1 00:01:03,480 --> 00:01:04,063 Je po nej? 2 00:01:04,230 --> 00:01:04,815 Nie. 3 00:01:04,982 --> 00:01:05,649 Týmto ju zabijeme. 4 00:01:10,654 --> 00:01:12,155 Kniha Vishanti! 5 00:01:15,868 --> 00:01:18,120 Nesmie získať tvoju moc. Choď ku knihe. 6 00:01:18,287 --> 00:01:19,288 Ako prejdeme? 7 00:01:19,454 --> 00:01:20,372 Skoč! 8 00:01:23,876 --> 00:01:24,710 Vydrž! 9 00:01:26,920 --> 00:01:29,047 Nie, nie! 10 00:02:08,961 --> 00:02:10,464 Je hrozne silná. 11 00:02:10,631 --> 00:02:12,257 Nezadržím ju. 12 00:02:38,450 --> 00:02:39,451 Mrzí ma to. 13 00:02:40,077 --> 00:02:41,286 Inak to nejde. 14 00:02:44,456 --> 00:02:45,457 Čo robíš? 15 00:02:45,624 --> 00:02:47,543 Nesmie získať tvoju moc. 16 00:02:48,210 --> 00:02:49,586 Nevieš ju ovládať. 17 00:02:50,712 --> 00:02:52,130 Ale ja áno. 18 00:02:52,840 --> 00:02:53,966 Sme priatelia. 19 00:02:55,008 --> 00:02:56,426 Zabíjaš ma. 20 00:02:56,593 --> 00:02:57,678 Viem. 21 00:02:58,762 --> 00:03:01,723 Ale vo veľkej schéme Mnohovesmíru má 22 00:03:01,890 --> 00:03:03,851 tvoja obeť väčšiu cenu než tvoj... 23 00:04:28,393 --> 00:04:30,187 Prepáčte. Smiem? 24 00:04:30,354 --> 00:04:31,355 Ďakujem. 25 00:04:51,708 --> 00:04:52,960 Doktor Strange. 26 00:04:53,126 --> 00:04:54,294 Doktor West. 27 00:04:55,546 --> 00:04:57,256 Dlho sme sa nevideli. 28 00:04:57,422 --> 00:05:01,468 Bol som trochu mimo, keď som sa na päť rokov zmenil na prach... 29 00:05:01,635 --> 00:05:03,136 To mnohí z nás. 30 00:05:05,931 --> 00:05:07,516 Kým som bol preč... 31 00:05:08,308 --> 00:05:09,852 vďaka za opýtanie... 32 00:05:10,894 --> 00:05:12,688 prišiel som o obe mačky... 33 00:05:15,941 --> 00:05:17,276 a brata. 34 00:05:20,529 --> 00:05:21,989 Úprimnú sústrasť. 35 00:05:23,282 --> 00:05:24,283 Ďakujem. 36 00:05:29,955 --> 00:05:32,958 Keď v noci neviem zaspať, rozmýšľam, 37 00:05:33,750 --> 00:05:35,711 muselo sa to stať takto? 38 00:05:37,880 --> 00:05:39,798 Nešlo to aj inak? 39 00:05:43,427 --> 00:05:44,678 Nie. 40 00:05:46,930 --> 00:05:48,682 Urobil som jediné, čo šlo. 41 00:05:48,849 --> 00:05:50,809 Ale isteže. 42 00:05:51,518 --> 00:05:54,563 Najlepší chirurg a najlepší superhrdina. 43 00:05:58,400 --> 00:06:00,819 Ale aj tak si nezískal dievča. 44 00:06:49,993 --> 00:06:51,245 Červené, prosím. 45 00:06:51,411 --> 00:06:52,412 Ak smiem, slečna. 46 00:06:55,332 --> 00:06:56,416 Príliš doslovné? 47 00:06:56,583 --> 00:06:58,252 Pre teba na mojej svadbe? 48 00:06:58,418 --> 00:07:00,045 Nie. Podľa mňa dokonalé. 49 00:07:00,796 --> 00:07:01,922 Gratulujem. 50 00:07:02,089 --> 00:07:03,215 Ďakujem. 51 00:07:04,091 --> 00:07:05,217 Tam je Charlie. 52 00:07:05,384 --> 00:07:07,594 Predstavím vás, ale keďže je... 53 00:07:07,761 --> 00:07:10,848 Je to trápne, je veľký fanúšik, tak... 54 00:07:11,014 --> 00:07:12,057 Ty, Christine. 55 00:07:14,059 --> 00:07:15,060 Mal som... 56 00:07:17,938 --> 00:07:19,106 Mal som byť iný. 57 00:07:19,898 --> 00:07:22,234 Ešte stále mi na nás záleží. 58 00:07:22,401 --> 00:07:24,486 Ale musel som niečo obetovať, 59 00:07:25,279 --> 00:07:26,780 aby som ťa ochránil. 60 00:07:27,489 --> 00:07:28,490 Prepáč mi to. 61 00:07:32,953 --> 00:07:34,997 Nám by to nikdy neklapalo. 62 00:07:37,541 --> 00:07:38,625 Prečo nie? 63 00:07:38,792 --> 00:07:40,669 Lebo, Stephen... 64 00:07:40,836 --> 00:07:43,130 vždy musíš držať skalpel ty. 65 00:07:43,881 --> 00:07:47,259 Vážila som si ťa za to, ale nemohla som ťa preto milovať. 66 00:07:52,306 --> 00:07:53,849 Ako dlho to máš pripravené? 67 00:07:56,268 --> 00:07:57,311 Dlho. 68 00:07:57,477 --> 00:07:59,396 Hej, to verím. 69 00:07:59,563 --> 00:08:00,564 Pozri... 70 00:08:02,232 --> 00:08:04,818 Vlastne sa len teším, že si šťastná. 71 00:08:07,029 --> 00:08:08,030 Som. 72 00:08:09,156 --> 00:08:10,282 Naozaj, naozaj som. 73 00:08:10,824 --> 00:08:11,825 Dobre. 74 00:08:12,910 --> 00:08:13,911 A ty? 75 00:08:14,494 --> 00:08:15,871 Som šťastný. 76 00:08:16,205 --> 00:08:17,456 Fajn. 77 00:08:17,915 --> 00:08:19,249 Zaslúžiš si to. 78 00:08:28,926 --> 00:08:30,886 Hej, pozri. Čo to je? 79 00:08:32,596 --> 00:08:33,889 Sleduj! 80 00:08:41,563 --> 00:08:42,563 Ďakujem. 81 00:09:30,362 --> 00:09:31,405 Nie, nie! 82 00:09:45,294 --> 00:09:46,295 Pozor! 83 00:09:57,306 --> 00:09:58,307 Nepoznám ťa? 84 00:11:40,951 --> 00:11:42,452 Pomoc! 85 00:11:49,168 --> 00:11:50,169 Nemáš za čo. 86 00:11:50,878 --> 00:11:54,131 Podľa zvykov sa máš pokloniť najvyššiemu čarodejníkovi. 87 00:11:54,298 --> 00:11:56,341 Áno, zvyky dobre poznám. 88 00:12:02,556 --> 00:12:03,515 Nepúšťaj, drž! 89 00:12:30,209 --> 00:12:31,376 Neuveriteľné. 90 00:12:31,752 --> 00:12:32,794 Áno. 91 00:12:37,925 --> 00:12:39,176 Preboha! 92 00:13:34,815 --> 00:13:35,816 Kto je to? 93 00:13:35,983 --> 00:13:37,109 To sa pýtam aj ja. 94 00:13:37,276 --> 00:13:38,610 Hej, dievča. 95 00:13:38,777 --> 00:13:40,112 Čo to od teba chcelo? 96 00:13:40,279 --> 00:13:41,280 Kde máš rodičov? 97 00:13:41,446 --> 00:13:42,614 Odvedieme ju... 98 00:13:46,076 --> 00:13:47,077 Vzala mi Dvojprsteň. 99 00:13:47,244 --> 00:13:49,037 Vzala ti Dvojprsteň. 100 00:13:53,417 --> 00:13:55,210 To bolo šialené. 101 00:13:55,752 --> 00:13:56,920 Bože! 102 00:13:58,422 --> 00:14:00,299 Nezabijem ťa, dievča. 103 00:14:00,465 --> 00:14:02,885 Šiel som sa potrhať, aby som ťa zachránil. 104 00:14:05,470 --> 00:14:07,347 Megaobludy zjavne zvládam, 105 00:14:07,514 --> 00:14:10,767 ale trápi ma, že som ťa včera videl v sne. 106 00:14:12,144 --> 00:14:14,396 To nebol sen. 107 00:14:14,897 --> 00:14:16,440 Bol to iný vesmír. 108 00:14:19,443 --> 00:14:21,737 Koľko toho viete o Mnohovesmíre? 109 00:14:22,404 --> 00:14:23,780 Máme s ním skúsenosti. 110 00:14:23,947 --> 00:14:26,033 Od incidentu so Spider-Manom. 111 00:14:26,450 --> 00:14:27,451 S kým? 112 00:14:27,618 --> 00:14:30,412 - Spider-Manom. Má schopnosti pavúka. - Preto to meno. 113 00:14:30,662 --> 00:14:31,830 Fuj. 114 00:14:31,997 --> 00:14:32,998 Vyzerá ako pavúk? 115 00:14:33,165 --> 00:14:34,124 Nie, skôr človek. 116 00:14:34,291 --> 00:14:35,334 Strieľa pavučinu. 117 00:14:35,501 --> 00:14:36,752 - Bingo. - Zo zadku? 118 00:14:36,919 --> 00:14:38,170 - Nie. - Nie. 119 00:14:38,337 --> 00:14:39,671 Aj keď, čo ja viem. 120 00:14:39,838 --> 00:14:40,839 Dúfam, že nie. 121 00:14:41,006 --> 00:14:42,049 Fakt čudné. 122 00:14:43,800 --> 00:14:45,135 Bude ťa bolieť brucho. 123 00:14:45,302 --> 00:14:46,845 Som z iného vesmíru. 124 00:14:47,012 --> 00:14:48,680 Ako vieš, že trávim ako vy? 125 00:14:48,847 --> 00:14:50,015 Neviem. 126 00:14:50,307 --> 00:14:52,392 Ani či si z iného vesmíru, 127 00:14:52,559 --> 00:14:55,604 preto tu sedím a čakám, že nás poučíš. 128 00:14:55,854 --> 00:14:56,522 Priznávam, 129 00:14:57,439 --> 00:14:59,066 z dvoch Strangeov, čo poznám, 130 00:14:59,733 --> 00:15:00,692 nie si môj favorit. 131 00:15:01,443 --> 00:15:02,319 Čo to znamená? 132 00:15:03,612 --> 00:15:04,988 On nevie po španielsky? 133 00:15:05,405 --> 00:15:07,908 Podľa mňa nerád hovorí aj po našom. 134 00:15:08,575 --> 00:15:10,494 Odišiel som z fajn svadby, 135 00:15:10,661 --> 00:15:13,413 aby jednu malú chytráčku nezožrala chobotnica. 136 00:15:13,580 --> 00:15:14,998 - Svadby? - Christininej. 137 00:15:15,165 --> 00:15:16,792 - Ty si šiel? - Vzali ste sa? 138 00:15:16,959 --> 00:15:17,793 - Smiem? - Nie. 139 00:15:17,960 --> 00:15:18,794 Nie. Áno. 140 00:15:19,294 --> 00:15:21,505 Vysvetli mi, čo sa tu deje. 141 00:15:21,672 --> 00:15:23,757 Prečo ťa chcela zožrať chobotnica? 142 00:15:23,924 --> 00:15:25,676 Chcela ma uniesť. 143 00:15:26,677 --> 00:15:29,179 Je to poskok nejakého démona. 144 00:15:29,346 --> 00:15:32,015 Vieme len, že chcú moju schopnosť. 145 00:15:32,182 --> 00:15:33,350 Akú schopnosť? 146 00:15:34,935 --> 00:15:36,395 Prechádzať Mnohovesmírom. 147 00:15:36,979 --> 00:15:37,980 Čože? 148 00:15:38,146 --> 00:15:40,357 Prejdeš z jedného vesmíru do druhého? 149 00:15:40,941 --> 00:15:41,608 Ako? 150 00:15:41,775 --> 00:15:43,652 No práve, to neviem. 151 00:15:43,819 --> 00:15:45,070 Neovládam to. 152 00:15:45,237 --> 00:15:47,239 Stane sa to, len keď sa bojím. 153 00:15:47,948 --> 00:15:51,535 Aha. A ten Druhý ja vedel, ako toho démona poraziť? 154 00:15:51,702 --> 00:15:54,663 Obaja ste vedeli o knihe čistého dobra, 155 00:15:54,830 --> 00:15:57,875 ktorá dá čarodejníkovi moc poraziť nepriateľa. 156 00:15:58,375 --> 00:16:00,085 Kniha Vishanti? 157 00:16:00,544 --> 00:16:01,670 Nie je ozajstná. 158 00:16:01,837 --> 00:16:04,131 Je to rozprávka. Neexistuje. 159 00:16:04,298 --> 00:16:05,299 Ale áno. 160 00:16:06,341 --> 00:16:08,927 Píšu o nej v knihe najvyššieho čarodejníka. 161 00:16:09,094 --> 00:16:10,137 Neuveriteľné. 162 00:16:10,304 --> 00:16:11,597 Nie si najvyšší čarodejník? 163 00:16:11,763 --> 00:16:13,515 Nie som najvyšší čarodejník. 164 00:16:13,682 --> 00:16:15,392 Druhý ty vo svojom vesmíre bol. 165 00:16:15,559 --> 00:16:16,351 Aha, dobre. 166 00:16:16,518 --> 00:16:18,103 Aj keď Kniha Vishanti 167 00:16:18,270 --> 00:16:20,314 existuje, nedá sa k nej dostať. 168 00:16:21,607 --> 00:16:22,941 Nedá. Ale... 169 00:16:24,109 --> 00:16:25,110 my sme sa dostali. 170 00:16:26,987 --> 00:16:28,864 Potom nás dobehol démon. 171 00:16:29,072 --> 00:16:31,700 Myslela som, že ma ochrániš... 172 00:16:34,578 --> 00:16:35,454 Ale neochránil. 173 00:16:35,621 --> 00:16:37,164 To sa mi snívalo. 174 00:16:38,415 --> 00:16:40,083 Nebol to sen. 175 00:16:41,126 --> 00:16:42,127 Dokáž to. 176 00:16:50,594 --> 00:16:51,970 Nebol to sen. 177 00:16:59,228 --> 00:17:00,479 To znamená... 178 00:17:02,272 --> 00:17:05,067 sny sú okná do života našich mnohovesmírnych ja. 179 00:17:07,444 --> 00:17:08,904 Aj on si to myslel. 180 00:17:09,070 --> 00:17:11,949 Takže nočná mora, ako utekám holý pred klaunom... 181 00:17:12,699 --> 00:17:14,576 Je niekde inde realita. 182 00:17:15,160 --> 00:17:17,496 A niekde inde som nosil cop. 183 00:17:19,039 --> 00:17:21,165 Možno po nej idú ďalšie obludy. 184 00:17:21,333 --> 00:17:23,502 Tá schopnosť je u nej nebezpečná, 185 00:17:23,669 --> 00:17:24,962 ale ak ju získa démon? 186 00:17:27,589 --> 00:17:30,050 Vlastne ani nevieme, ako sa voláš. 187 00:17:33,512 --> 00:17:34,680 America Chavezová. 188 00:17:34,847 --> 00:17:38,058 Slečna Chavezová, pôjdeš s nami do Kamar-Taj? 189 00:17:38,225 --> 00:17:39,434 Tam budeš v bezpečí. 190 00:17:40,227 --> 00:17:42,312 Ako viem, že ma tiež neoklameš? 191 00:17:43,438 --> 00:17:45,440 Asi mi budeš musieť veriť. 192 00:17:49,152 --> 00:17:50,737 A čo s ním? 193 00:17:59,496 --> 00:18:00,956 Tým porušíme vyhlášku. 194 00:18:01,123 --> 00:18:02,583 Už som zakopal horšie. 195 00:18:05,502 --> 00:18:06,628 To, čo ho zabilo, 196 00:18:07,796 --> 00:18:09,798 malo znaky ako tá chobotnica? 197 00:18:09,965 --> 00:18:11,008 Runy. 198 00:18:12,050 --> 00:18:13,302 To nie je čarodejníctvo. 199 00:18:14,636 --> 00:18:15,637 Ale bosoráctvo. 200 00:18:16,889 --> 00:18:18,640 Kto niečomu takému čelil? 201 00:18:21,852 --> 00:18:22,978 Niekoho poznám. 202 00:18:25,522 --> 00:18:26,315 Čokoláda! 203 00:18:26,481 --> 00:18:27,983 Hej! Čo som povedala? 204 00:18:28,150 --> 00:18:29,193 My nevydržíme. 205 00:18:29,359 --> 00:18:30,611 Ale čo som povedala? 206 00:18:34,239 --> 00:18:36,116 Choďte si umyť ruky. 207 00:18:40,871 --> 00:18:42,915 Mami, na toto sme už veľkí. 208 00:18:43,081 --> 00:18:45,250 Aha, dobre. 209 00:18:45,417 --> 00:18:46,502 Mňa môžeš zakryť. 210 00:18:47,294 --> 00:18:48,337 Dobre. 211 00:18:51,673 --> 00:18:55,385 Vieš, rodina je navždy. 212 00:18:56,261 --> 00:18:59,389 Nikdy sa neopustíme, ani keby sme chceli. 213 00:18:59,556 --> 00:19:01,475 Rozmyslel som si to. 214 00:19:01,642 --> 00:19:03,727 Môžeš ma zakryť, ak chceš. 215 00:19:03,894 --> 00:19:05,062 Dobre. 216 00:19:09,024 --> 00:19:10,275 Ľúbim ťa. 217 00:19:40,931 --> 00:19:42,641 Jablká, však? 218 00:19:43,976 --> 00:19:45,227 Jedného dňa. 219 00:19:51,900 --> 00:19:53,402 - Vonia... - Pekne. 220 00:19:53,944 --> 00:19:55,529 Chcel som povedať skutočne. 221 00:19:56,238 --> 00:19:58,198 Všetko je skutočné, vďaka. 222 00:19:59,533 --> 00:20:01,159 S mágiou som skončila. 223 00:20:01,326 --> 00:20:02,536 To vidím. 224 00:20:03,245 --> 00:20:05,789 Vedela som, že raz prídeš prebrať, 225 00:20:05,956 --> 00:20:07,958 čo sa stalo vo Westview. 226 00:20:09,877 --> 00:20:12,754 Bola to chyba, ublížila som ľuďom... 227 00:20:12,921 --> 00:20:16,675 Ale nakoniec si všetko napravila, veril som ti. 228 00:20:16,842 --> 00:20:19,720 Ale neprišiel som preberať Westview. 229 00:20:19,887 --> 00:20:20,888 A čo teda? 230 00:20:21,054 --> 00:20:22,264 Musíš nám pomôcť. 231 00:20:25,142 --> 00:20:26,310 S čím? 232 00:20:26,476 --> 00:20:28,478 Čo vieš o Mnohovesmíre? 233 00:20:28,645 --> 00:20:30,272 Mnohovesmír. 234 00:20:30,439 --> 00:20:31,440 Vis mal teóriu. 235 00:20:31,607 --> 00:20:35,611 Veril, že je skutočný a nebezpečný. 236 00:20:35,777 --> 00:20:37,279 V tom mal pravdu. 237 00:20:37,946 --> 00:20:40,574 Našli sme dievča, ktoré ním vie prechádzať, 238 00:20:40,741 --> 00:20:42,242 ale čosi ho prenasleduje. 239 00:20:42,409 --> 00:20:43,952 - Čo? - Nejaký démon. 240 00:20:44,119 --> 00:20:46,079 Chce jej schopnosť pre seba. 241 00:20:46,747 --> 00:20:50,501 Vzali sme ju do Kamar-Taj, tam ju chránime, 242 00:20:50,667 --> 00:20:52,419 ale zišiel by sa nám Avenger. 243 00:20:52,586 --> 00:20:54,296 Sú aj iní Avengeri. 244 00:20:54,463 --> 00:20:56,965 Ak si mám vybrať medzi lukostrelcom s čírom 245 00:20:57,132 --> 00:20:59,259 a rôznymi hmyzími bojovníkmi, 246 00:20:59,426 --> 00:21:04,348 alebo najmocnejšou čarodejnicou na svete, 247 00:21:04,515 --> 00:21:05,849 je to ľahká voľba. 248 00:21:06,600 --> 00:21:08,101 Poď do Kamar-Taj. 249 00:21:09,686 --> 00:21:11,480 Budeš na peračníkoch. 250 00:21:14,483 --> 00:21:16,610 Čo keby si priviedol Americu sem? 251 00:21:17,694 --> 00:21:18,695 Sem? 252 00:21:19,279 --> 00:21:22,032 Áno. Viem, aké to je, byť sama, 253 00:21:22,199 --> 00:21:24,785 prenasledovaná pre schopnosti, ktoré nechceš, 254 00:21:25,744 --> 00:21:27,412 tu ju ochránim. 255 00:21:33,794 --> 00:21:35,754 - Nepovedal si meno, však? - Nie. 256 00:21:37,548 --> 00:21:38,757 Nepovedal. 257 00:21:43,595 --> 00:21:45,597 Vieš, Hex bola tá ľahká časť. 258 00:21:46,390 --> 00:21:49,309 Klamanie bolo ťažšie. 259 00:22:16,336 --> 00:22:17,421 Kniha hriechov. 260 00:22:17,588 --> 00:22:18,964 Poznáš Knihu hriechov? 261 00:22:19,131 --> 00:22:20,966 Viem, že je to Kniha zatratených 262 00:22:21,133 --> 00:22:24,553 a zničí všetko a každého, koho sa dotkne. 263 00:22:24,720 --> 00:22:26,388 Ktovie, čo urobila s tebou. 264 00:22:26,555 --> 00:22:28,932 Kniha hriechov mi len ukázala pravdu. 265 00:22:29,099 --> 00:22:32,728 Všetko, o čo som prišla, môže byť znova moje. 266 00:22:32,895 --> 00:22:34,438 Čo chceš s Americou? 267 00:22:34,605 --> 00:22:36,481 Čo chceš robiť s Mnohovesmírom? 268 00:22:36,648 --> 00:22:38,942 Odídem z tejto reality do inej, 269 00:22:39,693 --> 00:22:42,154 kde môžem byť so svojimi deťmi. 270 00:22:42,321 --> 00:22:44,615 Tie deti nie sú skutočné. 271 00:22:44,781 --> 00:22:46,825 Vytvorila si ich mágiou. 272 00:22:46,992 --> 00:22:48,619 To robí každá matka. 273 00:22:51,413 --> 00:22:53,165 Keby si vedel, 274 00:22:53,749 --> 00:22:56,168 že existuje vesmír, 275 00:22:56,335 --> 00:22:58,045 kde si šťastný, 276 00:22:58,212 --> 00:23:00,172 nechcel by si tam ísť? 277 00:23:00,631 --> 00:23:02,174 Ja som šťastný. 278 00:23:02,341 --> 00:23:05,093 Sebaklam spoznám na sto honov. 279 00:23:06,470 --> 00:23:09,389 Ale ty porušuješ všetky prírodné zákony, 280 00:23:09,556 --> 00:23:12,434 a ak tomu decku vezmeš schopnosti, neprežije to. 281 00:23:12,601 --> 00:23:14,728 Neteší ma ubližovať druhým. 282 00:23:15,562 --> 00:23:17,064 Ale ona nie je dieťa. 283 00:23:17,231 --> 00:23:19,399 Je to nadprirodzená bytosť. 284 00:23:19,566 --> 00:23:23,445 Jej surová moc by mohla rozvrátiť náš svet aj ďalšie. 285 00:23:23,612 --> 00:23:25,030 Obetovať ju by bolo 286 00:23:26,031 --> 00:23:27,241 pre vyššie dobro. 287 00:23:27,407 --> 00:23:28,909 S peračníkmi sa rozlúč, 288 00:23:29,076 --> 00:23:31,703 lebo toto vždy vyhlasujú naši nepriatelia. 289 00:23:31,870 --> 00:23:33,372 To si tvrdil aj ty, 290 00:23:34,081 --> 00:23:36,458 keď si dal Thanosovi Kameň času? 291 00:23:39,920 --> 00:23:43,632 Bola vojna, urobil som, čo som musel. 292 00:23:43,799 --> 00:23:46,093 Ty porušíš pravidlá a si hrdina. 293 00:23:46,260 --> 00:23:48,178 Poruším ich ja a som nepriateľ. 294 00:23:49,513 --> 00:23:51,139 To nie je fér. 295 00:23:52,766 --> 00:23:54,184 Čo bude ďalej? 296 00:23:54,351 --> 00:23:55,936 Vráť sa do Kamar-Taj 297 00:23:56,103 --> 00:23:59,231 a priprav sa za súmraku vydať Americu Chavezovú. 298 00:24:00,482 --> 00:24:01,567 Pokojne. 299 00:24:02,776 --> 00:24:03,986 Potom... 300 00:24:06,029 --> 00:24:08,448 ma už nikdy neuvidíš. 301 00:24:12,244 --> 00:24:14,413 A ak nie? 302 00:24:18,250 --> 00:24:20,294 Tak si po ňu nepríde Wanda. 303 00:24:21,753 --> 00:24:23,797 Ale Scarlet Witch. 304 00:24:34,308 --> 00:24:35,934 Scarlet Witch. 305 00:24:38,979 --> 00:24:40,731 Wanda je preč. 306 00:24:40,898 --> 00:24:43,567 Má Knihu hriechov a tá sa jej zmocnila. 307 00:24:47,237 --> 00:24:50,324 Scarlet Witch má nesmiernu magickú moc. 308 00:24:51,366 --> 00:24:53,702 Vie pretvoriť každú realitu 309 00:24:55,204 --> 00:24:57,664 a podľa veštby bude buď vládnuť vesmíru, 310 00:24:57,831 --> 00:24:59,833 alebo ho zničí. 311 00:25:00,000 --> 00:25:03,170 Celé mesto ovládla iba mysľou. 312 00:25:04,546 --> 00:25:07,132 Ak získa Americinu schopnosť, 313 00:25:07,299 --> 00:25:09,635 môže zotročiť celý Mnohovesmír. 314 00:25:11,553 --> 00:25:14,389 Takže osoba, ktorú si požiadal o pomoc 315 00:25:14,556 --> 00:25:16,767 a ktorej si povedal, kde som, je tá, 316 00:25:16,934 --> 00:25:18,393 ktorá sa ma snaží zabiť? 317 00:25:19,811 --> 00:25:20,854 Áno. 318 00:25:21,563 --> 00:25:25,150 Zastavte vyučovanie a vyzbrojte žiakov. 319 00:25:25,317 --> 00:25:27,861 Kamar-Taj sa musí zmeniť na pevnosť. 320 00:26:03,063 --> 00:26:04,189 Teda. 321 00:26:04,356 --> 00:26:06,859 To sú majstri z Hongkongu a Londýna. 322 00:26:07,734 --> 00:26:11,113 Je mi cťou znova dvoriť smrti po vašom boku. 323 00:26:11,488 --> 00:26:12,447 Je nám cťou. 324 00:26:12,614 --> 00:26:16,535 Splníme, o čo nás najvyšší čarodejník požiada. 325 00:26:17,077 --> 00:26:18,704 Službukonajúci, za mnou. 326 00:26:19,121 --> 00:26:20,914 Staré zvyky. 327 00:27:23,685 --> 00:27:25,687 Dávaj pozor, čo povieš. 328 00:27:25,854 --> 00:27:28,148 Možno od toho závisí osud Mnohovesmíru. 329 00:27:28,315 --> 00:27:29,358 Chápem. 330 00:27:30,609 --> 00:27:32,069 Žiadny stres. 331 00:27:45,249 --> 00:27:48,293 Toto všetko pre decko, ktoré si spoznal len včera. 332 00:27:48,460 --> 00:27:51,296 Wanda, právom sa hneváš. 333 00:27:51,463 --> 00:27:53,298 Musela si priniesť strašnú obeť. 334 00:27:53,465 --> 00:27:56,176 Spravila som dieru do hlavy milovanému mužovi... 335 00:27:57,511 --> 00:28:00,347 a úplne zbytočne. 336 00:28:00,514 --> 00:28:04,476 Nehovor mi o obeti, Stephen Strange. 337 00:28:12,484 --> 00:28:15,529 Ak mi dáš, čo chcem, 338 00:28:15,696 --> 00:28:18,365 pošlem ťa do sveta, kde budeš s Christine. 339 00:28:20,534 --> 00:28:24,246 Stojí proti tebe celá sila Kamar-Taj. 340 00:28:25,122 --> 00:28:28,166 Obranné pozície, teraz! 341 00:28:34,756 --> 00:28:36,967 Neopováž sa vstúpiť na posvätnú pôdu. 342 00:28:37,134 --> 00:28:40,762 Netušíš, aká som bola doteraz rozumná. 343 00:28:40,929 --> 00:28:41,763 Iste. 344 00:28:41,930 --> 00:28:44,975 Máš Knihu zatratených, si bosorka, vyvolávaš obludy... 345 00:28:45,142 --> 00:28:47,394 To neznie práve rozumne. 346 00:28:47,561 --> 00:28:52,399 Poslať po ňu tie tvory namiesto mňa bolo milosrdné. 347 00:28:52,566 --> 00:28:56,486 A napriek tvojmu pokrytectvu a urážkam 348 00:28:56,653 --> 00:29:00,741 som ťa prosila, aby si mi uhol z cesty. 349 00:29:02,075 --> 00:29:04,203 Už mi došla trpezlivosť, 350 00:29:05,829 --> 00:29:09,791 ale dúfam, že aj tak pochopíš, že to, 351 00:29:09,958 --> 00:29:11,502 čo sa teraz stane, 352 00:29:12,878 --> 00:29:14,546 stále znamená, 353 00:29:14,713 --> 00:29:17,382 že som rozumná. 354 00:29:27,267 --> 00:29:28,644 Držte! 355 00:29:30,103 --> 00:29:31,897 Držte! 356 00:29:46,370 --> 00:29:47,829 To mi vyšlo. 357 00:29:51,959 --> 00:29:53,252 Posilnite štít! 358 00:29:53,418 --> 00:29:54,419 Posilnite štít! 359 00:29:54,586 --> 00:29:56,421 Posilnite štít! 360 00:30:16,608 --> 00:30:18,026 Dostáva sa im do hlavy. 361 00:30:18,485 --> 00:30:21,405 Čarodejníci, obrňte si myseľ! 362 00:30:33,834 --> 00:30:35,544 Uteč. 363 00:30:58,442 --> 00:31:00,235 Prelomila štít! 364 00:31:05,073 --> 00:31:05,741 Páľ! 365 00:31:09,745 --> 00:31:10,412 Áno! 366 00:31:22,090 --> 00:31:23,133 Kryte sa! 367 00:31:26,303 --> 00:31:27,930 Strieľajte! 368 00:31:40,067 --> 00:31:41,109 Ústup! 369 00:31:42,319 --> 00:31:43,320 Wong! 370 00:31:43,487 --> 00:31:44,613 Choď odtiaľto! 371 00:31:50,494 --> 00:31:51,578 Bežte, bežte! 372 00:31:51,870 --> 00:31:52,913 Bež! 373 00:32:33,078 --> 00:32:35,789 America... 374 00:32:42,254 --> 00:32:45,257 Ak ju chceš, musíš sa dostať cezo mňa. 375 00:32:46,008 --> 00:32:47,009 Dobre. 376 00:33:56,370 --> 00:33:58,205 Musíme ťa odtiaľto dostať. Hneď. 377 00:33:58,664 --> 00:33:59,873 Wong, čo sa stalo? 378 00:34:00,040 --> 00:34:01,625 Kamar-Taj padol. 379 00:34:15,597 --> 00:34:17,139 Odrazy. 380 00:34:17,306 --> 00:34:19,141 Využíva odrazy. Zakryte ich. 381 00:34:51,382 --> 00:34:53,010 Obetovali ste životy ľudí, 382 00:34:53,177 --> 00:34:55,888 len aby ste ma nepustili k mojim deťom. 383 00:34:56,054 --> 00:34:57,472 Ty si tie životy vzala. 384 00:34:57,848 --> 00:35:00,517 Nesmieš prejsť do Mnohovesmíru. 385 00:35:00,976 --> 00:35:02,728 Nie som netvor, Stephen. 386 00:35:03,437 --> 00:35:04,479 Som matka. 387 00:35:04,646 --> 00:35:06,440 Wanda, ty nemáš deti. 388 00:35:07,566 --> 00:35:08,692 Neexistujú. 389 00:35:08,859 --> 00:35:10,569 Ale áno. 390 00:35:10,736 --> 00:35:12,863 Vo všetkých ostatných vesmíroch. 391 00:35:13,780 --> 00:35:15,282 Viem, že áno. 392 00:35:15,991 --> 00:35:17,784 Lebo sa mi o nich sníva 393 00:35:18,619 --> 00:35:21,413 každú noc. 394 00:35:27,836 --> 00:35:28,921 Ukážeme jej to. 395 00:35:29,087 --> 00:35:30,214 Mami, pozri sa! 396 00:35:30,380 --> 00:35:33,091 Mám! Dobre, späť, späť. 397 00:35:33,258 --> 00:35:34,468 Dobre. Nerob... 398 00:35:35,219 --> 00:35:36,303 O mojich chlapcoch. 399 00:35:36,470 --> 00:35:37,554 Neopováž sa! 400 00:35:37,721 --> 00:35:39,515 O našom spoločnom živote. 401 00:35:39,681 --> 00:35:40,807 - Takto. - Áno! 402 00:35:40,974 --> 00:35:42,184 A dopredu. 403 00:35:42,601 --> 00:35:43,936 Tam a späť. 404 00:35:44,520 --> 00:35:45,521 Dáš mi trochu? 405 00:35:45,687 --> 00:35:46,688 Prosím? 406 00:35:48,106 --> 00:35:49,024 - Pripravení? - To nič. 407 00:35:49,191 --> 00:35:50,150 Ľúbim ťa, mami. 408 00:35:50,317 --> 00:35:51,443 Každú noc... 409 00:35:53,779 --> 00:35:55,239 ten istý sen. 410 00:35:56,657 --> 00:35:58,534 A každé ráno... 411 00:36:01,453 --> 00:36:04,623 tá istá nočná mora. 412 00:36:07,543 --> 00:36:09,002 Čo ak sa k nim dostaneš? 413 00:36:10,879 --> 00:36:12,673 Čo bude s tvojím druhým ja? 414 00:36:14,091 --> 00:36:16,134 Čo bude s ich matkou? 415 00:38:03,325 --> 00:38:04,535 Si v poriadku? 416 00:38:06,203 --> 00:38:07,496 Zachránil si ma. 417 00:38:08,205 --> 00:38:09,790 To dúfam. 418 00:38:13,585 --> 00:38:14,586 Čudné, že nevraciaš. 419 00:38:15,128 --> 00:38:17,506 Toto nie je môj prvý bláznivý výlet. 420 00:38:18,090 --> 00:38:20,467 Takže toto je New York v Mnoho... 421 00:38:22,511 --> 00:38:23,512 Hej. 422 00:38:23,971 --> 00:38:25,013 A je to tu. 423 00:38:31,562 --> 00:38:32,813 Fuj. 424 00:38:35,148 --> 00:38:36,400 Prestaň. 425 00:38:39,194 --> 00:38:41,655 Ale ťa doriadili. 426 00:38:42,990 --> 00:38:44,408 Opravíme ťa. 427 00:38:44,950 --> 00:38:46,118 Dobre, America. 428 00:38:46,910 --> 00:38:48,996 Otvor portál a prenes nás späť. 429 00:38:49,162 --> 00:38:50,163 Neviem ako. 430 00:38:50,330 --> 00:38:51,456 Práve si to urobila. 431 00:38:51,623 --> 00:38:52,541 Nie naschvál. 432 00:38:52,708 --> 00:38:55,627 Wong je tam sám s Wandou, som jeho jediná nádej. 433 00:38:55,794 --> 00:38:58,422 - Neovládam to. - Nejako musíš. 434 00:38:58,589 --> 00:38:59,548 Aj ja som... 435 00:39:02,342 --> 00:39:03,510 Prepáč. 436 00:39:05,554 --> 00:39:07,222 Čo tvoja tunajšia verzia? 437 00:39:07,389 --> 00:39:09,099 Ona to možno ovláda. 438 00:39:09,266 --> 00:39:11,101 Nemám tu svoju verziu. 439 00:39:11,268 --> 00:39:12,936 - Čože? - V žiadnom vesmíre. 440 00:39:13,103 --> 00:39:14,062 Ako to vieš? 441 00:39:14,229 --> 00:39:15,772 Hľadala som ich. 442 00:39:17,232 --> 00:39:19,359 A nikdy sa mi nesníva. 443 00:39:26,450 --> 00:39:28,160 To nič, dievča. 444 00:39:28,327 --> 00:39:31,413 Aj keby si ma preniesla, nemám ako s Wandou bojovať. 445 00:39:31,997 --> 00:39:32,998 A Kniha Vishanti? 446 00:39:33,165 --> 00:39:34,166 Čo s ňou? 447 00:39:34,333 --> 00:39:36,627 Druhý ty si myslel, že s ňou ju zastaví. 448 00:39:36,793 --> 00:39:38,962 Fajn, ale Druhý ja tu nie je. 449 00:39:39,129 --> 00:39:41,924 Ja neviem, kde je, ale ak je ďalší Druhý ja... 450 00:39:44,176 --> 00:39:45,511 Musíme nájsť... 451 00:39:46,345 --> 00:39:48,805 Ďalšieho Druhého ja. 452 00:40:20,671 --> 00:40:21,672 Ideme na červenú? 453 00:40:21,839 --> 00:40:24,424 Prvé pravidlo o cestovaní Mnohovesmírom: 454 00:40:24,591 --> 00:40:26,009 nič nevieš. 455 00:40:26,677 --> 00:40:27,678 Jasné. 456 00:40:31,139 --> 00:40:32,266 Je červená. 457 00:40:34,059 --> 00:40:36,228 Druhé pravidlo? 458 00:40:39,523 --> 00:40:40,649 America? 459 00:40:43,443 --> 00:40:44,528 America? 460 00:40:45,571 --> 00:40:46,572 Druhé pravidlo: 461 00:40:46,738 --> 00:40:48,031 zožeň jedlo. 462 00:40:48,198 --> 00:40:50,158 Najlepšie pizzu. Pizzové guľky. 463 00:40:51,118 --> 00:40:52,244 Ako si platila? 464 00:40:52,411 --> 00:40:53,370 Je zadarmo. 465 00:40:53,537 --> 00:40:55,789 Vo väčšine vesmírov je jedlo zadarmo. 466 00:40:55,956 --> 00:40:57,833 Je čudné, že vy zaň platíte. 467 00:40:58,000 --> 00:40:59,835 - Hej! Nezaplatila si. - Aha. 468 00:41:00,043 --> 00:41:01,128 Dokelu. 469 00:41:01,295 --> 00:41:02,504 Tu asi nie je. 470 00:41:02,671 --> 00:41:04,631 Pizza Poppa nie je charita! 471 00:41:04,798 --> 00:41:06,758 Pokoj, Pizza Poppa, je to decko. 472 00:41:06,925 --> 00:41:09,178 - Je hladná. - Len pokoj, Doctor Strange. 473 00:41:10,387 --> 00:41:12,181 Odkiaľ máš tú pelerínu? 474 00:41:12,347 --> 00:41:14,057 Vyzerá autenticky. 475 00:41:14,224 --> 00:41:15,976 To je plášť a nechytajte ho. 476 00:41:16,143 --> 00:41:19,521 Ten oblek máš zo Strangeovho múzea, čo? 477 00:41:19,688 --> 00:41:21,481 - Z múzea? - Si zlodej. 478 00:41:21,648 --> 00:41:23,192 Daj si k tomu horčicu. 479 00:41:32,743 --> 00:41:34,119 Poď, nie je to na furt. 480 00:41:35,287 --> 00:41:36,914 O pár minút prestane? 481 00:41:37,831 --> 00:41:39,333 O tri týždne. 482 00:41:42,920 --> 00:41:45,047 Ako sme prechádzali tými vesmírmi, 483 00:41:45,214 --> 00:41:47,382 v jednom sme boli kreslení? 484 00:41:47,549 --> 00:41:49,885 Áno, tam nechci uviaznuť. 485 00:41:50,052 --> 00:41:51,595 Veľmi sa tam nenaješ. 486 00:41:52,846 --> 00:41:54,306 Koľko vesmírov si videla? 487 00:41:56,808 --> 00:41:57,809 72. 488 00:41:58,477 --> 00:41:59,811 S týmto 73. 489 00:42:01,563 --> 00:42:02,648 Dosť veľa. 490 00:42:02,814 --> 00:42:05,734 Ulička spomienok. Prehrajte si dôležité chvíle, 491 00:42:05,901 --> 00:42:07,402 teraz so zľavou. 492 00:42:07,611 --> 00:42:10,072 Pamätáme si, aby ste vy nezabudli. 493 00:42:16,495 --> 00:42:18,330 Toto je veľmi nóbl. 494 00:42:18,872 --> 00:42:21,041 Máš ďalšiu študentskú pôžičku? 495 00:42:21,208 --> 00:42:25,045 Nie, predal som obličku, čo sme minulý týždeň operovali. 496 00:42:27,673 --> 00:42:30,551 Niečo pre teba mám. 497 00:42:33,178 --> 00:42:34,930 Gratulujem. 498 00:42:35,514 --> 00:42:36,723 Čo je to? 499 00:42:37,057 --> 00:42:38,392 Otvor a pozri sa. 500 00:42:43,522 --> 00:42:45,023 Christine, to je... 501 00:42:46,316 --> 00:42:47,985 To je úžasné. Ďakujem. 502 00:42:49,611 --> 00:42:51,071 Na toto nemáme čas. 503 00:42:53,907 --> 00:42:56,910 Ulička spomienok. Prehrajte si dôležité chvíle, 504 00:42:57,077 --> 00:42:58,745 teraz so zľavou. 505 00:42:58,912 --> 00:43:00,831 Pamätáme si, aby ste vy nezabudli. 506 00:43:08,005 --> 00:43:09,423 Kde je to? 507 00:43:11,383 --> 00:43:12,759 Doma. 508 00:43:13,886 --> 00:43:15,179 Moje mamy. 509 00:43:41,997 --> 00:43:43,457 America! 510 00:44:02,142 --> 00:44:04,311 Mal si pravdu. Je to strata času. 511 00:44:04,478 --> 00:44:05,521 Hej, dievča. 512 00:44:06,188 --> 00:44:09,149 Vtedy si prvýkrát otvorila portál, však? 513 00:44:09,316 --> 00:44:10,317 To je fuk. 514 00:44:10,484 --> 00:44:12,027 Nie je. Prišla si o rodičov. 515 00:44:12,194 --> 00:44:14,488 Neprišla. Zabila som ich. 516 00:44:14,655 --> 00:44:16,573 Nie, na to ani nepomysli. 517 00:44:16,740 --> 00:44:19,493 Otvorila som portál schopnosťou, ktorú neovládam, 518 00:44:19,660 --> 00:44:21,537 a skončili vo vražednom vesmíre 519 00:44:21,703 --> 00:44:22,704 - bez úniku. - Počuj, 520 00:44:22,871 --> 00:44:25,290 ak sú tvoje mamy aspoň trochu ako ty, 521 00:44:25,457 --> 00:44:26,625 prežili to. 522 00:44:27,334 --> 00:44:29,586 Určite sa znova stretnete. 523 00:44:33,799 --> 00:44:34,842 Nie zlé. 524 00:44:36,093 --> 00:44:37,553 Vďaka. 525 00:44:39,054 --> 00:44:41,014 Tá žena v banke spomienok, 526 00:44:41,181 --> 00:44:42,474 to bola Christine? 527 00:44:44,434 --> 00:44:45,978 Áno, bola. 528 00:44:46,144 --> 00:44:47,938 - Ty ju poznáš? - Od Druhého teba. 529 00:44:48,480 --> 00:44:49,648 Boli spolu? 530 00:44:49,815 --> 00:44:51,275 Ani sa už nerozprávali. 531 00:44:51,441 --> 00:44:52,442 Pokašlal to. 532 00:44:52,609 --> 00:44:53,610 Ako inak. 533 00:44:54,736 --> 00:44:56,530 Aj ty si to pokašlal? 534 00:44:58,031 --> 00:44:59,908 Áno, asi hej. 535 00:45:00,075 --> 00:45:01,076 Prečo? 536 00:45:02,411 --> 00:45:03,495 To je zložité. 537 00:45:03,662 --> 00:45:06,081 Zložitejšie než utekať Mnohovesmírom? 538 00:45:06,248 --> 00:45:08,208 Áno, presne tak. 539 00:45:39,615 --> 00:45:42,117 {\an8}S. STRANGE SA OBETOVAL, ABY PORAZIL THANOSA. 540 00:45:42,284 --> 00:45:44,953 {\an8}ĎAKUJEME NAJMOCNEJŠIEMU HRDINOVI NA ZEMI. 541 00:45:48,790 --> 00:45:50,167 "Obetoval sa?" 542 00:45:50,334 --> 00:45:52,336 Vidíš? Nie sme všetci zlí. 543 00:45:53,587 --> 00:45:55,464 Ak je Druhý ty mŕtvy, 544 00:45:55,672 --> 00:45:57,424 kto je majstrom svätyne? 545 00:46:03,430 --> 00:46:05,390 No do hája. 546 00:46:15,192 --> 00:46:17,528 - Poznáš ho? - To je Mordo. 547 00:46:17,694 --> 00:46:19,780 On ma priviedol do Kamar-Taj. 548 00:46:19,947 --> 00:46:20,822 Super. 549 00:46:20,989 --> 00:46:24,076 Potom mu preskočilo a chcel ma už len zabiť. 550 00:46:24,243 --> 00:46:25,619 Aha. 551 00:46:25,786 --> 00:46:27,037 Super. 552 00:46:31,667 --> 00:46:33,961 Tušil som, že tento deň príde. 553 00:46:34,127 --> 00:46:35,128 Naozaj? 554 00:46:35,546 --> 00:46:36,547 Áno. 555 00:46:37,381 --> 00:46:41,176 Lebo ty si tušil, že tento deň príde. 556 00:46:49,351 --> 00:46:50,519 Brat môj. 557 00:46:54,857 --> 00:46:55,858 Dobre. 558 00:46:57,943 --> 00:46:59,236 Poďte ďalej 559 00:46:59,403 --> 00:47:03,657 a porozprávajte mi všetko o svojom vesmíre. 560 00:47:08,996 --> 00:47:10,622 Chodia na červenú. 561 00:47:13,292 --> 00:47:15,419 A zdá sa, že si vcelku pôsobivý. 562 00:47:15,752 --> 00:47:18,255 Cestovateľka Mnohovesmírom. 563 00:47:18,422 --> 00:47:21,592 Vďaka, že si preniesla Strangea do bezpečia. 564 00:47:21,758 --> 00:47:24,052 Zdúchli sme, ale ešte nie sme v suchu. 565 00:47:24,595 --> 00:47:27,681 Naša Wanda má schopnosť stvoriť démonov a obludy 566 00:47:27,848 --> 00:47:30,184 a útočiť na Americu v iných vesmíroch. 567 00:47:30,350 --> 00:47:31,810 Takže má Knihu hriechov? 568 00:47:31,977 --> 00:47:33,478 Ty vieš o Knihe hriechov? 569 00:47:33,645 --> 00:47:36,273 Áno, máme ju aj v tomto vesmíre. 570 00:47:36,440 --> 00:47:38,442 Strážim ju v tejto svätyni. 571 00:47:38,609 --> 00:47:42,529 Nedopustili by sme, aby sa taká mocná zbraň dostala do zlých rúk. 572 00:47:42,696 --> 00:47:43,697 To hej. 573 00:47:43,864 --> 00:47:47,159 Ale ak je vaša Kniha hriechov ako naša, 574 00:47:47,326 --> 00:47:50,871 dokáže oveľa viac, než len zvolávať obludy. 575 00:47:51,455 --> 00:47:52,456 Čo to znamená? 576 00:47:52,623 --> 00:47:56,793 V tej knihe je zachytené kúzlo, 577 00:47:58,337 --> 00:48:00,172 ktoré rozožiera dušu 578 00:48:01,798 --> 00:48:04,301 a znesväcuje samu realitu. 579 00:48:06,220 --> 00:48:07,221 Posadnutie. 580 00:48:09,264 --> 00:48:12,434 Keď čarodejník niekoho posadne, vysiela svoje vedomie 581 00:48:12,601 --> 00:48:15,145 z jedného vesmíru do druhého, 582 00:48:16,146 --> 00:48:19,066 posadne telo svojho alternatívneho ja. 583 00:48:21,985 --> 00:48:27,282 Môže svojho dvojníka ovládať a na diaľku prenasledovať nepriateľov. 584 00:48:30,702 --> 00:48:34,915 Posadnutie nevytvorí permanentné spojenie medzi realitami. 585 00:48:35,082 --> 00:48:37,668 Ale kým vykonáva posadnutie, 586 00:48:37,835 --> 00:48:41,713 môže v danom vesmíre napáchať nenapraviteľné škody. 587 00:48:44,508 --> 00:48:47,427 Takže možno nečelíte démonovi. 588 00:48:49,680 --> 00:48:52,474 Zrejme čelíte Scarlet Witch. 589 00:48:54,560 --> 00:48:56,061 Prečo to neurobila rovno? 590 00:48:56,228 --> 00:48:58,480 Lebo doteraz bola rozumná. 591 00:48:59,731 --> 00:49:01,275 Čo vieš o Knihe Vishanti? 592 00:49:01,441 --> 00:49:02,985 Protiklade Knihy hriechov? 593 00:49:04,111 --> 00:49:08,448 Dá čarodejníkovi všetku moc, ktorú potrebuje na porazenie nepriateľa. 594 00:49:10,242 --> 00:49:12,786 Potrebujem, aby si mi ju pomohol nájsť. 595 00:49:16,373 --> 00:49:17,624 Prepáč, Stephen. 596 00:49:19,168 --> 00:49:22,880 Ale dúfam, že práve ty pochopíš, 597 00:49:23,297 --> 00:49:27,759 že našu realitu neohrozuje Wanda Maximovová, 598 00:49:28,886 --> 00:49:30,095 ale vy dvaja. 599 00:49:31,430 --> 00:49:33,599 - Bože. - Čo bolo v tom čaji? 600 00:49:37,477 --> 00:49:41,190 Ty hnusná sviňa. 601 00:49:51,950 --> 00:49:53,994 Piesky Nisantiho. 602 00:49:54,786 --> 00:49:57,956 Robím len to, čo by si urobil aj ty. 603 00:50:00,792 --> 00:50:02,836 Prichádza. 604 00:50:25,817 --> 00:50:26,944 Chlapci, do postele. 605 00:50:27,110 --> 00:50:28,737 Nedáš nám ešte zmrzlinu? 606 00:50:28,904 --> 00:50:30,113 - Prosím. - Prosím! 607 00:50:30,280 --> 00:50:32,616 - Ešte trošku! - Nerobte zo mňa tú zlú. 608 00:50:32,783 --> 00:50:33,784 Vieš, kto je najlepší? 609 00:50:33,951 --> 00:50:36,328 - Kto? - Tigers z 2003. 610 00:50:36,495 --> 00:50:37,496 Tí sú naprd. 611 00:50:37,663 --> 00:50:39,456 Sú takí naprd, až to smrdí. 612 00:50:39,623 --> 00:50:41,291 Nie sú. Sú najlepší. 613 00:50:41,458 --> 00:50:43,252 - Trúba. - Trúba na druhú. 614 00:50:43,418 --> 00:50:45,170 Trúba na tristotretiu. 615 00:50:45,337 --> 00:50:48,632 Nekonečne trápna trúba na kvadrát. 616 00:50:48,799 --> 00:50:52,219 Na nekonečno... Trúbovitá trúba. 617 00:50:52,386 --> 00:50:53,887 Najtrúbovitejšia trúba. 618 00:51:00,394 --> 00:51:02,896 Narodeniny 619 00:51:45,230 --> 00:51:46,273 Mami? 620 00:51:51,737 --> 00:51:53,280 Áno, zlatko? 621 00:51:53,447 --> 00:51:54,615 Kam ideš? 622 00:51:58,452 --> 00:52:00,913 Idem vyhodiť smeti. 623 00:52:02,164 --> 00:52:03,707 Môžeme ti niečo ukázať? 624 00:52:05,834 --> 00:52:08,378 Mami, poď sem! 625 00:52:08,545 --> 00:52:09,880 Rýchlo, je to dôležité. 626 00:52:10,047 --> 00:52:10,881 Mami. 627 00:52:11,089 --> 00:52:12,424 Bude sa ti to páčiť. 628 00:52:12,591 --> 00:52:15,427 No tak, poď už. 629 00:52:15,594 --> 00:52:16,720 Je to dôležité. 630 00:52:17,721 --> 00:52:20,474 Dobre, tak počúvaj toto... 631 00:52:20,641 --> 00:52:21,642 Ja začnem. 632 00:52:21,808 --> 00:52:22,809 Nie, ja chcem. 633 00:52:22,976 --> 00:52:24,061 - Ja chcem! - Nie, ja! 634 00:52:24,228 --> 00:52:25,187 - Nie, ja. - Ja. 635 00:52:25,354 --> 00:52:29,691 Prečo nezačnete obidvaja... 636 00:52:29,858 --> 00:52:33,070 s tým, čo máte, spolu? 637 00:52:34,238 --> 00:52:35,405 - Dobre. - Dobre. 638 00:52:35,572 --> 00:52:36,823 - Pripravený? - Hej. 639 00:52:36,990 --> 00:52:39,701 Tri, dva, jeden, ideš. 640 00:52:39,868 --> 00:52:43,163 Máme radi zmrzlinu 641 00:52:43,330 --> 00:52:46,625 Ako každé dieťa má 642 00:52:46,792 --> 00:52:50,379 A ak nám zmrzlinu dáš 643 00:52:50,546 --> 00:52:56,093 Poslúchať budeme ťa 644 00:53:23,871 --> 00:53:24,872 Ty žiješ. 645 00:53:25,581 --> 00:53:26,582 Áno. 646 00:53:27,207 --> 00:53:29,126 Ale mnohí ďalší padli. 647 00:53:31,044 --> 00:53:32,421 Vysloboď ma. 648 00:53:32,588 --> 00:53:34,089 Musím zničiť tú knihu. 649 00:53:34,256 --> 00:53:37,050 Nie, nemôžeš to byť ty. 650 00:53:44,850 --> 00:53:46,518 Sara. Nie, nie! 651 00:54:05,787 --> 00:54:07,206 Mami! 652 00:54:07,372 --> 00:54:08,582 Čo sa stalo? 653 00:54:10,959 --> 00:54:12,252 - Čo? - Si v poriadku? 654 00:54:15,088 --> 00:54:17,382 To nič. Billy, Tommy. 655 00:54:18,967 --> 00:54:19,968 Čo? 656 00:54:25,807 --> 00:54:29,728 Nie, nie, nie. 657 00:54:49,873 --> 00:54:51,875 Potrebujem kúzla Knihy hriechov. 658 00:54:52,042 --> 00:54:54,503 Ty si najvyšší čarodejník. 659 00:54:54,670 --> 00:54:55,879 Hovor, čo vieš. 660 00:54:57,673 --> 00:54:59,466 Budeš ma musieť zabiť, bosorka. 661 00:55:00,175 --> 00:55:01,343 Nie teba. 662 00:55:02,761 --> 00:55:04,012 Ich. 663 00:55:10,143 --> 00:55:11,311 Wanda, prestaň! 664 00:55:14,022 --> 00:55:15,315 Wanda, prosím ťa. 665 00:55:20,320 --> 00:55:22,364 Kniha hriechov bola len kópia! 666 00:55:25,117 --> 00:55:26,326 Kópia? 667 00:55:26,493 --> 00:55:27,786 Podľa legendy je hora, 668 00:55:27,953 --> 00:55:30,622 do ktorej sú vytesané zlé čary, ktoré chceš. 669 00:55:31,957 --> 00:55:34,626 Tam spísali Knihu hriechov. 670 00:55:35,586 --> 00:55:36,837 Hora Wundagore. 671 00:55:37,838 --> 00:55:39,173 Wundagore? 672 00:55:39,923 --> 00:55:41,800 Cestu k nej nik neprežil. 673 00:55:46,180 --> 00:55:48,891 My dvaja snáď budeme výnimka. 674 00:55:56,231 --> 00:55:57,608 Hej! 675 00:55:58,400 --> 00:55:59,651 Hej! 676 00:56:12,206 --> 00:56:13,999 Tento vesmír je hrozný. 677 00:56:16,877 --> 00:56:17,961 Plášť? 678 00:56:29,431 --> 00:56:30,432 Hej. 679 00:56:32,226 --> 00:56:33,477 Hej, laborantka. 680 00:56:34,228 --> 00:56:35,312 Kde to sme? 681 00:56:36,730 --> 00:56:39,691 Neviem, kto ste ani o čo sa tu snažíte, 682 00:56:39,858 --> 00:56:41,902 - ale tieto situácie zväčša... - Vďaka. 683 00:56:42,069 --> 00:56:44,655 ...nedopadnú dobre pre radových vedcov... 684 00:56:49,159 --> 00:56:50,452 Christine? 685 00:56:52,287 --> 00:56:53,372 Ahoj, Stephen. 686 00:56:55,916 --> 00:56:57,042 Slečna Chavezová. 687 00:56:58,710 --> 00:57:00,003 Odpoveď znie, 688 00:57:00,170 --> 00:57:02,631 že ste v stráženom výskumnom stredisku. 689 00:57:02,798 --> 00:57:04,925 Vy dvaja a plášť s vedomím 690 00:57:05,092 --> 00:57:07,052 ste tu na pozorovanie. 691 00:57:08,136 --> 00:57:09,263 Pozorovanie? 692 00:57:09,429 --> 00:57:11,932 Áno, prišli ste z iného vesmíru. 693 00:57:12,099 --> 00:57:15,644 Vaše magnetické stopy môžu byť rádioaktívne, 694 00:57:15,811 --> 00:57:18,438 môžete prenášať choroby, na aké nemáme lieky. 695 00:57:19,231 --> 00:57:22,150 Preto ste v týchto polykarbonátových akváriách. 696 00:57:23,610 --> 00:57:26,238 Takže tebe môžem poďakovať za toto? 697 00:57:26,738 --> 00:57:29,992 Áno, vyvinula som ich pomocou Piesku Nisantiho. 698 00:57:30,158 --> 00:57:32,452 Jednej čarovnej relikvie Stephena 838. 699 00:57:32,619 --> 00:57:33,579 Stephena 838? 700 00:57:33,745 --> 00:57:35,330 To som kyborg či čo... 701 00:57:35,497 --> 00:57:39,793 Náš vesmír je 838 a váš sme označili ako 616. 702 00:57:40,627 --> 00:57:42,796 Takže viete veľa o Mnohovesmíre, 703 00:57:42,963 --> 00:57:45,132 keď tu niekto dáva názvy realitám. 704 00:57:45,299 --> 00:57:46,300 Áno. 705 00:57:47,050 --> 00:57:48,302 To ja. 706 00:57:48,468 --> 00:57:50,387 Som v Baxterovej nadácii 707 00:57:50,554 --> 00:57:52,598 vedúca výskumu Mnohovesmíru. 708 00:57:54,892 --> 00:57:56,935 Ako si sa dostala sem? 709 00:57:57,102 --> 00:57:59,062 Vlastne ani neviem kam. 710 00:57:59,229 --> 00:58:00,564 Prihlásila som sa. 711 00:58:01,148 --> 00:58:02,524 Na tvojom pohrebe. 712 00:58:03,734 --> 00:58:05,068 Vďaka, že si naň šla. 713 00:58:05,569 --> 00:58:08,780 Máš podobné zranenia, ale nie rovnaké. 714 00:58:08,947 --> 00:58:10,199 Fascinujúce. 715 00:58:10,908 --> 00:58:12,451 STRANGE 616 A 838 - ZHODA 98,6 % 716 00:58:15,954 --> 00:58:20,292 Ako sme na tom boli v tomto vesmíre? 717 00:58:23,962 --> 00:58:25,964 Nikdy sme v tom nemali jasno. 718 00:58:26,256 --> 00:58:27,382 Hej? 719 00:58:29,009 --> 00:58:31,094 Tak to máme spoločné. 720 00:58:33,889 --> 00:58:37,142 Christine, musíš nás pustiť. 721 00:58:37,893 --> 00:58:39,603 Všetci ste v ohrození. 722 00:58:39,770 --> 00:58:41,813 Viem, že ma nepoznáš... 723 00:58:41,980 --> 00:58:42,940 Ani nechcem. 724 00:58:43,482 --> 00:58:47,277 Je mi fuk, čo som pre teba bola v tvojom vesmíre. 725 00:58:48,529 --> 00:58:49,613 Prečo nie? 726 00:58:54,618 --> 00:58:56,328 Lebo si nebezpečný. 727 00:58:58,121 --> 00:59:00,624 Niekto z môjho vesmíru chce to dievča 728 00:59:00,791 --> 00:59:03,502 a rozloží tento vesmír na atómy, 729 00:59:03,669 --> 00:59:05,087 ak nedostane, čo chce. 730 00:59:05,254 --> 00:59:08,715 Je mi fuk, či ste Avengeri alebo S.H.I.E.L.D... 731 00:59:08,882 --> 00:59:09,883 Ani jedno. 732 00:59:15,806 --> 00:59:17,015 Tak kto potom? 733 00:59:17,182 --> 00:59:18,183 HYDRA? 734 00:59:18,350 --> 00:59:22,437 Ilumináti ťa prijmú. 735 00:59:22,604 --> 00:59:23,814 Ilu-čo? 736 00:59:31,864 --> 00:59:33,532 Nech jej nikto neublíži. 737 00:59:37,828 --> 00:59:39,246 Bude to v poriadku. 738 01:00:08,775 --> 01:00:11,361 Nemohol si nás preniesť hore? 739 01:00:11,528 --> 01:00:13,947 Moje kúzla fungujú len potiaľto. 740 01:00:14,323 --> 01:00:16,617 Majstri mystických umení nemajú kráčať 741 01:00:16,783 --> 01:00:19,161 po zakázanej hore Wundagore. 742 01:00:44,311 --> 01:00:50,108 Pred dávnymi vekmi prvý démon Chthon vytesal svoje temné čary 743 01:00:50,275 --> 01:00:52,694 do tejto hrobky. 744 01:00:52,861 --> 01:00:57,616 Tieto čary sa neskôr prepísali do Knihy hriechov. 745 01:01:13,090 --> 01:01:16,552 Netušíme, čo za obludnosti bez duše sa tam skrývajú. 746 01:01:59,261 --> 01:02:00,971 Čakali na mňa. 747 01:02:09,104 --> 01:02:11,023 Nie je to hrobka. 748 01:02:15,194 --> 01:02:16,778 Je to trón. 749 01:02:51,813 --> 01:02:53,524 Stephen Strange, 750 01:02:54,191 --> 01:02:56,818 predvolali ťa Ilumináti. 751 01:02:56,985 --> 01:03:00,739 Ja, barón Karl Mordo, najvyšší čarodejník... 752 01:03:00,906 --> 01:03:02,032 "Karl?" 753 01:03:06,328 --> 01:03:07,871 Kapitánka Carterová. 754 01:03:08,038 --> 01:03:09,248 Prvý Avenger. 755 01:03:10,791 --> 01:03:12,042 Blackagar Boltagon. 756 01:03:12,209 --> 01:03:15,128 Strážca Terrigenskej hmly, Neľudský kráľ. 757 01:03:15,295 --> 01:03:16,338 Blackagar Boltagon. 758 01:03:17,840 --> 01:03:19,049 Ahojky čauki. 759 01:03:20,843 --> 01:03:23,387 Captain Marvel, obrankyňa kozmu. 760 01:03:25,430 --> 01:03:27,474 A najšikovnejší človek na svete, 761 01:03:27,641 --> 01:03:30,227 Reed Richards z Fantastickej štvorky. 762 01:03:31,436 --> 01:03:32,437 Ahoj, Stephen. 763 01:03:32,604 --> 01:03:33,480 "Fantastická štvorka." 764 01:03:33,647 --> 01:03:35,107 Nebodovali ste v hitparáde? 765 01:03:35,274 --> 01:03:37,317 Pre teba je toto vtip? 766 01:03:37,484 --> 01:03:38,735 Henten má na hlave vidličku, 767 01:03:38,902 --> 01:03:40,279 takže hej, trochu. 768 01:03:41,738 --> 01:03:44,283 Buď rád, že sa Black Bolt nevyjadruje. 769 01:03:44,449 --> 01:03:46,118 Prečo? Smrdí mu z úst? 770 01:03:46,493 --> 01:03:48,328 Tento Strange je drzejší než náš. 771 01:03:49,121 --> 01:03:50,539 Nie, len živší. 772 01:03:50,706 --> 01:03:51,832 Zatiaľ. 773 01:03:53,417 --> 01:03:57,296 Stephen, tvoj príchod pletie a destabilizuje realitu. 774 01:03:58,130 --> 01:04:01,508 Ak tu zanecháš priveľkú stopu, hrozí Prienik. 775 01:04:01,675 --> 01:04:02,676 Prienik? 776 01:04:02,843 --> 01:04:07,014 K Prieniku dochádza, keď sa narušia hranice medzi vesmírmi, 777 01:04:07,181 --> 01:04:08,390 tie sa zrazia 778 01:04:09,141 --> 01:04:13,187 a jeden či aj oba sa zničia. 779 01:04:13,854 --> 01:04:16,523 Tvoje alternatívne ja založilo Iluminátov, 780 01:04:16,690 --> 01:04:19,234 aby rozhodli o zložitých otázkach. 781 01:04:19,401 --> 01:04:23,113 Dnes rozhodneme, čo urobiť s tebou a tým dievčaťom. 782 01:04:23,280 --> 01:04:24,907 Ak máš niečo vážne, 783 01:04:25,073 --> 01:04:28,785 skôr než pristúpime k hlasovaniu, hovor. 784 01:04:28,952 --> 01:04:30,245 Áno, mám. 785 01:04:30,412 --> 01:04:31,705 Bojíte sa Prieniku, 786 01:04:31,872 --> 01:04:34,499 ale ja som väčšia hrozba než Scarlet Witch? 787 01:04:34,666 --> 01:04:37,711 S tvojou bosorkou si poradíme, keď niekoho posadne. 788 01:04:37,878 --> 01:04:41,173 Neporadíte, ak mi nedáte Knihu Vishanti. 789 01:04:41,340 --> 01:04:45,052 Ceníme si tvoje obavy, ale nebojíme sa Scarlet Witch. 790 01:04:45,219 --> 01:04:48,931 Podľa našich skúseností je najväčšou hrozbou pre Mnohovesmír 791 01:04:49,097 --> 01:04:50,724 Doctor Strange. 792 01:04:51,600 --> 01:04:53,560 Váš Doctor Strange? 793 01:04:53,727 --> 01:04:56,355 Najmocnejší hrdina, čo zomrel v boji s Thanosom? 794 01:04:56,522 --> 01:04:58,232 Mal by počuť pravdu. 795 01:05:06,281 --> 01:05:07,533 Náš posledný člen, 796 01:05:08,784 --> 01:05:10,619 profesor Charles Xavier. 797 01:05:12,496 --> 01:05:13,497 Akú pravdu? 798 01:05:13,664 --> 01:05:16,250 Náš Strange tak nezomrel. 799 01:05:34,017 --> 01:05:36,019 Asi ťa zaujíma, čo bude ďalej. 800 01:05:36,812 --> 01:05:38,063 Nie. 801 01:05:38,230 --> 01:05:39,857 To som už prijal. 802 01:05:40,524 --> 01:05:41,733 Ale nerozumiem, 803 01:05:43,235 --> 01:05:46,780 keď ťa America môže poslať, do akého vesmíru chceš, 804 01:05:46,947 --> 01:05:48,699 načo jej brať schopnosť? 805 01:05:48,866 --> 01:05:50,617 Vieš, že ju to zabije. 806 01:05:50,784 --> 01:05:52,619 Aby som ochránila svoje deti. 807 01:05:53,829 --> 01:05:55,163 Čo ak ochorejú? 808 01:05:56,290 --> 01:05:59,376 V nekonečnom Mnohovesmíre existuje liek na všetko. 809 01:06:00,669 --> 01:06:04,006 Riešenie na každý problém. 810 01:06:06,383 --> 01:06:08,260 Znova o nich neprídem. 811 01:06:08,427 --> 01:06:11,513 Môžeš to skúsiť, Wanda, ale všetko nemôžeš ovládať. 812 01:06:11,680 --> 01:06:13,223 Ale môžem. 813 01:06:13,390 --> 01:06:15,017 Rozhliadni sa. 814 01:06:15,642 --> 01:06:17,895 Je to vytesané v kameni. 815 01:06:19,980 --> 01:06:22,316 Mám vládnuť všetkému. 816 01:06:27,070 --> 01:06:29,031 Ale to nechcem. 817 01:06:29,698 --> 01:06:30,866 Chcem len deti. 818 01:06:31,033 --> 01:06:33,076 Za cenu detského života? 819 01:06:34,286 --> 01:06:38,207 Neutešuje ťa, že aj keď nemôžeš byť so svojimi milovanými, 820 01:06:38,373 --> 01:06:40,584 v iných svetoch ste spolu? 821 01:06:40,751 --> 01:06:41,752 To ti nestačí? 822 01:06:42,961 --> 01:06:43,545 Nie. 823 01:07:21,291 --> 01:07:24,086 Náš Strange nezomrel v boji s Thanosom. 824 01:07:24,711 --> 01:07:26,421 Boli sme vo vojne. 825 01:07:26,588 --> 01:07:30,300 Všetci sme sa spojili v snahe zastaviť Thanosa, 826 01:07:30,467 --> 01:07:34,429 ale Stephen to ako vždy riešil po svojom. 827 01:07:34,596 --> 01:07:36,306 Obrátil sa na Knihu hriechov 828 01:07:36,473 --> 01:07:38,058 a posadol druhých v nádeji, 829 01:07:38,225 --> 01:07:40,769 že záchranu nájdeme v Mnohovesmíre. 830 01:07:41,103 --> 01:07:42,354 A vieš čo? 831 01:07:42,521 --> 01:07:45,107 Nenašli sme. Ale on pokračoval. 832 01:07:45,315 --> 01:07:47,192 Raz si nás všetkých zvolal, 833 01:07:47,359 --> 01:07:49,403 priznal si sa k posadnutiam 834 01:07:49,570 --> 01:07:52,865 a, citujem: "Veci sa mi vymkli z rúk." 835 01:07:53,031 --> 01:07:55,242 Nikdy si to presnejšie nevysvetlil, 836 01:07:55,409 --> 01:07:58,579 iba že si nechtiac vyvolal Prienik. 837 01:07:59,079 --> 01:08:04,459 Ty, priateľ náš, si spôsobil zničenie iného vesmíru. 838 01:08:04,835 --> 01:08:07,254 Všetci v tej realite zahynuli. 839 01:08:07,421 --> 01:08:08,422 Všetci. 840 01:08:08,589 --> 01:08:10,757 Stephen sa vzdal zla Knihy hriechov 841 01:08:10,924 --> 01:08:13,051 a pomohol nájsť Knihou Vishanti, 842 01:08:13,218 --> 01:08:17,346 ktorú sme spolu použili a porazili Thanosa. 843 01:08:17,514 --> 01:08:19,683 Ale posledná hrozba zostala. 844 01:08:47,711 --> 01:08:50,130 Budeš mi chýbať, priateľu. 845 01:08:54,009 --> 01:08:55,385 Som pripravený. 846 01:09:03,393 --> 01:09:05,687 Prepáč. 847 01:09:27,334 --> 01:09:28,961 Povedali ste to Christine? 848 01:09:30,212 --> 01:09:31,296 Áno. 849 01:09:36,885 --> 01:09:37,886 Tá socha... 850 01:09:38,053 --> 01:09:39,513 Čo tá socha? 851 01:09:42,515 --> 01:09:43,767 Postavili ste sochu. 852 01:09:43,934 --> 01:09:45,560 Svet potrebuje hrdinov. 853 01:09:46,353 --> 01:09:49,481 Bolo to ťažké, no vedeli sme, čoho je Strange schopný. 854 01:09:51,066 --> 01:09:55,237 Čoho je možno každý Strange schopný. 855 01:09:59,074 --> 01:10:00,367 Budovu napadli. 856 01:10:00,534 --> 01:10:01,994 Nehovor, génius. 857 01:10:02,995 --> 01:10:04,580 Ukáž obrancov. 858 01:10:06,957 --> 01:10:08,000 Ani sa nepohnite... 859 01:10:08,542 --> 01:10:09,543 Ustúpte! 860 01:10:15,090 --> 01:10:17,050 Ani sa nepohnite... 861 01:10:17,217 --> 01:10:18,427 Ide za dievčaťom. 862 01:10:18,594 --> 01:10:20,387 Sledujte ho. Odkladám hlasovanie. 863 01:10:22,139 --> 01:10:24,933 Stephen, ak odtiaľto ujdeš, 864 01:10:25,100 --> 01:10:27,102 musíš Americu Chavezovú viesť. 865 01:10:27,269 --> 01:10:28,604 Čo to hovoríš? 866 01:10:28,812 --> 01:10:31,064 Zachráň ju a získaj Knihu Vishanti. 867 01:10:31,231 --> 01:10:32,608 Čože? Máte ju tu? 868 01:10:32,774 --> 01:10:35,027 Áno. Vybudoval si k nej priechod. 869 01:10:35,194 --> 01:10:37,362 Charles, nemôžeme mu veriť. 870 01:10:37,529 --> 01:10:39,489 Ja myslím, že môžeme. 871 01:10:40,240 --> 01:10:42,701 Ak sa niekto potkne a zíde z cesty, 872 01:10:42,868 --> 01:10:44,703 nemusí byť naveky stratený. 873 01:10:45,412 --> 01:10:49,166 Uvidíme, aký Doctor Strange si ty. 874 01:10:49,958 --> 01:10:50,959 Ďakujem. 875 01:10:51,126 --> 01:10:52,377 NARUŠENIE SPÚŠŤAM UZAVRETIE 876 01:10:52,461 --> 01:10:53,504 Narušenie ochrany. 877 01:10:54,588 --> 01:10:56,673 Všetci strážcovia do boja. 878 01:10:58,342 --> 01:10:59,134 Všetci von. 879 01:10:59,301 --> 01:11:00,969 - Blíži sa narušiteľ. - Rýchlo! 880 01:11:03,263 --> 01:11:04,389 To je Wanda. 881 01:11:08,519 --> 01:11:10,187 BIOKOMORA D24 MANUÁLNE OVLÁDANIE 882 01:11:17,444 --> 01:11:19,905 Ultron ti velí stáť. 883 01:11:22,032 --> 01:11:24,076 Ultron ti velí... 884 01:11:25,661 --> 01:11:26,745 TLAKOVÉ UZÁVERY DEAKTIVOVANÉ 885 01:11:27,204 --> 01:11:28,747 Rýchlo! Už ide! 886 01:11:33,293 --> 01:11:34,461 Ale nie. 887 01:11:55,941 --> 01:11:57,192 Wanda, prestaň. 888 01:11:58,026 --> 01:12:00,821 Posadla si nevinnú ženu, ale zachovaj sa správne. 889 01:12:01,738 --> 01:12:02,906 Pusti ju. 890 01:12:06,076 --> 01:12:07,077 Prosím. 891 01:12:07,744 --> 01:12:10,789 Aj ja mám deti. Chápem tvoju bolesť. 892 01:12:10,956 --> 01:12:13,292 Žije ešte ich matka? 893 01:12:14,501 --> 01:12:15,502 Áno. 894 01:12:15,669 --> 01:12:16,670 Dobre. 895 01:12:16,837 --> 01:12:19,882 Bude sa mať o ne kto postarať. 896 01:12:22,509 --> 01:12:26,513 Wanda, Black Bolt ťa môže zničiť jediným výdychom z úst. 897 01:12:28,432 --> 01:12:29,433 Akých úst? 898 01:13:27,282 --> 01:13:30,619 Odveď ma ku Knihe Vishanti, aby sme s ňou mohli bojovať. 899 01:13:30,786 --> 01:13:32,746 Ty mi nemáš čo rozkazovať. 900 01:13:34,081 --> 01:13:37,084 Môj hlas s týmto skoncuje, keď sa vrátia. 901 01:13:49,513 --> 01:13:50,681 Nestačilo ti? 902 01:13:51,849 --> 01:13:53,267 Môžem to robiť celý deň. 903 01:14:29,636 --> 01:14:32,264 Vypadni z môjho vesmíru! 904 01:15:06,215 --> 01:15:07,841 Nevrátia sa. 905 01:15:08,008 --> 01:15:11,220 A ty si práve rozhodol, že ich necháš zomrieť. 906 01:15:15,098 --> 01:15:16,725 Nieže by ti na tom záležalo. 907 01:15:19,811 --> 01:15:22,064 Nenávidel si ma v mojom svete. 908 01:15:22,231 --> 01:15:25,150 Ale stavím sa, že si ma nenávidel aj tu, brat. 909 01:15:25,317 --> 01:15:27,277 Hrozne si mi závidel. 910 01:15:27,694 --> 01:15:28,695 A vieš čo? 911 01:15:28,862 --> 01:15:30,906 Tešil si sa, keď som sa zbláznil. 912 01:15:31,073 --> 01:15:32,908 Možno si mi dal Knihu hriechov... 913 01:15:33,075 --> 01:15:34,826 Nič o tomto vesmíre nevieš! 914 01:15:34,993 --> 01:15:38,622 Viem, že iba Strangeovou smrťou si mohol získať svätyňu, 915 01:15:38,789 --> 01:15:40,249 stať sa najvyšším čarodejníkom 916 01:15:40,415 --> 01:15:43,085 a pridať sa do trápneho krúžku Iluminátov. 917 01:15:43,252 --> 01:15:44,711 Som pripravený... 918 01:15:47,756 --> 01:15:50,676 odovzdať svoj hlas. 919 01:16:55,908 --> 01:16:57,701 Asi začínam rozumieť, 920 01:16:58,118 --> 01:17:01,830 prečo ťa tvoj Mordo nemal veľmi rád! 921 01:17:04,249 --> 01:17:05,250 Je to uzavreté! 922 01:17:15,177 --> 01:17:16,845 Dobre. Ustúp. 923 01:17:34,780 --> 01:17:35,864 A dosť! 924 01:18:30,919 --> 01:18:32,963 Pomôžte mi, prosím. 925 01:18:33,130 --> 01:18:36,967 Wanda Maximovová, vašu myseľ uväznilo vaše alternatívne ja. 926 01:18:40,637 --> 01:18:41,763 Chyťte ma za ruku. 927 01:18:42,639 --> 01:18:45,017 Možno ak vás vytiahnem zo sutín, 928 01:18:45,434 --> 01:18:46,685 kúzlo sa prelomí. 929 01:19:33,649 --> 01:19:35,484 Hej! Ste v poriadku? 930 01:19:36,944 --> 01:19:37,945 Ste okej? 931 01:19:39,404 --> 01:19:40,405 Hej. 932 01:19:41,949 --> 01:19:43,700 - Nič ti nie je? - Nie. 933 01:19:45,452 --> 01:19:46,453 Hej. 934 01:19:47,955 --> 01:19:49,414 Opravila ho. 935 01:19:49,581 --> 01:19:50,749 - Ďakujem. - Áno. 936 01:19:50,916 --> 01:19:52,876 Vraj je tu cesta ku Knihe Vishanti. 937 01:19:53,043 --> 01:19:53,919 Vezmeš nás tam? 938 01:19:54,086 --> 01:19:55,087 Ako ti mám veriť? 939 01:19:55,254 --> 01:19:57,297 Viem, čo sa tu stalo a mrzí ma to, 940 01:19:57,464 --> 01:19:59,550 ale Kniha Vishanti je jediná šanca. 941 01:19:59,716 --> 01:20:00,717 Áno, podľa teba. 942 01:20:00,884 --> 01:20:03,053 Teraz hovoríš úplne ako môj Stephen. 943 01:20:03,220 --> 01:20:06,932 Vždy musel držať skalpel a ten potom zabil bilión ľudí. 944 01:20:07,099 --> 01:20:08,767 Tento Stephen je iný. 945 01:20:09,601 --> 01:20:10,602 Naozaj. 946 01:20:10,769 --> 01:20:12,563 Čo nás po ostatných Stephenoch. 947 01:20:13,939 --> 01:20:15,315 Nie si ako oni. 948 01:20:19,278 --> 01:20:20,404 Bystré dievča. 949 01:20:24,950 --> 01:20:25,951 Podaj mi ruku. 950 01:20:30,956 --> 01:20:32,416 A nech to neľutujem. 951 01:20:32,583 --> 01:20:33,667 Nebudeš. 952 01:20:35,127 --> 01:20:36,920 - Môžeme ísť? - Za mnou. 953 01:20:51,476 --> 01:20:52,477 Kam to vedie? 954 01:20:52,769 --> 01:20:54,188 Popod rieku. 955 01:21:01,987 --> 01:21:03,363 Bežte! 956 01:21:46,698 --> 01:21:50,536 POZOR DVERE KRYTU 957 01:22:07,845 --> 01:22:09,847 Kam sa podela? 958 01:22:20,816 --> 01:22:22,025 Varovala som vás. 959 01:22:23,026 --> 01:22:25,320 Iná Wanda, ak si tam, 960 01:22:25,487 --> 01:22:26,530 zadrž dych. 961 01:22:36,164 --> 01:22:38,208 - Je po nej? - Nie, len ju to zdrží. 962 01:22:40,335 --> 01:22:41,545 Kniha je tam. 963 01:22:41,712 --> 01:22:42,963 Ale iba Stephen to otvoril. 964 01:22:53,348 --> 01:22:54,516 Doriti. 965 01:22:55,934 --> 01:22:57,978 Kúzlo, aké by som poznal iba ja. 966 01:22:58,145 --> 01:22:59,897 - Stephen. - No tak. 967 01:23:01,190 --> 01:23:02,649 No tak. 968 01:23:02,816 --> 01:23:04,318 Stephen. 969 01:23:12,701 --> 01:23:13,702 Áno. 970 01:23:16,663 --> 01:23:17,664 Ďakujem. 971 01:23:18,290 --> 01:23:19,750 Iste. 972 01:23:25,214 --> 01:23:26,548 Sezam, otvor sa. 973 01:23:59,248 --> 01:24:00,249 Tak poď, dievča. 974 01:24:00,874 --> 01:24:02,084 Toto zvládneš. 975 01:24:03,836 --> 01:24:05,128 Zvládneme to. 976 01:24:07,506 --> 01:24:08,590 Áno. 977 01:24:16,640 --> 01:24:17,641 Si v poriadku? 978 01:24:17,808 --> 01:24:18,934 Áno. 979 01:24:21,311 --> 01:24:24,523 Toto je križovatka, priestor medzi vesmírmi. 980 01:24:37,744 --> 01:24:39,204 Tak, Kniha. 981 01:24:42,499 --> 01:24:43,876 Daj mi, čo potrebujem. 982 01:25:02,436 --> 01:25:03,437 - Nie! - Nie! 983 01:25:56,865 --> 01:25:58,158 Moji chlapci. 984 01:26:09,878 --> 01:26:11,380 Toto by tvoje deti nechceli. 985 01:26:27,521 --> 01:26:28,939 Nebudú o tom vedieť. 986 01:26:29,106 --> 01:26:30,190 Možno nie. 987 01:26:30,774 --> 01:26:31,775 Ale ty áno. 988 01:26:35,737 --> 01:26:36,989 Ale nie. 989 01:26:37,155 --> 01:26:38,490 Dohája. 990 01:26:40,200 --> 01:26:42,870 Táto realita sa očividne zrútila do seba. 991 01:26:43,078 --> 01:26:44,121 Áno. 992 01:26:44,621 --> 01:26:46,331 Alebo sa dve reality zrazili. 993 01:26:47,457 --> 01:26:48,625 Poď. 994 01:26:49,084 --> 01:26:50,794 America dlho nevydrží. 995 01:26:51,211 --> 01:26:52,504 Kam ideme? 996 01:26:52,671 --> 01:26:55,966 Ak je v tomto vesmíre stále svätyňa, 997 01:26:57,092 --> 01:27:00,637 tak je tu možno ďalší Druhý Druhý ja, 998 01:27:00,804 --> 01:27:03,307 a to je naša šanca dostať sa k nej. 999 01:27:15,777 --> 01:27:19,114 Už vidím, prečo ste sa tak obávali Prieniku. 1000 01:27:21,241 --> 01:27:22,659 Ktovie, čo sa stalo, 1001 01:27:23,744 --> 01:27:27,206 ale tvoja tunajšia verzia tomu veľmi nezabránila. 1002 01:27:37,633 --> 01:27:39,510 Poviem mu, čo si povedala. 1003 01:28:39,945 --> 01:28:41,071 Haló? 1004 01:28:48,912 --> 01:28:50,163 Už ani krok. 1005 01:28:52,541 --> 01:28:54,585 Ako ste sa sem dostali? 1006 01:28:55,502 --> 01:28:56,670 Náhodou. 1007 01:28:58,672 --> 01:28:59,673 Kto ste? 1008 01:29:00,674 --> 01:29:01,675 Čo ste zač? 1009 01:29:01,842 --> 01:29:03,927 Som jeden z nás. 1010 01:29:04,094 --> 01:29:05,596 Z Mnohovesmíru? 1011 01:29:05,762 --> 01:29:06,972 Presne tak. 1012 01:29:08,682 --> 01:29:09,766 Dokáž to. 1013 01:29:13,187 --> 01:29:14,521 Mali sme sestru. 1014 01:29:15,063 --> 01:29:16,064 Donnu. 1015 01:29:18,901 --> 01:29:19,943 Ale... 1016 01:29:21,528 --> 01:29:23,488 Zomrela, keď sme boli malé deti. 1017 01:29:25,616 --> 01:29:26,658 Ako? 1018 01:29:28,076 --> 01:29:33,832 Hrali sme sa na zamrznutom jazere a... 1019 01:29:37,920 --> 01:29:39,838 prepadla sa cez ľad. 1020 01:29:46,178 --> 01:29:48,013 Nemohol som ju zachrániť. 1021 01:29:50,224 --> 01:29:51,892 To by sedelo. 1022 01:29:54,561 --> 01:29:57,022 Ale nehovoríme o tom, však? 1023 01:29:58,357 --> 01:29:59,525 Nie. 1024 01:30:01,151 --> 01:30:03,779 Zrejme to tu nevyzeralo vždy takto. 1025 01:30:03,946 --> 01:30:06,406 Bolo to tu asi ako u vás, až kým... 1026 01:30:06,573 --> 01:30:07,574 Až kým? 1027 01:30:09,535 --> 01:30:10,953 Kým som neprehral. 1028 01:30:12,371 --> 01:30:13,997 S kým? 1029 01:30:17,543 --> 01:30:18,877 Čo chceš? 1030 01:30:19,628 --> 01:30:22,130 Len sa vrátiť domov. 1031 01:30:22,297 --> 01:30:23,841 Áno? Ver mi, 1032 01:30:24,007 --> 01:30:26,927 ja sa už dlho snažím odtiaľto odísť. 1033 01:30:28,095 --> 01:30:29,429 Kniha hriechov. 1034 01:30:29,596 --> 01:30:32,349 Ty v tomto vesmíre strážiš Knihu hriechov? 1035 01:30:32,516 --> 01:30:33,559 Áno. 1036 01:30:34,184 --> 01:30:35,227 Z dobrého dôvodu. 1037 01:30:35,394 --> 01:30:36,395 To by šlo. 1038 01:30:36,562 --> 01:30:39,606 Môžem ju využiť na komunikáciu s mojím vesmírom. 1039 01:30:39,773 --> 01:30:40,941 Opatrne. 1040 01:30:41,859 --> 01:30:44,361 Kniha hriechov si vyberá krutú daň. 1041 01:30:44,528 --> 01:30:47,447 Nechcem byť protivný, 1042 01:30:47,614 --> 01:30:50,492 ale akú krutejšiu daň si ešte môže vybrať? 1043 01:30:50,659 --> 01:30:52,828 Nepôsobí len na realitu. 1044 01:30:53,203 --> 01:30:54,454 Aj na čitateľa. 1045 01:30:55,539 --> 01:30:57,416 Mrzí ma, že si nezachránil 1046 01:30:57,583 --> 01:31:00,127 svoj svet, ale možno pomôžeš zachrániť môj. 1047 01:31:03,213 --> 01:31:05,090 Si šťastný, Stephen? 1048 01:31:06,008 --> 01:31:07,092 Čože? 1049 01:31:07,718 --> 01:31:12,347 Si šťastný, Stephen? 1050 01:31:14,266 --> 01:31:16,602 To sa ma opýtala 1051 01:31:18,103 --> 01:31:19,771 Christine Palmerová 1052 01:31:20,480 --> 01:31:22,232 na svojej svadbe. 1053 01:31:25,235 --> 01:31:27,738 Odvetil som "Isteže som. 1054 01:31:27,905 --> 01:31:32,993 Som čarodejník z božou mocou. Kto by nebol šťastný?" 1055 01:31:33,744 --> 01:31:38,916 A potom som sa vrátil do tohto prekliateho domu, 1056 01:31:39,082 --> 01:31:40,501 sadol som si 1057 01:31:42,169 --> 01:31:44,379 a rozmýšľal, prečo som klamal. 1058 01:31:46,673 --> 01:31:49,426 Nikdy som nechcel, aby sa toto stalo. 1059 01:31:51,261 --> 01:31:54,264 Hľadal som svet, kde by to bolo inak. 1060 01:31:56,433 --> 01:31:59,937 Kde mám Christine a som šťastný. 1061 01:32:02,064 --> 01:32:03,524 Ale nenašiel som ho. 1062 01:32:05,150 --> 01:32:07,319 Našiel som len ďalších nás. 1063 01:32:09,279 --> 01:32:11,657 Tak som tým Stephenom urobil láskavosť. 1064 01:32:13,283 --> 01:32:15,911 Sníva sa ti niekedy, že padáš, 1065 01:32:16,078 --> 01:32:19,790 akoby ťa zhodili z vysokej budovy? 1066 01:32:22,793 --> 01:32:24,628 Za to môžem asi ja. 1067 01:32:33,136 --> 01:32:35,722 Kniha hriechov si vyberá krutú daň. 1068 01:32:35,889 --> 01:32:37,349 Dobre. 1069 01:32:38,267 --> 01:32:40,853 O dôvod viac dať si pauzu a dať ju mne. 1070 01:32:41,019 --> 01:32:42,437 Dohodnime sa. 1071 01:32:42,604 --> 01:32:47,401 Požičiam ti ju, ak mi dáš svoju Christine. 1072 01:32:48,151 --> 01:32:49,444 Aha. 1073 01:32:49,611 --> 01:32:51,613 Nemyslím, že s tým bude súhlasiť. 1074 01:32:51,780 --> 01:32:52,781 Nie? 1075 01:32:53,907 --> 01:32:55,242 Aj som si myslel. 1076 01:36:23,200 --> 01:36:24,493 Vydrž, už ideme. 1077 01:36:31,166 --> 01:36:32,918 Čo robíš s Knihou hriechov? 1078 01:36:35,045 --> 01:36:36,964 Chceš niekoho posadnúť? 1079 01:36:37,130 --> 01:36:39,383 Je to trochu viac ako posadnutie. 1080 01:36:39,550 --> 01:36:41,844 Všetci Strangeovia ste rovnakí. 1081 01:36:42,010 --> 01:36:43,053 Ja viem. 1082 01:36:45,138 --> 01:36:46,223 Máš pravdu. 1083 01:36:47,057 --> 01:36:48,392 Všetci sme rovnakí. 1084 01:36:49,434 --> 01:36:50,853 Ale ona ma potrebuje. 1085 01:36:51,019 --> 01:36:54,690 A nezvládnem to bez tvojej pomoci. 1086 01:36:55,566 --> 01:36:58,110 Kým tam budem, chráň moje telo, 1087 01:36:58,277 --> 01:37:00,279 keby ma napadli za narušenie. 1088 01:37:00,612 --> 01:37:01,780 Kto? 1089 01:37:03,490 --> 01:37:05,742 Duše zatratených. 1090 01:37:27,973 --> 01:37:28,974 Dobre. 1091 01:37:29,141 --> 01:37:33,145 Ale nemusí v tom vesmíre žiť tvoja verzia, 1092 01:37:33,312 --> 01:37:35,105 aby si ju mohol posadnúť? 1093 01:37:36,773 --> 01:37:38,609 Kto vraví, že musí byť živá? 1094 01:38:52,432 --> 01:38:54,226 Stephen Strange, 1095 01:38:54,393 --> 01:38:57,104 posadnutie mŕtvoly je zakázané. 1096 01:38:57,271 --> 01:38:58,897 Zakázané. 1097 01:38:59,064 --> 01:39:00,482 Narušiteľ! 1098 01:39:00,649 --> 01:39:02,109 Narušiteľ! 1099 01:39:03,527 --> 01:39:07,739 Okamžite prestaň, inak budeš čeliť večným následkom. 1100 01:39:16,665 --> 01:39:17,791 Stephen! 1101 01:39:18,458 --> 01:39:20,294 Sťahujú ma dolu. 1102 01:39:21,795 --> 01:39:23,005 Stephen! 1103 01:39:30,721 --> 01:39:32,222 Vydrž, vydrž. 1104 01:39:33,015 --> 01:39:34,016 Kde si? 1105 01:40:00,709 --> 01:40:02,628 Ohrievadlo Bom'Galiath. 1106 01:40:13,347 --> 01:40:14,348 Vráťte sa do pekla! 1107 01:40:26,860 --> 01:40:28,070 Stephen. 1108 01:40:29,571 --> 01:40:30,864 Držím ťa. 1109 01:40:32,074 --> 01:40:34,451 Si majster mystických umení. 1110 01:40:34,868 --> 01:40:36,370 Sú to duchovia. 1111 01:40:36,537 --> 01:40:37,454 Využi ich. 1112 01:40:42,793 --> 01:40:43,794 Využi ich. 1113 01:40:46,213 --> 01:40:47,214 Využi ich. 1114 01:41:03,897 --> 01:41:05,190 Nie! 1115 01:41:59,119 --> 01:42:00,037 No tak! 1116 01:42:35,030 --> 01:42:36,323 Strange! 1117 01:42:45,666 --> 01:42:47,501 Posadol si sa. Ty pokrytec! 1118 01:42:54,258 --> 01:42:56,134 Tentoraz ti nepostačí zabiť ma, 1119 01:42:56,301 --> 01:42:57,553 aby si ma zabila. 1120 01:43:05,894 --> 01:43:08,438 Vrahyňa! Vrahyňa! 1121 01:43:21,159 --> 01:43:22,911 Nechcem nič počuť. 1122 01:43:37,259 --> 01:43:38,260 Nie! 1123 01:43:38,427 --> 01:43:39,428 - Nie! - Nie! 1124 01:43:39,595 --> 01:43:41,388 Oslobodí sa! 1125 01:43:41,555 --> 01:43:42,890 Držte ju! 1126 01:43:43,056 --> 01:43:45,475 Strange, zober si Americinu moc! 1127 01:43:51,315 --> 01:43:53,025 Nemáme inú možnosť. 1128 01:43:53,984 --> 01:43:54,985 Áno. 1129 01:43:55,319 --> 01:43:56,778 Toto je jediná možnosť. 1130 01:44:09,875 --> 01:44:12,503 To som ja v tele Druhého ja. 1131 01:44:16,256 --> 01:44:19,259 Zoberieš mi moju schopnosť, však? 1132 01:44:20,260 --> 01:44:21,762 Aby ju nedostala Wanda. 1133 01:44:23,680 --> 01:44:24,806 To je v poriadku. 1134 01:44:25,766 --> 01:44:27,142 Už to chápem. 1135 01:44:31,939 --> 01:44:34,149 Nie, America. 1136 01:44:34,858 --> 01:44:37,319 Chcem ti povedať, aby si si verila. 1137 01:44:37,486 --> 01:44:39,071 Verila svojej schopnosti. 1138 01:44:39,238 --> 01:44:41,240 Tak ju zastavíme. 1139 01:44:41,907 --> 01:44:43,408 Neovládam ju. Ne... 1140 01:44:43,575 --> 01:44:45,577 Ale áno. 1141 01:44:45,744 --> 01:44:47,204 Celý čas si ju ovládala. 1142 01:44:48,080 --> 01:44:52,668 Keď si otvorila portál, preniesla si nás tam, kam sme sa potrebovali dostať. 1143 01:44:54,503 --> 01:44:56,129 A čo ten prvý raz? 1144 01:44:56,296 --> 01:44:58,799 Aj ten ťa priviedol až sem, 1145 01:45:00,759 --> 01:45:03,428 kde nakopeme zadok tej bosorke. 1146 01:45:25,993 --> 01:45:27,077 Držím ťa. 1147 01:46:17,169 --> 01:46:18,545 Neporazím ťa. 1148 01:46:20,589 --> 01:46:22,090 Tak ti dám, čo chceš. 1149 01:46:36,396 --> 01:46:38,482 Billy. Tommy. 1150 01:46:38,899 --> 01:46:41,235 Mami! Je to bosorka! 1151 01:46:41,401 --> 01:46:42,861 Čo si to urobila? 1152 01:46:43,111 --> 01:46:44,112 - Mami! - Mami! 1153 01:46:44,279 --> 01:46:45,322 Počkajte! Chlapci! 1154 01:46:45,489 --> 01:46:46,907 To nič, to nič. 1155 01:46:47,074 --> 01:46:48,200 Ja som vaša matka! 1156 01:46:50,619 --> 01:46:52,204 Choď od nich. 1157 01:46:53,372 --> 01:46:54,790 Mami! 1158 01:46:55,249 --> 01:46:56,500 Nie. 1159 01:46:56,667 --> 01:46:57,626 Ešte nie. 1160 01:46:58,126 --> 01:46:59,336 Mami! 1161 01:46:59,503 --> 01:47:00,671 Choď od našej mamy! 1162 01:47:00,838 --> 01:47:01,922 - Nie si mama! - Dosť. 1163 01:47:02,089 --> 01:47:03,966 - Prosím. - Vypadni preč! 1164 01:47:04,132 --> 01:47:04,967 Chlapci, dosť. 1165 01:47:05,133 --> 01:47:06,635 - Nie si naša mama! - Vypadni! 1166 01:47:06,802 --> 01:47:07,886 - Choď preč! - Preč! 1167 01:47:08,053 --> 01:47:09,471 Prestaňte! 1168 01:47:17,729 --> 01:47:19,773 Neubližuj nám. 1169 01:47:20,148 --> 01:47:21,191 Prosím. 1170 01:47:22,150 --> 01:47:23,944 Nikdy by som vám neublížila. 1171 01:47:24,111 --> 01:47:25,112 Nikdy. 1172 01:47:26,864 --> 01:47:29,074 Nikdy by som nikomu neublížila. 1173 01:47:29,241 --> 01:47:30,909 Nie som netvor. 1174 01:47:31,076 --> 01:47:32,369 Ja som... 1175 01:47:36,248 --> 01:47:37,291 Som... 1176 01:47:45,424 --> 01:47:46,425 Prepáčte. 1177 01:47:54,433 --> 01:47:55,517 Mami! 1178 01:47:55,684 --> 01:47:57,311 - Nič ti nie je? - Nie. 1179 01:47:58,270 --> 01:47:59,605 Dobre. 1180 01:47:59,771 --> 01:48:00,772 Nič mi nie je. 1181 01:48:01,648 --> 01:48:04,276 Som v poriadku. 1182 01:48:15,996 --> 01:48:17,998 - Mami, nechoď. - Nie, mami. 1183 01:48:18,165 --> 01:48:19,124 - To nič. - Mami. 1184 01:48:19,291 --> 01:48:21,084 To nič. To nič. 1185 01:49:02,084 --> 01:49:04,294 Vedz, že ich budem ľúbiť. 1186 01:49:45,294 --> 01:49:46,295 Čo teraz? 1187 01:49:46,461 --> 01:49:47,796 Choď odtiaľto preč. 1188 01:49:48,547 --> 01:49:49,590 Nájdem ťa. 1189 01:49:58,515 --> 01:50:00,267 Musíme ísť! Hneď! 1190 01:50:12,738 --> 01:50:14,573 Ja som otvorila Knihu hriechov. 1191 01:50:15,407 --> 01:50:17,576 Ja ju musím zatvoriť. 1192 01:50:20,370 --> 01:50:23,415 Už nebude nikdy nikoho pokúšať. 1193 01:51:07,960 --> 01:51:09,503 Si v poriadku? 1194 01:51:10,170 --> 01:51:11,797 - Je po všetkom? - Áno. 1195 01:51:12,422 --> 01:51:13,632 Čo America? 1196 01:51:13,799 --> 01:51:15,759 Ide sem po nás. 1197 01:51:18,220 --> 01:51:19,221 A Wanda? 1198 01:51:21,014 --> 01:51:22,015 Nie. 1199 01:51:30,440 --> 01:51:33,902 Takže zničila Knihu hriechov vo všetkých vesmíroch. 1200 01:51:36,864 --> 01:51:38,448 Urobila správnu vec. 1201 01:51:40,409 --> 01:51:41,410 Áno. 1202 01:51:49,376 --> 01:51:51,253 Aký je tvoj vesmír? 1203 01:51:53,297 --> 01:51:54,715 Prekrásny. 1204 01:51:59,803 --> 01:52:01,471 Rád by som ti ho ukázal. 1205 01:52:05,559 --> 01:52:06,894 To by som brala. 1206 01:52:11,982 --> 01:52:14,484 - Ale musím ísť. - Áno. 1207 01:52:15,736 --> 01:52:16,987 Áno, viem. 1208 01:52:20,741 --> 01:52:22,201 Ale je to škoda. 1209 01:52:24,453 --> 01:52:26,413 Mohli sme parádne zraziť reality. 1210 01:52:30,042 --> 01:52:31,251 Ľúbim ťa. 1211 01:52:34,338 --> 01:52:37,049 Ľúbim ťa v každom vesmíre. 1212 01:52:41,094 --> 01:52:44,389 Nieže by som nechcel mať nikoho rád alebo byť milovaný. 1213 01:52:44,556 --> 01:52:45,766 Len... 1214 01:52:49,102 --> 01:52:50,479 Zľaknem sa. 1215 01:52:50,646 --> 01:52:51,647 Áno. 1216 01:52:54,733 --> 01:52:56,151 Áno. 1217 01:53:07,287 --> 01:53:08,497 Čeľ svojmu strachu, 1218 01:53:11,250 --> 01:53:13,168 Doctor Strange. 1219 01:53:43,824 --> 01:53:46,910 Prečo je to oveľa ťažšie než portál cez Mnohovesmír? 1220 01:53:49,079 --> 01:53:51,415 Musí spomaliť a byť trpezlivejšia. 1221 01:53:53,041 --> 01:53:55,127 Pripomína mi jedného môjho žiaka. 1222 01:53:57,629 --> 01:53:58,964 Ako sa cítiš? 1223 01:53:59,590 --> 01:54:00,591 Prečo sa pýtaš? 1224 01:54:02,467 --> 01:54:05,512 Použil si Knihu hriechov a posadol si vlastnú mŕtvolu. 1225 01:54:06,847 --> 01:54:08,182 Aha, áno. 1226 01:54:09,183 --> 01:54:10,184 Fajn. 1227 01:54:12,519 --> 01:54:14,313 Ale chcem sa ťa niečo opýtať. 1228 01:54:15,772 --> 01:54:17,232 Si šťastný? 1229 01:54:18,650 --> 01:54:20,444 To je... 1230 01:54:20,611 --> 01:54:21,737 zaujímavá otázka. 1231 01:54:23,363 --> 01:54:26,116 Čakal by si, že po záchrane sveta budeš, 1232 01:54:26,783 --> 01:54:27,993 ale nie. 1233 01:54:31,371 --> 01:54:35,459 Občas dumám nad mojimi druhými životmi. 1234 01:54:36,835 --> 01:54:39,296 Ale som vďačný za tento. 1235 01:54:40,297 --> 01:54:42,090 Aj s jeho trápeniami. 1236 01:54:44,092 --> 01:54:46,762 Aspoň tomu nemusíme čeliť sami, však? 1237 01:54:46,929 --> 01:54:48,013 Nie, nemusíme. 1238 01:55:00,150 --> 01:55:01,151 Počkaj. 1239 01:55:03,529 --> 01:55:04,571 Ako? 1240 01:55:04,738 --> 01:55:05,739 Fajn. 1241 01:55:07,366 --> 01:55:08,367 Iskrilo mi to. 1242 01:55:08,992 --> 01:55:09,993 Super. 1243 01:55:10,619 --> 01:55:14,289 Tvoje mamy by boli hrdé. Dúfam, že im to raz ukážeš. 1244 01:55:15,374 --> 01:55:16,416 Stephen. 1245 01:55:21,046 --> 01:55:23,340 Som rada, že som padla do tvojho vesmíru. 1246 01:55:25,300 --> 01:55:26,593 Aj ja, dievča. 1247 01:55:28,262 --> 01:55:29,972 Aj ja. 1248 01:58:39,161 --> 01:58:46,168 {\an8}DOCTOR STRANGE V MNOHOVESMÍRE ŠIALENSTVA 1249 01:58:55,677 --> 01:58:57,012 Doctor Strange? 1250 01:59:00,432 --> 01:59:01,600 Želáte si? 1251 01:59:02,267 --> 01:59:03,727 Spôsobili ste Prienik, 1252 01:59:03,894 --> 01:59:05,521 ideme to napraviť. 1253 01:59:14,238 --> 01:59:15,697 Ak sa nebojíte. 1254 01:59:20,577 --> 01:59:21,870 Ani náhodou. 1255 02:05:51,385 --> 02:05:53,387 Preklad Lucia Halová 1256 02:05:56,932 --> 02:06:00,519 DOCTOR STRANGE SA VRÁTI 1257 02:06:13,490 --> 02:06:14,700 Skončilo to!