1 00:01:03,480 --> 00:01:04,063 Το σκότωσε; 2 00:01:04,230 --> 00:01:04,815 Όχι. 3 00:01:04,982 --> 00:01:05,649 Έτσι θα το σκοτώσουμε. 4 00:01:10,654 --> 00:01:12,155 Η Βίβλος του Βισάντι! 5 00:01:15,868 --> 00:01:18,120 Μην πάρει τη δύναμή σου. Φτάσε τη Βίβλο. 6 00:01:18,287 --> 00:01:19,288 Πώς θα περάσουμε; 7 00:01:19,454 --> 00:01:20,372 Πήδα. 8 00:01:23,876 --> 00:01:24,710 Κρατήσου! 9 00:01:26,920 --> 00:01:29,047 Όχι, όχι, όχι! 10 00:02:08,961 --> 00:02:10,464 Είναι πολύ δυνατό. 11 00:02:10,631 --> 00:02:12,257 Δεν μπορώ να το κρατήσω. 12 00:02:38,450 --> 00:02:39,451 Λυπάμαι πολύ. 13 00:02:40,077 --> 00:02:41,286 Είναι ο μόνος τρόπος. 14 00:02:44,456 --> 00:02:45,457 Τι κάνεις; 15 00:02:45,624 --> 00:02:47,543 Δεν θ' αφήσω να πάρει τη δύναμή σου. 16 00:02:48,210 --> 00:02:49,586 Δεν μπορείς να την ελέγξεις. 17 00:02:50,712 --> 00:02:52,130 Αλλά εγώ μπορώ. 18 00:02:52,840 --> 00:02:53,966 Μα είμαστε φίλοι. 19 00:02:55,008 --> 00:02:56,426 Με σκοτώνεις. 20 00:02:56,593 --> 00:02:57,678 Το ξέρω. 21 00:02:58,762 --> 00:03:01,723 Αλλά στη μεγάλη εξίσωση του Πολυσύμπαντος... 22 00:03:01,890 --> 00:03:03,851 η θυσία σου αξίζει πιο πολύ από... 23 00:04:28,393 --> 00:04:30,187 Με συγχωρείτε. Μου επιτρέπετε; 24 00:04:30,354 --> 00:04:31,355 Ευχαριστώ. 25 00:04:51,708 --> 00:04:52,960 Δόκτωρ Στρέιντζ. 26 00:04:53,126 --> 00:04:54,294 Δόκτωρ Γουέστ. 27 00:04:55,546 --> 00:04:57,256 Καιρό έχω να σε δω. 28 00:04:57,422 --> 00:05:01,468 Ναι, ήμουν λίγο απασχολημένος παριστάνοντας τη σκόνη πέντε χρόνια. 29 00:05:01,635 --> 00:05:03,136 Όπως και πολλοί από μας. 30 00:05:05,931 --> 00:05:07,516 Όσο έλειπα... 31 00:05:08,308 --> 00:05:09,852 ευχαριστώ για το ενδιαφέρον... 32 00:05:10,894 --> 00:05:12,688 έχασα τις δύο γάτες μου... 33 00:05:15,941 --> 00:05:17,276 και τον αδελφό μου. 34 00:05:20,529 --> 00:05:21,989 Λυπάμαι πολύ. 35 00:05:23,282 --> 00:05:24,283 Σε ευχαριστώ. 36 00:05:29,955 --> 00:05:32,958 Ξαγρυπνώ τα βράδια επειδή αναρωτιέμαι... 37 00:05:33,750 --> 00:05:35,711 έπρεπε να γίνει έτσι; 38 00:05:37,880 --> 00:05:39,798 Υπήρχε κάποιος άλλος τρόπος; 39 00:05:43,427 --> 00:05:44,678 Όχι. 40 00:05:46,930 --> 00:05:48,682 Έκανα τη μόνη κίνηση που είχαμε. 41 00:05:48,849 --> 00:05:50,809 Φυσικά και αυτό έκανες. 42 00:05:51,518 --> 00:05:54,563 Ο καλύτερος χειρουργός και ο καλύτερος υπερήρωας. 43 00:05:58,400 --> 00:06:00,819 Αλλά και πάλι δεν πήρες το κορίτσι. 44 00:06:49,993 --> 00:06:51,245 Ένα κόκκινο, παρακαλώ. 45 00:06:51,411 --> 00:06:52,412 Επιτρέψτε μου. 46 00:06:55,332 --> 00:06:56,416 Κάπως πεζό; 47 00:06:56,583 --> 00:06:58,252 Τι; Εσύ, στον γάμο μου; 48 00:06:58,418 --> 00:07:00,045 Μπα. Ήταν τέλειο. 49 00:07:00,796 --> 00:07:01,922 Συγχαρητήρια. 50 00:07:02,089 --> 00:07:03,215 Σ' ευχαριστώ. 51 00:07:04,091 --> 00:07:05,217 Να ο Τσάρλι. 52 00:07:05,384 --> 00:07:07,594 Να σας συστήσω επειδή είναι κάπως... 53 00:07:07,761 --> 00:07:10,848 Είναι αμήχανο, αλλά είναι μεγάλος θαυμαστής. 54 00:07:11,014 --> 00:07:12,057 Κριστίν. 55 00:07:14,059 --> 00:07:15,060 Έπρεπε να είχα... 56 00:07:17,938 --> 00:07:19,106 Μακάρι να ήμουν αλλιώς. 57 00:07:19,898 --> 00:07:22,234 Ποτέ δεν έπαψα να νοιάζομαι για μας. 58 00:07:22,401 --> 00:07:24,486 Αλλά έπρεπε να κάνω θυσίες... 59 00:07:25,279 --> 00:07:26,780 για να σε προστατέψω. 60 00:07:27,489 --> 00:07:28,490 Συγγνώμη. 61 00:07:32,953 --> 00:07:34,997 Δεν θα τα πηγαίναμε ποτέ καλά. 62 00:07:37,541 --> 00:07:38,625 Γιατί όχι; 63 00:07:38,792 --> 00:07:40,669 Επειδή, Στίβεν... 64 00:07:40,836 --> 00:07:43,130 εσύ πρέπει να έχεις το πάνω χέρι. 65 00:07:43,881 --> 00:07:47,259 Σε σεβόμουν γι' αυτό, αλλά δεν μπορούσα να σ' αγαπώ γι' αυτό. 66 00:07:52,306 --> 00:07:53,849 Πόσο καιρό το φύλαγες αυτό; 67 00:07:56,268 --> 00:07:57,311 Πολύ καιρό. 68 00:07:57,477 --> 00:07:59,396 Ναι. Είμαι σίγουρος. 69 00:07:59,563 --> 00:08:00,564 Κοίτα... 70 00:08:02,232 --> 00:08:04,818 Ειλικρινά, χαίρομαι που είσαι ευτυχισμένη. 71 00:08:07,029 --> 00:08:08,030 Είμαι. 72 00:08:09,156 --> 00:08:10,282 Είμαι πολύ ευτυχισμένη. 73 00:08:10,824 --> 00:08:11,825 Ωραία. 74 00:08:12,910 --> 00:08:13,911 Εσύ είσαι; 75 00:08:14,494 --> 00:08:15,871 Είμαι ευτυχισμένος. 76 00:08:16,205 --> 00:08:17,456 Ωραία. 77 00:08:17,915 --> 00:08:19,249 Το αξίζεις. 78 00:08:41,563 --> 00:08:42,563 Ευχαριστώ. 79 00:09:30,362 --> 00:09:31,405 Όχι, όχι. 80 00:09:45,294 --> 00:09:46,295 Πρόσεχε! 81 00:09:57,306 --> 00:09:58,307 Σε ξέρω; 82 00:11:40,951 --> 00:11:42,452 Βοήθεια! 83 00:11:49,168 --> 00:11:50,169 Δεν κάνει τίποτα. 84 00:11:50,878 --> 00:11:54,131 Είναι αρχαίο έθιμο να υποκλίνεσαι μπροστά στον Υπέρτατο Μάγο. 85 00:11:54,298 --> 00:11:56,341 Ναι, είμαι ενήμερος για τα έθιμα. 86 00:12:02,556 --> 00:12:03,515 Κράτα το! 87 00:12:30,209 --> 00:12:31,376 Είναι απίστευτο. 88 00:12:31,752 --> 00:12:32,794 Ναι. 89 00:12:37,925 --> 00:12:39,176 Θεέ μου! 90 00:13:34,815 --> 00:13:35,816 Ποια είναι αυτή; 91 00:13:35,983 --> 00:13:37,109 Αναρωτιέμαι κι εγώ. 92 00:13:37,276 --> 00:13:38,610 Ε, μικρή. 93 00:13:38,777 --> 00:13:40,112 Τι σε ήθελε το πλάσμα; 94 00:13:40,279 --> 00:13:41,280 Οι γονείς σου; 95 00:13:41,446 --> 00:13:42,614 Να την πάμε στο άδ... 96 00:13:46,076 --> 00:13:47,077 Πήρε τη Σφενδόνη μου. 97 00:13:47,244 --> 00:13:49,037 Πήρε τη Σφενδόνη σου. 98 00:13:55,752 --> 00:13:56,920 Θεέ μου! 99 00:13:58,422 --> 00:14:00,299 Δεν θα σε σκοτώσω, μικρή. 100 00:14:00,465 --> 00:14:02,885 Ξεκωλώθηκα για να σου σώσω τη ζωή. Θυμάσαι; 101 00:14:05,470 --> 00:14:07,347 Τα γιγαντιαία τέρατα τ' αντέχω, 102 00:14:07,514 --> 00:14:10,767 αλλά με ενοχλεί που χθες το βράδυ ήσουν στο όνειρό μου. 103 00:14:12,144 --> 00:14:14,396 Αυτό δεν ήταν όνειρο. 104 00:14:14,897 --> 00:14:16,440 Ήταν ένα άλλο σύμπαν. 105 00:14:19,443 --> 00:14:21,737 Πόση εμπειρία έχετε από το Πολυσύμπαν; 106 00:14:22,404 --> 00:14:23,780 Έχουμε εμπειρία. 107 00:14:23,947 --> 00:14:26,033 Συνέβη κάτι με τον Σπάιντερμαν. 108 00:14:26,450 --> 00:14:27,451 Τον ποιον; 109 00:14:27,618 --> 00:14:30,412 -Έχει δυνάμεις αράχνης. -Εξ ου και τ' όνομα. 110 00:14:30,662 --> 00:14:31,830 Αηδία. 111 00:14:31,997 --> 00:14:32,998 Μοιάζει με αράχνη; 112 00:14:33,165 --> 00:14:34,124 Όχι, με άνθρωπο. 113 00:14:34,291 --> 00:14:35,334 Πετάει ιστούς. 114 00:14:35,501 --> 00:14:36,752 -Ναι. -Απ' τον πισινό του; 115 00:14:36,919 --> 00:14:38,170 -Όχι. -Όχι. 116 00:14:38,337 --> 00:14:39,671 Ίσως, δεν ξέρω. 117 00:14:39,838 --> 00:14:40,839 Ελπίζω πως όχι. 118 00:14:41,006 --> 00:14:42,049 Σούπερ παράξενο. 119 00:14:43,800 --> 00:14:45,135 Θα πάθεις στομαχόπονο. 120 00:14:45,302 --> 00:14:46,845 Είμαι από άλλο σύμπαν. 121 00:14:47,012 --> 00:14:48,680 Ίδιο στομάχι μ' εσάς έχω; 122 00:14:48,847 --> 00:14:50,015 Δεν ξέρω. 123 00:14:50,307 --> 00:14:52,392 Ούτε αν είσαι από άλλο σύμπαν ξέρω, 124 00:14:52,559 --> 00:14:55,604 και γι' αυτό περιμένω να μας διαφωτίσεις. 125 00:14:55,854 --> 00:14:56,522 Ομολογώ ότι, 126 00:14:57,439 --> 00:14:59,066 απ' τους δύο Δόκτωρ Στρέιντζ που έχω γνωρίσει... 127 00:14:59,733 --> 00:15:00,692 δεν είσαι ο αγαπημένος μου. 128 00:15:01,443 --> 00:15:02,319 Δηλαδή; 129 00:15:03,612 --> 00:15:04,988 Δεν μιλάει Ισπανικά; 130 00:15:05,405 --> 00:15:07,908 Δεν ξέρω καν αν του αρέσει να μιλάει Αγγλικά. 131 00:15:08,575 --> 00:15:10,494 Έφυγα από έναν πολύ ωραίο γάμο 132 00:15:10,661 --> 00:15:13,413 για να σώσω ένα κωλόπαιδο από ένα χταπόδι. 133 00:15:13,580 --> 00:15:14,998 -Τίνος τον γάμο; -Της Κριστίν. 134 00:15:15,165 --> 00:15:16,792 -Πήγες; -Παντρεύτηκες την Κριστίν; 135 00:15:16,959 --> 00:15:17,793 -Ενοχλώ; -Ναι. 136 00:15:17,960 --> 00:15:18,794 Δεν παντρεύτηκα. Ναι. 137 00:15:19,294 --> 00:15:21,505 Πρέπει να μου εξηγήσεις τι συμβαίνει. 138 00:15:21,672 --> 00:15:23,757 Γιατί ήθελε να σε φάει το χταπόδι; 139 00:15:23,924 --> 00:15:25,676 Προσπαθούσε να με απαγάγει. 140 00:15:26,677 --> 00:15:29,179 Είναι μπράβος που δουλεύει για δαίμονα. 141 00:15:29,346 --> 00:15:32,015 Ήθελαν να πάρουν τη δύναμή μου για τους εαυτούς τους. 142 00:15:32,182 --> 00:15:33,350 Ποια δύναμη; 143 00:15:34,935 --> 00:15:36,395 Ταξιδεύω στο Πολυσύμπαν. 144 00:15:36,979 --> 00:15:37,980 Τι; 145 00:15:38,146 --> 00:15:40,357 Κινείσαι από το ένα σύμπαν στο άλλο; 146 00:15:40,941 --> 00:15:41,608 Πώς; 147 00:15:41,775 --> 00:15:43,652 Αυτό είναι το θέμα. Δεν ξέρω πώς. 148 00:15:43,819 --> 00:15:45,070 Δεν μπορώ να το ελέγξω. 149 00:15:45,237 --> 00:15:47,239 Συμβαίνει μόνο όταν φοβάμαι πολύ. 150 00:15:47,948 --> 00:15:51,535 Εντάξει. Ο Άλλος Εγώ ήξερε πώς να νικήσει αυτόν τον δαίμονα; 151 00:15:51,702 --> 00:15:54,663 Εσείς ξέρατε ένα μαγικό βιβλίο του απόλυτου καλού... 152 00:15:54,830 --> 00:15:57,875 που δίνει στους μάγους ό,τι χρειάζονται για να νικήσουν τον εχθρό. 153 00:15:58,375 --> 00:16:00,085 Η Βίβλος του Βισάντι; 154 00:16:00,544 --> 00:16:01,670 Δεν είναι αληθινή. 155 00:16:01,837 --> 00:16:04,131 Είναι παραμύθι. Δεν υπάρχει. 156 00:16:04,298 --> 00:16:05,299 Και όμως υπάρχει. 157 00:16:06,341 --> 00:16:08,927 Το ανακάλυψα στο μυστικό βιβλίο του Υπέρτατου Μάγου. 158 00:16:09,094 --> 00:16:10,137 Απίστευτο. 159 00:16:10,304 --> 00:16:11,597 Δεν είσαι ο Υπέρτατος Μάγος; 160 00:16:11,763 --> 00:16:13,515 Όχι, δεν είμαι ο Υπέρτατος Μάγος. 161 00:16:13,682 --> 00:16:15,392 Ο Άλλος Εσύ ήταν Υπέρτατος Μάγος. 162 00:16:15,559 --> 00:16:16,351 Μάλιστα. Ναι. 163 00:16:16,518 --> 00:16:18,103 Αν και υπάρχει, 164 00:16:18,270 --> 00:16:20,314 η Βίβλος του Βισάντι είναι απρόσιτη. 165 00:16:21,607 --> 00:16:22,941 Είναι. Μόνο που... 166 00:16:24,109 --> 00:16:25,110 εμείς τη φτάσαμε. 167 00:16:26,987 --> 00:16:28,864 Τότε ο δαίμονας μας πρόλαβε. 168 00:16:29,072 --> 00:16:31,700 Νόμιζα ότι θα με προστάτευες, αλλά... 169 00:16:34,578 --> 00:16:35,454 δεν με προστάτεψες. 170 00:16:35,621 --> 00:16:37,164 Η μάχη στ' όνειρό μου. 171 00:16:38,415 --> 00:16:40,083 Αυτό δεν ήταν όνειρο. 172 00:16:41,126 --> 00:16:42,127 Απόδειξέ το. 173 00:16:50,594 --> 00:16:51,970 Δεν ήταν όνειρο. 174 00:16:59,228 --> 00:17:00,479 Δηλαδή, τα όνειρα... 175 00:17:02,272 --> 00:17:05,067 είναι παράθυρα των πολυσυμπαντικών εαυτών μας. 176 00:17:07,444 --> 00:17:08,904 Αυτή ήταν η θεωρία του. 177 00:17:09,070 --> 00:17:11,949 Δηλαδή, ο εφιάλτης που το σκάω γυμνός από έναν κλόουν... 178 00:17:12,699 --> 00:17:14,576 Κάπου εκεί έξω, είναι αληθινός. 179 00:17:15,160 --> 00:17:17,496 Κάπου εκεί έξω είχα αλογοουρά. 180 00:17:19,039 --> 00:17:21,165 Μπορεί να έρθουν κι άλλα πλάσματα. 181 00:17:21,333 --> 00:17:23,502 Επικίνδυνη δύναμη για ένα παιδί. 182 00:17:23,669 --> 00:17:24,962 Φαντάσου να την πάρει μια απειλή. 183 00:17:27,589 --> 00:17:30,050 Μικρή μου, δεν ξέρουμε τ' όνομά σου. 184 00:17:33,512 --> 00:17:34,680 Αμέρικα Τσάβες. 185 00:17:34,847 --> 00:17:38,058 Δεσποινίς Τσάβες, θα έρθεις μαζί μας στο Κάμαρ-Ταζ; 186 00:17:38,225 --> 00:17:39,434 Θα είσαι ασφαλής εκεί. 187 00:17:40,227 --> 00:17:42,312 Κι αν με προδώσεις όπως εκείνος; 188 00:17:43,438 --> 00:17:45,440 Θα πρέπει να μ' εμπιστευτείς. 189 00:17:49,152 --> 00:17:50,737 Τι θα κάνουμε με αυτόν; 190 00:17:59,496 --> 00:18:00,956 Αυτό είναι αντικανονικό. 191 00:18:01,123 --> 00:18:02,583 Έχω θάψει και χειρότερους. 192 00:18:05,502 --> 00:18:06,628 Το πλάσμα που τον σκότωσε... 193 00:18:07,796 --> 00:18:09,798 είχε τα ίδια σημάδια με το χταπόδι; 194 00:18:09,965 --> 00:18:11,008 Ρούνους. 195 00:18:12,050 --> 00:18:13,302 Δεν είναι μαγεία. 196 00:18:14,636 --> 00:18:15,637 Είναι μαγγανεία. 197 00:18:16,889 --> 00:18:18,640 Ξέρουμε κάποιον να το πέρασε αυτό; 198 00:18:21,852 --> 00:18:22,978 Ίσως ξέρω κάποιον. 199 00:18:25,522 --> 00:18:26,315 Σοκολάτα! 200 00:18:26,481 --> 00:18:27,983 Έι! Τι είπα; 201 00:18:28,150 --> 00:18:29,193 Δεν μπορούσαμε να περιμένουμε. 202 00:18:29,359 --> 00:18:30,611 Τι είπα, όμως; 203 00:18:34,239 --> 00:18:36,116 Πηγαίνετε να πλύνετε τα χέρια σας. 204 00:18:40,871 --> 00:18:42,915 Μαμά, είμαστε μεγάλοι για τέτοια. 205 00:18:43,081 --> 00:18:45,250 Εντάξει. 206 00:18:45,417 --> 00:18:46,502 Εμένα σκέπασε, μαμά. 207 00:18:47,294 --> 00:18:48,337 Θα σε σκεπάσω. 208 00:18:51,673 --> 00:18:55,385 Ξέρεις, η οικογένεια είναι για πάντα. 209 00:18:56,261 --> 00:18:59,389 Ποτέ δεν θα μπορούσαμε ν' αφήσουμε ο ένας τον άλλο. 210 00:18:59,556 --> 00:19:01,475 Μαμά, άλλαξα γνώμη. 211 00:19:01,642 --> 00:19:03,727 Μπορείς να με σκεπάσεις αν θέλεις. 212 00:19:03,894 --> 00:19:05,062 Εντάξει. 213 00:19:09,024 --> 00:19:10,275 Σ' αγαπώ. 214 00:19:40,931 --> 00:19:42,641 Μήλα, έτσι; 215 00:19:43,976 --> 00:19:45,227 Κάποια στιγμή. 216 00:19:51,900 --> 00:19:53,402 -Μυρίζει... -Γλυκό. 217 00:19:53,944 --> 00:19:55,529 Θα έλεγα αληθινό. 218 00:19:56,238 --> 00:19:58,198 Είναι όλα πολύ αληθινά, ευχαριστώ. 219 00:19:59,533 --> 00:20:01,159 Άφησα πίσω μου τη μαγεία. 220 00:20:01,326 --> 00:20:02,536 Το βλέπω. 221 00:20:03,245 --> 00:20:05,789 Ήξερα ότι αργά ή γρήγορα θα εμφανιζόσουν 222 00:20:05,956 --> 00:20:07,958 για να πούμε τι συνέβη στο Γουέστβιου. 223 00:20:09,877 --> 00:20:12,754 Έκανα λάθη, και τραυματίστηκαν πολλοί... 224 00:20:12,921 --> 00:20:16,675 Αλλά διόρθωσες τα πράγματα, και αυτό είναι βέβαιο. 225 00:20:16,842 --> 00:20:19,720 Δεν ήρθα για να μιλήσουμε για το Γουέστβιου. 226 00:20:19,887 --> 00:20:20,888 Τότε γιατί ήρθες; 227 00:20:21,054 --> 00:20:22,264 Θέλουμε τη βοήθειά σου. 228 00:20:25,142 --> 00:20:26,310 Σε τι; 229 00:20:26,476 --> 00:20:28,478 Τι ξέρεις για το Πολυσύμπαν; 230 00:20:28,645 --> 00:20:30,272 Το Πολυσύμπαν. 231 00:20:30,439 --> 00:20:31,440 Το Όραμα είχε θεωρίες. 232 00:20:31,607 --> 00:20:35,611 Πίστευε ότι ήταν αληθινό και επικίνδυνο. 233 00:20:35,777 --> 00:20:37,279 Είχε δίκιο και για τα δύο. 234 00:20:37,946 --> 00:20:40,574 Βρήκαμε ένα κορίτσι που μπορεί να το ταξιδέψει, 235 00:20:40,741 --> 00:20:42,242 αλλά την καταδιώκουν. 236 00:20:42,409 --> 00:20:43,952 -Ποιος; -Ένα είδος δαίμονα. 237 00:20:44,119 --> 00:20:46,079 Επιθυμεί τη δύναμή της για τον εαυτό του. 238 00:20:46,747 --> 00:20:50,501 Την έχουμε πάει στο Κάμαρ-Ταζ, κι έχουμε τις άμυνές μας... 239 00:20:50,667 --> 00:20:52,419 αλλά χρειαζόμαστε έναν Εκδικητή. 240 00:20:52,586 --> 00:20:54,296 Υπάρχουν κι άλλοι Εκδικητές. 241 00:20:54,463 --> 00:20:56,965 Ναι, αλλά δεδομένης της επιλογής μεταξύ τοξότη με μοϊκάνα 242 00:20:57,132 --> 00:20:59,259 και πολλών εντομοειδών μαχητών 243 00:20:59,426 --> 00:21:04,348 ή μίας από τους πιο ισχυρούς μάγους στον πλανήτη... 244 00:21:04,515 --> 00:21:05,849 είναι εύκολη απόφαση. 245 00:21:06,600 --> 00:21:08,101 Έλα στο Κάμαρ-Ταζ. 246 00:21:09,686 --> 00:21:11,480 Θα σε ξανακάνουν κουκλάκι. 247 00:21:14,483 --> 00:21:16,610 Κι αν έφερνες την Αμέρικα εδώ; 248 00:21:17,694 --> 00:21:18,695 Εδώ; 249 00:21:19,279 --> 00:21:22,032 Ναι. Ξέρω πως είναι να είσαι μόνος σου 250 00:21:22,199 --> 00:21:24,785 και να σε κυνηγούν για ικανότητες που δεν ζήτησες. 251 00:21:25,744 --> 00:21:27,412 Και μπορώ να την προστατεύσω. 252 00:21:33,794 --> 00:21:35,754 -Δεν είπες τ' όνομά της, έτσι; -Όχι. 253 00:21:37,548 --> 00:21:38,757 Όχι, δεν το είπα. 254 00:21:43,595 --> 00:21:45,597 Το Εξάγωνο ήταν εύκολο. 255 00:21:46,390 --> 00:21:49,309 Τα ψέματα, όχι και τόσο. 256 00:22:16,336 --> 00:22:17,421 Η Σκοτεινή Βίβλος. 257 00:22:17,588 --> 00:22:18,964 Ξέρεις τη Σκοτεινή Βίβλο; 258 00:22:19,131 --> 00:22:20,966 Είναι η Βίβλος των Καταραμένων 259 00:22:21,133 --> 00:22:24,553 και φθείρει ό,τι και όποιον αγγίζει. 260 00:22:24,720 --> 00:22:26,388 Αναρωτιέμαι τι σου έκανε. 261 00:22:26,555 --> 00:22:28,932 Η Σκοτεινή Βίβλος μου έδειξε την αλήθεια. 262 00:22:29,099 --> 00:22:32,728 Ό,τι έχασα μπορεί να ξαναγίνει δικό μου. 263 00:22:32,895 --> 00:22:34,438 Τι ζητάς από την Αμέρικα; 264 00:22:34,605 --> 00:22:36,481 Τι ζητάς από το Πολυσύμπαν; 265 00:22:36,648 --> 00:22:38,942 Θα εγκαταλείψω αυτή την πραγματικότητα... 266 00:22:39,693 --> 00:22:42,154 και θα πάω σε μια που θα είμαι με τα παιδιά μου. 267 00:22:42,321 --> 00:22:44,615 Γουάντα, τα παιδιά σου δεν είναι αληθινά. 268 00:22:44,781 --> 00:22:46,825 Τα δημιούργησες χρησιμοποιώντας μαγεία. 269 00:22:46,992 --> 00:22:48,619 Αυτό κάνει κάθε μητέρα. 270 00:22:51,413 --> 00:22:53,165 Αν ήξερες... 271 00:22:53,749 --> 00:22:56,168 ότι υπάρχει ένα σύμπαν... 272 00:22:56,335 --> 00:22:58,045 όπου θα ήσουν ευτυχισμένος... 273 00:22:58,212 --> 00:23:00,172 δεν θα ήθελες να πας εκεί; 274 00:23:00,631 --> 00:23:02,174 Είμαι ευτυχισμένος. 275 00:23:02,341 --> 00:23:05,093 Ξέρω καλά πώς είναι αυτή η αυταπάτη. 276 00:23:06,470 --> 00:23:09,389 Αυτό που κάνεις είναι παραβίαση κάθε φυσικού νόμου 277 00:23:09,556 --> 00:23:12,434 κι αν πάρεις τη δύναμη του παιδιού, δεν θα επιβιώσει. 278 00:23:12,601 --> 00:23:14,728 Δεν θέλω να κάνω κακό σε κανέναν. 279 00:23:15,562 --> 00:23:17,064 Αλλά δεν είναι παιδί. 280 00:23:17,231 --> 00:23:19,399 Είναι ένα υπερφυσικό ον. 281 00:23:19,566 --> 00:23:23,445 Τέτοια δύναμη θα μπορούσε να προκαλέσει τον όλεθρο σε πολλούς κόσμους. 282 00:23:23,612 --> 00:23:25,030 Η θυσία της... 283 00:23:26,031 --> 00:23:27,241 θα ήταν για το γενικό καλό. 284 00:23:27,407 --> 00:23:28,909 Δεν θα σε κάνουν κουκλάκι, 285 00:23:29,076 --> 00:23:31,703 αφού τα ίδια ισχυρίζονται οι εχθροί μας. 286 00:23:31,870 --> 00:23:33,372 Το ίδιο ισχυρίστηκες 287 00:23:34,081 --> 00:23:36,458 όταν έδωσες στον Θάνος το Πετράδι του Χρόνου; 288 00:23:39,920 --> 00:23:43,632 Είχαμε πόλεμο και έκανα αυτό που έπρεπε να κάνω. 289 00:23:43,799 --> 00:23:46,093 Παραβαίνεις τους κανόνες και γίνεσαι ήρωας. 290 00:23:46,260 --> 00:23:48,178 Τους παραβαίνω και γίνομαι εχθρός. 291 00:23:49,513 --> 00:23:51,139 Αυτό δεν είναι δίκαιο. 292 00:23:52,766 --> 00:23:54,184 Τι θα γίνει τώρα; 293 00:23:54,351 --> 00:23:55,936 Γύρνα στο Κάμαρ-Ταζ 294 00:23:56,103 --> 00:23:59,231 κι ετοιμάσου να παραδώσεις την Αμέρικα Τσάβες ως τη δύση. 295 00:24:00,482 --> 00:24:01,567 Ήρεμα. 296 00:24:02,776 --> 00:24:03,986 Μετά από αυτό... 297 00:24:06,029 --> 00:24:08,448 Δεν θα με ξαναδείτε ποτέ. 298 00:24:12,244 --> 00:24:14,413 Κι αν δεν το κάνουμε; 299 00:24:18,250 --> 00:24:20,294 Δεν θα έρθει η Γουάντα να την πάρει. 300 00:24:21,753 --> 00:24:23,797 Θα έρθει η Κόκκινη Μάγισσα. 301 00:24:34,308 --> 00:24:35,934 Η Κόκκινη Μάγισσα. 302 00:24:38,979 --> 00:24:40,731 Η Γουάντα χάθηκε. 303 00:24:40,898 --> 00:24:43,567 Έχει τη Σκοτεινή Βίβλο κι η Σκοτεινή Βίβλος εκείνη. 304 00:24:47,237 --> 00:24:50,324 Η Κόκκινη Μάγισσα είναι ένα ον απροσμέτρητης μαγείας. 305 00:24:51,366 --> 00:24:53,702 Ξαναγράφει την πραγματικότητα όπως επιλέγει... 306 00:24:55,204 --> 00:24:57,664 και προφητεύεται ότι θα κυβερνήσει... 307 00:24:57,831 --> 00:24:59,833 ή θα εξολοθρεύσει το σύμπαν. 308 00:25:00,000 --> 00:25:03,170 Κατέλαβε ολόκληρη πόλη χρησιμοποιώντας το μυαλό της. 309 00:25:04,546 --> 00:25:07,132 Αν πάρει τη δύναμη της Αμέρικα... 310 00:25:07,299 --> 00:25:09,635 θα υποδουλώσει ολόκληρο το Πολυσύμπαν. 311 00:25:11,553 --> 00:25:14,389 Δηλαδή, εκείνη που πήγες να της ζητήσεις βοήθεια 312 00:25:14,556 --> 00:25:16,767 και της είπες ακριβώς πού είμαι, 313 00:25:16,934 --> 00:25:18,393 προσπαθεί να με σκοτώσει; 314 00:25:19,811 --> 00:25:20,854 Ναι. 315 00:25:21,563 --> 00:25:25,150 Διακόψτε τη διδασκαλία αμέσως και οπλίστε τους μαθητές. 316 00:25:25,317 --> 00:25:27,861 Το Κάμαρ-Ταζ πρέπει να γίνει φρούριο. 317 00:26:04,356 --> 00:26:06,859 Οι δάσκαλοι του Χονγκ Κονγκ και τα άδυτα του Λονδίνου. 318 00:26:07,734 --> 00:26:11,113 Τιμή μου να ερωτοτροπήσω με τον θάνατο δίπλα σας άλλη μια φορά. 319 00:26:11,488 --> 00:26:12,447 Η τιμή είναι δική μας. 320 00:26:12,614 --> 00:26:16,535 Ό,τι κι αν μας ζητήσει ο Υπέρτατος Μάγος, θα γίνει. 321 00:26:19,121 --> 00:26:20,914 Είναι αρχαίο έθιμο. 322 00:27:23,685 --> 00:27:25,687 Διάλεξε τα λόγια σου με σύνεση. 323 00:27:25,854 --> 00:27:28,148 Η μοίρα του Πολυσύμπαντος εξαρτάται από αυτό. 324 00:27:28,315 --> 00:27:29,358 Καταλαβαίνω. 325 00:27:30,609 --> 00:27:32,069 Ευτυχώς που με χαλαρώνεις. 326 00:27:45,249 --> 00:27:48,293 Όλα αυτά για ένα παιδί που γνώρισες χθες. 327 00:27:48,460 --> 00:27:51,296 Γουάντα, δικαίως είσαι θυμωμένη. 328 00:27:51,463 --> 00:27:53,298 Έπρεπε να κάνεις τρομερές θυσίες. 329 00:27:53,465 --> 00:27:56,176 Άνοιξα μια τρύπα στο κεφάλι του άνδρα που αγάπησα 330 00:27:57,511 --> 00:28:00,347 και δεν σήμαινε τίποτα. 331 00:28:00,514 --> 00:28:04,476 Μη μου μιλάς για θυσίες, Στίβεν Στρέιντζ. 332 00:28:12,484 --> 00:28:15,529 Αν μου δώσεις αυτό που θέλω, 333 00:28:15,696 --> 00:28:18,365 θα σε στείλω σε κόσμο όπου θα 'σαι με την Κριστίν. 334 00:28:20,534 --> 00:28:24,246 Ολόκληρη η δύναμη του Κάμαρ-Ταζ σου εναντιώνεται. 335 00:28:25,122 --> 00:28:28,166 Αμυντικές θέσεις, τώρα! 336 00:28:34,756 --> 00:28:36,967 Μην τολμήσεις να πατήσεις τον ιερό τόπο. 337 00:28:37,134 --> 00:28:40,762 Δεν έχεις ιδέα πόσο λογική υπήρξα ως τώρα. 338 00:28:40,929 --> 00:28:41,763 Ναι. 339 00:28:41,930 --> 00:28:44,975 Καλείς πλάσματα για να απαγάγουν ένα παιδί... 340 00:28:45,142 --> 00:28:47,394 Δεν το λες και λογική αυτό. 341 00:28:47,561 --> 00:28:52,399 Έστειλα τα πλάσματα και δεν την κυνήγησα εγώ από ευσπλαχνία. 342 00:28:52,566 --> 00:28:56,486 Και παρά την υποκρισία σου, και τις προσβολές σου, 343 00:28:56,653 --> 00:29:00,741 σε ικέτεψα να φύγεις από μπροστά μου χωρίς να σε πειράξω. 344 00:29:02,075 --> 00:29:04,203 Εξάντλησες την υπομονή μου... 345 00:29:05,829 --> 00:29:09,791 όμως ελπίζω ότι, έστω και τώρα, καταλαβαίνεις... 346 00:29:09,958 --> 00:29:11,502 τι πρόκειται να συμβεί... 347 00:29:12,878 --> 00:29:14,546 κι αυτή για μένα 348 00:29:14,713 --> 00:29:17,382 είναι η λογική συμπεριφορά. 349 00:29:27,267 --> 00:29:28,644 Κρατάτε! 350 00:29:30,103 --> 00:29:31,897 Κρατάτε! 351 00:29:46,370 --> 00:29:47,829 Τα καταφέρατε. 352 00:29:51,959 --> 00:29:53,252 Ενισχύστε την ασπίδα. 353 00:29:53,418 --> 00:29:54,419 Ενισχύστε την ασπίδα! 354 00:29:54,586 --> 00:29:56,421 Ενισχύστε την ασπίδα! 355 00:30:16,608 --> 00:30:18,026 Πάει να μπει στο μυαλό τους. 356 00:30:18,485 --> 00:30:21,405 Μάγοι, οχυρώστε το μυαλό σας! 357 00:30:33,834 --> 00:30:35,544 Τρέξε. 358 00:30:58,442 --> 00:31:00,235 Η ασπίδα έπεσε! 359 00:31:05,073 --> 00:31:05,741 Πυρ! 360 00:31:09,745 --> 00:31:10,412 Ναι! 361 00:31:22,090 --> 00:31:23,133 Καλυφθείτε! 362 00:31:26,303 --> 00:31:27,930 Πυρ κατά βούληση! 363 00:31:40,067 --> 00:31:41,109 Υποχωρήστε. 364 00:31:42,319 --> 00:31:43,320 Γουόνγκ! 365 00:31:43,487 --> 00:31:44,613 Φύγε από δω! 366 00:31:50,494 --> 00:31:51,578 Τρέξτε, τρέξτε. 367 00:31:51,870 --> 00:31:52,913 Τρέξτε! 368 00:32:33,078 --> 00:32:35,789 Αμέρικα... 369 00:32:42,254 --> 00:32:45,257 Αν θέλεις το κορίτσι, πρέπει να περάσεις από μένα. 370 00:32:46,008 --> 00:32:47,009 Εντάξει. 371 00:33:56,370 --> 00:33:58,205 Πρέπει να σε πάρω από δω. Τώρα. 372 00:33:58,664 --> 00:33:59,873 Γουόνγκ, τι έγινε; 373 00:34:00,040 --> 00:34:01,625 Το Κάμαρ-Ταζ έπεσε. 374 00:34:15,597 --> 00:34:17,139 Αντανακλάσεις. 375 00:34:17,306 --> 00:34:19,141 Χρησιμοποιεί τις αντανακλάσεις. Καλύψτε τα. 376 00:34:51,382 --> 00:34:53,010 Θυσίασες τόσες ζωές 377 00:34:53,177 --> 00:34:55,888 για να με κρατήσεις μακριά από τα παιδιά μου. 378 00:34:56,054 --> 00:34:57,472 Εσύ πήρες αυτές τις ζωές. 379 00:34:57,848 --> 00:35:00,517 Δεν θα σου επιτραπεί να περάσεις στο Πολυσύμπαν. 380 00:35:00,976 --> 00:35:02,728 Δεν είμαι τέρας, Στίβεν. 381 00:35:03,437 --> 00:35:04,479 Είμαι μητέρα. 382 00:35:04,646 --> 00:35:06,440 Γουάντα, δεν έχεις παιδιά. 383 00:35:07,566 --> 00:35:08,692 Δεν υπάρχουν. 384 00:35:08,859 --> 00:35:10,569 Μα υπάρχουν. 385 00:35:10,736 --> 00:35:12,863 Σε κάθε άλλο σύμπαν. 386 00:35:13,780 --> 00:35:15,282 Ξέρω ότι υπάρχουν. 387 00:35:15,991 --> 00:35:17,784 Επειδή τα ονειρεύομαι... 388 00:35:18,619 --> 00:35:21,413 κάθε νύχτα. 389 00:35:27,836 --> 00:35:28,921 Θα της δείξουμε. 390 00:35:29,087 --> 00:35:30,214 Μαμά, κοίτα μας. 391 00:35:30,380 --> 00:35:33,091 Την έπιασα! Εντάξει, πηγαίνετε πίσω. 392 00:35:33,258 --> 00:35:34,468 Εντάξει, ναι. Μη... 393 00:35:35,219 --> 00:35:36,303 Τ' αγόρια μου. 394 00:35:36,470 --> 00:35:37,554 Μπίλι, μην τολμήσεις! 395 00:35:37,721 --> 00:35:39,515 Η ζωή μας μαζί. 396 00:35:39,681 --> 00:35:40,807 -Ορίστε. -Ναι! 397 00:35:40,974 --> 00:35:42,184 Και πάλι μπροστά. 398 00:35:42,601 --> 00:35:43,936 Πάλι μπροστά. 399 00:35:44,520 --> 00:35:45,521 Μπορώ να έχω λίγο; 400 00:35:45,687 --> 00:35:46,688 Σε παρακαλώ; 401 00:35:48,106 --> 00:35:49,024 Μη φοβάσαι. 402 00:35:49,191 --> 00:35:50,150 Σ' αγαπώ, μαμά. 403 00:35:50,317 --> 00:35:51,443 Κάθε νύχτα... 404 00:35:53,779 --> 00:35:55,239 το ίδιο όνειρο. 405 00:35:56,657 --> 00:35:58,534 Και κάθε πρωί... 406 00:36:01,453 --> 00:36:04,623 ο ίδιος εφιάλτης. 407 00:36:07,543 --> 00:36:09,002 Τι θα γίνει αν τους βρεις; 408 00:36:10,879 --> 00:36:12,673 Τι θα συμβεί στον άλλο σου εαυτό; 409 00:36:14,091 --> 00:36:16,134 Τι θα συμβεί στη μητέρα τους; 410 00:38:03,325 --> 00:38:04,535 Είσαι εντάξει; 411 00:38:06,203 --> 00:38:07,496 Με έσωσες. 412 00:38:08,205 --> 00:38:09,790 Το ελπίζω. 413 00:38:13,585 --> 00:38:14,586 Πώς δεν ξέρασες; 414 00:38:15,128 --> 00:38:17,506 Δεν είναι το πρώτο μου περίεργο ταξίδι. 415 00:38:18,090 --> 00:38:20,467 Αυτή είναι η Νέα Υόρκη του Πολυσ... 416 00:38:22,511 --> 00:38:23,512 Ναι. 417 00:38:23,971 --> 00:38:25,013 Αυτό εννοούσα. 418 00:38:31,562 --> 00:38:32,813 Σκατά. 419 00:38:35,148 --> 00:38:36,400 Κόφ' το. 420 00:38:39,194 --> 00:38:41,655 Ναι, έχεις πάθει μεγάλη ζημιά. 421 00:38:42,990 --> 00:38:44,408 Θα σε φτιάξουμε. 422 00:38:44,950 --> 00:38:46,118 Εντάξει, Αμέρικα. 423 00:38:46,910 --> 00:38:48,996 Άνοιξε μια πύλη και πήγαινέ μας πίσω. 424 00:38:49,162 --> 00:38:50,163 Δεν ξέρω πώς. 425 00:38:50,330 --> 00:38:51,456 Μόλις το έκανες. 426 00:38:51,623 --> 00:38:52,541 Όχι ηθελημένα. 427 00:38:52,708 --> 00:38:55,627 Ο Γουόνγκ είναι με τη Γουάντα και είμαι η μόνη του ελπίδα. 428 00:38:55,794 --> 00:38:58,422 -Δεν ελέγχω τις δυνάμεις μου. -Να τις ελέγξεις. 429 00:38:58,589 --> 00:38:59,548 Ακόμα κι εγώ θα... 430 00:39:02,342 --> 00:39:03,510 Συγγνώμη. 431 00:39:05,554 --> 00:39:07,222 Μήπως εσύ σε αυτό το σύμπαν; 432 00:39:07,389 --> 00:39:09,099 Ίσως ελέγξεις τις δυνάμεις της. 433 00:39:09,266 --> 00:39:11,101 Αυτό το σύμπαν δεν έχει εμένα. 434 00:39:11,268 --> 00:39:12,936 -Τι; -Κανένα τους δεν μ' έχει. 435 00:39:13,103 --> 00:39:14,062 Πώς το ξέρεις αυτό; 436 00:39:14,229 --> 00:39:15,772 Επειδή έχω ψάξει. 437 00:39:17,232 --> 00:39:19,359 Κι επειδή ποτέ δεν ονειρεύομαι. 438 00:39:26,450 --> 00:39:28,160 Δεν πειράζει, μικρή. 439 00:39:28,327 --> 00:39:31,413 Ακόμα κι αν με πας πίσω, δεν μπορώ να πολεμήσω τη Γουάντα. 440 00:39:31,997 --> 00:39:32,998 Η Βίβλος του Βισάντι; 441 00:39:33,165 --> 00:39:34,166 Τι να την κάνουμε; 442 00:39:34,333 --> 00:39:36,627 Ο Άλλος Εσύ είπε ότι σταματά τους διώκτες μου. 443 00:39:36,793 --> 00:39:38,962 Μπράβο στον Άλλο Εγώ. Όμως λείπει. 444 00:39:39,129 --> 00:39:41,924 Δεν ξέρω πού είναι κι αν δεν υπάρχει Άλλος Εγώ... 445 00:39:44,176 --> 00:39:45,511 Πρέπει να βρούμε... 446 00:39:46,345 --> 00:39:48,805 Τον Άλλο Άλλο Εγώ. 447 00:40:20,671 --> 00:40:21,672 Περνάμε με κόκκινο; 448 00:40:21,839 --> 00:40:24,424 Πρώτον, όταν ταξιδεύεις στο Πολυσύμπαν... 449 00:40:24,591 --> 00:40:26,009 δεν ξέρεις τίποτα. 450 00:40:26,677 --> 00:40:27,678 Μάλιστα. 451 00:40:31,139 --> 00:40:32,266 Είναι κόκκινο. 452 00:40:34,059 --> 00:40:36,228 Και ποιο είναι το δεύτερο; 453 00:40:39,523 --> 00:40:40,649 Αμέρικα; 454 00:40:43,443 --> 00:40:44,528 Αμέρικα! 455 00:40:45,571 --> 00:40:46,572 Δεύτερο... 456 00:40:46,738 --> 00:40:48,031 βρες τροφή. 457 00:40:48,198 --> 00:40:50,158 Κατά προτίμηση μπαλάκια πίτσας. 458 00:40:51,118 --> 00:40:52,244 Πώς πλήρωσες γι' αυτό; 459 00:40:52,411 --> 00:40:53,370 Ήταν δωρεάν. 460 00:40:53,537 --> 00:40:55,789 Το φαγητό είναι δωρεάν στα πιο πολλά σύμπαντα. 461 00:40:55,956 --> 00:40:57,833 Είναι περίεργο που το πληρώνετε. 462 00:40:58,000 --> 00:40:59,835 Ε! Έφυγες χωρίς να πληρώσεις! 463 00:41:00,043 --> 00:41:01,128 Σκατά. 464 00:41:01,295 --> 00:41:02,504 Ίσως δεν είναι δωρεάν εδώ. 465 00:41:02,671 --> 00:41:04,631 Ο Pizza Poppa πάντα πληρώνεται. 466 00:41:04,798 --> 00:41:06,758 Χαλάρωσε, Pizza Poppa. Παιδί είναι. 467 00:41:06,925 --> 00:41:09,178 -Πεινούσε. -Εσύ χαλάρωσε, Δόκτωρ Στρέιντζ. 468 00:41:10,387 --> 00:41:12,181 Από πού πήρες την κάπα; 469 00:41:12,347 --> 00:41:14,057 Μοιάζει αυθεντική. 470 00:41:14,224 --> 00:41:15,976 Είναι μανδύας. Άσ' τον. 471 00:41:16,143 --> 00:41:19,521 Πήρες τη στολή από το μουσείο του Στρέιντζ, έτσι; 472 00:41:19,688 --> 00:41:21,481 -Μουσείο Στρέιντζ; -Είσαι κλέφτης. 473 00:41:21,648 --> 00:41:23,192 Πάρε και λίγη μουστάρδα! 474 00:41:32,743 --> 00:41:34,119 Πάμε. Δεν είναι μόνιμο. 475 00:41:35,287 --> 00:41:36,914 Θα σταματήσει σε λίγα λεπτά; 476 00:41:37,831 --> 00:41:39,333 Σε τρεις εβδομάδες. 477 00:41:42,920 --> 00:41:45,047 Στα σύμπαντα που πέρασες... 478 00:41:45,214 --> 00:41:47,382 ήμασταν μπογιά σε κάποιο από αυτά; 479 00:41:47,549 --> 00:41:49,885 Ναι, δεν θέλεις να κολλήσεις εκεί. 480 00:41:50,052 --> 00:41:51,595 Είναι πολύ δύσκολο να φας. 481 00:41:52,846 --> 00:41:54,306 Σε πόσα σύμπαντα έχεις πάει; 482 00:41:56,808 --> 00:41:57,809 Σε εβδομήντα δύο. 483 00:41:58,477 --> 00:41:59,811 Εβδομήντα τρία με αυτό. 484 00:42:01,563 --> 00:42:02,648 Είναι πολλά. 485 00:42:02,814 --> 00:42:04,024 Ξαναζήστε τις αναμνήσεις σας... 486 00:42:04,107 --> 00:42:05,734 ΑΝΑΜΝΗΣΕΙΣ 487 00:42:05,901 --> 00:42:07,402 ...τώρα σε μειωμένη τιμή. 488 00:42:07,611 --> 00:42:10,072 Θυμόμαστε, για να μην ξεχνάτε. 489 00:42:16,495 --> 00:42:18,330 Είναι πολύ κλασάτο. 490 00:42:18,872 --> 00:42:21,041 Πήρες κι άλλο φοιτητικό δάνειο; 491 00:42:21,208 --> 00:42:25,045 Μπα. Πούλησα ένα από τα νεφρά που αφαιρέσαμε την περασμένη βδομάδα. 492 00:42:27,673 --> 00:42:30,551 Σου πήρα κάτι μικρό. 493 00:42:33,178 --> 00:42:34,930 Συγχαρητήρια. 494 00:42:35,514 --> 00:42:36,723 Τι είναι αυτό; 495 00:42:37,057 --> 00:42:38,392 Άνοιξέ το και δες. 496 00:42:43,522 --> 00:42:45,023 Κριστίν, αυτό είναι... 497 00:42:46,316 --> 00:42:47,985 Είναι καταπληκτικό. Ευχαριστώ. 498 00:42:49,611 --> 00:42:51,071 Δεν έχουμε χρόνο γι' αυτά. 499 00:42:53,907 --> 00:42:56,910 Αναμνήσεις. Ξαναζήστε τις αναμνήσεις σας... 500 00:42:57,077 --> 00:42:58,745 τώρα σε μειωμένη τιμή. 501 00:42:58,912 --> 00:43:00,831 Θυμόμαστε, για να μην ξεχνάτε. 502 00:43:08,005 --> 00:43:09,423 Πού είναι αυτό; 503 00:43:11,383 --> 00:43:12,759 Σπίτι. 504 00:43:13,886 --> 00:43:15,179 Οι μαμάδες μου. 505 00:43:41,997 --> 00:43:43,457 Αμέρικα! 506 00:44:02,142 --> 00:44:04,311 Είχες δίκιο. Είναι χάσιμο χρόνου. 507 00:44:04,478 --> 00:44:05,521 Ε, μικρή. 508 00:44:06,188 --> 00:44:09,149 Αυτή ήταν η πρώτη φορά που άνοιξες μια πύλη, έτσι; 509 00:44:09,316 --> 00:44:10,317 Δεν έχει σημασία. 510 00:44:10,484 --> 00:44:12,027 Έχασες τους γονείς σου. 511 00:44:12,194 --> 00:44:14,488 Δεν τους έχασα. Τους σκότωσα. 512 00:44:14,655 --> 00:44:16,573 Όχι, δεν τους σκότωσες. 513 00:44:16,740 --> 00:44:19,493 Εντάξει, άνοιξα πύλη με δυνάμεις που δεν ελέγχω 514 00:44:19,660 --> 00:44:21,537 και τις έστειλα σε φονικό σύμπαν 515 00:44:21,703 --> 00:44:22,704 χωρίς γυρισμό. 516 00:44:22,871 --> 00:44:25,290 Αν οι μαμάδες σου είναι σαν την κόρη τους, 517 00:44:25,457 --> 00:44:26,625 επέζησαν. 518 00:44:27,334 --> 00:44:29,586 Θα τις συναντήσεις ξανά κάποια μέρα. 519 00:44:33,799 --> 00:44:34,842 Καλό. 520 00:44:36,093 --> 00:44:37,553 Ευχαριστώ. 521 00:44:39,054 --> 00:44:41,014 Η γυναίκα στην τράπεζα μνήμης σου... 522 00:44:41,181 --> 00:44:42,474 ήταν η Κριστίν, σωστά; 523 00:44:44,434 --> 00:44:45,978 Ναι, αυτή ήταν η Κριστίν. 524 00:44:46,144 --> 00:44:47,938 -Πώς την ξέρεις; -Από τον Άλλο. 525 00:44:48,480 --> 00:44:49,648 Ήταν μαζί; 526 00:44:49,815 --> 00:44:51,275 Όχι, δεν μιλιόντουσαν πια. 527 00:44:51,441 --> 00:44:52,442 Τα θαλάσσωσε αυτός. 528 00:44:52,609 --> 00:44:53,610 Φυσικά. 529 00:44:54,736 --> 00:44:56,530 Τα θαλάσσωσες με την Κριστίν σου; 530 00:44:58,031 --> 00:44:59,908 Υποθέτω πως ναι. 531 00:45:00,075 --> 00:45:01,076 Γιατί; 532 00:45:02,411 --> 00:45:03,495 Περίπλοκο. 533 00:45:03,662 --> 00:45:06,081 Πιο περίπλοκο από το να σε κυνηγάει μάγισσα; 534 00:45:06,248 --> 00:45:08,208 Ναι, και όμως είναι. 535 00:45:39,615 --> 00:45:42,117 {\an8}Ο ΔΡ ΣΤΙΒΕΝ ΣΤΡΕΪΝΤΖ ΘΥΣΙΑΣΤΗΚΕ ΓΙΑ ΝΑ ΝΙΚΗΣΕΙ ΤΟΝ ΘΑΝΟΣ. 536 00:45:42,284 --> 00:45:44,953 {\an8}ΕΚΦΡΑΖΟΥΜΕ ΑΙΩΝΙΑ ΕΥΓΝΩΜΟΣΥΝΗ ΣΤΟΝ ΙΣΧΥΡΟΤΕΡΟ ΗΡΩΑ ΤΗΣ ΓΗΣ. 537 00:45:48,790 --> 00:45:50,167 "Θυσιάστηκε"; 538 00:45:50,334 --> 00:45:52,336 Βλέπεις; Δεν είμαστε όλοι κακοί. 539 00:45:53,587 --> 00:45:55,464 Αν ο Άλλος Εσύ σκοτώθηκε... 540 00:45:55,672 --> 00:45:57,424 ποιος είναι Δάσκαλος του Άδυτου; 541 00:46:03,430 --> 00:46:05,390 Σκατά. 542 00:46:15,192 --> 00:46:17,528 -Τον ξέρεις; -Ναι. Ο Μόρντο. 543 00:46:17,694 --> 00:46:19,780 Ήταν ο πρώτος που με έβαλε στο Κάμαρ-Ταζ. 544 00:46:19,947 --> 00:46:20,822 Τέλεια. 545 00:46:20,989 --> 00:46:24,076 Μετά τρελάθηκε κι αφιέρωσε τη ζωή του στην εξόντωσή μου. 546 00:46:25,786 --> 00:46:27,037 Τέλεια. 547 00:46:31,667 --> 00:46:33,961 Υποπτευόμουν ότι θα ερχόταν αυτή η μέρα. 548 00:46:34,127 --> 00:46:35,128 Αλήθεια; 549 00:46:35,546 --> 00:46:36,547 Ναι. 550 00:46:37,381 --> 00:46:41,176 Επειδή εσύ πάντα υποπτευόσουν ότι αυτή η μέρα θα ερχόταν. 551 00:46:49,351 --> 00:46:50,519 Αδελφέ μου. 552 00:46:54,857 --> 00:46:55,858 Εντάξει. 553 00:46:57,943 --> 00:46:59,236 Έλα μέσα... 554 00:46:59,403 --> 00:47:03,657 και πες μου τα πάντα για το σύμπαν σου. 555 00:47:08,996 --> 00:47:10,622 Περνάς με κόκκινο. 556 00:47:13,292 --> 00:47:15,419 Κι εσύ είσαι δεινός, απ' ότι φαίνεται. 557 00:47:15,752 --> 00:47:18,255 Ένας πολυσυμπαντικός ταξιδιώτης. 558 00:47:18,422 --> 00:47:21,592 Ευτυχώς που έφερες τον Δόκτορα Στρέιντζ σε ασφαλές μέρος. 559 00:47:21,758 --> 00:47:24,052 Δεν σημαίνει ότι είμαστε ασφαλείς. 560 00:47:24,595 --> 00:47:27,681 Η Γουάντα μας μπορεί να καλέσει δαίμονες και τέρατα 561 00:47:27,848 --> 00:47:30,184 για να επιτεθούν στην Αμέρικα σε άλλα σύμπαντα. 562 00:47:30,350 --> 00:47:31,810 Έχει τη Σκοτεινή Βίβλο; 563 00:47:31,977 --> 00:47:33,478 Ξέρεις για τη Σκοτεινή Βίβλο; 564 00:47:33,645 --> 00:47:36,273 Ναι. Και σε αυτό το σύμπαν έχουμε Σκοτεινή Βίβλο. 565 00:47:36,440 --> 00:47:38,442 Τη φυλάω εδώ στο Άδυτο. 566 00:47:38,609 --> 00:47:42,529 Δεν θα ριψοκινδυνέψουμε να πέσει τόσο επικίνδυνο όπλο σε λάθος χέρια. 567 00:47:42,696 --> 00:47:43,697 Ασφαλώς όχι. 568 00:47:43,864 --> 00:47:47,159 Αν, όμως, είναι σαν τη δική μας μπορεί να κάνει χειρότερα 569 00:47:47,326 --> 00:47:50,871 από το να καλέσει τέρατα για να σε κυνηγήσει εδώ. 570 00:47:51,455 --> 00:47:52,456 Τι εννοείς; 571 00:47:52,623 --> 00:47:56,793 Εκείνες οι σελίδες περιέχουν ένα ξόρκι... 572 00:47:58,337 --> 00:48:00,172 διαβρωτικό για την ψυχή. 573 00:48:01,798 --> 00:48:04,301 Είναι βεβήλωση της ίδιας της πραγματικότητας. 574 00:48:06,220 --> 00:48:07,221 Ονειροβασία. 575 00:48:09,264 --> 00:48:12,434 Ένας Ονειροβάτης μάγος προβάλλει τη συνείδησή του 576 00:48:12,601 --> 00:48:15,145 από το σύμπαν του σε ένα άλλο... 577 00:48:16,146 --> 00:48:19,066 και κυριεύει το σώμα ενός εναλλακτικού εαυτού. 578 00:48:21,985 --> 00:48:27,282 Χειρίζονται αυτόν τον ανίερο σωσία και διώκουν τους εχθρούς τους από μακριά. 579 00:48:30,702 --> 00:48:34,915 Η κατάληψη δεν είναι μόνιμος σύνδεσμος μεταξύ πραγματικοτήτων. 580 00:48:35,082 --> 00:48:37,668 Όμως τις στιγμές που Ονειροβατούν 581 00:48:37,835 --> 00:48:41,713 μπορούν να κάνουν ανεπανόρθωτη ζημιά στο σύμπαν που εισβάλλουν. 582 00:48:44,508 --> 00:48:47,427 Ίσως, λοιπόν, να μην αντιμετωπίζετε έναν δαίμονα. 583 00:48:49,680 --> 00:48:52,474 Μπορεί να είναι η Κόκκινη Μάγισσα. 584 00:48:54,560 --> 00:48:56,061 Γιατί δεν το έκανε εκείνη; 585 00:48:56,228 --> 00:48:58,480 Επειδή έδειξε λογική. 586 00:48:59,731 --> 00:49:01,275 Τι ξέρεις για τη Βίβλο του Βισάντι; 587 00:49:01,441 --> 00:49:02,985 Την αντίθεση της Μαύρης Βίβλου; 588 00:49:04,111 --> 00:49:08,448 Δίνει σε έναν μάγο όποια δύναμη χρειάζεται για να εξοντώσει τον εχθρό του. 589 00:49:10,242 --> 00:49:12,786 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου για να την πάρω. 590 00:49:16,373 --> 00:49:17,624 Λυπάμαι, Στίβεν. 591 00:49:19,168 --> 00:49:22,880 Αλλά ελπίζω εσύ, πάνω απ' όλους, να καταλαβαίνεις 592 00:49:23,297 --> 00:49:27,759 ότι η Γουάντα Μάξιμοφ δεν απειλεί την πραγματικότητά μας, 593 00:49:28,886 --> 00:49:30,095 αλλά εσείς οι δύο. 594 00:49:31,430 --> 00:49:33,599 -Θεέ μου. -Τι είχε μέσα το τσάι; 595 00:49:37,477 --> 00:49:41,190 Κάθαρμα. 596 00:49:51,950 --> 00:49:53,994 Άμμος του Νισάντι. 597 00:49:54,786 --> 00:49:57,956 Κάνω ό,τι θα έκανες εσύ. 598 00:50:00,792 --> 00:50:02,836 Έρχεται εκείνη. 599 00:50:25,817 --> 00:50:26,944 Παιδιά, ώρα για ύπνο. 600 00:50:27,110 --> 00:50:28,737 Να φάμε λίγο ακόμα παγωτό; 601 00:50:28,904 --> 00:50:30,113 -Σε παρακαλώ. -Σε παρακαλώ! 602 00:50:30,280 --> 00:50:32,616 -Λίγο ακόμα! -Αναγκάζετε τη μαμά να γίνει κακιά. 603 00:50:32,783 --> 00:50:33,784 Ποιοι είναι οι καλύτεροι; 604 00:50:33,951 --> 00:50:36,328 -Ποιος; -Οι Τάιγκερς του 2003. 605 00:50:36,495 --> 00:50:37,496 Είναι χάλια. 606 00:50:37,663 --> 00:50:39,456 Πιο χάλια κι από χάλια. 607 00:50:39,623 --> 00:50:41,291 Όχι, είναι οι καλύτεροι. 608 00:50:41,458 --> 00:50:43,252 -Βλάκα. -Βλάκα 2. 609 00:50:43,418 --> 00:50:45,170 Τρισμέγιστε βλάκα. 610 00:50:45,337 --> 00:50:48,632 Αιωνιοάπειρε απειροστέ τετραπλοβλάκα. 611 00:51:00,394 --> 00:51:02,896 Γενέθλια 612 00:51:45,230 --> 00:51:46,273 Μαμά; 613 00:51:51,737 --> 00:51:53,280 Ναι, γλυκέ μου; 614 00:51:53,447 --> 00:51:54,615 Πού πηγαίνεις; 615 00:51:58,452 --> 00:52:00,913 Πάω να βγάλω τα σκουπίδια. 616 00:52:02,164 --> 00:52:03,707 Να σου δείξουμε κάτι; 617 00:52:05,834 --> 00:52:08,378 Μαμά, γρήγορα, έλα! 618 00:52:08,545 --> 00:52:09,880 Έλα, είναι σημαντικό. 619 00:52:10,047 --> 00:52:10,881 Μαμά. 620 00:52:11,089 --> 00:52:12,424 Θα σου αρέσει. 621 00:52:12,591 --> 00:52:15,427 Έλα. Γρήγορα. 622 00:52:15,594 --> 00:52:16,720 Είναι σημαντικό. 623 00:52:17,721 --> 00:52:20,474 Εντάξει, μαμά, άκου αυτό... 624 00:52:20,641 --> 00:52:21,642 Θ' αρχίσω εγώ. 625 00:52:21,808 --> 00:52:22,809 Όχι, εγώ θ' αρχίσω. 626 00:52:22,976 --> 00:52:24,061 -Εγώ θ' αρχίσω! -Εγώ! 627 00:52:24,228 --> 00:52:25,187 -Όχι! Εγώ. -Εγώ. 628 00:52:25,354 --> 00:52:29,691 Γιατί δεν αρχίζετε και οι δύο... 629 00:52:29,858 --> 00:52:33,070 ό,τι κι αν είναι, μαζί; 630 00:52:34,238 --> 00:52:35,405 -Εντάξει. -Εντάξει. 631 00:52:35,572 --> 00:52:36,823 -Έτοιμος; -Ναι. 632 00:52:36,990 --> 00:52:39,701 Τρία, δύο, ένα, πάμε. 633 00:52:39,868 --> 00:52:43,163 Μας αρέσει το παγωτό 634 00:52:43,330 --> 00:52:46,625 Όπως αρέσει σε κάθε παιδί 635 00:52:46,792 --> 00:52:50,379 Κι αν φάμε λίγο παγωτό 636 00:52:50,546 --> 00:52:56,093 Υποσχόμαστε να 'μαστε καλοί 637 00:53:23,871 --> 00:53:24,872 Είσαι ζωντανή. 638 00:53:25,581 --> 00:53:26,582 Ναι. 639 00:53:27,207 --> 00:53:29,126 Αλλά πολλοί άλλοι χάθηκαν. 640 00:53:31,044 --> 00:53:32,421 Ελευθέρωσέ με. 641 00:53:32,588 --> 00:53:34,089 Πρέπει να καταστρέψω τη Βίβλο. 642 00:53:34,256 --> 00:53:37,050 Όχι. Δεν πρέπει να το κάνεις εσύ. 643 00:53:44,850 --> 00:53:46,518 Σάρα. Όχι, όχι! 644 00:54:05,787 --> 00:54:07,206 Μαμά! 645 00:54:07,372 --> 00:54:08,582 Τι έγινε; 646 00:54:10,959 --> 00:54:12,252 -Τι; -Είσαι καλά; 647 00:54:15,088 --> 00:54:17,382 Εντάξει. Μπίλι, Τόμι. 648 00:54:18,967 --> 00:54:19,968 Τι; 649 00:54:25,807 --> 00:54:29,728 Όχι, όχι, όχι. 650 00:54:49,873 --> 00:54:51,875 Χρειάζομαι τη Σκοτεινή Βίβλο. 651 00:54:52,042 --> 00:54:54,503 Είσαι ο Υπέρτατος Μάγος. 652 00:54:54,670 --> 00:54:55,879 Πες μου τι ξέρεις. 653 00:54:57,673 --> 00:54:59,466 Θα πρέπει να με σκοτώσεις, μάγισσα. 654 00:55:00,175 --> 00:55:01,343 Όχι εσένα. 655 00:55:02,761 --> 00:55:04,012 Αυτούς. 656 00:55:10,143 --> 00:55:11,311 Γουάντα, σταμάτα. 657 00:55:14,022 --> 00:55:15,315 Γουάντα, σε παρακαλώ. 658 00:55:20,320 --> 00:55:22,364 Η Σκοτεινή Βίβλος ήταν αντίγραφο! 659 00:55:25,117 --> 00:55:26,326 Αντίγραφο; 660 00:55:26,493 --> 00:55:27,786 Ο θρύλος λέει για ένα βουνό 661 00:55:27,953 --> 00:55:30,622 με τα άθλια ξόρκια που ζητάς σκαλισμένα στις πλαγιές. 662 00:55:31,957 --> 00:55:34,626 Εκεί αντιγράφτηκε η Σκοτεινή Βίβλος. 663 00:55:35,586 --> 00:55:36,837 Στο όρος Γουάνταγκορ. 664 00:55:37,838 --> 00:55:39,173 Γουάνταγκορ; 665 00:55:39,923 --> 00:55:41,800 Κανείς δεν επέζησε απ' το ταξίδι. 666 00:55:46,180 --> 00:55:48,891 Ίσως εμείς να είμαστε η εξαίρεση. 667 00:56:12,206 --> 00:56:13,999 Αυτό το σύμπαν είναι χάλια. 668 00:56:16,877 --> 00:56:17,961 Μανδύα; 669 00:56:32,226 --> 00:56:33,477 Ε, ρόμπα. 670 00:56:34,228 --> 00:56:35,312 Πού είμαστε; 671 00:56:36,730 --> 00:56:39,691 Δεν ξέρω ποιος είσαι ή τι προσπαθείς να κάνεις εδώ, 672 00:56:39,858 --> 00:56:41,902 αλλά αυτές οι καταστάσεις 673 00:56:42,069 --> 00:56:44,655 δεν έχουν καλό τέλος για ανώνυμους επιστήμονες. 674 00:56:49,159 --> 00:56:50,452 Κριστίν; 675 00:56:52,287 --> 00:56:53,372 Γεια σου, Στίβεν. 676 00:56:55,916 --> 00:56:57,042 Δεσποινίς Τσάβεζ. 677 00:56:58,710 --> 00:57:00,003 Για ν' απαντήσω, 678 00:57:00,170 --> 00:57:02,631 είστε σε ερευνητικό κέντρο υψηλής ασφάλειας. 679 00:57:02,798 --> 00:57:04,925 Οι δυο σας κι ο νοήμων μανδύας σου 680 00:57:05,092 --> 00:57:07,052 είστε υπό παρακολούθηση κι εξέταση. 681 00:57:08,136 --> 00:57:09,263 Εξέταση; 682 00:57:09,429 --> 00:57:11,932 Ναι. Είστε επισκέπτες από άλλο σύμπαν. 683 00:57:12,099 --> 00:57:15,644 Τα μαγνητικά αποτυπώματά σας ίσως είναι ραδιενεργά, 684 00:57:15,811 --> 00:57:18,438 ίσως να είστε φορείς ανίατων ασθενειών. 685 00:57:19,231 --> 00:57:22,150 Γι' αυτό και οι γυάλες ψαριών από πολυανθρακικό. 686 00:57:23,610 --> 00:57:26,238 Εσένα πρέπει να ευχαριστήσω γι' αυτές; 687 00:57:26,738 --> 00:57:29,992 Ναι. Τις κατασκεύασα χρησιμοποιώντας Άμμο του Νισάντι. 688 00:57:30,158 --> 00:57:32,452 Ένα μαγικό κειμήλιο του Στίβεν 838. 689 00:57:32,619 --> 00:57:33,579 Στίβεν 838; 690 00:57:33,745 --> 00:57:35,330 Είναι κάποιο ανθρωποειδές μου; 691 00:57:35,497 --> 00:57:39,793 Το σύμπαν μας είναι το 838 και έχουμε ορίσει το δικό σου ως 616. 692 00:57:40,627 --> 00:57:42,796 Θα ξέρετε πολλά για το Πολυσύμπαν, 693 00:57:42,963 --> 00:57:45,132 αφού κάποιος ονομάζει πραγματικότητες. 694 00:57:45,299 --> 00:57:46,300 Ναι. 695 00:57:47,050 --> 00:57:48,302 Εγώ. 696 00:57:48,468 --> 00:57:50,387 Τελειόφοιτη του ιδρύματος Μπάξτερ 697 00:57:50,554 --> 00:57:52,598 με ειδικότητα στο Πολυσύμπαν. 698 00:57:54,892 --> 00:57:56,935 Πώς κατέληξες να δουλεύεις εδώ; 699 00:57:57,102 --> 00:57:59,062 Όπου κι αν είναι το εδώ. 700 00:57:59,229 --> 00:58:00,564 Προσφέρθηκα εθελοντικά. 701 00:58:01,148 --> 00:58:02,524 Στην κηδεία σου. 702 00:58:03,734 --> 00:58:05,068 Ευχαριστώ που πήγες. 703 00:58:05,569 --> 00:58:08,780 Τα τραύματά σου είναι παρόμοια αλλά δεν είναι πανομοιότυπα. 704 00:58:08,947 --> 00:58:10,199 Είναι συναρπαστικό. 705 00:58:10,908 --> 00:58:12,451 ΔΕΙΓΜΑ: ΣΤΙΒΕΝ ΣΤΡΕΪΝΤΖ 616 ΣΤΙΒΕΝ ΣΤΡΕΪΝΤΖ 838 ΤΑΥΤΙΣΗ 98,6% 706 00:58:15,954 --> 00:58:20,292 Τι ήμασταν ο ένας για τον άλλον σε αυτό το σύμπαν; 707 00:58:23,962 --> 00:58:25,964 Ποτέ δεν το καταλάβαμε αυτό. 708 00:58:26,256 --> 00:58:27,382 Ναι; 709 00:58:29,009 --> 00:58:31,094 Αυτό είναι κάτι που έχουμε κοινό. 710 00:58:33,889 --> 00:58:37,142 Κριστίν, πρέπει να μας αφήσεις να φύγουμε. 711 00:58:37,893 --> 00:58:39,603 Όλοι βρίσκονται σε μεγάλο κίνδυνο. 712 00:58:39,770 --> 00:58:41,813 Άκου, ξέρω ότι δεν με ξέρεις... 713 00:58:41,980 --> 00:58:42,940 Δεν θέλω να σε γνωρίσω. 714 00:58:43,482 --> 00:58:47,277 Ό,τι κι αν ήμουν για σένα στο σύμπαν σου δεν έχει σημασία. 715 00:58:48,529 --> 00:58:49,613 Γιατί δεν έχει; 716 00:58:54,618 --> 00:58:56,328 Επειδή είσαι επικίνδυνος, Στίβεν. 717 00:58:58,121 --> 00:59:00,624 Κάποια από το σύμπαν μου θέλει αυτό το κορίτσι 718 00:59:00,791 --> 00:59:03,502 και θα διαλύσει αυτό το μέρος άτομο προς άτομο 719 00:59:03,669 --> 00:59:05,087 μέχρι να πάρει αυτό που θέλει. 720 00:59:05,254 --> 00:59:08,715 Δεν με νοιάζει αν είστε από τους Εκδικητές ή την ΑΣΠΙΔΑ... 721 00:59:08,882 --> 00:59:09,883 Τίποτα από τα δύο. 722 00:59:15,806 --> 00:59:17,015 Τι, τότε; 723 00:59:17,182 --> 00:59:18,183 ΥΔΡΑ; 724 00:59:18,350 --> 00:59:22,437 Οι Πεφωτισμένοι θα σε δουν τώρα. 725 00:59:22,604 --> 00:59:23,814 Οι Πεφωτι-ποιοι; 726 00:59:31,864 --> 00:59:33,532 Μην πειράξουν αυτό το παιδί. 727 00:59:37,828 --> 00:59:39,246 Όλα θα πάνε καλά. 728 01:00:08,775 --> 01:00:11,361 Δεν μπορούσες να μας μεταφέρεις πάνω; 729 01:00:11,528 --> 01:00:13,947 Η μαγεία μου μας πάει ως ένα σημείο. 730 01:00:14,323 --> 01:00:16,617 Οι Δάσκαλοι δεν πρέπει να πατούν 731 01:00:16,783 --> 01:00:19,161 τις απαγορευμένες πλαγιές του Γουάνταγκορ. 732 01:00:44,311 --> 01:00:50,108 Αιώνες πριν, ο πρώτος δαίμονας, ο Καθόν, χάραξε τη σκοτεινή του μαγεία 733 01:00:50,275 --> 01:00:52,694 σε αυτόν τον τύμβο. 734 01:00:52,861 --> 01:00:57,616 Αυτά τα ίδια ξόρκια αργότερα αντιγράφτηκαν στη Σκοτεινή Βίβλο. 735 01:01:13,090 --> 01:01:16,552 Κανείς δεν ξέρει τι άψυχα τερατουργήματα βρίσκονται μέσα. 736 01:01:59,261 --> 01:02:00,971 Περίμεναν να έρθω. 737 01:02:09,104 --> 01:02:11,023 Αυτός δεν είναι τύμβος. 738 01:02:15,194 --> 01:02:16,778 Είναι θρόνος. 739 01:02:51,813 --> 01:02:53,524 Στίβεν Στρέιντζ... 740 01:02:54,191 --> 01:02:56,818 καλείσαι τώρα ενώπιον των Πεφωτισμένων. 741 01:02:56,985 --> 01:03:00,739 Εγώ, ο Βαρόνος Καρλ Μόρντο, Υπέρτατος Μάγος, δια του παρόντος... 742 01:03:00,906 --> 01:03:02,032 "Καρλ"; 743 01:03:06,328 --> 01:03:07,871 Λοχαγός Κάρτερ. 744 01:03:08,038 --> 01:03:09,248 Η πρώτη Εκδικήτρια. 745 01:03:10,791 --> 01:03:12,042 Μπλακαγκάρ Μπόλταγκον. 746 01:03:12,209 --> 01:03:15,128 Φύλακας της Αχλής του Τέριγκεν, ο Απάνθρωπος Βασιλιάς. 747 01:03:15,295 --> 01:03:16,338 Μπλακαγκάρ Μπόλταγκον. 748 01:03:17,840 --> 01:03:19,049 Γειαχαράν νταραντάν. 749 01:03:20,843 --> 01:03:23,387 Η Κάπτεν Μάρβελ. Υπερασπίστρια του Σύμπαντος. 750 01:03:25,430 --> 01:03:27,474 Και ο εξυπνότερος εν ζωή άνθρωπος... 751 01:03:27,641 --> 01:03:30,227 Ριντ Ρίτσαρντς των Τεσσάρων Φανταστικών. 752 01:03:31,436 --> 01:03:32,437 Γεια σου, Στίβεν. 753 01:03:32,604 --> 01:03:33,480 "Τέσσερις Φανταστικοί." 754 01:03:33,647 --> 01:03:35,107 Ήσασταν χιτ το '60; 755 01:03:35,274 --> 01:03:37,317 Συγγνώμη, είναι αστείο για σένα; 756 01:03:37,484 --> 01:03:38,735 Έχει πιρούνι στο κεφάλι... 757 01:03:38,902 --> 01:03:40,279 οπότε, ναι, λίγο. 758 01:03:41,738 --> 01:03:44,283 Να χαίρεσαι που δεν εμπλέκεται ο Μαύρος Κεραυνός. 759 01:03:44,449 --> 01:03:46,118 Γιατί; Μυρίζει η αναπνοή του; 760 01:03:46,493 --> 01:03:48,328 Αυτός ο Στρέιντζ είναι πιο υπερόπτης. 761 01:03:49,121 --> 01:03:50,539 Όχι, απλώς πιο ζωντανός. 762 01:03:50,706 --> 01:03:51,832 Προς το παρόν. 763 01:03:53,417 --> 01:03:57,296 Στίβεν, η άφιξή σου μπερδεύει και αποσταθεροποιεί την πραγματικότητα. 764 01:03:58,130 --> 01:04:01,508 Όσο μεγαλύτερο το αποτύπωμα, τόσο μεγαλύτερος o κίνδυνος Σύγκρουσης. 765 01:04:01,675 --> 01:04:02,676 Σύγκρουση; 766 01:04:02,843 --> 01:04:07,014 Σύγκρουση συμβαίνει όταν το όριο μεταξύ δύο συμπάντων διαβρώνεται 767 01:04:07,181 --> 01:04:08,390 κι αυτά συγκρούονται, 768 01:04:09,141 --> 01:04:13,187 καταστρέφοντας το ένα ή και τα δύο εξ ολοκλήρου. 769 01:04:13,854 --> 01:04:16,523 Ο εναλλακτικός εαυτός σου δημιούργησε τους Πεφωτισμένους 770 01:04:16,690 --> 01:04:19,234 για να παίρνουν τις δύσκολες αποφάσεις. 771 01:04:19,401 --> 01:04:23,113 Σήμερα θα αποφασίσουμε τι θα κάνουμε με εσένα και το παιδί. 772 01:04:23,280 --> 01:04:24,907 Οπότε, πριν ψηφίσουμε, 773 01:04:25,073 --> 01:04:28,785 αν έχεις κάτι σοβαρό να πεις, τώρα είναι η στιγμή. 774 01:04:28,952 --> 01:04:30,245 Ναι, έχω. 775 01:04:30,412 --> 01:04:31,705 Ανησυχείτε για τις Συγκρούσεις 776 01:04:31,872 --> 01:04:34,499 και με θεωρείτε μεγαλύτερη απειλή από την Κόκκινη Μάγισσα; 777 01:04:34,666 --> 01:04:37,711 Θα κανονίσουμε τη μαγισσούλα σου, αν Ονειροβατήσει. 778 01:04:37,878 --> 01:04:41,173 Δεν μπορείτε. Εκτός αν μου δώσετε τη Βίβλο του Βισάντι. 779 01:04:41,340 --> 01:04:45,052 Εκτιμούμε την ανησυχία σου, αλλά δεν φοβόμαστε την Κόκκινη Μάγισσα. 780 01:04:45,219 --> 01:04:48,931 Από την εμπειρία μας, μεγαλύτερος κίνδυνος στο Πολυσύμπαν είναι 781 01:04:49,097 --> 01:04:50,724 ο Δόκτωρ Στρέιντζ. 782 01:04:51,600 --> 01:04:53,560 Σταθείτε. Ο Δόκτωρ Στρέιντζ σας; 783 01:04:53,727 --> 01:04:56,355 Που θυσιάστηκε για να νικήσει τον Θάνος; 784 01:04:56,522 --> 01:04:58,232 Πρέπει να του πούμε την αλήθεια. 785 01:05:06,281 --> 01:05:07,533 Το τελευταίο μας μέλος, 786 01:05:08,784 --> 01:05:10,619 Καθηγητής Τσαρλς Ξαβιέ. 787 01:05:12,496 --> 01:05:13,497 Ποια αλήθεια; 788 01:05:13,664 --> 01:05:16,250 Δεν πέθανε έτσι ο Στρέιντζ μας. 789 01:05:34,017 --> 01:05:36,019 Αναρωτιέσαι τι θα συμβεί τώρα. 790 01:05:36,812 --> 01:05:38,063 Όχι. 791 01:05:38,230 --> 01:05:39,857 Αυτό το έχω ήδη αποδεχτεί. 792 01:05:40,524 --> 01:05:41,733 Αλλά αναρωτιέμαι... 793 01:05:43,235 --> 01:05:46,780 αφού μπορείς να αναγκάσεις την Αμέρικα να σε στείλει σε όποιο σύμπαν θες, 794 01:05:46,947 --> 01:05:48,699 γιατί να πάρεις τη δύναμή της; 795 01:05:48,866 --> 01:05:50,617 Ξέρεις ότι θα τη σκοτώσει. 796 01:05:50,784 --> 01:05:52,619 Για να προστατέψω τον Μπίλι και τον Τόμι. 797 01:05:53,829 --> 01:05:55,163 Κι αν αρρωστήσουν; 798 01:05:56,290 --> 01:05:59,376 Στο άπειρο Πολυσύμπαν, υπάρχει θεραπεία για κάθε ασθένεια. 799 01:06:00,669 --> 01:06:04,006 Λύση σε κάθε πρόβλημα. 800 01:06:06,383 --> 01:06:08,260 Δεν θα τους ξαναχάσω. 801 01:06:08,427 --> 01:06:11,513 Όσο κι αν προσπαθείς, Γουάντα, δεν μπορείς να τα ελέγχεις όλα. 802 01:06:11,680 --> 01:06:13,223 Μα μπορώ. 803 01:06:13,390 --> 01:06:15,017 Κοίτα γύρω σου. 804 01:06:15,642 --> 01:06:17,895 Είναι σκαλισμένο σε πέτρα. 805 01:06:19,980 --> 01:06:22,316 Ήταν γραφτό μου να κυβερνήσω τα πάντα. 806 01:06:27,070 --> 01:06:29,031 Αλλά δεν είναι αυτό που θέλω. 807 01:06:29,698 --> 01:06:30,866 Θέλω τα αγόρια μου. 808 01:06:31,033 --> 01:06:33,076 Με κόστος τη ζωή ενός παιδιού; 809 01:06:34,286 --> 01:06:38,207 Δεν ησυχάζεις όταν ξέρεις ότι αν και δεν είσαι με τους αγαπημένους σου 810 01:06:38,373 --> 01:06:40,584 υπάρχουν κόσμοι όπου είστε μαζί; 811 01:06:40,751 --> 01:06:41,752 Δεν αρκεί αυτό; 812 01:06:42,961 --> 01:06:43,545 Όχι. 813 01:07:21,291 --> 01:07:24,086 Ο Στρέιντζ μας δεν θυσιάστηκε για να νικήσει τον Θάνος. 814 01:07:24,711 --> 01:07:26,421 Είχαμε πόλεμο. 815 01:07:26,588 --> 01:07:30,300 Ενώ οι υπόλοιποι προσπαθούσαμε ενωμένοι να σταματήσουμε τον Θάνος, 816 01:07:30,467 --> 01:07:34,429 ο Στίβεν, όπως πάντα, επέλεξε να πάει μόνος του. 817 01:07:34,596 --> 01:07:36,306 Ασπάστηκε τη Σκοτεινή Βίβλο 818 01:07:36,473 --> 01:07:38,058 και άρχισε να Ονειροβατεί, 819 01:07:38,225 --> 01:07:40,769 ελπίζοντας ότι η σωτηρία βρισκόταν στο Πολυσύμπαν. 820 01:07:41,103 --> 01:07:42,354 Μάντεψε τι έγινε. 821 01:07:42,521 --> 01:07:45,107 Δεν τη βρήκε. Αλλά εκείνος συνέχισε. 822 01:07:45,315 --> 01:07:47,192 Ένα βράδυ που μας κάλεσες όλους, 823 01:07:47,359 --> 01:07:49,403 ομολόγησες ότι είχες Ονειροβατήσει 824 01:07:49,570 --> 01:07:52,865 και, όπως είπες, "Η κατάσταση βγήκε εκτός ελέγχου". 825 01:07:53,031 --> 01:07:55,242 Δεν μας είπες τις λεπτομέρειες, 826 01:07:55,409 --> 01:07:58,579 μόνο ότι κατά λάθος ενεργοποίησες μια Σύγκρουση. 827 01:07:59,079 --> 01:08:04,459 Εσύ, ο φίλος μας, προκάλεσες τον αφανισμό ενός άλλου σύμπαντος. 828 01:08:04,835 --> 01:08:07,254 Όλοι πέθαναν σ' εκείνη την πραγματικότητα. 829 01:08:07,421 --> 01:08:08,422 Όλοι. 830 01:08:08,589 --> 01:08:10,757 Ο Στίβεν αποκήρυξε τη Σκοτεινή Βίβλο 831 01:08:10,924 --> 01:08:13,051 και βοήθησε να βρούμε τη Βίβλο του Βισάντι, 832 01:08:13,218 --> 01:08:17,346 ένα όπλο που χρησιμοποιήσαμε μαζί για να νικήσουμε τον Θάνος. 833 01:08:17,514 --> 01:08:19,683 Αλλά παρέμεινε μια τελευταία απειλή. 834 01:08:47,711 --> 01:08:50,130 Θα μου λείψεις, φίλε μου. 835 01:08:54,009 --> 01:08:55,385 Είμαι έτοιμος. 836 01:09:03,393 --> 01:09:05,687 Συγγνώμη. 837 01:09:27,334 --> 01:09:28,961 Το είπατε στην Κριστίν; 838 01:09:30,212 --> 01:09:31,296 Ναι. 839 01:09:36,885 --> 01:09:37,886 Το άγαλμα... 840 01:09:38,053 --> 01:09:39,513 Και το άγαλμα; 841 01:09:42,515 --> 01:09:43,767 Φτιάξατε ένα άγαλμα. 842 01:09:43,934 --> 01:09:45,560 Ο κόσμος χρειάζεται ήρωες. 843 01:09:46,353 --> 01:09:49,481 Ξέραμε τι ήταν ικανός να κάνει ο Στρέιντζ μας. 844 01:09:51,066 --> 01:09:55,237 Ίσως και κάθε άλλος Δόκτωρ Στρέιντζ. 845 01:09:59,074 --> 01:10:00,367 Δεχόμαστε εισβολή. 846 01:10:00,534 --> 01:10:01,994 Σώπα, ρε μεγαλοφυΐα. 847 01:10:02,995 --> 01:10:04,580 Αναφορά για τους φρουρούς. 848 01:10:06,957 --> 01:10:08,000 Ακίνητη. 849 01:10:08,542 --> 01:10:09,543 Πήγαινε πίσω! 850 01:10:15,090 --> 01:10:17,050 Ακίνητη. 851 01:10:17,217 --> 01:10:18,427 Κατευθύνεται προς το παιδί. 852 01:10:18,594 --> 01:10:20,387 Πρόσεχέ τον. Ψηφίζουμε μετά. 853 01:10:22,139 --> 01:10:24,933 Στίβεν, αν μπορέσεις να αποδράσεις από την αίθουσα, 854 01:10:25,100 --> 01:10:27,102 να καθοδηγήσεις την Αμέρικα Τσάβεζ. 855 01:10:27,269 --> 01:10:28,604 Τι διάολο λες; 856 01:10:28,812 --> 01:10:31,064 Σώσε το κορίτσι και πάρε τη Βίβλο του Βισάντι. 857 01:10:31,231 --> 01:10:32,608 Τι; Έχετε τη Βίβλο εδώ; 858 01:10:32,774 --> 01:10:35,027 Ναι. Δημιούργησες σημείο αναφοράς. 859 01:10:35,194 --> 01:10:37,362 Δεν μπορούμε να τον εμπιστευτούμε. 860 01:10:37,529 --> 01:10:39,489 Πιστεύω ότι μπορούμε. 861 01:10:40,240 --> 01:10:42,701 Επειδή κάποιος χάνει τον δρόμο του, 862 01:10:42,868 --> 01:10:44,703 δεν σημαίνει ότι χάνεται για πάντα. 863 01:10:45,412 --> 01:10:49,166 Θα δούμε τι είδους Δόκτωρ Στρέιντζ είσαι εσύ. 864 01:10:49,958 --> 01:10:50,959 Ευχαριστώ. 865 01:10:51,126 --> 01:10:52,377 ΕΝΑΡΞΗ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟΥ ΑΠΟΚΛΕΙΣΜΟΥ 866 01:10:52,461 --> 01:10:53,504 Διάσπαση περιμέτρου. 867 01:10:54,588 --> 01:10:56,673 Να εμπλακούν όλοι οι φρουροί. 868 01:10:58,342 --> 01:10:59,134 Όλοι έξω. 869 01:10:59,301 --> 01:11:00,969 -Πλησιάζει εισβολέας. -Τώρα! 870 01:11:03,263 --> 01:11:04,389 Είναι η Γουάντα. 871 01:11:08,519 --> 01:11:10,187 ΒΙΟΘΑΛΑΜΟΣ D24 ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΕΣ ΠΑΡΑΚΑΜΨΕΙΣ 872 01:11:17,444 --> 01:11:19,905 Ο Όλτρον σε διατάζει να σταματήσεις. 873 01:11:22,032 --> 01:11:24,076 Ο Όλτρον σε διατάζει... 874 01:11:25,661 --> 01:11:26,745 ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΠΑΡΕΜΒΥΣΜΑΤΩΝ 875 01:11:27,204 --> 01:11:28,747 Γρήγορα! Έρχεται! 876 01:11:33,293 --> 01:11:34,461 Ωχ, όχι. 877 01:11:55,941 --> 01:11:57,192 Γουάντα, σταμάτα. 878 01:11:58,026 --> 01:12:00,821 Έχεις κυριεύσει μια αθώα, αλλά κάνε το σωστό. 879 01:12:01,738 --> 01:12:02,906 Άφησέ την. 880 01:12:06,076 --> 01:12:07,077 Σε παρακαλώ. 881 01:12:07,744 --> 01:12:10,789 Έχω δικά μου παιδιά. Καταλαβαίνω τον πόνο σου. 882 01:12:10,956 --> 01:12:13,292 Η μητέρα τους είναι ακόμα ζωντανή; 883 01:12:14,501 --> 01:12:15,502 Ναι. 884 01:12:15,669 --> 01:12:16,670 Ωραία. 885 01:12:16,837 --> 01:12:19,882 Θα μείνει κάποιος να τα αναθρέψει. 886 01:12:22,509 --> 01:12:26,513 Ο Μαύρος Κεραυνός σε καταστρέφει με έναν ψίθυρο απ' το στόμα του. 887 01:12:28,432 --> 01:12:29,433 Ποιο στόμα; 888 01:13:27,282 --> 01:13:30,619 Πήγαινέ με στη Βίβλο του Βισάντι για να την πολεμήσουμε μαζί. 889 01:13:30,786 --> 01:13:32,746 Δεν είσαι σε θέση να δίνεις διαταγές. 890 01:13:34,081 --> 01:13:37,084 Η ψήφος μου θα ολοκληρώσει τη διαδικασία όταν επιστρέψουν. 891 01:13:49,513 --> 01:13:50,681 Δεν κουράστηκες; 892 01:13:51,849 --> 01:13:53,267 Μπορώ να το κάνω όλη μέρα. 893 01:14:29,636 --> 01:14:32,264 Φύγε από το σύμπαν μου! 894 01:15:06,215 --> 01:15:07,841 Δεν θα ξαναγυρίσουν. 895 01:15:08,008 --> 01:15:11,220 Και μόλις ψήφισες να σκοτώσουν τους φίλους σου. 896 01:15:15,098 --> 01:15:16,725 Όχι ότι αυτό σ' ενόχλησε ποτέ. 897 01:15:19,811 --> 01:15:22,064 Με μισούσες στον τόπο μου. 898 01:15:22,231 --> 01:15:25,150 Και στοιχηματίζω κρυφά, αδελφέ, ότι με μισούσες κι εδώ. 899 01:15:25,317 --> 01:15:27,277 Πρέπει να ζήλευες πολύ. 900 01:15:27,694 --> 01:15:28,695 Ξέρεις κάτι; 901 01:15:28,862 --> 01:15:30,906 Σίγουρα ενθουσιάστηκες όταν έμαθες ότι είχα διαφθαρεί. 902 01:15:31,073 --> 01:15:32,908 Εσύ μου 'δωσες τη Σκοτεινή Βίβλο. 903 01:15:33,075 --> 01:15:34,826 Δεν ξέρεις γι' αυτό το σύμπαν! 904 01:15:34,993 --> 01:15:38,622 Ξέρω ότι θα σκότωνες τον Στίβεν Στρέιντζ για να πάρεις το Άδυτο, 905 01:15:38,789 --> 01:15:40,249 να γίνεις Υπέρτατος Μάγος 906 01:15:40,415 --> 01:15:43,085 και να μπεις στο τσίρκο των Πεφωτισμένων. 907 01:15:43,252 --> 01:15:44,711 Είμαι έτοιμος... 908 01:15:47,756 --> 01:15:50,676 να ψηφίσω τώρα. 909 01:16:55,908 --> 01:16:57,701 Αρχίζω να καταλαβαίνω 910 01:16:58,118 --> 01:17:01,830 γιατί ο Μόρντο σου δεν σε συμπαθούσε και πολύ! 911 01:17:04,249 --> 01:17:05,250 Είσαι σφραγισμένη! 912 01:17:15,177 --> 01:17:16,845 Εντάξει. Πήγαινε πίσω. 913 01:17:34,780 --> 01:17:35,864 Αρκετά! 914 01:18:30,919 --> 01:18:32,963 Βοήθησέ με. Σε παρακαλώ. 915 01:18:33,130 --> 01:18:36,967 Γουάντα Μάξιμοφ, το μυαλό σου είναι όμηρος του εναλλακτικού εαυτού σου. 916 01:18:40,637 --> 01:18:41,763 Πιάσε το χέρι μου. 917 01:18:42,639 --> 01:18:45,017 Ίσως, αν σε τραβήξω από τα ερείπια, 918 01:18:45,434 --> 01:18:46,685 το ξόρκι να σπάσει. 919 01:19:33,649 --> 01:19:35,484 Είσαι καλά; 920 01:19:36,944 --> 01:19:37,945 Είσαι εντάξει; 921 01:19:41,949 --> 01:19:43,700 -Είσαι καλά; -Ναι. 922 01:19:47,955 --> 01:19:49,414 Τον έφτιαξε. 923 01:19:49,581 --> 01:19:50,749 -Ευχαριστώ. -Ναι. 924 01:19:50,916 --> 01:19:52,876 Δημιούργησες σημείο αναφοράς για τη Βίβλο. 925 01:19:53,043 --> 01:19:53,919 Θα μας πας εκεί; 926 01:19:54,086 --> 01:19:55,087 Πώς να σε εμπιστευτώ; 927 01:19:55,254 --> 01:19:57,297 Ξέρω και λυπάμαι για ό,τι έκανε, 928 01:19:57,464 --> 01:19:59,550 αλλά η Βίβλος είναι ο μόνος τρόπος. 929 01:19:59,716 --> 01:20:00,717 Ο δικός σου τρόπος. 930 01:20:00,884 --> 01:20:03,053 Ακούγεσαι πολύ σαν τον Στίβεν μου. 931 01:20:03,220 --> 01:20:06,932 Ήθελε το πάνω χέρι και μετά σκότωσε ένα τρισεκατομμύριο ανθρώπους. 932 01:20:07,099 --> 01:20:08,767 Αυτός ο Στίβεν είναι διαφορετικός. 933 01:20:09,601 --> 01:20:10,602 Είναι. 934 01:20:10,769 --> 01:20:12,563 Δεν έχουν σημασία οι άλλοι Στίβεν. 935 01:20:13,939 --> 01:20:15,315 Δεν είσαι σαν αυτούς. 936 01:20:19,278 --> 01:20:20,404 Έξυπνο παιδί. 937 01:20:24,950 --> 01:20:25,951 Δώσ' μου το χέρι σου. 938 01:20:30,956 --> 01:20:32,416 Μη με κάνεις να μετανιώσω. 939 01:20:32,583 --> 01:20:33,667 Δεν θα μετανιώσεις. 940 01:20:35,127 --> 01:20:36,920 -Να φύγουμε τώρα; -Ακολουθήστε με. 941 01:20:51,476 --> 01:20:52,477 Πού πάει το τούνελ; 942 01:20:52,769 --> 01:20:54,188 Κάτω από το ποτάμι. 943 01:21:01,987 --> 01:21:03,363 Τρέξτε, τρέξτε, τρέξτε! 944 01:21:46,698 --> 01:21:50,536 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΟΡΤΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 945 01:22:07,845 --> 01:22:09,847 Πού πήγε; 946 01:22:20,816 --> 01:22:22,025 Σας προειδοποίησα. 947 01:22:23,026 --> 01:22:25,320 Άλλη Γουάντα, αν είσαι εκεί μέσα, 948 01:22:25,487 --> 01:22:26,530 κράτα την αναπνοή σου. 949 01:22:36,164 --> 01:22:38,208 -Τη σκότωσε; -Όχι, κερδίσαμε λίγο χρόνο. 950 01:22:40,335 --> 01:22:41,545 Η Βίβλος είναι από δω. 951 01:22:41,712 --> 01:22:42,963 Μόνο ο Στίβεν την άνοιξε. 952 01:22:53,348 --> 01:22:54,516 Σκατά. 953 01:22:55,934 --> 01:22:57,978 Μαγεία που μόνο εγώ θα την ήξερα. 954 01:22:58,145 --> 01:22:59,897 -Περίμενε. Στίβεν. -Έλα. 955 01:23:01,190 --> 01:23:02,649 Έλα. 956 01:23:02,816 --> 01:23:04,318 Στίβεν. 957 01:23:12,701 --> 01:23:13,702 Ναι. 958 01:23:16,663 --> 01:23:17,664 Σ' ευχαριστώ. 959 01:23:18,290 --> 01:23:19,750 Παρακαλώ. 960 01:23:25,214 --> 01:23:26,548 Σουσάμι άνοιξε. 961 01:23:59,248 --> 01:24:00,249 Έλα, μικρή. 962 01:24:00,874 --> 01:24:02,084 Το 'χεις αυτό. 963 01:24:03,836 --> 01:24:05,128 Θα τα καταφέρουμε. 964 01:24:07,506 --> 01:24:08,590 Ναι. 965 01:24:16,640 --> 01:24:17,641 Είσαι καλά; 966 01:24:17,808 --> 01:24:18,934 Ναι. 967 01:24:21,311 --> 01:24:24,523 Αυτός είναι ο Κενός Κόμβος, το διάστημα μεταξύ συμπάντων. 968 01:24:37,744 --> 01:24:39,204 Έλα, Βίβλε. 969 01:24:42,499 --> 01:24:43,876 Δώσ' μου ό,τι χρειάζομαι. 970 01:25:02,436 --> 01:25:03,437 -Όχι! -Όχι! 971 01:25:56,865 --> 01:25:58,158 Αγόρια μου. 972 01:26:09,878 --> 01:26:11,380 Δεν θα ήθελαν αυτό τα παιδιά σου. 973 01:26:27,521 --> 01:26:28,939 Δεν θα το μάθουν ποτέ. 974 01:26:29,106 --> 01:26:30,190 Ίσως όχι. 975 01:26:30,774 --> 01:26:31,775 Θα το ξέρεις εσύ. 976 01:26:35,737 --> 01:26:36,989 Ωχ, όχι. 977 01:26:37,155 --> 01:26:38,490 Σκατά. 978 01:26:40,200 --> 01:26:42,870 Λες κι αυτή η πραγματικότητα δίπλωσε στον εαυτό της. 979 01:26:43,078 --> 01:26:44,121 Ναι. 980 01:26:44,621 --> 01:26:46,331 Ή συγκρούστηκαν δύο πραγματικότητες. 981 01:26:47,457 --> 01:26:48,625 Έλα. 982 01:26:49,084 --> 01:26:50,794 Η Αμέρικα δεν έχει πολύ χρόνο. 983 01:26:51,211 --> 01:26:52,504 Και πού πάμε; 984 01:26:52,671 --> 01:26:55,966 Αν υπάρχει ακόμα ένα άδυτο σε αυτό το σύμπαν, 985 01:26:57,092 --> 01:27:00,637 ίσως να υπάρχει ένας Άλλος Άλλος Εγώ, 986 01:27:00,804 --> 01:27:03,307 και θα 'ναι η ελπίδα μας να τη βρούμε. 987 01:27:15,777 --> 01:27:19,114 Καταλαβαίνω γιατί ανησυχούσατε τόσο για τις Συγκρούσεις. 988 01:27:21,241 --> 01:27:22,659 Ό,τι κι αν συνέβη... 989 01:27:23,744 --> 01:27:27,206 δεν κατάφερες να σταματήσεις αυτό το σύμπαν. 990 01:27:37,633 --> 01:27:39,510 Θα του πω ότι το είπες αυτό. 991 01:28:39,945 --> 01:28:41,071 Είναι κανείς; 992 01:28:48,912 --> 01:28:50,163 Στάσου εκεί που είσαι. 993 01:28:52,541 --> 01:28:54,585 Πώς βρέθηκες εδώ; 994 01:28:55,502 --> 01:28:56,670 Τυχαία. 995 01:28:58,672 --> 01:28:59,673 Ποιος είσαι εσύ; 996 01:29:00,674 --> 01:29:01,675 Τι είσαι; 997 01:29:01,842 --> 01:29:03,927 Είμαι ένας από εμάς. 998 01:29:04,094 --> 01:29:05,596 Από το Πολυσύμπαν; 999 01:29:05,762 --> 01:29:06,972 Ακριβώς. 1000 01:29:08,682 --> 01:29:09,766 Απόδειξέ το. 1001 01:29:13,187 --> 01:29:14,521 Είχαμε μια αδελφή. 1002 01:29:15,063 --> 01:29:16,064 Την Ντόνα. 1003 01:29:18,901 --> 01:29:19,943 Όμως η Ντόνα... 1004 01:29:21,528 --> 01:29:23,488 Πέθανε όταν ήμασταν παιδιά. 1005 01:29:25,616 --> 01:29:26,658 Πώς; 1006 01:29:28,076 --> 01:29:33,832 Παίζαμε σε μια παγωμένη λίμνη και... 1007 01:29:37,920 --> 01:29:39,838 έπεσε μέσα στον πάγο. 1008 01:29:46,178 --> 01:29:48,013 Δεν μπόρεσα να τη σώσω. 1009 01:29:50,224 --> 01:29:51,892 Ακούγεται σωστό. 1010 01:29:54,561 --> 01:29:57,022 Αλλά δεν μιλάμε γι' αυτό, έτσι; 1011 01:29:58,357 --> 01:29:59,525 Όχι, δεν μιλάμε. 1012 01:30:01,151 --> 01:30:03,779 Υποθέτω ότι η πραγματικότητά σου δεν ήταν πάντα έτσι. 1013 01:30:03,946 --> 01:30:06,406 Υποψιάζομαι ότι ήταν σαν τη δική σου μέχρι... 1014 01:30:06,573 --> 01:30:07,574 Μέχρι; 1015 01:30:09,535 --> 01:30:10,953 Μέχρι που έχασα. 1016 01:30:12,371 --> 01:30:13,997 Από ποιον; 1017 01:30:17,543 --> 01:30:18,877 Τι θέλεις; 1018 01:30:19,628 --> 01:30:22,130 Θέλω μόνο να γυρίσω σπίτι μου. 1019 01:30:22,297 --> 01:30:23,841 Ναι; Πίστεψέ με... 1020 01:30:24,007 --> 01:30:26,927 προσπαθώ πολύ καιρό να φύγω από αυτό το μέρος. 1021 01:30:28,095 --> 01:30:29,429 Η Σκοτεινή Βίβλος. 1022 01:30:29,596 --> 01:30:32,349 Φυλάς τη Σκοτεινή Βίβλο σε αυτό το σύμπαν; 1023 01:30:32,516 --> 01:30:33,559 Ναι. 1024 01:30:34,184 --> 01:30:35,227 Έχω καλό λόγο. 1025 01:30:35,394 --> 01:30:36,395 Είναι μια αρχή. 1026 01:30:36,562 --> 01:30:39,606 Μπορεί να με βοηθήσει να επικοινωνήσω με το σύμπαν μου. 1027 01:30:39,773 --> 01:30:40,941 Πρόσεχε. 1028 01:30:41,859 --> 01:30:44,361 Η Σκοτεινή Βίβλος έχει βαρύ τίμημα. 1029 01:30:44,528 --> 01:30:47,447 Δεν θέλω να είμαι αναίσθητος, 1030 01:30:47,614 --> 01:30:50,492 αλλά πόσο βαρύτερο τίμημα έχει μείνει πια; 1031 01:30:50,659 --> 01:30:52,828 Όχι μόνο για την πραγματικότητά της. 1032 01:30:53,203 --> 01:30:54,454 Για τον αναγνώστη της. 1033 01:30:55,539 --> 01:30:57,416 Δεν έσωσες το σύμπαν σου, 1034 01:30:57,583 --> 01:31:00,127 αλλά μπορείς να βοηθήσεις να σωθεί το δικό μου. 1035 01:31:03,213 --> 01:31:05,090 Είσαι ευτυχισμένος, Στίβεν; 1036 01:31:06,008 --> 01:31:07,092 Τι; 1037 01:31:07,718 --> 01:31:12,347 Είσαι ευτυχισμένος, Στίβεν; 1038 01:31:14,266 --> 01:31:16,602 Είναι η ερώτηση που... 1039 01:31:18,103 --> 01:31:19,771 η Κριστίν Πάλμερ 1040 01:31:20,480 --> 01:31:22,232 μου έκανε στον γάμο της. 1041 01:31:25,235 --> 01:31:27,738 Είπα "Ναι, φυσικά και είμαι ευτυχισμένος. 1042 01:31:27,905 --> 01:31:32,993 "Είμαι μάγος με τη δύναμη των θεών. Ποιος άνθρωπος δεν θα ήταν ευτυχισμένος;" 1043 01:31:33,744 --> 01:31:38,916 Και μετά γύρισα στο καταραμένο στοιχειωμένο σπίτι... 1044 01:31:39,082 --> 01:31:40,501 κάθισα... 1045 01:31:42,169 --> 01:31:44,379 και αναρωτήθηκα γιατί είπα ψέματα. 1046 01:31:46,673 --> 01:31:49,426 Δεν ήθελα να συμβεί τίποτα απ' όλα αυτά. 1047 01:31:51,261 --> 01:31:54,264 Αναζητούσα έναν κόσμο όπου τα πράγματα ήταν διαφορετικά. 1048 01:31:56,433 --> 01:31:59,937 Όπου θα είχα την Κριστίν, όπου ήμουν ευτυχισμένος. 1049 01:32:02,064 --> 01:32:03,524 Αλλά δεν τον βρήκα. 1050 01:32:05,150 --> 01:32:07,319 Βρήκα μόνο περισσότερους εμάς. 1051 01:32:09,279 --> 01:32:11,657 Έτσι έκανα χάρη σ' αυτούς τους Στίβεν. 1052 01:32:13,283 --> 01:32:15,911 Είδες ποτέ όνειρο ότι πέφτεις 1053 01:32:16,078 --> 01:32:19,790 σαν να σε έσπρωξαν από ψηλό κτίριο; 1054 01:32:22,793 --> 01:32:24,628 Μάλλον εγώ ήμουν. 1055 01:32:33,136 --> 01:32:35,722 Η Σκοτεινή Βίβλος έχει βαρύ τίμημα. 1056 01:32:35,889 --> 01:32:37,349 Εντάξει. 1057 01:32:38,267 --> 01:32:40,853 Ένας λόγος παραπάνω για να μου τη δώσεις. 1058 01:32:41,019 --> 01:32:42,437 Άκου τι θα γίνει. 1059 01:32:42,604 --> 01:32:47,401 Θα χρησιμοποιήσεις τη Σκοτεινή Βίβλο αν μου δώσεις την Κριστίν σου. 1060 01:32:48,151 --> 01:32:49,444 Ναι. 1061 01:32:49,611 --> 01:32:51,613 Δεν νομίζω ότι θα συμφωνήσει εκείνη. 1062 01:32:51,780 --> 01:32:52,781 Όχι; 1063 01:32:53,907 --> 01:32:55,242 Το περίμενα. 1064 01:36:23,200 --> 01:36:24,493 Κρατήσου, ερχόμαστε. 1065 01:36:31,166 --> 01:36:32,918 Τι κάνεις με τη Σκοτεινή Βίβλο; 1066 01:36:35,045 --> 01:36:36,964 Θα Ονειροβατήσεις; 1067 01:36:37,130 --> 01:36:39,383 Είναι κάτι περισσότερο από Ονειροβασία. 1068 01:36:39,550 --> 01:36:41,844 Όλοι εσείς οι Στρέιντζ είστε ίδιοι. 1069 01:36:42,010 --> 01:36:43,053 Το ξέρω. 1070 01:36:45,138 --> 01:36:46,223 Έχεις δίκιο. 1071 01:36:47,057 --> 01:36:48,392 Είμαστε όλοι ίδιοι. 1072 01:36:49,434 --> 01:36:50,853 Όμως το παιδί με χρειάζεται. 1073 01:36:51,019 --> 01:36:54,690 Και δεν μπορώ να κάνω τίποτα από αυτά χωρίς τη βοήθειά σου. 1074 01:36:55,566 --> 01:36:58,110 Όσο θα Ονειροβατώ, θέλω να με προστατέψεις 1075 01:36:58,277 --> 01:37:00,279 σε περίπτωση που μου επιτεθούν. 1076 01:37:00,612 --> 01:37:01,780 Ποιοι να επιτεθούν; 1077 01:37:03,490 --> 01:37:05,742 Οι ψυχές των καταραμένων. 1078 01:37:27,973 --> 01:37:28,974 Εντάξει. 1079 01:37:29,141 --> 01:37:33,145 Όμως, μια εκδοχή του εαυτού σου δεν πρέπει να ζει σ' εκείνο το σύμπαν 1080 01:37:33,312 --> 01:37:35,105 ώστε να Ονειροβατήσεις; 1081 01:37:36,773 --> 01:37:38,609 Ποιος είπε ότι πρέπει να ζει; 1082 01:38:52,432 --> 01:38:54,226 Στίβεν Στρέιντζ, 1083 01:38:54,393 --> 01:38:57,104 απαγορεύεται η κατάληψη ενός νεκρού σώματος. 1084 01:38:57,271 --> 01:38:58,897 Απαγορεύεται. 1085 01:38:59,064 --> 01:39:00,482 Εισβολέα! 1086 01:39:00,649 --> 01:39:02,109 Εισβολέα! 1087 01:39:03,527 --> 01:39:07,739 Σταμάτα να Ονειροβατείς, αλλιώς θα αντιμετωπίσεις τις αιώνιες συνέπειες. 1088 01:39:16,665 --> 01:39:17,791 Στίβεν! 1089 01:39:18,458 --> 01:39:20,294 Με τραβούν κάτω. 1090 01:39:21,795 --> 01:39:23,005 Στίβεν! 1091 01:39:30,721 --> 01:39:32,222 Κρατήσου, κρατήσου. 1092 01:39:33,015 --> 01:39:34,016 Πού είσαι; 1093 01:40:00,709 --> 01:40:02,628 Το Μαγκάλι του Μπομ'Γκαλιάθ. 1094 01:40:13,347 --> 01:40:14,348 Γυρίστε στην κόλαση. 1095 01:40:26,860 --> 01:40:28,070 Στίβεν. 1096 01:40:29,571 --> 01:40:30,864 Σ' έχω. 1097 01:40:32,074 --> 01:40:34,451 Είσαι Δάσκαλος των Απόκρυφων Τεχνών. 1098 01:40:34,868 --> 01:40:36,370 Είναι πνεύματα. 1099 01:40:36,537 --> 01:40:37,454 Χρησιμοποίησέ τα. 1100 01:40:42,793 --> 01:40:43,794 Χρησιμοποίησέ τα. 1101 01:40:46,213 --> 01:40:47,214 Χρησιμοποίησέ τα. 1102 01:41:03,897 --> 01:41:05,190 Όχι! 1103 01:41:59,119 --> 01:42:00,037 Ελάτε! 1104 01:42:35,030 --> 01:42:36,323 Στρέιντζ! 1105 01:42:45,666 --> 01:42:47,501 Ονειροβατείς. Υποκριτή! 1106 01:42:54,258 --> 01:42:56,134 Τώρα δεν αρκεί να με σκοτώσεις 1107 01:42:56,301 --> 01:42:57,553 για να με σκοτώσεις. 1108 01:43:05,894 --> 01:43:08,438 Δολοφόνε! Δολοφόνε! 1109 01:43:21,159 --> 01:43:22,911 Δεν θέλω καν να ξέρω. 1110 01:43:37,259 --> 01:43:38,260 Όχι! 1111 01:43:38,427 --> 01:43:39,428 -Όχι! -Όχι! 1112 01:43:39,595 --> 01:43:41,388 Ελευθερώνεται! 1113 01:43:41,555 --> 01:43:42,890 Κράτα την! 1114 01:43:43,056 --> 01:43:45,475 Στρέιντζ, πάρε την δύναμη της Αμέρικα! 1115 01:43:51,315 --> 01:43:53,025 Δεν υπάρχει άλλος τρόπος. 1116 01:43:53,984 --> 01:43:54,985 Ναι. 1117 01:43:55,319 --> 01:43:56,778 Είναι ο μόνος τρόπος. 1118 01:44:09,875 --> 01:44:12,503 Είμαι εγώ στο σώμα του Άλλου Εγώ. 1119 01:44:16,256 --> 01:44:19,259 Ήρθες για να πάρεις τη δύναμή μου, έτσι; 1120 01:44:20,260 --> 01:44:21,762 Πριν την πάρει η Γουάντα. 1121 01:44:23,680 --> 01:44:24,806 Δεν πειράζει. 1122 01:44:25,766 --> 01:44:27,142 Τώρα καταλαβαίνω. 1123 01:44:31,939 --> 01:44:34,149 Όχι, Αμέρικα. 1124 01:44:34,858 --> 01:44:37,319 Ήρθα να σου πω να εμπιστευτείς τον εαυτό σου. 1125 01:44:37,486 --> 01:44:39,071 Εμπιστέψου τη δύναμή σου. 1126 01:44:39,238 --> 01:44:41,240 Έτσι θα τη σταματήσουμε. 1127 01:44:41,907 --> 01:44:43,408 Δεν μπορώ να την ελέγξω. 1128 01:44:43,575 --> 01:44:45,577 Ναι, μπορείς. 1129 01:44:45,744 --> 01:44:47,204 Πάντα μπορούσες. 1130 01:44:48,080 --> 01:44:52,668 Κάθε φορά που άνοιγες μια πύλη, μας έστελνες εκεί που έπρεπε να πάμε. 1131 01:44:54,503 --> 01:44:56,129 Και η πρώτη φορά; 1132 01:44:56,296 --> 01:44:58,799 Ακόμα κι αυτή σε οδήγησε σε αυτήν τη στιγμή... 1133 01:45:00,759 --> 01:45:03,428 για να κόψεις τον κώλο της μάγισσας. 1134 01:45:25,993 --> 01:45:27,077 Σ' έχω. 1135 01:46:17,169 --> 01:46:18,545 Δεν μπορώ να σε νικήσω. 1136 01:46:20,589 --> 01:46:22,090 Θα σου δώσω αυτό που θέλεις. 1137 01:46:36,396 --> 01:46:38,482 Μπίλι. Τόμι. 1138 01:46:38,899 --> 01:46:41,235 Μαμά! Είναι η μάγισσα! 1139 01:46:41,401 --> 01:46:42,861 Τι έκανες; 1140 01:46:43,111 --> 01:46:44,112 -Μαμά! -Μαμά! 1141 01:46:44,279 --> 01:46:45,322 Σταθείτε! Αγόρια! 1142 01:46:45,489 --> 01:46:46,907 Μη φοβάστε, μη φοβάστε. 1143 01:46:47,074 --> 01:46:48,200 Είμαι η μητέρα σας! 1144 01:46:50,619 --> 01:46:52,204 Μην τα πλησιάζεις. 1145 01:46:53,372 --> 01:46:54,790 Μαμά! 1146 01:46:55,249 --> 01:46:56,500 Όχι. 1147 01:46:56,667 --> 01:46:57,626 Όχι ακόμα. 1148 01:46:58,126 --> 01:46:59,336 Μαμά! 1149 01:46:59,503 --> 01:47:00,671 Άσε τη μαμά μας! 1150 01:47:00,838 --> 01:47:01,922 Δεν είσαι η μαμά μας! 1151 01:47:02,089 --> 01:47:03,966 -Σας παρακαλώ. -Φύγε! 1152 01:47:04,132 --> 01:47:04,967 Αγόρια, σταματήστε. 1153 01:47:05,133 --> 01:47:06,635 Δεν είσαι η μαμά μας! 1154 01:47:06,802 --> 01:47:07,886 -Φύγε! -Φύγε! 1155 01:47:08,053 --> 01:47:09,471 Σταματήστε! 1156 01:47:17,729 --> 01:47:19,773 Σε παρακαλώ, μη μας κάνεις κακό. 1157 01:47:20,148 --> 01:47:21,191 Σε παρακαλώ. 1158 01:47:22,150 --> 01:47:23,944 Ποτέ δεν θα σας έκανα κακό. 1159 01:47:24,111 --> 01:47:25,112 Ποτέ. 1160 01:47:26,864 --> 01:47:29,074 Δεν θα έκανα κακό σε κανέναν. 1161 01:47:29,241 --> 01:47:30,909 Δεν είμαι τέρας. 1162 01:47:31,076 --> 01:47:32,369 Είμαι μια μητ... 1163 01:47:36,248 --> 01:47:37,291 Είμαι... 1164 01:47:45,424 --> 01:47:46,425 Συγγνώμη. 1165 01:47:54,433 --> 01:47:55,517 Μαμά! 1166 01:47:55,684 --> 01:47:57,311 -Είσαι καλά; -Γεια. 1167 01:47:58,270 --> 01:47:59,605 Γεια. Καλά. 1168 01:47:59,771 --> 01:48:00,772 Είμαι καλά. 1169 01:48:01,648 --> 01:48:04,276 Είμαι καλά. Είμαι καλά. 1170 01:48:15,996 --> 01:48:17,998 -Μαμά, μη φεύγεις. -Όχι, μαμά. 1171 01:48:18,165 --> 01:48:19,124 -Ησυχάστε. -Μαμά. 1172 01:48:19,291 --> 01:48:21,084 Ησυχάστε. 1173 01:49:02,084 --> 01:49:04,294 Να ξέρεις ότι θα τ' αγαπώ. 1174 01:49:45,294 --> 01:49:46,295 Και τώρα; 1175 01:49:46,461 --> 01:49:47,796 Φύγε από δω. 1176 01:49:48,547 --> 01:49:49,590 Θα σε βρω. 1177 01:49:58,515 --> 01:50:00,267 Πρέπει να φύγουμε. Τώρα! 1178 01:50:12,738 --> 01:50:14,573 Εγώ άνοιξα τη Σκοτεινή Βίβλο. 1179 01:50:15,407 --> 01:50:17,576 Εγώ πρέπει να την κλείσω. 1180 01:50:20,370 --> 01:50:23,415 Η Σκοτεινή Βίβλος δεν θα ξαναβάλει κανέναν σε πειρασμό. 1181 01:51:07,960 --> 01:51:09,503 Είσαι καλά; 1182 01:51:10,170 --> 01:51:11,797 -Τελείωσε; -Ναι. 1183 01:51:12,422 --> 01:51:13,632 Είναι καλά η Αμέρικα; 1184 01:51:13,799 --> 01:51:15,759 Έρχεται για να μας πάρει. 1185 01:51:18,220 --> 01:51:19,221 Η Γουάντα; 1186 01:51:21,014 --> 01:51:22,015 Όχι. 1187 01:51:30,440 --> 01:51:33,902 Κατέστρεψε τη Σκοτεινή Βίβλο σε κάθε σύμπαν. 1188 01:51:36,864 --> 01:51:38,448 Έκανε το σωστό. 1189 01:51:40,409 --> 01:51:41,410 Ναι, το έκανε. 1190 01:51:49,376 --> 01:51:51,253 Πώς είναι το σύμπαν σου; 1191 01:51:53,297 --> 01:51:54,715 Είναι πολύ όμορφο. 1192 01:51:59,803 --> 01:52:01,471 Μακάρι να μπορούσα να σου δείξω. 1193 01:52:05,559 --> 01:52:06,894 Θα το ήθελα πολύ. 1194 01:52:11,982 --> 01:52:14,484 -Αλλά πρέπει να φύγω. -Ναι. 1195 01:52:15,736 --> 01:52:16,987 Ναι, ξέρω. 1196 01:52:20,741 --> 01:52:22,201 Κρίμα, όμως. 1197 01:52:24,453 --> 01:52:26,413 Θα μπορούσε να ήταν τρομερή Σύγκρουση. 1198 01:52:30,042 --> 01:52:31,251 Σ' αγαπώ. 1199 01:52:34,338 --> 01:52:37,049 Σ' αγαπώ σε κάθε σύμπαν. 1200 01:52:41,094 --> 01:52:44,389 Θέλω να νοιάζομαι για κάποιον ή να έχω κάποιον να με νοιάζεται. 1201 01:52:44,556 --> 01:52:45,766 Αλλά... 1202 01:52:49,102 --> 01:52:50,479 Φοβάμαι. 1203 01:52:50,646 --> 01:52:51,647 Ναι. 1204 01:52:54,733 --> 01:52:56,151 Ναι. 1205 01:53:07,287 --> 01:53:08,497 Αντιμετώπισε τους φόβους σου... 1206 01:53:11,250 --> 01:53:13,168 Δόκτωρ Στρέιντζ. 1207 01:53:43,824 --> 01:53:46,910 Γιατί αυτό είναι πιο δύσκολο από μια πύλη Πολυσύμπαντος; 1208 01:53:49,079 --> 01:53:51,415 Πρέπει να 'ναι πιο υπομονετική. 1209 01:53:53,041 --> 01:53:55,127 Μου θυμίζει έναν άλλο μαθητή που ήξερα. 1210 01:53:57,629 --> 01:53:58,964 Πώς νιώθεις; 1211 01:53:59,590 --> 01:54:00,591 Γιατί ρωτάς; 1212 01:54:02,467 --> 01:54:05,512 Με τη Σκοτεινή Βίβλο Ονειροβάτησες στο ίδιο σου το πτώμα. 1213 01:54:06,847 --> 01:54:08,182 Ναι, σωστά, αυτό. 1214 01:54:09,183 --> 01:54:10,184 Καλά. 1215 01:54:12,519 --> 01:54:14,313 Αλλά θέλω να σε ρωτήσω κάτι. 1216 01:54:15,772 --> 01:54:17,232 Είσαι ευτυχισμένος; 1217 01:54:18,650 --> 01:54:20,444 Αυτή είναι μια... 1218 01:54:20,611 --> 01:54:21,737 ενδιαφέρουσα ερώτηση. 1219 01:54:23,363 --> 01:54:26,116 Νομίζεις ότι σώζοντας τον κόσμο γίνεσαι ευτυχισμένος... 1220 01:54:26,783 --> 01:54:27,993 αλλά δεν γίνεσαι. 1221 01:54:31,371 --> 01:54:35,459 Ορισμένες φορές, αναρωτιέμαι για τις άλλες μου ζωές. 1222 01:54:36,835 --> 01:54:39,296 Ωστόσο, παραμένω ευγνώμων για αυτήν εδώ. 1223 01:54:40,297 --> 01:54:42,090 Ακόμα και με τις δοκιμασίες της. 1224 01:54:44,092 --> 01:54:46,762 Τουλάχιστον δεν την περνάμε μόνοι μας, ε; 1225 01:54:46,929 --> 01:54:48,013 Όχι μόνοι μας. 1226 01:55:00,150 --> 01:55:01,151 Στάσου. 1227 01:55:03,529 --> 01:55:04,571 Τι λέει; 1228 01:55:04,738 --> 01:55:05,739 Τι λέει; 1229 01:55:07,366 --> 01:55:08,367 Έφτιαξα σπινθήρες. 1230 01:55:08,992 --> 01:55:09,993 Ωραία. 1231 01:55:10,619 --> 01:55:14,289 Θα έκανες περήφανους τους γονείς σου. Ελπίζω να τους δείξεις κάποτε. 1232 01:55:15,374 --> 01:55:16,416 Στίβεν. 1233 01:55:21,046 --> 01:55:23,340 Χαίρομαι που έπεσα στο σύμπαν σου. 1234 01:55:25,300 --> 01:55:26,593 Κι εγώ, μικρή. 1235 01:55:28,262 --> 01:55:29,972 Κι εγώ. 1236 01:58:55,677 --> 01:58:57,012 Δόκτωρ Στρέιντζ; 1237 01:59:00,432 --> 01:59:01,600 Μπορώ να σας βοηθήσω; 1238 01:59:02,267 --> 01:59:03,727 Προκάλεσες μια Σύγκρουση 1239 01:59:03,894 --> 01:59:05,521 και θα τη διορθώσουμε. 1240 01:59:14,238 --> 01:59:15,697 Εκτός κι αν φοβάσαι. 1241 01:59:20,577 --> 01:59:21,870 Καθόλου. 1242 02:05:51,385 --> 02:05:53,387 Απόδοση: Γιώργος Λυκούδης 1243 02:05:56,932 --> 02:06:00,519 Ο ΔΟΚΤΩΡ ΣΤΡΕΪΝΤΖ ΘΑ ΕΠΙΣΤΡΕΨΕΙ 1244 02:06:13,490 --> 02:06:14,700 Τελείωσε!