1 00:01:03,480 --> 00:01:04,063 Öldü mü? 2 00:01:04,230 --> 00:01:04,815 Hayır. 3 00:01:04,982 --> 00:01:05,649 Bununla öldüreceğiz. 4 00:01:10,654 --> 00:01:12,155 Vishanti Kitabı. 5 00:01:15,868 --> 00:01:18,120 Gücünü almasına izin veremeyiz. Kitaba ulaş. 6 00:01:18,287 --> 00:01:19,288 Nasıl geçeceğiz? 7 00:01:19,454 --> 00:01:20,372 Atla. 8 00:01:23,876 --> 00:01:24,710 Dayan! 9 00:01:26,920 --> 00:01:29,047 Hayır, hayır! 10 00:02:08,961 --> 00:02:10,464 Çok güçlü. 11 00:02:10,631 --> 00:02:12,257 Tutamıyorum. 12 00:02:38,450 --> 00:02:39,451 Çok özür dilerim. 13 00:02:40,077 --> 00:02:41,286 Tek yolu bu. 14 00:02:44,456 --> 00:02:45,457 Ne yapıyorsun? 15 00:02:45,624 --> 00:02:47,543 Senin gücünü almasına izin veremem. 16 00:02:48,210 --> 00:02:49,586 Onu kontrol edemezsin. 17 00:02:50,712 --> 00:02:52,130 Ama ben ederim. 18 00:02:52,840 --> 00:02:53,966 Ama biz dostuz. 19 00:02:55,008 --> 00:02:56,426 Beni öldürüyorsun. 20 00:02:56,593 --> 00:02:57,678 Biliyorum. 21 00:02:58,762 --> 00:03:01,723 Ama Çoklu Evren'in muazzam işlencesinde... 22 00:03:01,890 --> 00:03:03,851 ...fedakârlığın hayatından daha değer... 23 00:04:28,393 --> 00:04:30,187 Affedersiniz. Geçebilir miyim? 24 00:04:30,354 --> 00:04:31,355 Teşekkür ederim. 25 00:04:51,708 --> 00:04:52,960 Doktor Strange. 26 00:04:53,126 --> 00:04:54,294 Doktor West. 27 00:04:55,546 --> 00:04:57,256 Epeydir görüşemedik. 28 00:04:57,422 --> 00:05:01,468 Evet, beş yıldır toza dönüşmekle meşguldüm. 29 00:05:01,635 --> 00:05:03,136 Çoğumuz öyleydik. 30 00:05:05,931 --> 00:05:07,516 Ben yokken... 31 00:05:08,308 --> 00:05:09,852 ...sorduğun için sağ ol... 32 00:05:10,894 --> 00:05:12,688 ...iki kedimi de kaybettim... 33 00:05:15,941 --> 00:05:17,276 ...ve abimi. 34 00:05:20,529 --> 00:05:21,989 Başın sağ olsun. 35 00:05:23,282 --> 00:05:24,283 Teşekkür ederim. 36 00:05:29,955 --> 00:05:32,958 Sanırım bunu düşünmekten geceleri uyuyamıyorum... 37 00:05:33,750 --> 00:05:35,711 ...böyle olmak zorunda mıydı? 38 00:05:37,880 --> 00:05:39,798 Başka bir yolu var mıydı? 39 00:05:43,427 --> 00:05:44,678 Hayır. 40 00:05:46,930 --> 00:05:48,682 Elimizdeki tek kozu oynadım. 41 00:05:48,849 --> 00:05:50,809 Elbette öyle yaptın. 42 00:05:51,518 --> 00:05:54,563 En iyi cerrah ve en iyi süper kahraman. 43 00:05:58,400 --> 00:06:00,819 Ama yine de kızı tavlayamadın. 44 00:06:49,993 --> 00:06:51,245 Kırmızı şarap lütfen. 45 00:06:51,411 --> 00:06:52,412 İzninizle hanımefendi. 46 00:06:55,332 --> 00:06:56,416 Şaşırtamadım mı? 47 00:06:56,583 --> 00:06:58,252 Ne? Sen mi, düğünümde mi? 48 00:06:58,418 --> 00:07:00,045 Hayır. Bence mükemmeldi. 49 00:07:00,796 --> 00:07:01,922 Tebrik ederim. 50 00:07:02,089 --> 00:07:03,215 Teşekkür ederim. 51 00:07:04,091 --> 00:07:05,217 Charlie orada. 52 00:07:05,384 --> 00:07:07,594 Seni tanıştırmalıyım çünkü o biraz... 53 00:07:07,761 --> 00:07:10,848 Utanç verici ama senin büyük hayranın. 54 00:07:11,014 --> 00:07:12,057 Bak Christine. 55 00:07:14,059 --> 00:07:15,060 Aslında... 56 00:07:17,938 --> 00:07:19,106 Keşke farklı olsaydım. 57 00:07:19,898 --> 00:07:22,234 Bizi düşünmekten hiç vazgeçmedim. 58 00:07:22,401 --> 00:07:24,486 Ama seni korumak için... 59 00:07:25,279 --> 00:07:26,780 ...fedakârlık yapmalıydım. 60 00:07:27,489 --> 00:07:28,490 Özür dilerim. 61 00:07:32,953 --> 00:07:34,997 Bizim ilişkimiz asla yürümezdi. 62 00:07:37,541 --> 00:07:38,625 Neden o? 63 00:07:38,792 --> 00:07:40,669 Çünkü Stephen... 64 00:07:40,836 --> 00:07:43,130 ...kontrol hep sende olmalıydı. 65 00:07:43,881 --> 00:07:47,259 Bu yüzden sana hep saygı duydum ama bu yüzden seni sevemezdim. 66 00:07:52,306 --> 00:07:53,849 Bunu ne zamandır içinde tutuyordun? 67 00:07:56,268 --> 00:07:57,311 Uzun zamandır. 68 00:07:57,477 --> 00:07:59,396 Evet. Eminim. 69 00:07:59,563 --> 00:08:00,564 Dinle... 70 00:08:02,232 --> 00:08:04,818 Doğrusu mutlu olmana sevindim. 71 00:08:07,029 --> 00:08:08,030 Öyleyim. 72 00:08:09,156 --> 00:08:10,282 Çok, çok mutluyum. 73 00:08:10,824 --> 00:08:11,825 İyi. 74 00:08:12,910 --> 00:08:13,911 Ya sen? 75 00:08:14,494 --> 00:08:15,871 Mutluyum. 76 00:08:16,205 --> 00:08:17,456 İyi. 77 00:08:17,915 --> 00:08:19,249 Bunu hak ediyorsun. 78 00:08:28,926 --> 00:08:30,886 Olamaz. Bakın! O da nesi? 79 00:08:32,596 --> 00:08:33,889 Dostum! 80 00:08:41,563 --> 00:08:42,563 Teşekkür ederim. 81 00:09:22,604 --> 00:09:23,272 Vay canına! 82 00:09:30,362 --> 00:09:31,405 Hayır, hayır. 83 00:09:45,294 --> 00:09:46,295 Dikkat et! 84 00:09:57,306 --> 00:09:58,307 Seni tanıyor muyum? 85 00:11:40,951 --> 00:11:42,452 İmdat! 86 00:11:49,168 --> 00:11:50,169 Rica ederim. 87 00:11:50,878 --> 00:11:54,131 Ulu Büyücü'nün huzurunda eğilmek eski bir gelenek, malum. 88 00:11:54,298 --> 00:11:56,341 Evet, gelenekleri biliyorum. 89 00:12:02,556 --> 00:12:03,515 Sıkı tut, tut! 90 00:12:30,209 --> 00:12:31,376 Bu inanılmaz. 91 00:12:31,752 --> 00:12:32,794 Evet. 92 00:12:37,925 --> 00:12:39,176 Tanrım! 93 00:13:34,815 --> 00:13:35,816 Bu kim? 94 00:13:35,983 --> 00:13:37,109 Ben de aynı şeyi soracaktım. 95 00:13:37,276 --> 00:13:38,610 Bana bak çocuk. 96 00:13:38,777 --> 00:13:40,112 O yaratık senden ne istiyordu? 97 00:13:40,279 --> 00:13:41,280 Ailen nerede? 98 00:13:41,446 --> 00:13:42,614 Onu geri götürüp... 99 00:13:46,076 --> 00:13:47,077 Çember yüzüğümü aldı. 100 00:13:47,244 --> 00:13:49,037 Çember yüzüğünü aldı. 101 00:13:53,417 --> 00:13:55,210 Evet, çılgıncaydı dostum. 102 00:13:55,752 --> 00:13:56,920 Aman tanrım! 103 00:13:58,422 --> 00:14:00,299 Seni öldürmeyeceğim çocuk. 104 00:14:00,465 --> 00:14:02,885 Hayatını kurtarmak için uğraştım, unuttun mu? 105 00:14:05,470 --> 00:14:07,347 Dev canavarlarla baş edebilirim... 106 00:14:07,514 --> 00:14:10,767 ...ama beni rahatsız eden dün gece rüyama girmen. 107 00:14:12,144 --> 00:14:14,396 O, rüya değildi. 108 00:14:14,897 --> 00:14:16,440 Başka bir evrendi. 109 00:14:19,443 --> 00:14:21,737 Çoklu Evren'de ne kadar tecrübelisiniz? 110 00:14:22,404 --> 00:14:23,780 Çoklu Evren tecrübemiz var. 111 00:14:23,947 --> 00:14:26,033 En son Spider-Man ile olay yaşandı. 112 00:14:26,450 --> 00:14:27,451 Ne dedin? 113 00:14:27,618 --> 00:14:30,412 -Spider-Man. Onda örümcek güçleri var. -Adı üzerinde. 114 00:14:30,662 --> 00:14:31,830 İğrenç. 115 00:14:31,997 --> 00:14:32,998 Örümceğe benziyor mu? 116 00:14:33,165 --> 00:14:34,124 Hayır. İnsan gibi. 117 00:14:34,291 --> 00:14:35,334 Duvara tırmanır, ağ atar. 118 00:14:35,501 --> 00:14:36,752 -Evet. Aynen. -Poposundan mı? 119 00:14:36,919 --> 00:14:38,170 -Hayır. -Hayır. 120 00:14:38,337 --> 00:14:39,671 Belki de, bilmiyorum. 121 00:14:39,838 --> 00:14:40,839 Umarım öyle değildir. 122 00:14:41,006 --> 00:14:42,049 Aşırı tuhaf. 123 00:14:43,800 --> 00:14:45,135 Karnın ağrıyacak. 124 00:14:45,302 --> 00:14:46,845 Ben başka evrendenim. 125 00:14:47,012 --> 00:14:48,680 Midem sizin gibi mi, ne biliyorsun? 126 00:14:48,847 --> 00:14:50,015 Bilmiyorum. 127 00:14:50,307 --> 00:14:52,392 Başka evrenden misin onu da bilmiyorum... 128 00:14:52,559 --> 00:14:55,604 ...bu yüzden hâlâ bizi aydınlatmanı bekliyorum. 129 00:14:55,854 --> 00:14:56,522 Doğrusu... 130 00:14:57,439 --> 00:14:59,066 ...iki Doktor Strange tanıdım... 131 00:14:59,733 --> 00:15:00,692 ...favorim sen değilsin. 132 00:15:01,443 --> 00:15:02,319 Yani? 133 00:15:03,612 --> 00:15:04,988 İspanyolca bilmiyor mu? 134 00:15:05,405 --> 00:15:07,908 Kendi dilini konuşmaktan da hoşlandığını sanmam. 135 00:15:08,575 --> 00:15:10,494 Ukala bir çocuğu ahtapota yem olmaktan... 136 00:15:10,661 --> 00:15:13,413 ...kurtarmak için çok hoş bir düğünü bıraktım. 137 00:15:13,580 --> 00:15:14,998 -Kimin düğünü? -Christine'in. 138 00:15:15,165 --> 00:15:16,792 -Gittin mi? -Christine'le evlendin mi? 139 00:15:16,959 --> 00:15:17,793 -Sakıncası var mı? -Var. 140 00:15:17,960 --> 00:15:18,794 Ben evlenmedim. Evet. 141 00:15:19,294 --> 00:15:21,505 Bana neler olduğunu açıklamalısın. 142 00:15:21,672 --> 00:15:23,757 O ahtapot neden seni yemeye çalıştı? 143 00:15:23,924 --> 00:15:25,676 Beni kaçırmaya çalıştı. 144 00:15:26,677 --> 00:15:29,179 İblis için çalışan bir uşak gibi. 145 00:15:29,346 --> 00:15:32,015 Tek bildiğimiz gücümü almak istedikleriydi. 146 00:15:32,182 --> 00:15:33,350 Ne gücü? 147 00:15:34,935 --> 00:15:36,395 Çoklu Evren'de gezebiliyorum. 148 00:15:36,979 --> 00:15:37,980 Ne? 149 00:15:38,146 --> 00:15:40,357 Bedenen bir evrenden diğerine mi gidiyorsun? 150 00:15:40,941 --> 00:15:41,608 Nasıl? 151 00:15:41,775 --> 00:15:43,652 Sorun da bu. Nasıl bilmiyorum. 152 00:15:43,819 --> 00:15:45,070 Kontrol edemiyorum. 153 00:15:45,237 --> 00:15:47,239 Sadece çok, çok korktuğum zaman oluyor. 154 00:15:47,948 --> 00:15:51,535 Peki. Diğer Ben bu iblisi yenmeyi biliyor mu? 155 00:15:51,702 --> 00:15:54,663 Büyücüye düşmanı yenmesi için gereken her şeyi veren... 156 00:15:54,830 --> 00:15:57,875 ...şu saf iyiliğin sihirli kitabını biliyordunuz. 157 00:15:58,375 --> 00:16:00,085 Vishanti Kitabı mı? 158 00:16:00,544 --> 00:16:01,670 O gerçek değil. 159 00:16:01,837 --> 00:16:04,131 Sadece masal. Öyle bir şey yok. 160 00:16:04,298 --> 00:16:05,299 Aslında var. 161 00:16:06,341 --> 00:16:08,927 Ulu Büyücü olunca verilen gizli kitapta keşfettim. 162 00:16:09,094 --> 00:16:10,137 İnanılmaz. 163 00:16:10,304 --> 00:16:11,597 Sen Ulu Büyücü değil misin? 164 00:16:11,763 --> 00:16:13,515 Hayır, Ulu Büyücü değilim. 165 00:16:13,682 --> 00:16:15,392 Diğer Sen, Ulu Büyücü'ydü. 166 00:16:15,559 --> 00:16:16,351 Tabii. Evet. 167 00:16:16,518 --> 00:16:18,103 Var olsa da... 168 00:16:18,270 --> 00:16:20,314 ...Vishanti Kitabı ulaşılmaz deniyor. 169 00:16:21,607 --> 00:16:22,941 Öyle. Ama... 170 00:16:24,109 --> 00:16:25,110 ...biz ulaştık. 171 00:16:26,987 --> 00:16:28,864 Sonra iblis bizi yakaladı. 172 00:16:29,072 --> 00:16:31,700 Beni koruyacağını sandım ama... 173 00:16:34,578 --> 00:16:35,454 ...korumadın. 174 00:16:35,621 --> 00:16:37,164 Bu, rüyamda gördüğüm olay. 175 00:16:38,415 --> 00:16:40,083 O, rüya değildi. 176 00:16:41,126 --> 00:16:42,127 Kanıtla. 177 00:16:50,594 --> 00:16:51,970 Rüya değilmiş. 178 00:16:59,228 --> 00:17:00,479 Demek ki... 179 00:17:02,272 --> 00:17:05,067 ...rüyalar Çoklu Evrensel benliklerimize açılan pencereler. 180 00:17:07,444 --> 00:17:08,904 Bu, onun teorisiydi. 181 00:17:09,070 --> 00:17:11,949 Yani palyaçodan çırılçıplak kaçtığım o yinelenen kâbus... 182 00:17:12,699 --> 00:17:14,576 Başka bir evrende gerçek. 183 00:17:15,160 --> 00:17:17,496 Başka bir evrende atkuyruğum varmış. 184 00:17:19,039 --> 00:17:21,165 Peşinde daha çok yaratık olabilir. 185 00:17:21,333 --> 00:17:23,502 Güç, çocuğun elinde yeterince tehlikeli... 186 00:17:23,669 --> 00:17:24,962 ...ya ciddi bir tehdit ele geçirirse? 187 00:17:27,589 --> 00:17:30,050 Aklıma gelmişken genç, adını bilmiyoruz. 188 00:17:33,512 --> 00:17:34,680 America Chavez. 189 00:17:34,847 --> 00:17:38,058 Bayan Chavez, bizimle Kamar-Taj'a gelir misin? 190 00:17:38,225 --> 00:17:39,434 Güvende olursun. 191 00:17:40,227 --> 00:17:42,312 Onun gibi ihanet etmeyeceğini ne bileyim? 192 00:17:43,438 --> 00:17:45,440 Sanırım bana güvenmen gerekecek. 193 00:17:49,152 --> 00:17:50,737 Peki onu ne yapacağız? 194 00:17:59,496 --> 00:18:00,956 Bu, yönetmelik ihlali olur. 195 00:18:01,123 --> 00:18:02,583 Daha kötüsünü gömdüm. 196 00:18:05,502 --> 00:18:06,628 Onu öldüren yaratıkta... 197 00:18:07,796 --> 00:18:09,798 ...ahtapotla aynı işaretler mi vardı? 198 00:18:09,965 --> 00:18:11,008 Rünler. 199 00:18:12,050 --> 00:18:13,302 Bu, büyücülük değil. 200 00:18:14,636 --> 00:18:15,637 Modern cadılık. 201 00:18:16,889 --> 00:18:18,640 Bununla karşılaşan kimseyi tanıyor muyuz? 202 00:18:21,852 --> 00:18:22,978 Sanırım evet. 203 00:18:25,522 --> 00:18:26,315 Çikolata! 204 00:18:26,481 --> 00:18:27,983 Ben ne dedim? 205 00:18:28,150 --> 00:18:29,193 Ama bekleyemedik. 206 00:18:29,359 --> 00:18:30,611 Ben ne dedim? 207 00:18:34,239 --> 00:18:36,116 Gidip ellerinizi yıkayın. 208 00:18:40,871 --> 00:18:42,915 Anne, yapma. Bunun için çok büyüdük. 209 00:18:43,081 --> 00:18:45,250 Peki. 210 00:18:45,417 --> 00:18:46,502 Üstümü örtebilirsin anne. 211 00:18:47,294 --> 00:18:48,337 Elbette. 212 00:18:51,673 --> 00:18:55,385 Bakın, aile sonsuzdur. 213 00:18:56,261 --> 00:18:59,389 Denesek bile birbirimizden asla tamamen ayrılamayız. 214 00:18:59,556 --> 00:19:01,475 Anne, fikrimi değiştirdim. 215 00:19:01,642 --> 00:19:03,727 Gelip üstümü örtebilirsin. 216 00:19:03,894 --> 00:19:05,062 Tamam. 217 00:19:09,024 --> 00:19:10,275 Seni seviyorum. 218 00:19:40,931 --> 00:19:42,641 Elma, değil mi? 219 00:19:43,976 --> 00:19:45,227 Olacak. 220 00:19:51,900 --> 00:19:53,402 -Kokusu... -Hoş. 221 00:19:53,944 --> 00:19:55,529 Gerçek diyecektim. 222 00:19:56,238 --> 00:19:58,198 Hepsi gayet gerçek, teşekkür ederim. 223 00:19:59,533 --> 00:20:01,159 Ben büyüyü geride bıraktım. 224 00:20:01,326 --> 00:20:02,536 Evet, belli. 225 00:20:03,245 --> 00:20:05,789 Eninde sonunda, Westview'da olanları... 226 00:20:05,956 --> 00:20:07,958 ...konuşmaya geleceğini biliyordum. 227 00:20:09,877 --> 00:20:12,754 Hatalarım oldu, insanlar zarar gördü... 228 00:20:12,921 --> 00:20:16,675 Ama sonunda her şeyi düzelttin ve buna hiç şüphe yok. 229 00:20:16,842 --> 00:20:19,720 Ben Westview'u konuşmaya gelmedim. 230 00:20:19,887 --> 00:20:20,888 Peki neden geldin? 231 00:20:21,054 --> 00:20:22,264 Yardımın gerek. 232 00:20:25,142 --> 00:20:26,310 Ne konuda? 233 00:20:26,476 --> 00:20:28,478 Çoklu Evren hakkında ne biliyorsun? 234 00:20:28,645 --> 00:20:30,272 Çoklu Evren. 235 00:20:30,439 --> 00:20:31,440 Vis'in teorileri vardı. 236 00:20:31,607 --> 00:20:35,611 Ona göre gerçekti ve tehlikeli. 237 00:20:35,777 --> 00:20:37,279 İkisinde de haklıymış. 238 00:20:37,946 --> 00:20:40,574 Çoklu Evren'de gezebilen bir kız bulduk... 239 00:20:40,741 --> 00:20:42,242 ...ama izleniyor. 240 00:20:42,409 --> 00:20:43,952 -Kim izliyor? -Bir tür iblis. 241 00:20:44,119 --> 00:20:46,079 Kızın gücüne göz dikmiş. 242 00:20:46,747 --> 00:20:50,501 Kızı Kamar-Taj'a götürdük, savunmamız var... 243 00:20:50,667 --> 00:20:52,419 ...ama bir Avenger çok işimize yarar. 244 00:20:52,586 --> 00:20:54,296 Başka Avengers üyeleri de var. 245 00:20:54,463 --> 00:20:56,965 Evet, ama mohavk saçlı bir okçu... 246 00:20:57,132 --> 00:20:59,259 ...ve böcek temalı birkaç suç savaşçısı... 247 00:20:59,426 --> 00:21:04,348 ...veya gezegenin en güçlü büyü ustası arasında bir seçim yapmak gerekirse... 248 00:21:04,515 --> 00:21:05,849 ...kolay bir karar. 249 00:21:06,600 --> 00:21:08,101 Kamar-Taj'a gel. 250 00:21:09,686 --> 00:21:11,480 Beslenme çantalarına fotoğrafın konur. 251 00:21:14,483 --> 00:21:16,610 America'yı buraya getirseniz olmaz mı? 252 00:21:17,694 --> 00:21:18,695 Buraya mı? 253 00:21:19,279 --> 00:21:22,032 Evet. Bir başına olmak nedir bilirim... 254 00:21:22,199 --> 00:21:24,785 ...istemediğin yetenekler yüzünden kovalanmak da... 255 00:21:25,744 --> 00:21:27,412 ...onu koruyabilirim. 256 00:21:33,794 --> 00:21:35,754 -Adını söylemedin, değil mi? -Evet. 257 00:21:37,548 --> 00:21:38,757 Evet, söylemedim. 258 00:21:43,595 --> 00:21:45,597 Hex çok kolaydı. 259 00:21:46,390 --> 00:21:49,309 Ama yalan söylemek hiç öyle değil. 260 00:22:16,336 --> 00:22:17,421 Kara Kitap. 261 00:22:17,588 --> 00:22:18,964 Kara Kitap'ı biliyor musun? 262 00:22:19,131 --> 00:22:20,966 Lanetli Kitap olduğunu... 263 00:22:21,133 --> 00:22:24,553 ...ve dokunan her şeyi ve herkesi mahvettiğini biliyorum. 264 00:22:24,720 --> 00:22:26,388 Sana ne yaptı merak ediyorum. 265 00:22:26,555 --> 00:22:28,932 Kara Kitap bana sadece gerçeği gösterdi. 266 00:22:29,099 --> 00:22:32,728 Kaybettiğim her şey yine benim olabilir. 267 00:22:32,895 --> 00:22:34,438 America'dan ne istiyorsun? 268 00:22:34,605 --> 00:22:36,481 Çoklu Evren'den ne istiyorsun? 269 00:22:36,648 --> 00:22:38,942 Bu gerçekliği terk edip... 270 00:22:39,693 --> 00:22:42,154 ...çocuklarımla olabileceğime gideceğim. 271 00:22:42,321 --> 00:22:44,615 Wanda, çocukların gerçek değil. 272 00:22:44,781 --> 00:22:46,825 Sen onları büyü ile yarattın. 273 00:22:46,992 --> 00:22:48,619 Bütün anneler öyle yapar. 274 00:22:51,413 --> 00:22:53,165 Mutlu olduğun... 275 00:22:53,749 --> 00:22:56,168 ...bir evren olduğunu... 276 00:22:56,335 --> 00:22:58,045 ...bilseydin... 277 00:22:58,212 --> 00:23:00,172 ...oraya gitmek istemez miydin? 278 00:23:00,631 --> 00:23:02,174 Ben mutluyum. 279 00:23:02,341 --> 00:23:05,093 Kendini aldatanı herkesten iyi tanırım. 280 00:23:06,470 --> 00:23:09,389 Senin yaptığın tüm doğa kanunlarının açık ihlali... 281 00:23:09,556 --> 00:23:12,434 ...ve o çocuğun gücünü alırsan hayatta kalamaz. 282 00:23:12,601 --> 00:23:14,728 Kimseye zarar vermekten zevk almam Stephen. 283 00:23:15,562 --> 00:23:17,064 Ama o çocuk değil. 284 00:23:17,231 --> 00:23:19,399 Doğaüstü bir varlık. 285 00:23:19,566 --> 00:23:23,445 Böyle yoğun bir güç, bu ve diğer dünyaları mahvedebilir. 286 00:23:23,612 --> 00:23:25,030 Fedakârlığı... 287 00:23:26,031 --> 00:23:27,241 ...çoğunluğun iyiliği için. 288 00:23:27,407 --> 00:23:28,909 Beslenme kutusuna veda et... 289 00:23:29,076 --> 00:23:31,703 ...çünkü bu düşmanlarımızın haklı çıkma gerekçesi. 290 00:23:31,870 --> 00:23:33,372 Senin gerekçen gibi mi... 291 00:23:34,081 --> 00:23:36,458 ...hani Thanos'a Zaman Taşı'nı verirken? 292 00:23:39,920 --> 00:23:43,632 O bir savaştı ve ben yapmam gerekeni yaptım. 293 00:23:43,799 --> 00:23:46,093 Sen kuralları çiğneyip kahraman oldun. 294 00:23:46,260 --> 00:23:48,178 Ben çiğneyip düşman oldum. 295 00:23:49,513 --> 00:23:51,139 Bu hiç adil değil. 296 00:23:52,766 --> 00:23:54,184 Şimdi ne olacak? 297 00:23:54,351 --> 00:23:55,936 Kamar-Taj'a dönün... 298 00:23:56,103 --> 00:23:59,231 ...ve America Chavez'i gün batmadan teslim etmeye hazırlanın. 299 00:24:00,482 --> 00:24:01,567 Güzellikle. 300 00:24:02,776 --> 00:24:03,986 Ondan sonra... 301 00:24:06,029 --> 00:24:08,448 Beni bir daha görmeyeceksin. 302 00:24:12,244 --> 00:24:14,413 Peki ya vermezsek? 303 00:24:18,250 --> 00:24:20,294 O zaman onun için gelen Wanda olmaz. 304 00:24:21,753 --> 00:24:23,797 Onu almaya Scarlet Witch gelir. 305 00:24:34,308 --> 00:24:35,934 Scarlet Witch. 306 00:24:38,979 --> 00:24:40,731 Wanda gitti. 307 00:24:40,898 --> 00:24:43,567 Kara Kitap onda, o da Kara Kitap'ın kontrolünde. 308 00:24:47,237 --> 00:24:50,324 Scarlet Witch akılalmaz büyülü bir varlık. 309 00:24:51,366 --> 00:24:53,702 Gerçekliği dilediği gibi yeniden yazabilir... 310 00:24:55,162 --> 00:24:57,623 ...ve kehanete göre ya kainata hakim olacak... 311 00:24:57,831 --> 00:24:59,833 ...ya da onu yok edecek. 312 00:25:00,000 --> 00:25:03,170 Zihnini kullanarak bütün bir kasabayı ele geçirdi. 313 00:25:04,546 --> 00:25:07,132 America'nın gücünü alırsa... 314 00:25:07,299 --> 00:25:09,635 ...bütün Çoklu Evren'i esir edebilir. 315 00:25:11,553 --> 00:25:14,389 Yani yardım istemeye gittiğiniz... 316 00:25:14,556 --> 00:25:16,767 ...ve tam yerimi söylediğiniz kişi... 317 00:25:16,934 --> 00:25:18,393 ...beni öldürmeye çalışan mı? 318 00:25:19,811 --> 00:25:20,854 Evet. 319 00:25:21,563 --> 00:25:25,150 Eğitime derhâl ara verip öğrencileri silahlandırın. 320 00:25:25,317 --> 00:25:27,861 Kamar-Taj hemen kale hâline gelmeli. 321 00:26:03,063 --> 00:26:04,189 Vay canına. 322 00:26:04,356 --> 00:26:06,859 Hong Kong ve Londra mabetlerinin ustaları. 323 00:26:07,734 --> 00:26:11,113 Sizinle bir kez daha ölüme meydan okumak bir şeref. 324 00:26:11,488 --> 00:26:12,447 O şeref bize ait. 325 00:26:12,614 --> 00:26:16,535 Ulu Büyücü bizden ne isterse yerine getirilecek. 326 00:26:17,077 --> 00:26:18,704 Görev bekleyenler, benimle gelin. 327 00:26:19,121 --> 00:26:20,914 Eski gelenek. 328 00:27:23,685 --> 00:27:25,687 Kelimelerini dikkatli seç. 329 00:27:25,854 --> 00:27:28,148 Çoklu Evren'in kaderi buna bağlı. 330 00:27:28,315 --> 00:27:29,358 Anladım. 331 00:27:30,609 --> 00:27:32,069 Telaşa mahal yok. 332 00:27:45,249 --> 00:27:48,293 Bütün bunlar dün tanıştığın bir çocuk için. 333 00:27:48,460 --> 00:27:51,296 Wanda, haklı olarak öfkelisin. 334 00:27:51,463 --> 00:27:53,298 Korkunç fedakârlıklar yapman gerekti. 335 00:27:53,465 --> 00:27:56,176 Sevdiğim adamın kafasında delik açtım... 336 00:27:57,511 --> 00:28:00,347 ...hiçbir manası yokmuş. 337 00:28:00,514 --> 00:28:04,476 Bana fedakârlıktan söz etme Stephen Strange. 338 00:28:12,484 --> 00:28:15,529 Bana istediğimi verirsen... 339 00:28:15,696 --> 00:28:18,365 ...seni Christine'le olacağın dünyaya yollarım. 340 00:28:20,534 --> 00:28:24,246 Kamar-Taj'ın tüm kudreti sana karşı koyuyor. 341 00:28:25,122 --> 00:28:28,166 Savunma pozisyonuna, şimdi! 342 00:28:34,756 --> 00:28:36,967 Sakın bu kutsal topraklara girmeye kalkma. 343 00:28:37,134 --> 00:28:40,762 Ne kadar mantıklı olduğum hakkında hiçbir fikrin yok. 344 00:28:40,929 --> 00:28:41,763 Evet. 345 00:28:41,930 --> 00:28:44,975 Lanetli Kitap, cadı olman, çocuk kaçıran yaratıkların... 346 00:28:45,142 --> 00:28:47,394 Bunlara mantıklı olmak diyemem. 347 00:28:47,561 --> 00:28:52,399 Benim yerime o yaratıkları peşinden yollamak bir lütuftu. 348 00:28:52,566 --> 00:28:56,486 Sizin ikiyüzlülük ve hakaretlerinize karşın... 349 00:28:56,653 --> 00:29:00,741 ...sağ salim yolumdan çıkmanız için size yalvardım. 350 00:29:02,075 --> 00:29:04,203 Sabrımı tükettiniz... 351 00:29:05,829 --> 00:29:09,791 ...ama umarım anlıyorsunuzdur ki şu anda... 352 00:29:09,958 --> 00:29:11,502 ...olacaklar bile... 353 00:29:12,878 --> 00:29:14,546 ...tamamen... 354 00:29:14,713 --> 00:29:17,382 ...mantığımın göstergesi. 355 00:29:27,267 --> 00:29:28,644 Durun! 356 00:29:30,103 --> 00:29:31,897 Durun! 357 00:29:46,370 --> 00:29:47,829 Çok iyi konuştum. 358 00:29:51,959 --> 00:29:53,252 Kalkanı güçlendirin. 359 00:29:53,418 --> 00:29:54,419 Kalkanı güçlendirin! 360 00:29:54,586 --> 00:29:56,421 Kalkanı güçlendirin! 361 00:30:16,608 --> 00:30:18,026 Kafalarına girmeye çalışıyor. 362 00:30:18,485 --> 00:30:21,405 Büyücüler, zihninizi güçlendirin! 363 00:30:33,834 --> 00:30:35,544 Kaç. 364 00:30:58,442 --> 00:31:00,235 Kalkan devre dışı! 365 00:31:05,073 --> 00:31:05,741 Ateş! 366 00:31:09,745 --> 00:31:10,412 Evet! 367 00:31:22,090 --> 00:31:23,133 Siper alın! 368 00:31:26,303 --> 00:31:27,930 Atış serbest! 369 00:31:40,067 --> 00:31:41,109 Geri çekilin! 370 00:31:42,319 --> 00:31:43,320 Wong! 371 00:31:43,487 --> 00:31:44,613 Git buradan! 372 00:31:50,494 --> 00:31:51,578 Hadi, çabuk. 373 00:31:51,870 --> 00:31:52,913 Hadi! 374 00:32:33,078 --> 00:32:35,789 America... 375 00:32:42,254 --> 00:32:45,257 Kızı istiyorsan önce beni yenmen gerek. 376 00:32:46,008 --> 00:32:47,009 Olur. 377 00:33:56,370 --> 00:33:58,205 Seni buradan çıkarmalıyız. Hemen. 378 00:33:58,664 --> 00:33:59,873 Wong, ne oldu? 379 00:34:00,040 --> 00:34:01,625 Kamar-Taj düştü. 380 00:34:15,597 --> 00:34:17,139 Yansımalar. 381 00:34:17,306 --> 00:34:19,141 Yansımaları kullanıyor. Onları örtün. 382 00:34:51,382 --> 00:34:53,010 Beni çocuklarımdan... 383 00:34:53,177 --> 00:34:55,888 ...uzak tutmak için bu hayatları kurban ettiniz. 384 00:34:56,054 --> 00:34:57,472 Canlarını sen aldın. 385 00:34:57,848 --> 00:35:00,517 Senin Çoklu Evren'e geçmene izin verilemez. 386 00:35:00,976 --> 00:35:02,728 Ben canavar değilim Stephen. 387 00:35:03,437 --> 00:35:04,479 Anneyim. 388 00:35:04,646 --> 00:35:06,440 Wanda, senin çocuğun yok. 389 00:35:07,566 --> 00:35:08,692 Onlar yaşamıyor. 390 00:35:08,859 --> 00:35:10,569 Yaşıyorlar. 391 00:35:10,736 --> 00:35:12,863 Diğer tüm evrenlerde. 392 00:35:13,780 --> 00:35:15,282 Bunu biliyorum. 393 00:35:15,991 --> 00:35:17,784 Çünkü rüyamda görüyorum... 394 00:35:18,619 --> 00:35:21,413 ...hem de her gece. 395 00:35:27,836 --> 00:35:28,921 Şimdi göstereceğiz. 396 00:35:29,087 --> 00:35:30,214 Anne, bize bak. Anne! 397 00:35:30,380 --> 00:35:33,091 Uzaklaş. Yakaladım! Tamam, geri git, geri git. 398 00:35:33,258 --> 00:35:34,468 Tamam, evet. Sakın... 399 00:35:35,219 --> 00:35:36,303 Oğullarımı. 400 00:35:36,470 --> 00:35:37,554 Billy, sakın! Hayır! 401 00:35:37,721 --> 00:35:39,515 Birlikte hayatımızı. 402 00:35:39,681 --> 00:35:40,807 -Alın. -Evet! 403 00:35:40,974 --> 00:35:42,184 Sonra öne geçin. 404 00:35:42,601 --> 00:35:43,936 Öne geçin. 405 00:35:44,520 --> 00:35:45,521 Biraz alabilir miyim? 406 00:35:45,687 --> 00:35:46,688 Lütfen? 407 00:35:48,106 --> 00:35:49,024 -Hazır mısınız? -Dert değil. 408 00:35:49,191 --> 00:35:50,150 Seni seviyorum anne. 409 00:35:50,317 --> 00:35:51,443 Her gece... 410 00:35:53,779 --> 00:35:55,239 ...aynı rüya. 411 00:35:56,657 --> 00:35:58,534 Ve her sabah... 412 00:36:01,453 --> 00:36:04,623 ...yine aynı kâbus. 413 00:36:07,543 --> 00:36:09,002 Ya onlara ulaşırsan? 414 00:36:10,879 --> 00:36:12,673 Diğer sen ne olacak? 415 00:36:14,091 --> 00:36:16,134 Annelerine ne olacak? 416 00:38:03,325 --> 00:38:04,535 İyi misin? 417 00:38:06,203 --> 00:38:07,496 Beni kurtardın. 418 00:38:08,205 --> 00:38:09,790 Umarım. 419 00:38:13,585 --> 00:38:14,586 Kusmadığına şaşırdım. 420 00:38:15,128 --> 00:38:17,506 Bu, ilk tuhaf seyahatim değil çocuk. 421 00:38:18,090 --> 00:38:20,467 Demek Çoklu Evren'deki New York bu... 422 00:38:22,511 --> 00:38:23,512 Evet. 423 00:38:23,971 --> 00:38:25,013 İşte bu. 424 00:38:31,562 --> 00:38:32,813 Kahretsin. 425 00:38:35,148 --> 00:38:36,400 Kes şunu. 426 00:38:39,194 --> 00:38:41,655 Evet, fena yaralanmışsın. 427 00:38:42,990 --> 00:38:44,408 Sonra tamir ederiz. 428 00:38:44,950 --> 00:38:46,118 Pekâlâ America. 429 00:38:46,910 --> 00:38:48,996 Bir portal açıp bizi geri götürmelisin. 430 00:38:49,162 --> 00:38:50,163 Ama nasıl bilmiyorum. 431 00:38:50,330 --> 00:38:51,456 Şimdi yaptın ya. 432 00:38:51,623 --> 00:38:52,541 Bilerek olmadı. 433 00:38:52,708 --> 00:38:55,627 Wong orada Wanda ile yalnız ve onun tek umudu benim. 434 00:38:55,794 --> 00:38:58,422 -Güçlerimi kontrol edemiyorum... -Kontrol etmelisin. 435 00:38:58,589 --> 00:38:59,548 Ben bile... 436 00:39:02,342 --> 00:39:03,510 Özür dilerim. 437 00:39:05,554 --> 00:39:07,222 Peki ya bu evrendeki versiyonun? 438 00:39:07,389 --> 00:39:09,099 Belki o kontrol ediyordur. 439 00:39:09,266 --> 00:39:11,101 Ben bu evrende yokum. 440 00:39:11,268 --> 00:39:12,936 -Ne? -Hiçbirinde yokum. 441 00:39:13,103 --> 00:39:14,062 Nereden biliyorsun? 442 00:39:14,229 --> 00:39:15,772 Çünkü baktım. 443 00:39:17,232 --> 00:39:19,359 Çünkü hiç rüya görmedim. 444 00:39:26,450 --> 00:39:28,160 Olsun çocuk. 445 00:39:28,327 --> 00:39:31,413 Beni götürsen bile Wanda ile savaşmama imkân yok. 446 00:39:31,997 --> 00:39:32,998 Ya Vishanti Kitabı? 447 00:39:33,165 --> 00:39:34,166 Ne olmuş ona? 448 00:39:34,333 --> 00:39:36,627 Diğer Sen onu durdurabileceğini sanıyordu. 449 00:39:36,793 --> 00:39:38,962 Aferin Diğer Ben'e. O burada yok, değil mi? 450 00:39:39,129 --> 00:39:41,924 Nerede bilmiyorum, tabii bir başka Diğer Ben varsa... 451 00:39:44,176 --> 00:39:45,511 Gidip bulmalıyız... 452 00:39:46,345 --> 00:39:48,805 Bir başka Diğer Ben. 453 00:40:20,671 --> 00:40:21,672 Kırmızıda mı geçiyoruz? 454 00:40:21,839 --> 00:40:24,424 Çoklu Evrensel seyahatin birinci kuralı... 455 00:40:24,591 --> 00:40:26,009 ...hiçbir şey bilmiyorsun. 456 00:40:26,677 --> 00:40:27,678 Doğru. 457 00:40:31,139 --> 00:40:32,266 Kırmızı. 458 00:40:34,059 --> 00:40:36,228 Peki, ikinci kural nedir? 459 00:40:39,523 --> 00:40:40,649 America? 460 00:40:43,443 --> 00:40:44,528 America! 461 00:40:45,571 --> 00:40:46,572 İkinci kural... 462 00:40:46,738 --> 00:40:48,031 ...yemek bul. 463 00:40:48,198 --> 00:40:50,158 Tercihen pizza. Pizza topları. 464 00:40:51,118 --> 00:40:52,244 Peki nasıl ödedin? 465 00:40:52,411 --> 00:40:53,370 Bedavaydı. 466 00:40:53,537 --> 00:40:55,789 Çoğu evrende yemek bedava aslında. 467 00:40:55,956 --> 00:40:57,833 Sizin para vermeniz çok tuhaf. 468 00:40:58,000 --> 00:40:59,835 -Ödemesini yapmadınız. -Tabii. 469 00:41:00,043 --> 00:41:01,128 Hadi be. 470 00:41:01,295 --> 00:41:02,504 Belki de bedava değil. 471 00:41:02,671 --> 00:41:04,631 Pizza Poppa ödemesini her zaman alır. 472 00:41:04,798 --> 00:41:06,758 Pizza Poppa, sakin ol. O daha çocuk... 473 00:41:06,925 --> 00:41:09,178 -Acıkmıştı. -Rahatla biraz Doktor Strange. 474 00:41:10,387 --> 00:41:12,181 Bu pançoyu nereden buldun acaba? 475 00:41:12,347 --> 00:41:14,057 Ne kadar orijinal. 476 00:41:14,224 --> 00:41:15,976 Panço değil, pelerin ve bence bırak. 477 00:41:16,143 --> 00:41:19,521 Sen bu kostümü Strange Müzesi'nden aldın, değil mi? 478 00:41:19,688 --> 00:41:21,481 -Strange Müzesi mi? -Sen arakçısın. 479 00:41:21,648 --> 00:41:23,192 Biraz hardala ne dersin, ha? 480 00:41:32,743 --> 00:41:34,119 Yürü. Kalıcı değil. 481 00:41:35,287 --> 00:41:36,914 Birkaç dakika mı sürer? 482 00:41:37,831 --> 00:41:39,333 Yaklaşık üç hafta. 483 00:41:42,920 --> 00:41:45,047 Geçtiğimiz o evrenler... 484 00:41:45,214 --> 00:41:47,382 ...yoksa birinde çizgi roman mıydık? 485 00:41:47,549 --> 00:41:49,885 Evet, orada kalmak istemezdin. 486 00:41:50,052 --> 00:41:51,595 Yemek yemek çok zor. 487 00:41:52,846 --> 00:41:54,306 Toplam kaç evrene gittin? 488 00:41:56,808 --> 00:41:57,809 Yetmiş iki. 489 00:41:58,477 --> 00:41:59,811 Bununla birlikte yetmiş üç. 490 00:42:01,563 --> 00:42:02,648 Bu çok fazla. 491 00:42:02,814 --> 00:42:04,024 Anılara Yolculuk. Özel anılarınızı canlandırın... 492 00:42:04,107 --> 00:42:05,734 ANILARA YOLCULUK 493 00:42:05,901 --> 00:42:07,402 ...şimdi indirimli fiyatla. 494 00:42:07,611 --> 00:42:10,072 Biz hatırlarız ki siz unutmayın. 495 00:42:16,495 --> 00:42:18,330 Burası çok lüks. 496 00:42:18,872 --> 00:42:21,041 Yine öğrenci kredisi mi aldın yoksa? 497 00:42:21,208 --> 00:42:25,045 Hayır. Geçen hafta ameliyatla aldığımız böbreklerden birini sattım. 498 00:42:27,673 --> 00:42:30,551 Sana küçük bir şey aldım. 499 00:42:33,178 --> 00:42:34,930 Tebrik ederim. 500 00:42:35,514 --> 00:42:36,723 Nedir bu? 501 00:42:37,057 --> 00:42:38,392 Aç ve gör. 502 00:42:43,522 --> 00:42:45,023 Christine, bu... 503 00:42:46,316 --> 00:42:47,985 Bu harika. Teşekkür ederim. 504 00:42:49,611 --> 00:42:51,071 Bunun için zamanımız yok. 505 00:42:53,907 --> 00:42:56,910 Anılara Yolculuk. Özel anılarınızı canlandırın... 506 00:42:57,077 --> 00:42:58,745 ...şimdi indirimli fiyatla. 507 00:42:58,912 --> 00:43:00,831 Biz hatırlarız ki siz unutmayın. 508 00:43:08,005 --> 00:43:09,423 Burası neresi? 509 00:43:11,383 --> 00:43:12,759 Evim. 510 00:43:13,886 --> 00:43:15,179 Annemler. 511 00:43:41,997 --> 00:43:43,457 America! 512 00:44:02,142 --> 00:44:04,311 Haklıydın. Sadece zaman kaybı. 513 00:44:04,478 --> 00:44:05,521 Hey, çocuk. 514 00:44:06,188 --> 00:44:09,149 Bu senin ilk portal açışındı, değil mi? 515 00:44:09,316 --> 00:44:10,317 Fark etmez. 516 00:44:10,484 --> 00:44:12,027 Fark eder. Aileni kaybettin. 517 00:44:12,194 --> 00:44:14,488 Onları kaybetmedim. Öldürdüm. 518 00:44:14,655 --> 00:44:16,573 Hayır, öldürmedin. Sakın öyle düşünme. 519 00:44:16,740 --> 00:44:19,493 Tamam, kontrol edemediğim güçle bir portal açtım... 520 00:44:19,660 --> 00:44:21,537 ...ve onları rastgele, muhtemelen çıkışı olmayan... 521 00:44:21,703 --> 00:44:22,704 -...ölümcül bir evrene yolladım. -Bak... 522 00:44:22,871 --> 00:44:25,290 ...annelerin kızlarına benziyorsa... 523 00:44:25,457 --> 00:44:26,625 ...kurtulmuşlardır. 524 00:44:27,334 --> 00:44:29,586 Onlarla bir gün tekrar buluşacağına eminim. 525 00:44:33,799 --> 00:44:34,842 Fena değilsin. 526 00:44:36,093 --> 00:44:37,553 Teşekkür ederim. 527 00:44:39,054 --> 00:44:41,014 Şu senin hafıza bankandaki kadın... 528 00:44:41,181 --> 00:44:42,474 ...Christine'di değil mi? 529 00:44:44,434 --> 00:44:45,978 Evet, Christine'di. 530 00:44:46,144 --> 00:44:47,938 -Nereden tanıyorsun? -Diğer Sen'den. 531 00:44:48,480 --> 00:44:49,648 Birlikte miydiler? 532 00:44:49,815 --> 00:44:51,275 Hayır, konuşmuyorlardı. 533 00:44:51,441 --> 00:44:52,442 Mahvetti. 534 00:44:52,609 --> 00:44:53,610 Elbette. 535 00:44:54,736 --> 00:44:56,530 Senin Christine ile durum nasıl? 536 00:44:58,031 --> 00:44:59,908 Ben de mahvettim. 537 00:45:00,075 --> 00:45:01,076 Neden? 538 00:45:02,411 --> 00:45:03,495 Biraz karışık. 539 00:45:03,662 --> 00:45:06,081 Çoklu Evren'de cadıdan kaçmaktan daha mı karışık? 540 00:45:06,248 --> 00:45:08,208 Evet, aslında öyle. 541 00:45:39,615 --> 00:45:42,117 {\an8}DR. STEPHEN STRANGE, THANOS'U YENERKEN CAN VERDİ. 542 00:45:42,284 --> 00:45:44,953 {\an8}DÜNYANIN EN GÜÇLÜ KAHRAMANINA ŞÜKRANLARIMIZI SUNUYORUZ. 543 00:45:48,790 --> 00:45:50,167 "Thanos'u yenerken can verdi" mi? 544 00:45:50,334 --> 00:45:52,336 Evet. Gördün mü? Hepimiz kötü değiliz. 545 00:45:53,587 --> 00:45:55,464 Diğer Sen öldüyse... 546 00:45:55,672 --> 00:45:57,424 ...Mabedin Ustası kim? 547 00:46:03,430 --> 00:46:05,390 Olamaz. 548 00:46:15,192 --> 00:46:17,528 -Tanıyor musun? -Evet. Mordo. 549 00:46:17,694 --> 00:46:19,780 Aslında beni Kamar-Taj'a ilk alan oydu. 550 00:46:19,947 --> 00:46:20,822 Harika. 551 00:46:20,989 --> 00:46:24,076 Sonra birden delirdi ve hayatını beni öldürmeye adadı. 552 00:46:25,786 --> 00:46:27,037 Harika. 553 00:46:31,667 --> 00:46:33,961 Bu günün geleceğinden şüphelenmiştim hep. 554 00:46:34,127 --> 00:46:35,128 Öyle mi? 555 00:46:35,546 --> 00:46:36,547 Evet. 556 00:46:37,381 --> 00:46:41,176 Çünkü sen, bu günün geleceğinden şüphelenmiştin hep. 557 00:46:49,351 --> 00:46:50,519 Kardeşim. 558 00:46:54,857 --> 00:46:55,858 Pekâlâ. 559 00:46:57,943 --> 00:46:59,236 İçeri gel... 560 00:46:59,403 --> 00:47:03,657 ...ve bana evrenin hakkında her şeyi anlat. 561 00:47:08,996 --> 00:47:10,622 Kırmızıda geçiyoruz. 562 00:47:13,292 --> 00:47:15,419 Anlaşılan sen de çok çetin cevizsin. 563 00:47:15,752 --> 00:47:18,255 Çoklu Evrensel gezgin. 564 00:47:18,422 --> 00:47:21,592 Çok şükür Doktor Strange'i sağ salim getirdin. 565 00:47:21,758 --> 00:47:24,052 Gemiden ayrılmamız güvende olduğumuzu göstermez. 566 00:47:24,595 --> 00:47:27,681 Bizim Wanda diğer evrenlerde America'ya saldırmak için... 567 00:47:27,848 --> 00:47:30,184 ...iblis ve canavarlar yaratma gücüne sahip. 568 00:47:30,350 --> 00:47:31,810 Yani Kara Kitap onda? 569 00:47:31,977 --> 00:47:33,478 Kara Kitap'ı biliyor musun? 570 00:47:33,645 --> 00:47:36,273 Evet. Bu evrende de Kara Kitap var. 571 00:47:36,440 --> 00:47:38,442 Bu Mabet'te himaye ediyorum. 572 00:47:38,609 --> 00:47:42,529 O kadar tehlikeli bir silahın yanlış ellere düşmesini göze alamayız. 573 00:47:42,696 --> 00:47:43,697 Orası kesin. 574 00:47:43,864 --> 00:47:47,159 Ama sizin Kara Kitap bizimki gibiyse peşinden yollamak için... 575 00:47:47,326 --> 00:47:50,871 ...canavarları çağırmaktan daha fazlasını yapabilir. 576 00:47:51,455 --> 00:47:52,456 Bu ne demek? 577 00:47:52,623 --> 00:47:56,793 Sayfaları arasında bir büyü var... 578 00:47:58,337 --> 00:48:00,172 ...ruhu yıpratıcı... 579 00:48:01,798 --> 00:48:04,301 ...gerçekliğin kendisine saygısızlık. 580 00:48:06,220 --> 00:48:07,221 Rüyagezerlik. 581 00:48:09,264 --> 00:48:12,434 Rüyada gezen büyücüler, alternatif bir benliğin... 582 00:48:12,601 --> 00:48:15,145 ...bedenine hükmederek kendi bilinçlerini, 583 00:48:16,146 --> 00:48:19,066 ...kendi evrenlerinden bir diğerine yansıtır. 584 00:48:21,985 --> 00:48:27,282 Musallat oldukları ikizi kontrol edebilir ve düşmanlarını uzaktan takip edebilirler. 585 00:48:30,702 --> 00:48:34,915 Bu hükmetme, gerçeklikler arasında kalıcı bir bağlantı değildir. 586 00:48:35,082 --> 00:48:37,668 Ama rüyada gezdikleri kısa sürede... 587 00:48:37,835 --> 00:48:41,713 ...işgal ettikleri evrene kalıcı zarar verebilirler. 588 00:48:44,508 --> 00:48:47,427 Yani karşı koyduğun iblis olmayabilir. 589 00:48:49,680 --> 00:48:52,474 O, Scarlet Witch olabilir. 590 00:48:54,560 --> 00:48:56,061 Neden en başından yapmadı? 591 00:48:56,228 --> 00:48:58,480 Çünkü mantıklı davranıyordu. 592 00:48:59,731 --> 00:49:01,275 Vishanti Kitabı hakkında ne biliyorsun? 593 00:49:01,441 --> 00:49:02,985 Kara Kitap'ın antitezi mi? 594 00:49:04,111 --> 00:49:08,448 Bir büyücüye düşmanlarını yenmek için gerekli her gücü verebilir. 595 00:49:10,242 --> 00:49:12,786 Ona ulaşmak için yardımına ihtiyacım var. 596 00:49:16,373 --> 00:49:17,624 Özür dilerim Stephen. 597 00:49:19,168 --> 00:49:22,880 Ama umarım herkesten çok sen anlarsın ki... 598 00:49:23,297 --> 00:49:27,759 ...gerçekliğimizi tehdit eden Wanda Maximoff değil... 599 00:49:28,886 --> 00:49:30,095 ...ikinizsiniz. 600 00:49:31,430 --> 00:49:33,599 -Aman tanrım. -Çayda ne vardı? 601 00:49:37,477 --> 00:49:41,190 Seni aşağılık herif. 602 00:49:51,950 --> 00:49:53,994 Nisanti Kumları. 603 00:49:54,786 --> 00:49:57,956 Yerimde olsan senin yapacağını yapıyorum. 604 00:50:00,792 --> 00:50:02,836 Geliyor. 605 00:50:25,817 --> 00:50:26,944 Çocuklar, yatma zamanı. 606 00:50:27,110 --> 00:50:28,737 Biraz daha dondurma yiyebilir miyiz? 607 00:50:28,904 --> 00:50:30,113 -Lütfen. -Lütfen, lütfen! 608 00:50:30,280 --> 00:50:32,616 -Biraz daha lütfen! -Anneyi suçlamak yok. 609 00:50:32,783 --> 00:50:33,784 En iyi kim biliyor musun? 610 00:50:33,951 --> 00:50:36,328 -Kim? -2003 Tigers. 611 00:50:36,495 --> 00:50:37,496 Berbatlar. 612 00:50:37,663 --> 00:50:39,456 Hatta beş para etmezler. 613 00:50:39,623 --> 00:50:41,291 Hiç de bile. En iyi onlar. 614 00:50:41,458 --> 00:50:43,252 -Ahmak. -Ahmak 2. 615 00:50:43,418 --> 00:50:45,170 Üç kat sonsuz ahmak. 616 00:50:45,337 --> 00:50:48,632 Sonsuz sonsuz googolplex dört kat ahmak. 617 00:50:48,799 --> 00:50:52,219 Beş kat sonsuz... Aşırı ahmak. 618 00:50:52,386 --> 00:50:53,887 Googolplex ahmak. 619 00:51:45,230 --> 00:51:46,273 Anne? 620 00:51:51,737 --> 00:51:53,280 Evet tatlım? 621 00:51:53,447 --> 00:51:54,615 Nereye gidiyorsun? 622 00:51:58,452 --> 00:52:00,913 Çöpü atıp geleceğim. 623 00:52:02,164 --> 00:52:03,707 Bir şey gösterebilir miyiz? 624 00:52:05,834 --> 00:52:08,378 Anne, çabuk, hadi! 625 00:52:08,545 --> 00:52:09,880 Hadi, çok önemli. 626 00:52:10,047 --> 00:52:10,881 Anne. 627 00:52:11,089 --> 00:52:12,424 Bayılacaksın. 628 00:52:12,591 --> 00:52:15,427 Hadi. Acele et. 629 00:52:15,594 --> 00:52:16,720 Çok önemli. 630 00:52:17,721 --> 00:52:20,474 Tamam, anne, şunu dinle... 631 00:52:20,641 --> 00:52:21,642 Ben başlarım. 632 00:52:21,808 --> 00:52:22,809 Hayır, ben başlarım. 633 00:52:22,976 --> 00:52:24,061 -Ben başlarım. -Hayır, ben. 634 00:52:24,228 --> 00:52:25,187 -Hayır! Ben. -Ben! 635 00:52:25,354 --> 00:52:29,691 O her ne ise, neden... 636 00:52:29,858 --> 00:52:33,070 ...birlikte başlamıyorsunuz? 637 00:52:34,238 --> 00:52:35,405 -Tamam. -Tamam. 638 00:52:35,572 --> 00:52:36,823 -Hazır mısın? -Evet. 639 00:52:36,990 --> 00:52:39,701 Üç, iki, bir, başla. 640 00:52:39,868 --> 00:52:43,163 Severiz dondurma 641 00:52:43,330 --> 00:52:46,625 Her çocuk gibi 642 00:52:46,792 --> 00:52:50,379 Ve yersek dondurma 643 00:52:50,546 --> 00:52:56,093 Sana söz oluruz iyi 644 00:53:23,871 --> 00:53:24,872 Yaşıyorsun. 645 00:53:25,581 --> 00:53:26,582 Evet. 646 00:53:27,207 --> 00:53:29,126 Ama birçok kişiyi kaybettik. 647 00:53:31,044 --> 00:53:32,421 Kurtar beni. 648 00:53:32,588 --> 00:53:34,089 Kitabı yok etmeliyim. 649 00:53:34,256 --> 00:53:37,050 Hayır. Bunu yapan sen olmamalısın. 650 00:53:44,850 --> 00:53:46,518 Sara. Hayır, hayır! 651 00:54:05,787 --> 00:54:07,206 Anne! 652 00:54:07,372 --> 00:54:08,582 Ne oldu? 653 00:54:10,959 --> 00:54:12,252 -Ne? -İyi misin? 654 00:54:15,088 --> 00:54:17,382 Tamam. Billy, Tommy. 655 00:54:18,967 --> 00:54:19,968 Ne? 656 00:54:25,807 --> 00:54:29,728 Hayır, hayır, hayır. 657 00:54:49,873 --> 00:54:51,875 Kara Kitap büyülerine ihtiyacım var. 658 00:54:52,042 --> 00:54:54,503 Sen Ulu Büyücü'sün. 659 00:54:54,670 --> 00:54:55,879 Bildiklerini anlat. 660 00:54:57,673 --> 00:54:59,466 Beni öldürmen gerek cadı. 661 00:55:00,175 --> 00:55:01,343 Seni değil. 662 00:55:02,761 --> 00:55:04,012 Onları. 663 00:55:10,143 --> 00:55:11,311 Wanda, dur. 664 00:55:14,022 --> 00:55:15,315 Wanda, lütfen. 665 00:55:20,320 --> 00:55:22,364 Kara Kitap kopyaydı! 666 00:55:25,117 --> 00:55:26,326 Kopya mı? 667 00:55:26,493 --> 00:55:27,786 Efsaneye göre... 668 00:55:27,953 --> 00:55:30,622 ...aradığın kötü büyüler bir dağda duvarlara kazınmış. 669 00:55:31,957 --> 00:55:34,626 Kara Kitap orada yazılmış. 670 00:55:35,586 --> 00:55:36,837 Wundagore Dağı'nda. 671 00:55:37,838 --> 00:55:39,173 Wundagore mu? 672 00:55:39,923 --> 00:55:41,800 O yolculuktan kimse sağ çıkmadı. 673 00:55:46,180 --> 00:55:48,891 Belki biz istisna oluruz. 674 00:56:12,206 --> 00:56:13,999 Bu evren rezalet. 675 00:56:16,877 --> 00:56:17,961 Pelerin? 676 00:56:29,431 --> 00:56:30,432 Baksana. 677 00:56:32,226 --> 00:56:33,477 Laboratuvar önlüğü. 678 00:56:34,228 --> 00:56:35,312 Hangi cehennemdeyiz? 679 00:56:36,730 --> 00:56:39,691 Kimsin veya ne yapmaya çalışıyorsun bilmiyorum... 680 00:56:39,858 --> 00:56:41,902 -...ama bu durumlarda... -Teşekkür ederim. 681 00:56:42,069 --> 00:56:44,655 ...meçhul bilim insanlarının sonu iyi olmaz, yani... 682 00:56:49,159 --> 00:56:50,452 Christine? 683 00:56:52,287 --> 00:56:53,372 Merhaba Stephen. 684 00:56:55,916 --> 00:56:57,042 Bayan Chavez. 685 00:56:58,710 --> 00:57:00,003 Sorunu cevaplayayım... 686 00:57:00,170 --> 00:57:02,631 ...son derece güvenli bir araştırma tesisindesiniz. 687 00:57:02,798 --> 00:57:04,925 Duyarlı pelerinin ve ikiniz... 688 00:57:05,092 --> 00:57:07,052 ...gözlem ve deney için buradasınız. 689 00:57:08,136 --> 00:57:09,263 Deney mi? 690 00:57:09,429 --> 00:57:11,932 Evet. Siz başka bir evrenden geldiniz. 691 00:57:12,099 --> 00:57:15,644 Manyetik sinyalleriniz radyoaktif olabilir... 692 00:57:15,811 --> 00:57:18,438 ...bizde tedavisi olmayan hastalıklarınız olabilir. 693 00:57:19,231 --> 00:57:22,150 Bu muhteşem polikarbonat balık fanusları o yüzden. 694 00:57:23,610 --> 00:57:26,238 Sanırım bunlar için sana teşekkür etmeliyim? 695 00:57:26,738 --> 00:57:29,992 Evet. Nisanti Kumları'nı kullanarak geliştirdim. 696 00:57:30,158 --> 00:57:32,452 838 Stephen'ın büyülü emanetlerinden. 697 00:57:32,619 --> 00:57:33,579 838 Stephen mı? 698 00:57:33,745 --> 00:57:35,330 Benim sayborg hâlim mi? 699 00:57:35,497 --> 00:57:39,793 Bizim evrenimiz 838, sizinkine 616 kodunu verdik. 700 00:57:40,627 --> 00:57:42,796 Dolaşıp gerçekliklere isim veren biri varsa... 701 00:57:42,963 --> 00:57:45,132 ...Çoklu Evren hakkında bilgili olmalısınız. 702 00:57:45,299 --> 00:57:46,300 Evet. 703 00:57:47,050 --> 00:57:48,302 Ben varım. 704 00:57:48,468 --> 00:57:50,387 Baxter Enstitüsü'nde akademisyenim... 705 00:57:50,554 --> 00:57:52,598 ...ve Çoklu Evren araştırmaları uzmanıyım. 706 00:57:54,892 --> 00:57:56,935 Peki burada çalışmaya nasıl başladın? 707 00:57:57,102 --> 00:57:59,062 Burası neresi ise. 708 00:57:59,229 --> 00:58:00,564 Gönüllü oldum. 709 00:58:01,148 --> 00:58:02,524 Cenazende. 710 00:58:03,734 --> 00:58:05,068 Gittiğin için teşekkür ederim. 711 00:58:05,569 --> 00:58:08,780 Hasarların benzer ama tıpatıp aynı değil. 712 00:58:08,947 --> 00:58:10,199 Çok etkileyici. 713 00:58:10,908 --> 00:58:12,451 ÖRNEK: 616 STEPHEN STRANGE 838 STEPHEN STRANGE EŞLEŞME %98,6 714 00:58:15,954 --> 00:58:20,292 Peki bu evrende ikimiz arasında ne vardı? 715 00:58:23,962 --> 00:58:25,964 Bunu pek çözemedik. 716 00:58:26,256 --> 00:58:27,382 Ya? 717 00:58:29,009 --> 00:58:31,094 Demek ortak noktamız bu. 718 00:58:33,889 --> 00:58:37,142 Christine, bizi buradan çıkarmalısın. 719 00:58:37,893 --> 00:58:39,603 Herkes büyük tehlikede. 720 00:58:39,770 --> 00:58:41,813 Biliyorum beni tanımıyorsun... 721 00:58:41,980 --> 00:58:42,940 İstemiyorum da. 722 00:58:43,482 --> 00:58:47,277 Senin evreninde ikimizin arasında ne olduğu fark etmez. 723 00:58:48,529 --> 00:58:49,613 Neden? 724 00:58:54,618 --> 00:58:56,328 Çünkü tehlikelisin Stephen. 725 00:58:58,121 --> 00:59:00,624 Benim evrenimden biri o kızı istiyor... 726 00:59:00,791 --> 00:59:03,502 ...ve burayı atom atom parçalarına ayıracak... 727 00:59:03,669 --> 00:59:05,087 ...ta ki istediğini alana dek. 728 00:59:05,254 --> 00:59:08,715 Yani Avengers veya S.H.I.E.L.D. üyesi olman umurumda değil... 729 00:59:08,882 --> 00:59:09,883 İkisi de değiliz. 730 00:59:15,806 --> 00:59:17,015 O zaman ne? 731 00:59:17,182 --> 00:59:18,183 HYDRA mı? 732 00:59:18,350 --> 00:59:22,437 Şimdi İlluminati seni görecek. 733 00:59:22,604 --> 00:59:23,814 İllumi... nesi? 734 00:59:31,864 --> 00:59:33,532 O çocuğa kimse zarar vermesin. 735 00:59:37,828 --> 00:59:39,246 Her şey düzelecek. 736 01:00:08,775 --> 01:00:11,361 Yukarıya portal açamaz mıydın? 737 01:00:11,528 --> 01:00:13,947 Benim büyüm bu kadar getirebiliyor. 738 01:00:14,323 --> 01:00:16,617 Wundagore'un yasak bölgelerine... 739 01:00:16,783 --> 01:00:19,161 ...Mistik Sanatlar Ustaları giremez. 740 01:00:44,311 --> 01:00:50,108 Çağlar önce, ilk iblis Chthon kara büyülerini... 741 01:00:50,275 --> 01:00:52,694 ...bu mezara kazımış. 742 01:00:52,861 --> 01:00:57,616 Daha sonra bu büyüler Kara Kitap'a yazılmış. 743 01:01:13,090 --> 01:01:16,552 Ne duygusuz garabetler olduğunu bilemeyiz. 744 01:01:59,261 --> 01:02:00,971 Beni bekliyorlardı. 745 01:02:09,104 --> 01:02:11,023 Bu mezar değil. 746 01:02:15,194 --> 01:02:16,778 Bu bir taht. 747 01:02:51,813 --> 01:02:53,524 Stephen Strange... 748 01:02:54,191 --> 01:02:56,818 ...İlluminati'nin huzuruna çağrıldın. 749 01:02:56,985 --> 01:03:00,739 Ben, Baron Karl Mordo, Ulu Büyücü, bu vesileyle... 750 01:03:00,906 --> 01:03:02,032 "Karl" mı? 751 01:03:06,328 --> 01:03:07,871 Captain Carter. 752 01:03:08,038 --> 01:03:09,248 İlk Avenger. 753 01:03:10,791 --> 01:03:12,042 Blackagar Boltagon. 754 01:03:12,209 --> 01:03:15,128 Terrigen Dumanları koruyucusu, Inhuman kral. 755 01:03:15,295 --> 01:03:16,338 Blackagar Boltagon. 756 01:03:17,840 --> 01:03:19,049 Megerhagabaga. 757 01:03:20,843 --> 01:03:23,387 Captain Marvel. Kâinatın savunucusu. 758 01:03:25,430 --> 01:03:27,474 Ve dünyanın en zeki adamı... 759 01:03:27,641 --> 01:03:30,227 ...Fantastic Four'dan Reed Richards. 760 01:03:31,436 --> 01:03:32,437 Merhaba Stephen. 761 01:03:32,604 --> 01:03:33,480 "Fantastic Four." 762 01:03:33,647 --> 01:03:35,107 60'ların müzik grubu değil mi? 763 01:03:35,274 --> 01:03:37,317 Affedersin, sence bu şaka mı? 764 01:03:37,484 --> 01:03:38,735 Şu adamın kafada çatal var... 765 01:03:38,902 --> 01:03:40,279 ...yani evet, biraz. 766 01:03:41,738 --> 01:03:44,283 Black Bolt seninle konuşmadığı için şükretmelisin. 767 01:03:44,449 --> 01:03:46,118 Neden? Nefesi mi kokuyor? 768 01:03:46,493 --> 01:03:48,328 Bu Strange bizimkinden daha kibirli. 769 01:03:49,121 --> 01:03:50,539 Hayır, sadece daha canlıyım. 770 01:03:50,706 --> 01:03:51,832 Şimdilik. 771 01:03:53,417 --> 01:03:57,296 Stephen buraya gelişin gerçekliği karıştırdı ve dengesini bozdu. 772 01:03:58,130 --> 01:04:01,508 Ne kadar büyük ayak izi bırakırsan, İstila riski o kadar artar. 773 01:04:01,675 --> 01:04:02,676 İstila mı? 774 01:04:02,843 --> 01:04:07,014 İstila, iki evren arasındaki sınır kalktığında gerçekleşir... 775 01:04:07,181 --> 01:04:08,390 ...çarpışırlar ve... 776 01:04:09,141 --> 01:04:13,187 ...biri veya ikisi birden tamamen yok olur. 777 01:04:13,854 --> 01:04:16,523 Alternatif benliğin İlluminati'yi yarattı... 778 01:04:16,690 --> 01:04:19,234 ...kimsenin alamadığı zor kararları almak için. 779 01:04:19,401 --> 01:04:23,113 Bugün, sana ve çocuğa ne yapacağımızı tayin edeceğiz. 780 01:04:23,280 --> 01:04:24,907 Oylamadan önce... 781 01:04:25,073 --> 01:04:28,785 ...söyleyecek ciddi bir şeyin varsa, tam sırası. 782 01:04:28,952 --> 01:04:30,245 Evet, var. 783 01:04:30,412 --> 01:04:31,705 Sizi endişelendiren İstila ise... 784 01:04:31,872 --> 01:04:34,499 ...sizce Scarlet Witch'ten daha büyük bir tehdit miyim? 785 01:04:34,666 --> 01:04:37,711 Rüyada gezmeye kalkarsa küçük cadının icabına bakarız. 786 01:04:37,878 --> 01:04:41,173 Hayır, yapamazsınız. Bana Vishanti Kitabı'nı vermezseniz tabii. 787 01:04:41,340 --> 01:04:45,052 Endişeni anlıyoruz Stephen ama bizi korkutan Scarlet Witch değil. 788 01:04:45,219 --> 01:04:48,931 Deneyimlerimize göre aslında Çoklu Evren'in en büyük tehdidi... 789 01:04:49,097 --> 01:04:50,724 ...Doktor Strange. 790 01:04:51,600 --> 01:04:53,560 Ne? Sizin Doktor Strange mi? 791 01:04:53,727 --> 01:04:56,355 Thanos'u yenerken ölen dünyanın en güçlü kahramanı mı? 792 01:04:56,522 --> 01:04:58,232 Ona gerçeği söylemeliyiz. 793 01:05:06,281 --> 01:05:07,533 Son üyemiz... 794 01:05:08,784 --> 01:05:10,619 ...Profesör Charles Xavier. 795 01:05:12,496 --> 01:05:13,497 Ne gerçeği? 796 01:05:13,664 --> 01:05:16,250 Bizim Strange öyle ölmedi. 797 01:05:34,017 --> 01:05:36,019 Şimdi ne olacağını merak ediyorsun. 798 01:05:36,812 --> 01:05:38,063 Hayır. 799 01:05:38,230 --> 01:05:39,857 Onu zaten kabul ettim. 800 01:05:40,524 --> 01:05:41,733 Ama merak ediyorum... 801 01:05:43,235 --> 01:05:46,780 ...America'yı seni istediğin evrene yollamaya zorlayabilecekken... 802 01:05:46,947 --> 01:05:48,699 ...neden gücünü almak istiyorsun? 803 01:05:48,866 --> 01:05:50,617 Öleceğini bile bile. 804 01:05:50,784 --> 01:05:52,619 Billy ve Tommy'yi korumak için. 805 01:05:53,829 --> 01:05:55,163 Ya hasta olurlarsa? 806 01:05:56,290 --> 01:05:59,376 Sonsuz Çoklu Evren'de her hastalığın tedavisi var. 807 01:06:00,669 --> 01:06:04,006 Her sorunun çözümü var. 808 01:06:06,383 --> 01:06:08,260 Onları yine kaybetmeyeceğim. 809 01:06:08,427 --> 01:06:11,513 İstediğin kadar uğraş Wanda, her şeyi kontrol edemezsin. 810 01:06:11,680 --> 01:06:13,223 Edebilirim. 811 01:06:13,390 --> 01:06:15,017 Etrafına baksana. 812 01:06:15,642 --> 01:06:17,895 Taşa kazınmış. 813 01:06:19,980 --> 01:06:22,316 Ben her şeye hakim olmak için doğmuşum. 814 01:06:27,070 --> 01:06:29,031 Ama istediğim bu değil. 815 01:06:29,698 --> 01:06:30,866 Çocuklarımı istiyorum. 816 01:06:31,033 --> 01:06:33,076 Bir çocuğun hayatı pahasına mı? 817 01:06:34,286 --> 01:06:38,207 Sevdiklerinle olmasan bile, birlikte olduğunuz dünyalar olduğunu bilmek... 818 01:06:38,373 --> 01:06:40,584 ...sana huzur vermiyor mu? 819 01:06:40,751 --> 01:06:41,752 Bu yetmiyor mu? 820 01:06:42,961 --> 01:06:43,545 Hayır. 821 01:07:21,291 --> 01:07:24,086 Bizim Strange, Thanos'u yenerken ölmedi. 822 01:07:24,711 --> 01:07:26,421 Savaştaydık. 823 01:07:26,588 --> 01:07:30,300 Hepimiz Thanos'u durdurmak için tek yürek olurken... 824 01:07:30,467 --> 01:07:34,429 ...Stephen her zamanki gibi yalnız savaşmayı seçti. 825 01:07:34,596 --> 01:07:36,306 Kara Kitap'a başvurdu... 826 01:07:36,473 --> 01:07:38,058 ...rüyada gezmeye başladı... 827 01:07:38,225 --> 01:07:40,769 ...belki kurtuluşumuz Çoklu Evren'dedir umuduyla. 828 01:07:41,103 --> 01:07:42,354 Peki ne oldu? 829 01:07:42,521 --> 01:07:45,107 Değildi. Ama o yine de devam etti. 830 01:07:45,315 --> 01:07:47,192 Bir gece, hepimizi çağırdın... 831 01:07:47,359 --> 01:07:49,403 ...rüyada gezdiğini itiraf ettin... 832 01:07:49,570 --> 01:07:52,865 ...ve şöyle dedin, "İşler çığırından çıktı." 833 01:07:53,031 --> 01:07:55,242 Bize olayın ayrıntılarını hiç anlatmadın... 834 01:07:55,409 --> 01:07:58,579 ...sadece yanlışlıkla İstila'yı tetiklediğini söyledin. 835 01:07:59,079 --> 01:08:04,459 Dostumuz olan sen, başka bir evrenin yok edilmesine sebep oldun. 836 01:08:04,835 --> 01:08:07,254 O gerçeklikteki herkes öldü. 837 01:08:07,421 --> 01:08:08,422 Herkes. 838 01:08:08,589 --> 01:08:10,757 Stephen Kara Kitap'ın kötülüklerini bırakıp... 839 01:08:10,924 --> 01:08:13,051 ...Vishanti Kitabı'nı bulmamıza yardım etti. 840 01:08:13,218 --> 01:08:17,346 Bu, Thanos'u yenmek için birlikte kullandığımız bir silahtı. 841 01:08:17,514 --> 01:08:19,683 Ama son bir tehdit kalmıştı. 842 01:08:47,711 --> 01:08:50,130 Seni özleyeceğim dostum. 843 01:08:54,009 --> 01:08:55,385 Hazırım. 844 01:09:03,393 --> 01:09:05,687 Üzgünüm. 845 01:09:27,334 --> 01:09:28,961 Christine'e söylediniz mi? 846 01:09:30,212 --> 01:09:31,296 Evet. 847 01:09:36,885 --> 01:09:37,886 Peki heykel... 848 01:09:38,053 --> 01:09:39,513 Heykel nereden çıktı? 849 01:09:42,515 --> 01:09:43,767 Heykel yapmışsınız. 850 01:09:43,934 --> 01:09:45,560 Dünyaya kahramanlar lazım. 851 01:09:46,353 --> 01:09:49,481 Zoru seçtik çünkü bizim Strange'in yapabileceklerini biliyorduk. 852 01:09:51,066 --> 01:09:55,237 Belki de, her Strange'in yapabileceği şeyler. 853 01:09:59,074 --> 01:10:00,367 Binaya izinsiz girildi. 854 01:10:00,534 --> 01:10:01,994 Hadi ya, dâhi. 855 01:10:02,995 --> 01:10:04,580 Nöbetçiler durum raporu. 856 01:10:06,957 --> 01:10:08,000 Olduğun yerde kal... 857 01:10:08,542 --> 01:10:09,543 Geri çekil! 858 01:10:15,090 --> 01:10:17,050 Olduğun yerde kal... 859 01:10:17,217 --> 01:10:18,427 Çocuğa doğru ilerliyor. 860 01:10:18,594 --> 01:10:20,387 Ona dikkat edin. Dönüşte oylarız. 861 01:10:22,139 --> 01:10:24,933 Stephen bu odadan kaçmayı başarırsan... 862 01:10:25,100 --> 01:10:27,102 ...America Chavez'e yol göstermelisin. 863 01:10:27,269 --> 01:10:28,604 Sen neden bahsediyorsun? 864 01:10:28,812 --> 01:10:31,064 Kızı kurtar ve Vishanti Kitabı'nı al. 865 01:10:31,231 --> 01:10:32,608 Ne? Kitap burada mı? 866 01:10:32,774 --> 01:10:35,027 Evet. Ara nokta oluşturdun. 867 01:10:35,194 --> 01:10:37,362 Charles, ona güvenemeyiz. 868 01:10:37,529 --> 01:10:39,489 Bence güvenebiliriz. 869 01:10:40,240 --> 01:10:42,701 Birisinin tökezleyip yolunu kaybetmesi... 870 01:10:42,868 --> 01:10:44,703 ...sonsuza dek kaybolduğu anlamına gelmez. 871 01:10:45,412 --> 01:10:49,166 Ne tür bir Doktor Strange olduğunu göreceğiz. 872 01:10:49,958 --> 01:10:50,959 Teşekkür ederim. 873 01:10:52,127 --> 01:10:53,504 Sınır ihlali. 874 01:10:54,588 --> 01:10:56,673 Bütün nöbetçiler saldırın. 875 01:10:58,342 --> 01:10:59,134 Herkes dışarı. 876 01:10:59,301 --> 01:11:00,969 -İşgalci yaklaşıyor. -Hemen! 877 01:11:03,263 --> 01:11:04,389 Bu Wanda. 878 01:11:08,519 --> 01:11:10,187 MANUEL İPTALLER DEVREDE 879 01:11:17,444 --> 01:11:19,905 Ultron durmanı emrediyor. 880 01:11:22,032 --> 01:11:24,076 Ultron durmanı... 881 01:11:25,661 --> 01:11:26,745 BASINÇ KAPAKLARI DEVRE DIŞI 882 01:11:27,204 --> 01:11:28,747 Çabuk, çabuk! Geliyor! 883 01:11:33,293 --> 01:11:34,461 Olamaz. 884 01:11:55,941 --> 01:11:57,192 Wanda, dur. 885 01:11:58,026 --> 01:12:00,821 Masum bir kadını aldın ama hâlâ doğru şeyi yapabilirsin. 886 01:12:01,738 --> 01:12:02,906 Bırak onu. 887 01:12:06,076 --> 01:12:07,077 Lütfen. 888 01:12:07,744 --> 01:12:10,789 Benim de çocuklarım var. Acını anlıyorum. 889 01:12:10,956 --> 01:12:13,292 Anneleri hâlâ hayatta mı? 890 01:12:14,501 --> 01:12:15,502 Evet. 891 01:12:15,669 --> 01:12:16,670 Güzel. 892 01:12:16,837 --> 01:12:19,882 Onları büyütecek biri kalacak. 893 01:12:22,509 --> 01:12:26,513 Wanda, Black Bolt ağzından çıkacak tek fısıltıyla seni yok edebilir. 894 01:12:28,432 --> 01:12:29,433 Ne ağzı? 895 01:13:27,282 --> 01:13:30,619 Beni Vishanti Kitabı'na götür ki onunla birlikte savaşalım. 896 01:13:30,786 --> 01:13:32,746 Emir verecek konumda değilsin. 897 01:13:34,081 --> 01:13:37,084 Döndükleri zaman oyum bu duruşmaya son verecek. 898 01:13:49,513 --> 01:13:50,681 Bu kadarı yetmedi mi? 899 01:13:51,849 --> 01:13:53,267 Bütün gün dövüşebilirim. 900 01:14:29,636 --> 01:14:32,264 Defol git benim evrenimden! 901 01:15:06,215 --> 01:15:07,841 Onlar dönmeyecek. 902 01:15:08,008 --> 01:15:11,220 Ve artık sadece arkadaşlarını öldürmek için oy veriyorsun. 903 01:15:15,098 --> 01:15:16,725 Bu seni hiç rahatsız etmedi gerçi. 904 01:15:19,811 --> 01:15:22,064 Geldiğim yerde benden nefret ederdin. 905 01:15:22,231 --> 01:15:25,150 Eminim gizliden gizliye burada da nefret ettin dostum. 906 01:15:25,317 --> 01:15:27,277 Çok kıskanmış olmalısın. 907 01:15:27,694 --> 01:15:28,695 Hatta Kara Kitap'ı... 908 01:15:28,862 --> 01:15:30,906 ...kullandığımı duyunca sevinmişsindir. 909 01:15:31,073 --> 01:15:32,908 Eminim kitabı da bana sen vermişsindir. 910 01:15:33,075 --> 01:15:34,826 Sen bu evreni hiç bilmiyorsun! 911 01:15:34,993 --> 01:15:38,622 Stephen'ı öldürmenin senin Mabet'e ulaşma, Ulu Büyücü olma... 912 01:15:38,789 --> 01:15:40,249 ...ve küçük palyaço sirkiniz... 913 01:15:40,415 --> 01:15:43,085 ...İlluminati'ye katılma biletin olduğunu biliyorum. 914 01:15:43,252 --> 01:15:44,711 Ben hazırım... 915 01:15:47,756 --> 01:15:50,676 ...oyumu verebilirim artık. 916 01:16:55,908 --> 01:16:57,701 Sanırım sizin Mordo'nun... 917 01:16:58,118 --> 01:17:01,830 ...neden seni pek sevmediğini anlamaya başladım! 918 01:17:04,249 --> 01:17:05,250 Sımsıkı kapanmış! 919 01:17:15,177 --> 01:17:16,845 Tamam. Geri çekil. 920 01:17:28,106 --> 01:17:29,107 Vay be. 921 01:17:29,274 --> 01:17:30,150 Vay be. 922 01:17:34,780 --> 01:17:35,864 Yeter! 923 01:18:30,919 --> 01:18:32,963 Yardım et. Lütfen. 924 01:18:33,130 --> 01:18:36,967 Wanda Maximoff, alternatif benliğin, zihnini rehin aldı. 925 01:18:40,637 --> 01:18:41,763 Elimi tut. 926 01:18:42,639 --> 01:18:45,017 Belki seni enkazın altından çekebilirsem... 927 01:18:45,434 --> 01:18:46,685 ...büyü bozulur. 928 01:19:33,649 --> 01:19:35,484 İyi misiniz? 929 01:19:36,944 --> 01:19:37,945 İyi misin? 930 01:19:41,949 --> 01:19:43,700 -İyi misin? -Evet. 931 01:19:47,955 --> 01:19:49,414 O tamir etti. 932 01:19:49,581 --> 01:19:50,749 -Teşekkür ederim. -Evet. 933 01:19:50,916 --> 01:19:52,876 Xavier, Vishanti Kitabı'na ara nokta oluşturdun dedi. 934 01:19:53,043 --> 01:19:53,919 Bizi götürür müsün? 935 01:19:54,086 --> 01:19:55,087 Sana nasıl güveneyim? 936 01:19:55,254 --> 01:19:57,297 Olanları biliyorum, yaptıkları için üzgünüm... 937 01:19:57,464 --> 01:19:59,550 ...ama inan bana tek yolu Vishanti Kitabı. 938 01:19:59,716 --> 01:20:00,717 Evet. Senin yolun. 939 01:20:00,884 --> 01:20:03,053 Benim Stephen gibi konuşuyorsun. 940 01:20:03,220 --> 01:20:06,932 Kontrol onda olmalıydı, bu yüzden milyarlarca insan öldü. 941 01:20:07,099 --> 01:20:08,767 Bu Stephen farklı. 942 01:20:09,601 --> 01:20:10,602 Öyle. 943 01:20:10,769 --> 01:20:12,563 Diğer Stephen'ların hiç önemi yok. 944 01:20:13,939 --> 01:20:15,315 Onlar gibi değilsin. 945 01:20:19,278 --> 01:20:20,404 Zeki çocuk. 946 01:20:24,950 --> 01:20:25,951 Elini uzat. 947 01:20:30,956 --> 01:20:32,416 Beni buna pişman etme. 948 01:20:32,583 --> 01:20:33,667 Etmem. 949 01:20:35,127 --> 01:20:36,920 -Artık gidebilir miyiz? -Evet, gelin. 950 01:20:51,476 --> 01:20:52,477 Bu tünel nereye gidiyor? 951 01:20:52,769 --> 01:20:54,188 Nehrin altına. 952 01:21:01,987 --> 01:21:03,363 Çabuk, çabuk, çabuk! 953 01:21:46,698 --> 01:21:50,536 DİKKAT ZIRHLI KAPI 954 01:22:07,845 --> 01:22:09,847 Nereye kayboldu? 955 01:22:20,816 --> 01:22:22,025 Seni uyarmıştım. 956 01:22:23,026 --> 01:22:25,320 Diğer Wanda, oradaysan... 957 01:22:25,487 --> 01:22:26,530 ...nefesini tut. 958 01:22:36,164 --> 01:22:38,208 -Onu öldürdü mü? -Hayır, zaman kazandırdı. 959 01:22:40,335 --> 01:22:41,545 Kitap burada. 960 01:22:41,712 --> 01:22:42,963 Ama sadece Stephen açmıştı. 961 01:22:53,348 --> 01:22:54,516 Kahretsin. 962 01:22:55,934 --> 01:22:57,978 Bana özel, sadece benim bileceğim bir büyü. 963 01:22:58,145 --> 01:22:59,897 -Dur. Stephen. -Hadi. 964 01:23:01,190 --> 01:23:02,649 Hadi. 965 01:23:02,816 --> 01:23:04,318 Stephen. 966 01:23:12,701 --> 01:23:13,702 Evet. 967 01:23:16,663 --> 01:23:17,664 Teşekkür ederim. 968 01:23:18,290 --> 01:23:19,750 Rica ederim. 969 01:23:25,214 --> 01:23:26,548 Açıl susam. 970 01:23:59,248 --> 01:24:00,249 Hadi çocuk. 971 01:24:00,874 --> 01:24:02,084 Yapabilirsin. 972 01:24:03,836 --> 01:24:05,128 Yapabiliriz. 973 01:24:07,506 --> 01:24:08,590 Evet. 974 01:24:16,640 --> 01:24:17,641 İyi misin? 975 01:24:17,808 --> 01:24:18,934 Evet. 976 01:24:21,311 --> 01:24:24,523 Burası Ara Bağlantı, evrenler arası boşluk. 977 01:24:37,744 --> 01:24:39,204 Hadi bakalım Kitap. 978 01:24:42,499 --> 01:24:43,876 Bana istediğimi ver. 979 01:25:02,436 --> 01:25:03,437 -Hayır! -Hayır! 980 01:25:56,865 --> 01:25:58,158 Çocuklarım. 981 01:26:09,878 --> 01:26:11,380 Çocuklarının istediği bu değil. 982 01:26:27,521 --> 01:26:28,939 Asla bilmeyecekler. 983 01:26:29,106 --> 01:26:30,190 Belki de. 984 01:26:30,774 --> 01:26:31,775 Ama sen bileceksin. 985 01:26:35,737 --> 01:26:36,989 Olamaz. 986 01:26:37,155 --> 01:26:38,490 Yok artık. 987 01:26:40,200 --> 01:26:42,870 Sanki bu gerçeklik kendi içine çöktü. 988 01:26:43,078 --> 01:26:44,121 Evet. 989 01:26:44,621 --> 01:26:46,331 Veya iki gerçeklik çarpıştı. 990 01:26:47,457 --> 01:26:48,625 Hadi. 991 01:26:49,084 --> 01:26:50,794 America'nın fazla zamanı yok. 992 01:26:51,211 --> 01:26:52,504 Nereye gidiyoruz? 993 01:26:52,671 --> 01:26:55,966 Eğer bu evrende hâlâ bir mabet varsa... 994 01:26:57,092 --> 01:27:00,637 ...o zaman başka bir Diğer Ben de olabilir... 995 01:27:00,804 --> 01:27:03,307 ...ve bu, ona dönmek için elimizdeki en iyi fırsat. 996 01:27:15,777 --> 01:27:19,114 İstilalar konusunda neden bu kadar endişelisiniz anlıyorum. 997 01:27:21,241 --> 01:27:22,659 Her ne olduysa... 998 01:27:23,744 --> 01:27:27,206 ...bu evrendeki sen, durdurmayı pek becerememiş. 999 01:27:37,633 --> 01:27:39,510 Mesajını iletirim. 1000 01:28:39,945 --> 01:28:41,071 Kimse yok mu? 1001 01:28:48,912 --> 01:28:50,163 Olduğun yerde kal. 1002 01:28:52,541 --> 01:28:54,585 Sen buraya nasıl geldin? 1003 01:28:55,502 --> 01:28:56,670 Tesadüfen. 1004 01:28:58,672 --> 01:28:59,673 Sen kimsin? 1005 01:29:00,674 --> 01:29:01,675 Sen nesin? 1006 01:29:01,842 --> 01:29:03,927 Sadece bizden biriyim. 1007 01:29:04,094 --> 01:29:05,596 Çoklu Evren'den mi? 1008 01:29:05,762 --> 01:29:06,972 Doğru. 1009 01:29:08,682 --> 01:29:09,766 Kanıtla. 1010 01:29:13,187 --> 01:29:14,521 Kız kardeşimiz vardı. 1011 01:29:15,063 --> 01:29:16,064 Donna. 1012 01:29:18,901 --> 01:29:19,943 Ama o... 1013 01:29:21,528 --> 01:29:23,488 Biz çocukken öldü. 1014 01:29:25,616 --> 01:29:26,658 Nasıl? 1015 01:29:28,076 --> 01:29:33,832 Biz donmuş bir gölde oynuyorduk ve... 1016 01:29:37,920 --> 01:29:39,838 ...kırılan buzun arasından düştü. 1017 01:29:46,178 --> 01:29:48,013 Onu kurtaramadım. 1018 01:29:50,224 --> 01:29:51,892 Haklısın. 1019 01:29:54,561 --> 01:29:57,022 Ama bunu kimseye anlatmayız, değil mi? 1020 01:29:58,357 --> 01:29:59,525 Evet, anlatmayız. 1021 01:30:01,151 --> 01:30:03,779 Sanırım gerçekliğin her zaman böyle değildi. 1022 01:30:03,946 --> 01:30:06,406 Bence biraz seninkine benziyordu ta ki... 1023 01:30:06,573 --> 01:30:07,574 Ta ki? 1024 01:30:09,535 --> 01:30:10,953 Ben yenilene dek. 1025 01:30:12,371 --> 01:30:13,997 Kime? 1026 01:30:17,543 --> 01:30:18,877 Ne istiyorsun? 1027 01:30:19,628 --> 01:30:22,130 Sadece eve gitmek istiyorum. 1028 01:30:22,297 --> 01:30:23,841 Öyle mi? İnan bana... 1029 01:30:24,007 --> 01:30:26,927 ...uzun zamandır burayı terk etmek istiyordum. 1030 01:30:28,095 --> 01:30:29,429 Kara Kitap. 1031 01:30:29,596 --> 01:30:32,349 Kara Kitap'ı bu evrende mi muhafaza ediyorsun? 1032 01:30:32,516 --> 01:30:33,559 Evet. 1033 01:30:34,184 --> 01:30:35,227 Haklı olarak. 1034 01:30:35,394 --> 01:30:36,395 Bu da bir şey. 1035 01:30:36,562 --> 01:30:39,606 İşime yarayabilir. Evrenimle iletişim kurmama yardım eder. 1036 01:30:39,773 --> 01:30:40,941 Dikkat et. 1037 01:30:41,859 --> 01:30:44,361 Kara Kitap ağır bir bedel ödetir. 1038 01:30:44,528 --> 01:30:47,447 Duygusuz olmak istemem... 1039 01:30:47,614 --> 01:30:50,492 ...ama daha ödenecek ne kadar ağır bir bedel kaldı? 1040 01:30:50,659 --> 01:30:52,828 Sadece gerçekliğe değil. 1041 01:30:53,203 --> 01:30:54,454 Okuyucusuna da. 1042 01:30:55,539 --> 01:30:57,416 Evrenini kurtaramadığın için üzgünüm... 1043 01:30:57,583 --> 01:31:00,127 ...ama belki benimkini kurtarmama yardım edersin. 1044 01:31:03,213 --> 01:31:05,090 Mutlu musun Stephen? 1045 01:31:06,008 --> 01:31:07,092 Ne? 1046 01:31:07,718 --> 01:31:12,347 Mutlu musun Stephen? 1047 01:31:14,266 --> 01:31:16,602 Bu, Christine Palmer'ın... 1048 01:31:18,103 --> 01:31:19,771 ...düğününde bana... 1049 01:31:20,480 --> 01:31:22,232 ...sorduğu soru. 1050 01:31:25,235 --> 01:31:27,738 Dedim ki "Evet, elbette mutluyum." 1051 01:31:27,905 --> 01:31:32,993 "Tanrılar kadar güçlü bir büyücüyüm. Hangi insan mutlu olmaz?" 1052 01:31:33,744 --> 01:31:38,916 Sonra bu lanet perili eve döndüm... 1053 01:31:39,082 --> 01:31:40,501 ...oturdum... 1054 01:31:42,127 --> 01:31:44,338 ...ve neden yalan söylediğimi düşündüm. 1055 01:31:46,673 --> 01:31:49,426 Bunların hiçbiri olsun istemedim. 1056 01:31:51,261 --> 01:31:54,264 Her şeyin farklı olduğu bir dünya arıyordum. 1057 01:31:56,433 --> 01:31:59,937 Christine'le birlikte olduğum, mutlu olduğum. 1058 01:32:02,064 --> 01:32:03,524 Ama bulamadım. 1059 01:32:05,150 --> 01:32:07,319 Tek bulduğum daha fazla bizdik. 1060 01:32:09,279 --> 01:32:11,657 O yüzden Stephen'lara bir iyilik yaptım. 1061 01:32:13,283 --> 01:32:15,911 Yüksek bir binadan itilmişsin gibi... 1062 01:32:16,078 --> 01:32:19,790 ...düştüğün bir rüya gördün mü hiç? 1063 01:32:22,793 --> 01:32:24,628 Muhtemelen o bendim. 1064 01:32:33,136 --> 01:32:35,722 Kara Kitap ağır bir bedel ödetir. 1065 01:32:35,889 --> 01:32:37,349 Tamam. 1066 01:32:38,267 --> 01:32:40,853 Artık bırakıp bana vermen için bir sebep daha. 1067 01:32:41,019 --> 01:32:42,437 Anlaşma şöyle. 1068 01:32:42,604 --> 01:32:47,401 Senin Christine'i verirsen, Kara Kitap'ı kullanmana izin veririm. 1069 01:32:48,151 --> 01:32:49,444 Ya. 1070 01:32:49,611 --> 01:32:51,613 Bunu kabul edeceğini sanmam. 1071 01:32:51,780 --> 01:32:52,781 Öyle mi? 1072 01:32:53,907 --> 01:32:55,242 Tahmin etmiştim. 1073 01:36:23,200 --> 01:36:24,493 Dayan, geliyoruz. 1074 01:36:31,166 --> 01:36:32,918 Kara Kitap'la ne yapıyorsun? 1075 01:36:35,045 --> 01:36:36,964 Rüyagezerlik büyüsü mü? 1076 01:36:37,130 --> 01:36:39,383 Bu Rüyagezerlik'ten biraz daha fazlası. 1077 01:36:39,550 --> 01:36:41,844 Bütün Strange'ler aynısınız. 1078 01:36:42,010 --> 01:36:43,053 Bence de. 1079 01:36:45,138 --> 01:36:46,223 Haklısın. 1080 01:36:47,057 --> 01:36:48,392 Hepimiz aynıyız. 1081 01:36:49,434 --> 01:36:50,853 Ama o çocuğun bana ihtiyacı var. 1082 01:36:51,019 --> 01:36:54,690 Ve bunların hiçbirini senin yardımın olmadan yapamam. 1083 01:36:55,566 --> 01:36:58,110 Kendimde değilken onlar, izinsiz girdiğim için... 1084 01:36:58,277 --> 01:37:00,279 ...saldırırsa bedenimi korumanı istiyorum. 1085 01:37:00,612 --> 01:37:01,780 "Onlar" kim? 1086 01:37:03,490 --> 01:37:05,742 Lanetli ruhlar. 1087 01:37:27,973 --> 01:37:28,974 Tamam. 1088 01:37:29,141 --> 01:37:33,145 Ama rüyada gezmen için senin bir versiyonunun... 1089 01:37:33,312 --> 01:37:35,105 ...o evrende yaşaması gerekmiyor mu? 1090 01:37:36,773 --> 01:37:38,609 Yaşaması gerektiğini kim söyledi? 1091 01:38:52,432 --> 01:38:54,226 Stephen Strange... 1092 01:38:54,393 --> 01:38:57,104 ...ölü bir bedene hükmetmek yasak. 1093 01:38:57,271 --> 01:38:58,897 Yasak. 1094 01:38:59,064 --> 01:39:00,482 İzinsiz geçen! 1095 01:39:00,649 --> 01:39:02,109 İzinsiz geçen! 1096 01:39:03,527 --> 01:39:07,739 Rüyada gezmeyi bırak yoksa ebedi sonuçlarla yüzleşirsin. 1097 01:39:16,665 --> 01:39:17,791 Stephen! 1098 01:39:18,458 --> 01:39:20,294 Beni aşağı çekiyorlar. 1099 01:39:21,795 --> 01:39:23,005 Stephen! 1100 01:39:30,721 --> 01:39:32,222 Dayan, dayan, dayan. 1101 01:39:33,015 --> 01:39:34,016 Neredesin? 1102 01:40:00,709 --> 01:40:02,628 Bom'Galiath Maltızı. 1103 01:40:13,347 --> 01:40:14,348 Cehenneme dön. 1104 01:40:26,860 --> 01:40:28,070 Stephen. 1105 01:40:29,571 --> 01:40:30,864 Yanındayım. 1106 01:40:32,074 --> 01:40:34,451 Sen Mistik Sanatlar Ustası'sın. 1107 01:40:34,868 --> 01:40:36,370 Onlar hayalet. 1108 01:40:36,537 --> 01:40:37,454 Onları kullan. 1109 01:40:42,793 --> 01:40:43,794 Onları kullan. 1110 01:40:46,213 --> 01:40:47,214 Onları kullan. 1111 01:41:03,897 --> 01:41:05,190 Hayır! 1112 01:41:59,119 --> 01:42:00,037 Hadi! 1113 01:42:35,030 --> 01:42:36,323 Strange! 1114 01:42:45,666 --> 01:42:47,501 Rüyagezerlik. Seni ikiyüzlü! 1115 01:42:54,258 --> 01:42:56,134 Bu sefer beni öldürmek için... 1116 01:42:56,301 --> 01:42:57,553 ...öldürmekten fazlası gerek. 1117 01:43:05,894 --> 01:43:08,438 Katil! Katil! 1118 01:43:21,159 --> 01:43:22,911 Bilmek bile istemiyorum. 1119 01:43:37,259 --> 01:43:38,260 Hayır! 1120 01:43:38,427 --> 01:43:39,428 -Hayır! -Hayır! 1121 01:43:39,595 --> 01:43:41,388 Kurtuluyor! 1122 01:43:41,555 --> 01:43:42,890 Tut onu! 1123 01:43:43,056 --> 01:43:45,475 Strange, America'nın gücünü al! 1124 01:43:51,315 --> 01:43:53,025 Başka yolu yok. 1125 01:43:53,984 --> 01:43:54,985 Evet. 1126 01:43:55,319 --> 01:43:56,778 Tek yolu bu. 1127 01:44:09,875 --> 01:44:12,503 Benim, Diğer Ben'in bedenindeyim. 1128 01:44:16,256 --> 01:44:19,259 Gücümü almaya geldin, değil mi? 1129 01:44:20,260 --> 01:44:21,762 Wanda almadan önce. 1130 01:44:23,680 --> 01:44:24,806 Sorun yok. 1131 01:44:25,766 --> 01:44:27,142 Artık anlıyorum. 1132 01:44:31,939 --> 01:44:34,149 Hayır, America. 1133 01:44:34,858 --> 01:44:37,319 Kendine güvenmeni söylemeye geldim. 1134 01:44:37,486 --> 01:44:39,071 Gücüne güven. 1135 01:44:39,238 --> 01:44:41,240 Onu böyle durduracağız. 1136 01:44:41,907 --> 01:44:43,408 Kontrol edemiyorum. Ben... 1137 01:44:43,575 --> 01:44:45,577 Evet, edebilirsin. 1138 01:44:45,744 --> 01:44:47,204 Her zaman ettin. 1139 01:44:48,080 --> 01:44:52,668 Her portal açtığında bizi tam olarak gitmek istediğimiz yere yolladın. 1140 01:44:54,503 --> 01:44:56,129 Peki ya ilk sefer? 1141 01:44:56,296 --> 01:44:58,799 O bile seni bu ana... 1142 01:45:00,759 --> 01:45:03,428 ...o cadıya gününü göstereceğin zamana yolladı. 1143 01:45:25,993 --> 01:45:27,077 Yanındayım. 1144 01:46:17,169 --> 01:46:18,545 Seni yenemem. 1145 01:46:20,589 --> 01:46:22,090 O yüzden istediğini vereceğim. 1146 01:46:36,396 --> 01:46:38,482 Billy. Tommy. 1147 01:46:38,899 --> 01:46:41,235 Anne! Bu cadı! 1148 01:46:41,401 --> 01:46:42,861 Sen ne yaptın? 1149 01:46:43,111 --> 01:46:44,112 -Anne! -Anneciğim! 1150 01:46:44,279 --> 01:46:45,322 Durun! Çocuklar! 1151 01:46:45,489 --> 01:46:46,907 Bir şey yok. Bir şey yok. 1152 01:46:47,074 --> 01:46:48,200 Anneniz benim! 1153 01:46:50,619 --> 01:46:52,204 Onlardan uzak dur. 1154 01:46:53,372 --> 01:46:54,790 Anne! 1155 01:46:55,249 --> 01:46:56,500 Hayır. 1156 01:46:56,667 --> 01:46:57,626 Daha değil. 1157 01:46:58,126 --> 01:46:59,336 Anneciğim! 1158 01:46:59,503 --> 01:47:00,671 Annemizden uzak dur! 1159 01:47:00,838 --> 01:47:01,922 -Gerçek annemiz değilsin! -Durun. 1160 01:47:02,089 --> 01:47:03,966 -Lütfen. Lütfen. -Defol evimizden! 1161 01:47:04,132 --> 01:47:04,967 Çocuklar, durun. 1162 01:47:05,133 --> 01:47:06,635 -Sen annemiz değilsin! -Git! 1163 01:47:06,802 --> 01:47:07,886 -Git buradan! -Git! 1164 01:47:08,053 --> 01:47:09,471 Kesin şunu! 1165 01:47:17,729 --> 01:47:19,773 Lütfen bize zarar verme. 1166 01:47:20,148 --> 01:47:21,191 Lütfen. 1167 01:47:22,150 --> 01:47:23,944 Size asla zarar vermem. 1168 01:47:24,111 --> 01:47:25,112 Asla. 1169 01:47:26,864 --> 01:47:29,074 Kimseye zarar vermem. 1170 01:47:29,241 --> 01:47:30,909 Ben canavar değilim. 1171 01:47:31,076 --> 01:47:32,369 Ben... 1172 01:47:36,248 --> 01:47:37,291 Ben... 1173 01:47:45,424 --> 01:47:46,425 Özür dilerim. 1174 01:47:54,433 --> 01:47:55,517 Anne! 1175 01:47:55,684 --> 01:47:57,311 -İyi misin? -Merhaba. 1176 01:47:58,270 --> 01:47:59,605 Merhaba. Tamam. 1177 01:47:59,771 --> 01:48:00,772 İyiyim. 1178 01:48:01,648 --> 01:48:04,276 İyiyim. İyiyim. 1179 01:48:15,996 --> 01:48:17,998 -Anne, gitme. Gitme. -Hayır anne! Gitme. 1180 01:48:18,165 --> 01:48:19,124 -Bir şey yok. -Anne. 1181 01:48:19,291 --> 01:48:21,084 Tamam. Tamam. 1182 01:49:02,084 --> 01:49:04,294 Sevileceklerini bil. 1183 01:49:45,294 --> 01:49:46,295 Şimdi ne olacak? 1184 01:49:46,461 --> 01:49:47,796 Git buradan. 1185 01:49:48,547 --> 01:49:49,590 Seni bulacağım. 1186 01:49:58,515 --> 01:50:00,267 Gitmeliyiz. Çabuk! 1187 01:50:12,738 --> 01:50:14,573 Kara Kitap'ı ben açtım. 1188 01:50:15,407 --> 01:50:17,576 Ben kapatmalıyım. 1189 01:50:20,370 --> 01:50:23,415 Bir daha kimse Kara Kitap'ın büyüsüne kapılmayacak. 1190 01:51:07,960 --> 01:51:09,503 İyi misin? 1191 01:51:10,170 --> 01:51:11,797 -Bitti mi? -Evet. 1192 01:51:12,422 --> 01:51:13,632 America iyi mi? 1193 01:51:13,799 --> 01:51:15,759 Bizi almak için buraya geliyor. 1194 01:51:18,220 --> 01:51:19,221 Wanda? 1195 01:51:21,014 --> 01:51:22,015 Hayır. 1196 01:51:30,440 --> 01:51:33,902 Demek bütün evrenlerde Kara Kitap'ı yok etti. 1197 01:51:36,864 --> 01:51:38,448 Doğru olanı yaptı. 1198 01:51:40,409 --> 01:51:41,410 Evet, öyle. 1199 01:51:49,376 --> 01:51:51,253 Senin evrenin nasıl bir yer? 1200 01:51:53,297 --> 01:51:54,715 Çok güzel bir yer. 1201 01:51:59,803 --> 01:52:01,471 Keşke gösterebilseydim. 1202 01:52:05,559 --> 01:52:06,894 Çok isterdim. 1203 01:52:11,982 --> 01:52:14,484 -Ama gitmeliyim. -Evet. 1204 01:52:15,736 --> 01:52:16,987 Evet, biliyorum. 1205 01:52:20,741 --> 01:52:22,201 Çok kötü oldu. 1206 01:52:24,453 --> 01:52:26,413 Müthiş bir İstila olabilirdi. 1207 01:52:30,042 --> 01:52:31,251 Seni seviyorum. 1208 01:52:34,338 --> 01:52:37,049 Seni her evrende seviyorum. 1209 01:52:41,094 --> 01:52:44,389 İlgilenmek veya ilgilenilmek istemediğimden değil. 1210 01:52:44,556 --> 01:52:45,766 Sadece... 1211 01:52:49,102 --> 01:52:50,479 ...bazen korkuyorum. 1212 01:52:50,646 --> 01:52:51,647 Evet. 1213 01:52:54,733 --> 01:52:56,151 Evet. 1214 01:53:07,287 --> 01:53:08,497 Korkularınla yüzleş... 1215 01:53:11,250 --> 01:53:13,168 ...Doktor Strange. 1216 01:53:43,824 --> 01:53:46,910 Bu, Çoklu Evrensel portaldan nasıl daha zor olur? 1217 01:53:49,079 --> 01:53:51,415 Yavaşlaması ve daha sabırlı olması lazım. 1218 01:53:53,041 --> 01:53:55,127 Tanıdığım başka bir öğrenciyi hatırlatıyor. 1219 01:53:57,629 --> 01:53:58,964 Nasılsın? 1220 01:53:59,590 --> 01:54:00,591 Neden soruyorsun? 1221 01:54:02,467 --> 01:54:05,512 Kara Kitap'ı kendi bedeninde Rüyagezerlik için kullandın. 1222 01:54:06,847 --> 01:54:08,182 Evet, doğru. 1223 01:54:09,183 --> 01:54:10,184 İyiyim. 1224 01:54:12,519 --> 01:54:14,313 Ama sana bir şey sormak istiyorum. 1225 01:54:15,772 --> 01:54:17,232 Mutlu musun? 1226 01:54:18,650 --> 01:54:20,444 Bu çok... 1227 01:54:20,611 --> 01:54:21,737 ...ilginç bir soru. 1228 01:54:23,363 --> 01:54:26,116 Dünyayı kurtarmak insanı mutlu eder sanıyorsun... 1229 01:54:26,783 --> 01:54:27,993 ...ama etmiyor. 1230 01:54:31,371 --> 01:54:35,459 Bazen diğer hayatlarımı merak ediyorum. 1231 01:54:36,835 --> 01:54:39,296 Yine de bu hayata minnettarım. 1232 01:54:40,297 --> 01:54:42,090 Tüm sıkıntılarına rağmen. 1233 01:54:44,092 --> 01:54:46,762 En azından yalnız yaşamak zorunda değiliz, ha? 1234 01:54:46,929 --> 01:54:48,013 Değiliz. 1235 01:55:00,150 --> 01:55:01,151 Dur. 1236 01:55:03,529 --> 01:55:04,571 N'aber? 1237 01:55:04,738 --> 01:55:05,739 İyilik. 1238 01:55:07,366 --> 01:55:08,367 Biraz kıvılcım yaptım. 1239 01:55:08,992 --> 01:55:09,993 Harika. 1240 01:55:10,619 --> 01:55:14,289 Ailen seninle gurur duyardı. Umarım bir gün onlara gösterirsin. 1241 01:55:15,374 --> 01:55:16,416 Stephen. 1242 01:55:21,046 --> 01:55:23,340 Senin evrenine düştüğüme sevindim. 1243 01:55:25,300 --> 01:55:26,593 Ben de çocuk. 1244 01:55:28,262 --> 01:55:29,972 Ben de. 1245 01:58:39,161 --> 01:58:46,168 {\an8}DOKTOR STRANGE ÇOKLU EVREN ÇILGINLIĞINDA 1246 01:58:55,677 --> 01:58:57,012 Doktor Strange? 1247 01:59:00,432 --> 01:59:01,600 Yardım edebilir miyim? 1248 01:59:02,267 --> 01:59:03,727 İstila'ya neden oldun... 1249 01:59:03,894 --> 01:59:05,521 ...onu düzelteceğiz. 1250 01:59:14,238 --> 01:59:15,697 Tabii korkmuyorsan. 1251 01:59:20,577 --> 01:59:21,870 Hem de hiç. 1252 02:05:51,385 --> 02:05:53,387 Çevirmen: Gülseren Bayındır 1253 02:05:56,932 --> 02:06:00,519 DOKTOR STRANGE DÖNECEK 1254 02:06:13,490 --> 02:06:14,700 Sonunda!