1
00:01:03,480 --> 00:01:04,063
Το σκότωσε;
2
00:01:04,230 --> 00:01:04,815
Όχι.
3
00:01:04,982 --> 00:01:05,649
Έτσι θα το σκοτώσουμε.
4
00:01:10,654 --> 00:01:12,155
Η Βίβλος του Βισάντι!
5
00:01:15,868 --> 00:01:18,120
Μην πάρει τη δύναμή σου. Φτάσε τη Βίβλο.
6
00:01:18,287 --> 00:01:19,288
Πώς θα περάσουμε;
7
00:01:19,454 --> 00:01:20,372
Πήδα.
8
00:01:23,876 --> 00:01:24,710
Κρατήσου!
9
00:01:26,920 --> 00:01:29,047
Όχι, όχι, όχι!
10
00:02:08,961 --> 00:02:10,464
Είναι πολύ δυνατό.
11
00:02:10,631 --> 00:02:12,257
Δεν μπορώ να το κρατήσω.
12
00:02:38,450 --> 00:02:39,451
Λυπάμαι πολύ.
13
00:02:40,077 --> 00:02:41,286
Είναι ο μόνος τρόπος.
14
00:02:44,456 --> 00:02:45,457
Τι κάνεις;
15
00:02:45,624 --> 00:02:47,543
Δεν θ' αφήσω να πάρει τη δύναμή σου.
16
00:02:48,210 --> 00:02:49,586
Δεν μπορείς να την ελέγξεις.
17
00:02:50,712 --> 00:02:52,130
Αλλά εγώ μπορώ.
18
00:02:52,840 --> 00:02:53,966
Μα είμαστε φίλοι.
19
00:02:55,008 --> 00:02:56,426
Με σκοτώνεις.
20
00:02:56,593 --> 00:02:57,678
Το ξέρω.
21
00:02:58,762 --> 00:03:01,723
Αλλά στη μεγάλη εξίσωση
του Πολυσύμπαντος...
22
00:03:01,890 --> 00:03:03,851
η θυσία σου αξίζει πιο πολύ από...
23
00:04:28,393 --> 00:04:30,187
Με συγχωρείτε. Μου επιτρέπετε;
24
00:04:30,354 --> 00:04:31,355
Ευχαριστώ.
25
00:04:51,708 --> 00:04:52,960
Δόκτωρ Στρέιντζ.
26
00:04:53,126 --> 00:04:54,294
Δόκτωρ Γουέστ.
27
00:04:55,546 --> 00:04:57,256
Καιρό έχω να σε δω.
28
00:04:57,422 --> 00:05:01,468
Ναι, ήμουν λίγο απασχολημένος
παριστάνοντας τη σκόνη πέντε χρόνια.
29
00:05:01,635 --> 00:05:03,136
Όπως και πολλοί από μας.
30
00:05:05,931 --> 00:05:07,516
Όσο έλειπα...
31
00:05:08,308 --> 00:05:09,852
ευχαριστώ για το ενδιαφέρον...
32
00:05:10,894 --> 00:05:12,688
έχασα τις δύο γάτες μου...
33
00:05:15,941 --> 00:05:17,276
και τον αδελφό μου.
34
00:05:20,529 --> 00:05:21,989
Λυπάμαι πολύ.
35
00:05:23,282 --> 00:05:24,283
Σε ευχαριστώ.
36
00:05:29,955 --> 00:05:32,958
Ξαγρυπνώ τα βράδια επειδή αναρωτιέμαι...
37
00:05:33,750 --> 00:05:35,711
έπρεπε να γίνει έτσι;
38
00:05:37,880 --> 00:05:39,798
Υπήρχε κάποιος άλλος τρόπος;
39
00:05:43,427 --> 00:05:44,678
Όχι.
40
00:05:46,930 --> 00:05:48,682
Έκανα τη μόνη κίνηση που είχαμε.
41
00:05:48,849 --> 00:05:50,809
Φυσικά και αυτό έκανες.
42
00:05:51,518 --> 00:05:54,563
Ο καλύτερος χειρουργός
και ο καλύτερος υπερήρωας.
43
00:05:58,400 --> 00:06:00,819
Αλλά και πάλι δεν πήρες το κορίτσι.
44
00:06:49,993 --> 00:06:51,245
Ένα κόκκινο, παρακαλώ.
45
00:06:51,411 --> 00:06:52,412
Επιτρέψτε μου.
46
00:06:55,332 --> 00:06:56,416
Κάπως πεζό;
47
00:06:56,583 --> 00:06:58,252
Τι; Εσύ, στον γάμο μου;
48
00:06:58,418 --> 00:07:00,045
Μπα. Ήταν τέλειο.
49
00:07:00,796 --> 00:07:01,922
Συγχαρητήρια.
50
00:07:02,089 --> 00:07:03,215
Σ' ευχαριστώ.
51
00:07:04,091 --> 00:07:05,217
Να ο Τσάρλι.
52
00:07:05,384 --> 00:07:07,594
Να σας συστήσω επειδή είναι κάπως...
53
00:07:07,761 --> 00:07:10,848
Είναι αμήχανο,
αλλά είναι μεγάλος θαυμαστής.
54
00:07:11,014 --> 00:07:12,057
Κριστίν.
55
00:07:14,059 --> 00:07:15,060
Έπρεπε να είχα...
56
00:07:17,938 --> 00:07:19,106
Μακάρι να ήμουν αλλιώς.
57
00:07:19,898 --> 00:07:22,234
Ποτέ δεν έπαψα να νοιάζομαι για μας.
58
00:07:22,401 --> 00:07:24,486
Αλλά έπρεπε να κάνω θυσίες...
59
00:07:25,279 --> 00:07:26,780
για να σε προστατέψω.
60
00:07:27,489 --> 00:07:28,490
Συγγνώμη.
61
00:07:32,953 --> 00:07:34,997
Δεν θα τα πηγαίναμε ποτέ καλά.
62
00:07:37,541 --> 00:07:38,625
Γιατί όχι;
63
00:07:38,792 --> 00:07:40,669
Επειδή, Στίβεν...
64
00:07:40,836 --> 00:07:43,130
εσύ πρέπει να έχεις το πάνω χέρι.
65
00:07:43,881 --> 00:07:47,259
Σε σεβόμουν γι' αυτό,
αλλά δεν μπορούσα να σ' αγαπώ γι' αυτό.
66
00:07:52,306 --> 00:07:53,849
Πόσο καιρό το φύλαγες αυτό;
67
00:07:56,268 --> 00:07:57,311
Πολύ καιρό.
68
00:07:57,477 --> 00:07:59,396
Ναι. Είμαι σίγουρος.
69
00:07:59,563 --> 00:08:00,564
Κοίτα...
70
00:08:02,232 --> 00:08:04,818
Ειλικρινά, χαίρομαι που είσαι ευτυχισμένη.
71
00:08:07,029 --> 00:08:08,030
Είμαι.
72
00:08:09,156 --> 00:08:10,282
Είμαι πολύ ευτυχισμένη.
73
00:08:10,824 --> 00:08:11,825
Ωραία.
74
00:08:12,910 --> 00:08:13,911
Εσύ είσαι;
75
00:08:14,494 --> 00:08:15,871
Είμαι ευτυχισμένος.
76
00:08:16,205 --> 00:08:17,456
Ωραία.
77
00:08:17,915 --> 00:08:19,249
Το αξίζεις.
78
00:08:41,563 --> 00:08:42,563
Ευχαριστώ.
79
00:09:30,362 --> 00:09:31,405
Όχι, όχι.
80
00:09:45,294 --> 00:09:46,295
Πρόσεχε!
81
00:09:57,306 --> 00:09:58,307
Σε ξέρω;
82
00:11:40,951 --> 00:11:42,452
Βοήθεια!
83
00:11:49,168 --> 00:11:50,169
Δεν κάνει τίποτα.
84
00:11:50,878 --> 00:11:54,131
Είναι αρχαίο έθιμο να υποκλίνεσαι
μπροστά στον Υπέρτατο Μάγο.
85
00:11:54,298 --> 00:11:56,341
Ναι, είμαι ενήμερος για τα έθιμα.
86
00:12:02,556 --> 00:12:03,515
Κράτα το!
87
00:12:30,209 --> 00:12:31,376
Είναι απίστευτο.
88
00:12:31,752 --> 00:12:32,794
Ναι.
89
00:12:37,925 --> 00:12:39,176
Θεέ μου!
90
00:13:34,815 --> 00:13:35,816
Ποια είναι αυτή;
91
00:13:35,983 --> 00:13:37,109
Αναρωτιέμαι κι εγώ.
92
00:13:37,276 --> 00:13:38,610
Ε, μικρή.
93
00:13:38,777 --> 00:13:40,112
Τι σε ήθελε το πλάσμα;
94
00:13:40,279 --> 00:13:41,280
Οι γονείς σου;
95
00:13:41,446 --> 00:13:42,614
Να την πάμε στο άδ...
96
00:13:46,076 --> 00:13:47,077
Πήρε τη Σφενδόνη μου.
97
00:13:47,244 --> 00:13:49,037
Πήρε τη Σφενδόνη σου.
98
00:13:55,752 --> 00:13:56,920
Θεέ μου!
99
00:13:58,422 --> 00:14:00,299
Δεν θα σε σκοτώσω, μικρή.
100
00:14:00,465 --> 00:14:02,885
Ξεκωλώθηκα για να σου σώσω τη ζωή.
Θυμάσαι;
101
00:14:05,470 --> 00:14:07,347
Τα γιγαντιαία τέρατα τ' αντέχω,
102
00:14:07,514 --> 00:14:10,767
αλλά με ενοχλεί που χθες το βράδυ
ήσουν στο όνειρό μου.
103
00:14:12,144 --> 00:14:14,396
Αυτό δεν ήταν όνειρο.
104
00:14:14,897 --> 00:14:16,440
Ήταν ένα άλλο σύμπαν.
105
00:14:19,443 --> 00:14:21,737
Πόση εμπειρία έχετε από το Πολυσύμπαν;
106
00:14:22,404 --> 00:14:23,780
Έχουμε εμπειρία.
107
00:14:23,947 --> 00:14:26,033
Συνέβη κάτι με τον Σπάιντερμαν.
108
00:14:26,450 --> 00:14:27,451
Τον ποιον;
109
00:14:27,618 --> 00:14:30,412
-Έχει δυνάμεις αράχνης.
-Εξ ου και τ' όνομα.
110
00:14:30,662 --> 00:14:31,830
Αηδία.
111
00:14:31,997 --> 00:14:32,998
Μοιάζει με αράχνη;
112
00:14:33,165 --> 00:14:34,124
Όχι, με άνθρωπο.
113
00:14:34,291 --> 00:14:35,334
Πετάει ιστούς.
114
00:14:35,501 --> 00:14:36,752
-Ναι.
-Απ' τον πισινό του;
115
00:14:36,919 --> 00:14:38,170
-Όχι.
-Όχι.
116
00:14:38,337 --> 00:14:39,671
Ίσως, δεν ξέρω.
117
00:14:39,838 --> 00:14:40,839
Ελπίζω πως όχι.
118
00:14:41,006 --> 00:14:42,049
Σούπερ παράξενο.
119
00:14:43,800 --> 00:14:45,135
Θα πάθεις στομαχόπονο.
120
00:14:45,302 --> 00:14:46,845
Είμαι από άλλο σύμπαν.
121
00:14:47,012 --> 00:14:48,680
Ίδιο στομάχι μ' εσάς έχω;
122
00:14:48,847 --> 00:14:50,015
Δεν ξέρω.
123
00:14:50,307 --> 00:14:52,392
Ούτε αν είσαι από άλλο σύμπαν ξέρω,
124
00:14:52,559 --> 00:14:55,604
και γι' αυτό περιμένω να μας διαφωτίσεις.
125
00:14:55,854 --> 00:14:56,522
Ομολογώ ότι,
126
00:14:57,439 --> 00:14:59,066
απ' τους δύο Δόκτωρ Στρέιντζ
που έχω γνωρίσει...
127
00:14:59,733 --> 00:15:00,692
δεν είσαι ο αγαπημένος μου.
128
00:15:01,443 --> 00:15:02,319
Δηλαδή;
129
00:15:03,612 --> 00:15:04,988
Δεν μιλάει Ισπανικά;
130
00:15:05,405 --> 00:15:07,908
Δεν ξέρω καν αν του αρέσει
να μιλάει Αγγλικά.
131
00:15:08,575 --> 00:15:10,494
Έφυγα από έναν πολύ ωραίο γάμο
132
00:15:10,661 --> 00:15:13,413
για να σώσω ένα κωλόπαιδο από ένα χταπόδι.
133
00:15:13,580 --> 00:15:14,998
-Τίνος τον γάμο;
-Της Κριστίν.
134
00:15:15,165 --> 00:15:16,792
-Πήγες;
-Παντρεύτηκες την Κριστίν;
135
00:15:16,959 --> 00:15:17,793
-Ενοχλώ;
-Ναι.
136
00:15:17,960 --> 00:15:18,794
Δεν παντρεύτηκα. Ναι.
137
00:15:19,294 --> 00:15:21,505
Πρέπει να μου εξηγήσεις τι συμβαίνει.
138
00:15:21,672 --> 00:15:23,757
Γιατί ήθελε να σε φάει το χταπόδι;
139
00:15:23,924 --> 00:15:25,676
Προσπαθούσε να με απαγάγει.
140
00:15:26,677 --> 00:15:29,179
Είναι μπράβος που δουλεύει για δαίμονα.
141
00:15:29,346 --> 00:15:32,015
Ήθελαν να πάρουν τη δύναμή μου
για τους εαυτούς τους.
142
00:15:32,182 --> 00:15:33,350
Ποια δύναμη;
143
00:15:34,935 --> 00:15:36,395
Ταξιδεύω στο Πολυσύμπαν.
144
00:15:36,979 --> 00:15:37,980
Τι;
145
00:15:38,146 --> 00:15:40,357
Κινείσαι από το ένα σύμπαν στο άλλο;
146
00:15:40,941 --> 00:15:41,608
Πώς;
147
00:15:41,775 --> 00:15:43,652
Αυτό είναι το θέμα. Δεν ξέρω πώς.
148
00:15:43,819 --> 00:15:45,070
Δεν μπορώ να το ελέγξω.
149
00:15:45,237 --> 00:15:47,239
Συμβαίνει μόνο όταν φοβάμαι πολύ.
150
00:15:47,948 --> 00:15:51,535
Εντάξει. Ο Άλλος Εγώ ήξερε
πώς να νικήσει αυτόν τον δαίμονα;
151
00:15:51,702 --> 00:15:54,663
Εσείς ξέρατε ένα μαγικό βιβλίο
του απόλυτου καλού...
152
00:15:54,830 --> 00:15:57,875
που δίνει στους μάγους ό,τι χρειάζονται
για να νικήσουν τον εχθρό.
153
00:15:58,375 --> 00:16:00,085
Η Βίβλος του Βισάντι;
154
00:16:00,544 --> 00:16:01,670
Δεν είναι αληθινή.
155
00:16:01,837 --> 00:16:04,131
Είναι παραμύθι. Δεν υπάρχει.
156
00:16:04,298 --> 00:16:05,299
Και όμως υπάρχει.
157
00:16:06,341 --> 00:16:08,927
Το ανακάλυψα στο μυστικό βιβλίο
του Υπέρτατου Μάγου.
158
00:16:09,094 --> 00:16:10,137
Απίστευτο.
159
00:16:10,304 --> 00:16:11,597
Δεν είσαι ο Υπέρτατος Μάγος;
160
00:16:11,763 --> 00:16:13,515
Όχι, δεν είμαι ο Υπέρτατος Μάγος.
161
00:16:13,682 --> 00:16:15,392
Ο Άλλος Εσύ ήταν Υπέρτατος Μάγος.
162
00:16:15,559 --> 00:16:16,351
Μάλιστα. Ναι.
163
00:16:16,518 --> 00:16:18,103
Αν και υπάρχει,
164
00:16:18,270 --> 00:16:20,314
η Βίβλος του Βισάντι είναι απρόσιτη.
165
00:16:21,607 --> 00:16:22,941
Είναι. Μόνο που...
166
00:16:24,109 --> 00:16:25,110
εμείς τη φτάσαμε.
167
00:16:26,987 --> 00:16:28,864
Τότε ο δαίμονας μας πρόλαβε.
168
00:16:29,072 --> 00:16:31,700
Νόμιζα ότι θα με προστάτευες, αλλά...
169
00:16:34,578 --> 00:16:35,454
δεν με προστάτεψες.
170
00:16:35,621 --> 00:16:37,164
Η μάχη στ' όνειρό μου.
171
00:16:38,415 --> 00:16:40,083
Αυτό δεν ήταν όνειρο.
172
00:16:41,126 --> 00:16:42,127
Απόδειξέ το.
173
00:16:50,594 --> 00:16:51,970
Δεν ήταν όνειρο.
174
00:16:59,228 --> 00:17:00,479
Δηλαδή, τα όνειρα...
175
00:17:02,272 --> 00:17:05,067
είναι παράθυρα
των πολυσυμπαντικών εαυτών μας.
176
00:17:07,444 --> 00:17:08,904
Αυτή ήταν η θεωρία του.
177
00:17:09,070 --> 00:17:11,949
Δηλαδή, ο εφιάλτης που το σκάω γυμνός
από έναν κλόουν...
178
00:17:12,699 --> 00:17:14,576
Κάπου εκεί έξω, είναι αληθινός.
179
00:17:15,160 --> 00:17:17,496
Κάπου εκεί έξω είχα αλογοουρά.
180
00:17:19,039 --> 00:17:21,165
Μπορεί να έρθουν κι άλλα πλάσματα.
181
00:17:21,333 --> 00:17:23,502
Επικίνδυνη δύναμη για ένα παιδί.
182
00:17:23,669 --> 00:17:24,962
Φαντάσου να την πάρει μια απειλή.
183
00:17:27,589 --> 00:17:30,050
Μικρή μου, δεν ξέρουμε τ' όνομά σου.
184
00:17:33,512 --> 00:17:34,680
Αμέρικα Τσάβες.
185
00:17:34,847 --> 00:17:38,058
Δεσποινίς Τσάβες,
θα έρθεις μαζί μας στο Κάμαρ-Ταζ;
186
00:17:38,225 --> 00:17:39,434
Θα είσαι ασφαλής εκεί.
187
00:17:40,227 --> 00:17:42,312
Κι αν με προδώσεις όπως εκείνος;
188
00:17:43,438 --> 00:17:45,440
Θα πρέπει να μ' εμπιστευτείς.
189
00:17:49,152 --> 00:17:50,737
Τι θα κάνουμε με αυτόν;
190
00:17:59,496 --> 00:18:00,956
Αυτό είναι αντικανονικό.
191
00:18:01,123 --> 00:18:02,583
Έχω θάψει και χειρότερους.
192
00:18:05,502 --> 00:18:06,628
Το πλάσμα που τον σκότωσε...
193
00:18:07,796 --> 00:18:09,798
είχε τα ίδια σημάδια με το χταπόδι;
194
00:18:09,965 --> 00:18:11,008
Ρούνους.
195
00:18:12,050 --> 00:18:13,302
Δεν είναι μαγεία.
196
00:18:14,636 --> 00:18:15,637
Είναι μαγγανεία.
197
00:18:16,889 --> 00:18:18,640
Ξέρουμε κάποιον να το πέρασε αυτό;
198
00:18:21,852 --> 00:18:22,978
Ίσως ξέρω κάποιον.
199
00:18:25,522 --> 00:18:26,315
Σοκολάτα!
200
00:18:26,481 --> 00:18:27,983
Έι! Τι είπα;
201
00:18:28,150 --> 00:18:29,193
Δεν μπορούσαμε να περιμένουμε.
202
00:18:29,359 --> 00:18:30,611
Τι είπα, όμως;
203
00:18:34,239 --> 00:18:36,116
Πηγαίνετε να πλύνετε τα χέρια σας.
204
00:18:40,871 --> 00:18:42,915
Μαμά, είμαστε μεγάλοι για τέτοια.
205
00:18:43,081 --> 00:18:45,250
Εντάξει.
206
00:18:45,417 --> 00:18:46,502
Εμένα σκέπασε, μαμά.
207
00:18:47,294 --> 00:18:48,337
Θα σε σκεπάσω.
208
00:18:51,673 --> 00:18:55,385
Ξέρεις, η οικογένεια είναι για πάντα.
209
00:18:56,261 --> 00:18:59,389
Ποτέ δεν θα μπορούσαμε
ν' αφήσουμε ο ένας τον άλλο.
210
00:18:59,556 --> 00:19:01,475
Μαμά, άλλαξα γνώμη.
211
00:19:01,642 --> 00:19:03,727
Μπορείς να με σκεπάσεις αν θέλεις.
212
00:19:03,894 --> 00:19:05,062
Εντάξει.
213
00:19:09,024 --> 00:19:10,275
Σ' αγαπώ.
214
00:19:40,931 --> 00:19:42,641
Μήλα, έτσι;
215
00:19:43,976 --> 00:19:45,227
Κάποια στιγμή.
216
00:19:51,900 --> 00:19:53,402
-Μυρίζει...
-Γλυκό.
217
00:19:53,944 --> 00:19:55,529
Θα έλεγα αληθινό.
218
00:19:56,238 --> 00:19:58,198
Είναι όλα πολύ αληθινά, ευχαριστώ.
219
00:19:59,533 --> 00:20:01,159
Άφησα πίσω μου τη μαγεία.
220
00:20:01,326 --> 00:20:02,536
Το βλέπω.
221
00:20:03,245 --> 00:20:05,789
Ήξερα ότι αργά ή γρήγορα θα εμφανιζόσουν
222
00:20:05,956 --> 00:20:07,958
για να πούμε τι συνέβη στο Γουέστβιου.
223
00:20:09,877 --> 00:20:12,754
Έκανα λάθη, και τραυματίστηκαν πολλοί...
224
00:20:12,921 --> 00:20:16,675
Αλλά διόρθωσες τα πράγματα,
και αυτό είναι βέβαιο.
225
00:20:16,842 --> 00:20:19,720
Δεν ήρθα για να μιλήσουμε
για το Γουέστβιου.
226
00:20:19,887 --> 00:20:20,888
Τότε γιατί ήρθες;
227
00:20:21,054 --> 00:20:22,264
Θέλουμε τη βοήθειά σου.
228
00:20:25,142 --> 00:20:26,310
Σε τι;
229
00:20:26,476 --> 00:20:28,478
Τι ξέρεις για το Πολυσύμπαν;
230
00:20:28,645 --> 00:20:30,272
Το Πολυσύμπαν.
231
00:20:30,439 --> 00:20:31,440
Το Όραμα είχε θεωρίες.
232
00:20:31,607 --> 00:20:35,611
Πίστευε ότι ήταν αληθινό και επικίνδυνο.
233
00:20:35,777 --> 00:20:37,279
Είχε δίκιο και για τα δύο.
234
00:20:37,946 --> 00:20:40,574
Βρήκαμε ένα κορίτσι
που μπορεί να το ταξιδέψει,
235
00:20:40,741 --> 00:20:42,242
αλλά την καταδιώκουν.
236
00:20:42,409 --> 00:20:43,952
-Ποιος;
-Ένα είδος δαίμονα.
237
00:20:44,119 --> 00:20:46,079
Επιθυμεί τη δύναμή της για τον εαυτό του.
238
00:20:46,747 --> 00:20:50,501
Την έχουμε πάει στο Κάμαρ-Ταζ,
κι έχουμε τις άμυνές μας...
239
00:20:50,667 --> 00:20:52,419
αλλά χρειαζόμαστε έναν Εκδικητή.
240
00:20:52,586 --> 00:20:54,296
Υπάρχουν κι άλλοι Εκδικητές.
241
00:20:54,463 --> 00:20:56,965
Ναι, αλλά δεδομένης της επιλογής
μεταξύ τοξότη με μοϊκάνα
242
00:20:57,132 --> 00:20:59,259
και πολλών εντομοειδών μαχητών
243
00:20:59,426 --> 00:21:04,348
ή μίας από τους πιο ισχυρούς μάγους
στον πλανήτη...
244
00:21:04,515 --> 00:21:05,849
είναι εύκολη απόφαση.
245
00:21:06,600 --> 00:21:08,101
Έλα στο Κάμαρ-Ταζ.
246
00:21:09,686 --> 00:21:11,480
Θα σε ξανακάνουν κουκλάκι.
247
00:21:14,483 --> 00:21:16,610
Κι αν έφερνες την Αμέρικα εδώ;
248
00:21:17,694 --> 00:21:18,695
Εδώ;
249
00:21:19,279 --> 00:21:22,032
Ναι. Ξέρω πως είναι να είσαι μόνος σου
250
00:21:22,199 --> 00:21:24,785
και να σε κυνηγούν
για ικανότητες που δεν ζήτησες.
251
00:21:25,744 --> 00:21:27,412
Και μπορώ να την προστατεύσω.
252
00:21:33,794 --> 00:21:35,754
-Δεν είπες τ' όνομά της, έτσι;
-Όχι.
253
00:21:37,548 --> 00:21:38,757
Όχι, δεν το είπα.
254
00:21:43,595 --> 00:21:45,597
Το Εξάγωνο ήταν εύκολο.
255
00:21:46,390 --> 00:21:49,309
Τα ψέματα, όχι και τόσο.
256
00:22:16,336 --> 00:22:17,421
Η Σκοτεινή Βίβλος.
257
00:22:17,588 --> 00:22:18,964
Ξέρεις τη Σκοτεινή Βίβλο;
258
00:22:19,131 --> 00:22:20,966
Είναι η Βίβλος των Καταραμένων
259
00:22:21,133 --> 00:22:24,553
και φθείρει ό,τι και όποιον αγγίζει.
260
00:22:24,720 --> 00:22:26,388
Αναρωτιέμαι τι σου έκανε.
261
00:22:26,555 --> 00:22:28,932
Η Σκοτεινή Βίβλος μου έδειξε την αλήθεια.
262
00:22:29,099 --> 00:22:32,728
Ό,τι έχασα μπορεί να ξαναγίνει δικό μου.
263
00:22:32,895 --> 00:22:34,438
Τι ζητάς από την Αμέρικα;
264
00:22:34,605 --> 00:22:36,481
Τι ζητάς από το Πολυσύμπαν;
265
00:22:36,648 --> 00:22:38,942
Θα εγκαταλείψω αυτή την πραγματικότητα...
266
00:22:39,693 --> 00:22:42,154
και θα πάω σε μια
που θα είμαι με τα παιδιά μου.
267
00:22:42,321 --> 00:22:44,615
Γουάντα, τα παιδιά σου δεν είναι αληθινά.
268
00:22:44,781 --> 00:22:46,825
Τα δημιούργησες χρησιμοποιώντας μαγεία.
269
00:22:46,992 --> 00:22:48,619
Αυτό κάνει κάθε μητέρα.
270
00:22:51,413 --> 00:22:53,165
Αν ήξερες...
271
00:22:53,749 --> 00:22:56,168
ότι υπάρχει ένα σύμπαν...
272
00:22:56,335 --> 00:22:58,045
όπου θα ήσουν ευτυχισμένος...
273
00:22:58,212 --> 00:23:00,172
δεν θα ήθελες να πας εκεί;
274
00:23:00,631 --> 00:23:02,174
Είμαι ευτυχισμένος.
275
00:23:02,341 --> 00:23:05,093
Ξέρω καλά πώς είναι αυτή η αυταπάτη.
276
00:23:06,470 --> 00:23:09,389
Αυτό που κάνεις είναι παραβίαση
κάθε φυσικού νόμου
277
00:23:09,556 --> 00:23:12,434
κι αν πάρεις τη δύναμη του παιδιού,
δεν θα επιβιώσει.
278
00:23:12,601 --> 00:23:14,728
Δεν θέλω να κάνω κακό σε κανέναν.
279
00:23:15,562 --> 00:23:17,064
Αλλά δεν είναι παιδί.
280
00:23:17,231 --> 00:23:19,399
Είναι ένα υπερφυσικό ον.
281
00:23:19,566 --> 00:23:23,445
Τέτοια δύναμη θα μπορούσε να προκαλέσει
τον όλεθρο σε πολλούς κόσμους.
282
00:23:23,612 --> 00:23:25,030
Η θυσία της...
283
00:23:26,031 --> 00:23:27,241
θα ήταν για το γενικό καλό.
284
00:23:27,407 --> 00:23:28,909
Δεν θα σε κάνουν κουκλάκι,
285
00:23:29,076 --> 00:23:31,703
αφού τα ίδια ισχυρίζονται οι εχθροί μας.
286
00:23:31,870 --> 00:23:33,372
Το ίδιο ισχυρίστηκες
287
00:23:34,081 --> 00:23:36,458
όταν έδωσες στον Θάνος
το Πετράδι του Χρόνου;
288
00:23:39,920 --> 00:23:43,632
Είχαμε πόλεμο και έκανα αυτό
που έπρεπε να κάνω.
289
00:23:43,799 --> 00:23:46,093
Παραβαίνεις τους κανόνες
και γίνεσαι ήρωας.
290
00:23:46,260 --> 00:23:48,178
Τους παραβαίνω και γίνομαι εχθρός.
291
00:23:49,513 --> 00:23:51,139
Αυτό δεν είναι δίκαιο.
292
00:23:52,766 --> 00:23:54,184
Τι θα γίνει τώρα;
293
00:23:54,351 --> 00:23:55,936
Γύρνα στο Κάμαρ-Ταζ
294
00:23:56,103 --> 00:23:59,231
κι ετοιμάσου να παραδώσεις
την Αμέρικα Τσάβες ως τη δύση.
295
00:24:00,482 --> 00:24:01,567
Ήρεμα.
296
00:24:02,776 --> 00:24:03,986
Μετά από αυτό...
297
00:24:06,029 --> 00:24:08,448
Δεν θα με ξαναδείτε ποτέ.
298
00:24:12,244 --> 00:24:14,413
Κι αν δεν το κάνουμε;
299
00:24:18,250 --> 00:24:20,294
Δεν θα έρθει η Γουάντα να την πάρει.
300
00:24:21,753 --> 00:24:23,797
Θα έρθει η Κόκκινη Μάγισσα.
301
00:24:34,308 --> 00:24:35,934
Η Κόκκινη Μάγισσα.
302
00:24:38,979 --> 00:24:40,731
Η Γουάντα χάθηκε.
303
00:24:40,898 --> 00:24:43,567
Έχει τη Σκοτεινή Βίβλο
κι η Σκοτεινή Βίβλος εκείνη.
304
00:24:47,237 --> 00:24:50,324
Η Κόκκινη Μάγισσα
είναι ένα ον απροσμέτρητης μαγείας.
305
00:24:51,366 --> 00:24:53,702
Ξαναγράφει την πραγματικότητα
όπως επιλέγει...
306
00:24:55,204 --> 00:24:57,664
και προφητεύεται ότι θα κυβερνήσει...
307
00:24:57,831 --> 00:24:59,833
ή θα εξολοθρεύσει το σύμπαν.
308
00:25:00,000 --> 00:25:03,170
Κατέλαβε ολόκληρη πόλη
χρησιμοποιώντας το μυαλό της.
309
00:25:04,546 --> 00:25:07,132
Αν πάρει τη δύναμη της Αμέρικα...
310
00:25:07,299 --> 00:25:09,635
θα υποδουλώσει ολόκληρο το Πολυσύμπαν.
311
00:25:11,553 --> 00:25:14,389
Δηλαδή, εκείνη που πήγες
να της ζητήσεις βοήθεια
312
00:25:14,556 --> 00:25:16,767
και της είπες ακριβώς πού είμαι,
313
00:25:16,934 --> 00:25:18,393
προσπαθεί να με σκοτώσει;
314
00:25:19,811 --> 00:25:20,854
Ναι.
315
00:25:21,563 --> 00:25:25,150
Διακόψτε τη διδασκαλία αμέσως
και οπλίστε τους μαθητές.
316
00:25:25,317 --> 00:25:27,861
Το Κάμαρ-Ταζ πρέπει να γίνει φρούριο.
317
00:26:04,356 --> 00:26:06,859
Οι δάσκαλοι του Χονγκ Κονγκ
και τα άδυτα του Λονδίνου.
318
00:26:07,734 --> 00:26:11,113
Τιμή μου να ερωτοτροπήσω με τον θάνατο
δίπλα σας άλλη μια φορά.
319
00:26:11,488 --> 00:26:12,447
Η τιμή είναι δική μας.
320
00:26:12,614 --> 00:26:16,535
Ό,τι κι αν μας ζητήσει
ο Υπέρτατος Μάγος, θα γίνει.
321
00:26:19,121 --> 00:26:20,914
Είναι αρχαίο έθιμο.
322
00:27:23,685 --> 00:27:25,687
Διάλεξε τα λόγια σου με σύνεση.
323
00:27:25,854 --> 00:27:28,148
Η μοίρα του Πολυσύμπαντος
εξαρτάται από αυτό.
324
00:27:28,315 --> 00:27:29,358
Καταλαβαίνω.
325
00:27:30,609 --> 00:27:32,069
Ευτυχώς που με χαλαρώνεις.
326
00:27:45,249 --> 00:27:48,293
Όλα αυτά για ένα παιδί που γνώρισες χθες.
327
00:27:48,460 --> 00:27:51,296
Γουάντα, δικαίως είσαι θυμωμένη.
328
00:27:51,463 --> 00:27:53,298
Έπρεπε να κάνεις τρομερές θυσίες.
329
00:27:53,465 --> 00:27:56,176
Άνοιξα μια τρύπα στο κεφάλι
του άνδρα που αγάπησα
330
00:27:57,511 --> 00:28:00,347
και δεν σήμαινε τίποτα.
331
00:28:00,514 --> 00:28:04,476
Μη μου μιλάς για θυσίες, Στίβεν Στρέιντζ.
332
00:28:12,484 --> 00:28:15,529
Αν μου δώσεις αυτό που θέλω,
333
00:28:15,696 --> 00:28:18,365
θα σε στείλω σε κόσμο
όπου θα 'σαι με την Κριστίν.
334
00:28:20,534 --> 00:28:24,246
Ολόκληρη η δύναμη του Κάμαρ-Ταζ
σου εναντιώνεται.
335
00:28:25,122 --> 00:28:28,166
Αμυντικές θέσεις, τώρα!
336
00:28:34,756 --> 00:28:36,967
Μην τολμήσεις να πατήσεις τον ιερό τόπο.
337
00:28:37,134 --> 00:28:40,762
Δεν έχεις ιδέα πόσο λογική υπήρξα ως τώρα.
338
00:28:40,929 --> 00:28:41,763
Ναι.
339
00:28:41,930 --> 00:28:44,975
Καλείς πλάσματα
για να απαγάγουν ένα παιδί...
340
00:28:45,142 --> 00:28:47,394
Δεν το λες και λογική αυτό.
341
00:28:47,561 --> 00:28:52,399
Έστειλα τα πλάσματα
και δεν την κυνήγησα εγώ από ευσπλαχνία.
342
00:28:52,566 --> 00:28:56,486
Και παρά την υποκρισία σου,
και τις προσβολές σου,
343
00:28:56,653 --> 00:29:00,741
σε ικέτεψα να φύγεις από μπροστά μου
χωρίς να σε πειράξω.
344
00:29:02,075 --> 00:29:04,203
Εξάντλησες την υπομονή μου...
345
00:29:05,829 --> 00:29:09,791
όμως ελπίζω ότι,
έστω και τώρα, καταλαβαίνεις...
346
00:29:09,958 --> 00:29:11,502
τι πρόκειται να συμβεί...
347
00:29:12,878 --> 00:29:14,546
κι αυτή για μένα
348
00:29:14,713 --> 00:29:17,382
είναι η λογική συμπεριφορά.
349
00:29:27,267 --> 00:29:28,644
Κρατάτε!
350
00:29:30,103 --> 00:29:31,897
Κρατάτε!
351
00:29:46,370 --> 00:29:47,829
Τα καταφέρατε.
352
00:29:51,959 --> 00:29:53,252
Ενισχύστε την ασπίδα.
353
00:29:53,418 --> 00:29:54,419
Ενισχύστε την ασπίδα!
354
00:29:54,586 --> 00:29:56,421
Ενισχύστε την ασπίδα!
355
00:30:16,608 --> 00:30:18,026
Πάει να μπει στο μυαλό τους.
356
00:30:18,485 --> 00:30:21,405
Μάγοι, οχυρώστε το μυαλό σας!
357
00:30:33,834 --> 00:30:35,544
Τρέξε.
358
00:30:58,442 --> 00:31:00,235
Η ασπίδα έπεσε!
359
00:31:05,073 --> 00:31:05,741
Πυρ!
360
00:31:09,745 --> 00:31:10,412
Ναι!
361
00:31:22,090 --> 00:31:23,133
Καλυφθείτε!
362
00:31:26,303 --> 00:31:27,930
Πυρ κατά βούληση!
363
00:31:40,067 --> 00:31:41,109
Υποχωρήστε.
364
00:31:42,319 --> 00:31:43,320
Γουόνγκ!
365
00:31:43,487 --> 00:31:44,613
Φύγε από δω!
366
00:31:50,494 --> 00:31:51,578
Τρέξτε, τρέξτε.
367
00:31:51,870 --> 00:31:52,913
Τρέξτε!
368
00:32:33,078 --> 00:32:35,789
Αμέρικα...
369
00:32:42,254 --> 00:32:45,257
Αν θέλεις το κορίτσι,
πρέπει να περάσεις από μένα.
370
00:32:46,008 --> 00:32:47,009
Εντάξει.
371
00:33:56,370 --> 00:33:58,205
Πρέπει να σε πάρω από δω. Τώρα.
372
00:33:58,664 --> 00:33:59,873
Γουόνγκ, τι έγινε;
373
00:34:00,040 --> 00:34:01,625
Το Κάμαρ-Ταζ έπεσε.
374
00:34:15,597 --> 00:34:17,139
Αντανακλάσεις.
375
00:34:17,306 --> 00:34:19,141
Χρησιμοποιεί τις αντανακλάσεις.
Καλύψτε τα.
376
00:34:51,382 --> 00:34:53,010
Θυσίασες τόσες ζωές
377
00:34:53,177 --> 00:34:55,888
για να με κρατήσεις
μακριά από τα παιδιά μου.
378
00:34:56,054 --> 00:34:57,472
Εσύ πήρες αυτές τις ζωές.
379
00:34:57,848 --> 00:35:00,517
Δεν θα σου επιτραπεί
να περάσεις στο Πολυσύμπαν.
380
00:35:00,976 --> 00:35:02,728
Δεν είμαι τέρας, Στίβεν.
381
00:35:03,437 --> 00:35:04,479
Είμαι μητέρα.
382
00:35:04,646 --> 00:35:06,440
Γουάντα, δεν έχεις παιδιά.
383
00:35:07,566 --> 00:35:08,692
Δεν υπάρχουν.
384
00:35:08,859 --> 00:35:10,569
Μα υπάρχουν.
385
00:35:10,736 --> 00:35:12,863
Σε κάθε άλλο σύμπαν.
386
00:35:13,780 --> 00:35:15,282
Ξέρω ότι υπάρχουν.
387
00:35:15,991 --> 00:35:17,784
Επειδή τα ονειρεύομαι...
388
00:35:18,619 --> 00:35:21,413
κάθε νύχτα.
389
00:35:27,836 --> 00:35:28,921
Θα της δείξουμε.
390
00:35:29,087 --> 00:35:30,214
Μαμά, κοίτα μας.
391
00:35:30,380 --> 00:35:33,091
Την έπιασα! Εντάξει, πηγαίνετε πίσω.
392
00:35:33,258 --> 00:35:34,468
Εντάξει, ναι. Μη...
393
00:35:35,219 --> 00:35:36,303
Τ' αγόρια μου.
394
00:35:36,470 --> 00:35:37,554
Μπίλι, μην τολμήσεις!
395
00:35:37,721 --> 00:35:39,515
Η ζωή μας μαζί.
396
00:35:39,681 --> 00:35:40,807
-Ορίστε.
-Ναι!
397
00:35:40,974 --> 00:35:42,184
Και πάλι μπροστά.
398
00:35:42,601 --> 00:35:43,936
Πάλι μπροστά.
399
00:35:44,520 --> 00:35:45,521
Μπορώ να έχω λίγο;
400
00:35:45,687 --> 00:35:46,688
Σε παρακαλώ;
401
00:35:48,106 --> 00:35:49,024
Μη φοβάσαι.
402
00:35:49,191 --> 00:35:50,150
Σ' αγαπώ, μαμά.
403
00:35:50,317 --> 00:35:51,443
Κάθε νύχτα...
404
00:35:53,779 --> 00:35:55,239
το ίδιο όνειρο.
405
00:35:56,657 --> 00:35:58,534
Και κάθε πρωί...
406
00:36:01,453 --> 00:36:04,623
ο ίδιος εφιάλτης.
407
00:36:07,543 --> 00:36:09,002
Τι θα γίνει αν τους βρεις;
408
00:36:10,879 --> 00:36:12,673
Τι θα συμβεί στον άλλο σου εαυτό;
409
00:36:14,091 --> 00:36:16,134
Τι θα συμβεί στη μητέρα τους;
410
00:38:03,325 --> 00:38:04,535
Είσαι εντάξει;
411
00:38:06,203 --> 00:38:07,496
Με έσωσες.
412
00:38:08,205 --> 00:38:09,790
Το ελπίζω.
413
00:38:13,585 --> 00:38:14,586
Πώς δεν ξέρασες;
414
00:38:15,128 --> 00:38:17,506
Δεν είναι το πρώτο μου περίεργο ταξίδι.
415
00:38:18,090 --> 00:38:20,467
Αυτή είναι η Νέα Υόρκη του Πολυσ...
416
00:38:22,511 --> 00:38:23,512
Ναι.
417
00:38:23,971 --> 00:38:25,013
Αυτό εννοούσα.
418
00:38:31,562 --> 00:38:32,813
Σκατά.
419
00:38:35,148 --> 00:38:36,400
Κόφ' το.
420
00:38:39,194 --> 00:38:41,655
Ναι, έχεις πάθει μεγάλη ζημιά.
421
00:38:42,990 --> 00:38:44,408
Θα σε φτιάξουμε.
422
00:38:44,950 --> 00:38:46,118
Εντάξει, Αμέρικα.
423
00:38:46,910 --> 00:38:48,996
Άνοιξε μια πύλη και πήγαινέ μας πίσω.
424
00:38:49,162 --> 00:38:50,163
Δεν ξέρω πώς.
425
00:38:50,330 --> 00:38:51,456
Μόλις το έκανες.
426
00:38:51,623 --> 00:38:52,541
Όχι ηθελημένα.
427
00:38:52,708 --> 00:38:55,627
Ο Γουόνγκ είναι με τη Γουάντα
και είμαι η μόνη του ελπίδα.
428
00:38:55,794 --> 00:38:58,422
-Δεν ελέγχω τις δυνάμεις μου.
-Να τις ελέγξεις.
429
00:38:58,589 --> 00:38:59,548
Ακόμα κι εγώ θα...
430
00:39:02,342 --> 00:39:03,510
Συγγνώμη.
431
00:39:05,554 --> 00:39:07,222
Μήπως εσύ σε αυτό το σύμπαν;
432
00:39:07,389 --> 00:39:09,099
Ίσως ελέγξεις τις δυνάμεις της.
433
00:39:09,266 --> 00:39:11,101
Αυτό το σύμπαν δεν έχει εμένα.
434
00:39:11,268 --> 00:39:12,936
-Τι;
-Κανένα τους δεν μ' έχει.
435
00:39:13,103 --> 00:39:14,062
Πώς το ξέρεις αυτό;
436
00:39:14,229 --> 00:39:15,772
Επειδή έχω ψάξει.
437
00:39:17,232 --> 00:39:19,359
Κι επειδή ποτέ δεν ονειρεύομαι.
438
00:39:26,450 --> 00:39:28,160
Δεν πειράζει, μικρή.
439
00:39:28,327 --> 00:39:31,413
Ακόμα κι αν με πας πίσω,
δεν μπορώ να πολεμήσω τη Γουάντα.
440
00:39:31,997 --> 00:39:32,998
Η Βίβλος του Βισάντι;
441
00:39:33,165 --> 00:39:34,166
Τι να την κάνουμε;
442
00:39:34,333 --> 00:39:36,627
Ο Άλλος Εσύ είπε
ότι σταματά τους διώκτες μου.
443
00:39:36,793 --> 00:39:38,962
Μπράβο στον Άλλο Εγώ. Όμως λείπει.
444
00:39:39,129 --> 00:39:41,924
Δεν ξέρω πού είναι
κι αν δεν υπάρχει Άλλος Εγώ...
445
00:39:44,176 --> 00:39:45,511
Πρέπει να βρούμε...
446
00:39:46,345 --> 00:39:48,805
Τον Άλλο Άλλο Εγώ.
447
00:40:20,671 --> 00:40:21,672
Περνάμε με κόκκινο;
448
00:40:21,839 --> 00:40:24,424
Πρώτον, όταν ταξιδεύεις στο Πολυσύμπαν...
449
00:40:24,591 --> 00:40:26,009
δεν ξέρεις τίποτα.
450
00:40:26,677 --> 00:40:27,678
Μάλιστα.
451
00:40:31,139 --> 00:40:32,266
Είναι κόκκινο.
452
00:40:34,059 --> 00:40:36,228
Και ποιο είναι το δεύτερο;
453
00:40:39,523 --> 00:40:40,649
Αμέρικα;
454
00:40:43,443 --> 00:40:44,528
Αμέρικα!
455
00:40:45,571 --> 00:40:46,572
Δεύτερο...
456
00:40:46,738 --> 00:40:48,031
βρες τροφή.
457
00:40:48,198 --> 00:40:50,158
Κατά προτίμηση μπαλάκια πίτσας.
458
00:40:51,118 --> 00:40:52,244
Πώς πλήρωσες γι' αυτό;
459
00:40:52,411 --> 00:40:53,370
Ήταν δωρεάν.
460
00:40:53,537 --> 00:40:55,789
Το φαγητό είναι δωρεάν
στα πιο πολλά σύμπαντα.
461
00:40:55,956 --> 00:40:57,833
Είναι περίεργο που το πληρώνετε.
462
00:40:58,000 --> 00:40:59,835
Ε! Έφυγες χωρίς να πληρώσεις!
463
00:41:00,043 --> 00:41:01,128
Σκατά.
464
00:41:01,295 --> 00:41:02,504
Ίσως δεν είναι δωρεάν εδώ.
465
00:41:02,671 --> 00:41:04,631
Ο Pizza Poppa πάντα πληρώνεται.
466
00:41:04,798 --> 00:41:06,758
Χαλάρωσε, Pizza Poppa. Παιδί είναι.
467
00:41:06,925 --> 00:41:09,178
-Πεινούσε.
-Εσύ χαλάρωσε, Δόκτωρ Στρέιντζ.
468
00:41:10,387 --> 00:41:12,181
Από πού πήρες την κάπα;
469
00:41:12,347 --> 00:41:14,057
Μοιάζει αυθεντική.
470
00:41:14,224 --> 00:41:15,976
Είναι μανδύας. Άσ' τον.
471
00:41:16,143 --> 00:41:19,521
Πήρες τη στολή
από το μουσείο του Στρέιντζ, έτσι;
472
00:41:19,688 --> 00:41:21,481
-Μουσείο Στρέιντζ;
-Είσαι κλέφτης.
473
00:41:21,648 --> 00:41:23,192
Πάρε και λίγη μουστάρδα!
474
00:41:32,743 --> 00:41:34,119
Πάμε. Δεν είναι μόνιμο.
475
00:41:35,287 --> 00:41:36,914
Θα σταματήσει σε λίγα λεπτά;
476
00:41:37,831 --> 00:41:39,333
Σε τρεις εβδομάδες.
477
00:41:42,920 --> 00:41:45,047
Στα σύμπαντα που πέρασες...
478
00:41:45,214 --> 00:41:47,382
ήμασταν μπογιά σε κάποιο από αυτά;
479
00:41:47,549 --> 00:41:49,885
Ναι, δεν θέλεις να κολλήσεις εκεί.
480
00:41:50,052 --> 00:41:51,595
Είναι πολύ δύσκολο να φας.
481
00:41:52,846 --> 00:41:54,306
Σε πόσα σύμπαντα έχεις πάει;
482
00:41:56,808 --> 00:41:57,809
Σε εβδομήντα δύο.
483
00:41:58,477 --> 00:41:59,811
Εβδομήντα τρία με αυτό.
484
00:42:01,563 --> 00:42:02,648
Είναι πολλά.
485
00:42:02,814 --> 00:42:04,024
Ξαναζήστε τις αναμνήσεις σας...
486
00:42:04,107 --> 00:42:05,734
ΑΝΑΜΝΗΣΕΙΣ
487
00:42:05,901 --> 00:42:07,402
...τώρα σε μειωμένη τιμή.
488
00:42:07,611 --> 00:42:10,072
Θυμόμαστε, για να μην ξεχνάτε.
489
00:42:16,495 --> 00:42:18,330
Είναι πολύ κλασάτο.
490
00:42:18,872 --> 00:42:21,041
Πήρες κι άλλο φοιτητικό δάνειο;
491
00:42:21,208 --> 00:42:25,045
Μπα. Πούλησα ένα από τα νεφρά
που αφαιρέσαμε την περασμένη βδομάδα.
492
00:42:27,673 --> 00:42:30,551
Σου πήρα κάτι μικρό.
493
00:42:33,178 --> 00:42:34,930
Συγχαρητήρια.
494
00:42:35,514 --> 00:42:36,723
Τι είναι αυτό;
495
00:42:37,057 --> 00:42:38,392
Άνοιξέ το και δες.
496
00:42:43,522 --> 00:42:45,023
Κριστίν, αυτό είναι...
497
00:42:46,316 --> 00:42:47,985
Είναι καταπληκτικό. Ευχαριστώ.
498
00:42:49,611 --> 00:42:51,071
Δεν έχουμε χρόνο γι' αυτά.
499
00:42:53,907 --> 00:42:56,910
Αναμνήσεις.
Ξαναζήστε τις αναμνήσεις σας...
500
00:42:57,077 --> 00:42:58,745
τώρα σε μειωμένη τιμή.
501
00:42:58,912 --> 00:43:00,831
Θυμόμαστε, για να μην ξεχνάτε.
502
00:43:08,005 --> 00:43:09,423
Πού είναι αυτό;
503
00:43:11,383 --> 00:43:12,759
Σπίτι.
504
00:43:13,886 --> 00:43:15,179
Οι μαμάδες μου.
505
00:43:41,997 --> 00:43:43,457
Αμέρικα!
506
00:44:02,142 --> 00:44:04,311
Είχες δίκιο. Είναι χάσιμο χρόνου.
507
00:44:04,478 --> 00:44:05,521
Ε, μικρή.
508
00:44:06,188 --> 00:44:09,149
Αυτή ήταν η πρώτη φορά
που άνοιξες μια πύλη, έτσι;
509
00:44:09,316 --> 00:44:10,317
Δεν έχει σημασία.
510
00:44:10,484 --> 00:44:12,027
Έχασες τους γονείς σου.
511
00:44:12,194 --> 00:44:14,488
Δεν τους έχασα. Τους σκότωσα.
512
00:44:14,655 --> 00:44:16,573
Όχι, δεν τους σκότωσες.
513
00:44:16,740 --> 00:44:19,493
Εντάξει, άνοιξα πύλη
με δυνάμεις που δεν ελέγχω
514
00:44:19,660 --> 00:44:21,537
και τις έστειλα σε φονικό σύμπαν
515
00:44:21,703 --> 00:44:22,704
χωρίς γυρισμό.
516
00:44:22,871 --> 00:44:25,290
Αν οι μαμάδες σου είναι σαν την κόρη τους,
517
00:44:25,457 --> 00:44:26,625
επέζησαν.
518
00:44:27,334 --> 00:44:29,586
Θα τις συναντήσεις ξανά κάποια μέρα.
519
00:44:33,799 --> 00:44:34,842
Καλό.
520
00:44:36,093 --> 00:44:37,553
Ευχαριστώ.
521
00:44:39,054 --> 00:44:41,014
Η γυναίκα στην τράπεζα μνήμης σου...
522
00:44:41,181 --> 00:44:42,474
ήταν η Κριστίν, σωστά;
523
00:44:44,434 --> 00:44:45,978
Ναι, αυτή ήταν η Κριστίν.
524
00:44:46,144 --> 00:44:47,938
-Πώς την ξέρεις;
-Από τον Άλλο.
525
00:44:48,480 --> 00:44:49,648
Ήταν μαζί;
526
00:44:49,815 --> 00:44:51,275
Όχι, δεν μιλιόντουσαν πια.
527
00:44:51,441 --> 00:44:52,442
Τα θαλάσσωσε αυτός.
528
00:44:52,609 --> 00:44:53,610
Φυσικά.
529
00:44:54,736 --> 00:44:56,530
Τα θαλάσσωσες με την Κριστίν σου;
530
00:44:58,031 --> 00:44:59,908
Υποθέτω πως ναι.
531
00:45:00,075 --> 00:45:01,076
Γιατί;
532
00:45:02,411 --> 00:45:03,495
Περίπλοκο.
533
00:45:03,662 --> 00:45:06,081
Πιο περίπλοκο
από το να σε κυνηγάει μάγισσα;
534
00:45:06,248 --> 00:45:08,208
Ναι, και όμως είναι.
535
00:45:39,615 --> 00:45:42,117
{\an8}Ο ΔΡ ΣΤΙΒΕΝ ΣΤΡΕΪΝΤΖ ΘΥΣΙΑΣΤΗΚΕ
ΓΙΑ ΝΑ ΝΙΚΗΣΕΙ ΤΟΝ ΘΑΝΟΣ.
536
00:45:42,284 --> 00:45:44,953
{\an8}ΕΚΦΡΑΖΟΥΜΕ ΑΙΩΝΙΑ ΕΥΓΝΩΜΟΣΥΝΗ
ΣΤΟΝ ΙΣΧΥΡΟΤΕΡΟ ΗΡΩΑ ΤΗΣ ΓΗΣ.
537
00:45:48,790 --> 00:45:50,167
"Θυσιάστηκε";
538
00:45:50,334 --> 00:45:52,336
Βλέπεις; Δεν είμαστε όλοι κακοί.
539
00:45:53,587 --> 00:45:55,464
Αν ο Άλλος Εσύ σκοτώθηκε...
540
00:45:55,672 --> 00:45:57,424
ποιος είναι Δάσκαλος του Άδυτου;
541
00:46:03,430 --> 00:46:05,390
Σκατά.
542
00:46:15,192 --> 00:46:17,528
-Τον ξέρεις;
-Ναι. Ο Μόρντο.
543
00:46:17,694 --> 00:46:19,780
Ήταν ο πρώτος που με έβαλε στο Κάμαρ-Ταζ.
544
00:46:19,947 --> 00:46:20,822
Τέλεια.
545
00:46:20,989 --> 00:46:24,076
Μετά τρελάθηκε κι αφιέρωσε
τη ζωή του στην εξόντωσή μου.
546
00:46:25,786 --> 00:46:27,037
Τέλεια.
547
00:46:31,667 --> 00:46:33,961
Υποπτευόμουν ότι θα ερχόταν αυτή η μέρα.
548
00:46:34,127 --> 00:46:35,128
Αλήθεια;
549
00:46:35,546 --> 00:46:36,547
Ναι.
550
00:46:37,381 --> 00:46:41,176
Επειδή εσύ πάντα υποπτευόσουν
ότι αυτή η μέρα θα ερχόταν.
551
00:46:49,351 --> 00:46:50,519
Αδελφέ μου.
552
00:46:54,857 --> 00:46:55,858
Εντάξει.
553
00:46:57,943 --> 00:46:59,236
Έλα μέσα...
554
00:46:59,403 --> 00:47:03,657
και πες μου τα πάντα για το σύμπαν σου.
555
00:47:08,996 --> 00:47:10,622
Περνάς με κόκκινο.
556
00:47:13,292 --> 00:47:15,419
Κι εσύ είσαι δεινός, απ' ότι φαίνεται.
557
00:47:15,752 --> 00:47:18,255
Ένας πολυσυμπαντικός ταξιδιώτης.
558
00:47:18,422 --> 00:47:21,592
Ευτυχώς που έφερες τον Δόκτορα Στρέιντζ
σε ασφαλές μέρος.
559
00:47:21,758 --> 00:47:24,052
Δεν σημαίνει ότι είμαστε ασφαλείς.
560
00:47:24,595 --> 00:47:27,681
Η Γουάντα μας μπορεί
να καλέσει δαίμονες και τέρατα
561
00:47:27,848 --> 00:47:30,184
για να επιτεθούν στην Αμέρικα
σε άλλα σύμπαντα.
562
00:47:30,350 --> 00:47:31,810
Έχει τη Σκοτεινή Βίβλο;
563
00:47:31,977 --> 00:47:33,478
Ξέρεις για τη Σκοτεινή Βίβλο;
564
00:47:33,645 --> 00:47:36,273
Ναι. Και σε αυτό το σύμπαν
έχουμε Σκοτεινή Βίβλο.
565
00:47:36,440 --> 00:47:38,442
Τη φυλάω εδώ στο Άδυτο.
566
00:47:38,609 --> 00:47:42,529
Δεν θα ριψοκινδυνέψουμε να πέσει
τόσο επικίνδυνο όπλο σε λάθος χέρια.
567
00:47:42,696 --> 00:47:43,697
Ασφαλώς όχι.
568
00:47:43,864 --> 00:47:47,159
Αν, όμως, είναι σαν τη δική μας
μπορεί να κάνει χειρότερα
569
00:47:47,326 --> 00:47:50,871
από το να καλέσει τέρατα
για να σε κυνηγήσει εδώ.
570
00:47:51,455 --> 00:47:52,456
Τι εννοείς;
571
00:47:52,623 --> 00:47:56,793
Εκείνες οι σελίδες περιέχουν ένα ξόρκι...
572
00:47:58,337 --> 00:48:00,172
διαβρωτικό για την ψυχή.
573
00:48:01,798 --> 00:48:04,301
Είναι βεβήλωση
της ίδιας της πραγματικότητας.
574
00:48:06,220 --> 00:48:07,221
Ονειροβασία.
575
00:48:09,264 --> 00:48:12,434
Ένας Ονειροβάτης μάγος
προβάλλει τη συνείδησή του
576
00:48:12,601 --> 00:48:15,145
από το σύμπαν του σε ένα άλλο...
577
00:48:16,146 --> 00:48:19,066
και κυριεύει το σώμα
ενός εναλλακτικού εαυτού.
578
00:48:21,985 --> 00:48:27,282
Χειρίζονται αυτόν τον ανίερο σωσία
και διώκουν τους εχθρούς τους από μακριά.
579
00:48:30,702 --> 00:48:34,915
Η κατάληψη δεν είναι μόνιμος σύνδεσμος
μεταξύ πραγματικοτήτων.
580
00:48:35,082 --> 00:48:37,668
Όμως τις στιγμές που Ονειροβατούν
581
00:48:37,835 --> 00:48:41,713
μπορούν να κάνουν ανεπανόρθωτη ζημιά
στο σύμπαν που εισβάλλουν.
582
00:48:44,508 --> 00:48:47,427
Ίσως, λοιπόν,
να μην αντιμετωπίζετε έναν δαίμονα.
583
00:48:49,680 --> 00:48:52,474
Μπορεί να είναι η Κόκκινη Μάγισσα.
584
00:48:54,560 --> 00:48:56,061
Γιατί δεν το έκανε εκείνη;
585
00:48:56,228 --> 00:48:58,480
Επειδή έδειξε λογική.
586
00:48:59,731 --> 00:49:01,275
Τι ξέρεις για τη Βίβλο του Βισάντι;
587
00:49:01,441 --> 00:49:02,985
Την αντίθεση της Μαύρης Βίβλου;
588
00:49:04,111 --> 00:49:08,448
Δίνει σε έναν μάγο όποια δύναμη
χρειάζεται για να εξοντώσει τον εχθρό του.
589
00:49:10,242 --> 00:49:12,786
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου για να την πάρω.
590
00:49:16,373 --> 00:49:17,624
Λυπάμαι, Στίβεν.
591
00:49:19,168 --> 00:49:22,880
Αλλά ελπίζω εσύ, πάνω απ' όλους,
να καταλαβαίνεις
592
00:49:23,297 --> 00:49:27,759
ότι η Γουάντα Μάξιμοφ
δεν απειλεί την πραγματικότητά μας,
593
00:49:28,886 --> 00:49:30,095
αλλά εσείς οι δύο.
594
00:49:31,430 --> 00:49:33,599
-Θεέ μου.
-Τι είχε μέσα το τσάι;
595
00:49:37,477 --> 00:49:41,190
Κάθαρμα.
596
00:49:51,950 --> 00:49:53,994
Άμμος του Νισάντι.
597
00:49:54,786 --> 00:49:57,956
Κάνω ό,τι θα έκανες εσύ.
598
00:50:00,792 --> 00:50:02,836
Έρχεται εκείνη.
599
00:50:25,817 --> 00:50:26,944
Παιδιά, ώρα για ύπνο.
600
00:50:27,110 --> 00:50:28,737
Να φάμε λίγο ακόμα παγωτό;
601
00:50:28,904 --> 00:50:30,113
-Σε παρακαλώ.
-Σε παρακαλώ!
602
00:50:30,280 --> 00:50:32,616
-Λίγο ακόμα!
-Αναγκάζετε τη μαμά να γίνει κακιά.
603
00:50:32,783 --> 00:50:33,784
Ποιοι είναι οι καλύτεροι;
604
00:50:33,951 --> 00:50:36,328
-Ποιος;
-Οι Τάιγκερς του 2003.
605
00:50:36,495 --> 00:50:37,496
Είναι χάλια.
606
00:50:37,663 --> 00:50:39,456
Πιο χάλια κι από χάλια.
607
00:50:39,623 --> 00:50:41,291
Όχι, είναι οι καλύτεροι.
608
00:50:41,458 --> 00:50:43,252
-Βλάκα.
-Βλάκα 2.
609
00:50:43,418 --> 00:50:45,170
Τρισμέγιστε βλάκα.
610
00:50:45,337 --> 00:50:48,632
Αιωνιοάπειρε απειροστέ τετραπλοβλάκα.
611
00:51:00,394 --> 00:51:02,896
Γενέθλια
612
00:51:45,230 --> 00:51:46,273
Μαμά;
613
00:51:51,737 --> 00:51:53,280
Ναι, γλυκέ μου;
614
00:51:53,447 --> 00:51:54,615
Πού πηγαίνεις;
615
00:51:58,452 --> 00:52:00,913
Πάω να βγάλω τα σκουπίδια.
616
00:52:02,164 --> 00:52:03,707
Να σου δείξουμε κάτι;
617
00:52:05,834 --> 00:52:08,378
Μαμά, γρήγορα, έλα!
618
00:52:08,545 --> 00:52:09,880
Έλα, είναι σημαντικό.
619
00:52:10,047 --> 00:52:10,881
Μαμά.
620
00:52:11,089 --> 00:52:12,424
Θα σου αρέσει.
621
00:52:12,591 --> 00:52:15,427
Έλα. Γρήγορα.
622
00:52:15,594 --> 00:52:16,720
Είναι σημαντικό.
623
00:52:17,721 --> 00:52:20,474
Εντάξει, μαμά, άκου αυτό...
624
00:52:20,641 --> 00:52:21,642
Θ' αρχίσω εγώ.
625
00:52:21,808 --> 00:52:22,809
Όχι, εγώ θ' αρχίσω.
626
00:52:22,976 --> 00:52:24,061
-Εγώ θ' αρχίσω!
-Εγώ!
627
00:52:24,228 --> 00:52:25,187
-Όχι! Εγώ.
-Εγώ.
628
00:52:25,354 --> 00:52:29,691
Γιατί δεν αρχίζετε και οι δύο...
629
00:52:29,858 --> 00:52:33,070
ό,τι κι αν είναι, μαζί;
630
00:52:34,238 --> 00:52:35,405
-Εντάξει.
-Εντάξει.
631
00:52:35,572 --> 00:52:36,823
-Έτοιμος;
-Ναι.
632
00:52:36,990 --> 00:52:39,701
Τρία, δύο, ένα, πάμε.
633
00:52:39,868 --> 00:52:43,163
Μας αρέσει το παγωτό
634
00:52:43,330 --> 00:52:46,625
Όπως αρέσει σε κάθε παιδί
635
00:52:46,792 --> 00:52:50,379
Κι αν φάμε λίγο παγωτό
636
00:52:50,546 --> 00:52:56,093
Υποσχόμαστε να 'μαστε καλοί
637
00:53:23,871 --> 00:53:24,872
Είσαι ζωντανή.
638
00:53:25,581 --> 00:53:26,582
Ναι.
639
00:53:27,207 --> 00:53:29,126
Αλλά πολλοί άλλοι χάθηκαν.
640
00:53:31,044 --> 00:53:32,421
Ελευθέρωσέ με.
641
00:53:32,588 --> 00:53:34,089
Πρέπει να καταστρέψω τη Βίβλο.
642
00:53:34,256 --> 00:53:37,050
Όχι. Δεν πρέπει να το κάνεις εσύ.
643
00:53:44,850 --> 00:53:46,518
Σάρα. Όχι, όχι!
644
00:54:05,787 --> 00:54:07,206
Μαμά!
645
00:54:07,372 --> 00:54:08,582
Τι έγινε;
646
00:54:10,959 --> 00:54:12,252
-Τι;
-Είσαι καλά;
647
00:54:15,088 --> 00:54:17,382
Εντάξει. Μπίλι, Τόμι.
648
00:54:18,967 --> 00:54:19,968
Τι;
649
00:54:25,807 --> 00:54:29,728
Όχι, όχι, όχι.
650
00:54:49,873 --> 00:54:51,875
Χρειάζομαι τη Σκοτεινή Βίβλο.
651
00:54:52,042 --> 00:54:54,503
Είσαι ο Υπέρτατος Μάγος.
652
00:54:54,670 --> 00:54:55,879
Πες μου τι ξέρεις.
653
00:54:57,673 --> 00:54:59,466
Θα πρέπει να με σκοτώσεις, μάγισσα.
654
00:55:00,175 --> 00:55:01,343
Όχι εσένα.
655
00:55:02,761 --> 00:55:04,012
Αυτούς.
656
00:55:10,143 --> 00:55:11,311
Γουάντα, σταμάτα.
657
00:55:14,022 --> 00:55:15,315
Γουάντα, σε παρακαλώ.
658
00:55:20,320 --> 00:55:22,364
Η Σκοτεινή Βίβλος ήταν αντίγραφο!
659
00:55:25,117 --> 00:55:26,326
Αντίγραφο;
660
00:55:26,493 --> 00:55:27,786
Ο θρύλος λέει για ένα βουνό
661
00:55:27,953 --> 00:55:30,622
με τα άθλια ξόρκια που ζητάς
σκαλισμένα στις πλαγιές.
662
00:55:31,957 --> 00:55:34,626
Εκεί αντιγράφτηκε η Σκοτεινή Βίβλος.
663
00:55:35,586 --> 00:55:36,837
Στο όρος Γουάνταγκορ.
664
00:55:37,838 --> 00:55:39,173
Γουάνταγκορ;
665
00:55:39,923 --> 00:55:41,800
Κανείς δεν επέζησε απ' το ταξίδι.
666
00:55:46,180 --> 00:55:48,891
Ίσως εμείς να είμαστε η εξαίρεση.
667
00:56:12,206 --> 00:56:13,999
Αυτό το σύμπαν είναι χάλια.
668
00:56:16,877 --> 00:56:17,961
Μανδύα;
669
00:56:32,226 --> 00:56:33,477
Ε, ρόμπα.
670
00:56:34,228 --> 00:56:35,312
Πού είμαστε;
671
00:56:36,730 --> 00:56:39,691
Δεν ξέρω ποιος είσαι
ή τι προσπαθείς να κάνεις εδώ,
672
00:56:39,858 --> 00:56:41,902
αλλά αυτές οι καταστάσεις
673
00:56:42,069 --> 00:56:44,655
δεν έχουν καλό τέλος
για ανώνυμους επιστήμονες.
674
00:56:49,159 --> 00:56:50,452
Κριστίν;
675
00:56:52,287 --> 00:56:53,372
Γεια σου, Στίβεν.
676
00:56:55,916 --> 00:56:57,042
Δεσποινίς Τσάβεζ.
677
00:56:58,710 --> 00:57:00,003
Για ν' απαντήσω,
678
00:57:00,170 --> 00:57:02,631
είστε σε ερευνητικό κέντρο
υψηλής ασφάλειας.
679
00:57:02,798 --> 00:57:04,925
Οι δυο σας κι ο νοήμων μανδύας σου
680
00:57:05,092 --> 00:57:07,052
είστε υπό παρακολούθηση κι εξέταση.
681
00:57:08,136 --> 00:57:09,263
Εξέταση;
682
00:57:09,429 --> 00:57:11,932
Ναι. Είστε επισκέπτες από άλλο σύμπαν.
683
00:57:12,099 --> 00:57:15,644
Τα μαγνητικά αποτυπώματά σας
ίσως είναι ραδιενεργά,
684
00:57:15,811 --> 00:57:18,438
ίσως να είστε φορείς ανίατων ασθενειών.
685
00:57:19,231 --> 00:57:22,150
Γι' αυτό και οι γυάλες ψαριών
από πολυανθρακικό.
686
00:57:23,610 --> 00:57:26,238
Εσένα πρέπει να ευχαριστήσω γι' αυτές;
687
00:57:26,738 --> 00:57:29,992
Ναι. Τις κατασκεύασα
χρησιμοποιώντας Άμμο του Νισάντι.
688
00:57:30,158 --> 00:57:32,452
Ένα μαγικό κειμήλιο του Στίβεν 838.
689
00:57:32,619 --> 00:57:33,579
Στίβεν 838;
690
00:57:33,745 --> 00:57:35,330
Είναι κάποιο ανθρωποειδές μου;
691
00:57:35,497 --> 00:57:39,793
Το σύμπαν μας είναι το 838
και έχουμε ορίσει το δικό σου ως 616.
692
00:57:40,627 --> 00:57:42,796
Θα ξέρετε πολλά για το Πολυσύμπαν,
693
00:57:42,963 --> 00:57:45,132
αφού κάποιος ονομάζει πραγματικότητες.
694
00:57:45,299 --> 00:57:46,300
Ναι.
695
00:57:47,050 --> 00:57:48,302
Εγώ.
696
00:57:48,468 --> 00:57:50,387
Τελειόφοιτη του ιδρύματος Μπάξτερ
697
00:57:50,554 --> 00:57:52,598
με ειδικότητα στο Πολυσύμπαν.
698
00:57:54,892 --> 00:57:56,935
Πώς κατέληξες να δουλεύεις εδώ;
699
00:57:57,102 --> 00:57:59,062
Όπου κι αν είναι το εδώ.
700
00:57:59,229 --> 00:58:00,564
Προσφέρθηκα εθελοντικά.
701
00:58:01,148 --> 00:58:02,524
Στην κηδεία σου.
702
00:58:03,734 --> 00:58:05,068
Ευχαριστώ που πήγες.
703
00:58:05,569 --> 00:58:08,780
Τα τραύματά σου είναι παρόμοια
αλλά δεν είναι πανομοιότυπα.
704
00:58:08,947 --> 00:58:10,199
Είναι συναρπαστικό.
705
00:58:10,908 --> 00:58:12,451
ΔΕΙΓΜΑ: ΣΤΙΒΕΝ ΣΤΡΕΪΝΤΖ 616
ΣΤΙΒΕΝ ΣΤΡΕΪΝΤΖ 838 ΤΑΥΤΙΣΗ 98,6%
706
00:58:15,954 --> 00:58:20,292
Τι ήμασταν ο ένας για τον άλλον
σε αυτό το σύμπαν;
707
00:58:23,962 --> 00:58:25,964
Ποτέ δεν το καταλάβαμε αυτό.
708
00:58:26,256 --> 00:58:27,382
Ναι;
709
00:58:29,009 --> 00:58:31,094
Αυτό είναι κάτι που έχουμε κοινό.
710
00:58:33,889 --> 00:58:37,142
Κριστίν, πρέπει να μας αφήσεις να φύγουμε.
711
00:58:37,893 --> 00:58:39,603
Όλοι βρίσκονται σε μεγάλο κίνδυνο.
712
00:58:39,770 --> 00:58:41,813
Άκου, ξέρω ότι δεν με ξέρεις...
713
00:58:41,980 --> 00:58:42,940
Δεν θέλω να σε γνωρίσω.
714
00:58:43,482 --> 00:58:47,277
Ό,τι κι αν ήμουν για σένα
στο σύμπαν σου δεν έχει σημασία.
715
00:58:48,529 --> 00:58:49,613
Γιατί δεν έχει;
716
00:58:54,618 --> 00:58:56,328
Επειδή είσαι επικίνδυνος, Στίβεν.
717
00:58:58,121 --> 00:59:00,624
Κάποια από το σύμπαν μου
θέλει αυτό το κορίτσι
718
00:59:00,791 --> 00:59:03,502
και θα διαλύσει αυτό το μέρος
άτομο προς άτομο
719
00:59:03,669 --> 00:59:05,087
μέχρι να πάρει αυτό που θέλει.
720
00:59:05,254 --> 00:59:08,715
Δεν με νοιάζει αν είστε
από τους Εκδικητές ή την ΑΣΠΙΔΑ...
721
00:59:08,882 --> 00:59:09,883
Τίποτα από τα δύο.
722
00:59:15,806 --> 00:59:17,015
Τι, τότε;
723
00:59:17,182 --> 00:59:18,183
ΥΔΡΑ;
724
00:59:18,350 --> 00:59:22,437
Οι Πεφωτισμένοι θα σε δουν τώρα.
725
00:59:22,604 --> 00:59:23,814
Οι Πεφωτι-ποιοι;
726
00:59:31,864 --> 00:59:33,532
Μην πειράξουν αυτό το παιδί.
727
00:59:37,828 --> 00:59:39,246
Όλα θα πάνε καλά.
728
01:00:08,775 --> 01:00:11,361
Δεν μπορούσες να μας μεταφέρεις πάνω;
729
01:00:11,528 --> 01:00:13,947
Η μαγεία μου μας πάει ως ένα σημείο.
730
01:00:14,323 --> 01:00:16,617
Οι Δάσκαλοι δεν πρέπει να πατούν
731
01:00:16,783 --> 01:00:19,161
τις απαγορευμένες πλαγιές του Γουάνταγκορ.
732
01:00:44,311 --> 01:00:50,108
Αιώνες πριν, ο πρώτος δαίμονας, ο Καθόν,
χάραξε τη σκοτεινή του μαγεία
733
01:00:50,275 --> 01:00:52,694
σε αυτόν τον τύμβο.
734
01:00:52,861 --> 01:00:57,616
Αυτά τα ίδια ξόρκια αργότερα
αντιγράφτηκαν στη Σκοτεινή Βίβλο.
735
01:01:13,090 --> 01:01:16,552
Κανείς δεν ξέρει τι άψυχα
τερατουργήματα βρίσκονται μέσα.
736
01:01:59,261 --> 01:02:00,971
Περίμεναν να έρθω.
737
01:02:09,104 --> 01:02:11,023
Αυτός δεν είναι τύμβος.
738
01:02:15,194 --> 01:02:16,778
Είναι θρόνος.
739
01:02:51,813 --> 01:02:53,524
Στίβεν Στρέιντζ...
740
01:02:54,191 --> 01:02:56,818
καλείσαι τώρα ενώπιον των Πεφωτισμένων.
741
01:02:56,985 --> 01:03:00,739
Εγώ, ο Βαρόνος Καρλ Μόρντο,
Υπέρτατος Μάγος, δια του παρόντος...
742
01:03:00,906 --> 01:03:02,032
"Καρλ";
743
01:03:06,328 --> 01:03:07,871
Λοχαγός Κάρτερ.
744
01:03:08,038 --> 01:03:09,248
Η πρώτη Εκδικήτρια.
745
01:03:10,791 --> 01:03:12,042
Μπλακαγκάρ Μπόλταγκον.
746
01:03:12,209 --> 01:03:15,128
Φύλακας της Αχλής του Τέριγκεν,
ο Απάνθρωπος Βασιλιάς.
747
01:03:15,295 --> 01:03:16,338
Μπλακαγκάρ Μπόλταγκον.
748
01:03:17,840 --> 01:03:19,049
Γειαχαράν νταραντάν.
749
01:03:20,843 --> 01:03:23,387
Η Κάπτεν Μάρβελ.
Υπερασπίστρια του Σύμπαντος.
750
01:03:25,430 --> 01:03:27,474
Και ο εξυπνότερος εν ζωή άνθρωπος...
751
01:03:27,641 --> 01:03:30,227
Ριντ Ρίτσαρντς των Τεσσάρων Φανταστικών.
752
01:03:31,436 --> 01:03:32,437
Γεια σου, Στίβεν.
753
01:03:32,604 --> 01:03:33,480
"Τέσσερις Φανταστικοί."
754
01:03:33,647 --> 01:03:35,107
Ήσασταν χιτ το '60;
755
01:03:35,274 --> 01:03:37,317
Συγγνώμη, είναι αστείο για σένα;
756
01:03:37,484 --> 01:03:38,735
Έχει πιρούνι στο κεφάλι...
757
01:03:38,902 --> 01:03:40,279
οπότε, ναι, λίγο.
758
01:03:41,738 --> 01:03:44,283
Να χαίρεσαι που δεν εμπλέκεται
ο Μαύρος Κεραυνός.
759
01:03:44,449 --> 01:03:46,118
Γιατί; Μυρίζει η αναπνοή του;
760
01:03:46,493 --> 01:03:48,328
Αυτός ο Στρέιντζ είναι πιο υπερόπτης.
761
01:03:49,121 --> 01:03:50,539
Όχι, απλώς πιο ζωντανός.
762
01:03:50,706 --> 01:03:51,832
Προς το παρόν.
763
01:03:53,417 --> 01:03:57,296
Στίβεν, η άφιξή σου μπερδεύει
και αποσταθεροποιεί την πραγματικότητα.
764
01:03:58,130 --> 01:04:01,508
Όσο μεγαλύτερο το αποτύπωμα,
τόσο μεγαλύτερος o κίνδυνος Σύγκρουσης.
765
01:04:01,675 --> 01:04:02,676
Σύγκρουση;
766
01:04:02,843 --> 01:04:07,014
Σύγκρουση συμβαίνει όταν
το όριο μεταξύ δύο συμπάντων διαβρώνεται
767
01:04:07,181 --> 01:04:08,390
κι αυτά συγκρούονται,
768
01:04:09,141 --> 01:04:13,187
καταστρέφοντας το ένα
ή και τα δύο εξ ολοκλήρου.
769
01:04:13,854 --> 01:04:16,523
Ο εναλλακτικός εαυτός σου
δημιούργησε τους Πεφωτισμένους
770
01:04:16,690 --> 01:04:19,234
για να παίρνουν τις δύσκολες αποφάσεις.
771
01:04:19,401 --> 01:04:23,113
Σήμερα θα αποφασίσουμε
τι θα κάνουμε με εσένα και το παιδί.
772
01:04:23,280 --> 01:04:24,907
Οπότε, πριν ψηφίσουμε,
773
01:04:25,073 --> 01:04:28,785
αν έχεις κάτι σοβαρό να πεις,
τώρα είναι η στιγμή.
774
01:04:28,952 --> 01:04:30,245
Ναι, έχω.
775
01:04:30,412 --> 01:04:31,705
Ανησυχείτε για τις Συγκρούσεις
776
01:04:31,872 --> 01:04:34,499
και με θεωρείτε μεγαλύτερη απειλή
από την Κόκκινη Μάγισσα;
777
01:04:34,666 --> 01:04:37,711
Θα κανονίσουμε τη μαγισσούλα σου,
αν Ονειροβατήσει.
778
01:04:37,878 --> 01:04:41,173
Δεν μπορείτε. Εκτός αν μου δώσετε
τη Βίβλο του Βισάντι.
779
01:04:41,340 --> 01:04:45,052
Εκτιμούμε την ανησυχία σου,
αλλά δεν φοβόμαστε την Κόκκινη Μάγισσα.
780
01:04:45,219 --> 01:04:48,931
Από την εμπειρία μας,
μεγαλύτερος κίνδυνος στο Πολυσύμπαν είναι
781
01:04:49,097 --> 01:04:50,724
ο Δόκτωρ Στρέιντζ.
782
01:04:51,600 --> 01:04:53,560
Σταθείτε. Ο Δόκτωρ Στρέιντζ σας;
783
01:04:53,727 --> 01:04:56,355
Που θυσιάστηκε για να νικήσει τον Θάνος;
784
01:04:56,522 --> 01:04:58,232
Πρέπει να του πούμε την αλήθεια.
785
01:05:06,281 --> 01:05:07,533
Το τελευταίο μας μέλος,
786
01:05:08,784 --> 01:05:10,619
Καθηγητής Τσαρλς Ξαβιέ.
787
01:05:12,496 --> 01:05:13,497
Ποια αλήθεια;
788
01:05:13,664 --> 01:05:16,250
Δεν πέθανε έτσι ο Στρέιντζ μας.
789
01:05:34,017 --> 01:05:36,019
Αναρωτιέσαι τι θα συμβεί τώρα.
790
01:05:36,812 --> 01:05:38,063
Όχι.
791
01:05:38,230 --> 01:05:39,857
Αυτό το έχω ήδη αποδεχτεί.
792
01:05:40,524 --> 01:05:41,733
Αλλά αναρωτιέμαι...
793
01:05:43,235 --> 01:05:46,780
αφού μπορείς να αναγκάσεις την Αμέρικα
να σε στείλει σε όποιο σύμπαν θες,
794
01:05:46,947 --> 01:05:48,699
γιατί να πάρεις τη δύναμή της;
795
01:05:48,866 --> 01:05:50,617
Ξέρεις ότι θα τη σκοτώσει.
796
01:05:50,784 --> 01:05:52,619
Για να προστατέψω τον Μπίλι και τον Τόμι.
797
01:05:53,829 --> 01:05:55,163
Κι αν αρρωστήσουν;
798
01:05:56,290 --> 01:05:59,376
Στο άπειρο Πολυσύμπαν,
υπάρχει θεραπεία για κάθε ασθένεια.
799
01:06:00,669 --> 01:06:04,006
Λύση σε κάθε πρόβλημα.
800
01:06:06,383 --> 01:06:08,260
Δεν θα τους ξαναχάσω.
801
01:06:08,427 --> 01:06:11,513
Όσο κι αν προσπαθείς, Γουάντα,
δεν μπορείς να τα ελέγχεις όλα.
802
01:06:11,680 --> 01:06:13,223
Μα μπορώ.
803
01:06:13,390 --> 01:06:15,017
Κοίτα γύρω σου.
804
01:06:15,642 --> 01:06:17,895
Είναι σκαλισμένο σε πέτρα.
805
01:06:19,980 --> 01:06:22,316
Ήταν γραφτό μου να κυβερνήσω τα πάντα.
806
01:06:27,070 --> 01:06:29,031
Αλλά δεν είναι αυτό που θέλω.
807
01:06:29,698 --> 01:06:30,866
Θέλω τα αγόρια μου.
808
01:06:31,033 --> 01:06:33,076
Με κόστος τη ζωή ενός παιδιού;
809
01:06:34,286 --> 01:06:38,207
Δεν ησυχάζεις όταν ξέρεις ότι
αν και δεν είσαι με τους αγαπημένους σου
810
01:06:38,373 --> 01:06:40,584
υπάρχουν κόσμοι όπου είστε μαζί;
811
01:06:40,751 --> 01:06:41,752
Δεν αρκεί αυτό;
812
01:06:42,961 --> 01:06:43,545
Όχι.
813
01:07:21,291 --> 01:07:24,086
Ο Στρέιντζ μας δεν θυσιάστηκε
για να νικήσει τον Θάνος.
814
01:07:24,711 --> 01:07:26,421
Είχαμε πόλεμο.
815
01:07:26,588 --> 01:07:30,300
Ενώ οι υπόλοιποι προσπαθούσαμε ενωμένοι
να σταματήσουμε τον Θάνος,
816
01:07:30,467 --> 01:07:34,429
ο Στίβεν, όπως πάντα,
επέλεξε να πάει μόνος του.
817
01:07:34,596 --> 01:07:36,306
Ασπάστηκε τη Σκοτεινή Βίβλο
818
01:07:36,473 --> 01:07:38,058
και άρχισε να Ονειροβατεί,
819
01:07:38,225 --> 01:07:40,769
ελπίζοντας ότι η σωτηρία
βρισκόταν στο Πολυσύμπαν.
820
01:07:41,103 --> 01:07:42,354
Μάντεψε τι έγινε.
821
01:07:42,521 --> 01:07:45,107
Δεν τη βρήκε. Αλλά εκείνος συνέχισε.
822
01:07:45,315 --> 01:07:47,192
Ένα βράδυ που μας κάλεσες όλους,
823
01:07:47,359 --> 01:07:49,403
ομολόγησες ότι είχες Ονειροβατήσει
824
01:07:49,570 --> 01:07:52,865
και, όπως είπες,
"Η κατάσταση βγήκε εκτός ελέγχου".
825
01:07:53,031 --> 01:07:55,242
Δεν μας είπες τις λεπτομέρειες,
826
01:07:55,409 --> 01:07:58,579
μόνο ότι κατά λάθος
ενεργοποίησες μια Σύγκρουση.
827
01:07:59,079 --> 01:08:04,459
Εσύ, ο φίλος μας, προκάλεσες
τον αφανισμό ενός άλλου σύμπαντος.
828
01:08:04,835 --> 01:08:07,254
Όλοι πέθαναν σ' εκείνη την πραγματικότητα.
829
01:08:07,421 --> 01:08:08,422
Όλοι.
830
01:08:08,589 --> 01:08:10,757
Ο Στίβεν αποκήρυξε τη Σκοτεινή Βίβλο
831
01:08:10,924 --> 01:08:13,051
και βοήθησε να βρούμε
τη Βίβλο του Βισάντι,
832
01:08:13,218 --> 01:08:17,346
ένα όπλο που χρησιμοποιήσαμε μαζί
για να νικήσουμε τον Θάνος.
833
01:08:17,514 --> 01:08:19,683
Αλλά παρέμεινε μια τελευταία απειλή.
834
01:08:47,711 --> 01:08:50,130
Θα μου λείψεις, φίλε μου.
835
01:08:54,009 --> 01:08:55,385
Είμαι έτοιμος.
836
01:09:03,393 --> 01:09:05,687
Συγγνώμη.
837
01:09:27,334 --> 01:09:28,961
Το είπατε στην Κριστίν;
838
01:09:30,212 --> 01:09:31,296
Ναι.
839
01:09:36,885 --> 01:09:37,886
Το άγαλμα...
840
01:09:38,053 --> 01:09:39,513
Και το άγαλμα;
841
01:09:42,515 --> 01:09:43,767
Φτιάξατε ένα άγαλμα.
842
01:09:43,934 --> 01:09:45,560
Ο κόσμος χρειάζεται ήρωες.
843
01:09:46,353 --> 01:09:49,481
Ξέραμε τι ήταν ικανός
να κάνει ο Στρέιντζ μας.
844
01:09:51,066 --> 01:09:55,237
Ίσως και κάθε άλλος Δόκτωρ Στρέιντζ.
845
01:09:59,074 --> 01:10:00,367
Δεχόμαστε εισβολή.
846
01:10:00,534 --> 01:10:01,994
Σώπα, ρε μεγαλοφυΐα.
847
01:10:02,995 --> 01:10:04,580
Αναφορά για τους φρουρούς.
848
01:10:06,957 --> 01:10:08,000
Ακίνητη.
849
01:10:08,542 --> 01:10:09,543
Πήγαινε πίσω!
850
01:10:15,090 --> 01:10:17,050
Ακίνητη.
851
01:10:17,217 --> 01:10:18,427
Κατευθύνεται προς το παιδί.
852
01:10:18,594 --> 01:10:20,387
Πρόσεχέ τον. Ψηφίζουμε μετά.
853
01:10:22,139 --> 01:10:24,933
Στίβεν, αν μπορέσεις να αποδράσεις
από την αίθουσα,
854
01:10:25,100 --> 01:10:27,102
να καθοδηγήσεις την Αμέρικα Τσάβεζ.
855
01:10:27,269 --> 01:10:28,604
Τι διάολο λες;
856
01:10:28,812 --> 01:10:31,064
Σώσε το κορίτσι
και πάρε τη Βίβλο του Βισάντι.
857
01:10:31,231 --> 01:10:32,608
Τι; Έχετε τη Βίβλο εδώ;
858
01:10:32,774 --> 01:10:35,027
Ναι. Δημιούργησες σημείο αναφοράς.
859
01:10:35,194 --> 01:10:37,362
Δεν μπορούμε να τον εμπιστευτούμε.
860
01:10:37,529 --> 01:10:39,489
Πιστεύω ότι μπορούμε.
861
01:10:40,240 --> 01:10:42,701
Επειδή κάποιος χάνει τον δρόμο του,
862
01:10:42,868 --> 01:10:44,703
δεν σημαίνει ότι χάνεται για πάντα.
863
01:10:45,412 --> 01:10:49,166
Θα δούμε τι είδους
Δόκτωρ Στρέιντζ είσαι εσύ.
864
01:10:49,958 --> 01:10:50,959
Ευχαριστώ.
865
01:10:51,126 --> 01:10:52,377
ΕΝΑΡΞΗ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟΥ ΑΠΟΚΛΕΙΣΜΟΥ
866
01:10:52,461 --> 01:10:53,504
Διάσπαση περιμέτρου.
867
01:10:54,588 --> 01:10:56,673
Να εμπλακούν όλοι οι φρουροί.
868
01:10:58,342 --> 01:10:59,134
Όλοι έξω.
869
01:10:59,301 --> 01:11:00,969
-Πλησιάζει εισβολέας.
-Τώρα!
870
01:11:03,263 --> 01:11:04,389
Είναι η Γουάντα.
871
01:11:08,519 --> 01:11:10,187
ΒΙΟΘΑΛΑΜΟΣ D24
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΕΣ ΠΑΡΑΚΑΜΨΕΙΣ
872
01:11:17,444 --> 01:11:19,905
Ο Όλτρον σε διατάζει να σταματήσεις.
873
01:11:22,032 --> 01:11:24,076
Ο Όλτρον σε διατάζει...
874
01:11:25,661 --> 01:11:26,745
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΠΑΡΕΜΒΥΣΜΑΤΩΝ
875
01:11:27,204 --> 01:11:28,747
Γρήγορα! Έρχεται!
876
01:11:33,293 --> 01:11:34,461
Ωχ, όχι.
877
01:11:55,941 --> 01:11:57,192
Γουάντα, σταμάτα.
878
01:11:58,026 --> 01:12:00,821
Έχεις κυριεύσει μια αθώα,
αλλά κάνε το σωστό.
879
01:12:01,738 --> 01:12:02,906
Άφησέ την.
880
01:12:06,076 --> 01:12:07,077
Σε παρακαλώ.
881
01:12:07,744 --> 01:12:10,789
Έχω δικά μου παιδιά.
Καταλαβαίνω τον πόνο σου.
882
01:12:10,956 --> 01:12:13,292
Η μητέρα τους είναι ακόμα ζωντανή;
883
01:12:14,501 --> 01:12:15,502
Ναι.
884
01:12:15,669 --> 01:12:16,670
Ωραία.
885
01:12:16,837 --> 01:12:19,882
Θα μείνει κάποιος να τα αναθρέψει.
886
01:12:22,509 --> 01:12:26,513
Ο Μαύρος Κεραυνός σε καταστρέφει
με έναν ψίθυρο απ' το στόμα του.
887
01:12:28,432 --> 01:12:29,433
Ποιο στόμα;
888
01:13:27,282 --> 01:13:30,619
Πήγαινέ με στη Βίβλο του Βισάντι
για να την πολεμήσουμε μαζί.
889
01:13:30,786 --> 01:13:32,746
Δεν είσαι σε θέση να δίνεις διαταγές.
890
01:13:34,081 --> 01:13:37,084
Η ψήφος μου θα ολοκληρώσει τη διαδικασία
όταν επιστρέψουν.
891
01:13:49,513 --> 01:13:50,681
Δεν κουράστηκες;
892
01:13:51,849 --> 01:13:53,267
Μπορώ να το κάνω όλη μέρα.
893
01:14:29,636 --> 01:14:32,264
Φύγε από το σύμπαν μου!
894
01:15:06,215 --> 01:15:07,841
Δεν θα ξαναγυρίσουν.
895
01:15:08,008 --> 01:15:11,220
Και μόλις ψήφισες
να σκοτώσουν τους φίλους σου.
896
01:15:15,098 --> 01:15:16,725
Όχι ότι αυτό σ' ενόχλησε ποτέ.
897
01:15:19,811 --> 01:15:22,064
Με μισούσες στον τόπο μου.
898
01:15:22,231 --> 01:15:25,150
Και στοιχηματίζω κρυφά, αδελφέ,
ότι με μισούσες κι εδώ.
899
01:15:25,317 --> 01:15:27,277
Πρέπει να ζήλευες πολύ.
900
01:15:27,694 --> 01:15:28,695
Ξέρεις κάτι;
901
01:15:28,862 --> 01:15:30,906
Σίγουρα ενθουσιάστηκες
όταν έμαθες ότι είχα διαφθαρεί.
902
01:15:31,073 --> 01:15:32,908
Εσύ μου 'δωσες τη Σκοτεινή Βίβλο.
903
01:15:33,075 --> 01:15:34,826
Δεν ξέρεις γι' αυτό το σύμπαν!
904
01:15:34,993 --> 01:15:38,622
Ξέρω ότι θα σκότωνες τον Στίβεν Στρέιντζ
για να πάρεις το Άδυτο,
905
01:15:38,789 --> 01:15:40,249
να γίνεις Υπέρτατος Μάγος
906
01:15:40,415 --> 01:15:43,085
και να μπεις στο τσίρκο των Πεφωτισμένων.
907
01:15:43,252 --> 01:15:44,711
Είμαι έτοιμος...
908
01:15:47,756 --> 01:15:50,676
να ψηφίσω τώρα.
909
01:16:55,908 --> 01:16:57,701
Αρχίζω να καταλαβαίνω
910
01:16:58,118 --> 01:17:01,830
γιατί ο Μόρντο σου
δεν σε συμπαθούσε και πολύ!
911
01:17:04,249 --> 01:17:05,250
Είσαι σφραγισμένη!
912
01:17:15,177 --> 01:17:16,845
Εντάξει. Πήγαινε πίσω.
913
01:17:34,780 --> 01:17:35,864
Αρκετά!
914
01:18:30,919 --> 01:18:32,963
Βοήθησέ με. Σε παρακαλώ.
915
01:18:33,130 --> 01:18:36,967
Γουάντα Μάξιμοφ, το μυαλό σου
είναι όμηρος του εναλλακτικού εαυτού σου.
916
01:18:40,637 --> 01:18:41,763
Πιάσε το χέρι μου.
917
01:18:42,639 --> 01:18:45,017
Ίσως, αν σε τραβήξω από τα ερείπια,
918
01:18:45,434 --> 01:18:46,685
το ξόρκι να σπάσει.
919
01:19:33,649 --> 01:19:35,484
Είσαι καλά;
920
01:19:36,944 --> 01:19:37,945
Είσαι εντάξει;
921
01:19:41,949 --> 01:19:43,700
-Είσαι καλά;
-Ναι.
922
01:19:47,955 --> 01:19:49,414
Τον έφτιαξε.
923
01:19:49,581 --> 01:19:50,749
-Ευχαριστώ.
-Ναι.
924
01:19:50,916 --> 01:19:52,876
Δημιούργησες σημείο αναφοράς για τη Βίβλο.
925
01:19:53,043 --> 01:19:53,919
Θα μας πας εκεί;
926
01:19:54,086 --> 01:19:55,087
Πώς να σε εμπιστευτώ;
927
01:19:55,254 --> 01:19:57,297
Ξέρω και λυπάμαι για ό,τι έκανε,
928
01:19:57,464 --> 01:19:59,550
αλλά η Βίβλος είναι ο μόνος τρόπος.
929
01:19:59,716 --> 01:20:00,717
Ο δικός σου τρόπος.
930
01:20:00,884 --> 01:20:03,053
Ακούγεσαι πολύ σαν τον Στίβεν μου.
931
01:20:03,220 --> 01:20:06,932
Ήθελε το πάνω χέρι και μετά σκότωσε
ένα τρισεκατομμύριο ανθρώπους.
932
01:20:07,099 --> 01:20:08,767
Αυτός ο Στίβεν είναι διαφορετικός.
933
01:20:09,601 --> 01:20:10,602
Είναι.
934
01:20:10,769 --> 01:20:12,563
Δεν έχουν σημασία οι άλλοι Στίβεν.
935
01:20:13,939 --> 01:20:15,315
Δεν είσαι σαν αυτούς.
936
01:20:19,278 --> 01:20:20,404
Έξυπνο παιδί.
937
01:20:24,950 --> 01:20:25,951
Δώσ' μου το χέρι σου.
938
01:20:30,956 --> 01:20:32,416
Μη με κάνεις να μετανιώσω.
939
01:20:32,583 --> 01:20:33,667
Δεν θα μετανιώσεις.
940
01:20:35,127 --> 01:20:36,920
-Να φύγουμε τώρα;
-Ακολουθήστε με.
941
01:20:51,476 --> 01:20:52,477
Πού πάει το τούνελ;
942
01:20:52,769 --> 01:20:54,188
Κάτω από το ποτάμι.
943
01:21:01,987 --> 01:21:03,363
Τρέξτε, τρέξτε, τρέξτε!
944
01:21:46,698 --> 01:21:50,536
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΟΡΤΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
945
01:22:07,845 --> 01:22:09,847
Πού πήγε;
946
01:22:20,816 --> 01:22:22,025
Σας προειδοποίησα.
947
01:22:23,026 --> 01:22:25,320
Άλλη Γουάντα, αν είσαι εκεί μέσα,
948
01:22:25,487 --> 01:22:26,530
κράτα την αναπνοή σου.
949
01:22:36,164 --> 01:22:38,208
-Τη σκότωσε;
-Όχι, κερδίσαμε λίγο χρόνο.
950
01:22:40,335 --> 01:22:41,545
Η Βίβλος είναι από δω.
951
01:22:41,712 --> 01:22:42,963
Μόνο ο Στίβεν την άνοιξε.
952
01:22:53,348 --> 01:22:54,516
Σκατά.
953
01:22:55,934 --> 01:22:57,978
Μαγεία που μόνο εγώ θα την ήξερα.
954
01:22:58,145 --> 01:22:59,897
-Περίμενε. Στίβεν.
-Έλα.
955
01:23:01,190 --> 01:23:02,649
Έλα.
956
01:23:02,816 --> 01:23:04,318
Στίβεν.
957
01:23:12,701 --> 01:23:13,702
Ναι.
958
01:23:16,663 --> 01:23:17,664
Σ' ευχαριστώ.
959
01:23:18,290 --> 01:23:19,750
Παρακαλώ.
960
01:23:25,214 --> 01:23:26,548
Σουσάμι άνοιξε.
961
01:23:59,248 --> 01:24:00,249
Έλα, μικρή.
962
01:24:00,874 --> 01:24:02,084
Το 'χεις αυτό.
963
01:24:03,836 --> 01:24:05,128
Θα τα καταφέρουμε.
964
01:24:07,506 --> 01:24:08,590
Ναι.
965
01:24:16,640 --> 01:24:17,641
Είσαι καλά;
966
01:24:17,808 --> 01:24:18,934
Ναι.
967
01:24:21,311 --> 01:24:24,523
Αυτός είναι ο Κενός Κόμβος,
το διάστημα μεταξύ συμπάντων.
968
01:24:37,744 --> 01:24:39,204
Έλα, Βίβλε.
969
01:24:42,499 --> 01:24:43,876
Δώσ' μου ό,τι χρειάζομαι.
970
01:25:02,436 --> 01:25:03,437
-Όχι!
-Όχι!
971
01:25:56,865 --> 01:25:58,158
Αγόρια μου.
972
01:26:09,878 --> 01:26:11,380
Δεν θα ήθελαν αυτό τα παιδιά σου.
973
01:26:27,521 --> 01:26:28,939
Δεν θα το μάθουν ποτέ.
974
01:26:29,106 --> 01:26:30,190
Ίσως όχι.
975
01:26:30,774 --> 01:26:31,775
Θα το ξέρεις εσύ.
976
01:26:35,737 --> 01:26:36,989
Ωχ, όχι.
977
01:26:37,155 --> 01:26:38,490
Σκατά.
978
01:26:40,200 --> 01:26:42,870
Λες κι αυτή η πραγματικότητα
δίπλωσε στον εαυτό της.
979
01:26:43,078 --> 01:26:44,121
Ναι.
980
01:26:44,621 --> 01:26:46,331
Ή συγκρούστηκαν δύο πραγματικότητες.
981
01:26:47,457 --> 01:26:48,625
Έλα.
982
01:26:49,084 --> 01:26:50,794
Η Αμέρικα δεν έχει πολύ χρόνο.
983
01:26:51,211 --> 01:26:52,504
Και πού πάμε;
984
01:26:52,671 --> 01:26:55,966
Αν υπάρχει ακόμα ένα άδυτο
σε αυτό το σύμπαν,
985
01:26:57,092 --> 01:27:00,637
ίσως να υπάρχει ένας Άλλος Άλλος Εγώ,
986
01:27:00,804 --> 01:27:03,307
και θα 'ναι η ελπίδα μας να τη βρούμε.
987
01:27:15,777 --> 01:27:19,114
Καταλαβαίνω γιατί ανησυχούσατε τόσο
για τις Συγκρούσεις.
988
01:27:21,241 --> 01:27:22,659
Ό,τι κι αν συνέβη...
989
01:27:23,744 --> 01:27:27,206
δεν κατάφερες
να σταματήσεις αυτό το σύμπαν.
990
01:27:37,633 --> 01:27:39,510
Θα του πω ότι το είπες αυτό.
991
01:28:39,945 --> 01:28:41,071
Είναι κανείς;
992
01:28:48,912 --> 01:28:50,163
Στάσου εκεί που είσαι.
993
01:28:52,541 --> 01:28:54,585
Πώς βρέθηκες εδώ;
994
01:28:55,502 --> 01:28:56,670
Τυχαία.
995
01:28:58,672 --> 01:28:59,673
Ποιος είσαι εσύ;
996
01:29:00,674 --> 01:29:01,675
Τι είσαι;
997
01:29:01,842 --> 01:29:03,927
Είμαι ένας από εμάς.
998
01:29:04,094 --> 01:29:05,596
Από το Πολυσύμπαν;
999
01:29:05,762 --> 01:29:06,972
Ακριβώς.
1000
01:29:08,682 --> 01:29:09,766
Απόδειξέ το.
1001
01:29:13,187 --> 01:29:14,521
Είχαμε μια αδελφή.
1002
01:29:15,063 --> 01:29:16,064
Την Ντόνα.
1003
01:29:18,901 --> 01:29:19,943
Όμως η Ντόνα...
1004
01:29:21,528 --> 01:29:23,488
Πέθανε όταν ήμασταν παιδιά.
1005
01:29:25,616 --> 01:29:26,658
Πώς;
1006
01:29:28,076 --> 01:29:33,832
Παίζαμε σε μια παγωμένη λίμνη και...
1007
01:29:37,920 --> 01:29:39,838
έπεσε μέσα στον πάγο.
1008
01:29:46,178 --> 01:29:48,013
Δεν μπόρεσα να τη σώσω.
1009
01:29:50,224 --> 01:29:51,892
Ακούγεται σωστό.
1010
01:29:54,561 --> 01:29:57,022
Αλλά δεν μιλάμε γι' αυτό, έτσι;
1011
01:29:58,357 --> 01:29:59,525
Όχι, δεν μιλάμε.
1012
01:30:01,151 --> 01:30:03,779
Υποθέτω ότι η πραγματικότητά σου
δεν ήταν πάντα έτσι.
1013
01:30:03,946 --> 01:30:06,406
Υποψιάζομαι ότι
ήταν σαν τη δική σου μέχρι...
1014
01:30:06,573 --> 01:30:07,574
Μέχρι;
1015
01:30:09,535 --> 01:30:10,953
Μέχρι που έχασα.
1016
01:30:12,371 --> 01:30:13,997
Από ποιον;
1017
01:30:17,543 --> 01:30:18,877
Τι θέλεις;
1018
01:30:19,628 --> 01:30:22,130
Θέλω μόνο να γυρίσω σπίτι μου.
1019
01:30:22,297 --> 01:30:23,841
Ναι; Πίστεψέ με...
1020
01:30:24,007 --> 01:30:26,927
προσπαθώ πολύ καιρό
να φύγω από αυτό το μέρος.
1021
01:30:28,095 --> 01:30:29,429
Η Σκοτεινή Βίβλος.
1022
01:30:29,596 --> 01:30:32,349
Φυλάς τη Σκοτεινή Βίβλο σε αυτό το σύμπαν;
1023
01:30:32,516 --> 01:30:33,559
Ναι.
1024
01:30:34,184 --> 01:30:35,227
Έχω καλό λόγο.
1025
01:30:35,394 --> 01:30:36,395
Είναι μια αρχή.
1026
01:30:36,562 --> 01:30:39,606
Μπορεί να με βοηθήσει
να επικοινωνήσω με το σύμπαν μου.
1027
01:30:39,773 --> 01:30:40,941
Πρόσεχε.
1028
01:30:41,859 --> 01:30:44,361
Η Σκοτεινή Βίβλος έχει βαρύ τίμημα.
1029
01:30:44,528 --> 01:30:47,447
Δεν θέλω να είμαι αναίσθητος,
1030
01:30:47,614 --> 01:30:50,492
αλλά πόσο βαρύτερο τίμημα έχει μείνει πια;
1031
01:30:50,659 --> 01:30:52,828
Όχι μόνο για την πραγματικότητά της.
1032
01:30:53,203 --> 01:30:54,454
Για τον αναγνώστη της.
1033
01:30:55,539 --> 01:30:57,416
Δεν έσωσες το σύμπαν σου,
1034
01:30:57,583 --> 01:31:00,127
αλλά μπορείς να βοηθήσεις
να σωθεί το δικό μου.
1035
01:31:03,213 --> 01:31:05,090
Είσαι ευτυχισμένος, Στίβεν;
1036
01:31:06,008 --> 01:31:07,092
Τι;
1037
01:31:07,718 --> 01:31:12,347
Είσαι ευτυχισμένος, Στίβεν;
1038
01:31:14,266 --> 01:31:16,602
Είναι η ερώτηση που...
1039
01:31:18,103 --> 01:31:19,771
η Κριστίν Πάλμερ
1040
01:31:20,480 --> 01:31:22,232
μου έκανε στον γάμο της.
1041
01:31:25,235 --> 01:31:27,738
Είπα "Ναι, φυσικά και είμαι ευτυχισμένος.
1042
01:31:27,905 --> 01:31:32,993
"Είμαι μάγος με τη δύναμη των θεών.
Ποιος άνθρωπος δεν θα ήταν ευτυχισμένος;"
1043
01:31:33,744 --> 01:31:38,916
Και μετά γύρισα στο καταραμένο
στοιχειωμένο σπίτι...
1044
01:31:39,082 --> 01:31:40,501
κάθισα...
1045
01:31:42,169 --> 01:31:44,379
και αναρωτήθηκα γιατί είπα ψέματα.
1046
01:31:46,673 --> 01:31:49,426
Δεν ήθελα να συμβεί τίποτα απ' όλα αυτά.
1047
01:31:51,261 --> 01:31:54,264
Αναζητούσα έναν κόσμο
όπου τα πράγματα ήταν διαφορετικά.
1048
01:31:56,433 --> 01:31:59,937
Όπου θα είχα την Κριστίν,
όπου ήμουν ευτυχισμένος.
1049
01:32:02,064 --> 01:32:03,524
Αλλά δεν τον βρήκα.
1050
01:32:05,150 --> 01:32:07,319
Βρήκα μόνο περισσότερους εμάς.
1051
01:32:09,279 --> 01:32:11,657
Έτσι έκανα χάρη σ' αυτούς τους Στίβεν.
1052
01:32:13,283 --> 01:32:15,911
Είδες ποτέ όνειρο ότι πέφτεις
1053
01:32:16,078 --> 01:32:19,790
σαν να σε έσπρωξαν από ψηλό κτίριο;
1054
01:32:22,793 --> 01:32:24,628
Μάλλον εγώ ήμουν.
1055
01:32:33,136 --> 01:32:35,722
Η Σκοτεινή Βίβλος έχει βαρύ τίμημα.
1056
01:32:35,889 --> 01:32:37,349
Εντάξει.
1057
01:32:38,267 --> 01:32:40,853
Ένας λόγος παραπάνω για να μου τη δώσεις.
1058
01:32:41,019 --> 01:32:42,437
Άκου τι θα γίνει.
1059
01:32:42,604 --> 01:32:47,401
Θα χρησιμοποιήσεις τη Σκοτεινή Βίβλο
αν μου δώσεις την Κριστίν σου.
1060
01:32:48,151 --> 01:32:49,444
Ναι.
1061
01:32:49,611 --> 01:32:51,613
Δεν νομίζω ότι θα συμφωνήσει εκείνη.
1062
01:32:51,780 --> 01:32:52,781
Όχι;
1063
01:32:53,907 --> 01:32:55,242
Το περίμενα.
1064
01:36:23,200 --> 01:36:24,493
Κρατήσου, ερχόμαστε.
1065
01:36:31,166 --> 01:36:32,918
Τι κάνεις με τη Σκοτεινή Βίβλο;
1066
01:36:35,045 --> 01:36:36,964
Θα Ονειροβατήσεις;
1067
01:36:37,130 --> 01:36:39,383
Είναι κάτι περισσότερο από Ονειροβασία.
1068
01:36:39,550 --> 01:36:41,844
Όλοι εσείς οι Στρέιντζ είστε ίδιοι.
1069
01:36:42,010 --> 01:36:43,053
Το ξέρω.
1070
01:36:45,138 --> 01:36:46,223
Έχεις δίκιο.
1071
01:36:47,057 --> 01:36:48,392
Είμαστε όλοι ίδιοι.
1072
01:36:49,434 --> 01:36:50,853
Όμως το παιδί με χρειάζεται.
1073
01:36:51,019 --> 01:36:54,690
Και δεν μπορώ να κάνω
τίποτα από αυτά χωρίς τη βοήθειά σου.
1074
01:36:55,566 --> 01:36:58,110
Όσο θα Ονειροβατώ, θέλω να με προστατέψεις
1075
01:36:58,277 --> 01:37:00,279
σε περίπτωση που μου επιτεθούν.
1076
01:37:00,612 --> 01:37:01,780
Ποιοι να επιτεθούν;
1077
01:37:03,490 --> 01:37:05,742
Οι ψυχές των καταραμένων.
1078
01:37:27,973 --> 01:37:28,974
Εντάξει.
1079
01:37:29,141 --> 01:37:33,145
Όμως, μια εκδοχή του εαυτού σου
δεν πρέπει να ζει σ' εκείνο το σύμπαν
1080
01:37:33,312 --> 01:37:35,105
ώστε να Ονειροβατήσεις;
1081
01:37:36,773 --> 01:37:38,609
Ποιος είπε ότι πρέπει να ζει;
1082
01:38:52,432 --> 01:38:54,226
Στίβεν Στρέιντζ,
1083
01:38:54,393 --> 01:38:57,104
απαγορεύεται η κατάληψη
ενός νεκρού σώματος.
1084
01:38:57,271 --> 01:38:58,897
Απαγορεύεται.
1085
01:38:59,064 --> 01:39:00,482
Εισβολέα!
1086
01:39:00,649 --> 01:39:02,109
Εισβολέα!
1087
01:39:03,527 --> 01:39:07,739
Σταμάτα να Ονειροβατείς, αλλιώς
θα αντιμετωπίσεις τις αιώνιες συνέπειες.
1088
01:39:16,665 --> 01:39:17,791
Στίβεν!
1089
01:39:18,458 --> 01:39:20,294
Με τραβούν κάτω.
1090
01:39:21,795 --> 01:39:23,005
Στίβεν!
1091
01:39:30,721 --> 01:39:32,222
Κρατήσου, κρατήσου.
1092
01:39:33,015 --> 01:39:34,016
Πού είσαι;
1093
01:40:00,709 --> 01:40:02,628
Το Μαγκάλι του Μπομ'Γκαλιάθ.
1094
01:40:13,347 --> 01:40:14,348
Γυρίστε στην κόλαση.
1095
01:40:26,860 --> 01:40:28,070
Στίβεν.
1096
01:40:29,571 --> 01:40:30,864
Σ' έχω.
1097
01:40:32,074 --> 01:40:34,451
Είσαι Δάσκαλος των Απόκρυφων Τεχνών.
1098
01:40:34,868 --> 01:40:36,370
Είναι πνεύματα.
1099
01:40:36,537 --> 01:40:37,454
Χρησιμοποίησέ τα.
1100
01:40:42,793 --> 01:40:43,794
Χρησιμοποίησέ τα.
1101
01:40:46,213 --> 01:40:47,214
Χρησιμοποίησέ τα.
1102
01:41:03,897 --> 01:41:05,190
Όχι!
1103
01:41:59,119 --> 01:42:00,037
Ελάτε!
1104
01:42:35,030 --> 01:42:36,323
Στρέιντζ!
1105
01:42:45,666 --> 01:42:47,501
Ονειροβατείς. Υποκριτή!
1106
01:42:54,258 --> 01:42:56,134
Τώρα δεν αρκεί να με σκοτώσεις
1107
01:42:56,301 --> 01:42:57,553
για να με σκοτώσεις.
1108
01:43:05,894 --> 01:43:08,438
Δολοφόνε! Δολοφόνε!
1109
01:43:21,159 --> 01:43:22,911
Δεν θέλω καν να ξέρω.
1110
01:43:37,259 --> 01:43:38,260
Όχι!
1111
01:43:38,427 --> 01:43:39,428
-Όχι!
-Όχι!
1112
01:43:39,595 --> 01:43:41,388
Ελευθερώνεται!
1113
01:43:41,555 --> 01:43:42,890
Κράτα την!
1114
01:43:43,056 --> 01:43:45,475
Στρέιντζ, πάρε την δύναμη της Αμέρικα!
1115
01:43:51,315 --> 01:43:53,025
Δεν υπάρχει άλλος τρόπος.
1116
01:43:53,984 --> 01:43:54,985
Ναι.
1117
01:43:55,319 --> 01:43:56,778
Είναι ο μόνος τρόπος.
1118
01:44:09,875 --> 01:44:12,503
Είμαι εγώ στο σώμα του Άλλου Εγώ.
1119
01:44:16,256 --> 01:44:19,259
Ήρθες για να πάρεις τη δύναμή μου, έτσι;
1120
01:44:20,260 --> 01:44:21,762
Πριν την πάρει η Γουάντα.
1121
01:44:23,680 --> 01:44:24,806
Δεν πειράζει.
1122
01:44:25,766 --> 01:44:27,142
Τώρα καταλαβαίνω.
1123
01:44:31,939 --> 01:44:34,149
Όχι, Αμέρικα.
1124
01:44:34,858 --> 01:44:37,319
Ήρθα να σου πω
να εμπιστευτείς τον εαυτό σου.
1125
01:44:37,486 --> 01:44:39,071
Εμπιστέψου τη δύναμή σου.
1126
01:44:39,238 --> 01:44:41,240
Έτσι θα τη σταματήσουμε.
1127
01:44:41,907 --> 01:44:43,408
Δεν μπορώ να την ελέγξω.
1128
01:44:43,575 --> 01:44:45,577
Ναι, μπορείς.
1129
01:44:45,744 --> 01:44:47,204
Πάντα μπορούσες.
1130
01:44:48,080 --> 01:44:52,668
Κάθε φορά που άνοιγες μια πύλη,
μας έστελνες εκεί που έπρεπε να πάμε.
1131
01:44:54,503 --> 01:44:56,129
Και η πρώτη φορά;
1132
01:44:56,296 --> 01:44:58,799
Ακόμα κι αυτή σε οδήγησε
σε αυτήν τη στιγμή...
1133
01:45:00,759 --> 01:45:03,428
για να κόψεις τον κώλο της μάγισσας.
1134
01:45:25,993 --> 01:45:27,077
Σ' έχω.
1135
01:46:17,169 --> 01:46:18,545
Δεν μπορώ να σε νικήσω.
1136
01:46:20,589 --> 01:46:22,090
Θα σου δώσω αυτό που θέλεις.
1137
01:46:36,396 --> 01:46:38,482
Μπίλι. Τόμι.
1138
01:46:38,899 --> 01:46:41,235
Μαμά! Είναι η μάγισσα!
1139
01:46:41,401 --> 01:46:42,861
Τι έκανες;
1140
01:46:43,111 --> 01:46:44,112
-Μαμά!
-Μαμά!
1141
01:46:44,279 --> 01:46:45,322
Σταθείτε! Αγόρια!
1142
01:46:45,489 --> 01:46:46,907
Μη φοβάστε, μη φοβάστε.
1143
01:46:47,074 --> 01:46:48,200
Είμαι η μητέρα σας!
1144
01:46:50,619 --> 01:46:52,204
Μην τα πλησιάζεις.
1145
01:46:53,372 --> 01:46:54,790
Μαμά!
1146
01:46:55,249 --> 01:46:56,500
Όχι.
1147
01:46:56,667 --> 01:46:57,626
Όχι ακόμα.
1148
01:46:58,126 --> 01:46:59,336
Μαμά!
1149
01:46:59,503 --> 01:47:00,671
Άσε τη μαμά μας!
1150
01:47:00,838 --> 01:47:01,922
Δεν είσαι η μαμά μας!
1151
01:47:02,089 --> 01:47:03,966
-Σας παρακαλώ.
-Φύγε!
1152
01:47:04,132 --> 01:47:04,967
Αγόρια, σταματήστε.
1153
01:47:05,133 --> 01:47:06,635
Δεν είσαι η μαμά μας!
1154
01:47:06,802 --> 01:47:07,886
-Φύγε!
-Φύγε!
1155
01:47:08,053 --> 01:47:09,471
Σταματήστε!
1156
01:47:17,729 --> 01:47:19,773
Σε παρακαλώ, μη μας κάνεις κακό.
1157
01:47:20,148 --> 01:47:21,191
Σε παρακαλώ.
1158
01:47:22,150 --> 01:47:23,944
Ποτέ δεν θα σας έκανα κακό.
1159
01:47:24,111 --> 01:47:25,112
Ποτέ.
1160
01:47:26,864 --> 01:47:29,074
Δεν θα έκανα κακό σε κανέναν.
1161
01:47:29,241 --> 01:47:30,909
Δεν είμαι τέρας.
1162
01:47:31,076 --> 01:47:32,369
Είμαι μια μητ...
1163
01:47:36,248 --> 01:47:37,291
Είμαι...
1164
01:47:45,424 --> 01:47:46,425
Συγγνώμη.
1165
01:47:54,433 --> 01:47:55,517
Μαμά!
1166
01:47:55,684 --> 01:47:57,311
-Είσαι καλά;
-Γεια.
1167
01:47:58,270 --> 01:47:59,605
Γεια. Καλά.
1168
01:47:59,771 --> 01:48:00,772
Είμαι καλά.
1169
01:48:01,648 --> 01:48:04,276
Είμαι καλά. Είμαι καλά.
1170
01:48:15,996 --> 01:48:17,998
-Μαμά, μη φεύγεις.
-Όχι, μαμά.
1171
01:48:18,165 --> 01:48:19,124
-Ησυχάστε.
-Μαμά.
1172
01:48:19,291 --> 01:48:21,084
Ησυχάστε.
1173
01:49:02,084 --> 01:49:04,294
Να ξέρεις ότι θα τ' αγαπώ.
1174
01:49:45,294 --> 01:49:46,295
Και τώρα;
1175
01:49:46,461 --> 01:49:47,796
Φύγε από δω.
1176
01:49:48,547 --> 01:49:49,590
Θα σε βρω.
1177
01:49:58,515 --> 01:50:00,267
Πρέπει να φύγουμε. Τώρα!
1178
01:50:12,738 --> 01:50:14,573
Εγώ άνοιξα τη Σκοτεινή Βίβλο.
1179
01:50:15,407 --> 01:50:17,576
Εγώ πρέπει να την κλείσω.
1180
01:50:20,370 --> 01:50:23,415
Η Σκοτεινή Βίβλος
δεν θα ξαναβάλει κανέναν σε πειρασμό.
1181
01:51:07,960 --> 01:51:09,503
Είσαι καλά;
1182
01:51:10,170 --> 01:51:11,797
-Τελείωσε;
-Ναι.
1183
01:51:12,422 --> 01:51:13,632
Είναι καλά η Αμέρικα;
1184
01:51:13,799 --> 01:51:15,759
Έρχεται για να μας πάρει.
1185
01:51:18,220 --> 01:51:19,221
Η Γουάντα;
1186
01:51:21,014 --> 01:51:22,015
Όχι.
1187
01:51:30,440 --> 01:51:33,902
Κατέστρεψε τη Σκοτεινή Βίβλο
σε κάθε σύμπαν.
1188
01:51:36,864 --> 01:51:38,448
Έκανε το σωστό.
1189
01:51:40,409 --> 01:51:41,410
Ναι, το έκανε.
1190
01:51:49,376 --> 01:51:51,253
Πώς είναι το σύμπαν σου;
1191
01:51:53,297 --> 01:51:54,715
Είναι πολύ όμορφο.
1192
01:51:59,803 --> 01:52:01,471
Μακάρι να μπορούσα να σου δείξω.
1193
01:52:05,559 --> 01:52:06,894
Θα το ήθελα πολύ.
1194
01:52:11,982 --> 01:52:14,484
-Αλλά πρέπει να φύγω.
-Ναι.
1195
01:52:15,736 --> 01:52:16,987
Ναι, ξέρω.
1196
01:52:20,741 --> 01:52:22,201
Κρίμα, όμως.
1197
01:52:24,453 --> 01:52:26,413
Θα μπορούσε να ήταν τρομερή Σύγκρουση.
1198
01:52:30,042 --> 01:52:31,251
Σ' αγαπώ.
1199
01:52:34,338 --> 01:52:37,049
Σ' αγαπώ σε κάθε σύμπαν.
1200
01:52:41,094 --> 01:52:44,389
Θέλω να νοιάζομαι για κάποιον
ή να έχω κάποιον να με νοιάζεται.
1201
01:52:44,556 --> 01:52:45,766
Αλλά...
1202
01:52:49,102 --> 01:52:50,479
Φοβάμαι.
1203
01:52:50,646 --> 01:52:51,647
Ναι.
1204
01:52:54,733 --> 01:52:56,151
Ναι.
1205
01:53:07,287 --> 01:53:08,497
Αντιμετώπισε τους φόβους σου...
1206
01:53:11,250 --> 01:53:13,168
Δόκτωρ Στρέιντζ.
1207
01:53:43,824 --> 01:53:46,910
Γιατί αυτό είναι πιο δύσκολο
από μια πύλη Πολυσύμπαντος;
1208
01:53:49,079 --> 01:53:51,415
Πρέπει να 'ναι πιο υπομονετική.
1209
01:53:53,041 --> 01:53:55,127
Μου θυμίζει έναν άλλο μαθητή που ήξερα.
1210
01:53:57,629 --> 01:53:58,964
Πώς νιώθεις;
1211
01:53:59,590 --> 01:54:00,591
Γιατί ρωτάς;
1212
01:54:02,467 --> 01:54:05,512
Με τη Σκοτεινή Βίβλο
Ονειροβάτησες στο ίδιο σου το πτώμα.
1213
01:54:06,847 --> 01:54:08,182
Ναι, σωστά, αυτό.
1214
01:54:09,183 --> 01:54:10,184
Καλά.
1215
01:54:12,519 --> 01:54:14,313
Αλλά θέλω να σε ρωτήσω κάτι.
1216
01:54:15,772 --> 01:54:17,232
Είσαι ευτυχισμένος;
1217
01:54:18,650 --> 01:54:20,444
Αυτή είναι μια...
1218
01:54:20,611 --> 01:54:21,737
ενδιαφέρουσα ερώτηση.
1219
01:54:23,363 --> 01:54:26,116
Νομίζεις ότι σώζοντας τον κόσμο
γίνεσαι ευτυχισμένος...
1220
01:54:26,783 --> 01:54:27,993
αλλά δεν γίνεσαι.
1221
01:54:31,371 --> 01:54:35,459
Ορισμένες φορές,
αναρωτιέμαι για τις άλλες μου ζωές.
1222
01:54:36,835 --> 01:54:39,296
Ωστόσο, παραμένω ευγνώμων για αυτήν εδώ.
1223
01:54:40,297 --> 01:54:42,090
Ακόμα και με τις δοκιμασίες της.
1224
01:54:44,092 --> 01:54:46,762
Τουλάχιστον δεν την περνάμε μόνοι μας, ε;
1225
01:54:46,929 --> 01:54:48,013
Όχι μόνοι μας.
1226
01:55:00,150 --> 01:55:01,151
Στάσου.
1227
01:55:03,529 --> 01:55:04,571
Τι λέει;
1228
01:55:04,738 --> 01:55:05,739
Τι λέει;
1229
01:55:07,366 --> 01:55:08,367
Έφτιαξα σπινθήρες.
1230
01:55:08,992 --> 01:55:09,993
Ωραία.
1231
01:55:10,619 --> 01:55:14,289
Θα έκανες περήφανους τους γονείς σου.
Ελπίζω να τους δείξεις κάποτε.
1232
01:55:15,374 --> 01:55:16,416
Στίβεν.
1233
01:55:21,046 --> 01:55:23,340
Χαίρομαι που έπεσα στο σύμπαν σου.
1234
01:55:25,300 --> 01:55:26,593
Κι εγώ, μικρή.
1235
01:55:28,262 --> 01:55:29,972
Κι εγώ.
1236
01:58:55,677 --> 01:58:57,012
Δόκτωρ Στρέιντζ;
1237
01:59:00,432 --> 01:59:01,600
Μπορώ να σας βοηθήσω;
1238
01:59:02,267 --> 01:59:03,727
Προκάλεσες μια Σύγκρουση
1239
01:59:03,894 --> 01:59:05,521
και θα τη διορθώσουμε.
1240
01:59:14,238 --> 01:59:15,697
Εκτός κι αν φοβάσαι.
1241
01:59:20,577 --> 01:59:21,870
Καθόλου.
1242
02:05:51,385 --> 02:05:53,387
Απόδοση: Γιώργος Λυκούδης
1243
02:05:56,932 --> 02:06:00,519
Ο ΔΟΚΤΩΡ ΣΤΡΕΪΝΤΖ ΘΑ ΕΠΙΣΤΡΕΨΕΙ
1244
02:06:13,490 --> 02:06:14,700
Τελείωσε!