1
00:01:03,480 --> 00:01:04,063
L'ha ucciso?
2
00:01:04,230 --> 00:01:04,815
No.
3
00:01:04,982 --> 00:01:05,649
Così lo uccideremo.
4
00:01:10,654 --> 00:01:12,155
Il Libro dei Vishanti.
5
00:01:15,868 --> 00:01:18,120
Non deve prendere i tuoi poteri.
Raggiungi il libro.
6
00:01:18,287 --> 00:01:19,288
Come ci arriviamo?
7
00:01:19,454 --> 00:01:20,372
Salta!
8
00:01:23,876 --> 00:01:24,710
Tieniti!
9
00:01:26,920 --> 00:01:29,047
No, no, no!
10
00:02:08,961 --> 00:02:10,464
Troppo potente.
11
00:02:10,631 --> 00:02:12,257
Non riesco a respingerlo.
12
00:02:38,450 --> 00:02:39,451
Devi perdonarmi.
13
00:02:40,077 --> 00:02:41,286
Questo è l'unico modo.
14
00:02:44,456 --> 00:02:45,457
Cosa fai?
15
00:02:45,624 --> 00:02:47,543
Non gli permetterò di prendere
i tuoi poteri.
16
00:02:48,210 --> 00:02:49,586
Tu non riesci a controllarli.
17
00:02:50,712 --> 00:02:52,130
Ma io sì.
18
00:02:52,840 --> 00:02:53,966
Ma siamo amici.
19
00:02:55,008 --> 00:02:56,426
Mi stai uccidendo.
20
00:02:56,593 --> 00:02:57,678
Lo so.
21
00:02:58,762 --> 00:03:01,723
Ma nel grande calcolo del Multiverso...
22
00:03:01,890 --> 00:03:03,851
il tuo sacrificio vale più
della tua...
23
00:04:28,393 --> 00:04:30,187
Scusate. Posso?
24
00:04:30,354 --> 00:04:31,355
Grazie.
25
00:04:51,708 --> 00:04:52,960
Dottor Strange.
26
00:04:53,126 --> 00:04:54,294
Dottor West.
27
00:04:55,546 --> 00:04:57,256
Non la vedo da un po'.
28
00:04:57,422 --> 00:05:01,468
Già, ero un po' afflitto dall'essere
diventato polvere per cinque anni.
29
00:05:01,635 --> 00:05:03,136
Come molti di noi.
30
00:05:05,931 --> 00:05:07,516
Mentre ero via...
31
00:05:08,308 --> 00:05:09,852
grazie per l'interessamento...
32
00:05:10,894 --> 00:05:12,688
ho perso entrambi i miei gatti...
33
00:05:15,941 --> 00:05:17,276
e mio fratello.
34
00:05:20,529 --> 00:05:21,989
Condoglianze.
35
00:05:23,282 --> 00:05:24,283
Grazie.
36
00:05:29,955 --> 00:05:32,958
C'è una domanda che mi tiene sveglio
tutte le notti...
37
00:05:33,750 --> 00:05:35,711
Doveva proprio andare in quel modo?
38
00:05:37,880 --> 00:05:39,798
Non c'era un'altra via possibile?
39
00:05:43,427 --> 00:05:44,678
No.
40
00:05:46,930 --> 00:05:48,682
No, era l'unica mossa che avevamo.
41
00:05:48,849 --> 00:05:50,809
Be', sicuramente.
42
00:05:51,518 --> 00:05:54,563
Il miglior chirurgo
e il miglior supereroe.
43
00:05:58,400 --> 00:06:00,819
Ma non ha conquistato la ragazza.
44
00:06:49,993 --> 00:06:51,245
Un bicchiere di rosso, per favore.
45
00:06:51,411 --> 00:06:52,412
Oh, mi permetta, signorina.
46
00:06:55,332 --> 00:06:56,416
Un po' troppo scontato?
47
00:06:56,583 --> 00:06:58,252
Cosa? Tu, al mio matrimonio?
48
00:06:58,418 --> 00:07:00,045
No. Io direi perfetto.
49
00:07:00,796 --> 00:07:01,922
Congratulazioni.
50
00:07:02,089 --> 00:07:03,215
Grazie.
51
00:07:04,091 --> 00:07:05,217
C'è Charlie.
52
00:07:05,384 --> 00:07:07,594
Devo presentarvi perché lui è davvero...
53
00:07:07,761 --> 00:07:10,848
È imbarazzante, ma lui è un grande fan,
perciò...
54
00:07:11,014 --> 00:07:12,057
Ehi, Christine.
55
00:07:14,059 --> 00:07:15,060
Avrei...
56
00:07:17,938 --> 00:07:19,106
Avrei voluto essere diverso.
57
00:07:19,898 --> 00:07:22,234
Non ho mai smesso di tenere a noi.
58
00:07:22,401 --> 00:07:24,486
Ma ho dovuto fare dei sacrifici...
59
00:07:25,279 --> 00:07:26,780
per proteggerti.
60
00:07:27,489 --> 00:07:28,490
E mi dispiace.
61
00:07:32,953 --> 00:07:34,997
Tra noi due non avrebbe mai funzionato.
62
00:07:37,541 --> 00:07:38,625
Perché no?
63
00:07:38,792 --> 00:07:40,669
Perché, Stephen...
64
00:07:40,836 --> 00:07:43,130
tu devi tenere il coltello dalla parte
del manico.
65
00:07:43,881 --> 00:07:47,259
E per questo puoi avere il mio rispetto,
ma non il mio amore.
66
00:07:52,306 --> 00:07:53,849
Questa, da quanto ce l'avevi pronta?
67
00:07:56,268 --> 00:07:57,311
Da un po'.
68
00:07:57,477 --> 00:07:59,396
Già. Immagino.
69
00:07:59,563 --> 00:08:00,564
Senti...
70
00:08:02,232 --> 00:08:04,818
Sono proprio contento che tu sia felice.
71
00:08:07,029 --> 00:08:08,030
Lo sono.
72
00:08:09,156 --> 00:08:10,282
Lo sono davvero molto.
73
00:08:10,824 --> 00:08:11,825
Bene.
74
00:08:12,910 --> 00:08:13,911
E tu?
75
00:08:14,494 --> 00:08:15,871
Sono felice.
76
00:08:16,205 --> 00:08:17,456
Bene.
77
00:08:17,915 --> 00:08:19,249
Te lo meriti.
78
00:08:28,926 --> 00:08:30,886
Accidenti. Attenzione! Che cos'è?
79
00:08:32,596 --> 00:08:33,889
Amico!
80
00:08:41,563 --> 00:08:42,563
Grazie.
81
00:09:22,604 --> 00:09:23,272
Wow!
82
00:09:30,362 --> 00:09:31,405
No, no.
83
00:09:45,294 --> 00:09:46,295
Attento!
84
00:09:57,306 --> 00:09:58,307
Ma io ti conosco?
85
00:11:40,951 --> 00:11:42,452
Aiuto!
86
00:11:49,168 --> 00:11:50,169
Prego.
87
00:11:50,878 --> 00:11:54,131
Un'antica usanza, prevede l'inchino
in presenza dello Stregone Supremo.
88
00:11:54,298 --> 00:11:56,341
Sì, conosco le usanze.
89
00:12:02,556 --> 00:12:03,515
Tira, tira!
90
00:12:30,209 --> 00:12:31,376
Incredibile.
91
00:12:31,752 --> 00:12:32,794
Sì.
92
00:12:37,925 --> 00:12:39,176
Oh, Dio!
93
00:13:34,815 --> 00:13:35,816
Lei chi è?
94
00:13:35,983 --> 00:13:37,109
Stavo per farti la stessa domanda.
95
00:13:37,276 --> 00:13:38,610
Giovane.
96
00:13:38,777 --> 00:13:40,112
Che voleva quel mostro da te?
97
00:13:40,279 --> 00:13:41,280
Dove sono i tuoi?
98
00:13:41,446 --> 00:13:42,614
La porteremo al...
99
00:13:46,076 --> 00:13:47,077
Ha preso la mia Fiondina.
100
00:13:47,244 --> 00:13:49,037
Ha preso la tua Fiondina.
101
00:13:53,417 --> 00:13:55,210
Sì, roba da pazzi, amico.
102
00:13:55,752 --> 00:13:56,920
Oh, mio Dio!
103
00:13:58,422 --> 00:14:00,299
Non ti ucciderò, giovane.
104
00:14:00,465 --> 00:14:02,885
Mi sono appena fatto il mazzo
per salvarti, ricordi?
105
00:14:05,470 --> 00:14:07,347
Con i mostri giganti, so come gestirmela,
106
00:14:07,514 --> 00:14:10,767
ma quello che mi disturba
è che ieri notte mi sei apparsa in sogno.
107
00:14:12,144 --> 00:14:14,396
Quello non era un sogno.
108
00:14:14,897 --> 00:14:16,440
Era un altro universo.
109
00:14:19,443 --> 00:14:21,737
Quanta esperienza avete
con il Multiverso?
110
00:14:22,404 --> 00:14:23,780
Abbiamo esperienza con il Multiverso.
111
00:14:23,947 --> 00:14:26,033
Ultimamente c'è stato un episodio
con Spider-Man.
112
00:14:26,450 --> 00:14:27,451
Man come?
113
00:14:27,618 --> 00:14:30,412
- Spider-Man. Ha i poteri di un ragno.
- Da qui il nome.
114
00:14:30,662 --> 00:14:31,830
Che schifo.
115
00:14:31,997 --> 00:14:32,998
E somiglia ad un ragno?
116
00:14:33,165 --> 00:14:34,124
No. No, somiglia ad un uomo.
117
00:14:34,291 --> 00:14:35,334
Sale sui muri, spara ragnatele.
118
00:14:35,501 --> 00:14:36,752
- Esatto. Quello.
- Dalle chiappe?
119
00:14:36,919 --> 00:14:38,170
- No.
- No.
120
00:14:38,337 --> 00:14:39,671
Be', forse. Non lo so.
121
00:14:39,838 --> 00:14:40,839
In verità, spero di no.
122
00:14:41,006 --> 00:14:42,049
Super strano.
123
00:14:43,800 --> 00:14:45,135
Così ti verrà il mal di pancia.
124
00:14:45,302 --> 00:14:46,845
Provengo da un altro universo.
125
00:14:47,012 --> 00:14:48,680
Che ne sai se il mio stomaco
funziona come il tuo?
126
00:14:48,847 --> 00:14:50,015
Non lo so.
127
00:14:50,307 --> 00:14:52,392
Come non so se provieni
da un altro universo...
128
00:14:52,559 --> 00:14:55,604
motivo per cui sono qui ad aspettare
che tu ci illumini.
129
00:14:55,854 --> 00:14:56,522
Devo dire,
130
00:14:57,439 --> 00:14:59,066
dei due Dottor Strange
che ho conosciuto...
131
00:14:59,733 --> 00:15:00,692
tu non sei il mio preferito.
132
00:15:01,443 --> 00:15:02,319
Il che vuol dire?
133
00:15:03,612 --> 00:15:04,988
Non parla lo spagnolo?
134
00:15:05,405 --> 00:15:07,908
Credo non gli piaccia
nemmeno parlare la sua lingua.
135
00:15:08,575 --> 00:15:10,494
Senti, ho lasciato un bellissimo
matrimonio...
136
00:15:10,661 --> 00:15:13,413
per salvare una giovane saputella
da una piovra.
137
00:15:13,580 --> 00:15:14,998
- Il matrimonio di chi?
- Ora dimmi... Di Christine.
138
00:15:15,165 --> 00:15:16,792
- Ci sei andato?
- Dai, hai sposato Christine?
139
00:15:16,959 --> 00:15:17,793
- Le dispiace?
- Mi dispiace.
140
00:15:17,960 --> 00:15:18,794
Non l'ho sposata. Sì.
141
00:15:19,294 --> 00:15:21,505
Devi spiegarmi che cosa sta succedendo.
142
00:15:21,672 --> 00:15:23,757
Perché quella piovra voleva mangiarti?
143
00:15:23,924 --> 00:15:25,676
Quel mostro cercava di rapirmi.
144
00:15:26,677 --> 00:15:29,179
È tipo lo scagnozzo di un demone.
145
00:15:29,346 --> 00:15:32,015
Quello che noi sapevamo
è che volevano prendersi i miei poteri.
146
00:15:32,182 --> 00:15:33,350
Quali poteri?
147
00:15:34,935 --> 00:15:36,395
Posso viaggiare nel Multiverso.
148
00:15:36,979 --> 00:15:37,980
Cosa?
149
00:15:38,146 --> 00:15:40,357
Puoi spostarti fisicamente
da un universo ad un altro?
150
00:15:40,941 --> 00:15:41,608
Come?
151
00:15:41,775 --> 00:15:43,652
È questo il problema. Non lo so, come.
152
00:15:43,819 --> 00:15:45,070
Non riesco a controllarlo.
153
00:15:45,237 --> 00:15:47,239
Succede solo quando sono molto spaventata.
154
00:15:47,948 --> 00:15:51,535
Okay. E l'Altro Me sapeva
come sconfiggere questo demone?
155
00:15:51,702 --> 00:15:54,663
Be', sapevate di un libro
di pura magia bianca...
156
00:15:54,830 --> 00:15:57,875
che dona ad un mago quello che serve
per sconfiggere il nemico.
157
00:15:58,375 --> 00:16:00,085
Il Libro dei Vishanti?
158
00:16:00,544 --> 00:16:01,670
Non è reale.
159
00:16:01,837 --> 00:16:04,131
È una favola. Non esiste.
160
00:16:04,298 --> 00:16:05,299
In verità esiste.
161
00:16:06,341 --> 00:16:08,927
È nel libro segreto che ricevi
quando diventi Stregone Supremo.
162
00:16:09,094 --> 00:16:10,137
Incredibile.
163
00:16:10,304 --> 00:16:11,597
Tu non sei lo Stregone Supremo?
164
00:16:11,763 --> 00:16:13,515
No. Non sono lo Stregone Supremo.
165
00:16:13,682 --> 00:16:15,392
L'Altro Te era Stregone Supremo
nel suo universo.
166
00:16:15,559 --> 00:16:16,351
Eh, già.
167
00:16:16,518 --> 00:16:18,103
Nonostante esista...
168
00:16:18,270 --> 00:16:20,314
si dice che il Libro dei Vishanti
sia irraggiungibile.
169
00:16:21,607 --> 00:16:22,941
È così. Solo che...
170
00:16:24,109 --> 00:16:25,110
noi lo abbiamo raggiunto.
171
00:16:26,987 --> 00:16:28,864
Poi il demone ci ha trovati.
172
00:16:29,072 --> 00:16:31,700
Pensavo che mi avresti protetta, ma...
173
00:16:34,578 --> 00:16:35,454
ma non lo hai fatto.
174
00:16:35,621 --> 00:16:37,164
Era il combattimento nel mio sogno.
175
00:16:38,415 --> 00:16:40,083
Quello non era un sogno.
176
00:16:41,126 --> 00:16:42,127
Dimostralo.
177
00:16:50,594 --> 00:16:51,970
Non era un sogno.
178
00:16:59,228 --> 00:17:00,479
Quindi...
179
00:17:02,272 --> 00:17:05,067
i sogni sono finestre sulle differenti
versioni di noi nel Multiverso.
180
00:17:07,444 --> 00:17:08,904
Quella era la sua teoria.
181
00:17:09,070 --> 00:17:11,949
Allora quell'incubo ricorrente
in cui scappo nudo da un clown...
182
00:17:12,699 --> 00:17:14,576
È da qualche parte lì, è reale.
183
00:17:15,160 --> 00:17:17,496
Da qualche parte lì io avevo un codino.
184
00:17:19,039 --> 00:17:21,165
Potrebbero arrivare altri mostri
a darle la caccia.
185
00:17:21,333 --> 00:17:23,502
Una giovane con dei poteri
è pericolosa...
186
00:17:23,669 --> 00:17:24,962
immaginali nelle mani di quel demone.
187
00:17:27,589 --> 00:17:30,050
Mi sono reso conto
che non conosciamo il tuo nome.
188
00:17:33,512 --> 00:17:34,680
America Chavez.
189
00:17:34,847 --> 00:17:38,058
Signorina Chavez, vuoi venire con noi
a Kamar-Taj?
190
00:17:38,225 --> 00:17:39,434
Lì sarai al sicuro.
191
00:17:40,227 --> 00:17:42,312
Chi mi dice che non mi tradirai
come ha fatto lui?
192
00:17:43,438 --> 00:17:45,440
Immagino che tu debba fidarti di me.
193
00:17:49,152 --> 00:17:50,737
Cosa ne facciamo di lui?
194
00:17:59,496 --> 00:18:00,956
Questo viola un'ordinanza.
195
00:18:01,123 --> 00:18:02,583
Be', ho seppellito di peggio.
196
00:18:05,502 --> 00:18:06,628
Il mostro che lo ha ucciso...
197
00:18:07,796 --> 00:18:09,798
aveva gli stessi segni della piovra?
198
00:18:09,965 --> 00:18:11,008
Rune.
199
00:18:12,050 --> 00:18:13,302
Questa non è magia.
200
00:18:14,636 --> 00:18:15,637
È maleficio.
201
00:18:16,889 --> 00:18:18,640
Conosciamo chi ha affrontato roba simile?
202
00:18:21,852 --> 00:18:22,978
Forse io sì.
203
00:18:25,522 --> 00:18:26,315
Cioccolata!
204
00:18:26,481 --> 00:18:27,983
Ehi! Cosa avevo detto?
205
00:18:28,150 --> 00:18:29,193
Ma non potevamo aspettare.
206
00:18:29,359 --> 00:18:30,611
Ma cosa avevo detto?
207
00:18:34,239 --> 00:18:36,116
Andate a lavarvi le mani.
208
00:18:40,871 --> 00:18:42,915
Mamma, dai. Siamo diventati grandi.
209
00:18:43,081 --> 00:18:45,250
Oh, okay.
210
00:18:45,417 --> 00:18:46,502
A me puoi rimboccarle.
211
00:18:47,294 --> 00:18:48,337
Ma certo.
212
00:18:51,673 --> 00:18:55,385
Sapete, una famiglia è per sempre.
213
00:18:56,261 --> 00:18:59,389
Non potremmo mai lasciarci nemmeno
se ci provassimo.
214
00:18:59,556 --> 00:19:01,475
Mamma, ci ho ripensato.
215
00:19:01,642 --> 00:19:03,727
Puoi rimboccarmi le coperte se vuoi.
216
00:19:03,894 --> 00:19:05,062
Okay.
217
00:19:09,024 --> 00:19:10,275
Vi voglio bene.
218
00:19:40,931 --> 00:19:42,641
Mele, giusto?
219
00:19:43,976 --> 00:19:45,227
Con il tempo.
220
00:19:51,900 --> 00:19:53,402
- Un profumo...
- Dolce.
221
00:19:53,944 --> 00:19:55,529
Volevo dire reale.
222
00:19:56,238 --> 00:19:58,198
Oh, è tutto molto reale, grazie.
223
00:19:59,533 --> 00:20:01,159
Ho lasciato la magia alle spalle.
224
00:20:01,326 --> 00:20:02,536
Sì, lo vedo.
225
00:20:03,245 --> 00:20:05,789
Immaginavo che ti saresti fatto vivo...
226
00:20:05,956 --> 00:20:07,958
per parlare di quello che è successo
a Westview.
227
00:20:09,877 --> 00:20:12,754
Ho commesso degli errori,
e ferito delle persone...
228
00:20:12,921 --> 00:20:16,675
Ma poi hai sistemato tutto
e questo non è mai stato in dubbio.
229
00:20:16,842 --> 00:20:19,720
Non sono qui per parlare di Westview.
230
00:20:19,887 --> 00:20:20,888
Allora perché sei qui?
231
00:20:21,054 --> 00:20:22,264
Ci serve il tuo aiuto.
232
00:20:25,142 --> 00:20:26,310
Per cosa?
233
00:20:26,476 --> 00:20:28,478
Cosa sai del Multiverso?
234
00:20:28,645 --> 00:20:30,272
Il Multiverso.
235
00:20:30,439 --> 00:20:31,440
Visione aveva le sue teorie.
236
00:20:31,607 --> 00:20:35,611
Credeva che fosse reale e pericoloso.
237
00:20:35,777 --> 00:20:37,279
Be', non aveva torto.
238
00:20:37,946 --> 00:20:40,574
Abbiamo trovato una ragazza
in grado di viaggiarci attraverso...
239
00:20:40,741 --> 00:20:42,242
ma la stanno inseguendo.
240
00:20:42,409 --> 00:20:43,952
- Chi la insegue?
- Una specie di demone.
241
00:20:44,119 --> 00:20:46,079
Uno che brama i suoi poteri.
242
00:20:46,747 --> 00:20:50,501
L'abbiamo portata a Kamar-Taj,
e abbiamo le nostre difese...
243
00:20:50,667 --> 00:20:52,419
ma ci farebbe comodo un Avenger.
244
00:20:52,586 --> 00:20:54,296
Ci sono altri Avengers.
245
00:20:54,463 --> 00:20:56,965
Sì, ma quando devi scegliere
tra l'arciere con la cresta...
246
00:20:57,132 --> 00:20:59,259
e i vari combattenti del crimine
associati agli insetti...
247
00:20:59,426 --> 00:21:04,348
oppure una delle più potenti detentrici
di magia sul pianeta...
248
00:21:04,515 --> 00:21:05,849
È una decisione facile.
249
00:21:06,600 --> 00:21:08,101
Vieni a Kamar-Taj.
250
00:21:09,686 --> 00:21:11,480
Riavrai la tua immagine sui lunch box.
251
00:21:14,483 --> 00:21:16,610
E se tu portassi America qui?
252
00:21:17,694 --> 00:21:18,695
Qui?
253
00:21:19,279 --> 00:21:22,032
Sì. So che cosa vuol dire
essere soli...
254
00:21:22,199 --> 00:21:24,785
perseguitati per delle capacità
che non hai mai voluto...
255
00:21:25,744 --> 00:21:27,412
e io posso proteggerla.
256
00:21:33,794 --> 00:21:35,754
- Non mi avevi detto il suo nome, vero?
- No.
257
00:21:37,548 --> 00:21:38,757
No, non l'ho detto.
258
00:21:43,595 --> 00:21:45,597
Sai, l'ESA era la parte facile.
259
00:21:46,390 --> 00:21:49,309
Il mentire, un po' meno.
260
00:22:16,336 --> 00:22:17,421
Il Darkhold.
261
00:22:17,588 --> 00:22:18,964
Tu conosci il Darkhold?
262
00:22:19,131 --> 00:22:20,966
So che è il Libro dei Dannati...
263
00:22:21,133 --> 00:22:24,553
e che corrompe ogni cosa
e ogni persona che lo tocchi.
264
00:22:24,720 --> 00:22:26,388
Mi domando che effetto ha avuto su di te.
265
00:22:26,555 --> 00:22:28,932
Il Darkhold mi ha mostrato solo la verità.
266
00:22:29,099 --> 00:22:32,728
Tutto quello che ho perso
potrebbe essere mio di nuovo.
267
00:22:32,895 --> 00:22:34,438
Cosa vuoi da America?
268
00:22:34,605 --> 00:22:36,481
Cosa vuoi dal Multiverso?
269
00:22:36,648 --> 00:22:38,942
Voglio lasciare questa realtà...
270
00:22:39,693 --> 00:22:42,154
e andare in una
dove posso stare con i miei figli.
271
00:22:42,321 --> 00:22:44,615
Wanda, i tuoi figli non sono reali.
272
00:22:44,781 --> 00:22:46,825
Li hai creati utilizzando la magia.
273
00:22:46,992 --> 00:22:48,619
È quello che fa ogni mamma.
274
00:22:51,413 --> 00:22:53,165
Se tu sapessi...
275
00:22:53,749 --> 00:22:56,168
che esisteva un universo...
276
00:22:56,335 --> 00:22:58,045
dove eri felice...
277
00:22:58,212 --> 00:23:00,172
non vorresti tornare là?
278
00:23:00,631 --> 00:23:02,174
Io sono felice.
279
00:23:02,341 --> 00:23:05,093
Io, più degli altri,
so riconoscere l'autoillusione.
280
00:23:06,470 --> 00:23:09,389
Quello che stai facendo è una flagrante
violazione di ogni legge naturale...
281
00:23:09,556 --> 00:23:12,434
se prenderai i poteri di quella giovane,
lei non sopravvivrà.
282
00:23:12,601 --> 00:23:14,728
Non mi diverte fare del male, Stephen.
283
00:23:15,562 --> 00:23:17,064
Ma non è una bambina.
284
00:23:17,231 --> 00:23:19,399
È un essere sovrannaturale.
285
00:23:19,566 --> 00:23:23,445
Poteri così intensi potrebbero causare
distruzione in questo ed altri mondi.
286
00:23:23,612 --> 00:23:25,030
Il suo sacrificio...
287
00:23:26,031 --> 00:23:27,241
sarebbe per un bene superiore.
288
00:23:27,407 --> 00:23:28,909
Puoi dire addio al lunch box...
289
00:23:29,076 --> 00:23:31,703
Perché quella è il tipo di giustificazione
che usano i nostri nemici.
290
00:23:31,870 --> 00:23:33,372
È quella che hai usato tu...
291
00:23:34,081 --> 00:23:36,458
quando hai dato a Thanos
la Gemma del Tempo?
292
00:23:39,920 --> 00:23:43,632
Quella era una guerra,
ho fatto quello che dovevo fare.
293
00:23:43,799 --> 00:23:46,093
Tu infrangi le regole e diventi un eroe.
294
00:23:46,260 --> 00:23:48,178
Lo faccio io, e divento un nemico.
295
00:23:49,513 --> 00:23:51,139
Non mi sembra giusto.
296
00:23:52,766 --> 00:23:54,184
Ora che succederà?
297
00:23:54,351 --> 00:23:55,936
Torna a Kamar-Taj...
298
00:23:56,103 --> 00:23:59,231
e preparati a consegnare
America Chavez entro il tramonto.
299
00:24:00,482 --> 00:24:01,567
Pacificamente.
300
00:24:02,776 --> 00:24:03,986
Dopo di che...
301
00:24:06,029 --> 00:24:08,448
Non credo mi vedrai mai più.
302
00:24:12,244 --> 00:24:14,413
E se non lo facessimo?
303
00:24:18,250 --> 00:24:20,294
Allora non sarà Wanda
a venirla a prendere.
304
00:24:21,753 --> 00:24:23,797
Sarà Scarlet Witch.
305
00:24:34,308 --> 00:24:35,934
Scarlet Witch.
306
00:24:38,979 --> 00:24:40,731
Wanda non c'è più.
307
00:24:40,898 --> 00:24:43,567
Lei possiede il Darkhold,
e il Darkhold possiede lei.
308
00:24:47,237 --> 00:24:50,324
Scarlet Witch è dotata
di una magia imperscrutabile.
309
00:24:51,366 --> 00:24:53,702
Lei può riscrivere la realtà come vuole...
310
00:24:55,204 --> 00:24:57,664
ed è profetizzato che regnerà...
311
00:24:57,831 --> 00:24:59,833
o annichilirà il cosmo.
312
00:25:00,000 --> 00:25:03,170
Si è impossessata di un'intera città
utilizzando la mente.
313
00:25:04,546 --> 00:25:07,132
Se ottenesse il potere di America...
314
00:25:07,299 --> 00:25:09,635
potrebbe assoggettare l'intero Multiverso.
315
00:25:11,553 --> 00:25:14,389
Allora, la persona da cui sei andato
a chiedere aiuto...
316
00:25:14,556 --> 00:25:16,767
e a cui hai detto esattamente
dove mi trovo...
317
00:25:16,934 --> 00:25:18,393
è la persona che sta cercando
di uccidermi?
318
00:25:19,811 --> 00:25:20,854
Sì.
319
00:25:21,563 --> 00:25:25,150
Sospendete le lezioni
e armate gli studenti.
320
00:25:25,317 --> 00:25:27,861
Kamar-Taj deve diventare una fortezza.
321
00:26:03,063 --> 00:26:04,189
Wow.
322
00:26:04,356 --> 00:26:06,859
I maestri dei Sancta Sanctorum
di Hong Kong e Londra.
323
00:26:07,734 --> 00:26:11,113
È un onore sfidare la morte
al vostro fianco ancora una volta.
324
00:26:11,488 --> 00:26:12,447
L'onore è tutto nostro.
325
00:26:12,614 --> 00:26:16,535
Qualunque cosa lo Stregone Supremo
ci chiederà sarà fatta.
326
00:26:17,077 --> 00:26:18,704
Voi in attesa, seguitemi.
327
00:26:19,121 --> 00:26:20,914
È un'antica usanza.
328
00:27:23,685 --> 00:27:25,687
Scegli le parole con saggezza.
329
00:27:25,854 --> 00:27:28,148
Il destino del Multiverso può dipendere
da questo.
330
00:27:28,315 --> 00:27:29,358
Capito.
331
00:27:30,609 --> 00:27:32,069
Nessuna pressione.
332
00:27:45,249 --> 00:27:48,293
Tutto questo per una bambina
che hai conosciuto ieri?
333
00:27:48,460 --> 00:27:51,296
Wanda, sei giustamente arrabbiata.
334
00:27:51,463 --> 00:27:53,298
Hai dovuto fare dei terribili sacrifici.
335
00:27:53,465 --> 00:27:56,176
Ho fatto un buco nella testa
dell'uomo che amavo...
336
00:27:57,511 --> 00:28:00,347
e non è servito a niente.
337
00:28:00,514 --> 00:28:04,476
Non parlarmi di sacrifici,
Stephen Strange.
338
00:28:12,484 --> 00:28:15,529
Se mi darai quello che voglio...
339
00:28:15,696 --> 00:28:18,365
ti manderò in un mondo
dove vivere con Christine.
340
00:28:20,534 --> 00:28:24,246
L'intera potenza di Kamar-Taj
è contro di te.
341
00:28:25,122 --> 00:28:28,166
Posizione di difesa. Pronti!
342
00:28:34,756 --> 00:28:36,967
Non osare entrare in questo luogo sacro.
343
00:28:37,134 --> 00:28:40,762
Tu non ti rendi conto
di quanto io sia stata ragionevole.
344
00:28:40,929 --> 00:28:41,763
Certo.
345
00:28:41,930 --> 00:28:44,975
Libro dei Dannati, definirsi una strega,
evocare mostri per rapire una giovane.
346
00:28:45,142 --> 00:28:47,394
Non lo definirei esattamente ragionevole.
347
00:28:47,561 --> 00:28:52,399
Inviare quelle creature a darle la caccia
è stato un atto di pietà.
348
00:28:52,566 --> 00:28:56,486
E nonostante le tue ipocrisie
e i tuoi insulti...
349
00:28:56,653 --> 00:29:00,741
ti ho invitato a toglierti di mezzo
in modo sicuro.
350
00:29:02,075 --> 00:29:04,203
Ora hai esaurito la mia pazienza...
351
00:29:05,829 --> 00:29:09,791
ma spero che tu possa comprendere
che anche ora...
352
00:29:09,958 --> 00:29:11,502
in quello che succederà...
353
00:29:12,878 --> 00:29:14,546
il mio comportamento...
354
00:29:14,713 --> 00:29:17,382
sarà molto ragionevole.
355
00:29:27,267 --> 00:29:28,644
Resistere!
356
00:29:30,103 --> 00:29:31,897
Resistere!
357
00:29:46,370 --> 00:29:47,829
Alla grande.
358
00:29:51,959 --> 00:29:53,252
Rinforzare lo scudo!
359
00:29:53,418 --> 00:29:54,419
Rinforzare lo scudo!
360
00:29:54,586 --> 00:29:56,421
Rinforzare lo scudo!
361
00:30:16,608 --> 00:30:18,026
Vuole controllare le loro menti.
362
00:30:18,485 --> 00:30:21,405
Maghi, fortificate la vostra mente!
363
00:30:33,834 --> 00:30:35,544
Scappa.
364
00:30:58,442 --> 00:31:00,235
Lo scudo ha ceduto!
365
00:31:05,073 --> 00:31:05,741
Fuoco!
366
00:31:09,745 --> 00:31:10,412
Sì!
367
00:31:22,090 --> 00:31:23,133
Al riparo!
368
00:31:26,303 --> 00:31:27,930
- Fuoco a volontà!
- Fuoco!
369
00:31:40,067 --> 00:31:41,109
Ritirata!
370
00:31:42,319 --> 00:31:43,320
Wong!
371
00:31:43,487 --> 00:31:44,613
Via da qui!
372
00:31:50,494 --> 00:31:51,578
Via, via.
373
00:31:51,870 --> 00:31:52,913
Via!
374
00:32:33,078 --> 00:32:35,789
America...
375
00:32:42,254 --> 00:32:45,257
Se vuoi la ragazza,
dovrai vedertela con me.
376
00:32:46,008 --> 00:32:47,009
Bene.
377
00:33:56,370 --> 00:33:58,205
Dobbiamo portarti via. Ora.
378
00:33:58,664 --> 00:33:59,873
Wong, cos'è successo?
379
00:34:00,040 --> 00:34:01,625
Kamar-Taj è caduta.
380
00:34:15,597 --> 00:34:17,139
Rifrazioni.
381
00:34:17,306 --> 00:34:19,141
Sta usando le rifrazioni.
Copriamole.
382
00:34:51,382 --> 00:34:53,010
Mi hai consegnato quelle vite...
383
00:34:53,177 --> 00:34:55,888
solo per tenermi lontana dai miei figli.
384
00:34:56,054 --> 00:34:57,472
Tu hai preso quelle vite.
385
00:34:57,848 --> 00:35:00,517
Non puoi avere il permesso
di entrare nel Multiverso.
386
00:35:00,976 --> 00:35:02,728
Non sono un mostro, Stephen.
387
00:35:03,437 --> 00:35:04,479
Sono una madre.
388
00:35:04,646 --> 00:35:06,440
Wanda, tu non hai figli.
389
00:35:07,566 --> 00:35:08,692
Non esistono.
390
00:35:08,859 --> 00:35:10,569
Oh, invece sì.
391
00:35:10,736 --> 00:35:12,863
In tutti gli altri universi.
392
00:35:13,780 --> 00:35:15,282
So che esistono.
393
00:35:15,991 --> 00:35:17,784
Perché io sogno i miei figli...
394
00:35:18,619 --> 00:35:21,413
tutte le notti.
395
00:35:27,836 --> 00:35:28,921
Glielo facciamo vedere.
396
00:35:29,087 --> 00:35:30,214
Mamma, guardaci. Mamma!
397
00:35:30,380 --> 00:35:33,091
Vai lungo. Presa!
Va bene. Vai dietro, dietro.
398
00:35:33,258 --> 00:35:34,468
Va bene, sì. Non...
399
00:35:35,219 --> 00:35:36,303
I miei ragazzi.
400
00:35:36,470 --> 00:35:37,554
Billy, non ci provare! No!
401
00:35:37,721 --> 00:35:39,515
La nostra vita insieme.
402
00:35:39,681 --> 00:35:40,807
- Qui.
- Sì!
403
00:35:40,974 --> 00:35:42,184
E poi da dietro in avanti.
404
00:35:42,601 --> 00:35:43,936
Da dietro in avanti.
405
00:35:44,520 --> 00:35:45,521
Me ne dai un po'?
406
00:35:45,687 --> 00:35:46,688
Per favore?
407
00:35:48,106 --> 00:35:49,024
- Siete pronti?
- Okay.
408
00:35:49,191 --> 00:35:50,150
Ti voglio bene, mamma.
409
00:35:50,317 --> 00:35:51,443
Tutte le notti...
410
00:35:53,779 --> 00:35:55,239
lo stesso sogno.
411
00:35:56,657 --> 00:35:58,534
Tutte le mattine...
412
00:36:01,453 --> 00:36:04,623
lo stesso incubo.
413
00:36:07,543 --> 00:36:09,002
E se li raggiungessi?
414
00:36:10,879 --> 00:36:12,673
Cosa succederebbe all'altra te?
415
00:36:14,091 --> 00:36:16,134
Cosa succederebbe alla loro madre?
416
00:38:03,325 --> 00:38:04,535
Stai bene?
417
00:38:06,203 --> 00:38:07,496
Mi hai salvata.
418
00:38:08,205 --> 00:38:09,790
Lo spero.
419
00:38:13,585 --> 00:38:14,586
Non hai vomitato, strano.
420
00:38:15,128 --> 00:38:17,506
Non è il mio primo viaggio bizzarro,
giovane.
421
00:38:18,090 --> 00:38:20,467
Quindi questa è New York nel Multi...
422
00:38:22,511 --> 00:38:23,512
Sì.
423
00:38:23,971 --> 00:38:25,013
Eccolo qui.
424
00:38:31,562 --> 00:38:32,813
Che schifo.
425
00:38:35,148 --> 00:38:36,400
Falla finita.
426
00:38:39,194 --> 00:38:41,655
E sì, sei ridotta abbastanza male.
427
00:38:42,990 --> 00:38:44,408
Ti farò riparare.
428
00:38:44,950 --> 00:38:46,118
Va bene, America.
429
00:38:46,910 --> 00:38:48,996
Devi aprire un portale e riportarci
dove eravamo.
430
00:38:49,162 --> 00:38:50,163
Io non so farlo.
431
00:38:50,330 --> 00:38:51,456
L'hai appena fatto.
432
00:38:51,623 --> 00:38:52,541
Non di proposito.
433
00:38:52,708 --> 00:38:55,627
Wong si trova lì da solo con Wanda
e io sono l'unica speranza che ha.
434
00:38:55,794 --> 00:38:58,422
- Non controllo i miei poteri.
- Devi essere in grado di controllarli.
435
00:38:58,589 --> 00:38:59,548
Persino io potrei...
436
00:39:02,342 --> 00:39:03,510
Scusa.
437
00:39:05,554 --> 00:39:07,222
E la versione di te in questo universo?
438
00:39:07,389 --> 00:39:09,099
Forse lei sa controllare i suoi poteri.
439
00:39:09,266 --> 00:39:11,101
Questo universo non ha una me.
440
00:39:11,268 --> 00:39:12,936
- Cosa?
- Nessuno ce l'ha.
441
00:39:13,103 --> 00:39:14,062
Come fai a saperlo?
442
00:39:14,229 --> 00:39:15,772
Perché ho guardato.
443
00:39:17,232 --> 00:39:19,359
E perché io non sogno mai.
444
00:39:26,450 --> 00:39:28,160
Va bene.
445
00:39:28,327 --> 00:39:31,413
Anche se mi riportassi lì, non avrei modo
di combattere Wanda.
446
00:39:31,997 --> 00:39:32,998
E il Libro dei Vishanti?
447
00:39:33,165 --> 00:39:34,166
In che senso?
448
00:39:34,333 --> 00:39:36,627
L'Altro Te pensava di fermare
chiunque mi cacciasse.
449
00:39:36,793 --> 00:39:38,962
Sì, buon per l'Altro Me.
Lui non è qui, giusto?
450
00:39:39,129 --> 00:39:41,924
Io non so dove si trovi.
A meno che non ci sia un altro Altro Me...
451
00:39:44,176 --> 00:39:45,511
Dobbiamo trovare...
452
00:39:46,345 --> 00:39:48,805
L'Altro Altro Me.
453
00:39:48,972 --> 00:39:49,973
RESTARE NELLA CORSIA
454
00:40:20,671 --> 00:40:21,672
Si attraversa con il rosso?
455
00:40:21,839 --> 00:40:24,424
Regola numero uno quando si viaggia
nel Multiverso...
456
00:40:24,591 --> 00:40:26,009
tu non sai niente.
457
00:40:26,677 --> 00:40:27,678
Giusto.
458
00:40:31,139 --> 00:40:32,266
È rosso.
459
00:40:34,059 --> 00:40:36,228
Allora, qual è la regola numero due?
460
00:40:39,523 --> 00:40:40,649
America?
461
00:40:43,443 --> 00:40:44,528
America!
462
00:40:45,571 --> 00:40:46,572
Regola numero due...
463
00:40:46,738 --> 00:40:48,031
Trovare cibo.
464
00:40:48,198 --> 00:40:50,158
Preferibilmente pizza. Polpette di pizza.
465
00:40:51,118 --> 00:40:52,244
Come l'hai pagate?
466
00:40:52,411 --> 00:40:53,370
È gratis.
467
00:40:53,537 --> 00:40:55,789
In verità il cibo è gratis
in molti universi.
468
00:40:55,956 --> 00:40:57,833
È strano che voi dobbiate pagarlo.
469
00:40:58,000 --> 00:40:59,835
- Ehi! Non hai pagato.
- Infatti.
470
00:41:00,043 --> 00:41:01,128
Cacchio.
471
00:41:01,295 --> 00:41:02,504
Forse qui non è gratis.
472
00:41:02,671 --> 00:41:04,631
Pizza Poppa si fa sempre pagare.
473
00:41:04,798 --> 00:41:06,758
Va bene. Pizza Poppa, calma.
È soltanto una giovane...
474
00:41:06,925 --> 00:41:09,178
- Aveva fame.
- Vedi di calmarti tu, Dottor Strange.
475
00:41:10,387 --> 00:41:12,181
Dove hai preso questo mantello?
476
00:41:12,347 --> 00:41:14,057
Sembra autentico.
477
00:41:14,224 --> 00:41:15,976
Non è un mantello, è una cappa.
Meglio che non la tocchi.
478
00:41:16,143 --> 00:41:19,521
Hai preso l'intero costume
dallo Strange Museum, non è vero?
479
00:41:19,688 --> 00:41:21,481
- Strange Museum?
- Prendi e porti via.
480
00:41:21,648 --> 00:41:23,192
Prendi un po' di senape, eh?
481
00:41:32,743 --> 00:41:34,119
Andiamo. Non è permanente.
482
00:41:35,287 --> 00:41:36,914
Vuoi dire che si fermerà
tra qualche minuto?
483
00:41:37,831 --> 00:41:39,333
Diciamo tre settimane.
484
00:41:42,920 --> 00:41:45,047
Gli universi che abbiamo attraversato...
485
00:41:45,214 --> 00:41:47,382
eravamo disegnati in uno di loro?
486
00:41:47,549 --> 00:41:49,885
Sì, meglio non rimanere bloccati lì.
487
00:41:50,052 --> 00:41:51,595
È difficile mangiare.
488
00:41:52,846 --> 00:41:54,306
In quanti universi sei stata?
489
00:41:56,808 --> 00:41:57,809
Settantadue.
490
00:41:58,477 --> 00:41:59,811
Settantatré, con questo.
491
00:42:01,563 --> 00:42:02,648
Sono molti.
492
00:42:02,814 --> 00:42:05,734
Memory Lane.
Rievoca i tuoi ricordi più importanti...
493
00:42:05,901 --> 00:42:07,402
ad un prezzo scontato.
494
00:42:07,611 --> 00:42:10,072
Noi ricordiamo
perché voi non dimentichiate.
495
00:42:16,495 --> 00:42:18,330
Posto elegante.
496
00:42:18,872 --> 00:42:21,041
Hai dovuto richiedere
un altro prestito universitario?
497
00:42:21,208 --> 00:42:25,045
No. Ho venduto un rene che abbiamo
espiantato la settimana scorsa.
498
00:42:27,673 --> 00:42:30,551
Allora, ti ho preso una cosina.
499
00:42:33,178 --> 00:42:34,930
Congratulazioni.
500
00:42:35,514 --> 00:42:36,723
Che cos'è?
501
00:42:37,057 --> 00:42:38,392
Apri e guarda.
502
00:42:43,522 --> 00:42:45,023
Christine, questo è...
503
00:42:46,316 --> 00:42:47,985
È stupendo. Grazie.
504
00:42:49,611 --> 00:42:51,071
Avanti non perdiamo tempo.
505
00:42:53,907 --> 00:42:56,910
Memory Lane.
Rievoca i tuoi ricordi più importanti...
506
00:42:57,077 --> 00:42:58,745
ad un prezzo scontato.
507
00:42:58,912 --> 00:43:00,831
Noi ricordiamo
perchè voi non dimentichiate.
508
00:43:08,005 --> 00:43:09,423
Questo dov'è?
509
00:43:11,383 --> 00:43:12,759
Casa.
510
00:43:13,886 --> 00:43:15,179
Le mie madri.
511
00:43:41,997 --> 00:43:43,457
America!
512
00:44:02,142 --> 00:44:04,311
Avevi ragione.
Stiamo perdendo tempo.
513
00:44:04,478 --> 00:44:05,521
Giovane.
514
00:44:06,188 --> 00:44:09,149
Quella era la prima volta
che aprivi un portale, giusto?
515
00:44:09,316 --> 00:44:10,317
Non importa.
516
00:44:10,484 --> 00:44:12,027
Invece importa. Hai perso le tue madri.
517
00:44:12,194 --> 00:44:14,488
Non le ho perse. Le ho uccise.
518
00:44:14,655 --> 00:44:16,573
No. No, non è così. Non pensarlo nemmeno.
519
00:44:16,740 --> 00:44:19,493
Okay, ho aperto un portale
con poteri che non controllo...
520
00:44:19,660 --> 00:44:21,537
e le ho spedite in un universo a caso,
probabilmente mortale...
521
00:44:21,703 --> 00:44:22,704
- senza via di scampo.
- Senti...
522
00:44:22,871 --> 00:44:25,290
se le tue mamme sono minimamente
come la loro figlia...
523
00:44:25,457 --> 00:44:26,625
saranno sopravvissute.
524
00:44:27,334 --> 00:44:29,586
E sono certo che un giorno
potrai rivederle.
525
00:44:33,799 --> 00:44:34,842
Non male.
526
00:44:36,093 --> 00:44:37,553
Grazie.
527
00:44:39,054 --> 00:44:41,014
La donna nel ricordo
nella tua memory bank...
528
00:44:41,181 --> 00:44:42,474
lei era Christine, giusto?
529
00:44:44,434 --> 00:44:45,978
Sì, lei era Christine.
530
00:44:46,144 --> 00:44:47,938
- Come fai a conoscerla?
- Dall'Altro Te.
531
00:44:48,480 --> 00:44:49,648
Stavano insieme?
532
00:44:49,815 --> 00:44:51,275
No, non si parlavano più.
533
00:44:51,441 --> 00:44:52,442
L'ha gestita male.
534
00:44:52,609 --> 00:44:53,610
Ovviamente.
535
00:44:54,736 --> 00:44:56,530
Anche tu l'hai gestita male
con la tua Christine?
536
00:44:58,031 --> 00:44:59,908
Sì, direi di sì.
537
00:45:00,075 --> 00:45:01,076
Perché?
538
00:45:02,411 --> 00:45:03,495
È complicato.
539
00:45:03,662 --> 00:45:06,081
Più dell'essere rincorsa da una strega
nel Multiverso?
540
00:45:06,248 --> 00:45:08,208
Sì, esatto, sì.
541
00:45:39,615 --> 00:45:42,117
{\an8}DR. STEPHEN STRANGE
HA DONATO LA VITA PER SCONFIGGERE THANOS.
542
00:45:42,284 --> 00:45:44,953
{\an8}ETERNA GRATITUDINE
AL PIÙ GRANDE EROE DELLA TERRA.
543
00:45:48,790 --> 00:45:50,167
"Ha dato la vita per sconfiggere Thanos"?
544
00:45:50,334 --> 00:45:52,336
Già. Visto? Non siamo tutti cattivi.
545
00:45:53,587 --> 00:45:55,464
Ma se l'Altro Te è morto...
546
00:45:55,672 --> 00:45:57,424
chi è il Maestro del Sancta Sanctorum?
547
00:46:03,430 --> 00:46:05,390
Oh, merda.
548
00:46:15,192 --> 00:46:17,528
- Lo conosci?
- Sì. Mordo.
549
00:46:17,694 --> 00:46:19,780
È stato il primo a farmi entrare
a Kamar-Taj.
550
00:46:19,947 --> 00:46:20,822
Oh, fico.
551
00:46:20,989 --> 00:46:24,076
Poi ha perso la testa e da allora
cerca di uccidermi.
552
00:46:24,243 --> 00:46:25,619
Oh.
553
00:46:25,786 --> 00:46:27,037
Fico.
554
00:46:31,667 --> 00:46:33,961
Presumevo che questo giorno
sarebbe arrivato.
555
00:46:34,127 --> 00:46:35,128
Davvero?
556
00:46:35,546 --> 00:46:36,547
Sì.
557
00:46:37,381 --> 00:46:41,176
Perché tu presumevi che questo giorno
sarebbe arrivato.
558
00:46:49,351 --> 00:46:50,519
Fratello mio.
559
00:46:54,857 --> 00:46:55,858
Va bene.
560
00:46:57,943 --> 00:46:59,236
Entra...
561
00:46:59,403 --> 00:47:03,657
voglio che mi racconti tutto
sul tuo universo.
562
00:47:08,996 --> 00:47:10,622
Attraversiamo col rosso.
563
00:47:13,292 --> 00:47:15,419
Pare che anche tu sia alquanto potente.
564
00:47:15,752 --> 00:47:18,255
Una viaggiatrice del Multiverso.
565
00:47:18,422 --> 00:47:21,592
Grazie al cielo hai messo in salvo
il Dottor Strange.
566
00:47:21,758 --> 00:47:24,052
Abbiamo abbandonato la nave,
ma non siamo al sicuro.
567
00:47:24,595 --> 00:47:27,681
La nostra Wanda ha la capacità
di evocare demoni e mostri...
568
00:47:27,848 --> 00:47:30,184
e far sì che attacchino America
in altri universi.
569
00:47:30,350 --> 00:47:31,810
Allora ha il Darkhold?
570
00:47:31,977 --> 00:47:33,478
Oh, tu sai del Darkhold?
571
00:47:33,645 --> 00:47:36,273
Oh, sì. Anche noi abbiamo un Darkhold
in questo universo.
572
00:47:36,440 --> 00:47:38,442
Io lo sorveglio
in questo Sancta Sanctorum.
573
00:47:38,609 --> 00:47:42,529
Bisogna evitare che un'arma
così pericolosa cada nelle mani sbagliate.
574
00:47:42,696 --> 00:47:43,697
Ben detto.
575
00:47:43,864 --> 00:47:47,159
Ma se il vostro fosse simile al nostro,
temo che lei possa fare ben peggio
576
00:47:47,326 --> 00:47:50,871
che evocare mostri per darvi la caccia.
577
00:47:51,455 --> 00:47:52,456
Che vuoi dire?
578
00:47:52,623 --> 00:47:56,793
C'è un incantesimo
all'interno di quelle pagine...
579
00:47:58,337 --> 00:48:00,172
distruttivo fino all'anima...
580
00:48:01,798 --> 00:48:04,301
una profanazione della realtà stessa.
581
00:48:06,220 --> 00:48:07,221
Il Dreamwalking.
582
00:48:09,264 --> 00:48:12,434
Un mago Dreamwalking è in grado
di proiettare la propria coscienza...
583
00:48:12,601 --> 00:48:15,145
dal suo universo ad un altro...
584
00:48:16,146 --> 00:48:19,066
impossessandosi del corpo
di un sé alternativo.
585
00:48:21,985 --> 00:48:27,282
Come un burattinaio manipola il suo doppio
diabolico e insegue i nemici a distanza.
586
00:48:30,702 --> 00:48:34,915
Questa possessione non è
un legame permanente tra le realtà.
587
00:48:35,082 --> 00:48:37,668
Ma nel breve tempo
che lui cammina nei sogni...
588
00:48:37,835 --> 00:48:41,713
può fare danni irreparabili
all'universo che invade.
589
00:48:44,508 --> 00:48:47,427
Perciò potresti non avere un demone
davanti a te.
590
00:48:49,680 --> 00:48:52,474
Potrebbe essere Scarlet Witch.
591
00:48:54,560 --> 00:48:56,061
Perché non lo ha fatto da subito?
592
00:48:56,228 --> 00:48:58,480
Perché quello era
il suo essere ragionevole.
593
00:48:59,731 --> 00:49:01,275
Cosa sai del Libro dei Vishanti?
594
00:49:01,441 --> 00:49:02,985
L'antitesi del Darkhold?
595
00:49:04,111 --> 00:49:08,448
Può donare a qualunque mago il potere
necessario per sconfiggere il suo nemico.
596
00:49:10,242 --> 00:49:12,786
Mi serve il tuo aiuto per trovarlo.
597
00:49:16,373 --> 00:49:17,624
Mi dispiace, Stephen.
598
00:49:19,168 --> 00:49:22,880
Spero che tu, più di tutti, capisca...
599
00:49:23,297 --> 00:49:27,759
che non è Wanda Maximoff
a minacciare la nostra realtà...
600
00:49:28,886 --> 00:49:30,095
ma voi due.
601
00:49:31,430 --> 00:49:33,599
- Oddio.
- Cosa c'era nel tè?
602
00:49:37,477 --> 00:49:41,190
Figlio di puttana.
603
00:49:51,950 --> 00:49:53,994
Le Sabbie di Nisanti.
604
00:49:54,786 --> 00:49:57,956
Faccio quello che avresti fatto tu.
605
00:50:00,792 --> 00:50:02,836
Sta arrivando.
606
00:50:25,817 --> 00:50:26,944
Ragazzi, è ora della nanna.
607
00:50:27,110 --> 00:50:28,737
Possiamo avere altro gelato?
608
00:50:28,904 --> 00:50:30,113
- Ti prego.
- Ti prego, ti prego, ti prego!
609
00:50:30,280 --> 00:50:32,616
- Un altro po', per favore!
- Mi fate sembrare cattiva.
610
00:50:32,783 --> 00:50:33,784
Sai chi sono i migliori?
611
00:50:33,951 --> 00:50:36,328
- Chi?
- I Tigers del 2003.
612
00:50:36,495 --> 00:50:37,496
Fanno schifo.
613
00:50:37,663 --> 00:50:39,456
Fanno talmente schifo che fanno pena.
614
00:50:39,623 --> 00:50:41,291
No, macché! Sono i migliori!
615
00:50:41,458 --> 00:50:43,252
- Babbeo.
- Babbeo due.
616
00:50:43,418 --> 00:50:45,170
Triplice babbeo all'infinito.
617
00:50:45,337 --> 00:50:48,632
Babbeo quadruplo googolplex all'infinito.
618
00:50:48,799 --> 00:50:52,219
Babbeo stra-pazzescamente
quintuplo all'infinito.
619
00:50:52,386 --> 00:50:53,887
Babbeo googolplex.
620
00:51:00,394 --> 00:51:02,896
Compleanno
621
00:51:45,230 --> 00:51:46,273
Mamma?
622
00:51:51,737 --> 00:51:53,280
Sì, tesoro?
623
00:51:53,447 --> 00:51:54,615
Dove vai?
624
00:51:58,452 --> 00:52:00,913
Vado a gettare la spazzatura.
625
00:52:02,164 --> 00:52:03,707
Vieni a vedere una cosa?
626
00:52:05,834 --> 00:52:08,378
Mamma, presto, vieni!
627
00:52:08,545 --> 00:52:09,880
Dai, è importante.
628
00:52:10,047 --> 00:52:10,881
Mamma.
629
00:52:11,089 --> 00:52:12,424
Ti piacerà.
630
00:52:12,591 --> 00:52:15,427
Dai, sbrigati.
631
00:52:15,594 --> 00:52:16,720
È importante.
632
00:52:17,721 --> 00:52:20,474
Okay, allora, mamma, ascolta bene...
633
00:52:20,641 --> 00:52:21,642
Comincio io.
634
00:52:21,808 --> 00:52:22,809
No, voglio cominciare io.
635
00:52:22,976 --> 00:52:24,061
- Voglio cominciare io.
- No, voglio cominciare io!
636
00:52:24,228 --> 00:52:25,187
- No, voglio cominciare io!
- No, comincio io.
637
00:52:25,354 --> 00:52:29,691
Perché non cominciate...
638
00:52:29,858 --> 00:52:33,070
qualunque cosa sia, insieme?
639
00:52:34,238 --> 00:52:35,405
- Okay.
- Okay.
640
00:52:35,572 --> 00:52:36,823
- Sei pronto?
- Sì.
641
00:52:36,990 --> 00:52:39,701
Tre, due, uno, via.
642
00:52:39,868 --> 00:52:43,163
Ci piace il gelato
643
00:52:43,330 --> 00:52:46,625
E noi bambini lo vogliamo
644
00:52:46,792 --> 00:52:50,379
Se ci darai tanto gelato
645
00:52:50,546 --> 00:52:56,093
Promettiamo che più buoni siamo
646
00:53:23,871 --> 00:53:24,872
Sei viva.
647
00:53:25,581 --> 00:53:26,582
Sì.
648
00:53:27,207 --> 00:53:29,126
Ma tanti altri di noi sono morti.
649
00:53:31,044 --> 00:53:32,421
Liberami.
650
00:53:32,588 --> 00:53:34,089
Devo distruggere il libro.
651
00:53:34,256 --> 00:53:37,050
No, non puoi essere tu a farlo.
652
00:53:44,850 --> 00:53:46,518
Sara. No, no!
653
00:54:05,787 --> 00:54:07,206
Mamma!
654
00:54:07,372 --> 00:54:08,582
Cos'è successo?
655
00:54:10,959 --> 00:54:12,252
- Cosa?
- Stai bene?
656
00:54:15,088 --> 00:54:17,382
Aspetta. Billy, Tommy.
657
00:54:18,967 --> 00:54:19,968
Cosa?
658
00:54:25,807 --> 00:54:29,728
No, no, no.
659
00:54:49,873 --> 00:54:51,875
Mi servono gli incantesimi del Darkhold.
660
00:54:52,042 --> 00:54:54,503
Tu sei lo Stregone Supremo.
661
00:54:54,670 --> 00:54:55,879
Dimmi quello che sai.
662
00:54:57,673 --> 00:54:59,466
Dovrai uccidermi, strega.
663
00:55:00,175 --> 00:55:01,343
Non te.
664
00:55:02,761 --> 00:55:04,012
Loro.
665
00:55:10,143 --> 00:55:11,311
Wanda, fermati.
666
00:55:14,022 --> 00:55:15,315
Wanda, ti prego.
667
00:55:20,320 --> 00:55:22,364
Il Darkhold era una copia!
668
00:55:25,117 --> 00:55:26,326
Una copia?
669
00:55:26,493 --> 00:55:27,786
La leggenda parla di una montagna...
670
00:55:27,953 --> 00:55:30,622
con i maledetti incantesimi
incisi nelle sue pareti.
671
00:55:31,957 --> 00:55:34,626
È lì che il Darkhold fu trascritto.
672
00:55:35,586 --> 00:55:36,837
Il Monte Wundagore.
673
00:55:37,838 --> 00:55:39,173
Wundagore?
674
00:55:39,923 --> 00:55:41,800
Nessuno è sopravvissuto al viaggio.
675
00:55:46,180 --> 00:55:48,891
Forse noi saremo l'eccezione.
676
00:55:56,231 --> 00:55:57,608
Ehi!
677
00:55:58,400 --> 00:55:59,651
Ehi!
678
00:56:12,206 --> 00:56:13,999
Questo universo fa schifo.
679
00:56:16,877 --> 00:56:17,961
La cappa?
680
00:56:29,431 --> 00:56:30,432
Ehi.
681
00:56:32,226 --> 00:56:33,477
Ehi, camice da laboratorio.
682
00:56:34,228 --> 00:56:35,312
Dove siamo?
683
00:56:36,730 --> 00:56:39,691
Non so chi tu sia
o cosa stia pensando di fare qui...
684
00:56:39,858 --> 00:56:41,902
- ma di solito, in queste situazioni...
- Grazie.
685
00:56:42,069 --> 00:56:44,655
...gli scienziati senza nome non fanno
una bella fine perciò...
686
00:56:49,159 --> 00:56:50,452
Christine?
687
00:56:52,287 --> 00:56:53,372
Ciao, Stephen.
688
00:56:55,916 --> 00:56:57,042
Signorina Chavez.
689
00:56:58,710 --> 00:57:00,003
Per rispondere alla tua domanda...
690
00:57:00,170 --> 00:57:02,631
siete in un centro di ricerca
ad alta sicurezza.
691
00:57:02,798 --> 00:57:04,925
Voi, insieme alla tua cappa senziente...
692
00:57:05,092 --> 00:57:07,052
sarete sorvegliati e testati.
693
00:57:08,136 --> 00:57:09,263
Testati?
694
00:57:09,429 --> 00:57:11,932
Be', sì. Provenite da un altro universo.
695
00:57:12,099 --> 00:57:15,644
Le... vostre firme magnetiche
potrebbero essere radioattive...
696
00:57:15,811 --> 00:57:18,438
e voi portatori di malattie
per le quali non abbiamo cure.
697
00:57:19,231 --> 00:57:22,150
Ecco spiegate le stupende bocce per pesci
in policarbonato.
698
00:57:23,610 --> 00:57:26,238
Presumo che io debba ringraziare te
per queste?
699
00:57:26,738 --> 00:57:29,992
Sì. Le ho create utilizzando
le Sabbie di Nisanti.
700
00:57:30,158 --> 00:57:32,452
Una reliquia magica di Stephen 838.
701
00:57:32,619 --> 00:57:33,579
Stephen 838?
702
00:57:33,745 --> 00:57:35,330
Sarebbe una specie di me-cyborg?
703
00:57:35,497 --> 00:57:39,793
Il nostro universo è 838
e abbiamo nominato il vostro 616.
704
00:57:40,627 --> 00:57:42,796
Sicuramente conoscete bene
il Multiverso...
705
00:57:42,963 --> 00:57:45,132
se avete chi va in giro
a catalogare le realtà.
706
00:57:45,299 --> 00:57:46,300
Sì.
707
00:57:47,050 --> 00:57:48,302
Io.
708
00:57:48,468 --> 00:57:50,387
Ricercatrice senior
della Baxter Foundation...
709
00:57:50,554 --> 00:57:52,598
e specializzata in Ricerca Multiversale.
710
00:57:54,892 --> 00:57:56,935
E come sei finita a lavorare qui?
711
00:57:57,102 --> 00:57:59,062
Ovunque sia qui.
712
00:57:59,229 --> 00:58:00,564
Mi sono offerta volontaria.
713
00:58:01,148 --> 00:58:02,524
Al tuo funerale.
714
00:58:03,734 --> 00:58:05,068
Grazie per la presenza.
715
00:58:05,569 --> 00:58:08,780
Le tue lesioni sono... sono simili,
ma non identiche.
716
00:58:08,947 --> 00:58:10,199
Affascinante.
717
00:58:10,908 --> 00:58:12,451
CAMPIONE: 616 STEPHEN STRANGE
838 STEPHEN STRANGE COMBACIA 98,6%
718
00:58:15,954 --> 00:58:20,292
Cosa eravamo noi, l'uno per l'altra
in questo universo?
719
00:58:23,962 --> 00:58:25,964
Non siamo mai riusciti a capirlo.
720
00:58:26,256 --> 00:58:27,382
Sì?
721
00:58:29,009 --> 00:58:31,094
Questa è una cosa che abbiamo in comune.
722
00:58:33,889 --> 00:58:37,142
Christine, devi farci uscire da qui.
723
00:58:37,893 --> 00:58:39,603
Siamo tutti in grave pericolo.
724
00:58:39,770 --> 00:58:41,813
Ascolta, so che tu non mi conosci...
725
00:58:41,980 --> 00:58:42,940
E non mi interessa.
726
00:58:43,482 --> 00:58:47,277
Qualunque cosa io fossi per te
nel tuo universo non ha importanza.
727
00:58:48,529 --> 00:58:49,613
Perché no?
728
00:58:54,618 --> 00:58:56,328
Perché sei pericoloso, Stephen.
729
00:58:58,121 --> 00:59:00,624
Qualcuno del mio universo
vuole quella ragazza...
730
00:59:00,791 --> 00:59:03,502
e distruggerà questo posto,
atomo dopo atomo...
731
00:59:03,669 --> 00:59:05,087
finché non otterrà quello che vuole.
732
00:59:05,254 --> 00:59:08,715
Perciò, non m'importa se sei
degli Avengers, o dello S.H.I.E.L.D...
733
00:59:08,882 --> 00:59:09,883
Nessuna delle due.
734
00:59:15,806 --> 00:59:17,015
Allora cosa?
735
00:59:17,182 --> 00:59:18,183
HYDRA?
736
00:59:18,350 --> 00:59:22,437
Gli Illuminati ti riceveranno ora.
737
00:59:22,604 --> 00:59:23,814
Gli Illumi-cosa?
738
00:59:31,864 --> 00:59:33,532
Che nessuno tocchi quella ragazza.
739
00:59:37,828 --> 00:59:39,246
Andrà tutto bene.
740
01:00:08,775 --> 01:00:11,361
Non potevamo andare tramite portale?
741
01:00:11,528 --> 01:00:13,947
La mia magia può portarci
fino a un certo punto.
742
01:00:14,323 --> 01:00:16,617
I Maestri delle Arti Mistiche
non dovrebbero camminare...
743
01:00:16,783 --> 01:00:19,161
sul terreno proibito di Wundagore.
744
01:00:44,311 --> 01:00:50,108
Eoni fa, il primo demone, Cthon,
incise la sua magia nera...
745
01:00:50,275 --> 01:00:52,694
in questa tomba.
746
01:00:52,861 --> 01:00:57,616
Gli stessi incantesimi
furono poi trascritti nel Darkhold.
747
01:01:13,090 --> 01:01:16,552
Nessuno può dire quali mostri crudeli
si trovino all'interno.
748
01:01:59,261 --> 01:02:00,971
Stavano aspettando me.
749
01:02:09,104 --> 01:02:11,023
Questa non è una tomba.
750
01:02:15,194 --> 01:02:16,778
È un trono.
751
01:02:51,813 --> 01:02:53,524
Stephen Strange...
752
01:02:54,191 --> 01:02:56,818
sei convocato dinanzi agli Illuminati.
753
01:02:56,985 --> 01:03:00,739
Io, il Barone Karl Mordo,
Stregone Supremo denuncio...
754
01:03:00,906 --> 01:03:02,032
"Karl"?
755
01:03:06,328 --> 01:03:07,871
Captain Carter.
756
01:03:08,038 --> 01:03:09,248
Il primo Avenger.
757
01:03:10,791 --> 01:03:12,042
Blackagar Boltagon.
758
01:03:12,209 --> 01:03:15,128
Custode delle Nebbie Terrigene,
sovrano degli Inumani.
759
01:03:15,295 --> 01:03:16,338
Blackagar Boltagard?
760
01:03:17,840 --> 01:03:19,049
Allora che si dice?
761
01:03:20,843 --> 01:03:23,387
Captain Marvel. Protettrice del cosmo.
762
01:03:25,430 --> 01:03:27,474
E l'uomo vivente più intelligente...
763
01:03:27,641 --> 01:03:30,227
Reed Richards, dei Fantastici Quattro.
764
01:03:31,436 --> 01:03:32,437
Ciao, Stephen.
765
01:03:32,604 --> 01:03:33,480
"I Fantastici Quattro".
766
01:03:33,647 --> 01:03:35,107
Non eravate nella hit parade
negli anni Sessanta?
767
01:03:35,274 --> 01:03:37,317
Scusa tanto, pensi che sia uno scherzo?
768
01:03:37,484 --> 01:03:38,735
Be', c'è un tipo con una forchetta
in testa...
769
01:03:38,902 --> 01:03:40,279
perciò, sì, un pochino.
770
01:03:41,738 --> 01:03:44,283
Ringrazia che Black Bolt non intrattenga
una conversazione con te.
771
01:03:44,449 --> 01:03:46,118
Perché? Ha l'alito cattivo?
772
01:03:46,493 --> 01:03:48,328
Questo Strange è più arrogante del nostro.
773
01:03:49,121 --> 01:03:50,539
No, solo più vivo.
774
01:03:50,706 --> 01:03:51,832
Per ora.
775
01:03:53,417 --> 01:03:57,296
Stephen, la tua venuta qui confonde
e destabilizza la realtà.
776
01:03:58,130 --> 01:04:01,508
Più grande è il segno che lasci,
più grande è il rischio di una Incursione.
777
01:04:01,675 --> 01:04:02,676
Incursione?
778
01:04:02,843 --> 01:04:07,014
Una Incursione avviene quando il confine
tra due universi si erode...
779
01:04:07,181 --> 01:04:08,390
e loro si scontrano...
780
01:04:09,141 --> 01:04:13,187
distruggendone uno o entrambi totalmente.
781
01:04:13,854 --> 01:04:16,523
Il tuo altro sé ha creato
gli Illuminati...
782
01:04:16,690 --> 01:04:19,234
per le decisioni difficili
che nessuno potrebbe prendere.
783
01:04:19,401 --> 01:04:23,113
Oggi siamo qui per decidere
cosa fare con te e la bambina.
784
01:04:23,280 --> 01:04:24,907
Perciò, prima di votare...
785
01:04:25,073 --> 01:04:28,785
qualora avessi qualcosa di serio da dire,
questo è il momento.
786
01:04:28,952 --> 01:04:30,245
Sì, ce l'ho.
787
01:04:30,412 --> 01:04:31,705
Se vi preoccupano le Incursioni...
788
01:04:31,872 --> 01:04:34,499
pensate davvero che io sia una minaccia
più grande di Scarlet Witch?
789
01:04:34,666 --> 01:04:37,711
Oh, pensiamo noi alla streghetta
in caso cammini nei sogni.
790
01:04:37,878 --> 01:04:41,173
No. No, non potete. A meno che
non mi consegnate il Libro dei Vishanti.
791
01:04:41,340 --> 01:04:45,052
Apprezziamo la tua preoccupazione,
ma non è Scarlet Witch che temiamo.
792
01:04:45,219 --> 01:04:48,931
Per la nostra esperienza, il pericolo
più grande per il Multiverso, risulta...
793
01:04:49,097 --> 01:04:50,724
il Dottor Strange.
794
01:04:51,600 --> 01:04:53,560
Aspetta. Il vostro Dottor Strange?
795
01:04:53,727 --> 01:04:56,355
Il più grande eroe del mondo morto
sconfiggendo Thanos?
796
01:04:56,522 --> 01:04:58,232
Dovremmo dirgli la verità.
797
01:05:06,281 --> 01:05:07,533
Il nostro ultimo membro...
798
01:05:08,784 --> 01:05:10,619
il Professor Charles Xavier.
799
01:05:12,496 --> 01:05:13,497
Quale verità?
800
01:05:13,664 --> 01:05:16,250
Non è così che è morto il nostro Strange.
801
01:05:34,017 --> 01:05:36,019
Ti chiederai che succederà ora.
802
01:05:36,812 --> 01:05:38,063
No.
803
01:05:38,230 --> 01:05:39,857
A quello sono già pronto.
804
01:05:40,524 --> 01:05:41,733
Ma mi domando...
805
01:05:43,235 --> 01:05:46,780
Se puoi costringere America a mandarti
in qualunque universo desideri...
806
01:05:46,947 --> 01:05:48,699
perché vuoi prendere i suoi poteri?
807
01:05:48,866 --> 01:05:50,617
Sai che la ucciderebbe.
808
01:05:50,784 --> 01:05:52,619
Per Billy e Tommy, per proteggerli.
809
01:05:53,829 --> 01:05:55,163
Se si ammalassero?
810
01:05:56,290 --> 01:05:59,376
Nel Multiverso, esiste una cura
per ogni malattia.
811
01:06:00,669 --> 01:06:04,006
Una soluzione ad ogni problema.
812
01:06:06,383 --> 01:06:08,260
Non li voglio perdere di nuovo.
813
01:06:08,427 --> 01:06:11,513
Per quanto tu possa provarci, Wanda,
non riuscirai a controllare tutto.
814
01:06:11,680 --> 01:06:13,223
Invece sì.
815
01:06:13,390 --> 01:06:15,017
Guardati intorno.
816
01:06:15,642 --> 01:06:17,895
È inciso nella roccia.
817
01:06:19,980 --> 01:06:22,316
Sono destinata a regnare su tutto.
818
01:06:27,070 --> 01:06:29,031
Ma non è questo che voglio.
819
01:06:29,698 --> 01:06:30,866
Voglio solo i miei figli.
820
01:06:31,033 --> 01:06:33,076
Al costo della vita di una bambina?
821
01:06:34,286 --> 01:06:38,207
Non trovi pace nel sapere che anche
se non puoi stare con i tuoi affetti...
822
01:06:38,373 --> 01:06:40,584
esistono mondi dove siete insieme?
823
01:06:40,751 --> 01:06:41,752
Questo non ti basta?
824
01:06:42,961 --> 01:06:43,545
No.
825
01:07:21,291 --> 01:07:24,086
Il nostro Strange non è morto
sconfiggendo Thanos.
826
01:07:24,711 --> 01:07:26,421
Eravamo in guerra.
827
01:07:26,588 --> 01:07:30,300
Mentre tutti noi ci unimmo per tentare
di fermare Thanos...
828
01:07:30,467 --> 01:07:34,429
Stephen, come al solito,
scelse di farlo da solo.
829
01:07:34,596 --> 01:07:36,306
Si rivolse al Darkhold...
830
01:07:36,473 --> 01:07:38,058
iniziò il Dreamwalking...
831
01:07:38,225 --> 01:07:40,769
sperando che la nostra salvezza
potesse trovarsi nel Multiverso.
832
01:07:41,103 --> 01:07:42,354
E indovina un po'?
833
01:07:42,521 --> 01:07:45,107
Non era così. Ma continuò
a farlo comunque.
834
01:07:45,315 --> 01:07:47,192
Una notte, hai convocato tutti noi...
835
01:07:47,359 --> 01:07:49,403
e confessato il tuo Dreamwalking...
836
01:07:49,570 --> 01:07:52,865
E le tue parole furono:
"Abbiamo perso il controllo".
837
01:07:53,031 --> 01:07:55,242
Non ci hai mai raccontato i dettagli...
838
01:07:55,409 --> 01:07:58,579
solo che inavvertitamente
avevi innescato una Incursione.
839
01:07:59,079 --> 01:08:04,459
Tu, nostro amico, avevi causato
l'annientamento di un altro universo.
840
01:08:04,835 --> 01:08:07,254
Tutte le persone in quella realtà
sono morte.
841
01:08:07,421 --> 01:08:08,422
Tutte.
842
01:08:08,589 --> 01:08:10,757
Stephen rinunciò al maligno
del Darkhold...
843
01:08:10,924 --> 01:08:13,051
e ci aiutò a trovare
il Libro dei Vishanti...
844
01:08:13,218 --> 01:08:17,346
un'arma che poi usammo insieme
per sconfiggere Thanos.
845
01:08:17,514 --> 01:08:19,683
Ma rimaneva un'ultima minaccia.
846
01:08:47,711 --> 01:08:50,130
Mi mancherai, amico mio.
847
01:08:54,009 --> 01:08:55,385
Sono pronto.
848
01:09:03,393 --> 01:09:05,687
Mi dispiace.
849
01:09:27,334 --> 01:09:28,961
Lo avete detto a Christine?
850
01:09:30,212 --> 01:09:31,296
Sì.
851
01:09:36,885 --> 01:09:37,886
La statua...
852
01:09:38,053 --> 01:09:39,513
Come mai la statua?
853
01:09:42,515 --> 01:09:43,767
Avete costruito una statua.
854
01:09:43,934 --> 01:09:45,560
Il mondo ha bisogno di eroi.
855
01:09:46,353 --> 01:09:49,481
È stato difficile perché sapevamo
di cosa fosse capace il nostro Strange.
856
01:09:51,066 --> 01:09:55,237
Forse, quello di cui ogni Dottor Strange
è capace.
857
01:09:59,074 --> 01:10:00,367
Violazione nell'edificio.
858
01:10:00,534 --> 01:10:01,994
Non mi dire, genio.
859
01:10:02,995 --> 01:10:04,580
Rapporto stato sentinelle.
860
01:10:06,957 --> 01:10:08,000
Ferma dove sei...
861
01:10:08,542 --> 01:10:09,543
Indietro.
862
01:10:15,090 --> 01:10:17,050
Ferma dove sei.
863
01:10:17,217 --> 01:10:18,427
Va verso la bambina.
864
01:10:18,594 --> 01:10:20,387
Sorveglialo. Voteremo al nostro rientro.
865
01:10:22,139 --> 01:10:24,933
Stephen, se dovessi riuscire ad evadere
da questa stanza...
866
01:10:25,100 --> 01:10:27,102
dovresti guidare America Chavez.
867
01:10:27,269 --> 01:10:28,604
Che diavolo dici?
868
01:10:28,812 --> 01:10:31,064
Salva la ragazza e raggiungi
il Libro dei Vishanti.
869
01:10:31,231 --> 01:10:32,608
Cosa? Il libro si trova qui?
870
01:10:32,774 --> 01:10:35,027
Sì. Hai costruito un waypoint.
871
01:10:35,194 --> 01:10:37,362
Charles, non possiamo fidarci.
872
01:10:37,529 --> 01:10:39,489
Io ritengo che possiamo.
873
01:10:40,240 --> 01:10:42,701
Se qualcuno inciampa
e perde la direzione...
874
01:10:42,868 --> 01:10:44,703
non vuol dire che sia perso per sempre.
875
01:10:45,412 --> 01:10:49,166
Vedremo che genere di Dottor Strange
sei tu.
876
01:10:49,958 --> 01:10:50,959
Grazie.
877
01:10:52,461 --> 01:10:53,504
Perimetro violato.
878
01:10:54,588 --> 01:10:56,673
Sentinelle, attaccate.
879
01:10:58,342 --> 01:10:59,134
Tutti fuori.
880
01:10:59,301 --> 01:11:00,969
- Intruso in arrivo.
- Subito!
881
01:11:03,263 --> 01:11:04,389
È Wanda.
882
01:11:08,519 --> 01:11:10,187
BIOCAMERA D24
COMANDO MANUALE ATTIVATO
883
01:11:17,444 --> 01:11:19,905
Ultron ordina la resa.
884
01:11:22,032 --> 01:11:24,076
Ultron ordina...
885
01:11:25,661 --> 01:11:26,745
SIGILLI PRESSIONE DISATTIVATI
886
01:11:27,204 --> 01:11:28,747
Presto! Sta arrivando!
887
01:11:33,293 --> 01:11:34,461
Oh, no!
888
01:11:55,941 --> 01:11:57,192
Wanda, ferma.
889
01:11:58,026 --> 01:12:00,821
Stai possedendo una donna innocente,
ma puoi ancora fare la cosa giusta.
890
01:12:01,738 --> 01:12:02,906
Lasciala andare.
891
01:12:06,076 --> 01:12:07,077
Ti prego.
892
01:12:07,744 --> 01:12:10,789
Anche io ho dei figli.
Comprendo il tuo dolore.
893
01:12:10,956 --> 01:12:13,292
La loro madre è ancora viva?
894
01:12:14,501 --> 01:12:15,502
Sì.
895
01:12:15,669 --> 01:12:16,670
Bene.
896
01:12:16,837 --> 01:12:19,882
Ci sarà qualcuno
in grado di farli crescere.
897
01:12:22,509 --> 01:12:26,513
Wanda, Black Bolt potrebbe ucciderti
con un sussurro dalla sua bocca.
898
01:12:28,432 --> 01:12:29,433
Quale bocca?
899
01:13:27,282 --> 01:13:30,619
Portami al Libro dei Vishanti
così potremo combatterla insieme.
900
01:13:30,786 --> 01:13:32,746
Non sei nella posizione
di poter dare ordini.
901
01:13:34,081 --> 01:13:37,084
Il mio voto concluderà
questo procedimento quando torneranno.
902
01:13:49,513 --> 01:13:50,681
Ancora non ti basta?
903
01:13:51,849 --> 01:13:53,267
Ho tutto il giorno libero.
904
01:14:29,636 --> 01:14:32,264
Vedi di uscire dal mio universo!
905
01:15:06,215 --> 01:15:07,841
Non torneranno.
906
01:15:08,008 --> 01:15:11,220
Hai appena espresso il tuo voto
per uccidere i tuoi amici.
907
01:15:15,098 --> 01:15:16,725
Non che questo ti abbia mai turbato prima.
908
01:15:19,811 --> 01:15:22,064
Sai, da dove provengo io, tu mi odiavi.
909
01:15:22,231 --> 01:15:25,150
E scommetto che segretamente, fratello,
mi odiavi anche qui.
910
01:15:25,317 --> 01:15:27,277
Dovevi essere molto geloso.
911
01:15:27,694 --> 01:15:28,695
E secondo me...
912
01:15:28,862 --> 01:15:30,906
eri entusiasta quando hai saputo
che ero stato corrotto.
913
01:15:31,073 --> 01:15:32,908
Probabilmente sei stato tu a darmi
il Darkhold per farmi...
914
01:15:33,075 --> 01:15:34,826
Tu non sai niente di questo universo!
915
01:15:34,993 --> 01:15:38,622
Io so che uccidere Strange ti avrebbe
fatto ottenere il Sancta Sanctorum
916
01:15:38,789 --> 01:15:40,249
per diventare lo Stregone Supremo...
917
01:15:40,415 --> 01:15:43,085
e per unirti al tuo piccolo circo
di clown, gli Illuminati.
918
01:15:43,252 --> 01:15:44,711
Sono pronto...
919
01:15:47,756 --> 01:15:50,676
ad esprimere il mio voto ora.
920
01:16:55,908 --> 01:16:57,701
Adesso comincio a capire...
921
01:16:58,118 --> 01:17:01,830
perché al tuo Mordo
non piacevi per niente.
922
01:17:04,249 --> 01:17:05,250
Sei chiusa dentro.
923
01:17:15,177 --> 01:17:16,845
Okay. Sta' indietro.
924
01:17:28,106 --> 01:17:29,107
Uooo.
925
01:17:29,274 --> 01:17:30,150
Uooo.
926
01:17:34,780 --> 01:17:35,864
Basta!
927
01:18:30,919 --> 01:18:32,963
Aiuto. Per favore.
928
01:18:33,130 --> 01:18:36,967
Wanda Maximoff, la tua mente è tenuta
in ostaggio dal tuo sé alternativo.
929
01:18:40,637 --> 01:18:41,763
Afferra la mia mano.
930
01:18:42,639 --> 01:18:45,017
Forse, se riuscissi a tirarti fuori
dalle macerie...
931
01:18:45,434 --> 01:18:46,685
l'incantesimo finirebbe.
932
01:19:33,649 --> 01:19:35,484
Ehi, tutto bene?
933
01:19:36,944 --> 01:19:37,945
Stai bene?
934
01:19:39,404 --> 01:19:40,405
Ehi.
935
01:19:41,949 --> 01:19:43,700
- Stai bene?
- Sì.
936
01:19:45,452 --> 01:19:46,453
Ehi.
937
01:19:47,955 --> 01:19:49,414
Lo ha riparato.
938
01:19:49,581 --> 01:19:50,749
- Grazie.
- Sì.
939
01:19:50,916 --> 01:19:52,876
Xavier dice che ho costruito
un waypoint al Libro dei Vishanti.
940
01:19:53,043 --> 01:19:53,919
Puoi portarci lì?
941
01:19:54,086 --> 01:19:55,087
Come posso fidarmi di te?
942
01:19:55,254 --> 01:19:57,297
So cos'è successo
e mi dispiace per quello che ha fatto...
943
01:19:57,464 --> 01:19:59,550
ma, credimi, il Libro dei Vishanti
è l'unico modo.
944
01:19:59,716 --> 01:20:00,717
Sì. Il tuo modo.
945
01:20:00,884 --> 01:20:03,053
Parli come il mio Stephen
in questo momento.
946
01:20:03,220 --> 01:20:06,932
Voleva sempre il coltello dalla parte
del manico, ha ucciso miliardi di persone.
947
01:20:07,099 --> 01:20:08,767
Questo Stephen è diverso.
948
01:20:09,601 --> 01:20:10,602
Davvero.
949
01:20:10,769 --> 01:20:12,563
Chi se ne frega
di tutti gli altri Stephen.
950
01:20:13,939 --> 01:20:15,315
Tu non sei come loro.
951
01:20:19,278 --> 01:20:20,404
È sveglia.
952
01:20:24,950 --> 01:20:25,951
Dammi la mano.
953
01:20:30,956 --> 01:20:32,416
E non farmene pentire.
954
01:20:32,583 --> 01:20:33,667
Non accadrà.
955
01:20:35,127 --> 01:20:36,920
- Okay, possiamo andare ora?
- Sì, seguitemi.
956
01:20:51,476 --> 01:20:52,477
Dove porta quel tunnel?
957
01:20:52,769 --> 01:20:54,188
Sotto al fiume.
958
01:21:01,987 --> 01:21:03,363
Via, via, via!
959
01:21:46,698 --> 01:21:50,536
ATTENZIONE PORTA BLINDATA
960
01:22:07,845 --> 01:22:09,847
Dov'è andata?
961
01:22:20,816 --> 01:22:22,025
Ti avevo avvertito.
962
01:22:23,026 --> 01:22:25,320
Altra Wanda, se sei lì dentro...
963
01:22:25,487 --> 01:22:26,530
trattieni il respiro.
964
01:22:36,164 --> 01:22:38,208
- L'ha uccisa?
- No, ci ha fatto guadagnare tempo.
965
01:22:40,335 --> 01:22:41,545
Per il Libro si passa da qui.
966
01:22:41,712 --> 01:22:42,963
Ma Stephen è l'unico che l'ha aperta.
967
01:22:53,348 --> 01:22:54,516
Merda.
968
01:22:55,934 --> 01:22:57,978
Un incantesimo specifico per me,
una cosa che solo io potrei sapere.
969
01:22:58,145 --> 01:22:59,897
- Aspetta. Stephen.
- Dai.
970
01:23:01,190 --> 01:23:02,649
Avanti.
971
01:23:02,816 --> 01:23:04,318
Stephen.
972
01:23:12,701 --> 01:23:13,702
Sì.
973
01:23:16,663 --> 01:23:17,664
Grazie.
974
01:23:18,290 --> 01:23:19,750
Di niente.
975
01:23:25,214 --> 01:23:26,548
Apriti sesamo.
976
01:23:59,248 --> 01:24:00,249
Dai, giovane.
977
01:24:00,874 --> 01:24:02,084
Puoi farcela.
978
01:24:03,836 --> 01:24:05,128
Possiamo farcela.
979
01:24:07,506 --> 01:24:08,590
Sì.
980
01:24:16,640 --> 01:24:17,641
A posto?
981
01:24:17,808 --> 01:24:18,934
Sì.
982
01:24:21,311 --> 01:24:24,523
È la Giunzione Gap.
Lo spazio tra più universi.
983
01:24:37,744 --> 01:24:39,204
Va bene, Libro.
984
01:24:42,499 --> 01:24:43,876
Dammi quello che mi serve.
985
01:25:02,436 --> 01:25:03,437
- No!
- No!
986
01:25:56,865 --> 01:25:58,158
I miei bambini.
987
01:26:09,878 --> 01:26:11,380
Non è questo che vorrebbero i tuoi figli.
988
01:26:27,521 --> 01:26:28,939
Non lo sapranno mai.
989
01:26:29,106 --> 01:26:30,190
Forse no.
990
01:26:30,774 --> 01:26:31,775
Ma tu sì.
991
01:26:35,737 --> 01:26:36,989
Oh, no.
992
01:26:37,155 --> 01:26:38,490
Oh, maledizione.
993
01:26:40,200 --> 01:26:42,870
Sembra che questa realtà
sia crollata su sé stessa.
994
01:26:43,078 --> 01:26:44,121
Sì.
995
01:26:44,621 --> 01:26:46,331
O che due realtà si siano scontrate.
996
01:26:47,457 --> 01:26:48,625
Forza.
997
01:26:49,084 --> 01:26:50,794
America non ha molto tempo.
998
01:26:51,211 --> 01:26:52,504
Dove stiamo andando?
999
01:26:52,671 --> 01:26:55,966
Se esistesse ancora un Sancta Sanctorum
in questo universo...
1000
01:26:57,092 --> 01:27:00,637
potrebbe esserci un diverso
Altro Altro Me...
1001
01:27:00,804 --> 01:27:03,307
e sarebbe la migliore possibilità
per tornare da lei.
1002
01:27:15,777 --> 01:27:19,114
Capisco perché eravate così preoccupati
delle Incursioni.
1003
01:27:21,241 --> 01:27:22,659
Qualunque cosa sia successa...
1004
01:27:23,744 --> 01:27:27,206
l'Altro Te di questo universo
non è stato bravo ad impedirla.
1005
01:27:37,633 --> 01:27:39,510
Gli riferirò quello che hai detto.
1006
01:28:39,945 --> 01:28:41,071
C'è nessuno?
1007
01:28:48,912 --> 01:28:50,163
Fermo dove sei.
1008
01:28:52,541 --> 01:28:54,585
Come sei arrivato qui?
1009
01:28:55,502 --> 01:28:56,670
Per caso.
1010
01:28:58,672 --> 01:28:59,673
Chi sei?
1011
01:29:00,674 --> 01:29:01,675
Cosa sei, tu?
1012
01:29:01,842 --> 01:29:03,927
Sono solo uno di noi.
1013
01:29:04,094 --> 01:29:05,596
Dal Multiverso?
1014
01:29:05,762 --> 01:29:06,972
Esatto.
1015
01:29:08,682 --> 01:29:09,766
Provalo.
1016
01:29:13,187 --> 01:29:14,521
Avevamo una sorella.
1017
01:29:15,063 --> 01:29:16,064
Donna.
1018
01:29:18,901 --> 01:29:19,943
Ma lei...
1019
01:29:21,528 --> 01:29:23,488
È morta quando eravamo piccoli.
1020
01:29:25,616 --> 01:29:26,658
Come?
1021
01:29:28,076 --> 01:29:33,832
Noi giocavamo su un lago ghiacciato e...
1022
01:29:37,920 --> 01:29:39,838
il ghiaccio ha ceduto.
1023
01:29:46,178 --> 01:29:48,013
Non ho potuto salvarla.
1024
01:29:50,224 --> 01:29:51,892
Esattamente così.
1025
01:29:54,561 --> 01:29:57,022
Ma noi non parliamo di questo, vero?
1026
01:29:58,357 --> 01:29:59,525
No, infatti.
1027
01:30:01,151 --> 01:30:03,779
Suppongo che la tua realtà
non sia sempre stata questa.
1028
01:30:03,946 --> 01:30:06,406
Sospetto che fosse simile alla tua
finché...
1029
01:30:06,573 --> 01:30:07,574
Finché?
1030
01:30:09,535 --> 01:30:10,953
Finché non ho perso.
1031
01:30:12,371 --> 01:30:13,997
Contro chi?
1032
01:30:17,543 --> 01:30:18,877
Che cosa vuoi?
1033
01:30:19,628 --> 01:30:22,130
Voglio solo tornare a casa.
1034
01:30:22,297 --> 01:30:23,841
Ah, sì? Credimi...
1035
01:30:24,007 --> 01:30:26,927
io provo a lasciare questo posto
da molto tempo.
1036
01:30:28,095 --> 01:30:29,429
Il Darkhold.
1037
01:30:29,596 --> 01:30:32,349
Tu sorvegli il Darkhold
in questo universo?
1038
01:30:32,516 --> 01:30:33,559
Sì.
1039
01:30:34,184 --> 01:30:35,227
Per un valido motivo.
1040
01:30:35,394 --> 01:30:36,395
È un inizio.
1041
01:30:36,562 --> 01:30:39,606
Potrei usarlo. Potrebbe aiutarmi
a comunicare con il mio universo.
1042
01:30:39,773 --> 01:30:40,941
Attento.
1043
01:30:41,859 --> 01:30:44,361
Il Darkhold esige un pesante tributo.
1044
01:30:44,528 --> 01:30:47,447
Non vorrei sembrare cinico...
1045
01:30:47,614 --> 01:30:50,492
ma quale tributo ancor più pesante
potrebbe essere richiesto?
1046
01:30:50,659 --> 01:30:52,828
Non solo alla sua realtà.
1047
01:30:53,203 --> 01:30:54,454
Al suo lettore.
1048
01:30:55,539 --> 01:30:57,416
Mi dispiace che tu non abbia salvato
il tuo universo...
1049
01:30:57,583 --> 01:31:00,127
ma forse potresti aiutarmi
a salvare il mio.
1050
01:31:03,213 --> 01:31:05,090
Tu sei felice, Stephen?
1051
01:31:06,008 --> 01:31:07,092
Cosa?
1052
01:31:07,718 --> 01:31:12,347
Tu sei felice, Stephen?
1053
01:31:14,266 --> 01:31:16,602
La domanda che...
1054
01:31:18,103 --> 01:31:19,771
Christine Palmer...
1055
01:31:20,480 --> 01:31:22,232
mi ha fatto al suo matrimonio.
1056
01:31:25,235 --> 01:31:27,738
Ho detto: "Sì, certo che sono felice.
1057
01:31:27,905 --> 01:31:32,993
"Sono un mago con il potere degli dei.
Quale uomo non sarebbe felice?"
1058
01:31:33,744 --> 01:31:38,916
E poi... sono tornato in questa
maledetta casa stregata...
1059
01:31:39,082 --> 01:31:40,501
mi sono seduto...
1060
01:31:42,169 --> 01:31:44,379
e mi sono chiesto perché avessi mentito.
1061
01:31:46,673 --> 01:31:49,426
Non ho mai voluto
che tutto questo accadesse.
1062
01:31:51,261 --> 01:31:54,264
Cercavo un mondo dove le cose
fossero diverse.
1063
01:31:56,433 --> 01:31:59,937
Dove avevo Christine, dove io ero felice.
1064
01:32:02,064 --> 01:32:03,524
Ma non l'ho trovato.
1065
01:32:05,150 --> 01:32:07,319
Ho trovato soltanto altri noi.
1066
01:32:09,279 --> 01:32:11,657
Allora ho fatto un favore
agli altri Stephen.
1067
01:32:13,283 --> 01:32:15,911
Hai mai fatto quel sogno
in cui stai cadendo...
1068
01:32:16,078 --> 01:32:19,790
come se tu fossi stato spinto
da un palazzo altissimo?
1069
01:32:22,793 --> 01:32:24,628
Ecco, probabilmente ero io.
1070
01:32:33,136 --> 01:32:35,722
Il Darkhold esige un pesante tributo.
1071
01:32:35,889 --> 01:32:37,349
Okay.
1072
01:32:38,267 --> 01:32:40,853
Motivo in più per finirla e passarlo a me.
1073
01:32:41,019 --> 01:32:42,437
Facciamo così.
1074
01:32:42,604 --> 01:32:47,401
Ti permetterò di usare il Darkhold
se mi darai la tua Christine.
1075
01:32:48,151 --> 01:32:49,444
Sì.
1076
01:32:49,611 --> 01:32:51,613
Non credo che lei sarebbe d'accordo.
1077
01:32:51,780 --> 01:32:52,781
No?
1078
01:32:53,907 --> 01:32:55,242
L'immaginavo.
1079
01:36:23,200 --> 01:36:24,493
Resisti. Arriviamo.
1080
01:36:31,166 --> 01:36:32,918
Cosa ci fai con il Darkhold?
1081
01:36:35,045 --> 01:36:36,964
Vuoi fare il Dreamwalking?
1082
01:36:37,130 --> 01:36:39,383
È qualcosa di più
del Dreamwalking.
1083
01:36:39,550 --> 01:36:41,844
Tutti voi Strange siete uguali.
1084
01:36:42,010 --> 01:36:43,053
Lo so.
1085
01:36:45,138 --> 01:36:46,223
Hai ragione.
1086
01:36:47,057 --> 01:36:48,392
Siamo tutti uguali.
1087
01:36:49,434 --> 01:36:50,853
Ma adesso quella giovane ha bisogno di me.
1088
01:36:51,019 --> 01:36:54,690
E non posso fare
assolutamente nulla senza il tuo aiuto.
1089
01:36:55,566 --> 01:36:58,110
Mentre sono incosciente,
proteggi il mio corpo...
1090
01:36:58,277 --> 01:37:00,279
in caso loro mi attaccassero
per la violazione.
1091
01:37:00,612 --> 01:37:01,780
"Loro" chi?
1092
01:37:03,490 --> 01:37:05,742
Le anime dei dannati.
1093
01:37:27,973 --> 01:37:28,974
Okay.
1094
01:37:29,141 --> 01:37:33,145
Ma una versione di voi non dovrebbe
essere viva in quell'universo...
1095
01:37:33,312 --> 01:37:35,105
per rendere il Dreamwalking possibile?
1096
01:37:36,773 --> 01:37:38,609
Chi ha detto che dovrebbero essere vive?
1097
01:38:52,432 --> 01:38:54,226
Stephen Strange...
1098
01:38:54,393 --> 01:38:57,104
impossessarsi di un cadavere
è proibito.
1099
01:38:57,271 --> 01:38:58,897
Proibito.
1100
01:38:59,064 --> 01:39:00,482
Violazione!
1101
01:39:00,649 --> 01:39:02,109
Violazione!
1102
01:39:03,527 --> 01:39:07,739
Cessa il Dreamwalking
o affronta le eterne conseguenze.
1103
01:39:16,665 --> 01:39:17,791
Stephen!
1104
01:39:18,458 --> 01:39:20,294
Mi trascinano giù.
1105
01:39:21,795 --> 01:39:23,005
Stephen!
1106
01:39:30,721 --> 01:39:32,222
Resisti, resisti, resisti.
1107
01:39:33,015 --> 01:39:34,016
Dove sei?
1108
01:40:00,709 --> 01:40:02,628
Braciere di Bom'Galiath.
1109
01:40:13,347 --> 01:40:14,348
Tornate all'inferno.
1110
01:40:26,860 --> 01:40:28,070
Stephen.
1111
01:40:29,571 --> 01:40:30,864
Ci sono io.
1112
01:40:32,074 --> 01:40:34,451
Sei un Maestro delle Arti Mistiche.
1113
01:40:34,868 --> 01:40:36,370
Sono spiriti.
1114
01:40:36,537 --> 01:40:37,454
Devi usarli.
1115
01:40:42,793 --> 01:40:43,794
Usali.
1116
01:40:46,213 --> 01:40:47,214
Usali.
1117
01:41:03,897 --> 01:41:05,190
No!
1118
01:41:59,119 --> 01:42:00,037
Avanti!
1119
01:42:35,030 --> 01:42:36,323
Strange!
1120
01:42:45,666 --> 01:42:47,501
Il Dreamwalking. Che ipocrita!
1121
01:42:54,258 --> 01:42:56,134
Questa volta per uccidermi non basterà...
1122
01:42:56,301 --> 01:42:57,553
uccidermi.
1123
01:43:05,894 --> 01:43:08,438
Assassina! Assassina!
1124
01:43:21,159 --> 01:43:22,911
Non voglio nemmeno saperlo.
1125
01:43:37,259 --> 01:43:38,260
No!
1126
01:43:38,427 --> 01:43:39,428
- No!
- No!
1127
01:43:39,595 --> 01:43:41,388
Si sta liberando!
1128
01:43:41,555 --> 01:43:42,890
Tienila!
1129
01:43:43,056 --> 01:43:45,475
Strange, prendi i poteri di America!
1130
01:43:51,315 --> 01:43:53,025
Non c'è altro modo.
1131
01:43:53,984 --> 01:43:54,985
Sì.
1132
01:43:55,319 --> 01:43:56,778
Questo è l'unico modo.
1133
01:44:09,875 --> 01:44:12,503
Sono io nel corpo dell'Altro Me.
1134
01:44:16,256 --> 01:44:19,259
Vuoi prendere i miei poteri, vero?
1135
01:44:20,260 --> 01:44:21,762
Prima che lo faccia Wanda.
1136
01:44:23,680 --> 01:44:24,806
Okay.
1137
01:44:25,766 --> 01:44:27,142
Ora capisco.
1138
01:44:31,939 --> 01:44:34,149
No, America.
1139
01:44:34,858 --> 01:44:37,319
Voglio dirti di avere fiducia
in te stessa.
1140
01:44:37,486 --> 01:44:39,071
Di fidarti dei tuoi poteri.
1141
01:44:39,238 --> 01:44:41,240
È così che la fermeremo.
1142
01:44:41,907 --> 01:44:43,408
Non riesco a controllarli. Io...
1143
01:44:43,575 --> 01:44:45,577
Sì, invece.
1144
01:44:45,744 --> 01:44:47,204
Hai sempre saputo farlo.
1145
01:44:48,080 --> 01:44:52,668
Ogni volta che hai aperto un portale,
ci hai mandati dove dovevamo andare.
1146
01:44:54,503 --> 01:44:56,129
E allora la prima volta?
1147
01:44:56,296 --> 01:44:58,799
Anche quella ti ha portato
a questo momento...
1148
01:45:00,759 --> 01:45:03,428
in cui prenderai a calci quella strega.
1149
01:45:25,993 --> 01:45:27,077
Sono qui.
1150
01:46:17,169 --> 01:46:18,545
Non posso batterti.
1151
01:46:20,589 --> 01:46:22,090
Perciò ti darò quello che vuoi.
1152
01:46:36,396 --> 01:46:38,482
Billy. Tommy.
1153
01:46:38,899 --> 01:46:41,235
Mamma! C'è una strega!
1154
01:46:41,401 --> 01:46:42,861
Che cosa hai fatto?
1155
01:46:43,111 --> 01:46:44,112
- Mamma!
- Mamma!
1156
01:46:44,279 --> 01:46:45,322
Fermi! Ragazzi!
1157
01:46:45,489 --> 01:46:46,907
Ok. Ok. Ok.
1158
01:46:47,074 --> 01:46:48,200
Sono io vostra madre!
1159
01:46:50,619 --> 01:46:52,204
Allontanati da loro.
1160
01:46:53,372 --> 01:46:54,790
Mamma!
1161
01:46:55,249 --> 01:46:56,500
No.
1162
01:46:56,667 --> 01:46:57,626
Non ancora.
1163
01:46:58,126 --> 01:46:59,336
Mamma!
1164
01:46:59,503 --> 01:47:00,671
Sta' lontana da nostra madre!
1165
01:47:00,838 --> 01:47:01,922
- Tu non sei nostra madre!
- Ragazzi. Basta.
1166
01:47:02,089 --> 01:47:03,966
- Per favore. Per favore.
- Fuori da casa nostra!
1167
01:47:04,132 --> 01:47:04,967
Ragazzi, basta.
1168
01:47:05,133 --> 01:47:06,635
- Non sei nostra madre!
- Fuori!
1169
01:47:06,802 --> 01:47:07,886
- Va' via!
- Via!
1170
01:47:08,053 --> 01:47:09,471
Smettetela!
1171
01:47:17,729 --> 01:47:19,773
Non farci del male.
1172
01:47:20,148 --> 01:47:21,191
Ti prego.
1173
01:47:22,150 --> 01:47:23,944
Non vi farei mai del male.
1174
01:47:24,111 --> 01:47:25,112
Mai.
1175
01:47:26,864 --> 01:47:29,074
Non farei mai del male a nessuno.
1176
01:47:29,241 --> 01:47:30,909
Non sono un mostro.
1177
01:47:31,076 --> 01:47:32,369
Sono una...
1178
01:47:36,248 --> 01:47:37,291
Sono...
1179
01:47:45,424 --> 01:47:46,425
Mi dispiace.
1180
01:47:54,433 --> 01:47:55,517
Mamma!
1181
01:47:55,684 --> 01:47:57,311
- Stai bene?
- Ciao.
1182
01:47:58,270 --> 01:47:59,605
Ciao. Okay.
1183
01:47:59,771 --> 01:48:00,772
Sto bene.
1184
01:48:01,648 --> 01:48:04,276
Sto bene. Sto bene.
1185
01:48:15,996 --> 01:48:17,998
- Mamma, non andare. Non andare.
- No, mamma. No.
1186
01:48:18,165 --> 01:48:19,124
- Ok. Ok.
- Mamma.
1187
01:48:19,291 --> 01:48:21,084
Tutto a posto. Tutto a posto.
1188
01:49:02,084 --> 01:49:04,294
Sappi che saranno amati.
1189
01:49:45,294 --> 01:49:46,295
E adesso?
1190
01:49:46,461 --> 01:49:47,796
Andate via.
1191
01:49:48,547 --> 01:49:49,590
Ti troverò.
1192
01:49:58,515 --> 01:50:00,267
Dobbiamo andare. Ora!
1193
01:50:12,738 --> 01:50:14,573
Io ho aperto il Darkhold.
1194
01:50:15,407 --> 01:50:17,576
Io devo richiuderlo.
1195
01:50:20,370 --> 01:50:23,415
Nessuno sarà mai più tentato dal Darkhold.
1196
01:51:07,960 --> 01:51:09,503
Stai bene?
1197
01:51:10,170 --> 01:51:11,797
- È finita?
- Sì.
1198
01:51:12,422 --> 01:51:13,632
America sta bene?
1199
01:51:13,799 --> 01:51:15,759
Sta venendo qui a prenderci.
1200
01:51:18,220 --> 01:51:19,221
Wanda?
1201
01:51:21,014 --> 01:51:22,015
No.
1202
01:51:30,440 --> 01:51:33,902
Dunque ha distrutto il Darkhold
in tutti gli universi.
1203
01:51:36,864 --> 01:51:38,448
Ha fatto la cosa giusta.
1204
01:51:40,409 --> 01:51:41,410
Sì, infatti.
1205
01:51:49,376 --> 01:51:51,253
Com'è il tuo universo?
1206
01:51:53,297 --> 01:51:54,715
È bellissimo.
1207
01:51:59,803 --> 01:52:01,471
Vorrei che tu lo vedessi.
1208
01:52:05,559 --> 01:52:06,894
Mi piacerebbe tanto.
1209
01:52:11,982 --> 01:52:14,484
- Ma devo andare.
- Sì.
1210
01:52:15,736 --> 01:52:16,987
Sì, lo so.
1211
01:52:20,741 --> 01:52:22,201
Però è un peccato.
1212
01:52:24,453 --> 01:52:26,413
Sarebbe stata una grande Incursione.
1213
01:52:30,042 --> 01:52:31,251
Ti amo.
1214
01:52:34,338 --> 01:52:37,049
Ti amo in ogni universo.
1215
01:52:41,094 --> 01:52:44,389
Non è che io non voglia tenere a qualcuno
o che qualcuno tenga a me.
1216
01:52:44,556 --> 01:52:45,766
È che...
1217
01:52:49,102 --> 01:52:50,479
Ho paura.
1218
01:52:50,646 --> 01:52:51,647
Sì.
1219
01:52:54,733 --> 01:52:56,151
Sì.
1220
01:53:07,287 --> 01:53:08,497
Affronta le tue paure.
1221
01:53:11,250 --> 01:53:13,168
Dottor Strange.
1222
01:53:43,824 --> 01:53:46,910
Come fa ad essere più difficile
di un portale del Multiverso?
1223
01:53:49,079 --> 01:53:51,415
Deve essere più calma e più paziente.
1224
01:53:53,041 --> 01:53:55,127
Mi ricorda uno studente che conoscevo.
1225
01:53:57,629 --> 01:53:58,964
Come ti senti?
1226
01:53:59,590 --> 01:54:00,591
Perché me lo chiedi?
1227
01:54:02,467 --> 01:54:05,512
Hai usato il Darkhold per camminare
nei sogni del tuo cadavere.
1228
01:54:06,847 --> 01:54:08,182
Sì, certo, quello.
1229
01:54:09,183 --> 01:54:10,184
Sto bene.
1230
01:54:12,519 --> 01:54:14,313
Ma voglio chiederti io una cosa.
1231
01:54:15,772 --> 01:54:17,232
Tu sei felice?
1232
01:54:18,650 --> 01:54:20,444
Questa è...
1233
01:54:20,611 --> 01:54:21,737
una domanda interessante.
1234
01:54:23,363 --> 01:54:26,116
Pensi di poterlo essere
salvando il mondo...
1235
01:54:26,783 --> 01:54:27,993
ma non è così.
1236
01:54:31,371 --> 01:54:35,459
A volte mi fermo a pensare
alle mie altre vite.
1237
01:54:36,835 --> 01:54:39,296
Tuttavia sono riconoscente a questa.
1238
01:54:40,297 --> 01:54:42,090
Anche con le sue tribolazioni.
1239
01:54:44,092 --> 01:54:46,762
Almeno non dobbiamo viverla da soli.
1240
01:54:46,929 --> 01:54:48,013
No, infatti.
1241
01:55:00,150 --> 01:55:01,151
Aspetta.
1242
01:55:03,529 --> 01:55:04,571
Come butta?
1243
01:55:04,738 --> 01:55:05,739
Butta.
1244
01:55:07,366 --> 01:55:08,367
Ho fatto le scintille.
1245
01:55:08,992 --> 01:55:09,993
Bene.
1246
01:55:10,619 --> 01:55:14,289
Le tue genitrici sarebbero fiere di te.
Spero che un giorno gliele farai vedere.
1247
01:55:15,374 --> 01:55:16,416
Stephen.
1248
01:55:21,046 --> 01:55:23,340
Sono contenta di essere finita
nel tuo universo.
1249
01:55:25,300 --> 01:55:26,593
Anch'io, giovane.
1250
01:55:28,262 --> 01:55:29,972
Anch'io.
1251
01:58:39,161 --> 01:58:46,168
{\an8}DOCTOR STRANGE NEL MULTIVERSO DELLA FOLLIA
1252
01:58:55,677 --> 01:58:57,012
Dottor Strange?
1253
01:59:00,432 --> 01:59:01,600
Posso aiutarla?
1254
01:59:02,267 --> 01:59:03,727
Lei ha causato un'Incursione...
1255
01:59:03,894 --> 01:59:05,521
e noi rimedieremo.
1256
01:59:14,238 --> 01:59:15,697
Se non ha paura.
1257
01:59:20,577 --> 01:59:21,870
No, per niente.
1258
02:05:51,385 --> 02:05:53,387
Sottotitoli italiani a cura di
Marco Guadagno
1259
02:05:56,932 --> 02:06:00,519
DOCTOR STRANGE TORNERÀ
1260
02:06:13,490 --> 02:06:14,700
È finito!