1
00:01:03,299 --> 00:01:04,133
Itu membunuhnya?
2
00:01:04,217 --> 00:01:05,051
Tidak.
3
00:01:05,134 --> 00:01:05,969
Itu akan membunuhnya.
4
00:01:10,640 --> 00:01:12,141
Buku Vishanti!
5
00:01:15,854 --> 00:01:18,106
Jangan biar ia ambil kuasa awak.
Ambil buku itu.
6
00:01:18,273 --> 00:01:19,274
Bagaimana nak menyeberang?
7
00:01:19,440 --> 00:01:20,358
Lompat.
8
00:01:23,862 --> 00:01:24,696
Bertahan!
9
00:01:26,906 --> 00:01:29,033
Tidak!
10
00:02:08,948 --> 00:02:10,450
Ia terlalu kuat.
11
00:02:10,617 --> 00:02:12,243
Saya tak boleh menahannya.
12
00:02:38,436 --> 00:02:39,437
Maaf sangat.
13
00:02:40,063 --> 00:02:41,272
Cuma ini caranya.
14
00:02:44,442 --> 00:02:45,443
Apa awak buat?
15
00:02:45,610 --> 00:02:47,529
Kita tak boleh biar ia
ambil kuasa awak.
16
00:02:48,196 --> 00:02:49,572
Awak tak boleh mengawalnya.
17
00:02:50,698 --> 00:02:52,116
Tapi saya boleh.
18
00:02:52,826 --> 00:02:53,952
Tapi kita kawan.
19
00:02:54,994 --> 00:02:56,412
Awak akan bunuh saya.
20
00:02:56,579 --> 00:02:57,664
Saya tahu.
21
00:02:58,748 --> 00:03:01,709
Tapi dalam
kisah hebat multiverse,
22
00:03:01,876 --> 00:03:03,837
pengorbanan awak lebih
berharga daripada...
23
00:04:28,379 --> 00:04:30,173
Maaf. Boleh lalu?
24
00:04:30,340 --> 00:04:31,341
Terima kasih.
25
00:04:51,694 --> 00:04:52,946
Doctor Strange.
26
00:04:53,112 --> 00:04:54,280
Doctor West.
27
00:04:55,532 --> 00:04:57,242
Lama kita tak berjumpa.
28
00:04:57,408 --> 00:05:01,454
Ya, saya agak sibuk menjadi
debu selama lima tahun, jadi...
29
00:05:01,621 --> 00:05:03,122
Itu berlaku kepada kebanyakan kita.
30
00:05:05,917 --> 00:05:07,502
Semasa saya tiada,
31
00:05:08,294 --> 00:05:09,838
terima kasih kerana bertanya,
32
00:05:10,880 --> 00:05:12,674
kedua-dua kucing saya mati...
33
00:05:15,927 --> 00:05:17,262
dan begitu juga adik saya.
34
00:05:20,515 --> 00:05:21,975
Saya bersimpati sangat.
35
00:05:23,268 --> 00:05:24,269
Terima kasih.
36
00:05:29,941 --> 00:05:32,944
Saya tak dapat
membantu tapi memikirkan...
37
00:05:33,736 --> 00:05:35,697
sama ada ini mesti berlaku seperti itu?
38
00:05:37,866 --> 00:05:39,784
Adakah terdapat pilihan lain?
39
00:05:43,413 --> 00:05:44,664
Tiada.
40
00:05:46,916 --> 00:05:48,668
Tetapi saya ambil
satu-satunya peluang kita.
41
00:05:48,835 --> 00:05:50,795
Sudah tentu.
42
00:05:51,504 --> 00:05:54,549
Pakar bedah dan adiwira terbaik.
43
00:05:58,386 --> 00:06:00,805
Tapi awak masih
tak memiliki si dia.
44
00:06:49,979 --> 00:06:51,231
Berikan wain merah.
45
00:06:51,397 --> 00:06:52,398
Biar saya buat.
46
00:06:55,318 --> 00:06:56,402
Sedikit keterlaluan?
47
00:06:56,569 --> 00:06:58,238
Bagi awak, di perkahwinan saya?
48
00:06:58,404 --> 00:07:00,031
Ia sempurna.
49
00:07:00,782 --> 00:07:01,908
Tahniah.
50
00:07:02,075 --> 00:07:03,201
Terima kasih.
51
00:07:04,077 --> 00:07:05,203
Itu Charlie.
52
00:07:05,370 --> 00:07:07,580
Awak kena jumpa dia
sebab dia...
53
00:07:07,747 --> 00:07:10,834
Ini memalukan,
tapi dia peminat tegar, jadi...
54
00:07:11,000 --> 00:07:12,043
Hei, Christine.
55
00:07:14,045 --> 00:07:15,046
Saya sepatutnya...
56
00:07:17,924 --> 00:07:19,092
Saya harap ia berbeza.
57
00:07:19,884 --> 00:07:22,220
Hubungan kita penting bagi saya.
58
00:07:22,387 --> 00:07:24,472
Tapi saya terpaksa berkorban,
59
00:07:25,265 --> 00:07:26,766
untuk melindungi awak.
60
00:07:27,475 --> 00:07:28,476
Maafkan saya.
61
00:07:32,939 --> 00:07:34,983
Hubungan kita takkan berjaya.
62
00:07:37,527 --> 00:07:38,611
Kenapa pula?
63
00:07:38,778 --> 00:07:40,655
Sebabnya...
64
00:07:40,822 --> 00:07:43,116
awak sentiasa perlu buat keputusan.
65
00:07:43,867 --> 00:07:47,245
Dan saya menghormati awak,
tapi saya tak boleh mencintai awak.
66
00:07:52,292 --> 00:07:53,835
Berapa lama awak memendamnya?
67
00:07:56,254 --> 00:07:57,297
Lama.
68
00:07:57,463 --> 00:07:59,382
Ya. Saya percaya.
69
00:07:59,549 --> 00:08:00,550
Dengar...
70
00:08:02,218 --> 00:08:04,804
Apa pun, saya gembira
kerana awak gembira.
71
00:08:07,015 --> 00:08:08,016
Saya gembira.
72
00:08:09,142 --> 00:08:10,268
Saya sangat gembira.
73
00:08:10,810 --> 00:08:11,811
Bagus.
74
00:08:12,896 --> 00:08:13,897
Awak pula?
75
00:08:14,480 --> 00:08:15,857
Saya gembira.
76
00:08:16,191 --> 00:08:17,442
Bagus.
77
00:08:17,901 --> 00:08:19,235
Awak layak gembira.
78
00:08:28,912 --> 00:08:30,872
Ya tuhan. Awas! Apa itu?
79
00:08:32,582 --> 00:08:33,875
Hei!
80
00:08:41,549 --> 00:08:42,550
Terima kasih.
81
00:09:22,590 --> 00:09:23,424
Wah!
82
00:09:30,348 --> 00:09:31,391
Tidak.
83
00:09:45,280 --> 00:09:46,281
Awas!
84
00:09:57,292 --> 00:09:58,293
Saya kenal awak?
85
00:11:40,937 --> 00:11:42,438
Tolong!
86
00:11:49,154 --> 00:11:50,155
Sama-sama.
87
00:11:50,864 --> 00:11:54,117
Awak tahu ada adat untuk
tunduk di hadapan Sorcerer Supreme?
88
00:11:54,284 --> 00:11:56,327
Ya. Saya tahu tentang adat itu.
89
00:12:02,542 --> 00:12:03,501
Tahan!
90
00:12:30,195 --> 00:12:31,362
Luar biasa.
91
00:12:31,738 --> 00:12:32,780
Ya.
92
00:12:37,911 --> 00:12:39,162
Ya tuhan!
93
00:13:34,801 --> 00:13:35,802
Siapa dia?
94
00:13:35,969 --> 00:13:37,095
Saya juga ada soalan sama.
95
00:13:37,262 --> 00:13:38,596
Hei, budak.
96
00:13:38,763 --> 00:13:40,098
Makhluk itu mahu apa dengan awak?
97
00:13:40,265 --> 00:13:41,266
Di mana ibu bapa awak?
98
00:13:41,432 --> 00:13:42,600
Bawa dia ke Sanctum...
99
00:13:46,062 --> 00:13:47,063
Dia curi cincin saya.
100
00:13:47,230 --> 00:13:49,023
Dia curi cincin awak.
101
00:13:53,403 --> 00:13:55,196
Ya, tak masuk akal.
102
00:13:55,738 --> 00:13:56,906
Ya tuhan!
103
00:13:58,408 --> 00:14:00,285
Saya takkan bunuh awak.
104
00:14:00,451 --> 00:14:02,871
Saya berhempas pulas
cuba selamatkan awak, ingat
105
00:14:05,456 --> 00:14:07,333
Raksasa yang boleh saya tangani,
106
00:14:07,500 --> 00:14:10,753
tapi apa yang mengganggu saya,
saya mimpikan awak semalam.
107
00:14:12,130 --> 00:14:14,382
Itu bukan mimpi.
108
00:14:14,883 --> 00:14:16,426
Ia alam semesta yang berbeza.
109
00:14:19,429 --> 00:14:21,723
Kamu banyak pengalaman
dengan multiverse?
110
00:14:22,390 --> 00:14:23,766
Kami ada pengalaman dengan multiverse.
111
00:14:23,933 --> 00:14:26,019
Baru-baru ini,
ada insiden dengan Spider-Man.
112
00:14:26,436 --> 00:14:27,437
Dengan siapa?
113
00:14:27,604 --> 00:14:30,398
- Spider-Man. Dia ada kuasa labah-labah.
- Begitu namanya dipanggil.
114
00:14:30,648 --> 00:14:31,816
Jijiknya.
115
00:14:31,983 --> 00:14:34,110
- Rupanya seperti labah-labah?
- Seperti budak lelaki.
116
00:14:34,277 --> 00:14:35,320
Panjat dinding, tembak sawang.
117
00:14:35,487 --> 00:14:36,738
- Betul.
- Tembak dari punggungnya?
118
00:14:36,905 --> 00:14:38,156
- Tidak.
- Tidak.
119
00:14:38,323 --> 00:14:39,657
Mungkin, entahlah.
120
00:14:39,824 --> 00:14:40,825
Harapnya tidak.
121
00:14:40,992 --> 00:14:42,035
Sangat pelik.
122
00:14:43,786 --> 00:14:45,121
Awak akan sakit perut.
123
00:14:45,288 --> 00:14:46,831
Saya dari alam semesta lain.
124
00:14:46,998 --> 00:14:48,666
Mana awak tahu perut saya
sama seperti awak?
125
00:14:48,833 --> 00:14:50,001
Saya tak tahu.
126
00:14:50,293 --> 00:14:52,378
Saya tak tahu sama ada
awak dari alam semesta lain,
127
00:14:52,545 --> 00:14:55,590
sebab itu saya masih
menunggu penjelasan awak.
128
00:14:55,840 --> 00:14:56,674
Sejujurnya,
129
00:14:57,425 --> 00:14:59,052
saya dah berjumpa dua Doctor Strange,
130
00:14:59,719 --> 00:15:00,678
dan awak bukan kegemaran saya.
131
00:15:01,429 --> 00:15:02,305
Maksudnya?
132
00:15:03,598 --> 00:15:04,974
Dia tak boleh berbahasa Sepanyol?
133
00:15:05,391 --> 00:15:07,894
Bahasa Ibunda dia pun teruk.
134
00:15:08,561 --> 00:15:10,480
Saya meninggalkan majlis kahwin...
135
00:15:10,647 --> 00:15:13,399
untuk selamatkan budak berlagak
daripada dibaham sotong.
136
00:15:13,566 --> 00:15:14,984
- Perkahwinan siapa?
- Christine.
137
00:15:15,151 --> 00:15:16,778
- Awak pergi?
- Serius. Awak kahwini Christine?
138
00:15:16,945 --> 00:15:17,779
- Boleh ambil gambar?
- Tak boleh.
139
00:15:17,946 --> 00:15:18,780
Saya tak kahwininya. Ya.
140
00:15:19,280 --> 00:15:21,491
Awak kena jelaskan apa yang berlaku.
141
00:15:21,658 --> 00:15:23,743
Mengapa sotong itu
cuba baham awak?
142
00:15:23,910 --> 00:15:25,662
Sotong itu cuba nak culik saya.
143
00:15:26,663 --> 00:15:29,165
Ia kuli yang bekerja untuk syaitan.
144
00:15:29,332 --> 00:15:32,001
Saya cuma tahu yang
mereka mahu kuasa saya.
145
00:15:32,168 --> 00:15:33,336
Kuasa apa?
146
00:15:34,921 --> 00:15:36,381
Saya boleh merentasi multiverse.
147
00:15:36,965 --> 00:15:37,966
Apa?
148
00:15:38,132 --> 00:15:40,343
Awak boleh mengembara
di antara alam semesta?
149
00:15:40,927 --> 00:15:41,761
Bagaimana?
150
00:15:41,845 --> 00:15:43,638
Masalahnya saya tak tahu.
151
00:15:43,805 --> 00:15:45,056
Saya tak boleh mengawalnya.
152
00:15:45,223 --> 00:15:47,225
Ia berlaku bila saya rasa takut.
153
00:15:47,934 --> 00:15:51,521
Diri lain saya tahu
untuk mengalahkan syaitan ini?
154
00:15:51,688 --> 00:15:54,649
Awak tahu buku ajaib
155
00:15:54,816 --> 00:15:57,861
yang berikan ahli sihir senjata
untuk mengalahkan musuh mereka.
156
00:15:58,361 --> 00:16:00,071
Buku Vishanti?
157
00:16:00,530 --> 00:16:01,656
Itu tak wujud.
158
00:16:01,823 --> 00:16:04,117
Itu kisah dongeng yang tak wujud.
159
00:16:04,284 --> 00:16:05,285
Sebenarnya, ia wujud.
160
00:16:06,327 --> 00:16:08,913
Ada tercatat dalam buku rahsia
bila awak menjadi Sorcerer Supreme.
161
00:16:09,080 --> 00:16:10,123
Biar betul.
162
00:16:10,290 --> 00:16:11,583
Awak bukan Sorcerer Supreme?
163
00:16:11,749 --> 00:16:13,501
Saya bukan Sorcerer Supreme.
164
00:16:13,668 --> 00:16:15,378
Diri lain awak adalah
Sorcerer Supreme di alam semestanya.
165
00:16:15,545 --> 00:16:16,421
Yalah.
166
00:16:16,504 --> 00:16:18,089
Walaupun ia wujud,
167
00:16:18,256 --> 00:16:20,300
Buku Vishanti mustahil ditemui.
168
00:16:21,593 --> 00:16:22,927
Betul. Kecuali...
169
00:16:24,095 --> 00:16:25,096
kami menemuinya.
170
00:16:26,973 --> 00:16:28,850
Kemudian syaitan itu muncul.
171
00:16:29,058 --> 00:16:31,686
Saya ingat awak akan
melindungi saya...
172
00:16:34,564 --> 00:16:35,440
tetapi tidak.
173
00:16:35,607 --> 00:16:37,150
Itulah yang saya mimpikan.
174
00:16:38,401 --> 00:16:40,069
Itu bukan mimpi.
175
00:16:41,112 --> 00:16:42,113
Buktikannya.
176
00:16:50,580 --> 00:16:51,956
Ini bukan mimpi.
177
00:16:59,214 --> 00:17:00,465
Maksudnya...
178
00:17:02,258 --> 00:17:05,053
mimpi adalah tingkap dalam
kehidupan diri multiverse kita.
179
00:17:07,430 --> 00:17:08,890
Itu juga teori dia.
180
00:17:09,057 --> 00:17:11,935
Jadi mimpi ngeri saya lari
bertelanjang bulat dari badut...
181
00:17:12,685 --> 00:17:14,562
Ia nyata di alam semesta lain.
182
00:17:15,146 --> 00:17:17,482
Di alam semesta lain,
saya berambut tocang.
183
00:17:19,025 --> 00:17:21,152
Mungkin ada lagi raksasa
yang mengejar dia.
184
00:17:21,319 --> 00:17:23,488
Kuasa itu cukup berbahaya di tangan dia.
185
00:17:23,655 --> 00:17:24,948
Bayangkan jika musuh memperolehinya?
186
00:17:27,575 --> 00:17:30,036
Terlupa pula, budak,
kami tak tahu nama awak.
187
00:17:33,498 --> 00:17:34,666
America Chavez.
188
00:17:34,833 --> 00:17:38,044
Cik Chavez, awak sudi
ikut kami ke Kamar-Taj?
189
00:17:38,211 --> 00:17:39,420
Awak akan selamat di sana.
190
00:17:40,213 --> 00:17:42,298
Awak takkan mengkhianati
saya seperti dia?
191
00:17:43,424 --> 00:17:45,426
Awak hanya perlu mempercayai saya.
192
00:17:49,138 --> 00:17:50,723
Apa nak buat dengan dia?
193
00:17:59,482 --> 00:18:00,942
Ini bertentangan dengan peraturan.
194
00:18:01,109 --> 00:18:02,569
Ada lagi pengebumian yang lebih teruk.
195
00:18:05,488 --> 00:18:06,614
Makhluk yang membunuhnya...
196
00:18:07,782 --> 00:18:09,784
ia ada simbol
yang sama seperti sotong?
197
00:18:09,951 --> 00:18:10,994
Runes.
198
00:18:12,036 --> 00:18:13,288
Ini bukan guna-guna.
199
00:18:14,622 --> 00:18:15,623
Ini ilmu sihir.
200
00:18:16,875 --> 00:18:18,626
Kita kenal sesiapa
yang tahu tentang ini?
201
00:18:21,838 --> 00:18:22,964
Rasanya saya kenal.
202
00:18:25,508 --> 00:18:26,342
Coklat!
203
00:18:26,467 --> 00:18:27,969
Hei! Mak pesan apa?
204
00:18:28,136 --> 00:18:29,179
Tapi kami tak sabar lagi.
205
00:18:29,345 --> 00:18:30,597
Apa yang mak pesan?
206
00:18:34,225 --> 00:18:36,102
Pergi basuh tangan.
207
00:18:40,857 --> 00:18:42,901
Mak, tolonglah. Kami dah besar.
208
00:18:43,067 --> 00:18:45,236
Oh, okey.
209
00:18:45,403 --> 00:18:46,488
Mak boleh selimutkan saya.
210
00:18:47,280 --> 00:18:48,323
Baiklah.
211
00:18:51,659 --> 00:18:55,371
Kamu tahu, sebuah keluarga
kekal selama-lamanya.
212
00:18:56,247 --> 00:18:59,375
Kita takkan tinggalkan
satu sama lain walaupun mahu.
213
00:18:59,542 --> 00:19:01,461
Mak, saya dah ubah fikiran.
214
00:19:01,628 --> 00:19:03,713
Mak boleh selimutkan saya.
215
00:19:03,880 --> 00:19:05,048
Baik.
216
00:19:09,010 --> 00:19:10,261
Sayang kamu.
217
00:19:40,917 --> 00:19:42,627
Epal, betul?
218
00:19:43,962 --> 00:19:45,213
Begitulah.
219
00:19:51,886 --> 00:19:53,388
- Berbau...
- Harum.
220
00:19:53,930 --> 00:19:55,515
Saya nak kata nyata.
221
00:19:56,224 --> 00:19:58,184
Semua ini nyata, terima kasih.
222
00:19:59,519 --> 00:20:01,145
Saya dah lupakan sihir.
223
00:20:01,312 --> 00:20:02,522
Saya nampak itu.
224
00:20:03,231 --> 00:20:05,775
Saya tahu lambat laun
awak akan muncul
225
00:20:05,942 --> 00:20:07,944
untuk membincangkan
tentang Westview.
226
00:20:09,863 --> 00:20:12,740
Saya buat kesilapan,
dan mereka terluka...
227
00:20:12,907 --> 00:20:16,661
Tetapi awak buat
pilihan tepat pada akhirnya.
228
00:20:16,828 --> 00:20:19,706
Saya bukan nak
bincangkan tentang WestView.
229
00:20:19,873 --> 00:20:20,874
Jadi untuk apa?
230
00:20:21,040 --> 00:20:22,250
Kami mahu bantuan awak.
231
00:20:25,128 --> 00:20:26,296
Bantuan apa?
232
00:20:26,462 --> 00:20:28,464
Apa yang awak tahu
tentang multiverse?
233
00:20:28,631 --> 00:20:30,258
Multiverse.
234
00:20:30,425 --> 00:20:31,426
Vis ada teori dia.
235
00:20:31,593 --> 00:20:35,597
Dia percaya ia adalah nyata,
dan berbahaya.
236
00:20:35,763 --> 00:20:37,265
Dia betul tentang kedua-duanya.
237
00:20:37,932 --> 00:20:40,560
Kami terjumpa seorang gadis
yang boleh melintasinya
238
00:20:40,727 --> 00:20:42,228
tapi dia sedang dikejar.
239
00:20:42,395 --> 00:20:43,938
- Dikejar oleh siapa?
- Syaitan
240
00:20:44,105 --> 00:20:46,065
yang mendambakan kuasanya.
241
00:20:46,733 --> 00:20:50,487
Dia kini berada di Kamar-Taj,
dan kami melindunginya, tapi...
242
00:20:50,653 --> 00:20:52,405
kami boleh minta bantuan Avenger.
243
00:20:52,572 --> 00:20:54,282
Masih ada Avengers lain.
244
00:20:54,449 --> 00:20:56,951
Ya, tapi ada pilihan di antara
pemanah dan si rambut mohawk
245
00:20:57,118 --> 00:20:59,245
dan adiwira yang
bertemakan serangga
246
00:20:59,412 --> 00:21:04,334
atau salah satu ahli sihir
yang paling berkuasa di planet ini,
247
00:21:04,501 --> 00:21:05,835
pilihan itu mudah.
248
00:21:06,586 --> 00:21:08,087
Mari ke Kamar-Taj.
249
00:21:09,672 --> 00:21:11,466
Saya buatkan awak bekal makanan.
250
00:21:14,469 --> 00:21:16,596
Apa kata jika bawa America ke sini?
251
00:21:17,680 --> 00:21:18,681
Di sini?
252
00:21:19,265 --> 00:21:22,018
Ya. Saya tahu rasanya
menjadi kesepian,
253
00:21:22,185 --> 00:21:24,771
dan diburu kerana kebolehan awak...
254
00:21:25,730 --> 00:21:27,398
dan saya boleh melindungi dia.
255
00:21:33,780 --> 00:21:35,740
- Awak tak sebut nama dia, kan?
- Tidak.
256
00:21:37,534 --> 00:21:38,743
Saya tak sebut.
257
00:21:43,581 --> 00:21:45,583
Awak tahu, sihir itu mudah.
258
00:21:46,376 --> 00:21:49,295
Pembohongan yang susah.
259
00:22:16,322 --> 00:22:17,407
Darkhold.
260
00:22:17,574 --> 00:22:18,950
Awak tahu tentang Darkhold?
261
00:22:19,117 --> 00:22:20,952
Saya tahu itu Buku Dosa
262
00:22:21,119 --> 00:22:24,539
dan ia musnahkan segala-galanya
serta orang yang berhubung dengannya.
263
00:22:24,706 --> 00:22:26,374
Apa yang ia dah buat dengan awak?
264
00:22:26,541 --> 00:22:28,918
Darkhold menunjukkan saya kebenaran.
265
00:22:29,085 --> 00:22:32,714
Apa yang saya hilang boleh kembali semula.
266
00:22:32,881 --> 00:22:34,424
Apa awak mahu dengan America?
267
00:22:34,591 --> 00:22:36,467
Apa awak mahu dengan multiverse?
268
00:22:36,634 --> 00:22:38,928
Saya akan meninggalkan realiti ini...
269
00:22:39,679 --> 00:22:42,140
dan pergi ke tempat
anak-anak saya berada.
270
00:22:42,307 --> 00:22:44,601
Wanda, anak-anak awak tak nyata.
271
00:22:44,767 --> 00:22:46,811
Awak mencipta mereka menggunakan sihir.
272
00:22:46,978 --> 00:22:48,605
Itu yang dilakukan oleh setiap mak.
273
00:22:51,399 --> 00:22:53,151
Jika awak nak tahu...
274
00:22:53,735 --> 00:22:56,154
ada alam semesta
275
00:22:56,321 --> 00:22:58,031
di mana awak boleh gembira,
276
00:22:58,198 --> 00:23:00,158
awak tak mahu ke sana?
277
00:23:00,617 --> 00:23:02,160
Saya sudah gembira.
278
00:23:02,327 --> 00:23:05,079
Saya tahu wajah orang yang menipu.
279
00:23:06,456 --> 00:23:09,375
Awak sudah melanggar
setiap undang-undang alam
280
00:23:09,542 --> 00:23:12,420
dan jika awak ambil kuasa budak itu,
dia akan mati.
281
00:23:12,587 --> 00:23:14,714
Saya tak suka
menyakiti sesiapa, Stephen.
282
00:23:15,548 --> 00:23:17,050
Tapi dia bukan budak.
283
00:23:17,217 --> 00:23:19,385
Dia adalah makhluk ghaib.
284
00:23:19,552 --> 00:23:23,431
Kuasa mentahnya boleh
mendatangkan malapetaka pada dunia.
285
00:23:23,598 --> 00:23:25,016
Pengorbanan dia...
286
00:23:26,017 --> 00:23:27,227
adalah untuk kebaikan semua.
287
00:23:27,393 --> 00:23:28,895
Lupakan bekal makanan awak
288
00:23:29,062 --> 00:23:31,689
kerana musuh kita juga
menggunakan alasan yang sama.
289
00:23:31,856 --> 00:23:33,358
Awak tak guna alasan yang sama
290
00:23:34,067 --> 00:23:36,444
bila awak serahkan
Batu Masa pada Thanos?
291
00:23:39,906 --> 00:23:43,618
Itu adalah peperangan,
dan saya terpaksa.
292
00:23:43,785 --> 00:23:46,079
Awak melanggar
peraturan dan menjadi wira.
293
00:23:46,246 --> 00:23:48,164
Saya pula menjadi musuh.
294
00:23:49,499 --> 00:23:51,125
Itu nampaknya tidak adil.
295
00:23:52,752 --> 00:23:54,170
Apa akan berlaku sekarang?
296
00:23:54,337 --> 00:23:55,922
Kembali ke Kamar-Taj,
297
00:23:56,089 --> 00:23:59,217
dan serahkan America Chavez
menjelang matahari terbenam.
298
00:24:00,468 --> 00:24:01,553
Dengan cara baik.
299
00:24:02,762 --> 00:24:03,972
Selepas itu...
300
00:24:06,015 --> 00:24:08,434
awak takkan jumpa saya lagi.
301
00:24:12,230 --> 00:24:14,399
Dan jika kami menolak?
302
00:24:18,236 --> 00:24:20,280
Jadi bukan Wanda yang
akan datang menangkap America.
303
00:24:21,739 --> 00:24:23,783
Tapi Scarlet Witch yang datang.
304
00:24:34,294 --> 00:24:35,920
Scarlet Witch.
305
00:24:38,965 --> 00:24:40,717
Wanda sudah tiada.
306
00:24:40,884 --> 00:24:43,553
Wanda dan Darkhold sudah bersatu.
307
00:24:47,223 --> 00:24:50,310
Scarlet Witch ada kebolehan sihir
yang sukar difahami.
308
00:24:51,352 --> 00:24:53,688
Dia boleh mengubah
realiti sesuka hati,
309
00:24:55,190 --> 00:24:57,650
dan ditakdirkan untuk memerintah,
310
00:24:57,817 --> 00:24:59,819
atau memusnahkan kosmos.
311
00:24:59,986 --> 00:25:03,156
Dia mengambil alih satu bandar
menggunakan fikirannya.
312
00:25:04,532 --> 00:25:07,118
Jika dia dapat kuasa America,
313
00:25:07,285 --> 00:25:09,621
dia boleh memperhambakan
seluruh multiverse.
314
00:25:11,539 --> 00:25:14,375
Jadi orang yang awak
minta pertolongan,
315
00:25:14,542 --> 00:25:16,753
dan awak beritahu lokasi saya,
316
00:25:16,920 --> 00:25:18,379
adalah orang yang
cuba membunuh saya?
317
00:25:19,797 --> 00:25:20,840
Ya.
318
00:25:21,549 --> 00:25:25,136
Tangguhkan pengajaran
dan berikan pelajar senjata.
319
00:25:25,303 --> 00:25:27,847
Kamar-Taj kini
mesti menjadi kubu.
320
00:26:03,049 --> 00:26:04,175
Wah.
321
00:26:04,342 --> 00:26:06,845
Mereka dari Sanctum Hong Kong dan London.
322
00:26:07,720 --> 00:26:11,099
Saya berbesar hati untuk
menghadapi kematian sekali lagi.
323
00:26:11,474 --> 00:26:12,433
Samalah.
324
00:26:12,600 --> 00:26:16,521
Kami akan buat apa yang
diminta oleh Sorcerer Supreme.
325
00:26:17,063 --> 00:26:18,690
Yang lain, ikut saya.
326
00:26:19,107 --> 00:26:20,900
Ini adalah adat kuno.
327
00:27:23,671 --> 00:27:25,673
Bercakap dengan bijak.
328
00:27:25,840 --> 00:27:28,134
Nasib multiverse mungkin
bergantung pada itu.
329
00:27:28,301 --> 00:27:29,344
Faham.
330
00:27:30,595 --> 00:27:32,055
Tiada tekanan langsung.
331
00:27:45,235 --> 00:27:48,279
Semua ini untuk budak
yang awak jumpa semalam?
332
00:27:48,446 --> 00:27:51,282
Wanda, awak wajar marah.
333
00:27:51,449 --> 00:27:53,284
Awak terpaksa buat
pengorbanan yang dahsyat.
334
00:27:53,451 --> 00:27:56,162
Saya membunuh
orang yang saya cintai...
335
00:27:57,497 --> 00:28:00,333
dan ia tak bermakna apa-apa.
336
00:28:00,500 --> 00:28:04,462
Jangan cakap tentang
pengorbanan, Stephen Strange.
337
00:28:12,470 --> 00:28:15,515
Jika awak berikan
apa yang saya mahu,
338
00:28:15,682 --> 00:28:18,351
saya akan hantar awak ke dunia
di mana awak dan Christine bersama.
339
00:28:20,520 --> 00:28:24,232
Mereka di Kamar-Taj menentang awak.
340
00:28:25,108 --> 00:28:28,152
Buat pertahanan, sekarang!
341
00:28:34,742 --> 00:28:36,953
Jangan berani masuk
ke kawasan keramat ini.
342
00:28:37,120 --> 00:28:40,748
Awak tak tahu
betapa baik hatinya saya.
343
00:28:40,915 --> 00:28:41,749
Ya.
344
00:28:41,916 --> 00:28:44,961
Buku Dosa, awak gelar diri awak Witch,
menyihir raksasa untuk menculik budak...
345
00:28:45,128 --> 00:28:47,380
Adakah itu baik hati?
346
00:28:47,547 --> 00:28:52,385
Saya tunjukkan belas kasihan dengan
menghantar raksasa itu berbanding saya.
347
00:28:52,552 --> 00:28:56,472
Dan di sebalik hipokrit awak,
dan penghinaan,
348
00:28:56,639 --> 00:29:00,727
saya dah merayu awak
supaya jangan menghalang.
349
00:29:02,061 --> 00:29:04,189
Awak dah buat saya hilang sabar...
350
00:29:05,815 --> 00:29:09,777
tapi saya harap awak faham
yang sekarang ini...
351
00:29:09,944 --> 00:29:11,488
apa yang akan berlaku...
352
00:29:12,864 --> 00:29:14,532
ini diri saya...
353
00:29:14,699 --> 00:29:17,368
bila jadi baik hati.
354
00:29:27,253 --> 00:29:28,630
Tahan!
355
00:29:30,089 --> 00:29:31,883
Tahan!
356
00:29:46,356 --> 00:29:47,815
Berjaya.
357
00:29:51,945 --> 00:29:53,238
Kuatkan perisai.
358
00:29:53,404 --> 00:29:54,405
Kuatkan perisai!
359
00:29:54,572 --> 00:29:56,407
Kuatkan perisai!
360
00:30:16,594 --> 00:30:18,012
Dia cuba memanipulasi mereka.
361
00:30:18,471 --> 00:30:21,391
Ahli sihir, kuatkan fikiran kamu!
362
00:30:33,820 --> 00:30:35,530
Lari.
363
00:30:58,428 --> 00:31:00,221
Perisai semakin hilang!
364
00:31:05,059 --> 00:31:05,894
Tembak!
365
00:31:09,731 --> 00:31:10,565
Ya!
366
00:31:22,076 --> 00:31:23,119
Berlindung!
367
00:31:26,289 --> 00:31:27,916
Tembak!
368
00:31:40,053 --> 00:31:41,095
Berundur.
369
00:31:42,305 --> 00:31:43,306
Wong!
370
00:31:43,473 --> 00:31:44,599
Keluar dari sini!
371
00:31:50,480 --> 00:31:51,564
Pergi.
372
00:31:51,856 --> 00:31:52,899
Pergi!
373
00:32:33,064 --> 00:32:35,775
America...
374
00:32:42,240 --> 00:32:45,243
Awak mahukan dia,
langkah mayat saya dahulu.
375
00:32:45,994 --> 00:32:46,995
Baiklah.
376
00:33:56,356 --> 00:33:58,191
Kita kena keluar dari sini. Sekarang.
377
00:33:58,650 --> 00:33:59,859
Wong, apa yang berlaku?
378
00:34:00,026 --> 00:34:01,611
Kamar-Taj sudah kalah.
379
00:34:15,583 --> 00:34:17,126
Pantulan.
380
00:34:17,293 --> 00:34:19,128
Dia menggunakan pantulan.
Tutup pantulan!
381
00:34:51,369 --> 00:34:52,996
Awak korbankan ramai nyawa
382
00:34:53,163 --> 00:34:55,874
hanya untuk melindungi budak itu.
383
00:34:56,040 --> 00:34:57,458
Awak yang korbankan mereka.
384
00:34:57,834 --> 00:35:00,503
Awak tak dibenarkan
melintasi multiverse.
385
00:35:00,962 --> 00:35:02,714
Saya bukan raksasa, Stephen.
386
00:35:03,423 --> 00:35:04,465
Saya seorang mak.
387
00:35:04,632 --> 00:35:06,426
Wanda, awak tiada anak.
388
00:35:07,552 --> 00:35:08,678
Mereka tak wujud.
389
00:35:08,845 --> 00:35:10,555
Tetapi mereka wujud.
390
00:35:10,722 --> 00:35:12,849
Di alam semesta yang lain.
391
00:35:13,766 --> 00:35:15,268
Saya tahu mereka wujud.
392
00:35:15,977 --> 00:35:17,770
Sebab saya mimpikan mereka...
393
00:35:18,605 --> 00:35:21,399
setiap malam.
394
00:35:27,822 --> 00:35:28,907
Kita akan tunjukkannya.
395
00:35:29,073 --> 00:35:30,200
Mak, lihat kami!
396
00:35:30,366 --> 00:35:33,077
Pergi jauh. Dapat!
Baiklah, berundur.
397
00:35:33,244 --> 00:35:34,454
Baiklah, ya. Jangan...
398
00:35:35,205 --> 00:35:36,289
Tentang anak-anak saya.
399
00:35:36,456 --> 00:35:37,540
Billy, jangan berani! Jangan!
400
00:35:37,707 --> 00:35:39,501
Tentang kehidupan kami bersama.
401
00:35:39,667 --> 00:35:40,793
- Nah.
- Ya!
402
00:35:40,960 --> 00:35:42,170
Dan kembali ke hadapan.
403
00:35:42,587 --> 00:35:43,922
Kembali ke belakang.
404
00:35:44,506 --> 00:35:45,507
Boleh minta sikit?
405
00:35:45,673 --> 00:35:46,674
Boleh?
406
00:35:48,092 --> 00:35:49,010
- Sedia?
- Tak apa.
407
00:35:49,177 --> 00:35:50,136
Saya sayangkan mak.
408
00:35:50,303 --> 00:35:51,429
Setiap malam...
409
00:35:53,765 --> 00:35:55,225
mimpi yang sama.
410
00:35:56,643 --> 00:35:58,520
Dan setiap pagi...
411
00:36:01,439 --> 00:36:04,609
mimpi ngeri yang sama.
412
00:36:07,529 --> 00:36:08,988
Dan jika awak jumpa mereka?
413
00:36:10,865 --> 00:36:12,659
Apa akan berlaku
dengan diri lain awak?
414
00:36:14,077 --> 00:36:16,120
Apa akan berlaku dengan
mak kandung mereka?
415
00:38:03,311 --> 00:38:04,521
Awak okey?
416
00:38:06,189 --> 00:38:07,482
Awak selamatkan saya.
417
00:38:08,191 --> 00:38:09,776
Saya harap begitu.
418
00:38:13,571 --> 00:38:14,572
Awak tak muntah.
419
00:38:15,114 --> 00:38:17,492
Ini bukan pengembaraan
pelik pertama saya.
420
00:38:18,076 --> 00:38:20,453
Jadi, ini New York di alam semes...
421
00:38:22,497 --> 00:38:23,498
Ya.
422
00:38:23,957 --> 00:38:24,999
Itu dia.
423
00:38:31,548 --> 00:38:32,799
Ya tuhan.
424
00:38:35,134 --> 00:38:36,386
Berhenti.
425
00:38:39,180 --> 00:38:41,641
Ya, awak wajar marah.
426
00:38:42,976 --> 00:38:44,394
Kita akan menampalnya.
427
00:38:44,936 --> 00:38:46,104
Baiklah, America.
428
00:38:46,896 --> 00:38:48,982
Buka portal untuk
bawa kita kembali sekarang.
429
00:38:49,148 --> 00:38:50,149
Saya tak tahu caranya.
430
00:38:50,316 --> 00:38:51,442
Awak baru sahaja buat.
431
00:38:51,609 --> 00:38:52,527
Itu tak sengaja.
432
00:38:52,694 --> 00:38:55,613
Wong bersendirian dengan Wanda
dan hanya saya harapan dia.
433
00:38:55,780 --> 00:38:58,408
- Saya tak boleh kawal kuasa saya...
- Awak boleh mengawalnya.
434
00:38:58,575 --> 00:38:59,534
Malah saya boleh...
435
00:39:02,328 --> 00:39:03,496
Maaf.
436
00:39:05,540 --> 00:39:07,208
Bagaimana dengan
versi awak di dunia ini?
437
00:39:07,375 --> 00:39:09,085
Mungkin dia boleh mengawal kuasanya.
438
00:39:09,252 --> 00:39:11,087
Alam semesta ini tiada diri lain saya.
439
00:39:11,254 --> 00:39:12,922
- Apa?
- Tiada langsung.
440
00:39:13,089 --> 00:39:14,048
Tapi mana awak tahu?
441
00:39:14,215 --> 00:39:15,758
Sebab saya dah melihatnya.
442
00:39:17,218 --> 00:39:19,345
Dan sebab saya tak pernah bermimpi.
443
00:39:26,436 --> 00:39:28,146
Tidak mengapa, budak.
444
00:39:28,313 --> 00:39:31,399
Walaupun kita kembali ke sana,
saya tak tahu cara nak lawan Wanda.
445
00:39:31,983 --> 00:39:34,152
- Bagaimana dengan Buku Vishanti?
- Kenapa dengannya?
446
00:39:34,319 --> 00:39:36,613
Diri lain awak rasa ia boleh
menyelamatkan saya.
447
00:39:36,779 --> 00:39:38,948
Ya, diri lain saya bijak.
Dia tiada di sini, bukan?
448
00:39:39,115 --> 00:39:41,910
Saya tak tahu di mana dia,
melainkan ada diri lain saya...
449
00:39:44,162 --> 00:39:45,497
Kita perlu pergi mencari...
450
00:39:46,331 --> 00:39:48,791
Diri saya yang lain.
451
00:40:20,657 --> 00:40:21,658
Mereka memandu bila lampu merah?
452
00:40:21,825 --> 00:40:24,410
Peraturan nombor satu multiverse,
453
00:40:24,577 --> 00:40:25,995
awak tak tahu apa-apa.
454
00:40:26,663 --> 00:40:27,664
Ya.
455
00:40:31,125 --> 00:40:32,252
Sudah merah.
456
00:40:34,045 --> 00:40:36,214
Jadi, apa peraturan nombor dua?
457
00:40:39,509 --> 00:40:40,635
America?
458
00:40:43,429 --> 00:40:44,514
America!
459
00:40:45,557 --> 00:40:46,558
Peraturan nombor dua,
460
00:40:46,724 --> 00:40:48,017
cari makanan.
461
00:40:48,184 --> 00:40:50,144
Sebaiknya pizza. Bebola pizza.
462
00:40:51,104 --> 00:40:52,230
Bagaimana awak membayarnya?
463
00:40:52,397 --> 00:40:53,356
Ia percuma.
464
00:40:53,523 --> 00:40:55,775
Makanan percuma
di kebanyakan alam semesta.
465
00:40:55,942 --> 00:40:57,819
Pelik bila dunia awak perlu membayarnya.
466
00:40:57,986 --> 00:40:59,821
- Hei! Awak tak membayarnya.
- Ya.
467
00:41:00,029 --> 00:41:01,114
Alamak.
468
00:41:01,281 --> 00:41:02,490
Mungkin tak percuma di sini.
469
00:41:02,657 --> 00:41:04,617
Pizza Poppa sentiasa dibayar.
470
00:41:04,784 --> 00:41:06,744
Baiklah, Pizza Poppa, bertenang.
Dia hanya budak...
471
00:41:06,911 --> 00:41:09,164
- Dia lapar.
- Awak yang bertenang, Doctor Strange.
472
00:41:10,373 --> 00:41:12,167
Mana awak dapat mantel ini?
473
00:41:12,333 --> 00:41:14,043
Rasanya tulen.
474
00:41:14,210 --> 00:41:15,962
Ini bukan mantel, ini jubah,
dan jangan pegang.
475
00:41:16,129 --> 00:41:19,507
Awak curi sut ini
dari Muzium Strange, kan?
476
00:41:19,674 --> 00:41:21,467
- Muzium Strange?
- Awak pencuri.
477
00:41:21,634 --> 00:41:23,178
Apa kata awak rasa sos mustard ini.
478
00:41:32,729 --> 00:41:34,105
Marilah. Itu takkan kekal.
479
00:41:35,273 --> 00:41:36,900
Ia akan berhenti
dalam beberapa minit?
480
00:41:37,817 --> 00:41:39,319
Lebih kurang tiga minggu.
481
00:41:42,906 --> 00:41:45,033
Alam semesta yang kita lalui,
482
00:41:45,200 --> 00:41:47,368
salah satunya adalah lukisan?
483
00:41:47,535 --> 00:41:49,871
Ya. Awak tak mahu
terperangkap di sana.
484
00:41:50,038 --> 00:41:51,581
Memang susah nak makan.
485
00:41:52,832 --> 00:41:54,292
Berapa banyak alam semesta
yang awak pergi?
486
00:41:56,794 --> 00:41:57,795
Tujuh puluh dua?
487
00:41:58,463 --> 00:41:59,797
Masuk yang ini, tujuh puluh tiga.
488
00:42:01,549 --> 00:42:02,634
Itu banyak.
489
00:42:02,800 --> 00:42:05,595
Lorong Memori.
Mainkan semula memori penting anda,
490
00:42:05,887 --> 00:42:07,388
kini dengan diskaun.
491
00:42:07,597 --> 00:42:10,058
Kami ingat supaya anda tidak lupa.
492
00:42:16,481 --> 00:42:18,316
Ini cukup mewah.
493
00:42:18,858 --> 00:42:21,027
Awak buat pinjaman pelajar lagi?
494
00:42:21,194 --> 00:42:25,031
Tak. Saya baru jual buah pinggang
yang kami bedah minggu lepas.
495
00:42:27,659 --> 00:42:30,537
Saya ada sesuatu untuk awak.
496
00:42:33,164 --> 00:42:34,916
Tahniah.
497
00:42:35,500 --> 00:42:36,709
Apa ini?
498
00:42:37,043 --> 00:42:38,378
Buka dan lihat.
499
00:42:43,508 --> 00:42:45,009
Christine, ini...
500
00:42:46,302 --> 00:42:47,971
Ini cantik. Terima kasih.
501
00:42:49,597 --> 00:42:51,057
Kita tiada masa untuk ini.
502
00:42:53,893 --> 00:42:56,896
Lorong Memori.
Mainkan semula memori penting anda,
503
00:42:57,063 --> 00:42:58,731
kini dengan diskaun.
504
00:42:58,898 --> 00:43:00,817
Kami ingat supaya anda tidak lupa.
505
00:43:07,991 --> 00:43:09,409
Di mana itu?
506
00:43:11,369 --> 00:43:12,745
Rumah.
507
00:43:13,872 --> 00:43:15,165
Mak-mak saya.
508
00:43:41,983 --> 00:43:43,443
America!
509
00:44:02,128 --> 00:44:04,297
Ya, awak betul.
Ini hanya membuang masa.
510
00:44:04,464 --> 00:44:05,507
Hei, budak.
511
00:44:06,174 --> 00:44:09,135
Itu kali pertama awak
membuka portal, bukan?
512
00:44:09,302 --> 00:44:10,303
Itu tak penting.
513
00:44:10,470 --> 00:44:12,013
Itu penting. Awak kehilangan mak awak.
514
00:44:12,180 --> 00:44:14,474
Saya tak kehilangan mereka.
Saya membunuh mereka.
515
00:44:14,641 --> 00:44:16,559
Tidak. Bukan begitu.
Jangan fikir begitu.
516
00:44:16,726 --> 00:44:19,479
Okey, portal dibuka dengan
kuasa yang saya tak boleh kawal,
517
00:44:19,646 --> 00:44:21,523
dan hantar mereka ke dunia lain,
mungkin dunia maut
518
00:44:21,689 --> 00:44:22,690
- dan tiada jalan keluar.
- Dengar....
519
00:44:22,857 --> 00:44:25,276
jika mak awak
serupa dengan awak,
520
00:44:25,443 --> 00:44:26,611
mereka akan terselamat.
521
00:44:27,320 --> 00:44:29,572
Saya pasti awak
akan bertemu mereka lagi.
522
00:44:33,785 --> 00:44:34,828
Baiklah.
523
00:44:36,079 --> 00:44:37,539
Terima kasih.
524
00:44:39,040 --> 00:44:41,000
Wanita dalam memori awak tadi,
525
00:44:41,167 --> 00:44:42,460
itu Christine, bukan?
526
00:44:44,420 --> 00:44:45,964
Ya, itu Christine.
527
00:44:46,130 --> 00:44:47,924
- Mana awak kenal dia?
- Kenal dari diri lain awak.
528
00:44:48,466 --> 00:44:49,634
Adakah mereka bersama?
529
00:44:49,801 --> 00:44:51,261
Mereka tak bercakap lagi.
530
00:44:51,427 --> 00:44:52,428
Diri lain awak merosakkannya.
531
00:44:52,595 --> 00:44:53,596
Sudah tentu.
532
00:44:54,722 --> 00:44:56,516
Awak merosakkan hubungan awak juga?
533
00:44:58,017 --> 00:44:59,894
Ya, begitulah.
534
00:45:00,061 --> 00:45:01,062
Kenapa?
535
00:45:02,397 --> 00:45:03,481
Ianya rumit.
536
00:45:03,648 --> 00:45:06,067
Lagi rumit daripada dikejar
ahli sihir melalui multiverse?
537
00:45:06,234 --> 00:45:08,194
Ya, betul itu.
538
00:45:39,100 --> 00:45:42,100
DR. STEPHEN STRANGE BERKORBAN
UNTUK MENGALAHKAN THANOS.
539
00:45:42,100 --> 00:45:45,100
TERIMA KASIH TAK TERHINGGA
UNTUK WIRA TERHEBAT BUMI.
540
00:45:48,776 --> 00:45:50,153
"Berkorban untuk mengalahkan Thanos?"
541
00:45:50,320 --> 00:45:52,322
Ya, nampak?
Diri kami tak semua jahat.
542
00:45:53,573 --> 00:45:55,450
Jika diri lain awak sudah mati,
543
00:45:55,658 --> 00:45:57,410
siapa pula penjaga Sanctum?
544
00:46:03,416 --> 00:46:05,376
Alamak.
545
00:46:15,178 --> 00:46:17,514
- Awak kenal dia?
- Ya. Mordo.
546
00:46:17,680 --> 00:46:19,766
Dia yang benarkan saya
masuk ke Kamar-Taj.
547
00:46:19,933 --> 00:46:20,808
Oh, bagus.
548
00:46:20,975 --> 00:46:24,062
Kemudian dia memberontak
dan mahu membunuh saya.
549
00:46:24,229 --> 00:46:25,605
Oh.
550
00:46:25,772 --> 00:46:27,023
Bagus.
551
00:46:31,653 --> 00:46:33,947
Saya tahu hari ini akan tiba.
552
00:46:34,113 --> 00:46:35,114
Awak tahu?
553
00:46:35,532 --> 00:46:36,533
Ya.
554
00:46:37,367 --> 00:46:41,162
Sebab diri lain awak sentiasa
tahu hari ini akan tiba.
555
00:46:49,337 --> 00:46:50,505
Saudaraku.
556
00:46:54,843 --> 00:46:55,844
Baiklah.
557
00:46:57,929 --> 00:46:59,222
Masuk...
558
00:46:59,389 --> 00:47:03,643
dan ceritakan saya segala-galanya
mengenai alam semesta awak.
559
00:47:08,982 --> 00:47:10,608
Jalan bila merah.
560
00:47:13,278 --> 00:47:15,405
Nampaknya awak juga ada kuasa luar biasa.
561
00:47:15,738 --> 00:47:18,241
Pengembara multiverse.
562
00:47:18,408 --> 00:47:21,578
Syukurlah Doctor Strange
berada di tempat yang selamat.
563
00:47:21,744 --> 00:47:24,038
Hanya kerana kita di dunia lain,
tak bermakna kita selamat.
564
00:47:24,581 --> 00:47:27,667
Wanda kami ada kebolehan
membangkitkan syaitan dan raksasa
565
00:47:27,834 --> 00:47:30,170
untuk menyerang America
di alam semesta lain.
566
00:47:30,336 --> 00:47:31,796
Jadi dia ada Darkhold?
567
00:47:31,963 --> 00:47:33,464
Awak tahu tentang Darkhold?
568
00:47:33,631 --> 00:47:36,259
Oh, ya. Kami juga ada
Darkhold di alam semesta ini.
569
00:47:36,426 --> 00:47:38,428
Saya menjaganya di Sanctum ini.
570
00:47:38,595 --> 00:47:42,515
Senjata berbahaya itu tak boleh
jatuh ke tangan yang salah.
571
00:47:42,682 --> 00:47:43,683
Ya, betul.
572
00:47:43,850 --> 00:47:47,145
Jika Darkhold awak seperti kami,
dia boleh buat sesuatu yang lebih teruk
573
00:47:47,312 --> 00:47:50,857
daripada sekadar menghantar raksasa
untuk mengejar awak.
574
00:47:51,441 --> 00:47:52,442
Apa maksud awak?
575
00:47:52,609 --> 00:47:56,779
Ada jampi terkandung
dalam buku itu...
576
00:47:58,323 --> 00:48:00,158
jampi pemakan roh...
577
00:48:01,784 --> 00:48:04,287
yang berlawan dengan
realiti itu sendiri.
578
00:48:06,206 --> 00:48:07,207
Dreamwalking.
579
00:48:09,250 --> 00:48:12,420
Pengguna Dreamwalking
boleh memancarkan kesedarannya
580
00:48:12,587 --> 00:48:15,131
ke alam semesta lain,
581
00:48:16,132 --> 00:48:19,052
mengawal tubuh diri lain mereka.
582
00:48:21,971 --> 00:48:27,268
Kemudian tubuh itu boleh dikawal
untuk melawan musuh mereka dari jauh.
583
00:48:30,688 --> 00:48:34,901
Ia tak mewujudkan
penghubung kekal antara realiti.
584
00:48:35,068 --> 00:48:37,654
Tapi semasa mereka Dreamwalking,
585
00:48:37,821 --> 00:48:41,699
mereka boleh melakukan kerosakan kekal
kepada alam semesta yang diceroboh.
586
00:48:44,494 --> 00:48:47,413
Jadi mungkin bukan
syaitan yang awak hadapi.
587
00:48:49,666 --> 00:48:52,460
Mungkin ianya Scarlet Witch.
588
00:48:54,546 --> 00:48:56,047
Kenapa dia tak buat
begitu dari mula?
589
00:48:56,214 --> 00:48:58,466
Sebab dia seorang yang baik hati.
590
00:48:59,717 --> 00:49:01,261
Apa yang awak tahu
tentang Buku Vishanti?
591
00:49:01,427 --> 00:49:02,971
Buku itu melawan Darkhold.
592
00:49:04,097 --> 00:49:08,434
Buku itu memberikan ahli sihir kuasa
untuk mengalahkan musuh mereka.
593
00:49:10,228 --> 00:49:12,772
Tolong saya mencarinya.
594
00:49:16,359 --> 00:49:17,610
Maafkan saya, Stephen.
595
00:49:19,154 --> 00:49:22,866
Tapi awak mesti memahami
daripada orang lain,
596
00:49:23,283 --> 00:49:27,745
bukan Wanda Maximoff
yang mengancam realiti kami...
597
00:49:28,872 --> 00:49:30,081
tapi ianya awak berdua.
598
00:49:31,416 --> 00:49:33,585
- Ya tuhan.
- Awak bubuh apa dalam teh ini?
599
00:49:37,463 --> 00:49:41,176
Tak gu...
600
00:49:51,936 --> 00:49:53,980
Pasir Nisanti.
601
00:49:54,772 --> 00:49:57,942
Saya bertindak seperti yang awak buat.
602
00:50:00,778 --> 00:50:02,822
Dia datang.
603
00:50:25,803 --> 00:50:26,930
Hei, masa untuk tidur.
604
00:50:27,096 --> 00:50:28,723
Boleh kami makan satu lagi aiskrim?
605
00:50:28,890 --> 00:50:30,099
- Bolehlah.
- Bolehlah!
606
00:50:30,266 --> 00:50:32,602
- Sedikit lagi, bolehlah!
- Hei, mak tak mahu jadi kejam.
607
00:50:32,769 --> 00:50:33,770
Tahu siapa yang terbaik?
608
00:50:33,937 --> 00:50:36,314
- Siapa?
- 2003 Tigers.
609
00:50:36,481 --> 00:50:37,482
Mereka teruk.
610
00:50:37,649 --> 00:50:39,442
Mereka sangatlah teruk.
611
00:50:39,609 --> 00:50:41,277
Taklah. Mereka terbaik.
612
00:50:41,444 --> 00:50:43,238
- Dungu.
- Dungu 2 kali.
613
00:50:43,404 --> 00:50:45,156
Dungu banyak kali.
614
00:50:45,323 --> 00:50:48,618
Dungu berkali-kali.
615
00:50:48,785 --> 00:50:52,205
Dungu selamanya.
616
00:50:52,372 --> 00:50:53,873
Dungu kekal.
617
00:51:45,216 --> 00:51:46,259
Mak?
618
00:51:51,723 --> 00:51:53,266
Ya, sayang?
619
00:51:53,433 --> 00:51:54,601
Mak nak pergi mana?
620
00:51:58,438 --> 00:52:00,899
Mak nak buang sampah.
621
00:52:02,150 --> 00:52:03,693
Boleh kami tunjukkan sesuatu?
622
00:52:05,820 --> 00:52:08,364
Mak, lekas. Sinilah!
623
00:52:08,531 --> 00:52:09,866
Lekas, ini penting.
624
00:52:10,033 --> 00:52:10,867
Mak.
625
00:52:11,075 --> 00:52:12,410
Mak akan menyukainya.
626
00:52:12,577 --> 00:52:15,413
Ayuh. Lekas.
627
00:52:15,580 --> 00:52:16,706
Ini penting.
628
00:52:17,707 --> 00:52:20,460
Okey, jadi, sila dengar ini...
629
00:52:20,627 --> 00:52:21,628
Biar saya mulakannya.
630
00:52:21,794 --> 00:52:22,795
Tidak, biar saya.
631
00:52:22,962 --> 00:52:24,047
- Biar saya!
- Tidak, biar saya!
632
00:52:24,214 --> 00:52:25,173
- Tidak, biar saya!
- Biar saya!
633
00:52:25,340 --> 00:52:29,677
Apa kata kamu berdua...
634
00:52:29,844 --> 00:52:33,056
mulakan apa pun itu,
bersama-sama?
635
00:52:34,224 --> 00:52:35,391
- Baik.
- Baik.
636
00:52:35,558 --> 00:52:36,809
- Bersedia?
- Ya.
637
00:52:36,976 --> 00:52:39,687
Tiga, dua, satu, mula.
638
00:52:39,854 --> 00:52:43,149
♪ Kami suka aiskrim ♪
639
00:52:43,316 --> 00:52:46,611
♪ Seperti kanak-kanak lain ♪
640
00:52:46,778 --> 00:52:50,365
♪ Dan jika kami dapat aiskrim ♪
641
00:52:50,532 --> 00:52:56,079
♪ Kami berjanji akan berkelakuan baik ♪
642
00:53:23,857 --> 00:53:24,858
Awak masih hidup.
643
00:53:25,567 --> 00:53:26,568
Ya.
644
00:53:27,193 --> 00:53:29,112
Tapi ramai yang terkorban.
645
00:53:31,030 --> 00:53:32,407
Bebaskan saya.
646
00:53:32,574 --> 00:53:34,075
Saya kena musnahkan buku itu.
647
00:53:34,242 --> 00:53:37,036
Tidak. Bukan awak.
648
00:53:44,836 --> 00:53:46,504
Sara. Jangan!
649
00:54:05,773 --> 00:54:07,192
Mak!
650
00:54:07,358 --> 00:54:08,568
Apa yang berlaku?
651
00:54:10,945 --> 00:54:12,238
- Apa?
- Mak okey?
652
00:54:15,074 --> 00:54:17,368
Okey. Billy, Tommy.
653
00:54:18,953 --> 00:54:19,954
Apa?
654
00:54:25,793 --> 00:54:29,714
Tidak.
655
00:54:49,859 --> 00:54:51,861
Saya perlukan jampi Darkhold.
656
00:54:52,028 --> 00:54:54,489
Awak adalah Sorceror Supreme.
657
00:54:54,656 --> 00:54:55,865
Beritahu saya apa yang awak tahu.
658
00:54:57,659 --> 00:54:59,452
Bunuh sahaja saya, ahli sihir.
659
00:55:00,161 --> 00:55:01,329
Bukan awak.
660
00:55:02,747 --> 00:55:03,998
Mereka.
661
00:55:10,129 --> 00:55:11,297
Wanda, berhenti.
662
00:55:14,008 --> 00:55:15,301
Wanda, tolonglah!
663
00:55:20,306 --> 00:55:22,350
Darkhold itu adalah salinan!
664
00:55:25,103 --> 00:55:26,312
Salinan?
665
00:55:26,479 --> 00:55:30,608
Mitos menceritakan tentang
gunung yang terukir dengan jampi jahat ini.
666
00:55:31,943 --> 00:55:34,612
Di sana Darkhold ditranskripsikan.
667
00:55:35,572 --> 00:55:36,823
Gunung Wundagore.
668
00:55:37,824 --> 00:55:39,159
Wundagore?
669
00:55:39,909 --> 00:55:41,786
Tiada siapa selamat bila pergi ke sana.
670
00:55:46,166 --> 00:55:48,877
Mungkin kita yang akan selamat.
671
00:55:56,217 --> 00:55:57,594
Hei!
672
00:55:58,386 --> 00:55:59,637
Hei!
673
00:56:12,192 --> 00:56:13,985
Alam semesta ini teruk.
674
00:56:16,863 --> 00:56:17,947
Jubah?
675
00:56:29,417 --> 00:56:30,418
Hei.
676
00:56:32,212 --> 00:56:33,463
Hei, pekerja makmal.
677
00:56:34,214 --> 00:56:35,298
Kami di mana?
678
00:56:36,716 --> 00:56:39,677
Saya tak tahu siapa dan
apa yang kamu cuba buat
679
00:56:39,844 --> 00:56:41,888
- tapi situasi ini sering menjadi...
- Terima kasih.
680
00:56:42,055 --> 00:56:44,641
masalah bagi
saintis tanpa nama, jadi...
681
00:56:49,145 --> 00:56:50,438
Christine?
682
00:56:52,273 --> 00:56:53,358
Helo, Stephen.
683
00:56:54,000 --> 00:56:54,900
Biar betul.
684
00:56:55,902 --> 00:56:57,028
Cik Chavez.
685
00:56:58,696 --> 00:56:59,989
Untuk soalan awak,
686
00:57:00,156 --> 00:57:02,617
awak berada di kemudahan
penyelidikan yang amat selamat.
687
00:57:02,784 --> 00:57:04,911
Kamu berdua dan jubah hidup awak
688
00:57:05,078 --> 00:57:07,038
akan dipantau dan diuji.
689
00:57:08,122 --> 00:57:09,249
Diuji?
690
00:57:09,415 --> 00:57:11,918
Ya. Awak pelawat
dari alam semesta lain.
691
00:57:12,085 --> 00:57:15,630
Awak mungkin terkena radioaktif,
692
00:57:15,797 --> 00:57:18,424
atau terkena penyakit
yang kami tak mampu rawat.
693
00:57:19,217 --> 00:57:22,136
Jadi, akuarikum polikarbonat ini kalis.
694
00:57:23,596 --> 00:57:26,224
Jadi ini juga kerja awak?
695
00:57:26,724 --> 00:57:29,978
Ya, dicipta menggunakan Pasir Nisanti.
696
00:57:30,144 --> 00:57:32,438
Salah satu peninggalan
ajaib 838-Stephen.
697
00:57:32,605 --> 00:57:33,565
838-Stephen.
698
00:57:33,731 --> 00:57:35,316
Adakah dia cyborg, atau...
699
00:57:35,483 --> 00:57:39,779
Alam semesta kami ialah 838,
dan 616 kod alam semesta awak.
700
00:57:40,613 --> 00:57:42,782
Kamu mesti pakar tentang multiverse,
701
00:57:42,949 --> 00:57:45,118
jika awak ada orang
untuk menamakan realiti.
702
00:57:45,285 --> 00:57:46,286
Ya.
703
00:57:47,036 --> 00:57:48,288
Ianya saya.
704
00:57:48,454 --> 00:57:50,373
Saya profesor di Institut Baxter,
705
00:57:50,540 --> 00:57:52,584
dan pakar dalam
penyelidikan multiverse.
706
00:57:54,878 --> 00:57:56,921
Bagaimana awak boleh berakhir di sini?
707
00:57:57,088 --> 00:57:59,048
Atau apa pun nama tempat ini.
708
00:57:59,215 --> 00:58:00,550
Saya menawarkan diri.
709
00:58:01,134 --> 00:58:02,510
Di pengebumian awak.
710
00:58:03,720 --> 00:58:05,054
Terima kasih kerana pergi.
711
00:58:05,555 --> 00:58:08,766
Kecederaan awak, ia sama,
tetapi tak serupa.
712
00:58:08,933 --> 00:58:10,185
Menarik.
713
00:58:15,940 --> 00:58:20,278
Apa hubungan kita
di alam semesta ini?
714
00:58:23,948 --> 00:58:25,950
Kita tak pernah memikirkannya.
715
00:58:26,242 --> 00:58:27,368
Ya?
716
00:58:28,995 --> 00:58:31,080
Itulah persamaan yang kami ada.
717
00:58:33,875 --> 00:58:37,128
Christine, awak kena lepaskan kami.
718
00:58:37,879 --> 00:58:39,589
Kita semua dalam bahaya besar.
719
00:58:39,756 --> 00:58:41,799
Saya tahu awak tak kenal saya...
720
00:58:41,966 --> 00:58:42,926
Tak boleh.
721
00:58:43,468 --> 00:58:47,263
Apa pun hubungan kita
di dunia awak, itu tak penting.
722
00:58:48,515 --> 00:58:49,599
Kenapa tidak?
723
00:58:54,604 --> 00:58:56,314
Sebab awak berbahaya, Stephen.
724
00:58:58,107 --> 00:59:00,610
Seseorang dari alam semesta
saya mahukan dia
725
00:59:00,777 --> 00:59:03,488
dan dia akan hancurkan
tempat ini menjadi kepingan kecil
726
00:59:03,655 --> 00:59:05,073
untuk mendapatkan dia.
727
00:59:05,240 --> 00:59:08,701
Jadi saya tak peduli, jika awak
dari Avengers, atau S.H.I.E.L.D...
728
00:59:08,868 --> 00:59:09,869
Kami bukan itu.
729
00:59:15,792 --> 00:59:17,001
Jadi apa?
730
00:59:17,168 --> 00:59:18,169
HYDRA?
731
00:59:18,336 --> 00:59:22,423
Illuminati mahu
berjumpa awak sekarang.
732
00:59:22,590 --> 00:59:23,800
Illumi-apa-pula?
733
00:59:31,850 --> 00:59:33,518
Jangan biar sesiapa menyakiti dia.
734
00:59:37,814 --> 00:59:39,232
Semuanya akan baik saja.
735
01:00:08,761 --> 01:00:11,347
Awak tak boleh bawa kita ke sana?
736
01:00:11,514 --> 01:00:13,933
Jampi saya hanya boleh
bawa kita sejauh ini.
737
01:00:14,309 --> 01:00:19,147
Pakar Seni Mistik dilarang
memasuki Wundagore.
738
01:00:44,297 --> 01:00:50,094
Berabad-abad yang lalu, syaitan pertama,
Chthon, mengukir sihir kegelapannya
739
01:00:50,261 --> 01:00:52,680
di makam ini.
740
01:00:52,847 --> 01:00:57,602
Jampi itu kemudiannya
ditranskripsikan ke dalam Darkhold.
741
01:01:13,076 --> 01:01:16,538
Tiada siapa tahu raksasa apa
yang memerhati di sini.
742
01:01:59,247 --> 01:02:00,957
Mereka sudah menunggu saya.
743
01:02:09,090 --> 01:02:11,009
Ini bukan makam.
744
01:02:15,180 --> 01:02:16,764
Ini adalah takhta.
745
01:02:51,799 --> 01:02:53,510
Stephen Strange...
746
01:02:54,177 --> 01:02:56,804
awak kini berhadapan dengan Illuminati.
747
01:02:56,971 --> 01:03:00,725
Saya, Baron Karl Mordo,
Sorcerer Supreme, dengan ini...
748
01:03:00,892 --> 01:03:02,018
"Karl"?
749
01:03:06,314 --> 01:03:07,857
Captain Carter.
750
01:03:08,024 --> 01:03:09,234
Avenger pertama.
751
01:03:10,777 --> 01:03:12,028
Blackagar Boltagon.
752
01:03:12,195 --> 01:03:15,114
Penjaga Terrigen Mists.
Raja Inhumans.
753
01:03:15,281 --> 01:03:16,324
Blackagar Boltagon?
754
01:03:17,826 --> 01:03:19,035
Hei, cik abang.
755
01:03:20,829 --> 01:03:23,373
Captain Marvel. Pelindung Kosmos.
756
01:03:25,416 --> 01:03:27,460
Dan lelaki paling bijak,
757
01:03:27,627 --> 01:03:30,213
Reed Richards
dari Fantastic Four.
758
01:03:31,422 --> 01:03:32,423
Helo, Stephen.
759
01:03:32,590 --> 01:03:35,093
"Fantastic Four."
Bukankah itu kumpulan 60-an?
760
01:03:35,260 --> 01:03:37,303
Maa, ini satu lawak bagi awak?
761
01:03:37,470 --> 01:03:40,265
Ada lelaki memakai garpu di kepala,
jadi, ya. Sedikit lawak.
762
01:03:41,724 --> 01:03:44,269
Bersyukurlah yang
Black Bolt tak bercakap.
763
01:03:44,435 --> 01:03:46,104
Kenapa? Nafas dia berbau?
764
01:03:46,479 --> 01:03:48,314
Dia lebih sombong
daripada Strange kita.
765
01:03:49,107 --> 01:03:50,525
Bukan, hanya lebih bernyawa.
766
01:03:50,692 --> 01:03:51,818
Buat sekarang.
767
01:03:53,403 --> 01:03:57,282
Stephen, kehadiran awak
menjejaskan kestabilan realiti.
768
01:03:58,116 --> 01:04:01,494
Lebih besar tingkah laku awak,
lebih besar risiko pencerobohan.
769
01:04:01,661 --> 01:04:02,662
Pencerobohan?
770
01:04:02,829 --> 01:04:07,000
Pencerobohan berlaku bila sempadan
antara dua alam semesta terhakis,
771
01:04:07,167 --> 01:04:08,376
dan bertembung,
772
01:04:09,127 --> 01:04:13,173
memusnahkan satu atau
kedua-dua semesta.
773
01:04:13,840 --> 01:04:16,509
Diri lain awak mencipta Illuminati,
774
01:04:16,676 --> 01:04:19,220
tujuannya untuk buat keputusan sukar.
775
01:04:19,387 --> 01:04:23,099
Hari ini kami kena memutuskan
apa nak buat dengan awak dan budak itu.
776
01:04:23,266 --> 01:04:24,893
Jadi, sebelum kami mengundi,
777
01:04:25,059 --> 01:04:28,771
jika awak ada sesuatu yang
serius nak kata, inilah masanya.
778
01:04:28,938 --> 01:04:30,231
Ya, ada.
779
01:04:30,398 --> 01:04:34,485
Awak fikir saya ancaman yang
lebih besar daripada Scarlet Witch?
780
01:04:34,652 --> 01:04:37,697
Kami boleh menangani ahli sihir itu
jika dia buat jampi Dreamwalking.
781
01:04:37,864 --> 01:04:41,159
Tak boleh, melainkan
awak beri saya Buku Vishanti.
782
01:04:41,326 --> 01:04:45,038
Kami hargai kerisauan awak, Stephen,
tapi bukan Scarlet Witch yang kami takut.
783
01:04:45,205 --> 01:04:48,917
Dari pengalaman kami,
ancaman terbesar multiverse...
784
01:04:49,083 --> 01:04:50,710
ialah Doctor Strange.
785
01:04:51,586 --> 01:04:53,546
Tunggu. Doctor Strange awak?
786
01:04:53,713 --> 01:04:56,341
Wira perkasa Bumi
yang mati menewaskan Thanos?
787
01:04:56,508 --> 01:04:58,218
Kita patut beritahu dia kebenarannya.
788
01:05:06,267 --> 01:05:07,519
Ahli terakhir kami,
789
01:05:08,770 --> 01:05:10,605
Profesor Charles Xavier.
790
01:05:12,482 --> 01:05:13,483
Kebenaran apa?
791
01:05:13,650 --> 01:05:16,236
Bukan begitu cara Strange mati.
792
01:05:34,003 --> 01:05:36,005
Awak mungkin nak tahu apa
akan berlaku nanti.
793
01:05:36,798 --> 01:05:38,049
Tidak.
794
01:05:38,216 --> 01:05:39,843
Saya sudah menerimanya.
795
01:05:40,510 --> 01:05:41,719
Tetapi saya nak tahu...
796
01:05:43,221 --> 01:05:46,766
Awak boleh paksa America menghantar
awak ke dunia yang awak mahu,
797
01:05:46,933 --> 01:05:48,685
tapi kenapa awak nak ambil kuasanya?
798
01:05:48,852 --> 01:05:50,603
Itu akan membunuhnya.
799
01:05:50,770 --> 01:05:52,605
Itu untuk melindungi Billy dan Tommy.
800
01:05:53,815 --> 01:05:55,149
Bagaimana jika mereka jatuh sakit?
801
01:05:56,276 --> 01:05:59,362
Dalam multiverse tak berkesudahan ini,
ada penawar untuk setiap penyakit.
802
01:06:00,655 --> 01:06:03,992
Penyelesaian untuk setiap masalah.
803
01:06:06,369 --> 01:06:08,246
Saya takkan kehilangan mereka lagi.
804
01:06:08,413 --> 01:06:11,499
Awak tak boleh kawal
semuanya, Wanda.
805
01:06:11,666 --> 01:06:13,209
Boleh.
806
01:06:13,376 --> 01:06:15,003
Lihat sekeliling.
807
01:06:15,628 --> 01:06:17,881
Ia diukir di batu.
808
01:06:19,966 --> 01:06:22,302
Saya dicipta untuk
memerintah segala-galanya.
809
01:06:27,056 --> 01:06:29,017
Tapi saya tak mahu itu.
810
01:06:29,684 --> 01:06:30,852
Saya hanya mahu anak-anak saya.
811
01:06:31,019 --> 01:06:33,062
Dengan mengorbankan seorang budak?
812
01:06:34,272 --> 01:06:38,193
Awak tak boleh bahagia walaupun
tak boleh bersama orang yang awak sayang,
813
01:06:38,359 --> 01:06:40,570
ada dunia di mana awak
bersama orang tersayang?
814
01:06:40,737 --> 01:06:41,738
Itu tak mencukupi?
815
01:06:42,947 --> 01:06:43,781
Tidak.
816
01:07:21,277 --> 01:07:24,072
Strange kami tidak mati
mengalahkan Thanos.
817
01:07:24,697 --> 01:07:26,407
Kami sedang berperang.
818
01:07:26,574 --> 01:07:30,286
Sementara yang lain bersatu
untuk cuba menghalang Thanos,
819
01:07:30,453 --> 01:07:34,415
Stephen, seperti biasa,
memilih untuk bertindak sendiri.
820
01:07:34,582 --> 01:07:36,292
Dia terjerumus ke dalam Darkhold,
821
01:07:36,459 --> 01:07:38,044
mula Dreamwalking,
822
01:07:38,211 --> 01:07:40,755
berharap penyelesaiannya
mungkin terletak pada multiverse.
823
01:07:41,089 --> 01:07:42,340
Dan teka?
824
01:07:42,507 --> 01:07:45,093
Ia tak berjaya.
Tapi dia tetap melakukannya.
825
01:07:45,301 --> 01:07:47,178
Kemudian, dia memanggil kami
826
01:07:47,345 --> 01:07:49,389
dan mengaku yang dia
sudah buat Dreamwalking,
827
01:07:49,556 --> 01:07:52,851
dan dia kata,
"Situasi menjadi tidak terkawal."
828
01:07:53,017 --> 01:07:55,228
Dia tak pernah beritahu kami masalahnya,
829
01:07:55,395 --> 01:07:58,565
cuma dia secara tak sengaja
telah mencetuskan pencerobohan.
830
01:07:59,065 --> 01:08:04,445
Dia telah menyebabkan
kemusnahan alam semesta lain.
831
01:08:04,821 --> 01:08:07,240
Semua orang dalam dunia itu mati.
832
01:08:07,407 --> 01:08:08,408
Semua orang.
833
01:08:08,575 --> 01:08:10,743
Stephen meninggalkan Darkhold
834
01:08:10,910 --> 01:08:13,037
dia juga membantu kami
mencari Buku Vishanti,
835
01:08:13,204 --> 01:08:17,333
senjata yang kami gunakan
untuk mengalahkan Thanos.
836
01:08:17,500 --> 01:08:19,669
Tetapi satu ancaman kekal.
837
01:08:47,697 --> 01:08:50,116
Saya akan merindui awak, kawan.
838
01:08:53,995 --> 01:08:55,371
Saya bersedia.
839
01:09:03,379 --> 01:09:05,673
Maafkan saya.
840
01:09:27,320 --> 01:09:28,947
Awak beritahu Christine?
841
01:09:30,198 --> 01:09:31,282
Ya.
842
01:09:36,871 --> 01:09:37,872
Patung...
843
01:09:38,039 --> 01:09:39,499
Bagaimana dengan patung itu?
844
01:09:42,502 --> 01:09:43,753
Awak bina patung itu.
845
01:09:43,920 --> 01:09:45,547
Dunia memerlukan wira.
846
01:09:46,339 --> 01:09:49,467
Kami buat pilihan yang sukar
kerana kami tahu kemampuan Strange.
847
01:09:51,052 --> 01:09:55,223
Atau mungkin setiap
Doctor Strange berkemampuan.
848
01:09:59,060 --> 01:10:00,353
Bangunan telah diceroboh.
849
01:10:00,520 --> 01:10:01,980
Semestinya, si bijak.
850
01:10:02,981 --> 01:10:04,566
Laporan status semua pengawal.
851
01:10:06,943 --> 01:10:07,986
Berhenti di...
852
01:10:08,528 --> 01:10:09,529
Berundur!
853
01:10:15,076 --> 01:10:17,036
Berhenti di situ...
854
01:10:17,203 --> 01:10:18,413
Dia mahukan budak itu.
855
01:10:18,580 --> 01:10:20,373
Jaga dia. Kita undi bila kami kembali.
856
01:10:22,125 --> 01:10:24,919
Stephen, jika awak
berjaya melarikan diri,
857
01:10:25,086 --> 01:10:27,088
awak mesti membantu America Chavez.
858
01:10:27,255 --> 01:10:28,590
Apa yang awak cakap?
859
01:10:28,798 --> 01:10:31,050
Selamatkan dia dan ambil Buku Vishanti.
860
01:10:31,217 --> 01:10:32,594
Awak ada buku itu di sini?
861
01:10:32,760 --> 01:10:35,013
Ya. Diri lain awak yang menyimpannya.
862
01:10:35,180 --> 01:10:37,348
Charles, kita tak boleh mempercayainya.
863
01:10:37,515 --> 01:10:39,475
Saya rasa kita boleh.
864
01:10:40,226 --> 01:10:42,687
Hanya kerana seorang tersesat,
865
01:10:42,854 --> 01:10:44,689
tak bermakna semuanya ikut sesat.
866
01:10:45,398 --> 01:10:49,152
Kita akan lihat awak
Doctor Strange yang bagaimana.
867
01:10:49,944 --> 01:10:50,945
Terima kasih.
868
01:10:52,447 --> 01:10:53,490
Kawasan diceroboh.
869
01:10:54,574 --> 01:10:56,659
Semua pengawal berkumpul.
870
01:10:58,286 --> 01:10:59,120
Semua orang keluar.
871
01:10:59,287 --> 01:11:00,955
- Penceroboh datang.
- Sekarang!
872
01:11:03,249 --> 01:11:04,375
Itu Wanda.
873
01:11:17,430 --> 01:11:19,891
Ultron arahkan anda berhenti.
874
01:11:22,018 --> 01:11:24,062
Ultron arahkan...
875
01:11:27,190 --> 01:11:28,733
Lekas! Dia dah dekat!
876
01:11:33,279 --> 01:11:34,447
Alamak.
877
01:11:55,927 --> 01:11:57,178
Wanda, berhenti.
878
01:11:58,012 --> 01:12:00,807
Awak mengawal wanita yang baik,
tapi awak boleh ubahnya.
879
01:12:01,724 --> 01:12:02,892
Lepaskan dia.
880
01:12:06,062 --> 01:12:07,063
Tolonglah.
881
01:12:07,730 --> 01:12:10,775
Saya juga ada anak.
Saya faham kesakitan awak.
882
01:12:10,942 --> 01:12:13,278
Adakah mak mereka masih hidup?
883
01:12:14,487 --> 01:12:15,488
Ya.
884
01:12:15,655 --> 01:12:16,656
Bagus.
885
01:12:16,823 --> 01:12:19,868
Sebab ada orang yang akan
membesarkan mereka.
886
01:12:22,495 --> 01:12:26,499
Wanda, awak boleh maut dengan
hanya satu bisikan dari mulut Black Bolt.
887
01:12:28,418 --> 01:12:29,419
Mulut apa?
888
01:13:27,268 --> 01:13:30,605
Bawa saya pada Buku Vishanti,
supaya kita boleh melawannya bersama-sama.
889
01:13:30,772 --> 01:13:32,732
Awak tiada hak untuk mengarah saya.
890
01:13:34,067 --> 01:13:37,070
Undi saya akan menamatkan
persidangan bila mereka kembali.
891
01:13:49,499 --> 01:13:50,667
Awak tak penat lagi?
892
01:13:51,835 --> 01:13:53,253
Saya boleh buat sepanjang hari.
893
01:14:29,622 --> 01:14:32,250
Keluar dari alam semesta saya!
894
01:15:06,201 --> 01:15:07,827
Mereka takkan kembali.
895
01:15:07,994 --> 01:15:11,206
Undi awak kini digunakan
untuk membunuh kawan-kawan awak.
896
01:15:15,084 --> 01:15:16,711
Tapi itu tak merunsingkan awak langsung.
897
01:15:19,797 --> 01:15:22,050
Diri awak dari dunia saya
amat bencikan saya.
898
01:15:22,217 --> 01:15:25,136
Saya rasa awak juga bencikan saya.
899
01:15:25,303 --> 01:15:27,263
Awak pasti sangat cemburu.
900
01:15:27,680 --> 01:15:28,681
Awak tahu apa?
901
01:15:28,848 --> 01:15:30,892
Saya yakin awak gembira
bila tahu diri lain saya dipengaruhi.
902
01:15:31,059 --> 01:15:32,894
Mungkin awak yang beri
dia Buku Darkhold...
903
01:15:33,061 --> 01:15:34,812
Awak tak tahu apa-apa
tentang alam semesta ini!
904
01:15:34,979 --> 01:15:38,608
Saya tahu yang kematian
Stephen Strange menjamin awak di Sanctum
905
01:15:38,775 --> 01:15:40,235
untuk menjadi Sorcerer Supreme,
906
01:15:40,401 --> 01:15:43,071
dan untuk menyertai
sarkas badut ini, Illuminati.
907
01:15:43,238 --> 01:15:44,697
Saya bersedia...
908
01:15:47,742 --> 01:15:50,662
untuk buang undi saya.
909
01:16:55,894 --> 01:16:57,687
Saya rasa saya mula faham,
910
01:16:58,104 --> 01:17:01,816
kenapa Mordo awak
tak suka awak sangat!
911
01:17:04,235 --> 01:17:05,236
Awak terkunci!
912
01:17:15,163 --> 01:17:16,831
Okey. Berundur.
913
01:17:28,092 --> 01:17:29,093
914
01:17:29,260 --> 01:17:30,136
915
01:17:34,766 --> 01:17:35,850
Cukup!
916
01:18:30,905 --> 01:18:32,949
Tolong saya. Tolong.
917
01:18:33,116 --> 01:18:36,953
Wanda Maximoff, fikiran awak
dijadikan tebusan oleh diri lain awak.
918
01:18:40,623 --> 01:18:41,749
Pegang tangan saya.
919
01:18:42,625 --> 01:18:45,003
Jika saya boleh menarik awak,
920
01:18:45,420 --> 01:18:46,671
jampi itu akan padam.
921
01:19:33,635 --> 01:19:35,470
Hei! Awak okey?
922
01:19:36,930 --> 01:19:37,931
Awak okey?
923
01:19:39,390 --> 01:19:40,391
Hei.
924
01:19:41,935 --> 01:19:43,686
- Awak okey?
- Ya.
925
01:19:45,438 --> 01:19:46,439
Hei.
926
01:19:47,941 --> 01:19:49,400
Dia menampalnya.
927
01:19:49,567 --> 01:19:50,735
- Terima kasih.
- Ya.
928
01:19:50,902 --> 01:19:52,862
Xavier kata diri lain saya
menyimpan Buku Vishanti.
929
01:19:53,029 --> 01:19:55,073
- Boleh bawa kami ke sana?
- Bagaimana nak mempercayai awak?
930
01:19:55,240 --> 01:19:57,283
Saya tahu apa berlaku,
maaf atas apa yang diri lain saya dah buat.
931
01:19:57,450 --> 01:19:59,536
tapi buku itu satu-satunya pilihan.
932
01:19:59,702 --> 01:20:00,703
Ya. Begitulah.
933
01:20:00,870 --> 01:20:03,039
Awak serupa dengan
Stephen saya sekarang.
934
01:20:03,206 --> 01:20:06,918
Dia yang membuat pilihan,
dan pilihannya mengorbankan nyawa.
935
01:20:07,085 --> 01:20:08,753
Stephen ini berbeza.
936
01:20:09,587 --> 01:20:10,588
Betul.
937
01:20:10,755 --> 01:20:12,549
Pedulikan Stephen yang lain.
938
01:20:13,925 --> 01:20:15,301
Awak tak seperti mereka.
939
01:20:19,264 --> 01:20:20,390
Budak yang pintar.
940
01:20:24,936 --> 01:20:25,937
Hulurkan tangan awak.
941
01:20:30,942 --> 01:20:32,402
Jangan buat saya menyesal.
942
01:20:32,569 --> 01:20:33,653
Jangan risau.
943
01:20:35,113 --> 01:20:36,906
- Okey, boleh kita pergi?
- Ikut saya.
944
01:20:51,462 --> 01:20:52,463
Terowong ini menghala ke mana?
945
01:20:52,755 --> 01:20:54,174
Ke bawah sungai.
946
01:21:01,973 --> 01:21:03,349
Lari!
947
01:22:07,831 --> 01:22:09,833
Mana dia pergi?
948
01:22:20,802 --> 01:22:22,011
Saya dah beri amaran.
949
01:22:23,012 --> 01:22:25,306
Wanda lain, jika awak sedar,
950
01:22:25,473 --> 01:22:26,516
tahan nafas awak.
951
01:22:36,150 --> 01:22:38,194
- Awak bunuh dia?
- Tidak, tetapi ia beri kita masa.
952
01:22:40,321 --> 01:22:41,531
Buku ada di sini.
953
01:22:41,698 --> 01:22:42,949
Hanya Stephen pernah membukanya.
954
01:22:53,334 --> 01:22:54,502
Tak guna.
955
01:22:55,920 --> 01:22:57,964
Jampi khusus untuk saya,
sesuatu yang saya tahu.
956
01:22:58,131 --> 01:22:59,883
- Tunggu. Stephen.
- Fikirkannya.
957
01:23:01,176 --> 01:23:02,635
Fikirkannya.
958
01:23:02,802 --> 01:23:04,304
Stephen.
959
01:23:12,687 --> 01:23:13,688
Ya.
960
01:23:16,649 --> 01:23:17,650
Terima kasih.
961
01:23:18,276 --> 01:23:19,736
Sama-sama.
962
01:23:25,200 --> 01:23:26,534
Bukalah.
963
01:23:59,234 --> 01:24:00,235
Ayuh, budak.
964
01:24:00,860 --> 01:24:02,070
Awak boleh.
965
01:24:03,822 --> 01:24:05,114
Kita boleh.
966
01:24:07,492 --> 01:24:08,576
Ya.
967
01:24:16,626 --> 01:24:17,627
Awak okey?
968
01:24:17,794 --> 01:24:18,920
Ya.
969
01:24:21,297 --> 01:24:24,509
Ini persimpangan jurang,
ruang antara alam semesta.
970
01:24:37,730 --> 01:24:39,190
Baiklah, Buku itu.
971
01:24:42,485 --> 01:24:43,862
Berikan apa yang saya perlukan.
972
01:25:02,422 --> 01:25:03,423
- Tidak!
- Tidak!
973
01:25:56,851 --> 01:25:58,144
Anak-anak saya.
974
01:26:09,864 --> 01:26:11,366
Ini bukan apa yang
anak-anak awak mahukan.
975
01:26:27,507 --> 01:26:28,925
Mereka takkan tahu.
976
01:26:29,092 --> 01:26:30,176
Mungkin.
977
01:26:30,760 --> 01:26:31,761
Tapi awak tahu.
978
01:26:35,723 --> 01:26:36,975
Alamak.
979
01:26:37,141 --> 01:26:38,476
Tak guna.
980
01:26:40,186 --> 01:26:42,856
Dunia ini seperti runtuh sendiri.
981
01:26:43,064 --> 01:26:44,107
Ya.
982
01:26:44,607 --> 01:26:46,317
atau dua dunia bertembung.
983
01:26:47,443 --> 01:26:48,611
Mari.
984
01:26:49,070 --> 01:26:50,780
America sudah tak banyak masa lagi.
985
01:26:51,197 --> 01:26:52,490
Jadi kita hendak ke mana?
986
01:26:52,657 --> 01:26:55,952
Jika masih ada
Sanctum di alam semesta ini,
987
01:26:57,078 --> 01:27:00,623
jadi mungkin ada
diri lain saya yang lain,
988
01:27:00,790 --> 01:27:03,293
dan itu peluang terbaik
kita untuk kembali.
989
01:27:15,763 --> 01:27:19,100
Kini saya faham kenapa kamu
bimbang tentang pencerobohan.
990
01:27:21,227 --> 01:27:22,645
Apa pun yang berlaku,
991
01:27:23,730 --> 01:27:27,192
diri lain awak di dunia ini
tak begitu mahir menghentikannya.
992
01:27:37,619 --> 01:27:39,496
Saya akan beritahu dia
yang awak cakap begitu.
993
01:28:39,931 --> 01:28:41,057
Helo?
994
01:28:48,898 --> 01:28:50,149
Berhenti di situ.
995
01:28:52,527 --> 01:28:54,571
Bagaimana awak sampai ke sini?
996
01:28:55,488 --> 01:28:56,656
Secara tidak sengaja.
997
01:28:58,658 --> 01:28:59,659
Siapa awak?
998
01:29:00,660 --> 01:29:01,661
Apa awak ini?
999
01:29:01,828 --> 01:29:03,913
Saya salah seorang daripada kita.
1000
01:29:04,080 --> 01:29:05,582
Dari multiverse?
1001
01:29:05,748 --> 01:29:06,958
Betul.
1002
01:29:08,668 --> 01:29:09,752
Buktikannya.
1003
01:29:13,173 --> 01:29:14,507
Kita ada adik perempuan.
1004
01:29:15,049 --> 01:29:16,050
Donna.
1005
01:29:18,887 --> 01:29:19,929
Tapi dia...
1006
01:29:21,514 --> 01:29:23,474
Dia meninggal ketika kita masih kecil.
1007
01:29:25,602 --> 01:29:26,644
Bagaimana?
1008
01:29:28,062 --> 01:29:33,818
Kita bermain di tasik beku dan...
1009
01:29:37,906 --> 01:29:39,824
dia jatuh di dalam ais.
1010
01:29:46,164 --> 01:29:47,999
Saya tak dapat selamatkannya.
1011
01:29:50,210 --> 01:29:51,878
Itu betul.
1012
01:29:54,547 --> 01:29:57,008
Tapi kita tak bercerita tentangnya, kan?
1013
01:29:58,343 --> 01:29:59,511
Tidak.
1014
01:30:01,137 --> 01:30:03,765
Dunia awak
tak selalu seperti ini, kan?
1015
01:30:03,932 --> 01:30:06,392
Ia agak seperti dunia awak sehingga...
1016
01:30:06,559 --> 01:30:07,560
Sehingga?
1017
01:30:09,521 --> 01:30:10,939
Sehingga saya kalah.
1018
01:30:12,357 --> 01:30:13,983
Kalah dengan siapa?
1019
01:30:17,529 --> 01:30:18,863
Apa yang awak mahu?
1020
01:30:19,614 --> 01:30:22,116
Saya mahu pulang.
1021
01:30:22,283 --> 01:30:23,827
Ya? Percayalah...
1022
01:30:23,993 --> 01:30:26,913
saya dah lama cuba
keluar dari sini.
1023
01:30:28,081 --> 01:30:29,415
Darkhold.
1024
01:30:29,582 --> 01:30:32,335
Awak penjaga Darkhold
di alam semesta ini?
1025
01:30:32,502 --> 01:30:33,545
Ya.
1026
01:30:34,170 --> 01:30:35,213
Dengan alasan yang baik.
1027
01:30:35,380 --> 01:30:36,381
Baguslah.
1028
01:30:36,548 --> 01:30:39,592
Saya boleh gunakannya. Saya boleh
berkomunikasi dengan dunia saya.
1029
01:30:39,759 --> 01:30:40,927
Berhati-hati.
1030
01:30:41,845 --> 01:30:44,347
Menggunakan Darkhold ada kesannya.
1031
01:30:44,514 --> 01:30:47,433
Bukan nak biadap,
1032
01:30:47,600 --> 01:30:50,478
tetapi berapa banyak lagi
kesan perlu diterima?
1033
01:30:50,645 --> 01:30:52,814
Bukan hanya kesan pada dunia,
1034
01:30:53,189 --> 01:30:54,440
tapi juga pada pembacanya.
1035
01:30:55,525 --> 01:30:57,402
Saya bersimpati yang awak
tak dapat selamatkan dunia awak,
1036
01:30:57,569 --> 01:31:00,113
tapi mungkin awak boleh
bantu selamatkan dunia saya?
1037
01:31:03,199 --> 01:31:05,076
Awak gembira, Stephen?
1038
01:31:05,994 --> 01:31:07,078
Apa?
1039
01:31:07,704 --> 01:31:12,333
Awak gembira, Stephen?
1040
01:31:14,252 --> 01:31:16,588
Soalan itu...
1041
01:31:18,089 --> 01:31:22,218
juga ditanya oleh Christine Palmer
di majlis perkahwinannya.
1042
01:31:25,221 --> 01:31:27,724
Saya jawab,
"Ya, sudah tentu, saya gembira."
1043
01:31:27,891 --> 01:31:32,979
"Saya ahli sihir dengan kuasa Dewa.
Siapa yang takkan gembira?"
1044
01:31:33,730 --> 01:31:38,902
Kemudian saya,
kembali ke rumah seram ini,
1045
01:31:39,068 --> 01:31:40,487
duduk,
1046
01:31:42,155 --> 01:31:44,365
dan memikirkan kenapa saya berbohong.
1047
01:31:46,659 --> 01:31:49,412
Itu tak sepatutnya berakhir seperti ini.
1048
01:31:51,247 --> 01:31:54,250
Saya sedang mencari dunia
di mana keadaannya berbeza.
1049
01:31:56,419 --> 01:31:59,923
Di mana saya memiliki Christine,
di mana saya gembira.
1050
01:32:02,050 --> 01:32:03,510
Tapi saya tak menemuinya.
1051
01:32:05,136 --> 01:32:07,305
Saya hanya jumpa
lebih ramai diri kita yang sama.
1052
01:32:09,265 --> 01:32:11,643
Jadi saya membantu Stephen yang lain.
1053
01:32:13,269 --> 01:32:15,897
Awak pernah mengalami mimpi
di mana awak jatuh,
1054
01:32:16,064 --> 01:32:19,776
seolah-olah awak
ditolak dari bangunan tinggi?
1055
01:32:22,779 --> 01:32:24,614
Itu mungkin dari saya.
1056
01:32:33,122 --> 01:32:35,708
Menggunakan Darkhold ada kesannya.
1057
01:32:35,875 --> 01:32:37,335
Okey.
1058
01:32:38,253 --> 01:32:40,839
Jadi ada banyak sebab
untuk menyerahkannya kepada saya.
1059
01:32:41,005 --> 01:32:42,423
Beginilah.
1060
01:32:42,590 --> 01:32:47,387
Saya benarkan awak menggunakan Darkhold
jika awak serahkan Christine.
1061
01:32:48,137 --> 01:32:49,430
Ya.
1062
01:32:49,597 --> 01:32:51,599
Dia tiada kaitan dalam hal ini.
1063
01:32:51,766 --> 01:32:52,767
Tiada?
1064
01:32:53,893 --> 01:32:55,228
Saya meraguinya.
1065
01:36:23,186 --> 01:36:24,479
Bertahan, kami datang.
1066
01:36:31,152 --> 01:36:32,904
Apa yang awak buat
dengan Darkhold?
1067
01:36:35,031 --> 01:36:36,950
Awak akan Dreamwalking?
1068
01:36:37,116 --> 01:36:39,369
Lebih daripada
sekadar Dreamwalking.
1069
01:36:39,536 --> 01:36:41,830
Perangai setiap Strange adalah serupa.
1070
01:36:41,996 --> 01:36:43,039
Saya tahu.
1071
01:36:45,124 --> 01:36:46,209
Awak betul.
1072
01:36:47,043 --> 01:36:48,378
Kami semua serupa.
1073
01:36:49,420 --> 01:36:50,839
Tapi, budak itu memerlukan saya.
1074
01:36:51,005 --> 01:36:54,676
Dan saya tak boleh buat
tanpa bantuan awak.
1075
01:36:55,552 --> 01:36:58,096
Semasa saya tidur,
saya nak awak melindungi tubuh saya
1076
01:36:58,263 --> 01:37:00,265
jika mereka menyerang
saya kerana menceroboh.
1077
01:37:00,598 --> 01:37:01,766
Siapa "mereka"?
1078
01:37:03,476 --> 01:37:05,728
Roh orang berdosa.
1079
01:37:27,959 --> 01:37:28,960
Okey.
1080
01:37:29,127 --> 01:37:33,131
Tapi bukankah versi awak
perlu hidup di alam semesta itu
1081
01:37:33,298 --> 01:37:35,091
supaya awak boleh
Dreamwalking ke dalam mereka.
1082
01:37:36,759 --> 01:37:38,595
Siapa kata mereka perlu hidup?
1083
01:38:52,418 --> 01:38:54,212
Stephen Strange,
1084
01:38:54,379 --> 01:38:57,090
dilarang mengawal mayat!
1085
01:38:57,257 --> 01:38:58,883
Dilarang.
1086
01:38:59,050 --> 01:39:00,468
Penceroboh!
1087
01:39:00,635 --> 01:39:02,095
Penceroboh!
1088
01:39:03,513 --> 01:39:07,725
Hentikan Dreamwalking awak,
atau hadapi akibat yang kekal.
1089
01:39:16,651 --> 01:39:17,777
Stephen!
1090
01:39:18,444 --> 01:39:20,280
Mereka menarik saya.
1091
01:39:21,781 --> 01:39:22,991
Stephen!
1092
01:39:30,707 --> 01:39:32,208
Bertahan.
1093
01:39:33,001 --> 01:39:34,002
Awak di mana?
1094
01:40:00,695 --> 01:40:02,614
Brazier of Bom'Galiath
1095
01:40:13,333 --> 01:40:14,334
Kembali ke neraka.
1096
01:40:26,846 --> 01:40:28,056
Stephen.
1097
01:40:29,557 --> 01:40:30,850
Saya bersama awak.
1098
01:40:32,060 --> 01:40:34,437
Awak adalah Pakar Seni Mistik.
1099
01:40:34,854 --> 01:40:36,356
Mereka adalah roh.
1100
01:40:36,523 --> 01:40:37,440
Guna mereka.
1101
01:40:42,779 --> 01:40:43,780
Guna mereka.
1102
01:40:46,199 --> 01:40:47,200
Guna mereka.
1103
01:41:03,883 --> 01:41:05,176
Tidak!
1104
01:41:59,105 --> 01:42:00,023
Ayuh!
1105
01:42:35,016 --> 01:42:36,309
Strange!
1106
01:42:45,652 --> 01:42:47,487
Awak guna Dreamwalking, hipokrit!
1107
01:42:54,244 --> 01:42:57,539
Kali ini memerlukan lebih daripada
kematian untuk membunuh saya.
1108
01:43:05,880 --> 01:43:08,424
Pembunuh!
1109
01:43:21,145 --> 01:43:22,897
Saya tak mahu tahu apa pun.
1110
01:43:37,245 --> 01:43:38,246
Tidak!
1111
01:43:38,413 --> 01:43:39,414
- Tidak!
- Tidak!
1112
01:43:39,581 --> 01:43:41,374
Dia nak terlepas!
1113
01:43:41,541 --> 01:43:42,876
Tahan dia!
1114
01:43:43,042 --> 01:43:45,461
Strange, ambil kuasa America.
1115
01:43:51,301 --> 01:43:53,011
Tiada cara lain lagi.
1116
01:43:53,970 --> 01:43:54,971
Ya.
1117
01:43:55,305 --> 01:43:56,764
Hanya itu caranya.
1118
01:44:09,861 --> 01:44:12,489
Ini saya dalam tubuh diri lain saya.
1119
01:44:16,242 --> 01:44:19,245
Awak akan ambil kuasa saya, kan?
1120
01:44:20,246 --> 01:44:21,748
Sebelum Wanda dapatnya.
1121
01:44:23,666 --> 01:44:24,792
Tidak mengapa.
1122
01:44:25,752 --> 01:44:27,128
Kini saya faham.
1123
01:44:31,925 --> 01:44:34,135
Tidak, America.
1124
01:44:34,844 --> 01:44:37,305
Saya ingin pesan awak
percaya pada diri sendiri.
1125
01:44:37,472 --> 01:44:39,057
Percaya kuasa awak.
1126
01:44:39,224 --> 01:44:41,226
Itu cara kita menghalangnya.
1127
01:44:41,893 --> 01:44:43,394
Saya tak boleh mengawalnya. Saya...
1128
01:44:43,561 --> 01:44:45,563
Ya, awak boleh.
1129
01:44:45,730 --> 01:44:47,190
Awak sentiasa mengawalnya.
1130
01:44:48,066 --> 01:44:52,654
Setiap kali awak membuka portal,
awak hantar kami ke lokasi yang kami mahu.
1131
01:44:54,489 --> 01:44:56,115
Bagaimana dengan kali pertama?
1132
01:44:56,282 --> 01:44:58,785
Itupun membawa awak ke situasi ini...
1133
01:45:00,745 --> 01:45:03,414
dan awak akan belasah ahli sihir itu.
1134
01:45:25,979 --> 01:45:27,063
Saya pegang awak!
1135
01:46:17,155 --> 01:46:18,531
Saya tak boleh mengalahkan awak.
1136
01:46:20,575 --> 01:46:22,076
Jadi saya akan berikan
apa yang awak mahu.
1137
01:46:36,382 --> 01:46:38,468
Billy. Tommy.
1138
01:46:38,885 --> 01:46:41,221
Mak! Ada ahli sihir!
1139
01:46:41,387 --> 01:46:42,847
Apa yang awak dah buat?
1140
01:46:43,097 --> 01:46:44,098
- Mak!
- Mak!
1141
01:46:44,265 --> 01:46:45,308
Tunggu! Anak-anak!
1142
01:46:45,475 --> 01:46:46,893
Tidak mengapa.
1143
01:46:47,060 --> 01:46:48,186
Saya mak mereka!
1144
01:46:50,605 --> 01:46:52,190
Jauhi mereka.
1145
01:46:53,358 --> 01:46:54,776
Mak!
1146
01:46:55,235 --> 01:46:56,486
Jangan.
1147
01:46:56,653 --> 01:46:57,612
Belum lagi.
1148
01:46:58,112 --> 01:46:59,322
Mak!
1149
01:46:59,489 --> 01:47:00,657
Jangan ganggu mak kami!
1150
01:47:00,824 --> 01:47:01,908
- Awak bukan mak kami!
- Hei. Berhenti.
1151
01:47:02,075 --> 01:47:03,952
- Tolonglah.
- Keluar dari rumah kami!
1152
01:47:04,118 --> 01:47:04,953
Hei, berhenti.
1153
01:47:05,119 --> 01:47:06,621
- Awak bukan mak kami!
- Keluar!
1154
01:47:06,788 --> 01:47:07,872
- Pergi!
- Pergi!
1155
01:47:08,039 --> 01:47:09,457
Berhenti!
1156
01:47:17,715 --> 01:47:19,759
Tolong jangan sakiti kami.
1157
01:47:20,134 --> 01:47:21,177
Tolonglah.
1158
01:47:22,136 --> 01:47:23,930
Saya takkan menyakiti kamu.
1159
01:47:24,097 --> 01:47:25,098
Takkan.
1160
01:47:26,850 --> 01:47:29,060
Saya takkan menyakiti sesiapa pun.
1161
01:47:29,227 --> 01:47:30,895
Saya bukan raksasa.
1162
01:47:31,062 --> 01:47:32,355
Saya...
1163
01:47:36,234 --> 01:47:37,277
Saya...
1164
01:47:45,410 --> 01:47:46,411
Maafkan saya.
1165
01:47:54,419 --> 01:47:55,503
Mak!
1166
01:47:55,670 --> 01:47:57,297
- Mak okey.
- Hai.
1167
01:47:58,256 --> 01:47:59,591
Hai. Okey.
1168
01:47:59,757 --> 01:48:00,758
Mak okey.
1169
01:48:01,634 --> 01:48:04,262
Mak okey.
1170
01:48:15,982 --> 01:48:17,984
- Mak, jangan pergi.
- Mak, jangan.
1171
01:48:18,151 --> 01:48:19,110
- Tak apa.
- Mak.
1172
01:48:19,277 --> 01:48:21,070
Tak mengapa.
1173
01:49:02,070 --> 01:49:04,280
Ketahuilah yang
mereka akan disayangi.
1174
01:49:45,280 --> 01:49:46,281
Apa sekarang?
1175
01:49:46,447 --> 01:49:47,782
Pergi dari sini.
1176
01:49:48,533 --> 01:49:49,576
Saya akan cari awak.
1177
01:49:58,501 --> 01:50:00,253
Kita harus pergi. Sekarang!
1178
01:50:12,724 --> 01:50:14,559
Saya membuka Darkhold.
1179
01:50:15,393 --> 01:50:17,562
Saya perlu menutupnya.
1180
01:50:20,356 --> 01:50:23,401
Tiada siapa akan terpengaruh
oleh Darkhold lagi.
1181
01:51:07,946 --> 01:51:09,489
Awak okey?
1182
01:51:10,156 --> 01:51:11,783
- Sudah berakhir?
- Ya.
1183
01:51:12,408 --> 01:51:13,618
America okey?
1184
01:51:13,785 --> 01:51:15,745
Sekejap lagi dia datang.
1185
01:51:18,206 --> 01:51:19,207
Wanda?
1186
01:51:21,000 --> 01:51:22,001
Tidak.
1187
01:51:30,426 --> 01:51:33,888
Jadi dia memusnahkan
Darkhold di setiap alam semesta.
1188
01:51:36,850 --> 01:51:38,434
Dia buat perkara yang betul.
1189
01:51:40,395 --> 01:51:41,396
Ya, betul itu.
1190
01:51:49,362 --> 01:51:51,239
Bagaimana alam semesta awak?
1191
01:51:53,283 --> 01:51:54,701
Ia sangat cantik.
1192
01:51:59,789 --> 01:52:01,457
Saya harap boleh tunjukkannya.
1193
01:52:05,545 --> 01:52:06,880
Saya sangat sukakannya.
1194
01:52:11,968 --> 01:52:14,470
- Tetapi saya terpaksa pergi.
- Ya.
1195
01:52:15,722 --> 01:52:16,973
Ya, saya tahu.
1196
01:52:20,727 --> 01:52:22,187
Tapi sayangnya.
1197
01:52:24,439 --> 01:52:26,399
Ini boleh jadi satu pencerobohan.
1198
01:52:30,028 --> 01:52:31,237
Saya cintakan awak.
1199
01:52:34,324 --> 01:52:37,035
Saya cintakan awak
di setiap alam semesta.
1200
01:52:41,080 --> 01:52:44,375
Bukan saya tak mahu menjaga seseorang
atau seseorang menjaga saya..
1201
01:52:44,542 --> 01:52:45,752
Cuma...
1202
01:52:49,088 --> 01:52:50,465
saya takut.
1203
01:52:50,632 --> 01:52:51,633
Ya.
1204
01:52:54,719 --> 01:52:56,137
Ya.
1205
01:53:07,273 --> 01:53:08,483
Hadapi ketakutan awak...
1206
01:53:11,236 --> 01:53:13,154
Doctor Strange.
1207
01:53:43,810 --> 01:53:46,896
Kenapa ini lebih sukar
daripada portal multiverse?
1208
01:53:49,065 --> 01:53:51,401
Dia perlu lebih banyak bersabar.
1209
01:53:53,027 --> 01:53:55,113
Mengingatkan saya dengan
pelajar yang saya kenal.
1210
01:53:57,615 --> 01:53:58,950
Bagaimana keadaan awak?
1211
01:53:59,576 --> 01:54:00,577
Kenapa tanya?
1212
01:54:02,453 --> 01:54:05,498
Awak menggunakan Darkhold untuk
masuk ke dalam mayat awak.
1213
01:54:06,833 --> 01:54:08,168
Ya, betul.
1214
01:54:09,169 --> 01:54:10,170
Saya okey.
1215
01:54:12,505 --> 01:54:14,299
Tapi saya nak tanya sesuatu.
1216
01:54:15,758 --> 01:54:17,218
Awak gembira?
1217
01:54:18,636 --> 01:54:20,430
Itu...
1218
01:54:20,597 --> 01:54:21,723
soalan yang menarik.
1219
01:54:23,349 --> 01:54:26,102
Awak fikir awak gembira
bila selamatkan dunia
1220
01:54:26,769 --> 01:54:27,979
tetapi ianya tidak.
1221
01:54:31,357 --> 01:54:35,445
Kadangkala, saya terfikir tentang
kehidupan diri lain saya.
1222
01:54:36,821 --> 01:54:39,282
Namun saya tetap
bersyukur dalam diri ini.
1223
01:54:40,283 --> 01:54:42,076
Walaupun ada kesusahan.
1224
01:54:44,078 --> 01:54:46,748
Sekurang-kurangnya kita
tak menghadapinya bersendirian?
1225
01:54:46,915 --> 01:54:47,999
Betul itu.
1226
01:55:00,136 --> 01:55:01,137
Tunggu.
1227
01:55:03,515 --> 01:55:04,557
Hei.
1228
01:55:04,724 --> 01:55:05,725
Hei.
1229
01:55:07,352 --> 01:55:08,353
Saya buat lingkaran.
1230
01:55:08,978 --> 01:55:09,979
Bagus.
1231
01:55:10,605 --> 01:55:14,275
Mak awak pasti berbangga.
Harap awak dapat tunjukkannya.
1232
01:55:15,360 --> 01:55:16,402
Stephen.
1233
01:55:21,032 --> 01:55:23,326
Saya gembira saya
menemui alam semesta awak.
1234
01:55:25,286 --> 01:55:26,579
Begitu juga saya, budak.
1235
01:55:28,248 --> 01:55:29,958
Begitu juga saya.
1236
01:58:55,663 --> 01:58:56,998
Doctor Strange?
1237
01:59:00,418 --> 01:59:01,586
Boleh saya bantu?
1238
01:59:02,253 --> 01:59:03,713
Awak menyebabkan pencerobohan...
1239
01:59:03,880 --> 01:59:05,507
dan kita akan membaikinya.
1240
01:59:14,224 --> 01:59:15,683
Kecuali jika awak takut.
1241
01:59:20,563 --> 01:59:21,856
Tak takut langsung.
1242
01:59:21,880 --> 01:59:25,880
Terjemahan sari kata oleh
TSV Sdn. Bhd.
1243
02:05:56,921 --> 02:06:00,521
DOKTOR STRANGE AKAN KEMBALI
1244
02:06:13,476 --> 02:06:14,686
Sudah berakhir!