1 00:01:03,480 --> 00:01:04,063 Itu membunuhnya? 2 00:01:04,230 --> 00:01:04,815 Tidak. 3 00:01:04,982 --> 00:01:05,649 Itu akan membunuhnya. 4 00:01:10,654 --> 00:01:12,155 Kitab Vishanti! 5 00:01:15,868 --> 00:01:18,120 Dia tak boleh ambil kekuatanmu. Cepat ke kitab itu. 6 00:01:18,287 --> 00:01:19,288 Cara menyeberangnya? 7 00:01:19,454 --> 00:01:20,372 Lompat. 8 00:01:23,876 --> 00:01:24,710 Pegangan! 9 00:01:26,920 --> 00:01:29,047 Tidak! 10 00:02:08,961 --> 00:02:10,464 Dia terlalu kuat. 11 00:02:10,631 --> 00:02:12,257 Aku tak bisa menahannya. 12 00:02:38,450 --> 00:02:39,451 Maafkan aku. 13 00:02:40,077 --> 00:02:41,286 Ini satu-satunya cara. 14 00:02:44,456 --> 00:02:45,457 Apa yang kau lakukan? 15 00:02:45,624 --> 00:02:47,543 Dia tak boleh ambil kekuatanmu. 16 00:02:48,210 --> 00:02:49,586 Kau tak bisa mengendalikannya. 17 00:02:50,712 --> 00:02:52,130 Aku bisa. 18 00:02:52,840 --> 00:02:53,966 Namun, kita berteman. 19 00:02:55,008 --> 00:02:56,426 Kau akan membunuhku. 20 00:02:56,593 --> 00:02:57,678 Aku tahu. 21 00:02:58,762 --> 00:03:01,723 Namun, dalam perhitungan besar Multisemesta... 22 00:03:01,890 --> 00:03:03,851 pengorbananmu lebih berarti dari... 23 00:04:28,393 --> 00:04:30,187 Permisi. Boleh? 24 00:04:30,354 --> 00:04:31,355 Terima kasih. 25 00:04:51,708 --> 00:04:52,960 Dokter Strange. 26 00:04:53,126 --> 00:04:54,294 Dokter West. 27 00:04:55,546 --> 00:04:57,256 Sudah lama tidak melihatmu. 28 00:04:57,422 --> 00:05:01,468 Aku sibuk menjadi debu selama lima tahun, maka... 29 00:05:01,635 --> 00:05:03,136 Banyak yang demikian. 30 00:05:05,931 --> 00:05:07,516 Saat aku menghilang... 31 00:05:08,308 --> 00:05:09,852 terima kasih sudah bertanya... 32 00:05:10,894 --> 00:05:12,688 aku kehilangan kedua kucingku... 33 00:05:15,941 --> 00:05:17,276 dan saudaraku. 34 00:05:20,529 --> 00:05:21,989 Aku turut berduka. 35 00:05:23,282 --> 00:05:24,283 Terima kasih. 36 00:05:29,955 --> 00:05:32,958 Yang terus kupikirkan adalah... 37 00:05:33,750 --> 00:05:35,711 apakah harus terjadi demikian? 38 00:05:37,880 --> 00:05:39,798 Apa ada cara lain? 39 00:05:43,427 --> 00:05:44,678 Tidak. 40 00:05:46,930 --> 00:05:48,682 Kugunakan satu-satunya cara. 41 00:05:48,849 --> 00:05:50,809 Tentu. 42 00:05:51,518 --> 00:05:54,563 Ahli bedah terbaik dan pahlawan super terbaik. 43 00:05:58,400 --> 00:06:00,819 Namun, kau tetap kehilangan pacarmu. 44 00:06:49,993 --> 00:06:51,245 Minta anggur merah. 45 00:06:51,411 --> 00:06:52,412 Biar kusiapkan, Nona. 46 00:06:55,332 --> 00:06:56,416 Sedikit berlebihan? 47 00:06:56,583 --> 00:06:58,252 Untukmu, di pernikahanku? 48 00:06:58,418 --> 00:07:00,045 Tidak. Ini sempurna. 49 00:07:00,796 --> 00:07:01,922 Selamat. 50 00:07:02,089 --> 00:07:03,215 Terima kasih. 51 00:07:04,091 --> 00:07:05,217 Itu Charlie. 52 00:07:05,384 --> 00:07:07,594 Aku mau perkenalkan karena dia agak... 53 00:07:07,761 --> 00:07:10,848 Ini memalukan, tetapi dia penggemar berat... 54 00:07:11,014 --> 00:07:12,057 Hei, Christine. 55 00:07:14,059 --> 00:07:15,060 Seharusnya aku... 56 00:07:17,938 --> 00:07:19,106 Andai sikapku berbeda. 57 00:07:19,898 --> 00:07:22,234 Aku tak pernah berhenti memikirkan kita. 58 00:07:22,401 --> 00:07:24,486 Namun, aku harus berkorban... 59 00:07:25,279 --> 00:07:26,780 untuk melindungimu. 60 00:07:27,489 --> 00:07:28,490 Maaf. 61 00:07:32,953 --> 00:07:34,997 Hubungan kita memang takkan berhasil. 62 00:07:37,541 --> 00:07:38,625 Kenapa tidak? 63 00:07:38,792 --> 00:07:40,669 Karena, Stephen... 64 00:07:40,836 --> 00:07:43,130 kau selalu ingin memegang kendali. 65 00:07:43,881 --> 00:07:47,259 Aku menghormati itu, tetapi tak bisa mencintaimu karenanya. 66 00:07:52,306 --> 00:07:53,849 Sudah berapa lama kau pendam? 67 00:07:56,268 --> 00:07:57,311 Lama sekali. 68 00:07:57,477 --> 00:07:59,396 Ya. Pasti. 69 00:07:59,563 --> 00:08:00,564 Dengarkan... 70 00:08:02,232 --> 00:08:04,818 Sungguh, aku senang kau bahagia. 71 00:08:07,029 --> 00:08:08,030 Aku bahagia. 72 00:08:09,156 --> 00:08:10,282 Aku sungguh bahagia. 73 00:08:10,824 --> 00:08:11,825 Bagus. 74 00:08:12,910 --> 00:08:13,911 Apa kau bahagia? 75 00:08:14,494 --> 00:08:15,871 Aku bahagia. 76 00:08:16,205 --> 00:08:17,456 Bagus. 77 00:08:17,915 --> 00:08:19,249 Kau pantas untuk bahagia. 78 00:08:28,926 --> 00:08:30,886 Astaga! Awas! Apa itu? 79 00:08:32,596 --> 00:08:33,889 Bung! 80 00:08:41,563 --> 00:08:42,563 Terima kasih. 81 00:09:22,604 --> 00:09:23,272 Wah! 82 00:09:30,362 --> 00:09:31,405 Tidak. 83 00:09:45,294 --> 00:09:46,295 Awas! 84 00:09:57,306 --> 00:09:58,307 Apa aku mengenalmu? 85 00:11:40,951 --> 00:11:42,452 Tolong! 86 00:11:49,168 --> 00:11:50,169 Terima kasih kembali. 87 00:11:50,878 --> 00:11:54,131 Kau tahu membungkuk kepada Penyihir Agung adalah tradisi kuno? 88 00:11:54,298 --> 00:11:56,341 Ya, aku tahu tradisi itu. 89 00:12:02,556 --> 00:12:03,515 Tahan! 90 00:12:30,209 --> 00:12:31,376 Luar biasa. 91 00:12:31,752 --> 00:12:32,794 Ya. 92 00:12:37,925 --> 00:12:39,176 Astaga! 93 00:13:34,815 --> 00:13:35,816 Siapa dia? 94 00:13:35,983 --> 00:13:37,109 Aku baru mau tanya. 95 00:13:37,276 --> 00:13:38,610 Hei, Nak. 96 00:13:38,777 --> 00:13:40,112 Mau apa makhluk itu denganmu? 97 00:13:40,279 --> 00:13:41,280 Di mana orang tuamu? 98 00:13:41,446 --> 00:13:42,614 Kita bawa dia ke... 99 00:13:46,076 --> 00:13:47,077 Dia ambil cincin Slingie-ku. 100 00:13:47,244 --> 00:13:49,037 Dia ambil cincin Slingie-mu. 101 00:13:53,417 --> 00:13:55,210 Itu luar biasa, Bung. 102 00:13:55,752 --> 00:13:56,920 Astaga! 103 00:13:58,422 --> 00:14:00,299 Aku takkan membunuhmu, Nak. 104 00:14:00,465 --> 00:14:02,885 Barusan aku menyelamatkan nyawamu, ingat? 105 00:14:05,470 --> 00:14:07,347 Aku bisa menangani monster raksasa... 106 00:14:07,514 --> 00:14:10,767 tetapi yang menggangguku adalah kau ada di mimpiku semalam. 107 00:14:12,144 --> 00:14:14,396 Itu bukan mimpi. 108 00:14:14,897 --> 00:14:16,440 Itu semesta lain. 109 00:14:19,443 --> 00:14:21,737 Kalian punya pengalaman dengan Multisemesta? 110 00:14:22,404 --> 00:14:23,780 Ya, pernah. 111 00:14:23,947 --> 00:14:26,033 Baru-baru ini, ada insiden dengan Spider-Man. 112 00:14:26,450 --> 00:14:27,451 Siapa? 113 00:14:27,618 --> 00:14:30,412 -Spider-Man. Dia punya kekuatan laba-laba. -Sesuai namanya. 114 00:14:30,662 --> 00:14:31,830 Jijik. 115 00:14:31,997 --> 00:14:32,998 Rupanya mirip laba-laba? 116 00:14:33,165 --> 00:14:34,124 Tidak. Lebih mirip manusia. 117 00:14:34,291 --> 00:14:35,334 Mendaki tembok, menembak jaring. 118 00:14:35,501 --> 00:14:36,752 -Ya. -Dari bokongnya? 119 00:14:36,919 --> 00:14:38,170 -Tidak. -Tidak. 120 00:14:38,337 --> 00:14:39,671 Mungkin, entahlah. 121 00:14:39,838 --> 00:14:40,839 Jujur, semoga tidak. 122 00:14:41,006 --> 00:14:42,049 Aneh sekali. 123 00:14:43,800 --> 00:14:45,135 Nanti kau sakit perut. 124 00:14:45,302 --> 00:14:46,845 Aku dari semesta lain. 125 00:14:47,012 --> 00:14:48,680 Tahu dari mana perut kita sama? 126 00:14:48,847 --> 00:14:50,015 Aku tak tahu. 127 00:14:50,307 --> 00:14:52,392 Aku bahkan tak tahu kau dari semesta lain... 128 00:14:52,559 --> 00:14:55,604 karena itu aku masih di sini, menunggu penjelasanmu. 129 00:14:55,854 --> 00:14:56,522 Harus kuakui, 130 00:14:57,439 --> 00:14:59,066 dari dua Dokter Strange yang kutemui... 131 00:14:59,733 --> 00:15:00,692 kau bukan favoritku. 132 00:15:01,443 --> 00:15:02,319 Apa artinya? 133 00:15:03,612 --> 00:15:04,988 Dia tak bisa bahasa Spanyol? 134 00:15:05,405 --> 00:15:07,908 Aku ragu dia senang berbahasa Inggris. 135 00:15:08,575 --> 00:15:10,494 Aku meninggalkan pernikahan... 136 00:15:10,661 --> 00:15:13,413 untuk menolong anak sok tahu agar tidak dimakan gurita. 137 00:15:13,580 --> 00:15:14,998 -Pernikahan siapa? -Katakan... Christine. 138 00:15:15,165 --> 00:15:16,792 -Kau datang? -Kau menikahi Christine? 139 00:15:16,959 --> 00:15:17,793 -Kau keberatan? -Ya. 140 00:15:17,960 --> 00:15:18,794 Aku tidak menikahinya. Ya. 141 00:15:19,294 --> 00:15:21,505 Jelaskan apa yang sedang terjadi. 142 00:15:21,672 --> 00:15:23,757 Kenapa gurita itu ingin menyantapmu? 143 00:15:23,924 --> 00:15:25,676 Dia ingin menculikku. 144 00:15:26,677 --> 00:15:29,179 Dia utusan seorang iblis. 145 00:15:29,346 --> 00:15:32,015 Yang kutahu mereka ingin mengambil kekuatanku. 146 00:15:32,182 --> 00:15:33,350 Kekuatan apa? 147 00:15:34,935 --> 00:15:36,395 Aku bisa menjelajah Multisemesta. 148 00:15:36,979 --> 00:15:37,980 Apa? 149 00:15:38,146 --> 00:15:40,357 Kau bisa berpindah semesta secara fisik? 150 00:15:40,941 --> 00:15:41,608 Caranya? 151 00:15:41,775 --> 00:15:43,652 Itu masalahnya. Aku tak tahu. 152 00:15:43,819 --> 00:15:45,070 Tak bisa kukendalikan. 153 00:15:45,237 --> 00:15:47,239 Hanya terjadi saat aku ketakutan. 154 00:15:47,948 --> 00:15:51,535 Baik. Diri Lainku tahu cara mengalahkan iblis ini? 155 00:15:51,702 --> 00:15:54,663 Kalian tahu sebuah kitab gaib kebaikan murni... 156 00:15:54,830 --> 00:15:57,875 yang memberi penyihir kekuatan untuk mengalahkan musuh. 157 00:15:58,375 --> 00:16:00,085 Kitab Vishanti? 158 00:16:00,544 --> 00:16:01,670 Itu tidak nyata. 159 00:16:01,837 --> 00:16:04,131 Itu dongeng. Tidak ada. 160 00:16:04,298 --> 00:16:05,299 Sebenarnya, ada. 161 00:16:06,341 --> 00:16:08,927 Ada di kitab rahasia khusus untuk Penyihir Agung. 162 00:16:09,094 --> 00:16:10,137 Sulit dipercaya. 163 00:16:10,304 --> 00:16:11,597 Kau bukan Penyihir Agung? 164 00:16:11,763 --> 00:16:13,515 Aku bukan Penyihir Agung. 165 00:16:13,682 --> 00:16:15,392 Diri Lainmu Penyihir Agung. 166 00:16:15,559 --> 00:16:16,351 Baiklah. Ya. 167 00:16:16,518 --> 00:16:18,103 Walau memang ada... 168 00:16:18,270 --> 00:16:20,314 Kitab Vishanti tak bisa ditemukan. 169 00:16:21,607 --> 00:16:22,941 Benar. Namun... 170 00:16:24,109 --> 00:16:25,110 kami menemukannya. 171 00:16:26,987 --> 00:16:28,864 Namun, iblis itu mencegat kami. 172 00:16:29,072 --> 00:16:31,700 Kupikir kau akan melindungiku... 173 00:16:34,578 --> 00:16:35,454 ternyata tidak. 174 00:16:35,621 --> 00:16:37,164 Pertarungan dalam mimpiku. 175 00:16:38,415 --> 00:16:40,083 Itu bukan mimpi. 176 00:16:41,126 --> 00:16:42,127 Buktikan. 177 00:16:50,594 --> 00:16:51,970 Bukan mimpi. 178 00:16:59,228 --> 00:17:00,479 Berarti... 179 00:17:02,272 --> 00:17:05,067 mimpi adalah jendela untuk versi diri kita yang lain. 180 00:17:07,444 --> 00:17:08,904 Itu teorinya. 181 00:17:09,070 --> 00:17:11,949 Jadi, mimpiku kabur dari badut sambil telanjang... 182 00:17:12,699 --> 00:17:14,576 Di suatu tempat, itu nyata. 183 00:17:15,160 --> 00:17:17,496 Di suatu tempat aku punya ekor kuda. 184 00:17:19,039 --> 00:17:21,165 Mungkin ada makhluk lain memburunya. 185 00:17:21,333 --> 00:17:23,502 Kekuatan itu berbahaya di tangan anak kecil... 186 00:17:23,669 --> 00:17:24,962 apalagi di tangan musuh. 187 00:17:27,589 --> 00:17:30,050 Kami tidak tahu namamu, Nak. 188 00:17:33,512 --> 00:17:34,680 America Chavez. 189 00:17:34,847 --> 00:17:38,058 Nona Chavez, kau bersedia ikut kami ke Kamar-Taj? 190 00:17:38,225 --> 00:17:39,434 Kau akan aman di sana. 191 00:17:40,227 --> 00:17:42,312 Kau takkan mengkhianatiku seperti dia? 192 00:17:43,438 --> 00:17:45,440 Kau hanya bisa memercayaiku. 193 00:17:49,152 --> 00:17:50,737 Bagaimana dengannya? 194 00:17:59,496 --> 00:18:00,956 Itu melanggar peraturan. 195 00:18:01,123 --> 00:18:02,583 Aku pernah dikubur lebih buruk. 196 00:18:05,502 --> 00:18:06,628 Makhluk yang membunuhnya... 197 00:18:07,796 --> 00:18:09,798 apakah punya simbol yang sama dengan gurita? 198 00:18:09,965 --> 00:18:11,008 Rune. 199 00:18:12,050 --> 00:18:13,302 Ini bukan sihir. 200 00:18:14,636 --> 00:18:15,637 Ini ilmu gaib. 201 00:18:16,889 --> 00:18:18,640 Tahu orang yang pernah menghadapi hal semacam ini? 202 00:18:21,852 --> 00:18:22,978 Aku tahu. 203 00:18:25,522 --> 00:18:26,315 Cokelat! 204 00:18:26,481 --> 00:18:27,983 Tadi Ibu bilang apa? 205 00:18:28,150 --> 00:18:29,193 Kami tak sabar. 206 00:18:29,359 --> 00:18:30,611 Tapi ibu bilang apa? 207 00:18:34,239 --> 00:18:36,116 Cuci tangan kalian. 208 00:18:40,871 --> 00:18:42,915 Bu, kami terlalu dewasa untuk itu. 209 00:18:43,081 --> 00:18:45,250 Baiklah. 210 00:18:45,417 --> 00:18:46,502 Ibu boleh menyelimutiku. 211 00:18:47,294 --> 00:18:48,337 Baiklah. 212 00:18:51,673 --> 00:18:55,385 Keluarga adalah selamanya. 213 00:18:56,261 --> 00:18:59,389 Kita tak bisa saling meninggalkan, meski kita mencobanya. 214 00:18:59,556 --> 00:19:01,475 Bu, aku berubah pikiran. 215 00:19:01,642 --> 00:19:03,727 Ibu boleh menyelimutiku kalau mau. 216 00:19:03,894 --> 00:19:05,062 Baik. 217 00:19:09,024 --> 00:19:10,275 Ibu menyayangimu. 218 00:19:40,931 --> 00:19:42,641 Apel, bukan? 219 00:19:43,976 --> 00:19:45,227 Nantinya. 220 00:19:51,900 --> 00:19:53,402 -Aromanya... -Manis. 221 00:19:53,944 --> 00:19:55,529 Aku mau bilang nyata. 222 00:19:56,238 --> 00:19:58,198 Semua ini nyata, terima kasih. 223 00:19:59,533 --> 00:20:01,159 Aku sudah meninggalkan sihir. 224 00:20:01,326 --> 00:20:02,536 Aku bisa lihat. 225 00:20:03,245 --> 00:20:05,789 Aku tahu cepat atau lambat kau akan datang... 226 00:20:05,956 --> 00:20:07,958 untuk membahas peristiwa di Westview. 227 00:20:09,877 --> 00:20:12,754 Aku buat kesalahan, orang-orang terluka... 228 00:20:12,921 --> 00:20:16,675 Namun, kau memperbaikinya dan aku tak meragukan itu. 229 00:20:16,842 --> 00:20:19,720 Aku bukan ingin membahas Westview. 230 00:20:19,887 --> 00:20:20,888 Lalu, kenapa kau kemari? 231 00:20:21,054 --> 00:20:22,264 Kami butuh bantuanmu. 232 00:20:25,142 --> 00:20:26,310 Mengenai apa? 233 00:20:26,476 --> 00:20:28,478 Kau tahu apa tentang Multisemesta? 234 00:20:28,645 --> 00:20:30,272 Multisemesta. 235 00:20:30,439 --> 00:20:31,440 Vis punya teori. 236 00:20:31,607 --> 00:20:35,611 Dia percaya itu nyata dan berbahaya. 237 00:20:35,777 --> 00:20:37,279 Dia benar tentang keduanya. 238 00:20:37,946 --> 00:20:40,574 Kami menemukan gadis yang bisa berpindah semesta... 239 00:20:40,741 --> 00:20:42,242 tetapi dia sedang diburu. 240 00:20:42,409 --> 00:20:43,952 -Oleh siapa? -Semacam iblis. 241 00:20:44,119 --> 00:20:46,079 Dia menginginkan kekuatan gadis itu. 242 00:20:46,747 --> 00:20:50,501 Kami membawanya ke Kamar-Taj, dan kami punya pertahanan... 243 00:20:50,667 --> 00:20:52,419 tetapi kami butuh Avenger. 244 00:20:52,586 --> 00:20:54,296 Ada Avenger lain. 245 00:20:54,463 --> 00:20:56,965 Namun, jika pilihannya pemanah dengan rambut mohawk... 246 00:20:57,132 --> 00:20:59,259 dan pemberantas kejahatan bertema serangga... 247 00:20:59,426 --> 00:21:04,348 atau salah satu penyihir terkuat di dunia... 248 00:21:04,515 --> 00:21:05,849 itu pilihan mudah. 249 00:21:06,600 --> 00:21:08,101 Datanglah ke Kamar-Taj. 250 00:21:09,686 --> 00:21:11,480 Reputasimu akan dipulihkan. 251 00:21:14,483 --> 00:21:16,610 Kenapa tidak bawa America kemari? 252 00:21:17,694 --> 00:21:18,695 Ke sini? 253 00:21:19,279 --> 00:21:22,032 Ya. Aku tahu rasanya sendirian... 254 00:21:22,199 --> 00:21:24,785 diburu karena kekuatan yang tak kau inginkan... 255 00:21:25,744 --> 00:21:27,412 dan aku bisa melindunginya. 256 00:21:33,794 --> 00:21:35,754 -Kau belum sebut namanya? -Belum. 257 00:21:37,548 --> 00:21:38,757 Aku belum bilang. 258 00:21:43,595 --> 00:21:45,597 Hex adalah bagian yang mudah. 259 00:21:46,390 --> 00:21:49,309 Berbohong tidaklah mudah. 260 00:22:16,336 --> 00:22:17,421 Kitab Darkhold. 261 00:22:17,588 --> 00:22:18,964 Kau tahu tentang Darkhold? 262 00:22:19,131 --> 00:22:20,966 Aku tahu itu Kitab Terkutuk... 263 00:22:21,133 --> 00:22:24,553 merusak apa saja dan siapa saja yang menyentuhnya. 264 00:22:24,720 --> 00:22:26,388 Entah apa dampaknya kepadamu. 265 00:22:26,555 --> 00:22:28,932 Darkhold hanya menunjukkan kebenaran. 266 00:22:29,099 --> 00:22:32,728 Semua yang hilang bisa kudapat kembali. 267 00:22:32,895 --> 00:22:34,438 Kau mau apa dengan America? 268 00:22:34,605 --> 00:22:36,481 Kau mau apa dengan Multisemesta? 269 00:22:36,648 --> 00:22:38,942 Aku mau meninggalkan realitas ini... 270 00:22:39,693 --> 00:22:42,154 dan ke realitas aku bisa bersama anak-anakku. 271 00:22:42,321 --> 00:22:44,615 Wanda, anak-anakmu tidak nyata. 272 00:22:44,781 --> 00:22:46,825 Kau menciptakan mereka menggunakan sihir. 273 00:22:46,992 --> 00:22:48,619 Itu yang dilakukan semua ibu. 274 00:22:51,413 --> 00:22:53,165 Andai kau tahu... 275 00:22:53,749 --> 00:22:56,168 ada sebuah semesta... 276 00:22:56,335 --> 00:22:58,045 kau bisa bahagia... 277 00:22:58,212 --> 00:23:00,172 kau tak mau ke sana? 278 00:23:00,631 --> 00:23:02,174 Aku sudah bahagia. 279 00:23:02,341 --> 00:23:05,093 Aku mengenali orang yang menipu diri sendiri. 280 00:23:06,470 --> 00:23:09,389 Perbuatanmu melanggar setiap hukum alam... 281 00:23:09,556 --> 00:23:12,434 dan jika kau ambil kekuatan anak itu, dia akan mati. 282 00:23:12,601 --> 00:23:14,728 Aku tidak suka menyakiti orang, Stephen. 283 00:23:15,562 --> 00:23:17,064 Namun, dia bukan anak kecil. 284 00:23:17,231 --> 00:23:19,399 Dia makhluk supernatural. 285 00:23:19,566 --> 00:23:23,445 Kekuatan sebesar itu bisa merusak dunia ini dan dunia lain. 286 00:23:23,612 --> 00:23:25,030 Pengorbanannya... 287 00:23:26,031 --> 00:23:27,241 untuk kebaikan bersama. 288 00:23:27,407 --> 00:23:28,909 Lupakan reputasimu... 289 00:23:29,076 --> 00:23:31,703 karena itu alasan yang digunakan musuh-musuh kita. 290 00:23:31,870 --> 00:23:33,372 Bukankah kau juga begitu... 291 00:23:34,081 --> 00:23:36,458 saat kau berikan Batu Waktu kepada Thanos? 292 00:23:39,920 --> 00:23:43,632 Itu adalah perang, aku terpaksa melakukannya. 293 00:23:43,799 --> 00:23:46,093 Kau melanggar peraturan dan menjadi pahlawan. 294 00:23:46,260 --> 00:23:48,178 Aku melanggar dan menjadi musuh. 295 00:23:49,513 --> 00:23:51,139 Itu tidak adil. 296 00:23:52,766 --> 00:23:54,184 Sekarang bagaimana? 297 00:23:54,351 --> 00:23:55,936 Kembalilah ke Kamar-Taj... 298 00:23:56,103 --> 00:23:59,231 dan serahkan America Chavez saat matahari terbenam. 299 00:24:00,482 --> 00:24:01,567 Tanpa perlawanan. 300 00:24:02,776 --> 00:24:03,986 Setelah itu... 301 00:24:06,029 --> 00:24:08,448 Kau takkan melihatku lagi. 302 00:24:12,244 --> 00:24:14,413 Jika kami menolak? 303 00:24:18,250 --> 00:24:20,294 Maka, bukan Wanda yang akan datang. 304 00:24:21,753 --> 00:24:23,797 Melainkan Scarlet Witch. 305 00:24:34,308 --> 00:24:35,934 Scarlet Witch. 306 00:24:38,979 --> 00:24:40,731 Wanda sudah tiada. 307 00:24:40,898 --> 00:24:43,567 Dia mendapatkan Darkhold dan Darkhold menguasainya. 308 00:24:47,237 --> 00:24:50,324 Scarlet Witch adalah makhluk sihir yang tak terbayangkan. 309 00:24:51,366 --> 00:24:53,702 Dia bisa mengubah realitas sesukanya... 310 00:24:55,204 --> 00:24:57,664 dan diramalkan akan menguasai... 311 00:24:57,831 --> 00:24:59,833 atau memusnahkan alam semesta. 312 00:25:00,000 --> 00:25:03,170 Dia menguasai sebuah kota menggunakan pikirannya. 313 00:25:04,546 --> 00:25:07,132 Jika dia mendapatkan kekuatan America... 314 00:25:07,299 --> 00:25:09,635 dia bisa memperbudak seluruh Multisemesta. 315 00:25:11,553 --> 00:25:14,389 Orang yang kau minta bantuan... 316 00:25:14,556 --> 00:25:16,767 dan beri tahu lokasiku... 317 00:25:16,934 --> 00:25:18,393 adalah orang yang ingin membunuhku? 318 00:25:19,811 --> 00:25:20,854 Ya. 319 00:25:21,563 --> 00:25:25,150 Tunda semua pelajaran dan persenjatai murid-murid. 320 00:25:25,317 --> 00:25:27,861 Kamar-Taj harus menjadi benteng. 321 00:26:03,063 --> 00:26:04,189 Wah. 322 00:26:04,356 --> 00:26:06,859 Itu para guru tempat suci Hong Kong dan London. 323 00:26:07,734 --> 00:26:11,113 Sebuah kehormatan bisa menghadapi bahaya bersamamu lagi. 324 00:26:11,488 --> 00:26:12,447 Kami yang merasa terhormat. 325 00:26:12,614 --> 00:26:16,535 Apa pun permintaan Penyihir Agung, akan kami laksanakan. 326 00:26:17,077 --> 00:26:18,704 Bagi yang bertugas, ikut aku. 327 00:26:19,121 --> 00:26:20,914 Ini tradisi kuno. 328 00:27:23,685 --> 00:27:25,687 Pilih kata-katamu dengan bijak. 329 00:27:25,854 --> 00:27:28,148 Mungkin menentukan nasib Multisemesta. 330 00:27:28,315 --> 00:27:29,358 Mengerti. 331 00:27:30,609 --> 00:27:32,069 Tidak ada tekanan. 332 00:27:45,249 --> 00:27:48,293 Semua ini demi seorang anak yang kau kenal kemarin. 333 00:27:48,460 --> 00:27:51,296 Wanda, kemarahanmu wajar. 334 00:27:51,463 --> 00:27:53,298 Pengorbananmu besar. 335 00:27:53,465 --> 00:27:56,176 Aku melubangi kepala pria yang kucintai... 336 00:27:57,511 --> 00:28:00,347 dan ternyata sia-sia. 337 00:28:00,514 --> 00:28:04,476 Jangan bicara kepadaku tentang pengorbanan, Stephen Strange. 338 00:28:12,484 --> 00:28:15,529 Jika kau berikan yang kuminta... 339 00:28:15,696 --> 00:28:18,365 kukirim kau ke dunia tempat kau bisa bersama Christine. 340 00:28:20,534 --> 00:28:24,246 Kekuatan penuh Kamar-Taj siap menghadapimu. 341 00:28:25,122 --> 00:28:28,166 Posisi bertahan, sekarang! 342 00:28:34,756 --> 00:28:36,967 Jangan coba-coba memasuki tempat suci ini. 343 00:28:37,134 --> 00:28:40,762 Kau tidak tahu betapa aku sudah bersabar. 344 00:28:40,929 --> 00:28:41,763 Ya. 345 00:28:41,930 --> 00:28:44,975 Kitab Terkutuk, utus makhluk untuk tangkap anak kecil... 346 00:28:45,142 --> 00:28:47,394 kurasa tak bisa disebut bersabar. 347 00:28:47,561 --> 00:28:52,399 Mengirim makhluk itu dan bukan aku yang datang adalah belas kasih. 348 00:28:52,566 --> 00:28:56,486 Terlepas dari kemunafikan dan hinaanmu... 349 00:28:56,653 --> 00:29:00,741 aku sudah memohon agar kau tidak ikut campur. 350 00:29:02,075 --> 00:29:04,203 Kau telah menghabiskan kesabaranku... 351 00:29:05,829 --> 00:29:09,791 tetapi kuharap kau mengerti bahwa sekarang pun... 352 00:29:09,958 --> 00:29:11,502 apa yang akan terjadi... 353 00:29:12,878 --> 00:29:14,546 inilah aku... 354 00:29:14,713 --> 00:29:17,382 masih bersabar. 355 00:29:27,267 --> 00:29:28,644 Tahan! 356 00:29:30,103 --> 00:29:31,897 Tahan! 357 00:29:46,370 --> 00:29:47,829 Berhasil. 358 00:29:51,959 --> 00:29:53,252 Perkuat pelindung. 359 00:29:53,418 --> 00:29:54,419 Perkuat pelindung! 360 00:29:54,586 --> 00:29:56,421 Perkuat pelindung! 361 00:30:16,608 --> 00:30:18,026 Dia coba memengaruhi mereka. 362 00:30:18,485 --> 00:30:21,405 Ahli Sihir, perkuat pikiranmu! 363 00:30:33,834 --> 00:30:35,544 Lari. 364 00:30:58,442 --> 00:31:00,235 Pelindung terbuka! 365 00:31:05,073 --> 00:31:05,741 Tembak! 366 00:31:09,745 --> 00:31:10,412 Bagus! 367 00:31:22,090 --> 00:31:23,133 Berlindung! 368 00:31:26,303 --> 00:31:27,930 Tembak! 369 00:31:40,067 --> 00:31:41,109 Mundur. 370 00:31:42,319 --> 00:31:43,320 Wong! 371 00:31:43,487 --> 00:31:44,613 Pergi dari sini! 372 00:31:50,494 --> 00:31:51,578 Pergi. 373 00:31:51,870 --> 00:31:52,913 Pergi! 374 00:32:33,078 --> 00:32:35,789 America... 375 00:32:42,254 --> 00:32:45,257 Jika kau mau gadis itu, hadapilah aku. 376 00:32:46,008 --> 00:32:47,009 Baik. 377 00:33:56,370 --> 00:33:58,205 Kau harus pergi dari sini. Sekarang. 378 00:33:58,664 --> 00:33:59,873 Wong, apa yang terjadi? 379 00:34:00,040 --> 00:34:01,625 Kamar-Taj sudah kalah. 380 00:34:15,597 --> 00:34:17,139 Pantulan. 381 00:34:17,306 --> 00:34:19,141 Dia menggunakan pantulan. Tutupi. 382 00:34:51,382 --> 00:34:53,010 Kau mengorbankan mereka... 383 00:34:53,177 --> 00:34:55,888 untuk memisahkanku dari anak-anakku. 384 00:34:56,054 --> 00:34:57,472 Kau membunuh mereka. 385 00:34:57,848 --> 00:35:00,517 Kau tak boleh dibiarkan melintasi Multisemesta. 386 00:35:00,976 --> 00:35:02,728 Aku bukan monster, Stephen. 387 00:35:03,437 --> 00:35:04,479 Aku seorang ibu. 388 00:35:04,646 --> 00:35:06,440 Wanda, kau tidak punya anak. 389 00:35:07,566 --> 00:35:08,692 Mereka tidak nyata. 390 00:35:08,859 --> 00:35:10,569 Oh, mereka nyata. 391 00:35:10,736 --> 00:35:12,863 Di setiap semesta lain. 392 00:35:13,780 --> 00:35:15,282 Aku tahu itu. 393 00:35:15,991 --> 00:35:17,784 Karena aku memimpikan mereka... 394 00:35:18,619 --> 00:35:21,413 setiap malam. 395 00:35:27,836 --> 00:35:28,921 Kita akan menunjukkannya. 396 00:35:29,087 --> 00:35:30,214 Ibu, lihat kami. Ibu! 397 00:35:30,380 --> 00:35:33,091 Lari jauh. Baik! Baiklah, mundur. 398 00:35:33,258 --> 00:35:34,468 Baiklah. Jangan... 399 00:35:35,219 --> 00:35:36,303 Tentang anak-anakku. 400 00:35:36,470 --> 00:35:37,554 Billy, jangan coba-coba! Tidak! 401 00:35:37,721 --> 00:35:39,515 Tentang hidup kami bersama. 402 00:35:39,681 --> 00:35:40,807 -Ini. -Ya! 403 00:35:40,974 --> 00:35:42,184 Dan kembali ke depan. 404 00:35:42,601 --> 00:35:43,936 Kembali ke depan. 405 00:35:44,520 --> 00:35:45,521 Boleh minta? 406 00:35:45,687 --> 00:35:46,688 Kumohon? 407 00:35:48,106 --> 00:35:49,024 -Kalian siap? -Tak apa-apa. 408 00:35:49,191 --> 00:35:50,150 Aku sayang Ibu. 409 00:35:50,317 --> 00:35:51,443 Setiap malam... 410 00:35:53,779 --> 00:35:55,239 mimpi yang sama. 411 00:35:56,657 --> 00:35:58,534 Dan setiap pagi... 412 00:36:01,453 --> 00:36:04,623 mimpi buruk yang sama. 413 00:36:07,543 --> 00:36:09,002 Lalu, andai kau menemukan mereka? 414 00:36:10,879 --> 00:36:12,673 Bagaimana dengan dirimu yang lain? 415 00:36:14,091 --> 00:36:16,134 Bagaimana dengan ibu mereka? 416 00:38:03,325 --> 00:38:04,535 Kau tidak apa-apa? 417 00:38:06,203 --> 00:38:07,496 Kau menyelamatkanku. 418 00:38:08,205 --> 00:38:09,790 Kuharap. 419 00:38:13,585 --> 00:38:14,586 Aku terkejut kau tak muntah. 420 00:38:15,128 --> 00:38:17,506 Bukan perjalanan aneh pertamaku, Nak. 421 00:38:18,090 --> 00:38:20,467 Jadi, ini New York di Multi... 422 00:38:22,511 --> 00:38:23,512 Ya. 423 00:38:23,971 --> 00:38:25,013 Itu dia. 424 00:38:31,562 --> 00:38:32,813 Sial. 425 00:38:35,148 --> 00:38:36,400 Hentikan. 426 00:38:39,194 --> 00:38:41,655 Kerusakanmu cukup buruk. 427 00:38:42,990 --> 00:38:44,408 Nanti kita perbaiki. 428 00:38:44,950 --> 00:38:46,118 Baiklah, America. 429 00:38:46,910 --> 00:38:48,996 Buka portal dan bawa kita kembali. 430 00:38:49,162 --> 00:38:50,163 Aku tak tahu caranya. 431 00:38:50,330 --> 00:38:51,456 Barusan kau melakukannya. 432 00:38:51,623 --> 00:38:52,541 Tidak dengan sengaja. 433 00:38:52,708 --> 00:38:55,627 Wong sendirian dengan Wanda dan hanya aku harapannya. 434 00:38:55,794 --> 00:38:58,422 -Aku tak bisa kendalikan... -Kau pasti bisa. 435 00:38:58,589 --> 00:38:59,548 Aku pun bisa... 436 00:39:02,342 --> 00:39:03,510 Maaf. 437 00:39:05,554 --> 00:39:07,222 Bagaimana dengan versi dirimu di sini? 438 00:39:07,389 --> 00:39:09,099 Mungkin dia bisa kendalikan kekuatannya. 439 00:39:09,266 --> 00:39:11,101 Semesta ini tak punya diriku. 440 00:39:11,268 --> 00:39:12,936 -Apa? -Tidak ada di semua semesta. 441 00:39:13,103 --> 00:39:14,062 Tahu dari mana? 442 00:39:14,229 --> 00:39:15,772 Aku sudah mencarinya. 443 00:39:17,232 --> 00:39:19,359 Karena aku tak pernah bermimpi. 444 00:39:26,450 --> 00:39:28,160 Tidak apa-apa, Nak. 445 00:39:28,327 --> 00:39:31,413 Meski kau membawaku kembali, aku tak bisa melawan Wanda. 446 00:39:31,997 --> 00:39:32,998 Bagaimana dengan Kitab Vishanti? 447 00:39:33,165 --> 00:39:34,166 Ada apa dengannya? 448 00:39:34,333 --> 00:39:36,627 Diri Lainmu bilang itu bisa menghentikan pemburuku. 449 00:39:36,793 --> 00:39:38,962 Diri Lainku pintar. Dia tidak di sini. 450 00:39:39,129 --> 00:39:41,924 Aku tak tahu di mana, jadi kecuali ada Diriku Yang Lain... 451 00:39:44,176 --> 00:39:45,511 Kita harus mencari... 452 00:39:46,345 --> 00:39:48,805 Diriku Yang Lain Lagi. 453 00:39:48,972 --> 00:39:49,973 TETAP PADA JALUR 454 00:40:20,671 --> 00:40:21,672 Jalan saat lampu merah? 455 00:40:21,839 --> 00:40:24,424 Peraturan pertama dalam perjalanan Multisemesta... 456 00:40:24,591 --> 00:40:26,009 kau tidak tahu apa-apa. 457 00:40:26,677 --> 00:40:27,678 Benar. 458 00:40:31,139 --> 00:40:32,266 Merah. 459 00:40:34,059 --> 00:40:36,228 Apa peraturan kedua? 460 00:40:39,523 --> 00:40:40,649 America? 461 00:40:43,443 --> 00:40:44,528 America! 462 00:40:45,571 --> 00:40:46,572 Peraturan kedua... 463 00:40:46,738 --> 00:40:48,031 cari makanan. 464 00:40:48,198 --> 00:40:50,158 Terutama piza. Bola piza. 465 00:40:51,118 --> 00:40:52,244 Cara bayarnya? 466 00:40:52,411 --> 00:40:53,370 Gratis. 467 00:40:53,537 --> 00:40:55,789 Di sebagian besar semesta, makanan gratis. 468 00:40:55,956 --> 00:40:57,833 Aneh kalian harus membayarnya. 469 00:40:58,000 --> 00:40:59,835 -Hei! Kau belum bayar. -Benar. 470 00:41:00,043 --> 00:41:01,128 Sial. 471 00:41:01,295 --> 00:41:02,504 Mungkin di sini tidak gratis. 472 00:41:02,671 --> 00:41:04,631 Pizza Poppa selalu dibayar. 473 00:41:04,798 --> 00:41:06,758 Tenang, Pizza Poppa. Dia anak kecil... 474 00:41:06,925 --> 00:41:09,178 -Dia lapar. -Kau yang tenang, Dokter Strange. 475 00:41:10,387 --> 00:41:12,181 Dari mana mantelmu? 476 00:41:12,347 --> 00:41:14,057 Terasa asli. 477 00:41:14,224 --> 00:41:15,976 Ini bukan mantel, ini jubah, dan jangan disentuh. 478 00:41:16,143 --> 00:41:19,521 Kau mengambil kostum ini dari Museum Strange, bukan? 479 00:41:19,688 --> 00:41:21,481 -Museum Strange? -Kau pencuri. 480 00:41:21,648 --> 00:41:23,192 Ambil moster ini. 481 00:41:32,743 --> 00:41:34,119 Ayo. Itu tidak permanen. 482 00:41:35,287 --> 00:41:36,914 Dia akan berhenti beberapa menit lagi? 483 00:41:37,831 --> 00:41:39,333 Sekitar tiga minggu. 484 00:41:42,920 --> 00:41:45,047 Semesta yang tadi kita lewati... 485 00:41:45,214 --> 00:41:47,382 kita jadi cat di salah satunya? 486 00:41:47,549 --> 00:41:49,885 Ya, kau tidak mau terjebak di sana. 487 00:41:50,052 --> 00:41:51,595 Sulit untuk makan. 488 00:41:52,846 --> 00:41:54,306 Sudah kunjungi berapa semesta? 489 00:41:56,808 --> 00:41:57,809 Tujuh puluh dua. 490 00:41:58,477 --> 00:41:59,811 Tujuh puluh tiga termasuk ini. 491 00:42:01,563 --> 00:42:02,648 Itu banyak. 492 00:42:02,814 --> 00:42:05,734 Memory Lane. Mengingat kembali kenangan penting... 493 00:42:05,901 --> 00:42:07,402 kini dengan potongan harga. 494 00:42:07,611 --> 00:42:10,072 Kami ingat agar kau tidak lupa. 495 00:42:16,495 --> 00:42:18,330 Ini agak mewah. 496 00:42:18,872 --> 00:42:21,041 Kau harus ambil pinjaman siswa lagi? 497 00:42:21,208 --> 00:42:25,045 Tidak. Kujual salah satu ginjal yang kami operasi pekan lalu. 498 00:42:27,673 --> 00:42:30,551 Jadi, kubelikan sesuatu untukmu. 499 00:42:33,178 --> 00:42:34,930 Selamat. 500 00:42:35,514 --> 00:42:36,723 Apa ini? 501 00:42:37,057 --> 00:42:38,392 Buka dan lihatlah. 502 00:42:43,522 --> 00:42:45,023 Christine, ini... 503 00:42:46,316 --> 00:42:47,985 Ini luar biasa. Terima kasih. 504 00:42:49,611 --> 00:42:51,071 Kita tak ada waktu untuk ini. 505 00:42:53,907 --> 00:42:56,910 Memory Lane. Mengingat kembali kenangan penting... 506 00:42:57,077 --> 00:42:58,745 kini dengan potongan harga. 507 00:42:58,912 --> 00:43:00,831 Kami ingat agar kau tidak lupa. 508 00:43:08,005 --> 00:43:09,423 Ini di mana? 509 00:43:11,383 --> 00:43:12,759 Rumahku. 510 00:43:13,886 --> 00:43:15,179 Ibu-ibuku. 511 00:43:41,997 --> 00:43:43,457 America! 512 00:44:02,142 --> 00:44:04,311 Kau benar. Ini membuang waktu. 513 00:44:04,478 --> 00:44:05,521 Hei, Nak. 514 00:44:06,188 --> 00:44:09,149 Itu kali pertama kau membuka portal, bukan? 515 00:44:09,316 --> 00:44:10,317 Tidak penting. 516 00:44:10,484 --> 00:44:12,027 Itu penting. Kau kehilangan orang tuamu. 517 00:44:12,194 --> 00:44:14,488 Aku tidak kehilangan mereka. Aku membunuh mereka. 518 00:44:14,655 --> 00:44:16,573 Tidak. Jangan pernah berpikir begitu. 519 00:44:16,740 --> 00:44:19,493 Kubuka portal dengan kekuatan yang tak bisa kukendalikan... 520 00:44:19,660 --> 00:44:21,537 dan mengirim mereka ke semesta acak, mungkin berbahaya... 521 00:44:21,703 --> 00:44:22,704 -tanpa jalan keluar. -Dengarkan... 522 00:44:22,871 --> 00:44:25,290 jika ibu-ibumu sama seperti kau... 523 00:44:25,457 --> 00:44:26,625 mereka selamat. 524 00:44:27,334 --> 00:44:29,586 Aku yakin kelak kau akan kembali bertemu mereka. 525 00:44:33,799 --> 00:44:34,842 Tidak buruk. 526 00:44:36,093 --> 00:44:37,553 Terima kasih. 527 00:44:39,054 --> 00:44:41,014 Wanita di bank memorimu... 528 00:44:41,181 --> 00:44:42,474 itu Christine, bukan? 529 00:44:44,434 --> 00:44:45,978 Ya, itu Christine. 530 00:44:46,144 --> 00:44:47,938 -Tahu dari mana? -Diri Lainmu. 531 00:44:48,480 --> 00:44:49,648 Mereka pasangan? 532 00:44:49,815 --> 00:44:51,275 Mereka tidak akur lagi. 533 00:44:51,441 --> 00:44:52,442 Dia merusaknya. 534 00:44:52,609 --> 00:44:53,610 Tentu. 535 00:44:54,736 --> 00:44:56,530 Kau merusak hubunganmu dengan Christine? 536 00:44:58,031 --> 00:44:59,908 Kurasa begitu. 537 00:45:00,075 --> 00:45:01,076 Kenapa? 538 00:45:02,411 --> 00:45:03,495 Rumit. 539 00:45:03,662 --> 00:45:06,081 Lebih rumit dari diburu penyihir melintasi Multisemesta? 540 00:45:06,248 --> 00:45:08,208 Ya, lebih rumit dari itu. 541 00:45:39,615 --> 00:45:42,117 {\an8}DR. STEPHEN STRANGE BERKORBAN DEMI KALAHKAN THANOS. 542 00:45:42,284 --> 00:45:44,953 {\an8}KAMI SELAMANYA BERTERIMA KASIH KEPADA PAHLAWAN TERKUAT BUMI. 543 00:45:48,790 --> 00:45:50,167 "Berkorban demi mengalahkan Thanos"? 544 00:45:50,334 --> 00:45:52,336 Ya. Lihat? Tidak semua Strange buruk. 545 00:45:53,587 --> 00:45:55,464 Jika Diri Lainmu mati... 546 00:45:55,672 --> 00:45:57,424 siapa yang jadi Ketua Sanctum? 547 00:46:03,430 --> 00:46:05,390 Sial. 548 00:46:15,192 --> 00:46:17,528 -Kau kenal? -Ya. Mordo. 549 00:46:17,694 --> 00:46:19,780 Dia yang membawaku ke Kamar-Taj. 550 00:46:19,947 --> 00:46:20,822 Oh, bagus. 551 00:46:20,989 --> 00:46:24,076 Lalu, dia kalap dan bertekad untuk membunuhku. 552 00:46:24,243 --> 00:46:25,619 Oh. 553 00:46:25,786 --> 00:46:27,037 Bagus. 554 00:46:31,667 --> 00:46:33,961 Sudah kuduga hari ini akan tiba. 555 00:46:34,127 --> 00:46:35,128 Benarkah? 556 00:46:35,546 --> 00:46:36,547 Ya. 557 00:46:37,381 --> 00:46:41,176 Karena kau selalu menduga hari ini akan tiba. 558 00:46:49,351 --> 00:46:50,519 Sahabatku. 559 00:46:54,857 --> 00:46:55,858 Baiklah. 560 00:46:57,943 --> 00:46:59,236 Masuklah... 561 00:46:59,403 --> 00:47:03,657 dan ceritakan semuanya tentang semestamu. 562 00:47:08,996 --> 00:47:10,622 Jalan pada lampu merah. 563 00:47:13,292 --> 00:47:15,419 Sepertinya kau juga tangguh. 564 00:47:15,752 --> 00:47:18,255 Penjelajah Multisemesta. 565 00:47:18,422 --> 00:47:21,592 Syukurlah kau membawa Dokter Strange ke tempat aman. 566 00:47:21,758 --> 00:47:24,052 Berhasil kabur bukan berarti kami aman. 567 00:47:24,595 --> 00:47:27,681 Wanda kami bisa memanggil iblis dan monster... 568 00:47:27,848 --> 00:47:30,184 untuk menyerang America di semesta lain. 569 00:47:30,350 --> 00:47:31,810 Dia memiliki Darkhold? 570 00:47:31,977 --> 00:47:33,478 Kau tahu tentang Darkhold? 571 00:47:33,645 --> 00:47:36,273 Ya. Di semesta ini juga ada Darkhold. 572 00:47:36,440 --> 00:47:38,442 Aku menjaganya di Sanctum ini. 573 00:47:38,609 --> 00:47:42,529 Kami tak ingin senjata berbahaya ini jatuh ke tangan yang salah. 574 00:47:42,696 --> 00:47:43,697 Benar. 575 00:47:43,864 --> 00:47:47,159 Jika Darkhold kita sama, dia bisa berbuat lebih buruk... 576 00:47:47,326 --> 00:47:50,871 dari mengutus monster untuk memburumu. 577 00:47:51,455 --> 00:47:52,456 Maksudmu? 578 00:47:52,623 --> 00:47:56,793 Ada sebuah mantra di kitab itu... 579 00:47:58,337 --> 00:48:00,172 yang merusak jiwa... 580 00:48:01,798 --> 00:48:04,301 yang menodai realitas itu sendiri. 581 00:48:06,220 --> 00:48:07,221 Dreamwalking. 582 00:48:09,264 --> 00:48:12,434 Lewat Dreamwalking, penyihir memproyeksikan alam sadar mereka... 583 00:48:12,601 --> 00:48:15,145 dari semesta mereka ke semesta lain... 584 00:48:16,146 --> 00:48:19,066 merasuki tubuh dirinya yang lain. 585 00:48:21,985 --> 00:48:27,282 Mereka bisa kendalikan kembaran jahat ini dan memburu musuhnya dari jauh. 586 00:48:30,702 --> 00:48:34,915 Kerasukan ini bukan hubungan permanen antara realitas. 587 00:48:35,082 --> 00:48:37,668 Namun, dalam kurun waktu mereka Dreamwalk... 588 00:48:37,835 --> 00:48:41,713 mereka bisa membuat kerusakan permanen pada semesta yang mereka masuki. 589 00:48:44,508 --> 00:48:47,427 Jadi, yang kau hadapi mungkin bukan iblis. 590 00:48:49,680 --> 00:48:52,474 Melainkan Scarlet Witch. 591 00:48:54,560 --> 00:48:56,061 Kenapa dia tak melakukan itu sejak awal? 592 00:48:56,228 --> 00:48:58,480 Karena dia masih bersabar. 593 00:48:59,731 --> 00:49:01,275 Kau tahu apa tentang Kitab Vishanti? 594 00:49:01,441 --> 00:49:02,985 Itu antitesis dari Darkhold. 595 00:49:04,111 --> 00:49:08,448 Kitab itu bisa memberikan penyihir kekuatan untuk mengalahkan musuh. 596 00:49:10,242 --> 00:49:12,786 Aku butuh bantuan untuk mendapatkannya. 597 00:49:16,373 --> 00:49:17,624 Maafkan aku, Stephen. 598 00:49:19,168 --> 00:49:22,880 Namun, kuharap kau, dari semua orang, mengerti... 599 00:49:23,297 --> 00:49:27,759 bukanlah Wanda Maximoff yang mengancam realitas kami... 600 00:49:28,886 --> 00:49:30,095 melainkan kalian berdua. 601 00:49:31,430 --> 00:49:33,599 -Astaga. -Apa isi teh itu? 602 00:49:37,477 --> 00:49:41,190 Kau kurang ajar. 603 00:49:51,950 --> 00:49:53,994 Pasir Nisanti. 604 00:49:54,786 --> 00:49:57,956 Kau pun akan berbuat sama. 605 00:50:00,792 --> 00:50:02,836 Dia datang. 606 00:50:25,817 --> 00:50:26,944 Anak-anak, waktunya tidur. 607 00:50:27,110 --> 00:50:28,737 Boleh makan es krim lagi? 608 00:50:28,904 --> 00:50:30,113 -Kumohon. -Kumohon! 609 00:50:30,280 --> 00:50:32,616 -Sedikit lagi! -Jangan buat Ibu terkesan jahat. 610 00:50:32,783 --> 00:50:33,784 Tahu siapa yang terbaik? 611 00:50:33,951 --> 00:50:36,328 -Siapa? -Tigers 2003. 612 00:50:36,495 --> 00:50:37,496 Mereka payah. 613 00:50:37,663 --> 00:50:39,456 Mereka sangat payah. 614 00:50:39,623 --> 00:50:41,291 Tidak. Mereka yang terbaik. 615 00:50:41,458 --> 00:50:43,252 -Bodoh. -Bodoh 2. 616 00:50:43,418 --> 00:50:45,170 Bodoh tak terhingga tiga kali lipat. 617 00:50:45,337 --> 00:50:48,632 Bodoh tak terhingga empat kali dikalikan sepuluh. 618 00:50:48,799 --> 00:50:52,219 Tak terhingga lima kali lipat... Bodoh gila. 619 00:50:52,386 --> 00:50:53,887 Bodoh sepuluh kali lipat. 620 00:51:00,394 --> 00:51:02,896 Ulang Tahun 621 00:51:45,230 --> 00:51:46,273 Ibu? 622 00:51:51,737 --> 00:51:53,280 Ya, Sayang? 623 00:51:53,447 --> 00:51:54,615 Mau ke mana? 624 00:51:58,452 --> 00:52:00,913 Membuang sampah. 625 00:52:02,164 --> 00:52:03,707 Boleh kami tunjukkan sesuatu? 626 00:52:05,834 --> 00:52:08,378 Ibu, cepat, ayo! 627 00:52:08,545 --> 00:52:09,880 Ayolah, ini penting. 628 00:52:10,047 --> 00:52:10,881 Ibu. 629 00:52:11,089 --> 00:52:12,424 Ibu pasti suka. 630 00:52:12,591 --> 00:52:15,427 Ayo. Cepatlah. 631 00:52:15,594 --> 00:52:16,720 Ini penting. 632 00:52:17,721 --> 00:52:20,474 Ibu, dengarkan ini... 633 00:52:20,641 --> 00:52:21,642 Aku akan mulai. 634 00:52:21,808 --> 00:52:22,809 Tidak, aku saja. 635 00:52:22,976 --> 00:52:24,061 -Aku yang mulai! -Tidak, aku saja! 636 00:52:24,228 --> 00:52:25,187 -Tidak! Aku saja. -Aku saja. 637 00:52:25,354 --> 00:52:29,691 Bagaimana kalau kalian berdua memulai... 638 00:52:29,858 --> 00:52:33,070 entah apa ini, bersama-sama? 639 00:52:34,238 --> 00:52:35,405 -Baik. -Baik. 640 00:52:35,572 --> 00:52:36,823 -Siap? -Ya. 641 00:52:36,990 --> 00:52:39,701 Tiga, dua, satu, mulai. 642 00:52:39,868 --> 00:52:43,163 Kami suka es krim 643 00:52:43,330 --> 00:52:46,625 Sama seperti anak kecil lainnya 644 00:52:46,792 --> 00:52:50,379 Kalau kami dapat es krim 645 00:52:50,546 --> 00:52:56,093 Kami berjanji tidak nakal 646 00:53:23,871 --> 00:53:24,872 Kau masih hidup. 647 00:53:25,581 --> 00:53:26,582 Ya. 648 00:53:27,207 --> 00:53:29,126 Namun, banyak korban jiwa. 649 00:53:31,044 --> 00:53:32,421 Bebaskan aku. 650 00:53:32,588 --> 00:53:34,089 Aku harus hancurkan kitabnya. 651 00:53:34,256 --> 00:53:37,050 Tidak. Kau tidak boleh mati. 652 00:53:44,850 --> 00:53:46,518 Sara. Tidak! 653 00:54:05,787 --> 00:54:07,206 Ibu! 654 00:54:07,372 --> 00:54:08,582 Apa yang terjadi? 655 00:54:10,959 --> 00:54:12,252 -Apa? -Ibu tidak apa-apa? 656 00:54:15,088 --> 00:54:17,382 Baik. Billy, Tommy. 657 00:54:18,967 --> 00:54:19,968 Apa? 658 00:54:25,807 --> 00:54:29,728 Tidak. 659 00:54:49,873 --> 00:54:51,875 Aku butuh mantra Darkhold. 660 00:54:52,042 --> 00:54:54,503 Kau adalah Penyihir Agung. 661 00:54:54,670 --> 00:54:55,879 Katakan apa yang kau ketahui. 662 00:54:57,673 --> 00:54:59,466 Bunuh aku saja, Penyihir. 663 00:55:00,175 --> 00:55:01,343 Bukan kau. 664 00:55:02,761 --> 00:55:04,012 Mereka. 665 00:55:10,143 --> 00:55:11,311 Wanda, hentikan. 666 00:55:14,022 --> 00:55:15,315 Wanda, kumohon. 667 00:55:20,320 --> 00:55:22,364 Darkhold adalah salinan! 668 00:55:25,117 --> 00:55:26,326 Salinan? 669 00:55:26,493 --> 00:55:27,786 Ada legenda tentang gunung... 670 00:55:27,953 --> 00:55:30,622 dengan mantra terkutuk yang kau cari terukir di dindingnya. 671 00:55:31,957 --> 00:55:34,626 Di sanalah Darkhold dituliskan. 672 00:55:35,586 --> 00:55:36,837 Gunung Wundagore. 673 00:55:37,838 --> 00:55:39,173 Wundagore? 674 00:55:39,923 --> 00:55:41,800 Tidak ada orang yang ke sana selamat. 675 00:55:46,180 --> 00:55:48,891 Mungkin kita akan jadi perkecualian. 676 00:55:56,231 --> 00:55:57,608 Hei! 677 00:55:58,400 --> 00:55:59,651 Hei! 678 00:56:12,206 --> 00:56:13,999 Semesta ini menyebalkan. 679 00:56:16,877 --> 00:56:17,961 Jubah? 680 00:56:29,431 --> 00:56:30,432 Hei. 681 00:56:32,226 --> 00:56:33,477 Hei, Ilmuwan. 682 00:56:34,228 --> 00:56:35,312 Kami di mana? 683 00:56:36,730 --> 00:56:39,691 Aku tidak tahu kau siapa atau kau mau apa... 684 00:56:39,858 --> 00:56:41,902 -tetapi situasi ini biasanya tidak... -Terima kasih. 685 00:56:42,069 --> 00:56:44,655 ...berjalan baik untuk ilmuwan biasa, jadi... 686 00:56:49,159 --> 00:56:50,452 Christine? 687 00:56:52,287 --> 00:56:53,372 Halo, Stephen. 688 00:56:55,916 --> 00:56:57,042 Nona Chavez. 689 00:56:58,710 --> 00:57:00,003 Untuk menjawab pertanyaanmu... 690 00:57:00,170 --> 00:57:02,631 kau ada di fasilitas rahasia yang sangat aman. 691 00:57:02,798 --> 00:57:04,925 Kalian berdua, dan jubahmu yang hidup... 692 00:57:05,092 --> 00:57:07,052 di sini untuk diawasi dan diuji. 693 00:57:08,136 --> 00:57:09,263 Diuji? 694 00:57:09,429 --> 00:57:11,932 Ya. Kalian tamu dari semesta lain. 695 00:57:12,099 --> 00:57:15,644 Tanda-tanda magnetismu bisa jadi radioaktif... 696 00:57:15,811 --> 00:57:18,438 mungkin kau membawa penyakit yang belum ada obatnya. 697 00:57:19,231 --> 00:57:22,150 Itu sebabnya kalian di dalam sel polikarbonat ini. 698 00:57:23,610 --> 00:57:26,238 Kutebak kau yang membuat ini? 699 00:57:26,738 --> 00:57:29,992 Ya. Aku menciptakannya menggunakan Pasir Nisanti. 700 00:57:30,158 --> 00:57:32,452 Satu dari relik gaib Stephen 838. 701 00:57:32,619 --> 00:57:33,579 Stephen 838? 702 00:57:33,745 --> 00:57:35,330 Itu semacam versi siborg diriku, atau... 703 00:57:35,497 --> 00:57:39,793 Semesta kami adalah 838, dan kau dari 616. 704 00:57:40,627 --> 00:57:42,796 Kalian pasti tahu banyak tentang Multisemesta... 705 00:57:42,963 --> 00:57:45,132 sampai ada yang memberi realitas nama. 706 00:57:45,299 --> 00:57:46,300 Ya. 707 00:57:47,050 --> 00:57:48,302 Aku. 708 00:57:48,468 --> 00:57:50,387 Aku staf senior di Yayasan Baxter... 709 00:57:50,554 --> 00:57:52,598 dan aku pakar dalam riset Multisemesta. 710 00:57:54,892 --> 00:57:56,935 Kenapa kau bisa kerja di sini? 711 00:57:57,102 --> 00:57:59,062 Entah di mana ini. 712 00:57:59,229 --> 00:58:00,564 Aku menawarkan diri. 713 00:58:01,148 --> 00:58:02,524 Di pemakamanmu. 714 00:58:03,734 --> 00:58:05,068 Terima kasih sudah datang. 715 00:58:05,569 --> 00:58:08,780 Cedera kalian mirip tetapi tidak serupa. 716 00:58:08,947 --> 00:58:10,199 Ini menarik. 717 00:58:10,908 --> 00:58:12,451 COCOK 98,6% 718 00:58:15,954 --> 00:58:20,292 Apa hubungan kita di semesta ini? 719 00:58:23,962 --> 00:58:25,964 Kita tak pernah mengetahuinya. 720 00:58:26,256 --> 00:58:27,382 Oh, ya? 721 00:58:29,009 --> 00:58:31,094 Kita sama dalam hal itu. 722 00:58:33,889 --> 00:58:37,142 Christine, kau harus bebaskan kami. 723 00:58:37,893 --> 00:58:39,603 Semua orang dalam bahaya. 724 00:58:39,770 --> 00:58:41,813 Aku tahu kau tak mengenalku... 725 00:58:41,980 --> 00:58:42,940 Dan aku tidak mau. 726 00:58:43,482 --> 00:58:47,277 Siapa pun diriku di semestamu tidaklah penting. 727 00:58:48,529 --> 00:58:49,613 Kenapa tidak? 728 00:58:54,618 --> 00:58:56,328 Karena kau berbahaya, Stephen. 729 00:58:58,121 --> 00:59:00,624 Seseorang dari semestaku memburu gadis itu... 730 00:59:00,791 --> 00:59:03,502 dan dia akan menghancurkan tempat ini... 731 00:59:03,669 --> 00:59:05,087 sampai dia mendapatkannya. 732 00:59:05,254 --> 00:59:08,715 Aku tak peduli kau dari Avengers atau S.H.I.E.L.D... 733 00:59:08,882 --> 00:59:09,883 Tidak keduanya. 734 00:59:15,806 --> 00:59:17,015 Lalu apa? 735 00:59:17,182 --> 00:59:18,183 HYDRA? 736 00:59:18,350 --> 00:59:22,437 Illuminati akan menemuimu sekarang. 737 00:59:22,604 --> 00:59:23,814 Illumi-apa? 738 00:59:31,864 --> 00:59:33,532 Jangan sakiti anak itu. 739 00:59:37,828 --> 00:59:39,246 Semua akan baik-baik saja. 740 01:00:08,775 --> 01:00:11,361 Kau tak bisa membuka portal di atas sana? 741 01:00:11,528 --> 01:00:13,947 Sihirku hanya bisa membawa kita sejauh ini. 742 01:00:14,323 --> 01:00:16,617 Ahli Seni Mistis dilarang... 743 01:00:16,783 --> 01:00:19,161 memasuki tanah terlarang Wundagore. 744 01:00:44,311 --> 01:00:50,108 Ribuan tahun lalu, iblis pertama, Chthon, mengukir sihir gelapnya... 745 01:00:50,275 --> 01:00:52,694 di makam ini. 746 01:00:52,861 --> 01:00:57,616 Kemudian, mantra-mantra ini dituliskan dalam Darkhold. 747 01:01:13,090 --> 01:01:16,552 Entah kejahatan apa yang ada di dalam. 748 01:01:59,261 --> 01:02:00,971 Mereka sudah menungguku. 749 01:02:09,104 --> 01:02:11,023 Ini bukan makam. 750 01:02:15,194 --> 01:02:16,778 Ini takhta. 751 01:02:51,813 --> 01:02:53,524 Stephen Strange... 752 01:02:54,191 --> 01:02:56,818 kau telah dipanggil menghadap Illuminati. 753 01:02:56,985 --> 01:03:00,739 Aku, Baron Karl Mordo, Sang Penyihir Agung, dengan ini... 754 01:03:00,906 --> 01:03:02,032 "Karl"? 755 01:03:06,328 --> 01:03:07,871 Kapten Carter. 756 01:03:08,038 --> 01:03:09,248 Avenger pertama. 757 01:03:10,791 --> 01:03:12,042 Blackagar Boltagon. 758 01:03:12,209 --> 01:03:15,128 Penjaga Terrigen Mists, raja Inhuman. 759 01:03:15,295 --> 01:03:16,338 Blackagar Boltagon. 760 01:03:17,840 --> 01:03:19,049 Siapa pun namamu. 761 01:03:20,843 --> 01:03:23,387 Kapten Marvel. Pelindung alam semesta. 762 01:03:25,430 --> 01:03:27,474 Dan orang terpintar yang pernah ada... 763 01:03:27,641 --> 01:03:30,227 Reed Richards dari Fantastic Four. 764 01:03:31,436 --> 01:03:32,437 Halo, Stephen. 765 01:03:32,604 --> 01:03:33,480 "Fantastic Four." 766 01:03:33,647 --> 01:03:35,107 Kalian kelompok musik tahun '60-an? 767 01:03:35,274 --> 01:03:37,317 Maaf, ini lelucon bagimu? 768 01:03:37,484 --> 01:03:38,735 Ada garpu di kepala orang itu... 769 01:03:38,902 --> 01:03:40,279 maka, ya, begitulah. 770 01:03:41,738 --> 01:03:44,283 Bersyukurlah Black Bolt tidak mengajakmu berbincang. 771 01:03:44,449 --> 01:03:46,118 Kenapa? Napasnya bau? 772 01:03:46,493 --> 01:03:48,328 Dia lebih sombong dari Strange semesta kita. 773 01:03:49,121 --> 01:03:50,539 Tidak, hanya lebih hidup. 774 01:03:50,706 --> 01:03:51,832 Untuk sekarang. 775 01:03:53,417 --> 01:03:57,296 Stephen, kedatanganmu membingungkan dan menggoyahkan realitas. 776 01:03:58,130 --> 01:04:01,508 Semakin besar jejak yang kau tinggalkan, semakin besar kemungkinan terjadi Inkursi. 777 01:04:01,675 --> 01:04:02,676 Inkursi? 778 01:04:02,843 --> 01:04:07,014 Inkursi terjadi ketika batas antara dua semesta mengikis... 779 01:04:07,181 --> 01:04:08,390 lalu bertubrukan... 780 01:04:09,141 --> 01:04:13,187 menghancurkan salah satunya atau keduanya. 781 01:04:13,854 --> 01:04:16,523 Dirimu yang lain membentuk Illuminati... 782 01:04:16,690 --> 01:04:19,234 untuk mengambil keputusan-keputusan sulit. 783 01:04:19,401 --> 01:04:23,113 Hari ini, kami akan memutuskan nasibmu dan anak itu. 784 01:04:23,280 --> 01:04:24,907 Sebelum kami voting... 785 01:04:25,073 --> 01:04:28,785 jika ada hal serius yang ingin kau sampaikan, ini waktunya. 786 01:04:28,952 --> 01:04:30,245 Ya, ada. 787 01:04:30,412 --> 01:04:31,705 Jika mengkhawatirkan Inkursi... 788 01:04:31,872 --> 01:04:34,499 kalian pikir aku lebih berbahaya dari Scarlet Witch? 789 01:04:34,666 --> 01:04:37,711 Kami bisa tangani penyihirmu jika dia mencoba Dreamwalk. 790 01:04:37,878 --> 01:04:41,173 Kau takkan menang. Kecuali kau memberiku Kitab Vishanti. 791 01:04:41,340 --> 01:04:45,052 Kami hargai kekhawatiranmu, Stephen, tetapi kami tidak takut Scarlet Witch. 792 01:04:45,219 --> 01:04:48,931 Dari pengalaman kami, bahaya terbesar bagi Multisemesta, ternyata... 793 01:04:49,097 --> 01:04:50,724 adalah Dokter Strange. 794 01:04:51,600 --> 01:04:53,560 Tunggu. Dokter Strange versimu? 795 01:04:53,727 --> 01:04:56,355 Pahlawan Bumi terkuat yang mati mengalahkan Thanos? 796 01:04:56,522 --> 01:04:58,232 Lebih baik beri tahu dia yang sebenarnya. 797 01:05:06,281 --> 01:05:07,533 Anggota terakhir kami... 798 01:05:08,784 --> 01:05:10,619 Profesor Charles Xavier. 799 01:05:12,496 --> 01:05:13,497 Kebenaran apa? 800 01:05:13,664 --> 01:05:16,250 Bukan karena itu Strange kami mati. 801 01:05:34,017 --> 01:05:36,019 Kau memikirkan apa yang terjadi sekarang. 802 01:05:36,812 --> 01:05:38,063 Tidak. 803 01:05:38,230 --> 01:05:39,857 Aku sudah pasrah untuk hal itu. 804 01:05:40,524 --> 01:05:41,733 Namun, aku memikirkan... 805 01:05:43,235 --> 01:05:46,780 jika bisa memaksa America mengirimmu ke semesta mana pun... 806 01:05:46,947 --> 01:05:48,699 untuk apa mengambil kekuatannya? 807 01:05:48,866 --> 01:05:50,617 Kau tahu itu akan membunuhnya. 808 01:05:50,784 --> 01:05:52,619 Demi Billy dan Tommy, untuk melindungi mereka. 809 01:05:53,829 --> 01:05:55,163 Bagaimana jika mereka sakit? 810 01:05:56,290 --> 01:05:59,376 Dalam Multisemesta yang tak terbatas, ada obat untuk setiap penyakit. 811 01:06:00,669 --> 01:06:04,006 Solusi untuk setiap masalah. 812 01:06:06,383 --> 01:06:08,260 Aku tak mau kehilangan mereka lagi. 813 01:06:08,427 --> 01:06:11,513 Berusahalah sekuatmu, Wanda, tetap kau tak bisa mengendalikan segalanya. 814 01:06:11,680 --> 01:06:13,223 Aku bisa. 815 01:06:13,390 --> 01:06:15,017 Lihat sekelilingmu. 816 01:06:15,642 --> 01:06:17,895 Terukir di batu. 817 01:06:19,980 --> 01:06:22,316 Aku ditakdirkan menguasai segalanya. 818 01:06:27,070 --> 01:06:29,031 Namun, bukan itu keinginanku. 819 01:06:29,698 --> 01:06:30,866 Aku hanya ingin anak-anakku. 820 01:06:31,033 --> 01:06:33,076 Dengan mengorbankan nyawa seorang anak? 821 01:06:34,286 --> 01:06:38,207 Kau tidak merasa damai mengetahui meski tak bisa bersama mereka... 822 01:06:38,373 --> 01:06:40,584 di dunia lain kalian hidup bersama-sama? 823 01:06:40,751 --> 01:06:41,752 Apa itu tidak cukup? 824 01:06:42,961 --> 01:06:43,545 Tidak. 825 01:07:21,291 --> 01:07:24,086 Strange kami tidak mati karena mengalahkan Thanos. 826 01:07:24,711 --> 01:07:26,421 Kami sedang berperang. 827 01:07:26,588 --> 01:07:30,300 Sementara kami bekerja sama untuk menghentikan Thanos... 828 01:07:30,467 --> 01:07:34,429 seperti biasa, Stephen memilih menghadapinya sendiri. 829 01:07:34,596 --> 01:07:36,306 Dia menggunakan Darkhold... 830 01:07:36,473 --> 01:07:38,058 melakukan Dreamwalking... 831 01:07:38,225 --> 01:07:40,769 berharap keselamatan kami terdapat dalam Multisemesta. 832 01:07:41,103 --> 01:07:42,354 Dan coba tebak? 833 01:07:42,521 --> 01:07:45,107 Faktanya tidak. Namun, dia terus melakukannya. 834 01:07:45,315 --> 01:07:47,192 Suatu malam, kau mengumpulkan kami... 835 01:07:47,359 --> 01:07:49,403 mengaku kau melakukan Dreamwalking... 836 01:07:49,570 --> 01:07:52,865 dan mengatakan, "Keadaan menjadi kacau". 837 01:07:53,031 --> 01:07:55,242 Kau tidak menceritakan perinciannya... 838 01:07:55,409 --> 01:07:58,579 hanya mengatakan kau tidak sengaja memicu Inkursi. 839 01:07:59,079 --> 01:08:04,459 Kau, teman kami, memusnahkan semesta lain. 840 01:08:04,835 --> 01:08:07,254 Semua orang dalam realitas itu mati. 841 01:08:07,421 --> 01:08:08,422 Semuanya. 842 01:08:08,589 --> 01:08:10,757 Stephen menyatakan Darkhold jahat... 843 01:08:10,924 --> 01:08:13,051 dan menolong kami menemukan Kitab Vishanti... 844 01:08:13,218 --> 01:08:17,346 senjata yang kami gunakan untuk mengalahkan Thanos. 845 01:08:17,514 --> 01:08:19,683 Namun, masih ada satu ancaman. 846 01:08:47,711 --> 01:08:50,130 Aku akan merindukanmu, Teman. 847 01:08:54,009 --> 01:08:55,385 Aku siap. 848 01:09:03,393 --> 01:09:05,687 Maafkan aku. 849 01:09:27,334 --> 01:09:28,961 Kau beri tahu Christine? 850 01:09:30,212 --> 01:09:31,296 Ya. 851 01:09:36,885 --> 01:09:37,886 Patung itu... 852 01:09:38,053 --> 01:09:39,513 Bagaimana dengan patung itu? 853 01:09:42,515 --> 01:09:43,767 Kalian membangun patungnya. 854 01:09:43,934 --> 01:09:45,560 Dunia membutuhkan pahlawan. 855 01:09:46,353 --> 01:09:49,481 Kami ambil keputusan sulit karena kami tahu kemampuan Strange kami. 856 01:09:51,066 --> 01:09:55,237 Mungkin sama seperti semua Dokter Strange. 857 01:09:59,074 --> 01:10:00,367 Tempat ini dilanggar. 858 01:10:00,534 --> 01:10:01,994 Aku tahu, Pintar. 859 01:10:02,995 --> 01:10:04,580 Laporan status penjaga. 860 01:10:06,957 --> 01:10:08,000 Diam di tempat... 861 01:10:08,542 --> 01:10:09,543 Mundur! 862 01:10:15,090 --> 01:10:17,050 Diam di tempat... 863 01:10:17,217 --> 01:10:18,427 Dia menuju anak itu. 864 01:10:18,594 --> 01:10:20,387 Awasi dia. Kita voting saat kami kembali. 865 01:10:22,139 --> 01:10:24,933 Stephen, jika kau berhasil kabur dari ruang ini... 866 01:10:25,100 --> 01:10:27,102 kau harus memandu America Chavez. 867 01:10:27,269 --> 01:10:28,604 Apa maksudmu? 868 01:10:28,812 --> 01:10:31,064 Selamatkan gadis itu dan temukan Kitab Vishanti. 869 01:10:31,231 --> 01:10:32,608 Apa? Kitabnya di sini? 870 01:10:32,774 --> 01:10:35,027 Ya. Kau membuat jalan masuk. 871 01:10:35,194 --> 01:10:37,362 Charles, kita tak bisa percaya dia. 872 01:10:37,529 --> 01:10:39,489 Aku yakin bisa. 873 01:10:40,240 --> 01:10:42,701 Hanya karena seseorang buat kesalahan... 874 01:10:42,868 --> 01:10:44,703 bukan berarti dia tak bisa berubah. 875 01:10:45,412 --> 01:10:49,166 Kita akan lihat Dokter Strange macam apa dirimu. 876 01:10:49,958 --> 01:10:50,959 Terima kasih. 877 01:10:51,126 --> 01:10:52,377 PELANGGARAN KEAMANAN MELAKUKAN PENGUNCIAN 878 01:10:52,461 --> 01:10:53,504 Perimeter dilanggar. 879 01:10:54,588 --> 01:10:56,673 Semua penjaga, bertindak. 880 01:10:58,342 --> 01:10:59,134 Semua keluar. 881 01:10:59,301 --> 01:11:00,969 -Penyusup mendekat. -Sekarang! 882 01:11:03,263 --> 01:11:04,389 Itu Wanda. 883 01:11:08,519 --> 01:11:10,187 RUANG BIO D24 PEMBATALAN MANUAL 884 01:11:17,444 --> 01:11:19,905 Ultron memerintahkanmu untuk berhenti. 885 01:11:22,032 --> 01:11:24,076 Ultron memerintahkanmu... 886 01:11:25,661 --> 01:11:26,745 TUTUP TEKANAN UDARA DIMATIKAN 887 01:11:27,204 --> 01:11:28,747 Cepat! Dia datang! 888 01:11:33,293 --> 01:11:34,461 Gawat. 889 01:11:55,941 --> 01:11:57,192 Wanda, hentikan. 890 01:11:58,026 --> 01:12:00,821 Kau merasuki wanita tak bersalah, tetapi kau masih bisa berbuat benar. 891 01:12:01,738 --> 01:12:02,906 Lepaskan dia. 892 01:12:06,076 --> 01:12:07,077 Kumohon. 893 01:12:07,744 --> 01:12:10,789 Aku juga punya anak. Aku memahami deritamu. 894 01:12:10,956 --> 01:12:13,292 Ibu mereka masih hidup? 895 01:12:14,501 --> 01:12:15,502 Ya. 896 01:12:15,669 --> 01:12:16,670 Bagus. 897 01:12:16,837 --> 01:12:19,882 Ada orang yang akan mengurus mereka. 898 01:12:22,509 --> 01:12:26,513 Wanda, Black Bolt bisa membunuhmu dengan satu bisikan dari mulutnya. 899 01:12:28,432 --> 01:12:29,433 Mulut apa? 900 01:13:27,282 --> 01:13:30,619 Antar aku ke Kitab Vishanti agar kita bisa melawannya bersama. 901 01:13:30,786 --> 01:13:32,746 Kau tidak berhak mengatur. 902 01:13:34,081 --> 01:13:37,084 Suaraku akan mengakhiri sidang ini saat mereka kembali. 903 01:13:49,513 --> 01:13:50,681 Kau belum puas? 904 01:13:51,849 --> 01:13:53,267 Aku bisa melakukan ini seharian. 905 01:14:29,636 --> 01:14:32,264 Enyahlah dari semestaku! 906 01:15:06,215 --> 01:15:07,841 Mereka tidak kembali. 907 01:15:08,008 --> 01:15:11,220 Kau memberikan suaramu untuk membunuh teman-temanmu. 908 01:15:15,098 --> 01:15:16,725 Kau pernah melakukan itu. 909 01:15:19,811 --> 01:15:22,064 Kau membenciku di semestaku. 910 01:15:22,231 --> 01:15:25,150 Aku yakin, Sahabatku, kau membenciku di sini. 911 01:15:25,317 --> 01:15:27,277 Kau pasti sangat cemburu. 912 01:15:27,694 --> 01:15:28,695 Kau tahu? 913 01:15:28,862 --> 01:15:30,906 Kau pasti senang ketika mendengar aku telah dirusak. 914 01:15:31,073 --> 01:15:32,908 Mungkin kau memberiku Darkhold... 915 01:15:33,075 --> 01:15:34,826 Kau tidak tahu apa-apa tentang semesta ini! 916 01:15:34,993 --> 01:15:38,622 Aku tahu membunuh Stephen Strange adalah caramu masuk ke Sanctum... 917 01:15:38,789 --> 01:15:40,249 untuk menjadi Penyihir Agung... 918 01:15:40,415 --> 01:15:43,085 dan bergabung dengan komplotan pelawakmu, Illuminati. 919 01:15:43,252 --> 01:15:44,711 Aku siap... 920 01:15:47,756 --> 01:15:50,676 untuk memberikan suara. 921 01:16:55,908 --> 01:16:57,701 Kurasa aku mulai mengerti... 922 01:16:58,118 --> 01:17:01,830 kenapa Mordo di semestamu tidak terlalu menyukaimu! 923 01:17:04,249 --> 01:17:05,250 Tidak bisa dibuka! 924 01:17:15,177 --> 01:17:16,845 Baik. Mundur. 925 01:17:34,780 --> 01:17:35,864 Cukup! 926 01:18:30,919 --> 01:18:32,963 Tolong aku. 927 01:18:33,130 --> 01:18:36,967 Wanda Maximoff, pikiranmu disandera oleh dirimu yang lain. 928 01:18:40,637 --> 01:18:41,763 Pegang tanganku. 929 01:18:42,639 --> 01:18:45,017 Mungkin, jika aku menarikmu dari puing-puing... 930 01:18:45,434 --> 01:18:46,685 mantranya akan patah. 931 01:19:33,649 --> 01:19:35,484 Hei! Kau tidak apa-apa? 932 01:19:36,944 --> 01:19:37,945 Kau baik-baik saja? 933 01:19:39,404 --> 01:19:40,405 Hei. 934 01:19:41,949 --> 01:19:43,700 -Kau tidak apa-apa? -Ya. 935 01:19:45,452 --> 01:19:46,453 Hei. 936 01:19:47,955 --> 01:19:49,414 Dia memperbaikinya. 937 01:19:49,581 --> 01:19:50,749 -Terima kasih. -Ya. 938 01:19:50,916 --> 01:19:52,876 Xavier bilang aku membuat jalan menuju Kitab Vishanti. 939 01:19:53,043 --> 01:19:53,919 Bisa antar kami ke sana? 940 01:19:54,086 --> 01:19:55,087 Bagaimana aku bisa memercayaimu? 941 01:19:55,254 --> 01:19:57,297 Aku tahu apa yang terjadi, dan aku menyesali perbuatannya... 942 01:19:57,464 --> 01:19:59,550 tetapi percayalah, Kitab Vishanti adalah satu-satunya cara. 943 01:19:59,716 --> 01:20:00,717 Ya. Caramu. 944 01:20:00,884 --> 01:20:03,053 Bicaramu seperti Stephen versiku. 945 01:20:03,220 --> 01:20:06,932 Dia selalu ingin pegang kendali, dan itu membunuh miliaran jiwa. 946 01:20:07,099 --> 01:20:08,767 Stephen ini berbeda. 947 01:20:09,601 --> 01:20:10,602 Sungguh. 948 01:20:10,769 --> 01:20:12,563 Semua Stephen yang lain tidak penting. 949 01:20:13,939 --> 01:20:15,315 Kau tidak seperti mereka. 950 01:20:19,278 --> 01:20:20,404 Anak pintar. 951 01:20:24,950 --> 01:20:25,951 Berikan tanganmu. 952 01:20:30,956 --> 01:20:32,416 Jangan buat aku menyesalinya. 953 01:20:32,583 --> 01:20:33,667 Tidak akan. 954 01:20:35,127 --> 01:20:36,920 -Bisa kita pergi sekarang? -Ya, ikut aku. 955 01:20:51,476 --> 01:20:52,477 Terowongan itu mengarah ke mana? 956 01:20:52,769 --> 01:20:54,188 Ke bawah sungai. 957 01:21:01,987 --> 01:21:03,363 Cepat! 958 01:21:46,698 --> 01:21:50,536 PERINGATAN PINTU ANTI LEDAKAN 959 01:22:07,845 --> 01:22:09,847 Dia ke mana? 960 01:22:20,816 --> 01:22:22,025 Sudah kuperingatkan. 961 01:22:23,026 --> 01:22:25,320 Wanda Lain, jika kau di situ... 962 01:22:25,487 --> 01:22:26,530 tahan napasmu. 963 01:22:36,164 --> 01:22:38,208 -Itu membunuhnya? -Tidak, hanya memberi kita waktu. 964 01:22:40,335 --> 01:22:41,545 Kitabnya lewat sini. 965 01:22:41,712 --> 01:22:42,963 Hanya Stephen yang pernah membukanya. 966 01:22:53,348 --> 01:22:54,516 Sial. 967 01:22:55,934 --> 01:22:57,978 Mantra yang spesifik bagiku, hanya aku yang tahu. 968 01:22:58,145 --> 01:22:59,897 -Tunggu. Stephen. -Ayo. 969 01:23:01,190 --> 01:23:02,649 Ayo. 970 01:23:02,816 --> 01:23:04,318 Stephen. 971 01:23:12,701 --> 01:23:13,702 Ya. 972 01:23:16,663 --> 01:23:17,664 Terima kasih. 973 01:23:18,290 --> 01:23:19,750 Tentu. 974 01:23:25,214 --> 01:23:26,548 Terbukalah. 975 01:23:59,248 --> 01:24:00,249 Ayo, Nak. 976 01:24:00,874 --> 01:24:02,084 Kau pasti bisa. 977 01:24:03,836 --> 01:24:05,128 Kita pasti bisa. 978 01:24:07,506 --> 01:24:08,590 Ya. 979 01:24:16,640 --> 01:24:17,641 Kau tidak apa-apa? 980 01:24:17,808 --> 01:24:18,934 Ya. 981 01:24:21,311 --> 01:24:24,523 Ini Persimpangan Celah, ruang antara semesta. 982 01:24:37,744 --> 01:24:39,204 Baiklah, Kitab. 983 01:24:42,499 --> 01:24:43,876 Berikan yang kubutuhkan. 984 01:25:02,436 --> 01:25:03,437 -Tidak! -Tidak! 985 01:25:56,865 --> 01:25:58,158 Anak-anakku. 986 01:26:09,878 --> 01:26:11,380 Bukan ini yang anak-anakmu mau. 987 01:26:27,521 --> 01:26:28,939 Mereka takkan pernah tahu. 988 01:26:29,106 --> 01:26:30,190 Mungkin tidak. 989 01:26:30,774 --> 01:26:31,775 Namun, kau akan tahu. 990 01:26:35,737 --> 01:26:36,989 Oh, tidak. 991 01:26:37,155 --> 01:26:38,490 Sial. 992 01:26:40,200 --> 01:26:42,870 Sepertinya realitas ini runtuh dengan sendirinya. 993 01:26:43,078 --> 01:26:44,121 Ya. 994 01:26:44,621 --> 01:26:46,331 Atau dua realitas bertubrukan. 995 01:26:47,457 --> 01:26:48,625 Ayo. 996 01:26:49,084 --> 01:26:50,794 Waktu America sedikit. 997 01:26:51,211 --> 01:26:52,504 Kita mau ke mana? 998 01:26:52,671 --> 01:26:55,966 Jika masih ada Sanctum di semesta ini... 999 01:26:57,092 --> 01:27:00,637 mungkin ada Diriku Yang Lain Lagi... 1000 01:27:00,804 --> 01:27:03,307 dan itu peluang terbaik untuk kembali kepadanya. 1001 01:27:15,777 --> 01:27:19,114 Aku mengerti kenapa kalian mencemaskan Inkursi. 1002 01:27:21,241 --> 01:27:22,659 Apa pun yang terjadi... 1003 01:27:23,744 --> 01:27:27,206 dirimu di semesta ini tidak berusaha baik untuk menghentikannya. 1004 01:27:37,633 --> 01:27:39,510 Akan kusampaikan kata-katamu kepadanya. 1005 01:28:39,945 --> 01:28:41,071 Halo? 1006 01:28:48,912 --> 01:28:50,163 Berhenti di situ. 1007 01:28:52,541 --> 01:28:54,585 Bagaimana kau bisa kemari? 1008 01:28:55,502 --> 01:28:56,670 Tidak disengaja. 1009 01:28:58,672 --> 01:28:59,673 Siapa kau? 1010 01:29:00,674 --> 01:29:01,675 Kau ini apa? 1011 01:29:01,842 --> 01:29:03,927 Aku hanya satu dari kita. 1012 01:29:04,094 --> 01:29:05,596 Dari Multisemesta? 1013 01:29:05,762 --> 01:29:06,972 Benar. 1014 01:29:08,682 --> 01:29:09,766 Buktikan. 1015 01:29:13,187 --> 01:29:14,521 Kita punya saudari. 1016 01:29:15,063 --> 01:29:16,064 Donna. 1017 01:29:18,901 --> 01:29:19,943 Namun, dia... 1018 01:29:21,528 --> 01:29:23,488 Dia meninggal ketika kita masih kecil. 1019 01:29:25,616 --> 01:29:26,658 Bagaimana dia meninggal? 1020 01:29:28,076 --> 01:29:33,832 Kita sedang bermain di danau beku dan... 1021 01:29:37,920 --> 01:29:39,838 dia jatuh ke dalam es. 1022 01:29:46,178 --> 01:29:48,013 Aku tak bisa menolongnya. 1023 01:29:50,224 --> 01:29:51,892 Kau benar. 1024 01:29:54,561 --> 01:29:57,022 Namun, kita tidak membicarakannya, bukan? 1025 01:29:58,357 --> 01:29:59,525 Tidak. 1026 01:30:01,151 --> 01:30:03,779 Kutebak sebelumnya realitasmu tidak begini. 1027 01:30:03,946 --> 01:30:06,406 Semestamu sama dengan kami sampai... 1028 01:30:06,573 --> 01:30:07,574 Sampai? 1029 01:30:09,535 --> 01:30:10,953 Sampai aku kalah. 1030 01:30:12,371 --> 01:30:13,997 Oleh siapa? 1031 01:30:17,543 --> 01:30:18,877 Apa maumu? 1032 01:30:19,628 --> 01:30:22,130 Aku hanya ingin pulang. 1033 01:30:22,297 --> 01:30:23,841 Ya? Percayalah... 1034 01:30:24,007 --> 01:30:26,927 Sudah lama aku berusaha meninggalkan tempat ini. 1035 01:30:28,095 --> 01:30:29,429 Darkhold. 1036 01:30:29,596 --> 01:30:32,349 Kau menjaga Darkhold di semesta ini? 1037 01:30:32,516 --> 01:30:33,559 Ya. 1038 01:30:34,184 --> 01:30:35,227 Untuk alasan baik. 1039 01:30:35,394 --> 01:30:36,395 Awal yang baik. 1040 01:30:36,562 --> 01:30:39,606 Aku bisa gunakan untuk berkomunikasi dengan semestaku. 1041 01:30:39,773 --> 01:30:40,941 Hati-hati. 1042 01:30:41,859 --> 01:30:44,361 Darkhold menuntut pengorbanan. 1043 01:30:44,528 --> 01:30:47,447 Bukannya aku tak punya perasaan... 1044 01:30:47,614 --> 01:30:50,492 tetapi apa lagi yang bisa dikorbankan? 1045 01:30:50,659 --> 01:30:52,828 Bukan hanya pada realitasnya. 1046 01:30:53,203 --> 01:30:54,454 Pada pembacanya. 1047 01:30:55,539 --> 01:30:57,416 Aku menyesal kau tak bisa menyelamatkan semestamu... 1048 01:30:57,583 --> 01:31:00,127 tetapi kau bisa membantuku menyelamatkan semestaku. 1049 01:31:03,213 --> 01:31:05,090 Apa kau bahagia, Stephen? 1050 01:31:06,008 --> 01:31:07,092 Apa? 1051 01:31:07,718 --> 01:31:12,347 Apa kau bahagia, Stephen? 1052 01:31:14,266 --> 01:31:16,602 Itu pertanyaan yang... 1053 01:31:18,103 --> 01:31:19,771 Christine Palmer... 1054 01:31:20,480 --> 01:31:22,232 tanyakan kepadaku di pernikahannya. 1055 01:31:25,235 --> 01:31:27,738 Kataku, "Ya, tentu aku bahagia." 1056 01:31:27,905 --> 01:31:32,993 "Aku penyihir dengan kekuatan dewa. Tentu aku bahagia." 1057 01:31:33,744 --> 01:31:38,916 Lalu, aku kembali ke rumah berhantu ini... 1058 01:31:39,082 --> 01:31:40,501 duduk... 1059 01:31:42,169 --> 01:31:44,379 dan berpikir kenapa aku bohong. 1060 01:31:46,673 --> 01:31:49,426 Aku tak bermaksud semua ini terjadi. 1061 01:31:51,261 --> 01:31:54,264 Aku mencari dunia yang keadaannya berbeda. 1062 01:31:56,433 --> 01:31:59,937 Dunia tempat aku memiliki Christine dan aku bahagia. 1063 01:32:02,064 --> 01:32:03,524 Namun, aku tak menemukannya. 1064 01:32:05,150 --> 01:32:07,319 Yang kutemukan hanya lebih banyak diri kita. 1065 01:32:09,279 --> 01:32:11,657 Maka, kubantu semua Stephen itu. 1066 01:32:13,283 --> 01:32:15,911 Kau pernah bermimpi jatuh... 1067 01:32:16,078 --> 01:32:19,790 seakan-akan kau didorong dari gedung yang tinggi? 1068 01:32:22,793 --> 01:32:24,628 Mungkin aku yang dorong. 1069 01:32:33,136 --> 01:32:35,722 Darkhold menuntut pengorbanan. 1070 01:32:35,889 --> 01:32:37,349 Baiklah. 1071 01:32:38,267 --> 01:32:40,853 Alasan lain untuk berhenti menggunakannya dan berikan kepadaku. 1072 01:32:41,019 --> 01:32:42,437 Begini saja. 1073 01:32:42,604 --> 01:32:47,401 Kau boleh gunakan Darkhold jika kau menyerahkan Christine. 1074 01:32:48,151 --> 01:32:49,444 Ya. 1075 01:32:49,611 --> 01:32:51,613 Kurasa dia tidak mau. 1076 01:32:51,780 --> 01:32:52,781 Tidak? 1077 01:32:53,907 --> 01:32:55,242 Kurasa tidak. 1078 01:36:23,200 --> 01:36:24,493 Tunggu, kami datang. 1079 01:36:31,166 --> 01:36:32,918 Kau mau apa dengan Darkhold? 1080 01:36:35,045 --> 01:36:36,964 Kau mau Dreamwalk? 1081 01:36:37,130 --> 01:36:39,383 Ini lebih dari sekadar Dreamwalk. 1082 01:36:39,550 --> 01:36:41,844 Kalian semua Strange sama saja. 1083 01:36:42,010 --> 01:36:43,053 Aku tahu. 1084 01:36:45,138 --> 01:36:46,223 Kau benar. 1085 01:36:47,057 --> 01:36:48,392 Kami semua sama. 1086 01:36:49,434 --> 01:36:50,853 Namun, anak itu membutuhkanku. 1087 01:36:51,019 --> 01:36:54,690 Aku tak bisa melakukan semua ini tanpa bantuanmu. 1088 01:36:55,566 --> 01:36:58,110 Sementara aku Dreamwalk, tolong lindungi tubuhku... 1089 01:36:58,277 --> 01:37:00,279 andai mereka menyerangku karena melanggar. 1090 01:37:00,612 --> 01:37:01,780 Siapa "mereka"? 1091 01:37:03,490 --> 01:37:05,742 Jiwa-jiwa terkutuk. 1092 01:37:27,973 --> 01:37:28,974 Baiklah. 1093 01:37:29,141 --> 01:37:33,145 Namun, bukankah ada versi dirimu perlu hidup di semesta itu... 1094 01:37:33,312 --> 01:37:35,105 agar kau bisa Dreamwalk ke dalam mereka? 1095 01:37:36,773 --> 01:37:38,609 Kata siapa harus keadaan hidup? 1096 01:38:52,432 --> 01:38:54,226 Stephen Strange... 1097 01:38:54,393 --> 01:38:57,104 merasuki jenazah adalah terlarang. 1098 01:38:57,271 --> 01:38:58,897 Terlarang. 1099 01:38:59,064 --> 01:39:00,482 Pelanggar! 1100 01:39:00,649 --> 01:39:02,109 Pelanggar! 1101 01:39:03,527 --> 01:39:07,739 Hentikan Dreamwalk, atau terima konsekuensi abadi. 1102 01:39:16,665 --> 01:39:17,791 Stephen! 1103 01:39:18,458 --> 01:39:20,294 Mereka menarikku turun! 1104 01:39:21,795 --> 01:39:23,005 Stephen! 1105 01:39:30,721 --> 01:39:32,222 Bertahanlah. 1106 01:39:33,015 --> 01:39:34,016 Kau di mana? 1107 01:40:00,709 --> 01:40:02,628 Anglo dari Bom'Galiath. 1108 01:40:13,347 --> 01:40:14,348 Kembalilah ke neraka. 1109 01:40:26,860 --> 01:40:28,070 Stephen. 1110 01:40:29,571 --> 01:40:30,864 Aku menjagamu. 1111 01:40:32,074 --> 01:40:34,451 Kau adalah Ahli Seni Mistis. 1112 01:40:34,868 --> 01:40:36,370 Mereka adalah roh. 1113 01:40:36,537 --> 01:40:37,454 Gunakan mereka. 1114 01:40:42,793 --> 01:40:43,794 Gunakan mereka. 1115 01:40:46,213 --> 01:40:47,214 Gunakan mereka. 1116 01:41:03,897 --> 01:41:05,190 Tidak! 1117 01:41:59,119 --> 01:42:00,037 Ayo! 1118 01:42:35,030 --> 01:42:36,323 Strange! 1119 01:42:45,666 --> 01:42:47,501 Dreamwalk. Kau munafik! 1120 01:42:54,258 --> 01:42:56,134 Kali ini, membunuhku saja tidak cukup... 1121 01:42:56,301 --> 01:42:57,553 untuk membunuhku. 1122 01:43:05,894 --> 01:43:08,438 Pembunuh! 1123 01:43:21,159 --> 01:43:22,911 Aku tidak mau tahu. 1124 01:43:37,259 --> 01:43:38,260 Tidak! 1125 01:43:38,427 --> 01:43:39,428 -Tidak! -Tidak! 1126 01:43:39,595 --> 01:43:41,388 Dia meloloskan diri! 1127 01:43:41,555 --> 01:43:42,890 Tahan dia! 1128 01:43:43,056 --> 01:43:45,475 Strange, ambil kekuatan America! 1129 01:43:51,315 --> 01:43:53,025 Tidak ada cara lain. 1130 01:43:53,984 --> 01:43:54,985 Ya. 1131 01:43:55,319 --> 01:43:56,778 Ini satu-satunya cara. 1132 01:44:09,875 --> 01:44:12,503 Ini aku dalam tubuh Diri Lainku. 1133 01:44:16,256 --> 01:44:19,259 Kau mau ambil kekuatanku, bukan? 1134 01:44:20,260 --> 01:44:21,762 Sebelum Wanda mengambilnya. 1135 01:44:23,680 --> 01:44:24,806 Tidak apa-apa. 1136 01:44:25,766 --> 01:44:27,142 Aku mengerti sekarang. 1137 01:44:31,939 --> 01:44:34,149 Tidak, America. 1138 01:44:34,858 --> 01:44:37,319 Aku kemari untuk menyuruhmu percaya diri. 1139 01:44:37,486 --> 01:44:39,071 Percaya kekuatanmu. 1140 01:44:39,238 --> 01:44:41,240 Begitu cara menghentikan Wanda. 1141 01:44:41,907 --> 01:44:43,408 Aku tak bisa kendalikan. 1142 01:44:43,575 --> 01:44:45,577 Ya, kau bisa. 1143 01:44:45,744 --> 01:44:47,204 Kau bisa sejak dahulu. 1144 01:44:48,080 --> 01:44:52,668 Setiap kali kau membuka portal, kau mengirim kita ke tempat yang tepat. 1145 01:44:54,503 --> 01:44:56,129 Bagaimana dengan kali pertama? 1146 01:44:56,296 --> 01:44:58,799 Itu pun membawamu ke momen ini... 1147 01:45:00,759 --> 01:45:03,428 untuk mengalahkan penyihir itu. 1148 01:45:25,993 --> 01:45:27,077 Aku menjagamu. 1149 01:46:17,169 --> 01:46:18,545 Aku tak bisa mengalahkanmu. 1150 01:46:20,589 --> 01:46:22,090 Maka, kuberi yang kau mau. 1151 01:46:36,396 --> 01:46:38,482 Billy. Tommy. 1152 01:46:38,899 --> 01:46:41,235 Ibu! Itu penyihir! 1153 01:46:41,401 --> 01:46:42,861 Apa yang kau perbuat? 1154 01:46:43,111 --> 01:46:44,112 -Ibu! -Ibu! 1155 01:46:44,279 --> 01:46:45,322 Tunggu! Anak-anak! 1156 01:46:45,489 --> 01:46:46,907 Tidak apa-apa. 1157 01:46:47,074 --> 01:46:48,200 Aku ibumu! 1158 01:46:50,619 --> 01:46:52,204 Menjauhlah dari mereka. 1159 01:46:53,372 --> 01:46:54,790 Ibu! 1160 01:46:55,249 --> 01:46:56,500 Tidak. 1161 01:46:56,667 --> 01:46:57,626 Belum. 1162 01:46:58,126 --> 01:46:59,336 Ibu! 1163 01:46:59,503 --> 01:47:00,671 Menjauhlah dari ibu kami! 1164 01:47:00,838 --> 01:47:01,922 -Kau bukan ibu kami! -Hentikan, Anak-anak. 1165 01:47:02,089 --> 01:47:03,966 -Kumohon. -Keluar dari rumah kami! 1166 01:47:04,132 --> 01:47:04,967 Anak-anak, hentikan. 1167 01:47:05,133 --> 01:47:06,635 -Kau bukan ibu kami! -Keluar! 1168 01:47:06,802 --> 01:47:07,886 -Pergilah! -Pergi! 1169 01:47:08,053 --> 01:47:09,471 Hentikan! 1170 01:47:17,729 --> 01:47:19,773 Jangan sakiti kami. 1171 01:47:20,148 --> 01:47:21,191 Kumohon. 1172 01:47:22,150 --> 01:47:23,944 Aku takkan menyakiti kalian. 1173 01:47:24,111 --> 01:47:25,112 Tidak akan. 1174 01:47:26,864 --> 01:47:29,074 Aku tak mau menyakiti siapa pun. 1175 01:47:29,241 --> 01:47:30,909 Aku bukan monster. 1176 01:47:31,076 --> 01:47:32,369 Aku seorang... 1177 01:47:36,248 --> 01:47:37,291 Aku... 1178 01:47:45,424 --> 01:47:46,425 Maafkan aku. 1179 01:47:54,433 --> 01:47:55,517 Ibu! 1180 01:47:55,684 --> 01:47:57,311 -Kau baik-baik saja? -Hai. 1181 01:47:58,270 --> 01:47:59,605 Hai. Baik. 1182 01:47:59,771 --> 01:48:00,772 Ibu baik-baik saja. 1183 01:48:01,648 --> 01:48:04,276 Ibu baik-baik saja. 1184 01:48:15,996 --> 01:48:17,998 -Ibu, jangan pergi. -Tidak, Ibu. Jangan. 1185 01:48:18,165 --> 01:48:19,124 -Tidak apa-apa. -Ibu. 1186 01:48:19,291 --> 01:48:21,084 Tidak apa-apa. 1187 01:49:02,084 --> 01:49:04,294 Ketahuilah mereka akan disayangi. 1188 01:49:45,294 --> 01:49:46,295 Sekarang bagaimana? 1189 01:49:46,461 --> 01:49:47,796 Pergi dari sini. 1190 01:49:48,547 --> 01:49:49,590 Aku akan mencarimu. 1191 01:49:58,515 --> 01:50:00,267 Kita harus pergi. Sekarang! 1192 01:50:12,738 --> 01:50:14,573 Aku yang membuka Darkhold. 1193 01:50:15,407 --> 01:50:17,576 Aku harus menutupnya. 1194 01:50:20,370 --> 01:50:23,415 Tidak ada lagi yang akan tergoda oleh Darkhold. 1195 01:51:07,960 --> 01:51:09,503 Kau baik-baik saja? 1196 01:51:10,170 --> 01:51:11,797 -Sudah berakhir? -Ya. 1197 01:51:12,422 --> 01:51:13,632 America baik-baik saja? 1198 01:51:13,799 --> 01:51:15,759 Dia menuju kemari untuk menjemput kita. 1199 01:51:18,220 --> 01:51:19,221 Wanda? 1200 01:51:21,014 --> 01:51:22,015 Tidak. 1201 01:51:30,440 --> 01:51:33,902 Dia menghancurkan Darkhold di setiap semesta. 1202 01:51:36,864 --> 01:51:38,448 Dia berbuat benar. 1203 01:51:40,409 --> 01:51:41,410 Ya, benar. 1204 01:51:49,376 --> 01:51:51,253 Seperti apa semestamu? 1205 01:51:53,297 --> 01:51:54,715 Sangat indah. 1206 01:51:59,803 --> 01:52:01,471 Andai aku bisa perlihatkan. 1207 01:52:05,559 --> 01:52:06,894 Aku ingin melihatnya. 1208 01:52:11,982 --> 01:52:14,484 -Namun, aku harus pergi. -Ya. 1209 01:52:15,736 --> 01:52:16,987 Aku tahu. 1210 01:52:20,741 --> 01:52:22,201 Sayang sekali. 1211 01:52:24,453 --> 01:52:26,413 Bisa menjadi Inkursi yang luar biasa. 1212 01:52:30,042 --> 01:52:31,251 Aku mencintaimu. 1213 01:52:34,338 --> 01:52:37,049 Aku mencintaimu di setiap semesta. 1214 01:52:41,094 --> 01:52:44,389 Bukannya aku tak mau peduli orang atau punya orang yang peduli aku. 1215 01:52:44,556 --> 01:52:45,766 Hanya saja... 1216 01:52:49,102 --> 01:52:50,479 Aku takut. 1217 01:52:50,646 --> 01:52:51,647 Ya. 1218 01:52:54,733 --> 01:52:56,151 Ya. 1219 01:53:07,287 --> 01:53:08,497 Hadapi rasa takutmu... 1220 01:53:11,250 --> 01:53:13,168 Dokter Strange. 1221 01:53:43,824 --> 01:53:46,910 Kenapa ini lebih sulit dari membuka portal Multisemesta? 1222 01:53:49,079 --> 01:53:51,415 Dia perlu perlahan dan lebih bersabar. 1223 01:53:53,041 --> 01:53:55,127 Aku jadi ingat seorang murid yang kukenal. 1224 01:53:57,629 --> 01:53:58,964 Bagaimana perasaanmu? 1225 01:53:59,590 --> 01:54:00,591 Kenapa bertanya? 1226 01:54:02,467 --> 01:54:05,512 Kau menggunakan Darkhold untuk Dreamwalk ke dalam mayatmu sendiri. 1227 01:54:06,847 --> 01:54:08,182 Ya, benar, soal itu. 1228 01:54:09,183 --> 01:54:10,184 Aku baik. 1229 01:54:12,519 --> 01:54:14,313 Namun, aku ingin tanya sesuatu. 1230 01:54:15,772 --> 01:54:17,232 Kau bahagia? 1231 01:54:18,650 --> 01:54:20,444 Itu... 1232 01:54:20,611 --> 01:54:21,737 pertanyaan yang menarik. 1233 01:54:23,363 --> 01:54:26,116 Kupikir menyelamatkan dunia akan membuatku bahagia... 1234 01:54:26,783 --> 01:54:27,993 tetapi tidak. 1235 01:54:31,371 --> 01:54:35,459 Terkadang, aku memikirkan tentang kehidupanku yang lain. 1236 01:54:36,835 --> 01:54:39,296 Namun, aku tetap bersyukur untuk hidupku di sini. 1237 01:54:40,297 --> 01:54:42,090 Meski ada kesulitannya. 1238 01:54:44,092 --> 01:54:46,762 Setidaknya, kita tak harus menghadapinya sendiri, bukan? 1239 01:54:46,929 --> 01:54:48,013 Tidak. 1240 01:55:00,150 --> 01:55:01,151 Tunggu. 1241 01:55:03,529 --> 01:55:04,571 Apa kabar? 1242 01:55:04,738 --> 01:55:05,739 Apa kabar? 1243 01:55:07,366 --> 01:55:08,367 Aku buat percikan. 1244 01:55:08,992 --> 01:55:09,993 Bagus. 1245 01:55:10,619 --> 01:55:14,289 Orang tuamu pasti bangga. Semoga kelak kau bisa perlihatkan kepada mereka. 1246 01:55:15,374 --> 01:55:16,416 Stephen. 1247 01:55:21,046 --> 01:55:23,340 Aku senang aku jatuh di semestamu. 1248 01:55:25,300 --> 01:55:26,593 Aku juga, Nak. 1249 01:55:28,262 --> 01:55:29,972 Aku juga. 1250 01:58:55,677 --> 01:58:57,012 Dokter Strange? 1251 01:59:00,432 --> 01:59:01,600 Bisa kubantu? 1252 01:59:02,267 --> 01:59:03,727 Kau menyebabkan Inkursi... 1253 01:59:03,894 --> 01:59:05,521 dan kita harus memperbaikinya. 1254 01:59:14,238 --> 01:59:15,697 Kecuali kau takut. 1255 01:59:20,577 --> 01:59:21,870 Sedikit pun tidak. 1256 02:05:51,385 --> 02:05:53,387 Alih Bahasa: Nazaret Setiabudi 1257 02:05:56,932 --> 02:06:00,519 DOKTER STRANGE AKAN KEMBALI 1258 02:06:13,490 --> 02:06:14,700 Sudah berakhir!