1 00:01:03,480 --> 00:01:04,063 L'ha ucciso? 2 00:01:04,230 --> 00:01:04,815 No. 3 00:01:04,982 --> 00:01:05,649 Così lo uccideremo. 4 00:01:10,654 --> 00:01:12,155 Il Libro dei Vishanti. 5 00:01:15,868 --> 00:01:18,120 Non deve prendere i tuoi poteri. Raggiungi il libro. 6 00:01:18,287 --> 00:01:19,288 Come ci arriviamo? 7 00:01:19,454 --> 00:01:20,372 Salta! 8 00:01:23,876 --> 00:01:24,710 Tieniti! 9 00:01:26,920 --> 00:01:29,047 No, no, no! 10 00:02:08,961 --> 00:02:10,464 Troppo potente. 11 00:02:10,631 --> 00:02:12,257 Non riesco a respingerlo. 12 00:02:38,450 --> 00:02:39,451 Devi perdonarmi. 13 00:02:40,077 --> 00:02:41,286 Questo è l'unico modo. 14 00:02:44,456 --> 00:02:45,457 Cosa fai? 15 00:02:45,624 --> 00:02:47,543 Non gli permetterò di prendere i tuoi poteri. 16 00:02:48,210 --> 00:02:49,586 Tu non riesci a controllarli. 17 00:02:50,712 --> 00:02:52,130 Ma io sì. 18 00:02:52,840 --> 00:02:53,966 Ma siamo amici. 19 00:02:55,008 --> 00:02:56,426 Mi stai uccidendo. 20 00:02:56,593 --> 00:02:57,678 Lo so. 21 00:02:58,762 --> 00:03:01,723 Ma nel grande calcolo del Multiverso... 22 00:03:01,890 --> 00:03:03,851 il tuo sacrificio vale più della tua... 23 00:04:28,393 --> 00:04:30,187 Scusate. Posso? 24 00:04:30,354 --> 00:04:31,355 Grazie. 25 00:04:51,708 --> 00:04:52,960 Dottor Strange. 26 00:04:53,126 --> 00:04:54,294 Dottor West. 27 00:04:55,546 --> 00:04:57,256 Non la vedo da un po'. 28 00:04:57,422 --> 00:05:01,468 Già, ero un po' afflitto dall'essere diventato polvere per cinque anni. 29 00:05:01,635 --> 00:05:03,136 Come molti di noi. 30 00:05:05,931 --> 00:05:07,516 Mentre ero via... 31 00:05:08,308 --> 00:05:09,852 grazie per l'interessamento... 32 00:05:10,894 --> 00:05:12,688 ho perso entrambi i miei gatti... 33 00:05:15,941 --> 00:05:17,276 e mio fratello. 34 00:05:20,529 --> 00:05:21,989 Condoglianze. 35 00:05:23,282 --> 00:05:24,283 Grazie. 36 00:05:29,955 --> 00:05:32,958 C'è una domanda che mi tiene sveglio tutte le notti... 37 00:05:33,750 --> 00:05:35,711 Doveva proprio andare in quel modo? 38 00:05:37,880 --> 00:05:39,798 Non c'era un'altra via possibile? 39 00:05:43,427 --> 00:05:44,678 No. 40 00:05:46,930 --> 00:05:48,682 No, era l'unica mossa che avevamo. 41 00:05:48,849 --> 00:05:50,809 Be', sicuramente. 42 00:05:51,518 --> 00:05:54,563 Il miglior chirurgo e il miglior supereroe. 43 00:05:58,400 --> 00:06:00,819 Ma non ha conquistato la ragazza. 44 00:06:49,993 --> 00:06:51,245 Un bicchiere di rosso, per favore. 45 00:06:51,411 --> 00:06:52,412 Oh, mi permetta, signorina. 46 00:06:55,332 --> 00:06:56,416 Un po' troppo scontato? 47 00:06:56,583 --> 00:06:58,252 Cosa? Tu, al mio matrimonio? 48 00:06:58,418 --> 00:07:00,045 No. Io direi perfetto. 49 00:07:00,796 --> 00:07:01,922 Congratulazioni. 50 00:07:02,089 --> 00:07:03,215 Grazie. 51 00:07:04,091 --> 00:07:05,217 C'è Charlie. 52 00:07:05,384 --> 00:07:07,594 Devo presentarvi perché lui è davvero... 53 00:07:07,761 --> 00:07:10,848 È imbarazzante, ma lui è un grande fan, perciò... 54 00:07:11,014 --> 00:07:12,057 Ehi, Christine. 55 00:07:14,059 --> 00:07:15,060 Avrei... 56 00:07:17,938 --> 00:07:19,106 Avrei voluto essere diverso. 57 00:07:19,898 --> 00:07:22,234 Non ho mai smesso di tenere a noi. 58 00:07:22,401 --> 00:07:24,486 Ma ho dovuto fare dei sacrifici... 59 00:07:25,279 --> 00:07:26,780 per proteggerti. 60 00:07:27,489 --> 00:07:28,490 E mi dispiace. 61 00:07:32,953 --> 00:07:34,997 Tra noi due non avrebbe mai funzionato. 62 00:07:37,541 --> 00:07:38,625 Perché no? 63 00:07:38,792 --> 00:07:40,669 Perché, Stephen... 64 00:07:40,836 --> 00:07:43,130 tu devi tenere il coltello dalla parte del manico. 65 00:07:43,881 --> 00:07:47,259 E per questo puoi avere il mio rispetto, ma non il mio amore. 66 00:07:52,306 --> 00:07:53,849 Questa, da quanto ce l'avevi pronta? 67 00:07:56,268 --> 00:07:57,311 Da un po'. 68 00:07:57,477 --> 00:07:59,396 Già. Immagino. 69 00:07:59,563 --> 00:08:00,564 Senti... 70 00:08:02,232 --> 00:08:04,818 Sono proprio contento che tu sia felice. 71 00:08:07,029 --> 00:08:08,030 Lo sono. 72 00:08:09,156 --> 00:08:10,282 Lo sono davvero molto. 73 00:08:10,824 --> 00:08:11,825 Bene. 74 00:08:12,910 --> 00:08:13,911 E tu? 75 00:08:14,494 --> 00:08:15,871 Sono felice. 76 00:08:16,205 --> 00:08:17,456 Bene. 77 00:08:17,915 --> 00:08:19,249 Te lo meriti. 78 00:08:28,926 --> 00:08:30,886 Accidenti. Attenzione! Che cos'è? 79 00:08:32,596 --> 00:08:33,889 Amico! 80 00:08:41,563 --> 00:08:42,563 Grazie. 81 00:09:22,604 --> 00:09:23,272 Wow! 82 00:09:30,362 --> 00:09:31,405 No, no. 83 00:09:45,294 --> 00:09:46,295 Attento! 84 00:09:57,306 --> 00:09:58,307 Ma io ti conosco? 85 00:11:40,951 --> 00:11:42,452 Aiuto! 86 00:11:49,168 --> 00:11:50,169 Prego. 87 00:11:50,878 --> 00:11:54,131 Un'antica usanza, prevede l'inchino in presenza dello Stregone Supremo. 88 00:11:54,298 --> 00:11:56,341 Sì, conosco le usanze. 89 00:12:02,556 --> 00:12:03,515 Tira, tira! 90 00:12:30,209 --> 00:12:31,376 Incredibile. 91 00:12:31,752 --> 00:12:32,794 Sì. 92 00:12:37,925 --> 00:12:39,176 Oh, Dio! 93 00:13:34,815 --> 00:13:35,816 Lei chi è? 94 00:13:35,983 --> 00:13:37,109 Stavo per farti la stessa domanda. 95 00:13:37,276 --> 00:13:38,610 Giovane. 96 00:13:38,777 --> 00:13:40,112 Che voleva quel mostro da te? 97 00:13:40,279 --> 00:13:41,280 Dove sono i tuoi? 98 00:13:41,446 --> 00:13:42,614 La porteremo al... 99 00:13:46,076 --> 00:13:47,077 Ha preso la mia Fiondina. 100 00:13:47,244 --> 00:13:49,037 Ha preso la tua Fiondina. 101 00:13:53,417 --> 00:13:55,210 Sì, roba da pazzi, amico. 102 00:13:55,752 --> 00:13:56,920 Oh, mio Dio! 103 00:13:58,422 --> 00:14:00,299 Non ti ucciderò, giovane. 104 00:14:00,465 --> 00:14:02,885 Mi sono appena fatto il mazzo per salvarti, ricordi? 105 00:14:05,470 --> 00:14:07,347 Con i mostri giganti, so come gestirmela, 106 00:14:07,514 --> 00:14:10,767 ma quello che mi disturba è che ieri notte mi sei apparsa in sogno. 107 00:14:12,144 --> 00:14:14,396 Quello non era un sogno. 108 00:14:14,897 --> 00:14:16,440 Era un altro universo. 109 00:14:19,443 --> 00:14:21,737 Quanta esperienza avete con il Multiverso? 110 00:14:22,404 --> 00:14:23,780 Abbiamo esperienza con il Multiverso. 111 00:14:23,947 --> 00:14:26,033 Ultimamente c'è stato un episodio con Spider-Man. 112 00:14:26,450 --> 00:14:27,451 Man come? 113 00:14:27,618 --> 00:14:30,412 - Spider-Man. Ha i poteri di un ragno. - Da qui il nome. 114 00:14:30,662 --> 00:14:31,830 Che schifo. 115 00:14:31,997 --> 00:14:32,998 E somiglia ad un ragno? 116 00:14:33,165 --> 00:14:34,124 No. No, somiglia ad un uomo. 117 00:14:34,291 --> 00:14:35,334 Sale sui muri, spara ragnatele. 118 00:14:35,501 --> 00:14:36,752 - Esatto. Quello. - Dalle chiappe? 119 00:14:36,919 --> 00:14:38,170 - No. - No. 120 00:14:38,337 --> 00:14:39,671 Be', forse. Non lo so. 121 00:14:39,838 --> 00:14:40,839 In verità, spero di no. 122 00:14:41,006 --> 00:14:42,049 Super strano. 123 00:14:43,800 --> 00:14:45,135 Così ti verrà il mal di pancia. 124 00:14:45,302 --> 00:14:46,845 Provengo da un altro universo. 125 00:14:47,012 --> 00:14:48,680 Che ne sai se il mio stomaco funziona come il tuo? 126 00:14:48,847 --> 00:14:50,015 Non lo so. 127 00:14:50,307 --> 00:14:52,392 Come non so se provieni da un altro universo... 128 00:14:52,559 --> 00:14:55,604 motivo per cui sono qui ad aspettare che tu ci illumini. 129 00:14:55,854 --> 00:14:56,522 Devo dire, 130 00:14:57,439 --> 00:14:59,066 dei due Dottor Strange che ho conosciuto... 131 00:14:59,733 --> 00:15:00,692 tu non sei il mio preferito. 132 00:15:01,443 --> 00:15:02,319 Il che vuol dire? 133 00:15:03,612 --> 00:15:04,988 Non parla lo spagnolo? 134 00:15:05,405 --> 00:15:07,908 Credo non gli piaccia nemmeno parlare la sua lingua. 135 00:15:08,575 --> 00:15:10,494 Senti, ho lasciato un bellissimo matrimonio... 136 00:15:10,661 --> 00:15:13,413 per salvare una giovane saputella da una piovra. 137 00:15:13,580 --> 00:15:14,998 - Il matrimonio di chi? - Ora dimmi... Di Christine. 138 00:15:15,165 --> 00:15:16,792 - Ci sei andato? - Dai, hai sposato Christine? 139 00:15:16,959 --> 00:15:17,793 - Le dispiace? - Mi dispiace. 140 00:15:17,960 --> 00:15:18,794 Non l'ho sposata. Sì. 141 00:15:19,294 --> 00:15:21,505 Devi spiegarmi che cosa sta succedendo. 142 00:15:21,672 --> 00:15:23,757 Perché quella piovra voleva mangiarti? 143 00:15:23,924 --> 00:15:25,676 Quel mostro cercava di rapirmi. 144 00:15:26,677 --> 00:15:29,179 È tipo lo scagnozzo di un demone. 145 00:15:29,346 --> 00:15:32,015 Quello che noi sapevamo è che volevano prendersi i miei poteri. 146 00:15:32,182 --> 00:15:33,350 Quali poteri? 147 00:15:34,935 --> 00:15:36,395 Posso viaggiare nel Multiverso. 148 00:15:36,979 --> 00:15:37,980 Cosa? 149 00:15:38,146 --> 00:15:40,357 Puoi spostarti fisicamente da un universo ad un altro? 150 00:15:40,941 --> 00:15:41,608 Come? 151 00:15:41,775 --> 00:15:43,652 È questo il problema. Non lo so, come. 152 00:15:43,819 --> 00:15:45,070 Non riesco a controllarlo. 153 00:15:45,237 --> 00:15:47,239 Succede solo quando sono molto spaventata. 154 00:15:47,948 --> 00:15:51,535 Okay. E l'Altro Me sapeva come sconfiggere questo demone? 155 00:15:51,702 --> 00:15:54,663 Be', sapevate di un libro di pura magia bianca... 156 00:15:54,830 --> 00:15:57,875 che dona ad un mago quello che serve per sconfiggere il nemico. 157 00:15:58,375 --> 00:16:00,085 Il Libro dei Vishanti? 158 00:16:00,544 --> 00:16:01,670 Non è reale. 159 00:16:01,837 --> 00:16:04,131 È una favola. Non esiste. 160 00:16:04,298 --> 00:16:05,299 In verità esiste. 161 00:16:06,341 --> 00:16:08,927 È nel libro segreto che ricevi quando diventi Stregone Supremo. 162 00:16:09,094 --> 00:16:10,137 Incredibile. 163 00:16:10,304 --> 00:16:11,597 Tu non sei lo Stregone Supremo? 164 00:16:11,763 --> 00:16:13,515 No. Non sono lo Stregone Supremo. 165 00:16:13,682 --> 00:16:15,392 L'Altro Te era Stregone Supremo nel suo universo. 166 00:16:15,559 --> 00:16:16,351 Eh, già. 167 00:16:16,518 --> 00:16:18,103 Nonostante esista... 168 00:16:18,270 --> 00:16:20,314 si dice che il Libro dei Vishanti sia irraggiungibile. 169 00:16:21,607 --> 00:16:22,941 È così. Solo che... 170 00:16:24,109 --> 00:16:25,110 noi lo abbiamo raggiunto. 171 00:16:26,987 --> 00:16:28,864 Poi il demone ci ha trovati. 172 00:16:29,072 --> 00:16:31,700 Pensavo che mi avresti protetta, ma... 173 00:16:34,578 --> 00:16:35,454 ma non lo hai fatto. 174 00:16:35,621 --> 00:16:37,164 Era il combattimento nel mio sogno. 175 00:16:38,415 --> 00:16:40,083 Quello non era un sogno. 176 00:16:41,126 --> 00:16:42,127 Dimostralo. 177 00:16:50,594 --> 00:16:51,970 Non era un sogno. 178 00:16:59,228 --> 00:17:00,479 Quindi... 179 00:17:02,272 --> 00:17:05,067 i sogni sono finestre sulle differenti versioni di noi nel Multiverso. 180 00:17:07,444 --> 00:17:08,904 Quella era la sua teoria. 181 00:17:09,070 --> 00:17:11,949 Allora quell'incubo ricorrente in cui scappo nudo da un clown... 182 00:17:12,699 --> 00:17:14,576 È da qualche parte lì, è reale. 183 00:17:15,160 --> 00:17:17,496 Da qualche parte lì io avevo un codino. 184 00:17:19,039 --> 00:17:21,165 Potrebbero arrivare altri mostri a darle la caccia. 185 00:17:21,333 --> 00:17:23,502 Una giovane con dei poteri è pericolosa... 186 00:17:23,669 --> 00:17:24,962 immaginali nelle mani di quel demone. 187 00:17:27,589 --> 00:17:30,050 Mi sono reso conto che non conosciamo il tuo nome. 188 00:17:33,512 --> 00:17:34,680 America Chavez. 189 00:17:34,847 --> 00:17:38,058 Signorina Chavez, vuoi venire con noi a Kamar-Taj? 190 00:17:38,225 --> 00:17:39,434 Lì sarai al sicuro. 191 00:17:40,227 --> 00:17:42,312 Chi mi dice che non mi tradirai come ha fatto lui? 192 00:17:43,438 --> 00:17:45,440 Immagino che tu debba fidarti di me. 193 00:17:49,152 --> 00:17:50,737 Cosa ne facciamo di lui? 194 00:17:59,496 --> 00:18:00,956 Questo viola un'ordinanza. 195 00:18:01,123 --> 00:18:02,583 Be', ho seppellito di peggio. 196 00:18:05,502 --> 00:18:06,628 Il mostro che lo ha ucciso... 197 00:18:07,796 --> 00:18:09,798 aveva gli stessi segni della piovra? 198 00:18:09,965 --> 00:18:11,008 Rune. 199 00:18:12,050 --> 00:18:13,302 Questa non è magia. 200 00:18:14,636 --> 00:18:15,637 È maleficio. 201 00:18:16,889 --> 00:18:18,640 Conosciamo chi ha affrontato roba simile? 202 00:18:21,852 --> 00:18:22,978 Forse io sì. 203 00:18:25,522 --> 00:18:26,315 Cioccolata! 204 00:18:26,481 --> 00:18:27,983 Ehi! Cosa avevo detto? 205 00:18:28,150 --> 00:18:29,193 Ma non potevamo aspettare. 206 00:18:29,359 --> 00:18:30,611 Ma cosa avevo detto? 207 00:18:34,239 --> 00:18:36,116 Andate a lavarvi le mani. 208 00:18:40,871 --> 00:18:42,915 Mamma, dai. Siamo diventati grandi. 209 00:18:43,081 --> 00:18:45,250 Oh, okay. 210 00:18:45,417 --> 00:18:46,502 A me puoi rimboccarle. 211 00:18:47,294 --> 00:18:48,337 Ma certo. 212 00:18:51,673 --> 00:18:55,385 Sapete, una famiglia è per sempre. 213 00:18:56,261 --> 00:18:59,389 Non potremmo mai lasciarci nemmeno se ci provassimo. 214 00:18:59,556 --> 00:19:01,475 Mamma, ci ho ripensato. 215 00:19:01,642 --> 00:19:03,727 Puoi rimboccarmi le coperte se vuoi. 216 00:19:03,894 --> 00:19:05,062 Okay. 217 00:19:09,024 --> 00:19:10,275 Vi voglio bene. 218 00:19:40,931 --> 00:19:42,641 Mele, giusto? 219 00:19:43,976 --> 00:19:45,227 Con il tempo. 220 00:19:51,900 --> 00:19:53,402 - Un profumo... - Dolce. 221 00:19:53,944 --> 00:19:55,529 Volevo dire reale. 222 00:19:56,238 --> 00:19:58,198 Oh, è tutto molto reale, grazie. 223 00:19:59,533 --> 00:20:01,159 Ho lasciato la magia alle spalle. 224 00:20:01,326 --> 00:20:02,536 Sì, lo vedo. 225 00:20:03,245 --> 00:20:05,789 Immaginavo che ti saresti fatto vivo... 226 00:20:05,956 --> 00:20:07,958 per parlare di quello che è successo a Westview. 227 00:20:09,877 --> 00:20:12,754 Ho commesso degli errori, e ferito delle persone... 228 00:20:12,921 --> 00:20:16,675 Ma poi hai sistemato tutto e questo non è mai stato in dubbio. 229 00:20:16,842 --> 00:20:19,720 Non sono qui per parlare di Westview. 230 00:20:19,887 --> 00:20:20,888 Allora perché sei qui? 231 00:20:21,054 --> 00:20:22,264 Ci serve il tuo aiuto. 232 00:20:25,142 --> 00:20:26,310 Per cosa? 233 00:20:26,476 --> 00:20:28,478 Cosa sai del Multiverso? 234 00:20:28,645 --> 00:20:30,272 Il Multiverso. 235 00:20:30,439 --> 00:20:31,440 Visione aveva le sue teorie. 236 00:20:31,607 --> 00:20:35,611 Credeva che fosse reale e pericoloso. 237 00:20:35,777 --> 00:20:37,279 Be', non aveva torto. 238 00:20:37,946 --> 00:20:40,574 Abbiamo trovato una ragazza in grado di viaggiarci attraverso... 239 00:20:40,741 --> 00:20:42,242 ma la stanno inseguendo. 240 00:20:42,409 --> 00:20:43,952 - Chi la insegue? - Una specie di demone. 241 00:20:44,119 --> 00:20:46,079 Uno che brama i suoi poteri. 242 00:20:46,747 --> 00:20:50,501 L'abbiamo portata a Kamar-Taj, e abbiamo le nostre difese... 243 00:20:50,667 --> 00:20:52,419 ma ci farebbe comodo un Avenger. 244 00:20:52,586 --> 00:20:54,296 Ci sono altri Avengers. 245 00:20:54,463 --> 00:20:56,965 Sì, ma quando devi scegliere tra l'arciere con la cresta... 246 00:20:57,132 --> 00:20:59,259 e i vari combattenti del crimine associati agli insetti... 247 00:20:59,426 --> 00:21:04,348 oppure una delle più potenti detentrici di magia sul pianeta... 248 00:21:04,515 --> 00:21:05,849 È una decisione facile. 249 00:21:06,600 --> 00:21:08,101 Vieni a Kamar-Taj. 250 00:21:09,686 --> 00:21:11,480 Riavrai la tua immagine sui lunch box. 251 00:21:14,483 --> 00:21:16,610 E se tu portassi America qui? 252 00:21:17,694 --> 00:21:18,695 Qui? 253 00:21:19,279 --> 00:21:22,032 Sì. So che cosa vuol dire essere soli... 254 00:21:22,199 --> 00:21:24,785 perseguitati per delle capacità che non hai mai voluto... 255 00:21:25,744 --> 00:21:27,412 e io posso proteggerla. 256 00:21:33,794 --> 00:21:35,754 - Non mi avevi detto il suo nome, vero? - No. 257 00:21:37,548 --> 00:21:38,757 No, non l'ho detto. 258 00:21:43,595 --> 00:21:45,597 Sai, l'ESA era la parte facile. 259 00:21:46,390 --> 00:21:49,309 Il mentire, un po' meno. 260 00:22:16,336 --> 00:22:17,421 Il Darkhold. 261 00:22:17,588 --> 00:22:18,964 Tu conosci il Darkhold? 262 00:22:19,131 --> 00:22:20,966 So che è il Libro dei Dannati... 263 00:22:21,133 --> 00:22:24,553 e che corrompe ogni cosa e ogni persona che lo tocchi. 264 00:22:24,720 --> 00:22:26,388 Mi domando che effetto ha avuto su di te. 265 00:22:26,555 --> 00:22:28,932 Il Darkhold mi ha mostrato solo la verità. 266 00:22:29,099 --> 00:22:32,728 Tutto quello che ho perso potrebbe essere mio di nuovo. 267 00:22:32,895 --> 00:22:34,438 Cosa vuoi da America? 268 00:22:34,605 --> 00:22:36,481 Cosa vuoi dal Multiverso? 269 00:22:36,648 --> 00:22:38,942 Voglio lasciare questa realtà... 270 00:22:39,693 --> 00:22:42,154 e andare in una dove posso stare con i miei figli. 271 00:22:42,321 --> 00:22:44,615 Wanda, i tuoi figli non sono reali. 272 00:22:44,781 --> 00:22:46,825 Li hai creati utilizzando la magia. 273 00:22:46,992 --> 00:22:48,619 È quello che fa ogni mamma. 274 00:22:51,413 --> 00:22:53,165 Se tu sapessi... 275 00:22:53,749 --> 00:22:56,168 che esisteva un universo... 276 00:22:56,335 --> 00:22:58,045 dove eri felice... 277 00:22:58,212 --> 00:23:00,172 non vorresti tornare là? 278 00:23:00,631 --> 00:23:02,174 Io sono felice. 279 00:23:02,341 --> 00:23:05,093 Io, più degli altri, so riconoscere l'autoillusione. 280 00:23:06,470 --> 00:23:09,389 Quello che stai facendo è una flagrante violazione di ogni legge naturale... 281 00:23:09,556 --> 00:23:12,434 se prenderai i poteri di quella giovane, lei non sopravvivrà. 282 00:23:12,601 --> 00:23:14,728 Non mi diverte fare del male, Stephen. 283 00:23:15,562 --> 00:23:17,064 Ma non è una bambina. 284 00:23:17,231 --> 00:23:19,399 È un essere sovrannaturale. 285 00:23:19,566 --> 00:23:23,445 Poteri così intensi potrebbero causare distruzione in questo ed altri mondi. 286 00:23:23,612 --> 00:23:25,030 Il suo sacrificio... 287 00:23:26,031 --> 00:23:27,241 sarebbe per un bene superiore. 288 00:23:27,407 --> 00:23:28,909 Puoi dire addio al lunch box... 289 00:23:29,076 --> 00:23:31,703 Perché quella è il tipo di giustificazione che usano i nostri nemici. 290 00:23:31,870 --> 00:23:33,372 È quella che hai usato tu... 291 00:23:34,081 --> 00:23:36,458 quando hai dato a Thanos la Gemma del Tempo? 292 00:23:39,920 --> 00:23:43,632 Quella era una guerra, ho fatto quello che dovevo fare. 293 00:23:43,799 --> 00:23:46,093 Tu infrangi le regole e diventi un eroe. 294 00:23:46,260 --> 00:23:48,178 Lo faccio io, e divento un nemico. 295 00:23:49,513 --> 00:23:51,139 Non mi sembra giusto. 296 00:23:52,766 --> 00:23:54,184 Ora che succederà? 297 00:23:54,351 --> 00:23:55,936 Torna a Kamar-Taj... 298 00:23:56,103 --> 00:23:59,231 e preparati a consegnare America Chavez entro il tramonto. 299 00:24:00,482 --> 00:24:01,567 Pacificamente. 300 00:24:02,776 --> 00:24:03,986 Dopo di che... 301 00:24:06,029 --> 00:24:08,448 Non credo mi vedrai mai più. 302 00:24:12,244 --> 00:24:14,413 E se non lo facessimo? 303 00:24:18,250 --> 00:24:20,294 Allora non sarà Wanda a venirla a prendere. 304 00:24:21,753 --> 00:24:23,797 Sarà Scarlet Witch. 305 00:24:34,308 --> 00:24:35,934 Scarlet Witch. 306 00:24:38,979 --> 00:24:40,731 Wanda non c'è più. 307 00:24:40,898 --> 00:24:43,567 Lei possiede il Darkhold, e il Darkhold possiede lei. 308 00:24:47,237 --> 00:24:50,324 Scarlet Witch è dotata di una magia imperscrutabile. 309 00:24:51,366 --> 00:24:53,702 Lei può riscrivere la realtà come vuole... 310 00:24:55,204 --> 00:24:57,664 ed è profetizzato che regnerà... 311 00:24:57,831 --> 00:24:59,833 o annichilirà il cosmo. 312 00:25:00,000 --> 00:25:03,170 Si è impossessata di un'intera città utilizzando la mente. 313 00:25:04,546 --> 00:25:07,132 Se ottenesse il potere di America... 314 00:25:07,299 --> 00:25:09,635 potrebbe assoggettare l'intero Multiverso. 315 00:25:11,553 --> 00:25:14,389 Allora, la persona da cui sei andato a chiedere aiuto... 316 00:25:14,556 --> 00:25:16,767 e a cui hai detto esattamente dove mi trovo... 317 00:25:16,934 --> 00:25:18,393 è la persona che sta cercando di uccidermi? 318 00:25:19,811 --> 00:25:20,854 Sì. 319 00:25:21,563 --> 00:25:25,150 Sospendete le lezioni e armate gli studenti. 320 00:25:25,317 --> 00:25:27,861 Kamar-Taj deve diventare una fortezza. 321 00:26:03,063 --> 00:26:04,189 Wow. 322 00:26:04,356 --> 00:26:06,859 I maestri dei Sancta Sanctorum di Hong Kong e Londra. 323 00:26:07,734 --> 00:26:11,113 È un onore sfidare la morte al vostro fianco ancora una volta. 324 00:26:11,488 --> 00:26:12,447 L'onore è tutto nostro. 325 00:26:12,614 --> 00:26:16,535 Qualunque cosa lo Stregone Supremo ci chiederà sarà fatta. 326 00:26:17,077 --> 00:26:18,704 Voi in attesa, seguitemi. 327 00:26:19,121 --> 00:26:20,914 È un'antica usanza. 328 00:27:23,685 --> 00:27:25,687 Scegli le parole con saggezza. 329 00:27:25,854 --> 00:27:28,148 Il destino del Multiverso può dipendere da questo. 330 00:27:28,315 --> 00:27:29,358 Capito. 331 00:27:30,609 --> 00:27:32,069 Nessuna pressione. 332 00:27:45,249 --> 00:27:48,293 Tutto questo per una bambina che hai conosciuto ieri? 333 00:27:48,460 --> 00:27:51,296 Wanda, sei giustamente arrabbiata. 334 00:27:51,463 --> 00:27:53,298 Hai dovuto fare dei terribili sacrifici. 335 00:27:53,465 --> 00:27:56,176 Ho fatto un buco nella testa dell'uomo che amavo... 336 00:27:57,511 --> 00:28:00,347 e non è servito a niente. 337 00:28:00,514 --> 00:28:04,476 Non parlarmi di sacrifici, Stephen Strange. 338 00:28:12,484 --> 00:28:15,529 Se mi darai quello che voglio... 339 00:28:15,696 --> 00:28:18,365 ti manderò in un mondo dove vivere con Christine. 340 00:28:20,534 --> 00:28:24,246 L'intera potenza di Kamar-Taj è contro di te. 341 00:28:25,122 --> 00:28:28,166 Posizione di difesa. Pronti! 342 00:28:34,756 --> 00:28:36,967 Non osare entrare in questo luogo sacro. 343 00:28:37,134 --> 00:28:40,762 Tu non ti rendi conto di quanto io sia stata ragionevole. 344 00:28:40,929 --> 00:28:41,763 Certo. 345 00:28:41,930 --> 00:28:44,975 Libro dei Dannati, definirsi una strega, evocare mostri per rapire una giovane. 346 00:28:45,142 --> 00:28:47,394 Non lo definirei esattamente ragionevole. 347 00:28:47,561 --> 00:28:52,399 Inviare quelle creature a darle la caccia è stato un atto di pietà. 348 00:28:52,566 --> 00:28:56,486 E nonostante le tue ipocrisie e i tuoi insulti... 349 00:28:56,653 --> 00:29:00,741 ti ho invitato a toglierti di mezzo in modo sicuro. 350 00:29:02,075 --> 00:29:04,203 Ora hai esaurito la mia pazienza... 351 00:29:05,829 --> 00:29:09,791 ma spero che tu possa comprendere che anche ora... 352 00:29:09,958 --> 00:29:11,502 in quello che succederà... 353 00:29:12,878 --> 00:29:14,546 il mio comportamento... 354 00:29:14,713 --> 00:29:17,382 sarà molto ragionevole. 355 00:29:27,267 --> 00:29:28,644 Resistere! 356 00:29:30,103 --> 00:29:31,897 Resistere! 357 00:29:46,370 --> 00:29:47,829 Alla grande. 358 00:29:51,959 --> 00:29:53,252 Rinforzare lo scudo! 359 00:29:53,418 --> 00:29:54,419 Rinforzare lo scudo! 360 00:29:54,586 --> 00:29:56,421 Rinforzare lo scudo! 361 00:30:16,608 --> 00:30:18,026 Vuole controllare le loro menti. 362 00:30:18,485 --> 00:30:21,405 Maghi, fortificate la vostra mente! 363 00:30:33,834 --> 00:30:35,544 Scappa. 364 00:30:58,442 --> 00:31:00,235 Lo scudo ha ceduto! 365 00:31:05,073 --> 00:31:05,741 Fuoco! 366 00:31:09,745 --> 00:31:10,412 Sì! 367 00:31:22,090 --> 00:31:23,133 Al riparo! 368 00:31:26,303 --> 00:31:27,930 - Fuoco a volontà! - Fuoco! 369 00:31:40,067 --> 00:31:41,109 Ritirata! 370 00:31:42,319 --> 00:31:43,320 Wong! 371 00:31:43,487 --> 00:31:44,613 Via da qui! 372 00:31:50,494 --> 00:31:51,578 Via, via. 373 00:31:51,870 --> 00:31:52,913 Via! 374 00:32:33,078 --> 00:32:35,789 America... 375 00:32:42,254 --> 00:32:45,257 Se vuoi la ragazza, dovrai vedertela con me. 376 00:32:46,008 --> 00:32:47,009 Bene. 377 00:33:56,370 --> 00:33:58,205 Dobbiamo portarti via. Ora. 378 00:33:58,664 --> 00:33:59,873 Wong, cos'è successo? 379 00:34:00,040 --> 00:34:01,625 Kamar-Taj è caduta. 380 00:34:15,597 --> 00:34:17,139 Rifrazioni. 381 00:34:17,306 --> 00:34:19,141 Sta usando le rifrazioni. Copriamole. 382 00:34:51,382 --> 00:34:53,010 Mi hai consegnato quelle vite... 383 00:34:53,177 --> 00:34:55,888 solo per tenermi lontana dai miei figli. 384 00:34:56,054 --> 00:34:57,472 Tu hai preso quelle vite. 385 00:34:57,848 --> 00:35:00,517 Non puoi avere il permesso di entrare nel Multiverso. 386 00:35:00,976 --> 00:35:02,728 Non sono un mostro, Stephen. 387 00:35:03,437 --> 00:35:04,479 Sono una madre. 388 00:35:04,646 --> 00:35:06,440 Wanda, tu non hai figli. 389 00:35:07,566 --> 00:35:08,692 Non esistono. 390 00:35:08,859 --> 00:35:10,569 Oh, invece sì. 391 00:35:10,736 --> 00:35:12,863 In tutti gli altri universi. 392 00:35:13,780 --> 00:35:15,282 So che esistono. 393 00:35:15,991 --> 00:35:17,784 Perché io sogno i miei figli... 394 00:35:18,619 --> 00:35:21,413 tutte le notti. 395 00:35:27,836 --> 00:35:28,921 Glielo facciamo vedere. 396 00:35:29,087 --> 00:35:30,214 Mamma, guardaci. Mamma! 397 00:35:30,380 --> 00:35:33,091 Vai lungo. Presa! Va bene. Vai dietro, dietro. 398 00:35:33,258 --> 00:35:34,468 Va bene, sì. Non... 399 00:35:35,219 --> 00:35:36,303 I miei ragazzi. 400 00:35:36,470 --> 00:35:37,554 Billy, non ci provare! No! 401 00:35:37,721 --> 00:35:39,515 La nostra vita insieme. 402 00:35:39,681 --> 00:35:40,807 - Qui. - Sì! 403 00:35:40,974 --> 00:35:42,184 E poi da dietro in avanti. 404 00:35:42,601 --> 00:35:43,936 Da dietro in avanti. 405 00:35:44,520 --> 00:35:45,521 Me ne dai un po'? 406 00:35:45,687 --> 00:35:46,688 Per favore? 407 00:35:48,106 --> 00:35:49,024 - Siete pronti? - Okay. 408 00:35:49,191 --> 00:35:50,150 Ti voglio bene, mamma. 409 00:35:50,317 --> 00:35:51,443 Tutte le notti... 410 00:35:53,779 --> 00:35:55,239 lo stesso sogno. 411 00:35:56,657 --> 00:35:58,534 Tutte le mattine... 412 00:36:01,453 --> 00:36:04,623 lo stesso incubo. 413 00:36:07,543 --> 00:36:09,002 E se li raggiungessi? 414 00:36:10,879 --> 00:36:12,673 Cosa succederebbe all'altra te? 415 00:36:14,091 --> 00:36:16,134 Cosa succederebbe alla loro madre? 416 00:38:03,325 --> 00:38:04,535 Stai bene? 417 00:38:06,203 --> 00:38:07,496 Mi hai salvata. 418 00:38:08,205 --> 00:38:09,790 Lo spero. 419 00:38:13,585 --> 00:38:14,586 Non hai vomitato, strano. 420 00:38:15,128 --> 00:38:17,506 Non è il mio primo viaggio bizzarro, giovane. 421 00:38:18,090 --> 00:38:20,467 Quindi questa è New York nel Multi... 422 00:38:22,511 --> 00:38:23,512 Sì. 423 00:38:23,971 --> 00:38:25,013 Eccolo qui. 424 00:38:31,562 --> 00:38:32,813 Che schifo. 425 00:38:35,148 --> 00:38:36,400 Falla finita. 426 00:38:39,194 --> 00:38:41,655 E sì, sei ridotta abbastanza male. 427 00:38:42,990 --> 00:38:44,408 Ti farò riparare. 428 00:38:44,950 --> 00:38:46,118 Va bene, America. 429 00:38:46,910 --> 00:38:48,996 Devi aprire un portale e riportarci dove eravamo. 430 00:38:49,162 --> 00:38:50,163 Io non so farlo. 431 00:38:50,330 --> 00:38:51,456 L'hai appena fatto. 432 00:38:51,623 --> 00:38:52,541 Non di proposito. 433 00:38:52,708 --> 00:38:55,627 Wong si trova lì da solo con Wanda e io sono l'unica speranza che ha. 434 00:38:55,794 --> 00:38:58,422 - Non controllo i miei poteri. - Devi essere in grado di controllarli. 435 00:38:58,589 --> 00:38:59,548 Persino io potrei... 436 00:39:02,342 --> 00:39:03,510 Scusa. 437 00:39:05,554 --> 00:39:07,222 E la versione di te in questo universo? 438 00:39:07,389 --> 00:39:09,099 Forse lei sa controllare i suoi poteri. 439 00:39:09,266 --> 00:39:11,101 Questo universo non ha una me. 440 00:39:11,268 --> 00:39:12,936 - Cosa? - Nessuno ce l'ha. 441 00:39:13,103 --> 00:39:14,062 Come fai a saperlo? 442 00:39:14,229 --> 00:39:15,772 Perché ho guardato. 443 00:39:17,232 --> 00:39:19,359 E perché io non sogno mai. 444 00:39:26,450 --> 00:39:28,160 Va bene. 445 00:39:28,327 --> 00:39:31,413 Anche se mi riportassi lì, non avrei modo di combattere Wanda. 446 00:39:31,997 --> 00:39:32,998 E il Libro dei Vishanti? 447 00:39:33,165 --> 00:39:34,166 In che senso? 448 00:39:34,333 --> 00:39:36,627 L'Altro Te pensava di fermare chiunque mi cacciasse. 449 00:39:36,793 --> 00:39:38,962 Sì, buon per l'Altro Me. Lui non è qui, giusto? 450 00:39:39,129 --> 00:39:41,924 Io non so dove si trovi. A meno che non ci sia un altro Altro Me... 451 00:39:44,176 --> 00:39:45,511 Dobbiamo trovare... 452 00:39:46,345 --> 00:39:48,805 L'Altro Altro Me. 453 00:39:48,972 --> 00:39:49,973 RESTARE NELLA CORSIA 454 00:40:20,671 --> 00:40:21,672 Si attraversa con il rosso? 455 00:40:21,839 --> 00:40:24,424 Regola numero uno quando si viaggia nel Multiverso... 456 00:40:24,591 --> 00:40:26,009 tu non sai niente. 457 00:40:26,677 --> 00:40:27,678 Giusto. 458 00:40:31,139 --> 00:40:32,266 È rosso. 459 00:40:34,059 --> 00:40:36,228 Allora, qual è la regola numero due? 460 00:40:39,523 --> 00:40:40,649 America? 461 00:40:43,443 --> 00:40:44,528 America! 462 00:40:45,571 --> 00:40:46,572 Regola numero due... 463 00:40:46,738 --> 00:40:48,031 Trovare cibo. 464 00:40:48,198 --> 00:40:50,158 Preferibilmente pizza. Polpette di pizza. 465 00:40:51,118 --> 00:40:52,244 Come l'hai pagate? 466 00:40:52,411 --> 00:40:53,370 È gratis. 467 00:40:53,537 --> 00:40:55,789 In verità il cibo è gratis in molti universi. 468 00:40:55,956 --> 00:40:57,833 È strano che voi dobbiate pagarlo. 469 00:40:58,000 --> 00:40:59,835 - Ehi! Non hai pagato. - Infatti. 470 00:41:00,043 --> 00:41:01,128 Cacchio. 471 00:41:01,295 --> 00:41:02,504 Forse qui non è gratis. 472 00:41:02,671 --> 00:41:04,631 Pizza Poppa si fa sempre pagare. 473 00:41:04,798 --> 00:41:06,758 Va bene. Pizza Poppa, calma. È soltanto una giovane... 474 00:41:06,925 --> 00:41:09,178 - Aveva fame. - Vedi di calmarti tu, Dottor Strange. 475 00:41:10,387 --> 00:41:12,181 Dove hai preso questo mantello? 476 00:41:12,347 --> 00:41:14,057 Sembra autentico. 477 00:41:14,224 --> 00:41:15,976 Non è un mantello, è una cappa. Meglio che non la tocchi. 478 00:41:16,143 --> 00:41:19,521 Hai preso l'intero costume dallo Strange Museum, non è vero? 479 00:41:19,688 --> 00:41:21,481 - Strange Museum? - Prendi e porti via. 480 00:41:21,648 --> 00:41:23,192 Prendi un po' di senape, eh? 481 00:41:32,743 --> 00:41:34,119 Andiamo. Non è permanente. 482 00:41:35,287 --> 00:41:36,914 Vuoi dire che si fermerà tra qualche minuto? 483 00:41:37,831 --> 00:41:39,333 Diciamo tre settimane. 484 00:41:42,920 --> 00:41:45,047 Gli universi che abbiamo attraversato... 485 00:41:45,214 --> 00:41:47,382 eravamo disegnati in uno di loro? 486 00:41:47,549 --> 00:41:49,885 Sì, meglio non rimanere bloccati lì. 487 00:41:50,052 --> 00:41:51,595 È difficile mangiare. 488 00:41:52,846 --> 00:41:54,306 In quanti universi sei stata? 489 00:41:56,808 --> 00:41:57,809 Settantadue. 490 00:41:58,477 --> 00:41:59,811 Settantatré, con questo. 491 00:42:01,563 --> 00:42:02,648 Sono molti. 492 00:42:02,814 --> 00:42:05,734 Memory Lane. Rievoca i tuoi ricordi più importanti... 493 00:42:05,901 --> 00:42:07,402 ad un prezzo scontato. 494 00:42:07,611 --> 00:42:10,072 Noi ricordiamo perché voi non dimentichiate. 495 00:42:16,495 --> 00:42:18,330 Posto elegante. 496 00:42:18,872 --> 00:42:21,041 Hai dovuto richiedere un altro prestito universitario? 497 00:42:21,208 --> 00:42:25,045 No. Ho venduto un rene che abbiamo espiantato la settimana scorsa. 498 00:42:27,673 --> 00:42:30,551 Allora, ti ho preso una cosina. 499 00:42:33,178 --> 00:42:34,930 Congratulazioni. 500 00:42:35,514 --> 00:42:36,723 Che cos'è? 501 00:42:37,057 --> 00:42:38,392 Apri e guarda. 502 00:42:43,522 --> 00:42:45,023 Christine, questo è... 503 00:42:46,316 --> 00:42:47,985 È stupendo. Grazie. 504 00:42:49,611 --> 00:42:51,071 Avanti non perdiamo tempo. 505 00:42:53,907 --> 00:42:56,910 Memory Lane. Rievoca i tuoi ricordi più importanti... 506 00:42:57,077 --> 00:42:58,745 ad un prezzo scontato. 507 00:42:58,912 --> 00:43:00,831 Noi ricordiamo perchè voi non dimentichiate. 508 00:43:08,005 --> 00:43:09,423 Questo dov'è? 509 00:43:11,383 --> 00:43:12,759 Casa. 510 00:43:13,886 --> 00:43:15,179 Le mie madri. 511 00:43:41,997 --> 00:43:43,457 America! 512 00:44:02,142 --> 00:44:04,311 Avevi ragione. Stiamo perdendo tempo. 513 00:44:04,478 --> 00:44:05,521 Giovane. 514 00:44:06,188 --> 00:44:09,149 Quella era la prima volta che aprivi un portale, giusto? 515 00:44:09,316 --> 00:44:10,317 Non importa. 516 00:44:10,484 --> 00:44:12,027 Invece importa. Hai perso le tue madri. 517 00:44:12,194 --> 00:44:14,488 Non le ho perse. Le ho uccise. 518 00:44:14,655 --> 00:44:16,573 No. No, non è così. Non pensarlo nemmeno. 519 00:44:16,740 --> 00:44:19,493 Okay, ho aperto un portale con poteri che non controllo... 520 00:44:19,660 --> 00:44:21,537 e le ho spedite in un universo a caso, probabilmente mortale... 521 00:44:21,703 --> 00:44:22,704 - senza via di scampo. - Senti... 522 00:44:22,871 --> 00:44:25,290 se le tue mamme sono minimamente come la loro figlia... 523 00:44:25,457 --> 00:44:26,625 saranno sopravvissute. 524 00:44:27,334 --> 00:44:29,586 E sono certo che un giorno potrai rivederle. 525 00:44:33,799 --> 00:44:34,842 Non male. 526 00:44:36,093 --> 00:44:37,553 Grazie. 527 00:44:39,054 --> 00:44:41,014 La donna nel ricordo nella tua memory bank... 528 00:44:41,181 --> 00:44:42,474 lei era Christine, giusto? 529 00:44:44,434 --> 00:44:45,978 Sì, lei era Christine. 530 00:44:46,144 --> 00:44:47,938 - Come fai a conoscerla? - Dall'Altro Te. 531 00:44:48,480 --> 00:44:49,648 Stavano insieme? 532 00:44:49,815 --> 00:44:51,275 No, non si parlavano più. 533 00:44:51,441 --> 00:44:52,442 L'ha gestita male. 534 00:44:52,609 --> 00:44:53,610 Ovviamente. 535 00:44:54,736 --> 00:44:56,530 Anche tu l'hai gestita male con la tua Christine? 536 00:44:58,031 --> 00:44:59,908 Sì, direi di sì. 537 00:45:00,075 --> 00:45:01,076 Perché? 538 00:45:02,411 --> 00:45:03,495 È complicato. 539 00:45:03,662 --> 00:45:06,081 Più dell'essere rincorsa da una strega nel Multiverso? 540 00:45:06,248 --> 00:45:08,208 Sì, esatto, sì. 541 00:45:39,615 --> 00:45:42,117 {\an8}DR. STEPHEN STRANGE HA DONATO LA VITA PER SCONFIGGERE THANOS. 542 00:45:42,284 --> 00:45:44,953 {\an8}ETERNA GRATITUDINE AL PIÙ GRANDE EROE DELLA TERRA. 543 00:45:48,790 --> 00:45:50,167 "Ha dato la vita per sconfiggere Thanos"? 544 00:45:50,334 --> 00:45:52,336 Già. Visto? Non siamo tutti cattivi. 545 00:45:53,587 --> 00:45:55,464 Ma se l'Altro Te è morto... 546 00:45:55,672 --> 00:45:57,424 chi è il Maestro del Sancta Sanctorum? 547 00:46:03,430 --> 00:46:05,390 Oh, merda. 548 00:46:15,192 --> 00:46:17,528 - Lo conosci? - Sì. Mordo. 549 00:46:17,694 --> 00:46:19,780 È stato il primo a farmi entrare a Kamar-Taj. 550 00:46:19,947 --> 00:46:20,822 Oh, fico. 551 00:46:20,989 --> 00:46:24,076 Poi ha perso la testa e da allora cerca di uccidermi. 552 00:46:24,243 --> 00:46:25,619 Oh. 553 00:46:25,786 --> 00:46:27,037 Fico. 554 00:46:31,667 --> 00:46:33,961 Presumevo che questo giorno sarebbe arrivato. 555 00:46:34,127 --> 00:46:35,128 Davvero? 556 00:46:35,546 --> 00:46:36,547 Sì. 557 00:46:37,381 --> 00:46:41,176 Perché tu presumevi che questo giorno sarebbe arrivato. 558 00:46:49,351 --> 00:46:50,519 Fratello mio. 559 00:46:54,857 --> 00:46:55,858 Va bene. 560 00:46:57,943 --> 00:46:59,236 Entra... 561 00:46:59,403 --> 00:47:03,657 voglio che mi racconti tutto sul tuo universo. 562 00:47:08,996 --> 00:47:10,622 Attraversiamo col rosso. 563 00:47:13,292 --> 00:47:15,419 Pare che anche tu sia alquanto potente. 564 00:47:15,752 --> 00:47:18,255 Una viaggiatrice del Multiverso. 565 00:47:18,422 --> 00:47:21,592 Grazie al cielo hai messo in salvo il Dottor Strange. 566 00:47:21,758 --> 00:47:24,052 Abbiamo abbandonato la nave, ma non siamo al sicuro. 567 00:47:24,595 --> 00:47:27,681 La nostra Wanda ha la capacità di evocare demoni e mostri... 568 00:47:27,848 --> 00:47:30,184 e far sì che attacchino America in altri universi. 569 00:47:30,350 --> 00:47:31,810 Allora ha il Darkhold? 570 00:47:31,977 --> 00:47:33,478 Oh, tu sai del Darkhold? 571 00:47:33,645 --> 00:47:36,273 Oh, sì. Anche noi abbiamo un Darkhold in questo universo. 572 00:47:36,440 --> 00:47:38,442 Io lo sorveglio in questo Sancta Sanctorum. 573 00:47:38,609 --> 00:47:42,529 Bisogna evitare che un'arma così pericolosa cada nelle mani sbagliate. 574 00:47:42,696 --> 00:47:43,697 Ben detto. 575 00:47:43,864 --> 00:47:47,159 Ma se il vostro fosse simile al nostro, temo che lei possa fare ben peggio 576 00:47:47,326 --> 00:47:50,871 che evocare mostri per darvi la caccia. 577 00:47:51,455 --> 00:47:52,456 Che vuoi dire? 578 00:47:52,623 --> 00:47:56,793 C'è un incantesimo all'interno di quelle pagine... 579 00:47:58,337 --> 00:48:00,172 distruttivo fino all'anima... 580 00:48:01,798 --> 00:48:04,301 una profanazione della realtà stessa. 581 00:48:06,220 --> 00:48:07,221 Il Dreamwalking. 582 00:48:09,264 --> 00:48:12,434 Un mago Dreamwalking è in grado di proiettare la propria coscienza... 583 00:48:12,601 --> 00:48:15,145 dal suo universo ad un altro... 584 00:48:16,146 --> 00:48:19,066 impossessandosi del corpo di un sé alternativo. 585 00:48:21,985 --> 00:48:27,282 Come un burattinaio manipola il suo doppio diabolico e insegue i nemici a distanza. 586 00:48:30,702 --> 00:48:34,915 Questa possessione non è un legame permanente tra le realtà. 587 00:48:35,082 --> 00:48:37,668 Ma nel breve tempo che lui cammina nei sogni... 588 00:48:37,835 --> 00:48:41,713 può fare danni irreparabili all'universo che invade. 589 00:48:44,508 --> 00:48:47,427 Perciò potresti non avere un demone davanti a te. 590 00:48:49,680 --> 00:48:52,474 Potrebbe essere Scarlet Witch. 591 00:48:54,560 --> 00:48:56,061 Perché non lo ha fatto da subito? 592 00:48:56,228 --> 00:48:58,480 Perché quello era il suo essere ragionevole. 593 00:48:59,731 --> 00:49:01,275 Cosa sai del Libro dei Vishanti? 594 00:49:01,441 --> 00:49:02,985 L'antitesi del Darkhold? 595 00:49:04,111 --> 00:49:08,448 Può donare a qualunque mago il potere necessario per sconfiggere il suo nemico. 596 00:49:10,242 --> 00:49:12,786 Mi serve il tuo aiuto per trovarlo. 597 00:49:16,373 --> 00:49:17,624 Mi dispiace, Stephen. 598 00:49:19,168 --> 00:49:22,880 Spero che tu, più di tutti, capisca... 599 00:49:23,297 --> 00:49:27,759 che non è Wanda Maximoff a minacciare la nostra realtà... 600 00:49:28,886 --> 00:49:30,095 ma voi due. 601 00:49:31,430 --> 00:49:33,599 - Oddio. - Cosa c'era nel tè? 602 00:49:37,477 --> 00:49:41,190 Figlio di puttana. 603 00:49:51,950 --> 00:49:53,994 Le Sabbie di Nisanti. 604 00:49:54,786 --> 00:49:57,956 Faccio quello che avresti fatto tu. 605 00:50:00,792 --> 00:50:02,836 Sta arrivando. 606 00:50:25,817 --> 00:50:26,944 Ragazzi, è ora della nanna. 607 00:50:27,110 --> 00:50:28,737 Possiamo avere altro gelato? 608 00:50:28,904 --> 00:50:30,113 - Ti prego. - Ti prego, ti prego, ti prego! 609 00:50:30,280 --> 00:50:32,616 - Un altro po', per favore! - Mi fate sembrare cattiva. 610 00:50:32,783 --> 00:50:33,784 Sai chi sono i migliori? 611 00:50:33,951 --> 00:50:36,328 - Chi? - I Tigers del 2003. 612 00:50:36,495 --> 00:50:37,496 Fanno schifo. 613 00:50:37,663 --> 00:50:39,456 Fanno talmente schifo che fanno pena. 614 00:50:39,623 --> 00:50:41,291 No, macché! Sono i migliori! 615 00:50:41,458 --> 00:50:43,252 - Babbeo. - Babbeo due. 616 00:50:43,418 --> 00:50:45,170 Triplice babbeo all'infinito. 617 00:50:45,337 --> 00:50:48,632 Babbeo quadruplo googolplex all'infinito. 618 00:50:48,799 --> 00:50:52,219 Babbeo stra-pazzescamente quintuplo all'infinito. 619 00:50:52,386 --> 00:50:53,887 Babbeo googolplex. 620 00:51:00,394 --> 00:51:02,896 Compleanno 621 00:51:45,230 --> 00:51:46,273 Mamma? 622 00:51:51,737 --> 00:51:53,280 Sì, tesoro? 623 00:51:53,447 --> 00:51:54,615 Dove vai? 624 00:51:58,452 --> 00:52:00,913 Vado a gettare la spazzatura. 625 00:52:02,164 --> 00:52:03,707 Vieni a vedere una cosa? 626 00:52:05,834 --> 00:52:08,378 Mamma, presto, vieni! 627 00:52:08,545 --> 00:52:09,880 Dai, è importante. 628 00:52:10,047 --> 00:52:10,881 Mamma. 629 00:52:11,089 --> 00:52:12,424 Ti piacerà. 630 00:52:12,591 --> 00:52:15,427 Dai, sbrigati. 631 00:52:15,594 --> 00:52:16,720 È importante. 632 00:52:17,721 --> 00:52:20,474 Okay, allora, mamma, ascolta bene... 633 00:52:20,641 --> 00:52:21,642 Comincio io. 634 00:52:21,808 --> 00:52:22,809 No, voglio cominciare io. 635 00:52:22,976 --> 00:52:24,061 - Voglio cominciare io. - No, voglio cominciare io! 636 00:52:24,228 --> 00:52:25,187 - No, voglio cominciare io! - No, comincio io. 637 00:52:25,354 --> 00:52:29,691 Perché non cominciate... 638 00:52:29,858 --> 00:52:33,070 qualunque cosa sia, insieme? 639 00:52:34,238 --> 00:52:35,405 - Okay. - Okay. 640 00:52:35,572 --> 00:52:36,823 - Sei pronto? - Sì. 641 00:52:36,990 --> 00:52:39,701 Tre, due, uno, via. 642 00:52:39,868 --> 00:52:43,163 Ci piace il gelato 643 00:52:43,330 --> 00:52:46,625 E noi bambini lo vogliamo 644 00:52:46,792 --> 00:52:50,379 Se ci darai tanto gelato 645 00:52:50,546 --> 00:52:56,093 Promettiamo che più buoni siamo 646 00:53:23,871 --> 00:53:24,872 Sei viva. 647 00:53:25,581 --> 00:53:26,582 Sì. 648 00:53:27,207 --> 00:53:29,126 Ma tanti altri di noi sono morti. 649 00:53:31,044 --> 00:53:32,421 Liberami. 650 00:53:32,588 --> 00:53:34,089 Devo distruggere il libro. 651 00:53:34,256 --> 00:53:37,050 No, non puoi essere tu a farlo. 652 00:53:44,850 --> 00:53:46,518 Sara. No, no! 653 00:54:05,787 --> 00:54:07,206 Mamma! 654 00:54:07,372 --> 00:54:08,582 Cos'è successo? 655 00:54:10,959 --> 00:54:12,252 - Cosa? - Stai bene? 656 00:54:15,088 --> 00:54:17,382 Aspetta. Billy, Tommy. 657 00:54:18,967 --> 00:54:19,968 Cosa? 658 00:54:25,807 --> 00:54:29,728 No, no, no. 659 00:54:49,873 --> 00:54:51,875 Mi servono gli incantesimi del Darkhold. 660 00:54:52,042 --> 00:54:54,503 Tu sei lo Stregone Supremo. 661 00:54:54,670 --> 00:54:55,879 Dimmi quello che sai. 662 00:54:57,673 --> 00:54:59,466 Dovrai uccidermi, strega. 663 00:55:00,175 --> 00:55:01,343 Non te. 664 00:55:02,761 --> 00:55:04,012 Loro. 665 00:55:10,143 --> 00:55:11,311 Wanda, fermati. 666 00:55:14,022 --> 00:55:15,315 Wanda, ti prego. 667 00:55:20,320 --> 00:55:22,364 Il Darkhold era una copia! 668 00:55:25,117 --> 00:55:26,326 Una copia? 669 00:55:26,493 --> 00:55:27,786 La leggenda parla di una montagna... 670 00:55:27,953 --> 00:55:30,622 con i maledetti incantesimi incisi nelle sue pareti. 671 00:55:31,957 --> 00:55:34,626 È lì che il Darkhold fu trascritto. 672 00:55:35,586 --> 00:55:36,837 Il Monte Wundagore. 673 00:55:37,838 --> 00:55:39,173 Wundagore? 674 00:55:39,923 --> 00:55:41,800 Nessuno è sopravvissuto al viaggio. 675 00:55:46,180 --> 00:55:48,891 Forse noi saremo l'eccezione. 676 00:55:56,231 --> 00:55:57,608 Ehi! 677 00:55:58,400 --> 00:55:59,651 Ehi! 678 00:56:12,206 --> 00:56:13,999 Questo universo fa schifo. 679 00:56:16,877 --> 00:56:17,961 La cappa? 680 00:56:29,431 --> 00:56:30,432 Ehi. 681 00:56:32,226 --> 00:56:33,477 Ehi, camice da laboratorio. 682 00:56:34,228 --> 00:56:35,312 Dove siamo? 683 00:56:36,730 --> 00:56:39,691 Non so chi tu sia o cosa stia pensando di fare qui... 684 00:56:39,858 --> 00:56:41,902 - ma di solito, in queste situazioni... - Grazie. 685 00:56:42,069 --> 00:56:44,655 ...gli scienziati senza nome non fanno una bella fine perciò... 686 00:56:49,159 --> 00:56:50,452 Christine? 687 00:56:52,287 --> 00:56:53,372 Ciao, Stephen. 688 00:56:55,916 --> 00:56:57,042 Signorina Chavez. 689 00:56:58,710 --> 00:57:00,003 Per rispondere alla tua domanda... 690 00:57:00,170 --> 00:57:02,631 siete in un centro di ricerca ad alta sicurezza. 691 00:57:02,798 --> 00:57:04,925 Voi, insieme alla tua cappa senziente... 692 00:57:05,092 --> 00:57:07,052 sarete sorvegliati e testati. 693 00:57:08,136 --> 00:57:09,263 Testati? 694 00:57:09,429 --> 00:57:11,932 Be', sì. Provenite da un altro universo. 695 00:57:12,099 --> 00:57:15,644 Le... vostre firme magnetiche potrebbero essere radioattive... 696 00:57:15,811 --> 00:57:18,438 e voi portatori di malattie per le quali non abbiamo cure. 697 00:57:19,231 --> 00:57:22,150 Ecco spiegate le stupende bocce per pesci in policarbonato. 698 00:57:23,610 --> 00:57:26,238 Presumo che io debba ringraziare te per queste? 699 00:57:26,738 --> 00:57:29,992 Sì. Le ho create utilizzando le Sabbie di Nisanti. 700 00:57:30,158 --> 00:57:32,452 Una reliquia magica di Stephen 838. 701 00:57:32,619 --> 00:57:33,579 Stephen 838? 702 00:57:33,745 --> 00:57:35,330 Sarebbe una specie di me-cyborg? 703 00:57:35,497 --> 00:57:39,793 Il nostro universo è 838 e abbiamo nominato il vostro 616. 704 00:57:40,627 --> 00:57:42,796 Sicuramente conoscete bene il Multiverso... 705 00:57:42,963 --> 00:57:45,132 se avete chi va in giro a catalogare le realtà. 706 00:57:45,299 --> 00:57:46,300 Sì. 707 00:57:47,050 --> 00:57:48,302 Io. 708 00:57:48,468 --> 00:57:50,387 Ricercatrice senior della Baxter Foundation... 709 00:57:50,554 --> 00:57:52,598 e specializzata in Ricerca Multiversale. 710 00:57:54,892 --> 00:57:56,935 E come sei finita a lavorare qui? 711 00:57:57,102 --> 00:57:59,062 Ovunque sia qui. 712 00:57:59,229 --> 00:58:00,564 Mi sono offerta volontaria. 713 00:58:01,148 --> 00:58:02,524 Al tuo funerale. 714 00:58:03,734 --> 00:58:05,068 Grazie per la presenza. 715 00:58:05,569 --> 00:58:08,780 Le tue lesioni sono... sono simili, ma non identiche. 716 00:58:08,947 --> 00:58:10,199 Affascinante. 717 00:58:10,908 --> 00:58:12,451 CAMPIONE: 616 STEPHEN STRANGE 838 STEPHEN STRANGE COMBACIA 98,6% 718 00:58:15,954 --> 00:58:20,292 Cosa eravamo noi, l'uno per l'altra in questo universo? 719 00:58:23,962 --> 00:58:25,964 Non siamo mai riusciti a capirlo. 720 00:58:26,256 --> 00:58:27,382 Sì? 721 00:58:29,009 --> 00:58:31,094 Questa è una cosa che abbiamo in comune. 722 00:58:33,889 --> 00:58:37,142 Christine, devi farci uscire da qui. 723 00:58:37,893 --> 00:58:39,603 Siamo tutti in grave pericolo. 724 00:58:39,770 --> 00:58:41,813 Ascolta, so che tu non mi conosci... 725 00:58:41,980 --> 00:58:42,940 E non mi interessa. 726 00:58:43,482 --> 00:58:47,277 Qualunque cosa io fossi per te nel tuo universo non ha importanza. 727 00:58:48,529 --> 00:58:49,613 Perché no? 728 00:58:54,618 --> 00:58:56,328 Perché sei pericoloso, Stephen. 729 00:58:58,121 --> 00:59:00,624 Qualcuno del mio universo vuole quella ragazza... 730 00:59:00,791 --> 00:59:03,502 e distruggerà questo posto, atomo dopo atomo... 731 00:59:03,669 --> 00:59:05,087 finché non otterrà quello che vuole. 732 00:59:05,254 --> 00:59:08,715 Perciò, non m'importa se sei degli Avengers, o dello S.H.I.E.L.D... 733 00:59:08,882 --> 00:59:09,883 Nessuna delle due. 734 00:59:15,806 --> 00:59:17,015 Allora cosa? 735 00:59:17,182 --> 00:59:18,183 HYDRA? 736 00:59:18,350 --> 00:59:22,437 Gli Illuminati ti riceveranno ora. 737 00:59:22,604 --> 00:59:23,814 Gli Illumi-cosa? 738 00:59:31,864 --> 00:59:33,532 Che nessuno tocchi quella ragazza. 739 00:59:37,828 --> 00:59:39,246 Andrà tutto bene. 740 01:00:08,775 --> 01:00:11,361 Non potevamo andare tramite portale? 741 01:00:11,528 --> 01:00:13,947 La mia magia può portarci fino a un certo punto. 742 01:00:14,323 --> 01:00:16,617 I Maestri delle Arti Mistiche non dovrebbero camminare... 743 01:00:16,783 --> 01:00:19,161 sul terreno proibito di Wundagore. 744 01:00:44,311 --> 01:00:50,108 Eoni fa, il primo demone, Cthon, incise la sua magia nera... 745 01:00:50,275 --> 01:00:52,694 in questa tomba. 746 01:00:52,861 --> 01:00:57,616 Gli stessi incantesimi furono poi trascritti nel Darkhold. 747 01:01:13,090 --> 01:01:16,552 Nessuno può dire quali mostri crudeli si trovino all'interno. 748 01:01:59,261 --> 01:02:00,971 Stavano aspettando me. 749 01:02:09,104 --> 01:02:11,023 Questa non è una tomba. 750 01:02:15,194 --> 01:02:16,778 È un trono. 751 01:02:51,813 --> 01:02:53,524 Stephen Strange... 752 01:02:54,191 --> 01:02:56,818 sei convocato dinanzi agli Illuminati. 753 01:02:56,985 --> 01:03:00,739 Io, il Barone Karl Mordo, Stregone Supremo denuncio... 754 01:03:00,906 --> 01:03:02,032 "Karl"? 755 01:03:06,328 --> 01:03:07,871 Captain Carter. 756 01:03:08,038 --> 01:03:09,248 Il primo Avenger. 757 01:03:10,791 --> 01:03:12,042 Blackagar Boltagon. 758 01:03:12,209 --> 01:03:15,128 Custode delle Nebbie Terrigene, sovrano degli Inumani. 759 01:03:15,295 --> 01:03:16,338 Blackagar Boltagard? 760 01:03:17,840 --> 01:03:19,049 Allora che si dice? 761 01:03:20,843 --> 01:03:23,387 Captain Marvel. Protettrice del cosmo. 762 01:03:25,430 --> 01:03:27,474 E l'uomo vivente più intelligente... 763 01:03:27,641 --> 01:03:30,227 Reed Richards, dei Fantastici Quattro. 764 01:03:31,436 --> 01:03:32,437 Ciao, Stephen. 765 01:03:32,604 --> 01:03:33,480 "I Fantastici Quattro". 766 01:03:33,647 --> 01:03:35,107 Non eravate nella hit parade negli anni Sessanta? 767 01:03:35,274 --> 01:03:37,317 Scusa tanto, pensi che sia uno scherzo? 768 01:03:37,484 --> 01:03:38,735 Be', c'è un tipo con una forchetta in testa... 769 01:03:38,902 --> 01:03:40,279 perciò, sì, un pochino. 770 01:03:41,738 --> 01:03:44,283 Ringrazia che Black Bolt non intrattenga una conversazione con te. 771 01:03:44,449 --> 01:03:46,118 Perché? Ha l'alito cattivo? 772 01:03:46,493 --> 01:03:48,328 Questo Strange è più arrogante del nostro. 773 01:03:49,121 --> 01:03:50,539 No, solo più vivo. 774 01:03:50,706 --> 01:03:51,832 Per ora. 775 01:03:53,417 --> 01:03:57,296 Stephen, la tua venuta qui confonde e destabilizza la realtà. 776 01:03:58,130 --> 01:04:01,508 Più grande è il segno che lasci, più grande è il rischio di una Incursione. 777 01:04:01,675 --> 01:04:02,676 Incursione? 778 01:04:02,843 --> 01:04:07,014 Una Incursione avviene quando il confine tra due universi si erode... 779 01:04:07,181 --> 01:04:08,390 e loro si scontrano... 780 01:04:09,141 --> 01:04:13,187 distruggendone uno o entrambi totalmente. 781 01:04:13,854 --> 01:04:16,523 Il tuo altro sé ha creato gli Illuminati... 782 01:04:16,690 --> 01:04:19,234 per le decisioni difficili che nessuno potrebbe prendere. 783 01:04:19,401 --> 01:04:23,113 Oggi siamo qui per decidere cosa fare con te e la bambina. 784 01:04:23,280 --> 01:04:24,907 Perciò, prima di votare... 785 01:04:25,073 --> 01:04:28,785 qualora avessi qualcosa di serio da dire, questo è il momento. 786 01:04:28,952 --> 01:04:30,245 Sì, ce l'ho. 787 01:04:30,412 --> 01:04:31,705 Se vi preoccupano le Incursioni... 788 01:04:31,872 --> 01:04:34,499 pensate davvero che io sia una minaccia più grande di Scarlet Witch? 789 01:04:34,666 --> 01:04:37,711 Oh, pensiamo noi alla streghetta in caso cammini nei sogni. 790 01:04:37,878 --> 01:04:41,173 No. No, non potete. A meno che non mi consegnate il Libro dei Vishanti. 791 01:04:41,340 --> 01:04:45,052 Apprezziamo la tua preoccupazione, ma non è Scarlet Witch che temiamo. 792 01:04:45,219 --> 01:04:48,931 Per la nostra esperienza, il pericolo più grande per il Multiverso, risulta... 793 01:04:49,097 --> 01:04:50,724 il Dottor Strange. 794 01:04:51,600 --> 01:04:53,560 Aspetta. Il vostro Dottor Strange? 795 01:04:53,727 --> 01:04:56,355 Il più grande eroe del mondo morto sconfiggendo Thanos? 796 01:04:56,522 --> 01:04:58,232 Dovremmo dirgli la verità. 797 01:05:06,281 --> 01:05:07,533 Il nostro ultimo membro... 798 01:05:08,784 --> 01:05:10,619 il Professor Charles Xavier. 799 01:05:12,496 --> 01:05:13,497 Quale verità? 800 01:05:13,664 --> 01:05:16,250 Non è così che è morto il nostro Strange. 801 01:05:34,017 --> 01:05:36,019 Ti chiederai che succederà ora. 802 01:05:36,812 --> 01:05:38,063 No. 803 01:05:38,230 --> 01:05:39,857 A quello sono già pronto. 804 01:05:40,524 --> 01:05:41,733 Ma mi domando... 805 01:05:43,235 --> 01:05:46,780 Se puoi costringere America a mandarti in qualunque universo desideri... 806 01:05:46,947 --> 01:05:48,699 perché vuoi prendere i suoi poteri? 807 01:05:48,866 --> 01:05:50,617 Sai che la ucciderebbe. 808 01:05:50,784 --> 01:05:52,619 Per Billy e Tommy, per proteggerli. 809 01:05:53,829 --> 01:05:55,163 Se si ammalassero? 810 01:05:56,290 --> 01:05:59,376 Nel Multiverso, esiste una cura per ogni malattia. 811 01:06:00,669 --> 01:06:04,006 Una soluzione ad ogni problema. 812 01:06:06,383 --> 01:06:08,260 Non li voglio perdere di nuovo. 813 01:06:08,427 --> 01:06:11,513 Per quanto tu possa provarci, Wanda, non riuscirai a controllare tutto. 814 01:06:11,680 --> 01:06:13,223 Invece sì. 815 01:06:13,390 --> 01:06:15,017 Guardati intorno. 816 01:06:15,642 --> 01:06:17,895 È inciso nella roccia. 817 01:06:19,980 --> 01:06:22,316 Sono destinata a regnare su tutto. 818 01:06:27,070 --> 01:06:29,031 Ma non è questo che voglio. 819 01:06:29,698 --> 01:06:30,866 Voglio solo i miei figli. 820 01:06:31,033 --> 01:06:33,076 Al costo della vita di una bambina? 821 01:06:34,286 --> 01:06:38,207 Non trovi pace nel sapere che anche se non puoi stare con i tuoi affetti... 822 01:06:38,373 --> 01:06:40,584 esistono mondi dove siete insieme? 823 01:06:40,751 --> 01:06:41,752 Questo non ti basta? 824 01:06:42,961 --> 01:06:43,545 No. 825 01:07:21,291 --> 01:07:24,086 Il nostro Strange non è morto sconfiggendo Thanos. 826 01:07:24,711 --> 01:07:26,421 Eravamo in guerra. 827 01:07:26,588 --> 01:07:30,300 Mentre tutti noi ci unimmo per tentare di fermare Thanos... 828 01:07:30,467 --> 01:07:34,429 Stephen, come al solito, scelse di farlo da solo. 829 01:07:34,596 --> 01:07:36,306 Si rivolse al Darkhold... 830 01:07:36,473 --> 01:07:38,058 iniziò il Dreamwalking... 831 01:07:38,225 --> 01:07:40,769 sperando che la nostra salvezza potesse trovarsi nel Multiverso. 832 01:07:41,103 --> 01:07:42,354 E indovina un po'? 833 01:07:42,521 --> 01:07:45,107 Non era così. Ma continuò a farlo comunque. 834 01:07:45,315 --> 01:07:47,192 Una notte, hai convocato tutti noi... 835 01:07:47,359 --> 01:07:49,403 e confessato il tuo Dreamwalking... 836 01:07:49,570 --> 01:07:52,865 E le tue parole furono: "Abbiamo perso il controllo". 837 01:07:53,031 --> 01:07:55,242 Non ci hai mai raccontato i dettagli... 838 01:07:55,409 --> 01:07:58,579 solo che inavvertitamente avevi innescato una Incursione. 839 01:07:59,079 --> 01:08:04,459 Tu, nostro amico, avevi causato l'annientamento di un altro universo. 840 01:08:04,835 --> 01:08:07,254 Tutte le persone in quella realtà sono morte. 841 01:08:07,421 --> 01:08:08,422 Tutte. 842 01:08:08,589 --> 01:08:10,757 Stephen rinunciò al maligno del Darkhold... 843 01:08:10,924 --> 01:08:13,051 e ci aiutò a trovare il Libro dei Vishanti... 844 01:08:13,218 --> 01:08:17,346 un'arma che poi usammo insieme per sconfiggere Thanos. 845 01:08:17,514 --> 01:08:19,683 Ma rimaneva un'ultima minaccia. 846 01:08:47,711 --> 01:08:50,130 Mi mancherai, amico mio. 847 01:08:54,009 --> 01:08:55,385 Sono pronto. 848 01:09:03,393 --> 01:09:05,687 Mi dispiace. 849 01:09:27,334 --> 01:09:28,961 Lo avete detto a Christine? 850 01:09:30,212 --> 01:09:31,296 Sì. 851 01:09:36,885 --> 01:09:37,886 La statua... 852 01:09:38,053 --> 01:09:39,513 Come mai la statua? 853 01:09:42,515 --> 01:09:43,767 Avete costruito una statua. 854 01:09:43,934 --> 01:09:45,560 Il mondo ha bisogno di eroi. 855 01:09:46,353 --> 01:09:49,481 È stato difficile perché sapevamo di cosa fosse capace il nostro Strange. 856 01:09:51,066 --> 01:09:55,237 Forse, quello di cui ogni Dottor Strange è capace. 857 01:09:59,074 --> 01:10:00,367 Violazione nell'edificio. 858 01:10:00,534 --> 01:10:01,994 Non mi dire, genio. 859 01:10:02,995 --> 01:10:04,580 Rapporto stato sentinelle. 860 01:10:06,957 --> 01:10:08,000 Ferma dove sei... 861 01:10:08,542 --> 01:10:09,543 Indietro. 862 01:10:15,090 --> 01:10:17,050 Ferma dove sei. 863 01:10:17,217 --> 01:10:18,427 Va verso la bambina. 864 01:10:18,594 --> 01:10:20,387 Sorveglialo. Voteremo al nostro rientro. 865 01:10:22,139 --> 01:10:24,933 Stephen, se dovessi riuscire ad evadere da questa stanza... 866 01:10:25,100 --> 01:10:27,102 dovresti guidare America Chavez. 867 01:10:27,269 --> 01:10:28,604 Che diavolo dici? 868 01:10:28,812 --> 01:10:31,064 Salva la ragazza e raggiungi il Libro dei Vishanti. 869 01:10:31,231 --> 01:10:32,608 Cosa? Il libro si trova qui? 870 01:10:32,774 --> 01:10:35,027 Sì. Hai costruito un waypoint. 871 01:10:35,194 --> 01:10:37,362 Charles, non possiamo fidarci. 872 01:10:37,529 --> 01:10:39,489 Io ritengo che possiamo. 873 01:10:40,240 --> 01:10:42,701 Se qualcuno inciampa e perde la direzione... 874 01:10:42,868 --> 01:10:44,703 non vuol dire che sia perso per sempre. 875 01:10:45,412 --> 01:10:49,166 Vedremo che genere di Dottor Strange sei tu. 876 01:10:49,958 --> 01:10:50,959 Grazie. 877 01:10:52,461 --> 01:10:53,504 Perimetro violato. 878 01:10:54,588 --> 01:10:56,673 Sentinelle, attaccate. 879 01:10:58,342 --> 01:10:59,134 Tutti fuori. 880 01:10:59,301 --> 01:11:00,969 - Intruso in arrivo. - Subito! 881 01:11:03,263 --> 01:11:04,389 È Wanda. 882 01:11:08,519 --> 01:11:10,187 BIOCAMERA D24 COMANDO MANUALE ATTIVATO 883 01:11:17,444 --> 01:11:19,905 Ultron ordina la resa. 884 01:11:22,032 --> 01:11:24,076 Ultron ordina... 885 01:11:25,661 --> 01:11:26,745 SIGILLI PRESSIONE DISATTIVATI 886 01:11:27,204 --> 01:11:28,747 Presto! Sta arrivando! 887 01:11:33,293 --> 01:11:34,461 Oh, no! 888 01:11:55,941 --> 01:11:57,192 Wanda, ferma. 889 01:11:58,026 --> 01:12:00,821 Stai possedendo una donna innocente, ma puoi ancora fare la cosa giusta. 890 01:12:01,738 --> 01:12:02,906 Lasciala andare. 891 01:12:06,076 --> 01:12:07,077 Ti prego. 892 01:12:07,744 --> 01:12:10,789 Anche io ho dei figli. Comprendo il tuo dolore. 893 01:12:10,956 --> 01:12:13,292 La loro madre è ancora viva? 894 01:12:14,501 --> 01:12:15,502 Sì. 895 01:12:15,669 --> 01:12:16,670 Bene. 896 01:12:16,837 --> 01:12:19,882 Ci sarà qualcuno in grado di farli crescere. 897 01:12:22,509 --> 01:12:26,513 Wanda, Black Bolt potrebbe ucciderti con un sussurro dalla sua bocca. 898 01:12:28,432 --> 01:12:29,433 Quale bocca? 899 01:13:27,282 --> 01:13:30,619 Portami al Libro dei Vishanti così potremo combatterla insieme. 900 01:13:30,786 --> 01:13:32,746 Non sei nella posizione di poter dare ordini. 901 01:13:34,081 --> 01:13:37,084 Il mio voto concluderà questo procedimento quando torneranno. 902 01:13:49,513 --> 01:13:50,681 Ancora non ti basta? 903 01:13:51,849 --> 01:13:53,267 Ho tutto il giorno libero. 904 01:14:29,636 --> 01:14:32,264 Vedi di uscire dal mio universo! 905 01:15:06,215 --> 01:15:07,841 Non torneranno. 906 01:15:08,008 --> 01:15:11,220 Hai appena espresso il tuo voto per uccidere i tuoi amici. 907 01:15:15,098 --> 01:15:16,725 Non che questo ti abbia mai turbato prima. 908 01:15:19,811 --> 01:15:22,064 Sai, da dove provengo io, tu mi odiavi. 909 01:15:22,231 --> 01:15:25,150 E scommetto che segretamente, fratello, mi odiavi anche qui. 910 01:15:25,317 --> 01:15:27,277 Dovevi essere molto geloso. 911 01:15:27,694 --> 01:15:28,695 E secondo me... 912 01:15:28,862 --> 01:15:30,906 eri entusiasta quando hai saputo che ero stato corrotto. 913 01:15:31,073 --> 01:15:32,908 Probabilmente sei stato tu a darmi il Darkhold per farmi... 914 01:15:33,075 --> 01:15:34,826 Tu non sai niente di questo universo! 915 01:15:34,993 --> 01:15:38,622 Io so che uccidere Strange ti avrebbe fatto ottenere il Sancta Sanctorum 916 01:15:38,789 --> 01:15:40,249 per diventare lo Stregone Supremo... 917 01:15:40,415 --> 01:15:43,085 e per unirti al tuo piccolo circo di clown, gli Illuminati. 918 01:15:43,252 --> 01:15:44,711 Sono pronto... 919 01:15:47,756 --> 01:15:50,676 ad esprimere il mio voto ora. 920 01:16:55,908 --> 01:16:57,701 Adesso comincio a capire... 921 01:16:58,118 --> 01:17:01,830 perché al tuo Mordo non piacevi per niente. 922 01:17:04,249 --> 01:17:05,250 Sei chiusa dentro. 923 01:17:15,177 --> 01:17:16,845 Okay. Sta' indietro. 924 01:17:28,106 --> 01:17:29,107 Uooo. 925 01:17:29,274 --> 01:17:30,150 Uooo. 926 01:17:34,780 --> 01:17:35,864 Basta! 927 01:18:30,919 --> 01:18:32,963 Aiuto. Per favore. 928 01:18:33,130 --> 01:18:36,967 Wanda Maximoff, la tua mente è tenuta in ostaggio dal tuo sé alternativo. 929 01:18:40,637 --> 01:18:41,763 Afferra la mia mano. 930 01:18:42,639 --> 01:18:45,017 Forse, se riuscissi a tirarti fuori dalle macerie... 931 01:18:45,434 --> 01:18:46,685 l'incantesimo finirebbe. 932 01:19:33,649 --> 01:19:35,484 Ehi, tutto bene? 933 01:19:36,944 --> 01:19:37,945 Stai bene? 934 01:19:39,404 --> 01:19:40,405 Ehi. 935 01:19:41,949 --> 01:19:43,700 - Stai bene? - Sì. 936 01:19:45,452 --> 01:19:46,453 Ehi. 937 01:19:47,955 --> 01:19:49,414 Lo ha riparato. 938 01:19:49,581 --> 01:19:50,749 - Grazie. - Sì. 939 01:19:50,916 --> 01:19:52,876 Xavier dice che ho costruito un waypoint al Libro dei Vishanti. 940 01:19:53,043 --> 01:19:53,919 Puoi portarci lì? 941 01:19:54,086 --> 01:19:55,087 Come posso fidarmi di te? 942 01:19:55,254 --> 01:19:57,297 So cos'è successo e mi dispiace per quello che ha fatto... 943 01:19:57,464 --> 01:19:59,550 ma, credimi, il Libro dei Vishanti è l'unico modo. 944 01:19:59,716 --> 01:20:00,717 Sì. Il tuo modo. 945 01:20:00,884 --> 01:20:03,053 Parli come il mio Stephen in questo momento. 946 01:20:03,220 --> 01:20:06,932 Voleva sempre il coltello dalla parte del manico, ha ucciso miliardi di persone. 947 01:20:07,099 --> 01:20:08,767 Questo Stephen è diverso. 948 01:20:09,601 --> 01:20:10,602 Davvero. 949 01:20:10,769 --> 01:20:12,563 Chi se ne frega di tutti gli altri Stephen. 950 01:20:13,939 --> 01:20:15,315 Tu non sei come loro. 951 01:20:19,278 --> 01:20:20,404 È sveglia. 952 01:20:24,950 --> 01:20:25,951 Dammi la mano. 953 01:20:30,956 --> 01:20:32,416 E non farmene pentire. 954 01:20:32,583 --> 01:20:33,667 Non accadrà. 955 01:20:35,127 --> 01:20:36,920 - Okay, possiamo andare ora? - Sì, seguitemi. 956 01:20:51,476 --> 01:20:52,477 Dove porta quel tunnel? 957 01:20:52,769 --> 01:20:54,188 Sotto al fiume. 958 01:21:01,987 --> 01:21:03,363 Via, via, via! 959 01:21:46,698 --> 01:21:50,536 ATTENZIONE PORTA BLINDATA 960 01:22:07,845 --> 01:22:09,847 Dov'è andata? 961 01:22:20,816 --> 01:22:22,025 Ti avevo avvertito. 962 01:22:23,026 --> 01:22:25,320 Altra Wanda, se sei lì dentro... 963 01:22:25,487 --> 01:22:26,530 trattieni il respiro. 964 01:22:36,164 --> 01:22:38,208 - L'ha uccisa? - No, ci ha fatto guadagnare tempo. 965 01:22:40,335 --> 01:22:41,545 Per il Libro si passa da qui. 966 01:22:41,712 --> 01:22:42,963 Ma Stephen è l'unico che l'ha aperta. 967 01:22:53,348 --> 01:22:54,516 Merda. 968 01:22:55,934 --> 01:22:57,978 Un incantesimo specifico per me, una cosa che solo io potrei sapere. 969 01:22:58,145 --> 01:22:59,897 - Aspetta. Stephen. - Dai. 970 01:23:01,190 --> 01:23:02,649 Avanti. 971 01:23:02,816 --> 01:23:04,318 Stephen. 972 01:23:12,701 --> 01:23:13,702 Sì. 973 01:23:16,663 --> 01:23:17,664 Grazie. 974 01:23:18,290 --> 01:23:19,750 Di niente. 975 01:23:25,214 --> 01:23:26,548 Apriti sesamo. 976 01:23:59,248 --> 01:24:00,249 Dai, giovane. 977 01:24:00,874 --> 01:24:02,084 Puoi farcela. 978 01:24:03,836 --> 01:24:05,128 Possiamo farcela. 979 01:24:07,506 --> 01:24:08,590 Sì. 980 01:24:16,640 --> 01:24:17,641 A posto? 981 01:24:17,808 --> 01:24:18,934 Sì. 982 01:24:21,311 --> 01:24:24,523 È la Giunzione Gap. Lo spazio tra più universi. 983 01:24:37,744 --> 01:24:39,204 Va bene, Libro. 984 01:24:42,499 --> 01:24:43,876 Dammi quello che mi serve. 985 01:25:02,436 --> 01:25:03,437 - No! - No! 986 01:25:56,865 --> 01:25:58,158 I miei bambini. 987 01:26:09,878 --> 01:26:11,380 Non è questo che vorrebbero i tuoi figli. 988 01:26:27,521 --> 01:26:28,939 Non lo sapranno mai. 989 01:26:29,106 --> 01:26:30,190 Forse no. 990 01:26:30,774 --> 01:26:31,775 Ma tu sì. 991 01:26:35,737 --> 01:26:36,989 Oh, no. 992 01:26:37,155 --> 01:26:38,490 Oh, maledizione. 993 01:26:40,200 --> 01:26:42,870 Sembra che questa realtà sia crollata su sé stessa. 994 01:26:43,078 --> 01:26:44,121 Sì. 995 01:26:44,621 --> 01:26:46,331 O che due realtà si siano scontrate. 996 01:26:47,457 --> 01:26:48,625 Forza. 997 01:26:49,084 --> 01:26:50,794 America non ha molto tempo. 998 01:26:51,211 --> 01:26:52,504 Dove stiamo andando? 999 01:26:52,671 --> 01:26:55,966 Se esistesse ancora un Sancta Sanctorum in questo universo... 1000 01:26:57,092 --> 01:27:00,637 potrebbe esserci un diverso Altro Altro Me... 1001 01:27:00,804 --> 01:27:03,307 e sarebbe la migliore possibilità per tornare da lei. 1002 01:27:15,777 --> 01:27:19,114 Capisco perché eravate così preoccupati delle Incursioni. 1003 01:27:21,241 --> 01:27:22,659 Qualunque cosa sia successa... 1004 01:27:23,744 --> 01:27:27,206 l'Altro Te di questo universo non è stato bravo ad impedirla. 1005 01:27:37,633 --> 01:27:39,510 Gli riferirò quello che hai detto. 1006 01:28:39,945 --> 01:28:41,071 C'è nessuno? 1007 01:28:48,912 --> 01:28:50,163 Fermo dove sei. 1008 01:28:52,541 --> 01:28:54,585 Come sei arrivato qui? 1009 01:28:55,502 --> 01:28:56,670 Per caso. 1010 01:28:58,672 --> 01:28:59,673 Chi sei? 1011 01:29:00,674 --> 01:29:01,675 Cosa sei, tu? 1012 01:29:01,842 --> 01:29:03,927 Sono solo uno di noi. 1013 01:29:04,094 --> 01:29:05,596 Dal Multiverso? 1014 01:29:05,762 --> 01:29:06,972 Esatto. 1015 01:29:08,682 --> 01:29:09,766 Provalo. 1016 01:29:13,187 --> 01:29:14,521 Avevamo una sorella. 1017 01:29:15,063 --> 01:29:16,064 Donna. 1018 01:29:18,901 --> 01:29:19,943 Ma lei... 1019 01:29:21,528 --> 01:29:23,488 È morta quando eravamo piccoli. 1020 01:29:25,616 --> 01:29:26,658 Come? 1021 01:29:28,076 --> 01:29:33,832 Noi giocavamo su un lago ghiacciato e... 1022 01:29:37,920 --> 01:29:39,838 il ghiaccio ha ceduto. 1023 01:29:46,178 --> 01:29:48,013 Non ho potuto salvarla. 1024 01:29:50,224 --> 01:29:51,892 Esattamente così. 1025 01:29:54,561 --> 01:29:57,022 Ma noi non parliamo di questo, vero? 1026 01:29:58,357 --> 01:29:59,525 No, infatti. 1027 01:30:01,151 --> 01:30:03,779 Suppongo che la tua realtà non sia sempre stata questa. 1028 01:30:03,946 --> 01:30:06,406 Sospetto che fosse simile alla tua finché... 1029 01:30:06,573 --> 01:30:07,574 Finché? 1030 01:30:09,535 --> 01:30:10,953 Finché non ho perso. 1031 01:30:12,371 --> 01:30:13,997 Contro chi? 1032 01:30:17,543 --> 01:30:18,877 Che cosa vuoi? 1033 01:30:19,628 --> 01:30:22,130 Voglio solo tornare a casa. 1034 01:30:22,297 --> 01:30:23,841 Ah, sì? Credimi... 1035 01:30:24,007 --> 01:30:26,927 io provo a lasciare questo posto da molto tempo. 1036 01:30:28,095 --> 01:30:29,429 Il Darkhold. 1037 01:30:29,596 --> 01:30:32,349 Tu sorvegli il Darkhold in questo universo? 1038 01:30:32,516 --> 01:30:33,559 Sì. 1039 01:30:34,184 --> 01:30:35,227 Per un valido motivo. 1040 01:30:35,394 --> 01:30:36,395 È un inizio. 1041 01:30:36,562 --> 01:30:39,606 Potrei usarlo. Potrebbe aiutarmi a comunicare con il mio universo. 1042 01:30:39,773 --> 01:30:40,941 Attento. 1043 01:30:41,859 --> 01:30:44,361 Il Darkhold esige un pesante tributo. 1044 01:30:44,528 --> 01:30:47,447 Non vorrei sembrare cinico... 1045 01:30:47,614 --> 01:30:50,492 ma quale tributo ancor più pesante potrebbe essere richiesto? 1046 01:30:50,659 --> 01:30:52,828 Non solo alla sua realtà. 1047 01:30:53,203 --> 01:30:54,454 Al suo lettore. 1048 01:30:55,539 --> 01:30:57,416 Mi dispiace che tu non abbia salvato il tuo universo... 1049 01:30:57,583 --> 01:31:00,127 ma forse potresti aiutarmi a salvare il mio. 1050 01:31:03,213 --> 01:31:05,090 Tu sei felice, Stephen? 1051 01:31:06,008 --> 01:31:07,092 Cosa? 1052 01:31:07,718 --> 01:31:12,347 Tu sei felice, Stephen? 1053 01:31:14,266 --> 01:31:16,602 La domanda che... 1054 01:31:18,103 --> 01:31:19,771 Christine Palmer... 1055 01:31:20,480 --> 01:31:22,232 mi ha fatto al suo matrimonio. 1056 01:31:25,235 --> 01:31:27,738 Ho detto: "Sì, certo che sono felice. 1057 01:31:27,905 --> 01:31:32,993 "Sono un mago con il potere degli dei. Quale uomo non sarebbe felice?" 1058 01:31:33,744 --> 01:31:38,916 E poi... sono tornato in questa maledetta casa stregata... 1059 01:31:39,082 --> 01:31:40,501 mi sono seduto... 1060 01:31:42,169 --> 01:31:44,379 e mi sono chiesto perché avessi mentito. 1061 01:31:46,673 --> 01:31:49,426 Non ho mai voluto che tutto questo accadesse. 1062 01:31:51,261 --> 01:31:54,264 Cercavo un mondo dove le cose fossero diverse. 1063 01:31:56,433 --> 01:31:59,937 Dove avevo Christine, dove io ero felice. 1064 01:32:02,064 --> 01:32:03,524 Ma non l'ho trovato. 1065 01:32:05,150 --> 01:32:07,319 Ho trovato soltanto altri noi. 1066 01:32:09,279 --> 01:32:11,657 Allora ho fatto un favore agli altri Stephen. 1067 01:32:13,283 --> 01:32:15,911 Hai mai fatto quel sogno in cui stai cadendo... 1068 01:32:16,078 --> 01:32:19,790 come se tu fossi stato spinto da un palazzo altissimo? 1069 01:32:22,793 --> 01:32:24,628 Ecco, probabilmente ero io. 1070 01:32:33,136 --> 01:32:35,722 Il Darkhold esige un pesante tributo. 1071 01:32:35,889 --> 01:32:37,349 Okay. 1072 01:32:38,267 --> 01:32:40,853 Motivo in più per finirla e passarlo a me. 1073 01:32:41,019 --> 01:32:42,437 Facciamo così. 1074 01:32:42,604 --> 01:32:47,401 Ti permetterò di usare il Darkhold se mi darai la tua Christine. 1075 01:32:48,151 --> 01:32:49,444 Sì. 1076 01:32:49,611 --> 01:32:51,613 Non credo che lei sarebbe d'accordo. 1077 01:32:51,780 --> 01:32:52,781 No? 1078 01:32:53,907 --> 01:32:55,242 L'immaginavo. 1079 01:36:23,200 --> 01:36:24,493 Resisti. Arriviamo. 1080 01:36:31,166 --> 01:36:32,918 Cosa ci fai con il Darkhold? 1081 01:36:35,045 --> 01:36:36,964 Vuoi fare il Dreamwalking? 1082 01:36:37,130 --> 01:36:39,383 È qualcosa di più del Dreamwalking. 1083 01:36:39,550 --> 01:36:41,844 Tutti voi Strange siete uguali. 1084 01:36:42,010 --> 01:36:43,053 Lo so. 1085 01:36:45,138 --> 01:36:46,223 Hai ragione. 1086 01:36:47,057 --> 01:36:48,392 Siamo tutti uguali. 1087 01:36:49,434 --> 01:36:50,853 Ma adesso quella giovane ha bisogno di me. 1088 01:36:51,019 --> 01:36:54,690 E non posso fare assolutamente nulla senza il tuo aiuto. 1089 01:36:55,566 --> 01:36:58,110 Mentre sono incosciente, proteggi il mio corpo... 1090 01:36:58,277 --> 01:37:00,279 in caso loro mi attaccassero per la violazione. 1091 01:37:00,612 --> 01:37:01,780 "Loro" chi? 1092 01:37:03,490 --> 01:37:05,742 Le anime dei dannati. 1093 01:37:27,973 --> 01:37:28,974 Okay. 1094 01:37:29,141 --> 01:37:33,145 Ma una versione di voi non dovrebbe essere viva in quell'universo... 1095 01:37:33,312 --> 01:37:35,105 per rendere il Dreamwalking possibile? 1096 01:37:36,773 --> 01:37:38,609 Chi ha detto che dovrebbero essere vive? 1097 01:38:52,432 --> 01:38:54,226 Stephen Strange... 1098 01:38:54,393 --> 01:38:57,104 impossessarsi di un cadavere è proibito. 1099 01:38:57,271 --> 01:38:58,897 Proibito. 1100 01:38:59,064 --> 01:39:00,482 Violazione! 1101 01:39:00,649 --> 01:39:02,109 Violazione! 1102 01:39:03,527 --> 01:39:07,739 Cessa il Dreamwalking o affronta le eterne conseguenze. 1103 01:39:16,665 --> 01:39:17,791 Stephen! 1104 01:39:18,458 --> 01:39:20,294 Mi trascinano giù. 1105 01:39:21,795 --> 01:39:23,005 Stephen! 1106 01:39:30,721 --> 01:39:32,222 Resisti, resisti, resisti. 1107 01:39:33,015 --> 01:39:34,016 Dove sei? 1108 01:40:00,709 --> 01:40:02,628 Braciere di Bom'Galiath. 1109 01:40:13,347 --> 01:40:14,348 Tornate all'inferno. 1110 01:40:26,860 --> 01:40:28,070 Stephen. 1111 01:40:29,571 --> 01:40:30,864 Ci sono io. 1112 01:40:32,074 --> 01:40:34,451 Sei un Maestro delle Arti Mistiche. 1113 01:40:34,868 --> 01:40:36,370 Sono spiriti. 1114 01:40:36,537 --> 01:40:37,454 Devi usarli. 1115 01:40:42,793 --> 01:40:43,794 Usali. 1116 01:40:46,213 --> 01:40:47,214 Usali. 1117 01:41:03,897 --> 01:41:05,190 No! 1118 01:41:59,119 --> 01:42:00,037 Avanti! 1119 01:42:35,030 --> 01:42:36,323 Strange! 1120 01:42:45,666 --> 01:42:47,501 Il Dreamwalking. Che ipocrita! 1121 01:42:54,258 --> 01:42:56,134 Questa volta per uccidermi non basterà... 1122 01:42:56,301 --> 01:42:57,553 uccidermi. 1123 01:43:05,894 --> 01:43:08,438 Assassina! Assassina! 1124 01:43:21,159 --> 01:43:22,911 Non voglio nemmeno saperlo. 1125 01:43:37,259 --> 01:43:38,260 No! 1126 01:43:38,427 --> 01:43:39,428 - No! - No! 1127 01:43:39,595 --> 01:43:41,388 Si sta liberando! 1128 01:43:41,555 --> 01:43:42,890 Tienila! 1129 01:43:43,056 --> 01:43:45,475 Strange, prendi i poteri di America! 1130 01:43:51,315 --> 01:43:53,025 Non c'è altro modo. 1131 01:43:53,984 --> 01:43:54,985 Sì. 1132 01:43:55,319 --> 01:43:56,778 Questo è l'unico modo. 1133 01:44:09,875 --> 01:44:12,503 Sono io nel corpo dell'Altro Me. 1134 01:44:16,256 --> 01:44:19,259 Vuoi prendere i miei poteri, vero? 1135 01:44:20,260 --> 01:44:21,762 Prima che lo faccia Wanda. 1136 01:44:23,680 --> 01:44:24,806 Okay. 1137 01:44:25,766 --> 01:44:27,142 Ora capisco. 1138 01:44:31,939 --> 01:44:34,149 No, America. 1139 01:44:34,858 --> 01:44:37,319 Voglio dirti di avere fiducia in te stessa. 1140 01:44:37,486 --> 01:44:39,071 Di fidarti dei tuoi poteri. 1141 01:44:39,238 --> 01:44:41,240 È così che la fermeremo. 1142 01:44:41,907 --> 01:44:43,408 Non riesco a controllarli. Io... 1143 01:44:43,575 --> 01:44:45,577 Sì, invece. 1144 01:44:45,744 --> 01:44:47,204 Hai sempre saputo farlo. 1145 01:44:48,080 --> 01:44:52,668 Ogni volta che hai aperto un portale, ci hai mandati dove dovevamo andare. 1146 01:44:54,503 --> 01:44:56,129 E allora la prima volta? 1147 01:44:56,296 --> 01:44:58,799 Anche quella ti ha portato a questo momento... 1148 01:45:00,759 --> 01:45:03,428 in cui prenderai a calci quella strega. 1149 01:45:25,993 --> 01:45:27,077 Sono qui. 1150 01:46:17,169 --> 01:46:18,545 Non posso batterti. 1151 01:46:20,589 --> 01:46:22,090 Perciò ti darò quello che vuoi. 1152 01:46:36,396 --> 01:46:38,482 Billy. Tommy. 1153 01:46:38,899 --> 01:46:41,235 Mamma! C'è una strega! 1154 01:46:41,401 --> 01:46:42,861 Che cosa hai fatto? 1155 01:46:43,111 --> 01:46:44,112 - Mamma! - Mamma! 1156 01:46:44,279 --> 01:46:45,322 Fermi! Ragazzi! 1157 01:46:45,489 --> 01:46:46,907 Ok. Ok. Ok. 1158 01:46:47,074 --> 01:46:48,200 Sono io vostra madre! 1159 01:46:50,619 --> 01:46:52,204 Allontanati da loro. 1160 01:46:53,372 --> 01:46:54,790 Mamma! 1161 01:46:55,249 --> 01:46:56,500 No. 1162 01:46:56,667 --> 01:46:57,626 Non ancora. 1163 01:46:58,126 --> 01:46:59,336 Mamma! 1164 01:46:59,503 --> 01:47:00,671 Sta' lontana da nostra madre! 1165 01:47:00,838 --> 01:47:01,922 - Tu non sei nostra madre! - Ragazzi. Basta. 1166 01:47:02,089 --> 01:47:03,966 - Per favore. Per favore. - Fuori da casa nostra! 1167 01:47:04,132 --> 01:47:04,967 Ragazzi, basta. 1168 01:47:05,133 --> 01:47:06,635 - Non sei nostra madre! - Fuori! 1169 01:47:06,802 --> 01:47:07,886 - Va' via! - Via! 1170 01:47:08,053 --> 01:47:09,471 Smettetela! 1171 01:47:17,729 --> 01:47:19,773 Non farci del male. 1172 01:47:20,148 --> 01:47:21,191 Ti prego. 1173 01:47:22,150 --> 01:47:23,944 Non vi farei mai del male. 1174 01:47:24,111 --> 01:47:25,112 Mai. 1175 01:47:26,864 --> 01:47:29,074 Non farei mai del male a nessuno. 1176 01:47:29,241 --> 01:47:30,909 Non sono un mostro. 1177 01:47:31,076 --> 01:47:32,369 Sono una... 1178 01:47:36,248 --> 01:47:37,291 Sono... 1179 01:47:45,424 --> 01:47:46,425 Mi dispiace. 1180 01:47:54,433 --> 01:47:55,517 Mamma! 1181 01:47:55,684 --> 01:47:57,311 - Stai bene? - Ciao. 1182 01:47:58,270 --> 01:47:59,605 Ciao. Okay. 1183 01:47:59,771 --> 01:48:00,772 Sto bene. 1184 01:48:01,648 --> 01:48:04,276 Sto bene. Sto bene. 1185 01:48:15,996 --> 01:48:17,998 - Mamma, non andare. Non andare. - No, mamma. No. 1186 01:48:18,165 --> 01:48:19,124 - Ok. Ok. - Mamma. 1187 01:48:19,291 --> 01:48:21,084 Tutto a posto. Tutto a posto. 1188 01:49:02,084 --> 01:49:04,294 Sappi che saranno amati. 1189 01:49:45,294 --> 01:49:46,295 E adesso? 1190 01:49:46,461 --> 01:49:47,796 Andate via. 1191 01:49:48,547 --> 01:49:49,590 Ti troverò. 1192 01:49:58,515 --> 01:50:00,267 Dobbiamo andare. Ora! 1193 01:50:12,738 --> 01:50:14,573 Io ho aperto il Darkhold. 1194 01:50:15,407 --> 01:50:17,576 Io devo richiuderlo. 1195 01:50:20,370 --> 01:50:23,415 Nessuno sarà mai più tentato dal Darkhold. 1196 01:51:07,960 --> 01:51:09,503 Stai bene? 1197 01:51:10,170 --> 01:51:11,797 - È finita? - Sì. 1198 01:51:12,422 --> 01:51:13,632 America sta bene? 1199 01:51:13,799 --> 01:51:15,759 Sta venendo qui a prenderci. 1200 01:51:18,220 --> 01:51:19,221 Wanda? 1201 01:51:21,014 --> 01:51:22,015 No. 1202 01:51:30,440 --> 01:51:33,902 Dunque ha distrutto il Darkhold in tutti gli universi. 1203 01:51:36,864 --> 01:51:38,448 Ha fatto la cosa giusta. 1204 01:51:40,409 --> 01:51:41,410 Sì, infatti. 1205 01:51:49,376 --> 01:51:51,253 Com'è il tuo universo? 1206 01:51:53,297 --> 01:51:54,715 È bellissimo. 1207 01:51:59,803 --> 01:52:01,471 Vorrei che tu lo vedessi. 1208 01:52:05,559 --> 01:52:06,894 Mi piacerebbe tanto. 1209 01:52:11,982 --> 01:52:14,484 - Ma devo andare. - Sì. 1210 01:52:15,736 --> 01:52:16,987 Sì, lo so. 1211 01:52:20,741 --> 01:52:22,201 Però è un peccato. 1212 01:52:24,453 --> 01:52:26,413 Sarebbe stata una grande Incursione. 1213 01:52:30,042 --> 01:52:31,251 Ti amo. 1214 01:52:34,338 --> 01:52:37,049 Ti amo in ogni universo. 1215 01:52:41,094 --> 01:52:44,389 Non è che io non voglia tenere a qualcuno o che qualcuno tenga a me. 1216 01:52:44,556 --> 01:52:45,766 È che... 1217 01:52:49,102 --> 01:52:50,479 Ho paura. 1218 01:52:50,646 --> 01:52:51,647 Sì. 1219 01:52:54,733 --> 01:52:56,151 Sì. 1220 01:53:07,287 --> 01:53:08,497 Affronta le tue paure. 1221 01:53:11,250 --> 01:53:13,168 Dottor Strange. 1222 01:53:43,824 --> 01:53:46,910 Come fa ad essere più difficile di un portale del Multiverso? 1223 01:53:49,079 --> 01:53:51,415 Deve essere più calma e più paziente. 1224 01:53:53,041 --> 01:53:55,127 Mi ricorda uno studente che conoscevo. 1225 01:53:57,629 --> 01:53:58,964 Come ti senti? 1226 01:53:59,590 --> 01:54:00,591 Perché me lo chiedi? 1227 01:54:02,467 --> 01:54:05,512 Hai usato il Darkhold per camminare nei sogni del tuo cadavere. 1228 01:54:06,847 --> 01:54:08,182 Sì, certo, quello. 1229 01:54:09,183 --> 01:54:10,184 Sto bene. 1230 01:54:12,519 --> 01:54:14,313 Ma voglio chiederti io una cosa. 1231 01:54:15,772 --> 01:54:17,232 Tu sei felice? 1232 01:54:18,650 --> 01:54:20,444 Questa è... 1233 01:54:20,611 --> 01:54:21,737 una domanda interessante. 1234 01:54:23,363 --> 01:54:26,116 Pensi di poterlo essere salvando il mondo... 1235 01:54:26,783 --> 01:54:27,993 ma non è così. 1236 01:54:31,371 --> 01:54:35,459 A volte mi fermo a pensare alle mie altre vite. 1237 01:54:36,835 --> 01:54:39,296 Tuttavia sono riconoscente a questa. 1238 01:54:40,297 --> 01:54:42,090 Anche con le sue tribolazioni. 1239 01:54:44,092 --> 01:54:46,762 Almeno non dobbiamo viverla da soli. 1240 01:54:46,929 --> 01:54:48,013 No, infatti. 1241 01:55:00,150 --> 01:55:01,151 Aspetta. 1242 01:55:03,529 --> 01:55:04,571 Come butta? 1243 01:55:04,738 --> 01:55:05,739 Butta. 1244 01:55:07,366 --> 01:55:08,367 Ho fatto le scintille. 1245 01:55:08,992 --> 01:55:09,993 Bene. 1246 01:55:10,619 --> 01:55:14,289 Le tue genitrici sarebbero fiere di te. Spero che un giorno gliele farai vedere. 1247 01:55:15,374 --> 01:55:16,416 Stephen. 1248 01:55:21,046 --> 01:55:23,340 Sono contenta di essere finita nel tuo universo. 1249 01:55:25,300 --> 01:55:26,593 Anch'io, giovane. 1250 01:55:28,262 --> 01:55:29,972 Anch'io. 1251 01:58:39,161 --> 01:58:46,168 {\an8}DOCTOR STRANGE NEL MULTIVERSO DELLA FOLLIA 1252 01:58:55,677 --> 01:58:57,012 Dottor Strange? 1253 01:59:00,432 --> 01:59:01,600 Posso aiutarla? 1254 01:59:02,267 --> 01:59:03,727 Lei ha causato un'Incursione... 1255 01:59:03,894 --> 01:59:05,521 e noi rimedieremo. 1256 01:59:14,238 --> 01:59:15,697 Se non ha paura. 1257 01:59:20,577 --> 01:59:21,870 No, per niente. 1258 02:05:51,385 --> 02:05:53,387 Sottotitoli italiani a cura di Marco Guadagno 1259 02:05:56,932 --> 02:06:00,519 DOCTOR STRANGE TORNERÀ 1260 02:06:13,490 --> 02:06:14,700 È finito!