32:07,319 Löysin vain lisää meitä. 1053 01:32:09,279 --> 01:32:11,657 Joten tein palveluksen niille Stepheneille. 1054 01:32:13,283 --> 01:32:15,911 Oletko koskaan nähnyt sitä unta, jossa putoat, 1055 01:32:16,078 --> 01:32:19,790 niin kuin sinut olisi tönäisty korkeasta rakennuksesta? 1056 01:32:22,793 --> 01:32:24,628 Tönäisijä saatoin olla minä. 1057 01:32:33,136 --> 01:32:35,722 Darkhold vaatii raskaan veron. 1058 01:32:35,889 --> 01:32:37,349 Hyvä on. 1059 01:32:38,267 --> 01:32:40,853 Siksi voisitkin luovuttaa sen minulle. 1060 01:32:41,019 --> 01:32:42,437 Homman nimi on tämä. 1061 01:32:42,604 --> 01:32:47,401 Saat käyttää Darkholdia, jos annat Christinen minulle. 1062 01:32:48,151 --> 01:32:49,444 Niin. 1063 01:32:49,611 --> 01:32:51,613 Enpä usko, että hän suostuu. 1064 01:32:51,780 --> 01:32:52,781 Eikö? 1065 01:32:53,907 --> 01:32:55,242 Sitähän minäkin. 1066 01:36:23,200 --> 01:36:24,493 Odota, täältä tullaan. 1067 01:36:31,166 --> 01:36:32,918 Mitä teet Darkholdilla? 1068 01:36:35,045 --> 01:36:36,964 Lähdetkö unikävelylle? 1069 01:36:37,130 --> 01:36:39,383 Se on vähän enemmän kuin pelkkä unikävely. 1070 01:36:39,550 --> 01:36:41,844 Te Stranget olette kaikki samanlaisia. 1071 01:36:42,010 --> 01:36:43,053 Tiedän. 1072 01:36:45,138 --> 01:36:46,223 Olet oikeassa. 1073 01:36:47,057 --> 01:36:48,392 Olemme kaikki samanlaisia. 1074 01:36:49,434 --> 01:36:50,853 Mutta juuri nyt se lapsi tarvitsee minua. 1075 01:36:51,019 --> 01:36:54,690 Enkä pysty tähän ilman apuasi. 1076 01:36:55,566 --> 01:36:58,110 Kun olen unessa, sinun on suojeltava kehoani, 1077 01:36:58,277 --> 01:37:00,279 jos he käyvät kimppuuni luvattomasta tunkeutumisesta. 1078 01:37:00,612 --> 01:37:01,780 Ketkä he? 1079 01:37:03,490 --> 01:37:05,742 Kadotettujen sielut. 1080 01:37:27,973 --> 01:37:28,974 Selvä. 1081 01:37:29,141 --> 01:37:33,145 Mutta eikö jonkin version sinusta pidä elää siinä universumissa, 1082 01:37:33,312 --> 01:37:35,105 jotta voit unikävellä siihen? 1083 01:37:36,773 --> 01:37:38,609 Kuka sanoi, että sen pitäisi olla elävä? 1084 01:38:52,432 --> 01:38:54,226 Stephen Strange. 1085 01:38:54,393 --> 01:38:57,104 Kuolleen valtaaminen on kielletty. 1086 01:38:57,271 --> 01:38:58,897 Kielletty. 1087 01:38:59,064 --> 01:39:00,482 Tunkeutuja! 1088 01:39:00,649 --> 01:39:02,109 Tunkeutuja! 1089 01:39:03,527 --> 01:39:07,739 Lopeta unikävelysi tai ota vastaan iankaikkiset seuraukset. 1090 01:39:16,665 --> 01:39:17,791 Stephen! 1091 01:39:18,458 --> 01:39:20,294 Ne vetävät minua alas. 1092 01:39:21,795 --> 01:39:23,005 Stephen! 1093 01:39:30,721 --> 01:39:32,222 Koeta kestää, koeta kestää. 1094 01:39:33,015 --> 01:39:34,016 Missä olet? 1095 01:40:00,709 --> 01:40:02,628 Bom'Galiathin hiilipannu. 1096 01:40:13,347 --> 01:40:14,348 Painu takaisin helvettiin. 1097 01:40:26,860 --> 01:40:28,070 Stephen. 1098 01:40:29,571 --> 01:40:30,864 Olen tässä. 1099 01:40:32,074 --> 01:40:34,451 Olet magian mestari. 1100 01:40:34,868 --> 01:40:36,370 Nuo ovat henkiä. 1101 01:40:36,537 --> 01:40:37,454 Käytä niitä. 1102 01:40:42,793 --> 01:40:43,794 Käytä niitä. 1103 01:40:46,213 --> 01:40:47,214 Käytä niitä. 1104 01:41:03,897 --> 01:41:05,190 Ei! 1105 01:41:59,119 --> 01:42:00,037 Antaa tulla! 1106 01:42:35,030 --> 01:42:36,323 Strange! 1107 01:42:45,666 --> 01:42:47,501 Unikävelemässä. Senkin huijari! 1108 01:42:54,258 --> 01:42:56,134 Tällä kertaa ei pelkkä tappaminen - 1109 01:42:56,301 --> 01:42:57,553 riitä tappamaan minua. 1110 01:43:05,894 --> 01:43:08,438 Murhaaja! Murhaaja! 1111 01:43:21,159 --> 01:43:22,911 En edes halua tietää. 1112 01:43:37,259 --> 01:43:38,260 Ei! 1113 01:43:38,427 --> 01:43:39,428 - Ei! - Ei! 1114 01:43:39,595 --> 01:43:41,388 Hän pääsee vapaaksi! 1115 01:43:41,555 --> 01:43:42,890 Pitele häntä! 1116 01:43:43,056 --> 01:43:45,475 Strange, ota American voima! 1117 01:43:51,315 --> 01:43:53,025 Se on ainoa keino. 1118 01:43:53,984 --> 01:43:54,985 Niin. 1119 01:43:55,319 --> 01:43:56,778 Tämä on ainoa keino. 1120 01:44:09,875 --> 01:44:12,503 Se olen minä toisen minän ruumiissa. 1121 01:44:16,256 --> 01:44:19,259 Tulit siis viemään voimani. 1122 01:44:20,260 --> 01:44:21,762 Ennen kuin Wanda vie. 1123 01:44:23,680 --> 01:44:24,806 Ei se mitään. 1124 01:44:25,766 --> 01:44:27,142 Ymmärrän nyt. 1125 01:44:31,939 --> 01:44:34,149 Ei, America. 1126 01:44:34,858 --> 01:44:37,319 Tulin käskemään sinua luottamaan itseesi. 1127 01:44:37,486 --> 01:44:39,071 Luottamaan voimaasi. 1128 01:44:39,238 --> 01:44:41,240 Siten me pysäytämme hänet. 1129 01:44:41,907 --> 01:44:43,408 En osaa hallita sitä. 1130 01:44:43,575 --> 01:44:45,577 Osaat sinä. 1131 01:44:45,744 --> 01:44:47,204 Olet osannut kaiken aikaa. 1132 01:44:48,080 --> 01:44:52,668 Joka kerta, kun avasit portaalin, lähetit meidät juuri oikeaan paikkaan. 1133 01:44:54,503 --> 01:44:56,129 Entä ensimmäisellä kerralla? 1134 01:44:56,296 --> 01:44:58,799 Jopa se johti sinut tähän hetkeen, 1135 01:45:00,759 --> 01:45:03,428 kun annat köniin sille noidalle. 1136 01:45:25,993 --> 01:45:27,077 Olen tässä. 1137 01:46:17,169 --> 01:46:18,545 En pysty voittamaan sinua. 1138 01:46:20,589 --> 01:46:22,090 Joten annan sen, mitä haluat. 1139 01:46:36,396 --> 01:46:38,482 Billy. Tommy. 1140 01:46:38,899 --> 01:46:41,235 Äiti! Se noita on täällä! 1141 01:46:41,401 --> 01:46:42,861 Mitä sinä olet tehnyt? 1142 01:46:43,111 --> 01:46:44,112 - Äiti! - Mami! 1143 01:46:44,279 --> 01:46:45,322 Odottakaa! Pojat! 1144 01:46:45,489 --> 01:46:46,907 Ei mitään hätää. 1145 01:46:47,074 --> 01:46:48,200 Minä olen teidän äitinne. 1146 01:46:50,619 --> 01:46:52,204 Mene pois heidän luotaan. 1147 01:46:53,372 --> 01:46:54,790 Äiti! 1148 01:46:55,249 --> 01:46:56,500 Ei. 1149 01:46:56,667 --> 01:46:57,626 Ei vielä. 1150 01:46:58,126 --> 01:46:59,336 Äiti! 1151 01:46:59,503 --> 01:47:00,671 Jätä äiti rauhaan! 1152 01:47:00,838 --> 01:47:01,922 - Et ole oikea äiti! - Seis. 1153 01:47:02,089 --> 01:47:03,966 - Pyydän. - Lähde täältä. 1154 01:47:04,132 --> 01:47:04,967 Pojat, lopettakaa. 1155 01:47:05,133 --> 01:47:06,635 - Et ole meidän äitimme! - Ulos! 1156 01:47:06,802 --> 01:47:07,886 - Painu pois! - Mene! 1157 01:47:08,053 --> 01:47:09,471 Lopettakaa! 1158 01:47:17,729 --> 01:47:19,773 Älä satuta meitä. 1159 01:47:20,148 --> 01:47:21,191 Ole kiltti. 1160 01:47:22,150 --> 01:47:23,944 En ikinä satuttaisi teitä. 1161 01:47:24,111 --> 01:47:25,112 En ikinä. 1162 01:47:26,864 --> 01:47:29,074 En ikinä satuttaisi ketään. 1163 01:47:29,241 --> 01:47:30,909 En ole hirviö. 1164 01:47:31,076 --> 01:47:32,369 Minä olen... 1165 01:47:36,248 --> 01:47:37,291 Minä... 1166 01:47:45,424 --> 01:47:46,425 Anteeksi. 1167 01:47:54,433 --> 01:47:55,517 Äiti! 1168 01:47:55,684 --> 01:47:57,311 - Oletko kunnossa? - Hei. 1169 01:47:58,270 --> 01:47:59,605 Hei. 1170 01:47:59,771 --> 01:48:00,772 Olen kunnossa. 1171 01:48:01,648 --> 01:48:04,276 Olen kunnossa. 1172 01:48:15,996 --> 01:48:17,998 - Äiti, älä mene. - Ei, äiti. Älä. 1173 01:48:18,165 --> 01:48:19,124 - Ei hätää. - Äiti. 1174 01:48:19,291 --> 01:48:21,084 Ei hätää. 1175 01:49:02,084 --> 01:49:04,294 Kyllä heitä rakastetaan. 1176 01:49:45,294 --> 01:49:46,295 Mitä nyt? 1177 01:49:46,461 --> 01:49:47,796 Lähde täältä. 1178 01:49:48,547 --> 01:49:49,590 Minä löydän sinut. 1179 01:49:58,515 --> 01:50:00,267 Meidän on lähdettävä. Nyt! 1180 01:50:12,738 --> 01:50:14,573 Minä avasin Darkholdin. 1181 01:50:15,407 --> 01:50:17,576 Minun on se suljettava. 1182 01:50:20,370 --> 01:50:23,415 Darkhold ei saa enää houkutella ketään. 1183 01:51:07,960 --> 01:51:09,503 Oletko kunnossa? 1184 01:51:10,170 --> 01:51:11,797 - Onko se ohi? - On. 1185 01:51:12,422 --> 01:51:13,632 Onko America kunnossa? 1186 01:51:13,799 --> 01:51:15,759 Hän on tulossa hakemaan meitä. 1187 01:51:18,220 --> 01:51:19,221 Wanda? 1188 01:51:21,014 --> 01:51:22,015 Ei. 1189 01:51:30,440 --> 01:51:33,902 Hän siis tuhosi Darkholdin kaikista universumeista. 1190 01:51:36,864 --> 01:51:38,448 Hän teki oikein. 1191 01:51:40,409 --> 01:51:41,410 Niin teki. 1192 01:51:49,376 --> 01:51:51,253 Millainen sinun universumisi on? 1193 01:51:53,297 --> 01:51:54,715 Tosi kaunis. 1194 01:51:59,803 --> 01:52:01,471 Voisinpa näyttää sinulle. 1195 01:52:05,559 --> 01:52:06,894 Se olisi mukavaa. 1196 01:52:11,982 --> 01:52:14,484 - Mutta minun on lähdettävä. - Niin. 1197 01:52:15,736 --> 01:52:16,987 Tiedän sen. 1198 01:52:20,741 --> 01:52:22,201 Se on silti harmillista. 1199 01:52:24,453 --> 01:52:26,413 Siitä olisi voinut tulla aikamoinen syöpymä. 1200 01:52:30,042 --> 01:52:31,251 Rakastan sinua. 1201 01:52:34,338 --> 01:52:37,049 Rakastan sinua kaikissa universumeissa. 1202 01:52:41,094 --> 01:52:44,389 Toki haluaisin välittää jostakusta ja että joku välittäisi minusta. 1203 01:52:44,556 --> 01:52:45,766 Mutta... 1204 01:52:49,102 --> 01:52:50,479 Se pelottaa minua. 1205 01:52:50,646 --> 01:52:51,647 Niin. 1206 01:52:54,733 --> 01:52:56,151 Niin. 1207 01:53:07,287 --> 01:53:08,497 Kohtaa pelkosi... 1208 01:53:11,250 --> 01:53:13,168 ...tohtori Strange. 1209 01:53:43,824 --> 01:53:46,910 Miksi tämä on paljon vaikeampi kuin multiversaalin portaali? 1210 01:53:49,079 --> 01:53:51,415 Hänen pitää hidastaa tahtia ja olla kärsivällisempi. 1211 01:53:53,041 --> 01:53:55,127 Mieleeni tulee toinen tuntemani oppilas. 1212 01:53:57,629 --> 01:53:58,964 Millainen on olosi? 1213 01:53:59,590 --> 01:54:00,591 Miksi kysyt? 1214 01:54:02,467 --> 01:54:05,512 Käytit Darkholdia unikävelläksesi omaan ruumiiseesi. 1215 01:54:06,847 --> 01:54:08,182 Niin. Se. 1216 01:54:09,183 --> 01:54:10,184 Ihan hyvä. 1217 01:54:12,519 --> 01:54:14,313 Mutta haluan kysyä jotain. 1218 01:54:15,772 --> 01:54:17,232 Oletko sinä onnellinen? 1219 01:54:18,650 --> 01:54:20,444 Tuo on... 1220 01:54:20,611 --> 01:54:21,737 mielenkiintoinen kysymys. 1221 01:54:23,363 --> 01:54:26,116 Luulisi, että maailman pelastaminen tekisi onnelliseksi, 1222 01:54:26,783 --> 01:54:27,993 mutta ei se tee. 1223 01:54:31,371 --> 01:54:35,459 Mietin joskus muita elämiäni. 1224 01:54:36,835 --> 01:54:39,296 Ja olen silti kiitollinen tästä. 1225 01:54:40,297 --> 01:54:42,090 Sen vastoinkäymisistä huolimatta. 1226 01:54:44,092 --> 01:54:46,762 Meidän ei sentään tarvitse elää sitä yksin. 1227 01:54:46,929 --> 01:54:48,013 Ei niin. 1228 01:55:00,150 --> 01:55:01,151 Odota. 1229 01:55:03,529 --> 01:55:04,571 Moi. 1230 01:55:04,738 --> 01:55:05,739 Moi. 1231 01:55:07,366 --> 01:55:08,367 Sain kipinät sinkoilemaan. 1232 01:55:08,992 --> 01:55:09,993 Hienoa. 1233 01:55:10,619 --> 01:55:14,289 Vanhempasi olisivat ylpeitä. Toivottavasti voit joskus näyttää heille. 1234 01:55:15,374 --> 01:55:16,416 Stephen. 1235 01:55:21,046 --> 01:55:23,340 Olen iloinen, että putosin sinun universumiisi. 1236 01:55:25,300 --> 01:55:26,593 Niin minäkin, ipana. 1237 01:55:28,262 --> 01:55:29,972 Niin minäkin. 1238 01:58:55,677 --> 01:58:57,012 Tohtori Strange? 1239 01:59:00,432 --> 01:59:01,600 Voinko auttaa? 1240 01:59:02,267 --> 01:59:03,727 Aiheutit syöpymän, 1241 01:59:03,894 --> 01:59:05,521 ja me korjaamme sen. 1242 01:59:14,238 --> 01:59:15,697 Ellei sinua pelota. 1243 01:59:20,577 --> 01:59:21,870 Ei pätkääkään. 1244 02:05:51,385 --> 02:05:53,387 Tekstitys: Tarja Forss 1245 02:05:56,932 --> 02:06:00,519 TOHTORI STRANGE PALAA 1246 02:06:13,490 --> 02:06:14,700 Se on ohi!