1 00:01:03,299 --> 00:01:04,133 Itu membunuhnya? 2 00:01:04,217 --> 00:01:05,051 Tidak. 3 00:01:05,134 --> 00:01:05,969 Itu akan membunuhnya. 4 00:01:10,640 --> 00:01:12,141 Buku Vishanti! 5 00:01:15,854 --> 00:01:18,106 Jangan biar ia ambil kuasa awak. Ambil buku itu. 6 00:01:18,273 --> 00:01:19,274 Bagaimana nak menyeberang? 7 00:01:19,440 --> 00:01:20,358 Lompat. 8 00:01:23,862 --> 00:01:24,696 Bertahan! 9 00:01:26,906 --> 00:01:29,033 Tidak! 10 00:02:08,948 --> 00:02:10,450 Ia terlalu kuat. 11 00:02:10,617 --> 00:02:12,243 Saya tak boleh menahannya. 12 00:02:38,436 --> 00:02:39,437 Maaf sangat. 13 00:02:40,063 --> 00:02:41,272 Cuma ini caranya. 14 00:02:44,442 --> 00:02:45,443 Apa awak buat? 15 00:02:45,610 --> 00:02:47,529 Kita tak boleh biar ia ambil kuasa awak. 16 00:02:48,196 --> 00:02:49,572 Awak tak boleh mengawalnya. 17 00:02:50,698 --> 00:02:52,116 Tapi saya boleh. 18 00:02:52,826 --> 00:02:53,952 Tapi kita kawan. 19 00:02:54,994 --> 00:02:56,412 Awak akan bunuh saya. 20 00:02:56,579 --> 00:02:57,664 Saya tahu. 21 00:02:58,748 --> 00:03:01,709 Tapi dalam kisah hebat multiverse, 22 00:03:01,876 --> 00:03:03,837 pengorbanan awak lebih berharga daripada... 23 00:04:28,379 --> 00:04:30,173 Maaf. Boleh lalu? 24 00:04:30,340 --> 00:04:31,341 Terima kasih. 25 00:04:51,694 --> 00:04:52,946 Doctor Strange. 26 00:04:53,112 --> 00:04:54,280 Doctor West. 27 00:04:55,532 --> 00:04:57,242 Lama kita tak berjumpa. 28 00:04:57,408 --> 00:05:01,454 Ya, saya agak sibuk menjadi debu selama lima tahun, jadi... 29 00:05:01,621 --> 00:05:03,122 Itu berlaku kepada kebanyakan kita. 30 00:05:05,917 --> 00:05:07,502 Semasa saya tiada, 31 00:05:08,294 --> 00:05:09,838 terima kasih kerana bertanya, 32 00:05:10,880 --> 00:05:12,674 kedua-dua kucing saya mati... 33 00:05:15,927 --> 00:05:17,262 dan begitu juga adik saya. 34 00:05:20,515 --> 00:05:21,975 Saya bersimpati sangat. 35 00:05:23,268 --> 00:05:24,269 Terima kasih. 36 00:05:29,941 --> 00:05:32,944 Saya tak dapat membantu tapi memikirkan... 37 00:05:33,736 --> 00:05:35,697 sama ada ini mesti berlaku seperti itu? 38 00:05:37,866 --> 00:05:39,784 Adakah terdapat pilihan lain? 39 00:05:43,413 --> 00:05:44,664 Tiada. 40 00:05:46,916 --> 00:05:48,668 Tetapi saya ambil satu-satunya peluang kita. 41 00:05:48,835 --> 00:05:50,795 Sudah tentu. 42 00:05:51,504 --> 00:05:54,549 Pakar bedah dan adiwira terbaik. 43 00:05:58,386 --> 00:06:00,805 Tapi awak masih tak memiliki si dia. 44 00:06:49,979 --> 00:06:51,231 Berikan wain merah. 45 00:06:51,397 --> 00:06:52,398 Biar saya buat. 46 00:06:55,318 --> 00:06:56,402 Sedikit keterlaluan? 47 00:06:56,569 --> 00:06:58,238 Bagi awak, di perkahwinan saya? 48 00:06:58,404 --> 00:07:00,031 Ia sempurna. 49 00:07:00,782 --> 00:07:01,908 Tahniah. 50 00:07:02,075 --> 00:07:03,201 Terima kasih. 51 00:07:04,077 --> 00:07:05,203 Itu Charlie. 52 00:07:05,370 --> 00:07:07,580 Awak kena jumpa dia sebab dia... 53 00:07:07,747 --> 00:07:10,834 Ini memalukan, tapi dia peminat tegar, jadi... 54 00:07:11,000 --> 00:07:12,043 Hei, Christine. 55 00:07:14,045 --> 00:07:15,046 Saya sepatutnya... 56 00:07:17,924 --> 00:07:19,092 Saya harap ia berbeza. 57 00:07:19,884 --> 00:07:22,220 Hubungan kita penting bagi saya. 58 00:07:22,387 --> 00:07:24,472 Tapi saya terpaksa berkorban, 59 00:07:25,265 --> 00:07:26,766 untuk melindungi awak. 60 00:07:27,475 --> 00:07:28,476 Maafkan saya. 61 00:07:32,939 --> 00:07:34,983 Hubungan kita takkan berjaya. 62 00:07:37,527 --> 00:07:38,611 Kenapa pula? 63 00:07:38,778 --> 00:07:40,655 Sebabnya... 64 00:07:40,822 --> 00:07:43,116 awak sentiasa perlu buat keputusan. 65 00:07:43,867 --> 00:07:47,245 Dan saya menghormati awak, tapi saya tak boleh mencintai awak. 66 00:07:52,292 --> 00:07:53,835 Berapa lama awak memendamnya? 67 00:07:56,254 --> 00:07:57,297 Lama. 68 00:07:57,463 --> 00:07:59,382 Ya. Saya percaya. 69 00:07:59,549 --> 00:08:00,550 Dengar... 70 00:08:02,218 --> 00:08:04,804 Apa pun, saya gembira kerana awak gembira. 71 00:08:07,015 --> 00:08:08,016 Saya gembira. 72 00:08:09,142 --> 00:08:10,268 Saya sangat gembira. 73 00:08:10,810 --> 00:08:11,811 Bagus. 74 00:08:12,896 --> 00:08:13,897 Awak pula? 75 00:08:14,480 --> 00:08:15,857 Saya gembira. 76 00:08:16,191 --> 00:08:17,442 Bagus. 77 00:08:17,901 --> 00:08:19,235 Awak layak gembira. 78 00:08:28,912 --> 00:08:30,872 Ya tuhan. Awas! Apa itu? 79 00:08:32,582 --> 00:08:33,875 Hei! 80 00:08:41,549 --> 00:08:42,550 Terima kasih. 81 00:09:22,590 --> 00:09:23,424 Wah! 82 00:09:30,348 --> 00:09:31,391 Tidak. 83 00:09:45,280 --> 00:09:46,281 Awas! 84 00:09:57,292 --> 00:09:58,293 Saya kenal awak? 85 00:11:40,937 --> 00:11:42,438 Tolong! 86 00:11:49,154 --> 00:11:50,155 Sama-sama. 87 00:11:50,864 --> 00:11:54,117 Awak tahu ada adat untuk tunduk di hadapan Sorcerer Supreme? 88 00:11:54,284 --> 00:11:56,327 Ya. Saya tahu tentang adat itu. 89 00:12:02,542 --> 00:12:03,501 Tahan! 90 00:12:30,195 --> 00:12:31,362 Luar biasa. 91 00:12:31,738 --> 00:12:32,780 Ya. 92 00:12:37,911 --> 00:12:39,162 Ya tuhan! 93 00:13:34,801 --> 00:13:35,802 Siapa dia? 94 00:13:35,969 --> 00:13:37,095 Saya juga ada soalan sama. 95 00:13:37,262 --> 00:13:38,596 Hei, budak. 96 00:13:38,763 --> 00:13:40,098 Makhluk itu mahu apa dengan awak? 97 00:13:40,265 --> 00:13:41,266 Di mana ibu bapa awak? 98 00:13:41,432 --> 00:13:42,600 Bawa dia ke Sanctum... 99 00:13:46,062 --> 00:13:47,063 Dia curi cincin saya. 100 00:13:47,230 --> 00:13:49,023 Dia curi cincin awak. 101 00:13:53,403 --> 00:13:55,196 Ya, tak masuk akal. 102 00:13:55,738 --> 00:13:56,906 Ya tuhan! 103 00:13:58,408 --> 00:14:00,285 Saya takkan bunuh awak. 104 00:14:00,451 --> 00:14:02,871 Saya berhempas pulas cuba selamatkan awak, ingat 105 00:14:05,456 --> 00:14:07,333 Raksasa yang boleh saya tangani, 106 00:14:07,500 --> 00:14:10,753 tapi apa yang mengganggu saya, saya mimpikan awak semalam. 107 00:14:12,130 --> 00:14:14,382 Itu bukan mimpi. 108 00:14:14,883 --> 00:14:16,426 Ia alam semesta yang berbeza. 109 00:14:19,429 --> 00:14:21,723 Kamu banyak pengalaman dengan multiverse? 110 00:14:22,390 --> 00:14:23,766 Kami ada pengalaman dengan multiverse. 111 00:14:23,933 --> 00:14:26,019 Baru-baru ini, ada insiden dengan Spider-Man. 112 00:14:26,436 --> 00:14:27,437 Dengan siapa? 113 00:14:27,604 --> 00:14:30,398 - Spider-Man. Dia ada kuasa labah-labah. - Begitu namanya dipanggil. 114 00:14:30,648 --> 00:14:31,816 Jijiknya. 115 00:14:31,983 --> 00:14:34,110 - Rupanya seperti labah-labah? - Seperti budak lelaki. 116 00:14:34,277 --> 00:14:35,320 Panjat dinding, tembak sawang. 117 00:14:35,487 --> 00:14:36,738 - Betul. - Tembak dari punggungnya? 118 00:14:36,905 --> 00:14:38,156 - Tidak. - Tidak. 119 00:14:38,323 --> 00:14:39,657 Mungkin, entahlah. 120 00:14:39,824 --> 00:14:40,825 Harapnya tidak. 121 00:14:40,992 --> 00:14:42,035 Sangat pelik. 122 00:14:43,786 --> 00:14:45,121 Awak akan sakit perut. 123 00:14:45,288 --> 00:14:46,831 Saya dari alam semesta lain. 124 00:14:46,998 --> 00:14:48,666 Mana awak tahu perut saya sama seperti awak? 125 00:14:48,833 --> 00:14:50,001 Saya tak tahu. 126 00:14:50,293 --> 00:14:52,378 Saya tak tahu sama ada awak dari alam semesta lain, 127 00:14:52,545 --> 00:14:55,590 sebab itu saya masih menunggu penjelasan awak. 128 00:14:55,840 --> 00:14:56,674 Sejujurnya, 129 00:14:57,425 --> 00:14:59,052 saya dah berjumpa dua Doctor Strange, 130 00:14:59,719 --> 00:15:00,678 dan awak bukan kegemaran saya. 131 00:15:01,429 --> 00:15:02,305 Maksudnya? 132 00:15:03,598 --> 00:15:04,974 Dia tak boleh berbahasa Sepanyol? 133 00:15:05,391 --> 00:15:07,894 Bahasa Ibunda dia pun teruk. 134 00:15:08,561 --> 00:15:10,480 Saya meninggalkan majlis kahwin... 135 00:15:10,647 --> 00:15:13,399 untuk selamatkan budak berlagak daripada dibaham sotong. 136 00:15:13,566 --> 00:15:14,984 - Perkahwinan siapa? - Christine. 137 00:15:15,151 --> 00:15:16,778 - Awak pergi? - Serius. Awak kahwini Christine? 138 00:15:16,945 --> 00:15:17,779 - Boleh ambil gambar? - Tak boleh. 139 00:15:17,946 --> 00:15:18,780 Saya tak kahwininya. Ya. 140 00:15:19,280 --> 00:15:21,491 Awak kena jelaskan apa yang berlaku. 141 00:15:21,658 --> 00:15:23,743 Mengapa sotong itu cuba baham awak? 142 00:15:23,910 --> 00:15:25,662 Sotong itu cuba nak culik saya. 143 00:15:26,663 --> 00:15:29,165 Ia kuli yang bekerja untuk syaitan. 144 00:15:29,332 --> 00:15:32,001 Saya cuma tahu yang mereka mahu kuasa saya. 145 00:15:32,168 --> 00:15:33,336 Kuasa apa? 146 00:15:34,921 --> 00:15:36,381 Saya boleh merentasi multiverse. 147 00:15:36,965 --> 00:15:37,966 Apa? 148 00:15:38,132 --> 00:15:40,343 Awak boleh mengembara di antara alam semesta? 149 00:15:40,927 --> 00:15:41,761 Bagaimana? 150 00:15:41,845 --> 00:15:43,638 Masalahnya saya tak tahu. 151 00:15:43,805 --> 00:15:45,056 Saya tak boleh mengawalnya. 152 00:15:45,223 --> 00:15:47,225 Ia berlaku bila saya rasa takut. 153 00:15:47,934 --> 00:15:51,521 Diri lain saya tahu untuk mengalahkan syaitan ini? 154 00:15:51,688 --> 00:15:54,649 Awak tahu buku ajaib 155 00:15:54,816 --> 00:15:57,861 yang berikan ahli sihir senjata untuk mengalahkan musuh mereka. 156 00:15:58,361 --> 00:16:00,071 Buku Vishanti? 157 00:16:00,530 --> 00:16:01,656 Itu tak wujud. 158 00:16:01,823 --> 00:16:04,117 Itu kisah dongeng yang tak wujud. 159 00:16:04,284 --> 00:16:05,285 Sebenarnya, ia wujud. 160 00:16:06,327 --> 00:16:08,913 Ada tercatat dalam buku rahsia bila awak menjadi Sorcerer Supreme. 161 00:16:09,080 --> 00:16:10,123 Biar betul. 162 00:16:10,290 --> 00:16:11,583 Awak bukan Sorcerer Supreme? 163 00:16:11,749 --> 00:16:13,501 Saya bukan Sorcerer Supreme. 164 00:16:13,668 --> 00:16:15,378 Diri lain awak adalah Sorcerer Supreme di alam semestanya. 165 00:16:15,545 --> 00:16:16,421 Yalah. 166 00:16:16,504 --> 00:16:18,089 Walaupun ia wujud, 167 00:16:18,256 --> 00:16:20,300 Buku Vishanti mustahil ditemui. 168 00:16:21,593 --> 00:16:22,927 Betul. Kecuali... 169 00:16:24,095 --> 00:16:25,096 kami menemuinya. 170 00:16:26,973 --> 00:16:28,850 Kemudian syaitan itu muncul. 171 00:16:29,058 --> 00:16:31,686 Saya ingat awak akan melindungi saya... 172 00:16:34,564 --> 00:16:35,440 tetapi tidak. 173 00:16:35,607 --> 00:16:37,150 Itulah yang saya mimpikan. 174 00:16:38,401 --> 00:16:40,069 Itu bukan mimpi. 175 00:16:41,112 --> 00:16:42,113 Buktikannya. 176 00:16:50,580 --> 00:16:51,956 Ini bukan mimpi. 177 00:16:59,214 --> 00:17:00,465 Maksudnya... 178 00:17:02,258 --> 00:17:05,053 mimpi adalah tingkap dalam kehidupan diri multiverse kita. 179 00:17:07,430 --> 00:17:08,890 Itu juga teori dia. 180 00:17:09,057 --> 00:17:11,935 Jadi mimpi ngeri saya lari bertelanjang bulat dari badut... 181 00:17:12,685 --> 00:17:14,562 Ia nyata di alam semesta lain. 182 00:17:15,146 --> 00:17:17,482 Di alam semesta lain, saya berambut tocang. 183 00:17:19,025 --> 00:17:21,152 Mungkin ada lagi raksasa yang mengejar dia. 184 00:17:21,319 --> 00:17:23,488 Kuasa itu cukup berbahaya di tangan dia. 185 00:17:23,655 --> 00:17:24,948 Bayangkan jika musuh memperolehinya? 186 00:17:27,575 --> 00:17:30,036 Terlupa pula, budak, kami tak tahu nama awak. 187 00:17:33,498 --> 00:17:34,666 America Chavez. 188 00:17:34,833 --> 00:17:38,044 Cik Chavez, awak sudi ikut kami ke Kamar-Taj? 189 00:17:38,211 --> 00:17:39,420 Awak akan selamat di sana. 190 00:17:40,213 --> 00:17:42,298 Awak takkan mengkhianati saya seperti dia? 191 00:17:43,424 --> 00:17:45,426 Awak hanya perlu mempercayai saya. 192 00:17:49,138 --> 00:17:50,723 Apa nak buat dengan dia? 193 00:17:59,482 --> 00:18:00,942 Ini bertentangan dengan peraturan. 194 00:18:01,109 --> 00:18:02,569 Ada lagi pengebumian yang lebih teruk. 195 00:18:05,488 --> 00:18:06,614 Makhluk yang membunuhnya... 196 00:18:07,782 --> 00:18:09,784 ia ada simbol yang sama seperti sotong? 197 00:18:09,951 --> 00:18:10,994 Runes. 198 00:18:12,036 --> 00:18:13,288 Ini bukan guna-guna. 199 00:18:14,622 --> 00:18:15,623 Ini ilmu sihir. 200 00:18:16,875 --> 00:18:18,626 Kita kenal sesiapa yang tahu tentang ini? 201 00:18:21,838 --> 00:18:22,964 Rasanya saya kenal. 202 00:18:25,508 --> 00:18:26,342 Coklat! 203 00:18:26,467 --> 00:18:27,969 Hei! Mak pesan apa? 204 00:18:28,136 --> 00:18:29,179 Tapi kami tak sabar lagi. 205 00:18:29,345 --> 00:18:30,597 Apa yang mak pesan? 206 00:18:34,225 --> 00:18:36,102 Pergi basuh tangan. 207 00:18:40,857 --> 00:18:42,901 Mak, tolonglah. Kami dah besar. 208 00:18:43,067 --> 00:18:45,236 Oh, okey. 209 00:18:45,403 --> 00:18:46,488 Mak boleh selimutkan saya. 210 00:18:47,280 --> 00:18:48,323 Baiklah. 211 00:18:51,659 --> 00:18:55,371 Kamu tahu, sebuah keluarga kekal selama-lamanya. 212 00:18:56,247 --> 00:18:59,375 Kita takkan tinggalkan satu sama lain walaupun mahu. 213 00:18:59,542 --> 00:19:01,461 Mak, saya dah ubah fikiran. 214 00:19:01,628 --> 00:19:03,713 Mak boleh selimutkan saya. 215 00:19:03,880 --> 00:19:05,048 Baik. 216 00:19:09,010 --> 00:19:10,261 Sayang kamu. 217 00:19:40,917 --> 00:19:42,627 Epal, betul? 218 00:19:43,962 --> 00:19:45,213 Begitulah. 219 00:19:51,886 --> 00:19:53,388 - Berbau... - Harum. 220 00:19:53,930 --> 00:19:55,515 Saya nak kata nyata. 221 00:19:56,224 --> 00:19:58,184 Semua ini nyata, terima kasih. 222 00:19:59,519 --> 00:20:01,145 Saya dah lupakan sihir. 223 00:20:01,312 --> 00:20:02,522 Saya nampak itu. 224 00:20:03,231 --> 00:20:05,775 Saya tahu lambat laun awak akan muncul 225 00:20:05,942 --> 00:20:07,944 untuk membincangkan tentang Westview. 226 00:20:09,863 --> 00:20:12,740 Saya buat kesilapan, dan mereka terluka... 227 00:20:12,907 --> 00:20:16,661 Tetapi awak buat pilihan tepat pada akhirnya. 228 00:20:16,828 --> 00:20:19,706 Saya bukan nak bincangkan tentang WestView. 229 00:20:19,873 --> 00:20:20,874 Jadi untuk apa? 230 00:20:21,040 --> 00:20:22,250 Kami mahu bantuan awak. 231 00:20:25,128 --> 00:20:26,296 Bantuan apa? 232 00:20:26,462 --> 00:20:28,464 Apa yang awak tahu tentang multiverse? 233 00:20:28,631 --> 00:20:30,258 Multiverse. 234 00:20:30,425 --> 00:20:31,426 Vis ada teori dia. 235 00:20:31,593 --> 00:20:35,597 Dia percaya ia adalah nyata, dan berbahaya. 236 00:20:35,763 --> 00:20:37,265 Dia betul tentang kedua-duanya. 237 00:20:37,932 --> 00:20:40,560 Kami terjumpa seorang gadis yang boleh melintasinya 238 00:20:40,727 --> 00:20:42,228 tapi dia sedang dikejar. 239 00:20:42,395 --> 00:20:43,938 - Dikejar oleh siapa? - Syaitan 240 00:20:44,105 --> 00:20:46,065 yang mendambakan kuasanya. 241 00:20:46,733 --> 00:20:50,487 Dia kini berada di Kamar-Taj, dan kami melindunginya, tapi... 242 00:20:50,653 --> 00:20:52,405 kami boleh minta bantuan Avenger. 243 00:20:52,572 --> 00:20:54,282 Masih ada Avengers lain. 244 00:20:54,449 --> 00:20:56,951 Ya, tapi ada pilihan di antara pemanah dan si rambut mohawk 245 00:20:57,118 --> 00:20:59,245 dan adiwira yang bertemakan serangga 246 00:20:59,412 --> 00:21:04,334 atau salah satu ahli sihir yang paling berkuasa di planet ini, 247 00:21:04,501 --> 00:21:05,835 pilihan itu mudah. 248 00:21:06,586 --> 00:21:08,087 Mari ke Kamar-Taj. 249 00:21:09,672 --> 00:21:11,466 Saya buatkan awak bekal makanan. 250 00:21:14,469 --> 00:21:16,596 Apa kata jika bawa America ke sini? 251 00:21:17,680 --> 00:21:18,681 Di sini? 252 00:21:19,265 --> 00:21:22,018 Ya. Saya tahu rasanya menjadi kesepian, 253 00:21:22,185 --> 00:21:24,771 dan diburu kerana kebolehan awak... 254 00:21:25,730 --> 00:21:27,398 dan saya boleh melindungi dia. 255 00:21:33,780 --> 00:21:35,740 - Awak tak sebut nama dia, kan? - Tidak. 256 00:21:37,534 --> 00:21:38,743 Saya tak sebut. 257 00:21:43,581 --> 00:21:45,583 Awak tahu, sihir itu mudah. 258 00:21:46,376 --> 00:21:49,295 Pembohongan yang susah. 259 00:22:16,322 --> 00:22:17,407 Darkhold. 260 00:22:17,574 --> 00:22:18,950 Awak tahu tentang Darkhold? 261 00:22:19,117 --> 00:22:20,952 Saya tahu itu Buku Dosa 262 00:22:21,119 --> 00:22:24,539 dan ia musnahkan segala-galanya serta orang yang berhubung dengannya. 263 00:22:24,706 --> 00:22:26,374 Apa yang ia dah buat dengan awak? 264 00:22:26,541 --> 00:22:28,918 Darkhold menunjukkan saya kebenaran. 265 00:22:29,085 --> 00:22:32,714 Apa yang saya hilang boleh kembali semula. 266 00:22:32,881 --> 00:22:34,424 Apa awak mahu dengan America? 267 00:22:34,591 --> 00:22:36,467 Apa awak mahu dengan multiverse? 268 00:22:36,634 --> 00:22:38,928 Saya akan meninggalkan realiti ini... 269 00:22:39,679 --> 00:22:42,140 dan pergi ke tempat anak-anak saya berada. 270 00:22:42,307 --> 00:22:44,601 Wanda, anak-anak awak tak nyata. 271 00:22:44,767 --> 00:22:46,811 Awak mencipta mereka menggunakan sihir. 272 00:22:46,978 --> 00:22:48,605 Itu yang dilakukan oleh setiap mak. 273 00:22:51,399 --> 00:22:53,151 Jika awak nak tahu... 274 00:22:53,735 --> 00:22:56,154 ada alam semesta 275 00:22:56,321 --> 00:22:58,031 di mana awak boleh gembira, 276 00:22:58,198 --> 00:23:00,158 awak tak mahu ke sana? 277 00:23:00,617 --> 00:23:02,160 Saya sudah gembira. 278 00:23:02,327 --> 00:23:05,079 Saya tahu wajah orang yang menipu. 279 00:23:06,456 --> 00:23:09,375 Awak sudah melanggar setiap undang-undang alam 280 00:23:09,542 --> 00:23:12,420 dan jika awak ambil kuasa budak itu, dia akan mati. 281 00:23:12,587 --> 00:23:14,714 Saya tak suka menyakiti sesiapa, Stephen. 282 00:23:15,548 --> 00:23:17,050 Tapi dia bukan budak. 283 00:23:17,217 --> 00:23:19,385 Dia adalah makhluk ghaib. 284 00:23:19,552 --> 00:23:23,431 Kuasa mentahnya boleh mendatangkan malapetaka pada dunia. 285 00:23:23,598 --> 00:23:25,016 Pengorbanan dia... 286 00:23:26,017 --> 00:23:27,227 adalah untuk kebaikan semua. 287 00:23:27,393 --> 00:23:28,895 Lupakan bekal makanan awak 288 00:23:29,062 --> 00:23:31,689 kerana musuh kita juga menggunakan alasan yang sama. 289 00:23:31,856 --> 00:23:33,358 Awak tak guna alasan yang sama 290 00:23:34,067 --> 00:23:36,444 bila awak serahkan Batu Masa pada Thanos? 291 00:23:39,906 --> 00:23:43,618 Itu adalah peperangan, dan saya terpaksa. 292 00:23:43,785 --> 00:23:46,079 Awak melanggar peraturan dan menjadi wira. 293 00:23:46,246 --> 00:23:48,164 Saya pula menjadi musuh. 294 00:23:49,499 --> 00:23:51,125 Itu nampaknya tidak adil. 295 00:23:52,752 --> 00:23:54,170 Apa akan berlaku sekarang? 296 00:23:54,337 --> 00:23:55,922 Kembali ke Kamar-Taj, 297 00:23:56,089 --> 00:23:59,217 dan serahkan America Chavez menjelang matahari terbenam. 298 00:24:00,468 --> 00:24:01,553 Dengan cara baik. 299 00:24:02,762 --> 00:24:03,972 Selepas itu... 300 00:24:06,015 --> 00:24:08,434 awak takkan jumpa saya lagi. 301 00:24:12,230 --> 00:24:14,399 Dan jika kami menolak? 302 00:24:18,236 --> 00:24:20,280 Jadi bukan Wanda yang akan datang menangkap America. 303 00:24:21,739 --> 00:24:23,783 Tapi Scarlet Witch yang datang. 304 00:24:34,294 --> 00:24:35,920 Scarlet Witch. 305 00:24:38,965 --> 00:24:40,717 Wanda sudah tiada. 306 00:24:40,884 --> 00:24:43,553 Wanda dan Darkhold sudah bersatu. 307 00:24:47,223 --> 00:24:50,310 Scarlet Witch ada kebolehan sihir yang sukar difahami. 308 00:24:51,352 --> 00:24:53,688 Dia boleh mengubah realiti sesuka hati, 309 00:24:55,190 --> 00:24:57,650 dan ditakdirkan untuk memerintah, 310 00:24:57,817 --> 00:24:59,819 atau memusnahkan kosmos. 311 00:24:59,986 --> 00:25:03,156 Dia mengambil alih satu bandar menggunakan fikirannya. 312 00:25:04,532 --> 00:25:07,118 Jika dia dapat kuasa America, 313 00:25:07,285 --> 00:25:09,621 dia boleh memperhambakan seluruh multiverse. 314 00:25:11,539 --> 00:25:14,375 Jadi orang yang awak minta pertolongan, 315 00:25:14,542 --> 00:25:16,753 dan awak beritahu lokasi saya, 316 00:25:16,920 --> 00:25:18,379 adalah orang yang cuba membunuh saya? 317 00:25:19,797 --> 00:25:20,840 Ya. 318 00:25:21,549 --> 00:25:25,136 Tangguhkan pengajaran dan berikan pelajar senjata. 319 00:25:25,303 --> 00:25:27,847 Kamar-Taj kini mesti menjadi kubu. 320 00:26:03,049 --> 00:26:04,175 Wah. 321 00:26:04,342 --> 00:26:06,845 Mereka dari Sanctum Hong Kong dan London. 322 00:26:07,720 --> 00:26:11,099 Saya berbesar hati untuk menghadapi kematian sekali lagi. 323 00:26:11,474 --> 00:26:12,433 Samalah. 324 00:26:12,600 --> 00:26:16,521 Kami akan buat apa yang diminta oleh Sorcerer Supreme. 325 00:26:17,063 --> 00:26:18,690 Yang lain, ikut saya. 326 00:26:19,107 --> 00:26:20,900 Ini adalah adat kuno. 327 00:27:23,671 --> 00:27:25,673 Bercakap dengan bijak. 328 00:27:25,840 --> 00:27:28,134 Nasib multiverse mungkin bergantung pada itu. 329 00:27:28,301 --> 00:27:29,344 Faham. 330 00:27:30,595 --> 00:27:32,055 Tiada tekanan langsung. 331 00:27:45,235 --> 00:27:48,279 Semua ini untuk budak yang awak jumpa semalam? 332 00:27:48,446 --> 00:27:51,282 Wanda, awak wajar marah. 333 00:27:51,449 --> 00:27:53,284 Awak terpaksa buat pengorbanan yang dahsyat. 334 00:27:53,451 --> 00:27:56,162 Saya membunuh orang yang saya cintai... 335 00:27:57,497 --> 00:28:00,333 dan ia tak bermakna apa-apa. 336 00:28:00,500 --> 00:28:04,462 Jangan cakap tentang pengorbanan, Stephen Strange. 337 00:28:12,470 --> 00:28:15,515 Jika awak berikan apa yang saya mahu, 338 00:28:15,682 --> 00:28:18,351 saya akan hantar awak ke dunia di mana awak dan Christine bersama. 339 00:28:20,520 --> 00:28:24,232 Mereka di Kamar-Taj menentang awak. 340 00:28:25,108 --> 00:28:28,152 Buat pertahanan, sekarang! 341 00:28:34,742 --> 00:28:36,953 Jangan berani masuk ke kawasan keramat ini. 342 00:28:37,120 --> 00:28:40,748 Awak tak tahu betapa baik hatinya saya. 343 00:28:40,915 --> 00:28:41,749 Ya. 344 00:28:41,916 --> 00:28:44,961 Buku Dosa, awak gelar diri awak Witch, menyihir raksasa untuk menculik budak... 345 00:28:45,128 --> 00:28:47,380 Adakah itu baik hati? 346 00:28:47,547 --> 00:28:52,385 Saya tunjukkan belas kasihan dengan menghantar raksasa itu berbanding saya. 347 00:28:52,552 --> 00:28:56,472 Dan di sebalik hipokrit awak, dan penghinaan, 348 00:28:56,639 --> 00:29:00,727 saya dah merayu awak supaya jangan menghalang. 349 00:29:02,061 --> 00:29:04,189 Awak dah buat saya hilang sabar... 350 00:29:05,815 --> 00:29:09,777 tapi saya harap awak faham yang sekarang ini... 351 00:29:09,944 --> 00:29:11,488 apa yang akan berlaku... 352 00:29:12,864 --> 00:29:14,532 ini diri saya... 353 00:29:14,699 --> 00:29:17,368 bila jadi baik hati. 354 00:29:27,253 --> 00:29:28,630 Tahan! 355 00:29:30,089 --> 00:29:31,883 Tahan! 356 00:29:46,356 --> 00:29:47,815 Berjaya. 357 00:29:51,945 --> 00:29:53,238 Kuatkan perisai. 358 00:29:53,404 --> 00:29:54,405 Kuatkan perisai! 359 00:29:54,572 --> 00:29:56,407 Kuatkan perisai! 360 00:30:16,594 --> 00:30:18,012 Dia cuba memanipulasi mereka. 361 00:30:18,471 --> 00:30:21,391 Ahli sihir, kuatkan fikiran kamu! 362 00:30:33,820 --> 00:30:35,530 Lari. 363 00:30:58,428 --> 00:31:00,221 Perisai semakin hilang! 364 00:31:05,059 --> 00:31:05,894 Tembak! 365 00:31:09,731 --> 00:31:10,565 Ya! 366 00:31:22,076 --> 00:31:23,119 Berlindung! 367 00:31:26,289 --> 00:31:27,916 Tembak! 368 00:31:40,053 --> 00:31:41,095 Berundur. 369 00:31:42,305 --> 00:31:43,306 Wong! 370 00:31:43,473 --> 00:31:44,599 Keluar dari sini! 371 00:31:50,480 --> 00:31:51,564 Pergi. 372 00:31:51,856 --> 00:31:52,899 Pergi! 373 00:32:33,064 --> 00:32:35,775 America... 374 00:32:42,240 --> 00:32:45,243 Awak mahukan dia, langkah mayat saya dahulu. 375 00:32:45,994 --> 00:32:46,995 Baiklah. 376 00:33:56,356 --> 00:33:58,191 Kita kena keluar dari sini. Sekarang. 377 00:33:58,650 --> 00:33:59,859 Wong, apa yang berlaku? 378 00:34:00,026 --> 00:34:01,611 Kamar-Taj sudah kalah. 379 00:34:15,583 --> 00:34:17,126 Pantulan. 380 00:34:17,293 --> 00:34:19,128 Dia menggunakan pantulan. Tutup pantulan! 381 00:34:51,369 --> 00:34:52,996 Awak korbankan ramai nyawa 382 00:34:53,163 --> 00:34:55,874 hanya untuk melindungi budak itu. 383 00:34:56,040 --> 00:34:57,458 Awak yang korbankan mereka. 384 00:34:57,834 --> 00:35:00,503 Awak tak dibenarkan melintasi multiverse. 385 00:35:00,962 --> 00:35:02,714 Saya bukan raksasa, Stephen. 386 00:35:03,423 --> 00:35:04,465 Saya seorang mak. 387 00:35:04,632 --> 00:35:06,426 Wanda, awak tiada anak. 388 00:35:07,552 --> 00:35:08,678 Mereka tak wujud. 389 00:35:08,845 --> 00:35:10,555 Tetapi mereka wujud. 390 00:35:10,722 --> 00:35:12,849 Di alam semesta yang lain. 391 00:35:13,766 --> 00:35:15,268 Saya tahu mereka wujud. 392 00:35:15,977 --> 00:35:17,770 Sebab saya mimpikan mereka... 393 00:35:18,605 --> 00:35:21,399 setiap malam. 394 00:35:27,822 --> 00:35:28,907 Kita akan tunjukkannya. 395 00:35:29,073 --> 00:35:30,200 Mak, lihat kami! 396 00:35:30,366 --> 00:35:33,077 Pergi jauh. Dapat! Baiklah, berundur. 397 00:35:33,244 --> 00:35:34,454 Baiklah, ya. Jangan... 398 00:35:35,205 --> 00:35:36,289 Tentang anak-anak saya. 399 00:35:36,456 --> 00:35:37,540 Billy, jangan berani! Jangan! 400 00:35:37,707 --> 00:35:39,501 Tentang kehidupan kami bersama. 401 00:35:39,667 --> 00:35:40,793 - Nah. - Ya! 402 00:35:40,960 --> 00:35:42,170 Dan kembali ke hadapan. 403 00:35:42,587 --> 00:35:43,922 Kembali ke belakang. 404 00:35:44,506 --> 00:35:45,507 Boleh minta sikit? 405 00:35:45,673 --> 00:35:46,674 Boleh? 406 00:35:48,092 --> 00:35:49,010 - Sedia? - Tak apa. 407 00:35:49,177 --> 00:35:50,136 Saya sayangkan mak. 408 00:35:50,303 --> 00:35:51,429 Setiap malam... 409 00:35:53,765 --> 00:35:55,225 mimpi yang sama. 410 00:35:56,643 --> 00:35:58,520 Dan setiap pagi... 411 00:36:01,439 --> 00:36:04,609 mimpi ngeri yang sama. 412 00:36:07,529 --> 00:36:08,988 Dan jika awak jumpa mereka? 413 00:36:10,865 --> 00:36:12,659 Apa akan berlaku dengan diri lain awak? 414 00:36:14,077 --> 00:36:16,120 Apa akan berlaku dengan mak kandung mereka? 415 00:38:03,311 --> 00:38:04,521 Awak okey? 416 00:38:06,189 --> 00:38:07,482 Awak selamatkan saya. 417 00:38:08,191 --> 00:38:09,776 Saya harap begitu. 418 00:38:13,571 --> 00:38:14,572 Awak tak muntah. 419 00:38:15,114 --> 00:38:17,492 Ini bukan pengembaraan pelik pertama saya. 420 00:38:18,076 --> 00:38:20,453 Jadi, ini New York di alam semes... 421 00:38:22,497 --> 00:38:23,498 Ya. 422 00:38:23,957 --> 00:38:24,999 Itu dia. 423 00:38:31,548 --> 00:38:32,799 Ya tuhan. 424 00:38:35,134 --> 00:38:36,386 Berhenti. 425 00:38:39,180 --> 00:38:41,641 Ya, awak wajar marah. 426 00:38:42,976 --> 00:38:44,394 Kita akan menampalnya. 427 00:38:44,936 --> 00:38:46,104 Baiklah, America. 428 00:38:46,896 --> 00:38:48,982 Buka portal untuk bawa kita kembali sekarang. 429 00:38:49,148 --> 00:38:50,149 Saya tak tahu caranya. 430 00:38:50,316 --> 00:38:51,442 Awak baru sahaja buat. 431 00:38:51,609 --> 00:38:52,527 Itu tak sengaja. 432 00:38:52,694 --> 00:38:55,613 Wong bersendirian dengan Wanda dan hanya saya harapan dia. 433 00:38:55,780 --> 00:38:58,408 - Saya tak boleh kawal kuasa saya... - Awak boleh mengawalnya. 434 00:38:58,575 --> 00:38:59,534 Malah saya boleh... 435 00:39:02,328 --> 00:39:03,496 Maaf. 436 00:39:05,540 --> 00:39:07,208 Bagaimana dengan versi awak di dunia ini? 437 00:39:07,375 --> 00:39:09,085 Mungkin dia boleh mengawal kuasanya. 438 00:39:09,252 --> 00:39:11,087 Alam semesta ini tiada diri lain saya. 439 00:39:11,254 --> 00:39:12,922 - Apa? - Tiada langsung. 440 00:39:13,089 --> 00:39:14,048 Tapi mana awak tahu? 441 00:39:14,215 --> 00:39:15,758 Sebab saya dah melihatnya. 442 00:39:17,218 --> 00:39:19,345 Dan sebab saya tak pernah bermimpi. 443 00:39:26,436 --> 00:39:28,146 Tidak mengapa, budak. 444 00:39:28,313 --> 00:39:31,399 Walaupun kita kembali ke sana, saya tak tahu cara nak lawan Wanda. 445 00:39:31,983 --> 00:39:34,152 - Bagaimana dengan Buku Vishanti? - Kenapa dengannya? 446 00:39:34,319 --> 00:39:36,613 Diri lain awak rasa ia boleh menyelamatkan saya. 447 00:39:36,779 --> 00:39:38,948 Ya, diri lain saya bijak. Dia tiada di sini, bukan? 448 00:39:39,115 --> 00:39:41,910 Saya tak tahu di mana dia, melainkan ada diri lain saya... 449 00:39:44,162 --> 00:39:45,497 Kita perlu pergi mencari... 450 00:39:46,331 --> 00:39:48,791 Diri saya yang lain. 451 00:40:20,657 --> 00:40:21,658 Mereka memandu bila lampu merah? 452 00:40:21,825 --> 00:40:24,410 Peraturan nombor satu multiverse, 453 00:40:24,577 --> 00:40:25,995 awak tak tahu apa-apa. 454 00:40:26,663 --> 00:40:27,664 Ya. 455 00:40:31,125 --> 00:40:32,252 Sudah merah. 456 00:40:34,045 --> 00:40:36,214 Jadi, apa peraturan nombor dua? 457 00:40:39,509 --> 00:40:40,635 America? 458 00:40:43,429 --> 00:40:44,514 America! 459 00:40:45,557 --> 00:40:46,558 Peraturan nombor dua, 460 00:40:46,724 --> 00:40:48,017 cari makanan. 461 00:40:48,184 --> 00:40:50,144 Sebaiknya pizza. Bebola pizza. 462 00:40:51,104 --> 00:40:52,230 Bagaimana awak membayarnya? 463 00:40:52,397 --> 00:40:53,356 Ia percuma. 464 00:40:53,523 --> 00:40:55,775 Makanan percuma di kebanyakan alam semesta. 465 00:40:55,942 --> 00:40:57,819 Pelik bila dunia awak perlu membayarnya. 466 00:40:57,986 --> 00:40:59,821 - Hei! Awak tak membayarnya. - Ya. 467 00:41:00,029 --> 00:41:01,114 Alamak. 468 00:41:01,281 --> 00:41:02,490 Mungkin tak percuma di sini. 469 00:41:02,657 --> 00:41:04,617 Pizza Poppa sentiasa dibayar. 470 00:41:04,784 --> 00:41:06,744 Baiklah, Pizza Poppa, bertenang. Dia hanya budak... 471 00:41:06,911 --> 00:41:09,164 - Dia lapar. - Awak yang bertenang, Doctor Strange. 472 00:41:10,373 --> 00:41:12,167 Mana awak dapat mantel ini? 473 00:41:12,333 --> 00:41:14,043 Rasanya tulen. 474 00:41:14,210 --> 00:41:15,962 Ini bukan mantel, ini jubah, dan jangan pegang. 475 00:41:16,129 --> 00:41:19,507 Awak curi sut ini dari Muzium Strange, kan? 476 00:41:19,674 --> 00:41:21,467 - Muzium Strange? - Awak pencuri. 477 00:41:21,634 --> 00:41:23,178 Apa kata awak rasa sos mustard ini. 478 00:41:32,729 --> 00:41:34,105 Marilah. Itu takkan kekal. 479 00:41:35,273 --> 00:41:36,900 Ia akan berhenti dalam beberapa minit? 480 00:41:37,817 --> 00:41:39,319 Lebih kurang tiga minggu. 481 00:41:42,906 --> 00:41:45,033 Alam semesta yang kita lalui, 482 00:41:45,200 --> 00:41:47,368 salah satunya adalah lukisan? 483 00:41:47,535 --> 00:41:49,871 Ya. Awak tak mahu terperangkap di sana. 484 00:41:50,038 --> 00:41:51,581 Memang susah nak makan. 485 00:41:52,832 --> 00:41:54,292 Berapa banyak alam semesta yang awak pergi? 486 00:41:56,794 --> 00:41:57,795 Tujuh puluh dua? 487 00:41:58,463 --> 00:41:59,797 Masuk yang ini, tujuh puluh tiga. 488 00:42:01,549 --> 00:42:02,634 Itu banyak. 489 00:42:02,800 --> 00:42:05,595 Lorong Memori. Mainkan semula memori penting anda, 490 00:42:05,887 --> 00:42:07,388 kini dengan diskaun. 491 00:42:07,597 --> 00:42:10,058 Kami ingat supaya anda tidak lupa. 492 00:42:16,481 --> 00:42:18,316 Ini cukup mewah. 493 00:42:18,858 --> 00:42:21,027 Awak buat pinjaman pelajar lagi? 494 00:42:21,194 --> 00:42:25,031 Tak. Saya baru jual buah pinggang yang kami bedah minggu lepas. 495 00:42:27,659 --> 00:42:30,537 Saya ada sesuatu untuk awak. 496 00:42:33,164 --> 00:42:34,916 Tahniah. 497 00:42:35,500 --> 00:42:36,709 Apa ini? 498 00:42:37,043 --> 00:42:38,378 Buka dan lihat. 499 00:42:43,508 --> 00:42:45,009 Christine, ini... 500 00:42:46,302 --> 00:42:47,971 Ini cantik. Terima kasih. 501 00:42:49,597 --> 00:42:51,057 Kita tiada masa untuk ini. 502 00:42:53,893 --> 00:42:56,896 Lorong Memori. Mainkan semula memori penting anda, 503 00:42:57,063 --> 00:42:58,731 kini dengan diskaun. 504 00:42:58,898 --> 00:43:00,817 Kami ingat supaya anda tidak lupa. 505 00:43:07,991 --> 00:43:09,409 Di mana itu? 506 00:43:11,369 --> 00:43:12,745 Rumah. 507 00:43:13,872 --> 00:43:15,165 Mak-mak saya. 508 00:43:41,983 --> 00:43:43,443 America! 509 00:44:02,128 --> 00:44:04,297 Ya, awak betul. Ini hanya membuang masa. 510 00:44:04,464 --> 00:44:05,507 Hei, budak. 511 00:44:06,174 --> 00:44:09,135 Itu kali pertama awak membuka portal, bukan? 512 00:44:09,302 --> 00:44:10,303 Itu tak penting. 513 00:44:10,470 --> 00:44:12,013 Itu penting. Awak kehilangan mak awak. 514 00:44:12,180 --> 00:44:14,474 Saya tak kehilangan mereka. Saya membunuh mereka. 515 00:44:14,641 --> 00:44:16,559 Tidak. Bukan begitu. Jangan fikir begitu. 516 00:44:16,726 --> 00:44:19,479 Okey, portal dibuka dengan kuasa yang saya tak boleh kawal, 517 00:44:19,646 --> 00:44:21,523 dan hantar mereka ke dunia lain, mungkin dunia maut 518 00:44:21,689 --> 00:44:22,690 - dan tiada jalan keluar. - Dengar.... 519 00:44:22,857 --> 00:44:25,276 jika mak awak serupa dengan awak, 520 00:44:25,443 --> 00:44:26,611 mereka akan terselamat. 521 00:44:27,320 --> 00:44:29,572 Saya pasti awak akan bertemu mereka lagi. 522 00:44:33,785 --> 00:44:34,828 Baiklah. 523 00:44:36,079 --> 00:44:37,539 Terima kasih. 524 00:44:39,040 --> 00:44:41,000 Wanita dalam memori awak tadi, 525 00:44:41,167 --> 00:44:42,460 itu Christine, bukan? 526 00:44:44,420 --> 00:44:45,964 Ya, itu Christine. 527 00:44:46,130 --> 00:44:47,924 - Mana awak kenal dia? - Kenal dari diri lain awak. 528 00:44:48,466 --> 00:44:49,634 Adakah mereka bersama? 529 00:44:49,801 --> 00:44:51,261 Mereka tak bercakap lagi. 530 00:44:51,427 --> 00:44:52,428 Diri lain awak merosakkannya. 531 00:44:52,595 --> 00:44:53,596 Sudah tentu. 532 00:44:54,722 --> 00:44:56,516 Awak merosakkan hubungan awak juga? 533 00:44:58,017 --> 00:44:59,894 Ya, begitulah. 534 00:45:00,061 --> 00:45:01,062 Kenapa? 535 00:45:02,397 --> 00:45:03,481 Ianya rumit. 536 00:45:03,648 --> 00:45:06,067 Lagi rumit daripada dikejar ahli sihir melalui multiverse? 537 00:45:06,234 --> 00:45:08,194 Ya, betul itu. 538 00:45:39,100 --> 00:45:42,100 DR. STEPHEN STRANGE BERKORBAN UNTUK MENGALAHKAN THANOS. 539 00:45:42,100 --> 00:45:45,100 TERIMA KASIH TAK TERHINGGA UNTUK WIRA TERHEBAT BUMI. 540 00:45:48,776 --> 00:45:50,153 "Berkorban untuk mengalahkan Thanos?" 541 00:45:50,320 --> 00:45:52,322 Ya, nampak? Diri kami tak semua jahat. 542 00:45:53,573 --> 00:45:55,450 Jika diri lain awak sudah mati, 543 00:45:55,658 --> 00:45:57,410 siapa pula penjaga Sanctum? 544 00:46:03,416 --> 00:46:05,376 Alamak. 545 00:46:15,178 --> 00:46:17,514 - Awak kenal dia? - Ya. Mordo. 546 00:46:17,680 --> 00:46:19,766 Dia yang benarkan saya masuk ke Kamar-Taj. 547 00:46:19,933 --> 00:46:20,808 Oh, bagus. 548 00:46:20,975 --> 00:46:24,062 Kemudian dia memberontak dan mahu membunuh saya. 549 00:46:24,229 --> 00:46:25,605 Oh. 550 00:46:25,772 --> 00:46:27,023 Bagus. 551 00:46:31,653 --> 00:46:33,947 Saya tahu hari ini akan tiba. 552 00:46:34,113 --> 00:46:35,114 Awak tahu? 553 00:46:35,532 --> 00:46:36,533 Ya. 554 00:46:37,367 --> 00:46:41,162 Sebab diri lain awak sentiasa tahu hari ini akan tiba. 555 00:46:49,337 --> 00:46:50,505 Saudaraku. 556 00:46:54,843 --> 00:46:55,844 Baiklah. 557 00:46:57,929 --> 00:46:59,222 Masuk... 558 00:46:59,389 --> 00:47:03,643 dan ceritakan saya segala-galanya mengenai alam semesta awak. 559 00:47:08,982 --> 00:47:10,608 Jalan bila merah. 560 00:47:13,278 --> 00:47:15,405 Nampaknya awak juga ada kuasa luar biasa. 561 00:47:15,738 --> 00:47:18,241 Pengembara multiverse. 562 00:47:18,408 --> 00:47:21,578 Syukurlah Doctor Strange berada di tempat yang selamat. 563 00:47:21,744 --> 00:47:24,038 Hanya kerana kita di dunia lain, tak bermakna kita selamat. 564 00:47:24,581 --> 00:47:27,667 Wanda kami ada kebolehan membangkitkan syaitan dan raksasa 565 00:47:27,834 --> 00:47:30,170 untuk menyerang America di alam semesta lain. 566 00:47:30,336 --> 00:47:31,796 Jadi dia ada Darkhold? 567 00:47:31,963 --> 00:47:33,464 Awak tahu tentang Darkhold? 568 00:47:33,631 --> 00:47:36,259 Oh, ya. Kami juga ada Darkhold di alam semesta ini. 569 00:47:36,426 --> 00:47:38,428 Saya menjaganya di Sanctum ini. 570 00:47:38,595 --> 00:47:42,515 Senjata berbahaya itu tak boleh jatuh ke tangan yang salah. 571 00:47:42,682 --> 00:47:43,683 Ya, betul. 572 00:47:43,850 --> 00:47:47,145 Jika Darkhold awak seperti kami, dia boleh buat sesuatu yang lebih teruk 573 00:47:47,312 --> 00:47:50,857 daripada sekadar menghantar raksasa untuk mengejar awak. 574 00:47:51,441 --> 00:47:52,442 Apa maksud awak? 575 00:47:52,609 --> 00:47:56,779 Ada jampi terkandung dalam buku itu... 576 00:47:58,323 --> 00:48:00,158 jampi pemakan roh... 577 00:48:01,784 --> 00:48:04,287 yang berlawan dengan realiti itu sendiri. 578 00:48:06,206 --> 00:48:07,207 Dreamwalking. 579 00:48:09,250 --> 00:48:12,420 Pengguna Dreamwalking boleh memancarkan kesedarannya 580 00:48:12,587 --> 00:48:15,131 ke alam semesta lain, 581 00:48:16,132 --> 00:48:19,052 mengawal tubuh diri lain mereka. 582 00:48:21,971 --> 00:48:27,268 Kemudian tubuh itu boleh dikawal untuk melawan musuh mereka dari jauh. 583 00:48:30,688 --> 00:48:34,901 Ia tak mewujudkan penghubung kekal antara realiti. 584 00:48:35,068 --> 00:48:37,654 Tapi semasa mereka Dreamwalking, 585 00:48:37,821 --> 00:48:41,699 mereka boleh melakukan kerosakan kekal kepada alam semesta yang diceroboh. 586 00:48:44,494 --> 00:48:47,413 Jadi mungkin bukan syaitan yang awak hadapi. 587 00:48:49,666 --> 00:48:52,460 Mungkin ianya Scarlet Witch. 588 00:48:54,546 --> 00:48:56,047 Kenapa dia tak buat begitu dari mula? 589 00:48:56,214 --> 00:48:58,466 Sebab dia seorang yang baik hati. 590 00:48:59,717 --> 00:49:01,261 Apa yang awak tahu tentang Buku Vishanti? 591 00:49:01,427 --> 00:49:02,971 Buku itu melawan Darkhold. 592 00:49:04,097 --> 00:49:08,434 Buku itu memberikan ahli sihir kuasa untuk mengalahkan musuh mereka. 593 00:49:10,228 --> 00:49:12,772 Tolong saya mencarinya. 594 00:49:16,359 --> 00:49:17,610 Maafkan saya, Stephen. 595 00:49:19,154 --> 00:49:22,866 Tapi awak mesti memahami daripada orang lain, 596 00:49:23,283 --> 00:49:27,745 bukan Wanda Maximoff yang mengancam realiti kami... 597 00:49:28,872 --> 00:49:30,081 tapi ianya awak berdua. 598 00:49:31,416 --> 00:49:33,585 - Ya tuhan. - Awak bubuh apa dalam teh ini? 599 00:49:37,463 --> 00:49:41,176 Tak gu... 600 00:49:51,936 --> 00:49:53,980 Pasir Nisanti. 601 00:49:54,772 --> 00:49:57,942 Saya bertindak seperti yang awak buat. 602 00:50:00,778 --> 00:50:02,822 Dia datang. 603 00:50:25,803 --> 00:50:26,930 Hei, masa untuk tidur. 604 00:50:27,096 --> 00:50:28,723 Boleh kami makan satu lagi aiskrim? 605 00:50:28,890 --> 00:50:30,099 - Bolehlah. - Bolehlah! 606 00:50:30,266 --> 00:50:32,602 - Sedikit lagi, bolehlah! - Hei, mak tak mahu jadi kejam. 607 00:50:32,769 --> 00:50:33,770 Tahu siapa yang terbaik? 608 00:50:33,937 --> 00:50:36,314 - Siapa? - 2003 Tigers. 609 00:50:36,481 --> 00:50:37,482 Mereka teruk. 610 00:50:37,649 --> 00:50:39,442 Mereka sangatlah teruk. 611 00:50:39,609 --> 00:50:41,277 Taklah. Mereka terbaik. 612 00:50:41,444 --> 00:50:43,238 - Dungu. - Dungu 2 kali. 613 00:50:43,404 --> 00:50:45,156 Dungu banyak kali. 614 00:50:45,323 --> 00:50:48,618 Dungu berkali-kali. 615 00:50:48,785 --> 00:50:52,205 Dungu selamanya. 616 00:50:52,372 --> 00:50:53,873 Dungu kekal. 617 00:51:45,216 --> 00:51:46,259 Mak? 618 00:51:51,723 --> 00:51:53,266 Ya, sayang? 619 00:51:53,433 --> 00:51:54,601 Mak nak pergi mana? 620 00:51:58,438 --> 00:52:00,899 Mak nak buang sampah. 621 00:52:02,150 --> 00:52:03,693 Boleh kami tunjukkan sesuatu? 622 00:52:05,820 --> 00:52:08,364 Mak, lekas. Sinilah! 623 00:52:08,531 --> 00:52:09,866 Lekas, ini penting. 624 00:52:10,033 --> 00:52:10,867 Mak. 625 00:52:11,075 --> 00:52:12,410 Mak akan menyukainya. 626 00:52:12,577 --> 00:52:15,413 Ayuh. Lekas. 627 00:52:15,580 --> 00:52:16,706 Ini penting. 628 00:52:17,707 --> 00:52:20,460 Okey, jadi, sila dengar ini... 629 00:52:20,627 --> 00:52:21,628 Biar saya mulakannya. 630 00:52:21,794 --> 00:52:22,795 Tidak, biar saya. 631 00:52:22,962 --> 00:52:24,047 - Biar saya! - Tidak, biar saya! 632 00:52:24,214 --> 00:52:25,173 - Tidak, biar saya! - Biar saya! 633 00:52:25,340 --> 00:52:29,677 Apa kata kamu berdua... 634 00:52:29,844 --> 00:52:33,056 mulakan apa pun itu, bersama-sama? 635 00:52:34,224 --> 00:52:35,391 - Baik. - Baik. 636 00:52:35,558 --> 00:52:36,809 - Bersedia? - Ya. 637 00:52:36,976 --> 00:52:39,687 Tiga, dua, satu, mula. 638 00:52:39,854 --> 00:52:43,149 ♪ Kami suka aiskrim ♪ 639 00:52:43,316 --> 00:52:46,611 ♪ Seperti kanak-kanak lain ♪ 640 00:52:46,778 --> 00:52:50,365 ♪ Dan jika kami dapat aiskrim ♪ 641 00:52:50,532 --> 00:52:56,079 ♪ Kami berjanji akan berkelakuan baik ♪ 642 00:53:23,857 --> 00:53:24,858 Awak masih hidup. 643 00:53:25,567 --> 00:53:26,568 Ya. 644 00:53:27,193 --> 00:53:29,112 Tapi ramai yang terkorban. 645 00:53:31,030 --> 00:53:32,407 Bebaskan saya. 646 00:53:32,574 --> 00:53:34,075 Saya kena musnahkan buku itu. 647 00:53:34,242 --> 00:53:37,036 Tidak. Bukan awak. 648 00:53:44,836 --> 00:53:46,504 Sara. Jangan! 649 00:54:05,773 --> 00:54:07,192 Mak! 650 00:54:07,358 --> 00:54:08,568 Apa yang berlaku? 651 00:54:10,945 --> 00:54:12,238 - Apa? - Mak okey? 652 00:54:15,074 --> 00:54:17,368 Okey. Billy, Tommy. 653 00:54:18,953 --> 00:54:19,954 Apa? 654 00:54:25,793 --> 00:54:29,714 Tidak. 655 00:54:49,859 --> 00:54:51,861 Saya perlukan jampi Darkhold. 656 00:54:52,028 --> 00:54:54,489 Awak adalah Sorceror Supreme. 657 00:54:54,656 --> 00:54:55,865 Beritahu saya apa yang awak tahu. 658 00:54:57,659 --> 00:54:59,452 Bunuh sahaja saya, ahli sihir. 659 00:55:00,161 --> 00:55:01,329 Bukan awak. 660 00:55:02,747 --> 00:55:03,998 Mereka. 661 00:55:10,129 --> 00:55:11,297 Wanda, berhenti. 662 00:55:14,008 --> 00:55:15,301 Wanda, tolonglah! 663 00:55:20,306 --> 00:55:22,350 Darkhold itu adalah salinan! 664 00:55:25,103 --> 00:55:26,312 Salinan? 665 00:55:26,479 --> 00:55:30,608 Mitos menceritakan tentang gunung yang terukir dengan jampi jahat ini. 666 00:55:31,943 --> 00:55:34,612 Di sana Darkhold ditranskripsikan. 667 00:55:35,572 --> 00:55:36,823 Gunung Wundagore. 668 00:55:37,824 --> 00:55:39,159 Wundagore? 669 00:55:39,909 --> 00:55:41,786 Tiada siapa selamat bila pergi ke sana. 670 00:55:46,166 --> 00:55:48,877 Mungkin kita yang akan selamat. 671 00:55:56,217 --> 00:55:57,594 Hei! 672 00:55:58,386 --> 00:55:59,637 Hei! 673 00:56:12,192 --> 00:56:13,985 Alam semesta ini teruk. 674 00:56:16,863 --> 00:56:17,947 Jubah? 675 00:56:29,417 --> 00:56:30,418 Hei. 676 00:56:32,212 --> 00:56:33,463 Hei, pekerja makmal. 677 00:56:34,214 --> 00:56:35,298 Kami di mana? 678 00:56:36,716 --> 00:56:39,677 Saya tak tahu siapa dan apa yang kamu cuba buat 679 00:56:39,844 --> 00:56:41,888 - tapi situasi ini sering menjadi... - Terima kasih. 680 00:56:42,055 --> 00:56:44,641 masalah bagi saintis tanpa nama, jadi... 681 00:56:49,145 --> 00:56:50,438 Christine? 682 00:56:52,273 --> 00:56:53,358 Helo, Stephen. 683 00:56:54,000 --> 00:56:54,900 Biar betul. 684 00:56:55,902 --> 00:56:57,028 Cik Chavez. 685 00:56:58,696 --> 00:56:59,989 Untuk soalan awak, 686 00:57:00,156 --> 00:57:02,617 awak berada di kemudahan penyelidikan yang amat selamat. 687 00:57:02,784 --> 00:57:04,911 Kamu berdua dan jubah hidup awak 688 00:57:05,078 --> 00:57:07,038 akan dipantau dan diuji. 689 00:57:08,122 --> 00:57:09,249 Diuji? 690 00:57:09,415 --> 00:57:11,918 Ya. Awak pelawat dari alam semesta lain. 691 00:57:12,085 --> 00:57:15,630 Awak mungkin terkena radioaktif, 692 00:57:15,797 --> 00:57:18,424 atau terkena penyakit yang kami tak mampu rawat. 693 00:57:19,217 --> 00:57:22,136 Jadi, akuarikum polikarbonat ini kalis. 694 00:57:23,596 --> 00:57:26,224 Jadi ini juga kerja awak? 695 00:57:26,724 --> 00:57:29,978 Ya, dicipta menggunakan Pasir Nisanti. 696 00:57:30,144 --> 00:57:32,438 Salah satu peninggalan ajaib 838-Stephen. 697 00:57:32,605 --> 00:57:33,565 838-Stephen. 698 00:57:33,731 --> 00:57:35,316 Adakah dia cyborg, atau... 699 00:57:35,483 --> 00:57:39,779 Alam semesta kami ialah 838, dan 616 kod alam semesta awak. 700 00:57:40,613 --> 00:57:42,782 Kamu mesti pakar tentang multiverse, 701 00:57:42,949 --> 00:57:45,118 jika awak ada orang untuk menamakan realiti. 702 00:57:45,285 --> 00:57:46,286 Ya. 703 00:57:47,036 --> 00:57:48,288 Ianya saya. 704 00:57:48,454 --> 00:57:50,373 Saya profesor di Institut Baxter, 705 00:57:50,540 --> 00:57:52,584 dan pakar dalam penyelidikan multiverse. 706 00:57:54,878 --> 00:57:56,921 Bagaimana awak boleh berakhir di sini? 707 00:57:57,088 --> 00:57:59,048 Atau apa pun nama tempat ini. 708 00:57:59,215 --> 00:58:00,550 Saya menawarkan diri. 709 00:58:01,134 --> 00:58:02,510 Di pengebumian awak. 710 00:58:03,720 --> 00:58:05,054 Terima kasih kerana pergi. 711 00:58:05,555 --> 00:58:08,766 Kecederaan awak, ia sama, tetapi tak serupa. 712 00:58:08,933 --> 00:58:10,185 Menarik. 713 00:58:15,940 --> 00:58:20,278 Apa hubungan kita di alam semesta ini? 714 00:58:23,948 --> 00:58:25,950 Kita tak pernah memikirkannya. 715 00:58:26,242 --> 00:58:27,368 Ya? 716 00:58:28,995 --> 00:58:31,080 Itulah persamaan yang kami ada. 717 00:58:33,875 --> 00:58:37,128 Christine, awak kena lepaskan kami. 718 00:58:37,879 --> 00:58:39,589 Kita semua dalam bahaya besar. 719 00:58:39,756 --> 00:58:41,799 Saya tahu awak tak kenal saya... 720 00:58:41,966 --> 00:58:42,926 Tak boleh. 721 00:58:43,468 --> 00:58:47,263 Apa pun hubungan kita di dunia awak, itu tak penting. 722 00:58:48,515 --> 00:58:49,599 Kenapa tidak? 723 00:58:54,604 --> 00:58:56,314 Sebab awak berbahaya, Stephen. 724 00:58:58,107 --> 00:59:00,610 Seseorang dari alam semesta saya mahukan dia 725 00:59:00,777 --> 00:59:03,488 dan dia akan hancurkan tempat ini menjadi kepingan kecil 726 00:59:03,655 --> 00:59:05,073 untuk mendapatkan dia. 727 00:59:05,240 --> 00:59:08,701 Jadi saya tak peduli, jika awak dari Avengers, atau S.H.I.E.L.D... 728 00:59:08,868 --> 00:59:09,869 Kami bukan itu. 729 00:59:15,792 --> 00:59:17,001 Jadi apa? 730 00:59:17,168 --> 00:59:18,169 HYDRA? 731 00:59:18,336 --> 00:59:22,423 Illuminati mahu berjumpa awak sekarang. 732 00:59:22,590 --> 00:59:23,800 Illumi-apa-pula? 733 00:59:31,850 --> 00:59:33,518 Jangan biar sesiapa menyakiti dia. 734 00:59:37,814 --> 00:59:39,232 Semuanya akan baik saja. 735 01:00:08,761 --> 01:00:11,347 Awak tak boleh bawa kita ke sana? 736 01:00:11,514 --> 01:00:13,933 Jampi saya hanya boleh bawa kita sejauh ini. 737 01:00:14,309 --> 01:00:19,147 Pakar Seni Mistik dilarang memasuki Wundagore. 738 01:00:44,297 --> 01:00:50,094 Berabad-abad yang lalu, syaitan pertama, Chthon, mengukir sihir kegelapannya 739 01:00:50,261 --> 01:00:52,680 di makam ini. 740 01:00:52,847 --> 01:00:57,602 Jampi itu kemudiannya ditranskripsikan ke dalam Darkhold. 741 01:01:13,076 --> 01:01:16,538 Tiada siapa tahu raksasa apa yang memerhati di sini. 742 01:01:59,247 --> 01:02:00,957 Mereka sudah menunggu saya. 743 01:02:09,090 --> 01:02:11,009 Ini bukan makam. 744 01:02:15,180 --> 01:02:16,764 Ini adalah takhta. 745 01:02:51,799 --> 01:02:53,510 Stephen Strange... 746 01:02:54,177 --> 01:02:56,804 awak kini berhadapan dengan Illuminati. 747 01:02:56,971 --> 01:03:00,725 Saya, Baron Karl Mordo, Sorcerer Supreme, dengan ini... 748 01:03:00,892 --> 01:03:02,018 "Karl"? 749 01:03:06,314 --> 01:03:07,857 Captain Carter. 750 01:03:08,024 --> 01:03:09,234 Avenger pertama. 751 01:03:10,777 --> 01:03:12,028 Blackagar Boltagon. 752 01:03:12,195 --> 01:03:15,114 Penjaga Terrigen Mists. Raja Inhumans. 753 01:03:15,281 --> 01:03:16,324 Blackagar Boltagon? 754 01:03:17,826 --> 01:03:19,035 Hei, cik abang. 755 01:03:20,829 --> 01:03:23,373 Captain Marvel. Pelindung Kosmos. 756 01:03:25,416 --> 01:03:27,460 Dan lelaki paling bijak, 757 01:03:27,627 --> 01:03:30,213 Reed Richards dari Fantastic Four. 758 01:03:31,422 --> 01:03:32,423 Helo, Stephen. 759 01:03:32,590 --> 01:03:35,093 "Fantastic Four." Bukankah itu kumpulan 60-an? 760 01:03:35,260 --> 01:03:37,303 Maa, ini satu lawak bagi awak? 761 01:03:37,470 --> 01:03:40,265 Ada lelaki memakai garpu di kepala, jadi, ya. Sedikit lawak. 762 01:03:41,724 --> 01:03:44,269 Bersyukurlah yang Black Bolt tak bercakap. 763 01:03:44,435 --> 01:03:46,104 Kenapa? Nafas dia berbau? 764 01:03:46,479 --> 01:03:48,314 Dia lebih sombong daripada Strange kita. 765 01:03:49,107 --> 01:03:50,525 Bukan, hanya lebih bernyawa. 766 01:03:50,692 --> 01:03:51,818 Buat sekarang. 767 01:03:53,403 --> 01:03:57,282 Stephen, kehadiran awak menjejaskan kestabilan realiti. 768 01:03:58,116 --> 01:04:01,494 Lebih besar tingkah laku awak, lebih besar risiko pencerobohan. 769 01:04:01,661 --> 01:04:02,662 Pencerobohan? 770 01:04:02,829 --> 01:04:07,000 Pencerobohan berlaku bila sempadan antara dua alam semesta terhakis, 771 01:04:07,167 --> 01:04:08,376 dan bertembung, 772 01:04:09,127 --> 01:04:13,173 memusnahkan satu atau kedua-dua semesta. 773 01:04:13,840 --> 01:04:16,509 Diri lain awak mencipta Illuminati, 774 01:04:16,676 --> 01:04:19,220 tujuannya untuk buat keputusan sukar. 775 01:04:19,387 --> 01:04:23,099 Hari ini kami kena memutuskan apa nak buat dengan awak dan budak itu. 776 01:04:23,266 --> 01:04:24,893 Jadi, sebelum kami mengundi, 777 01:04:25,059 --> 01:04:28,771 jika awak ada sesuatu yang serius nak kata, inilah masanya. 778 01:04:28,938 --> 01:04:30,231 Ya, ada. 779 01:04:30,398 --> 01:04:34,485 Awak fikir saya ancaman yang lebih besar daripada Scarlet Witch? 780 01:04:34,652 --> 01:04:37,697 Kami boleh menangani ahli sihir itu jika dia buat jampi Dreamwalking. 781 01:04:37,864 --> 01:04:41,159 Tak boleh, melainkan awak beri saya Buku Vishanti. 782 01:04:41,326 --> 01:04:45,038 Kami hargai kerisauan awak, Stephen, tapi bukan Scarlet Witch yang kami takut. 783 01:04:45,205 --> 01:04:48,917 Dari pengalaman kami, ancaman terbesar multiverse... 784 01:04:49,083 --> 01:04:50,710 ialah Doctor Strange. 785 01:04:51,586 --> 01:04:53,546 Tunggu. Doctor Strange awak? 786 01:04:53,713 --> 01:04:56,341 Wira perkasa Bumi yang mati menewaskan Thanos? 787 01:04:56,508 --> 01:04:58,218 Kita patut beritahu dia kebenarannya. 788 01:05:06,267 --> 01:05:07,519 Ahli terakhir kami, 789 01:05:08,770 --> 01:05:10,605 Profesor Charles Xavier. 790 01:05:12,482 --> 01:05:13,483 Kebenaran apa? 791 01:05:13,650 --> 01:05:16,236 Bukan begitu cara Strange mati. 792 01:05:34,003 --> 01:05:36,005 Awak mungkin nak tahu apa akan berlaku nanti. 793 01:05:36,798 --> 01:05:38,049 Tidak. 794 01:05:38,216 --> 01:05:39,843 Saya sudah menerimanya. 795 01:05:40,510 --> 01:05:41,719 Tetapi saya nak tahu... 796 01:05:43,221 --> 01:05:46,766 Awak boleh paksa America menghantar awak ke dunia yang awak mahu, 797 01:05:46,933 --> 01:05:48,685 tapi kenapa awak nak ambil kuasanya? 798 01:05:48,852 --> 01:05:50,603 Itu akan membunuhnya. 799 01:05:50,770 --> 01:05:52,605 Itu untuk melindungi Billy dan Tommy. 800 01:05:53,815 --> 01:05:55,149 Bagaimana jika mereka jatuh sakit? 801 01:05:56,276 --> 01:05:59,362 Dalam multiverse tak berkesudahan ini, ada penawar untuk setiap penyakit. 802 01:06:00,655 --> 01:06:03,992 Penyelesaian untuk setiap masalah. 803 01:06:06,369 --> 01:06:08,246 Saya takkan kehilangan mereka lagi. 804 01:06:08,413 --> 01:06:11,499 Awak tak boleh kawal semuanya, Wanda. 805 01:06:11,666 --> 01:06:13,209 Boleh. 806 01:06:13,376 --> 01:06:15,003 Lihat sekeliling. 807 01:06:15,628 --> 01:06:17,881 Ia diukir di batu. 808 01:06:19,966 --> 01:06:22,302 Saya dicipta untuk memerintah segala-galanya. 809 01:06:27,056 --> 01:06:29,017 Tapi saya tak mahu itu. 810 01:06:29,684 --> 01:06:30,852 Saya hanya mahu anak-anak saya. 811 01:06:31,019 --> 01:06:33,062 Dengan mengorbankan seorang budak? 812 01:06:34,272 --> 01:06:38,193 Awak tak boleh bahagia walaupun tak boleh bersama orang yang awak sayang, 813 01:06:38,359 --> 01:06:40,570 ada dunia di mana awak bersama orang tersayang? 814 01:06:40,737 --> 01:06:41,738 Itu tak mencukupi? 815 01:06:42,947 --> 01:06:43,781 Tidak. 816 01:07:21,277 --> 01:07:24,072 Strange kami tidak mati mengalahkan Thanos. 817 01:07:24,697 --> 01:07:26,407 Kami sedang berperang. 818 01:07:26,574 --> 01:07:30,286 Sementara yang lain bersatu untuk cuba menghalang Thanos, 819 01:07:30,453 --> 01:07:34,415 Stephen, seperti biasa, memilih untuk bertindak sendiri. 820 01:07:34,582 --> 01:07:36,292 Dia terjerumus ke dalam Darkhold, 821 01:07:36,459 --> 01:07:38,044 mula Dreamwalking, 822 01:07:38,211 --> 01:07:40,755 berharap penyelesaiannya mungkin terletak pada multiverse. 823 01:07:41,089 --> 01:07:42,340 Dan teka? 824 01:07:42,507 --> 01:07:45,093 Ia tak berjaya. Tapi dia tetap melakukannya. 825 01:07:45,301 --> 01:07:47,178 Kemudian, dia memanggil kami 826 01:07:47,345 --> 01:07:49,389 dan mengaku yang dia sudah buat Dreamwalking, 827 01:07:49,556 --> 01:07:52,851 dan dia kata, "Situasi menjadi tidak terkawal." 828 01:07:53,017 --> 01:07:55,228 Dia tak pernah beritahu kami masalahnya, 829 01:07:55,395 --> 01:07:58,565 cuma dia secara tak sengaja telah mencetuskan pencerobohan. 830 01:07:59,065 --> 01:08:04,445 Dia telah menyebabkan kemusnahan alam semesta lain. 831 01:08:04,821 --> 01:08:07,240 Semua orang dalam dunia itu mati. 832 01:08:07,407 --> 01:08:08,408 Semua orang. 833 01:08:08,575 --> 01:08:10,743 Stephen meninggalkan Darkhold 834 01:08:10,910 --> 01:08:13,037 dia juga membantu kami mencari Buku Vishanti, 835 01:08:13,204 --> 01:08:17,333 senjata yang kami gunakan untuk mengalahkan Thanos. 836 01:08:17,500 --> 01:08:19,669 Tetapi satu ancaman kekal. 837 01:08:47,697 --> 01:08:50,116 Saya akan merindui awak, kawan. 838 01:08:53,995 --> 01:08:55,371 Saya bersedia. 839 01:09:03,379 --> 01:09:05,673 Maafkan saya. 840 01:09:27,320 --> 01:09:28,947 Awak beritahu Christine? 841 01:09:30,198 --> 01:09:31,282 Ya. 842 01:09:36,871 --> 01:09:37,872 Patung... 843 01:09:38,039 --> 01:09:39,499 Bagaimana dengan patung itu? 844 01:09:42,502 --> 01:09:43,753 Awak bina patung itu. 845 01:09:43,920 --> 01:09:45,547 Dunia memerlukan wira. 846 01:09:46,339 --> 01:09:49,467 Kami buat pilihan yang sukar kerana kami tahu kemampuan Strange. 847 01:09:51,052 --> 01:09:55,223 Atau mungkin setiap Doctor Strange berkemampuan. 848 01:09:59,060 --> 01:10:00,353 Bangunan telah diceroboh. 849 01:10:00,520 --> 01:10:01,980 Semestinya, si bijak. 850 01:10:02,981 --> 01:10:04,566 Laporan status semua pengawal. 851 01:10:06,943 --> 01:10:07,986 Berhenti di... 852 01:10:08,528 --> 01:10:09,529 Berundur! 853 01:10:15,076 --> 01:10:17,036 Berhenti di situ... 854 01:10:17,203 --> 01:10:18,413 Dia mahukan budak itu. 855 01:10:18,580 --> 01:10:20,373 Jaga dia. Kita undi bila kami kembali. 856 01:10:22,125 --> 01:10:24,919 Stephen, jika awak berjaya melarikan diri, 857 01:10:25,086 --> 01:10:27,088 awak mesti membantu America Chavez. 858 01:10:27,255 --> 01:10:28,590 Apa yang awak cakap? 859 01:10:28,798 --> 01:10:31,050 Selamatkan dia dan ambil Buku Vishanti. 860 01:10:31,217 --> 01:10:32,594 Awak ada buku itu di sini? 861 01:10:32,760 --> 01:10:35,013 Ya. Diri lain awak yang menyimpannya. 862 01:10:35,180 --> 01:10:37,348 Charles, kita tak boleh mempercayainya. 863 01:10:37,515 --> 01:10:39,475 Saya rasa kita boleh. 864 01:10:40,226 --> 01:10:42,687 Hanya kerana seorang tersesat, 865 01:10:42,854 --> 01:10:44,689 tak bermakna semuanya ikut sesat. 866 01:10:45,398 --> 01:10:49,152 Kita akan lihat awak Doctor Strange yang bagaimana. 867 01:10:49,944 --> 01:10:50,945 Terima kasih. 868 01:10:52,447 --> 01:10:53,490 Kawasan diceroboh. 869 01:10:54,574 --> 01:10:56,659 Semua pengawal berkumpul. 870 01:10:58,286 --> 01:10:59,120 Semua orang keluar. 871 01:10:59,287 --> 01:11:00,955 - Penceroboh datang. - Sekarang! 872 01:11:03,249 --> 01:11:04,375 Itu Wanda. 873 01:11:17,430 --> 01:11:19,891 Ultron arahkan anda berhenti. 874 01:11:22,018 --> 01:11:24,062 Ultron arahkan... 875 01:11:27,190 --> 01:11:28,733 Lekas! Dia dah dekat! 876 01:11:33,279 --> 01:11:34,447 Alamak. 877 01:11:55,927 --> 01:11:57,178 Wanda, berhenti. 878 01:11:58,012 --> 01:12:00,807 Awak mengawal wanita yang baik, tapi awak boleh ubahnya. 879 01:12:01,724 --> 01:12:02,892 Lepaskan dia. 880 01:12:06,062 --> 01:12:07,063 Tolonglah. 881 01:12:07,730 --> 01:12:10,775 Saya juga ada anak. Saya faham kesakitan awak. 882 01:12:10,942 --> 01:12:13,278 Adakah mak mereka masih hidup? 883 01:12:14,487 --> 01:12:15,488 Ya. 884 01:12:15,655 --> 01:12:16,656 Bagus. 885 01:12:16,823 --> 01:12:19,868 Sebab ada orang yang akan membesarkan mereka. 886 01:12:22,495 --> 01:12:26,499 Wanda, awak boleh maut dengan hanya satu bisikan dari mulut Black Bolt. 887 01:12:28,418 --> 01:12:29,419 Mulut apa? 888 01:13:27,268 --> 01:13:30,605 Bawa saya pada Buku Vishanti, supaya kita boleh melawannya bersama-sama. 889 01:13:30,772 --> 01:13:32,732 Awak tiada hak untuk mengarah saya. 890 01:13:34,067 --> 01:13:37,070 Undi saya akan menamatkan persidangan bila mereka kembali. 891 01:13:49,499 --> 01:13:50,667 Awak tak penat lagi? 892 01:13:51,835 --> 01:13:53,253 Saya boleh buat sepanjang hari. 893 01:14:29,622 --> 01:14:32,250 Keluar dari alam semesta saya! 894 01:15:06,201 --> 01:15:07,827 Mereka takkan kembali. 895 01:15:07,994 --> 01:15:11,206 Undi awak kini digunakan untuk membunuh kawan-kawan awak. 896 01:15:15,084 --> 01:15:16,711 Tapi itu tak merunsingkan awak langsung. 897 01:15:19,797 --> 01:15:22,050 Diri awak dari dunia saya amat bencikan saya. 898 01:15:22,217 --> 01:15:25,136 Saya rasa awak juga bencikan saya. 899 01:15:25,303 --> 01:15:27,263 Awak pasti sangat cemburu. 900 01:15:27,680 --> 01:15:28,681 Awak tahu apa? 901 01:15:28,848 --> 01:15:30,892 Saya yakin awak gembira bila tahu diri lain saya dipengaruhi. 902 01:15:31,059 --> 01:15:32,894 Mungkin awak yang beri dia Buku Darkhold... 903 01:15:33,061 --> 01:15:34,812 Awak tak tahu apa-apa tentang alam semesta ini! 904 01:15:34,979 --> 01:15:38,608 Saya tahu yang kematian Stephen Strange menjamin awak di Sanctum 905 01:15:38,775 --> 01:15:40,235 untuk menjadi Sorcerer Supreme, 906 01:15:40,401 --> 01:15:43,071 dan untuk menyertai sarkas badut ini, Illuminati. 907 01:15:43,238 --> 01:15:44,697 Saya bersedia... 908 01:15:47,742 --> 01:15:50,662 untuk buang undi saya. 909 01:16:55,894 --> 01:16:57,687 Saya rasa saya mula faham, 910 01:16:58,104 --> 01:17:01,816 kenapa Mordo awak tak suka awak sangat! 911 01:17:04,235 --> 01:17:05,236 Awak terkunci! 912 01:17:15,163 --> 01:17:16,831 Okey. Berundur. 913 01:17:28,092 --> 01:17:29,093 914 01:17:29,260 --> 01:17:30,136 915 01:17:34,766 --> 01:17:35,850 Cukup! 916 01:18:30,905 --> 01:18:32,949 Tolong saya. Tolong. 917 01:18:33,116 --> 01:18:36,953 Wanda Maximoff, fikiran awak dijadikan tebusan oleh diri lain awak. 918 01:18:40,623 --> 01:18:41,749 Pegang tangan saya. 919 01:18:42,625 --> 01:18:45,003 Jika saya boleh menarik awak, 920 01:18:45,420 --> 01:18:46,671 jampi itu akan padam. 921 01:19:33,635 --> 01:19:35,470 Hei! Awak okey? 922 01:19:36,930 --> 01:19:37,931 Awak okey? 923 01:19:39,390 --> 01:19:40,391 Hei. 924 01:19:41,935 --> 01:19:43,686 - Awak okey? - Ya. 925 01:19:45,438 --> 01:19:46,439 Hei. 926 01:19:47,941 --> 01:19:49,400 Dia menampalnya. 927 01:19:49,567 --> 01:19:50,735 - Terima kasih. - Ya. 928 01:19:50,902 --> 01:19:52,862 Xavier kata diri lain saya menyimpan Buku Vishanti. 929 01:19:53,029 --> 01:19:55,073 - Boleh bawa kami ke sana? - Bagaimana nak mempercayai awak? 930 01:19:55,240 --> 01:19:57,283 Saya tahu apa berlaku, maaf atas apa yang diri lain saya dah buat. 931 01:19:57,450 --> 01:19:59,536 tapi buku itu satu-satunya pilihan. 932 01:19:59,702 --> 01:20:00,703 Ya. Begitulah. 933 01:20:00,870 --> 01:20:03,039 Awak serupa dengan Stephen saya sekarang. 934 01:20:03,206 --> 01:20:06,918 Dia yang membuat pilihan, dan pilihannya mengorbankan nyawa. 935 01:20:07,085 --> 01:20:08,753 Stephen ini berbeza. 936 01:20:09,587 --> 01:20:10,588 Betul. 937 01:20:10,755 --> 01:20:12,549 Pedulikan Stephen yang lain. 938 01:20:13,925 --> 01:20:15,301 Awak tak seperti mereka. 939 01:20:19,264 --> 01:20:20,390 Budak yang pintar. 940 01:20:24,936 --> 01:20:25,937 Hulurkan tangan awak. 941 01:20:30,942 --> 01:20:32,402 Jangan buat saya menyesal. 942 01:20:32,569 --> 01:20:33,653 Jangan risau. 943 01:20:35,113 --> 01:20:36,906 - Okey, boleh kita pergi? - Ikut saya. 944 01:20:51,462 --> 01:20:52,463 Terowong ini menghala ke mana? 945 01:20:52,755 --> 01:20:54,174 Ke bawah sungai. 946 01:21:01,973 --> 01:21:03,349 Lari! 947 01:22:07,831 --> 01:22:09,833 Mana dia pergi? 948 01:22:20,802 --> 01:22:22,011 Saya dah beri amaran. 949 01:22:23,012 --> 01:22:25,306 Wanda lain, jika awak sedar, 950 01:22:25,473 --> 01:22:26,516 tahan nafas awak. 951 01:22:36,150 --> 01:22:38,194 - Awak bunuh dia? - Tidak, tetapi ia beri kita masa. 952 01:22:40,321 --> 01:22:41,531 Buku ada di sini. 953 01:22:41,698 --> 01:22:42,949 Hanya Stephen pernah membukanya. 954 01:22:53,334 --> 01:22:54,502 Tak guna. 955 01:22:55,920 --> 01:22:57,964 Jampi khusus untuk saya, sesuatu yang saya tahu. 956 01:22:58,131 --> 01:22:59,883 - Tunggu. Stephen. - Fikirkannya. 957 01:23:01,176 --> 01:23:02,635 Fikirkannya. 958 01:23:02,802 --> 01:23:04,304 Stephen. 959 01:23:12,687 --> 01:23:13,688 Ya. 960 01:23:16,649 --> 01:23:17,650 Terima kasih. 961 01:23:18,276 --> 01:23:19,736 Sama-sama. 962 01:23:25,200 --> 01:23:26,534 Bukalah. 963 01:23:59,234 --> 01:24:00,235 Ayuh, budak. 964 01:24:00,860 --> 01:24:02,070 Awak boleh. 965 01:24:03,822 --> 01:24:05,114 Kita boleh. 966 01:24:07,492 --> 01:24:08,576 Ya. 967 01:24:16,626 --> 01:24:17,627 Awak okey? 968 01:24:17,794 --> 01:24:18,920 Ya. 969 01:24:21,297 --> 01:24:24,509 Ini persimpangan jurang, ruang antara alam semesta. 970 01:24:37,730 --> 01:24:39,190 Baiklah, Buku itu. 971 01:24:42,485 --> 01:24:43,862 Berikan apa yang saya perlukan. 972 01:25:02,422 --> 01:25:03,423 - Tidak! - Tidak! 973 01:25:56,851 --> 01:25:58,144 Anak-anak saya. 974 01:26:09,864 --> 01:26:11,366 Ini bukan apa yang anak-anak awak mahukan. 975 01:26:27,507 --> 01:26:28,925 Mereka takkan tahu. 976 01:26:29,092 --> 01:26:30,176 Mungkin. 977 01:26:30,760 --> 01:26:31,761 Tapi awak tahu. 978 01:26:35,723 --> 01:26:36,975 Alamak. 979 01:26:37,141 --> 01:26:38,476 Tak guna. 980 01:26:40,186 --> 01:26:42,856 Dunia ini seperti runtuh sendiri. 981 01:26:43,064 --> 01:26:44,107 Ya. 982 01:26:44,607 --> 01:26:46,317 atau dua dunia bertembung. 983 01:26:47,443 --> 01:26:48,611 Mari. 984 01:26:49,070 --> 01:26:50,780 America sudah tak banyak masa lagi. 985 01:26:51,197 --> 01:26:52,490 Jadi kita hendak ke mana? 986 01:26:52,657 --> 01:26:55,952 Jika masih ada Sanctum di alam semesta ini, 987 01:26:57,078 --> 01:27:00,623 jadi mungkin ada diri lain saya yang lain, 988 01:27:00,790 --> 01:27:03,293 dan itu peluang terbaik kita untuk kembali. 989 01:27:15,763 --> 01:27:19,100 Kini saya faham kenapa kamu bimbang tentang pencerobohan. 990 01:27:21,227 --> 01:27:22,645 Apa pun yang berlaku, 991 01:27:23,730 --> 01:27:27,192 diri lain awak di dunia ini tak begitu mahir menghentikannya. 992 01:27:37,619 --> 01:27:39,496 Saya akan beritahu dia yang awak cakap begitu. 993 01:28:39,931 --> 01:28:41,057 Helo? 994 01:28:48,898 --> 01:28:50,149 Berhenti di situ. 995 01:28:52,527 --> 01:28:54,571 Bagaimana awak sampai ke sini? 996 01:28:55,488 --> 01:28:56,656 Secara tidak sengaja. 997 01:28:58,658 --> 01:28:59,659 Siapa awak? 998 01:29:00,660 --> 01:29:01,661 Apa awak ini? 999 01:29:01,828 --> 01:29:03,913 Saya salah seorang daripada kita. 1000 01:29:04,080 --> 01:29:05,582 Dari multiverse? 1001 01:29:05,748 --> 01:29:06,958 Betul. 1002 01:29:08,668 --> 01:29:09,752 Buktikannya. 1003 01:29:13,173 --> 01:29:14,507 Kita ada adik perempuan. 1004 01:29:15,049 --> 01:29:16,050 Donna. 1005 01:29:18,887 --> 01:29:19,929 Tapi dia... 1006 01:29:21,514 --> 01:29:23,474 Dia meninggal ketika kita masih kecil. 1007 01:29:25,602 --> 01:29:26,644 Bagaimana? 1008 01:29:28,062 --> 01:29:33,818 Kita bermain di tasik beku dan... 1009 01:29:37,906 --> 01:29:39,824 dia jatuh di dalam ais. 1010 01:29:46,164 --> 01:29:47,999 Saya tak dapat selamatkannya. 1011 01:29:50,210 --> 01:29:51,878 Itu betul. 1012 01:29:54,547 --> 01:29:57,008 Tapi kita tak bercerita tentangnya, kan? 1013 01:29:58,343 --> 01:29:59,511 Tidak. 1014 01:30:01,137 --> 01:30:03,765 Dunia awak tak selalu seperti ini, kan? 1015 01:30:03,932 --> 01:30:06,392 Ia agak seperti dunia awak sehingga... 1016 01:30:06,559 --> 01:30:07,560 Sehingga? 1017 01:30:09,521 --> 01:30:10,939 Sehingga saya kalah. 1018 01:30:12,357 --> 01:30:13,983 Kalah dengan siapa? 1019 01:30:17,529 --> 01:30:18,863 Apa yang awak mahu? 1020 01:30:19,614 --> 01:30:22,116 Saya mahu pulang. 1021 01:30:22,283 --> 01:30:23,827 Ya? Percayalah... 1022 01:30:23,993 --> 01:30:26,913 saya dah lama cuba keluar dari sini. 1023 01:30:28,081 --> 01:30:29,415 Darkhold. 1024 01:30:29,582 --> 01:30:32,335 Awak penjaga Darkhold di alam semesta ini? 1025 01:30:32,502 --> 01:30:33,545 Ya. 1026 01:30:34,170 --> 01:30:35,213 Dengan alasan yang baik. 1027 01:30:35,380 --> 01:30:36,381 Baguslah. 1028 01:30:36,548 --> 01:30:39,592 Saya boleh gunakannya. Saya boleh berkomunikasi dengan dunia saya. 1029 01:30:39,759 --> 01:30:40,927 Berhati-hati. 1030 01:30:41,845 --> 01:30:44,347 Menggunakan Darkhold ada kesannya. 1031 01:30:44,514 --> 01:30:47,433 Bukan nak biadap, 1032 01:30:47,600 --> 01:30:50,478 tetapi berapa banyak lagi kesan perlu diterima? 1033 01:30:50,645 --> 01:30:52,814 Bukan hanya kesan pada dunia, 1034 01:30:53,189 --> 01:30:54,440 tapi juga pada pembacanya. 1035 01:30:55,525 --> 01:30:57,402 Saya bersimpati yang awak tak dapat selamatkan dunia awak, 1036 01:30:57,569 --> 01:31:00,113 tapi mungkin awak boleh bantu selamatkan dunia saya? 1037 01:31:03,199 --> 01:31:05,076 Awak gembira, Stephen? 1038 01:31:05,994 --> 01:31:07,078 Apa? 1039 01:31:07,704 --> 01:31:12,333 Awak gembira, Stephen? 1040 01:31:14,252 --> 01:31:16,588 Soalan itu... 1041 01:31:18,089 --> 01:31:22,218 juga ditanya oleh Christine Palmer di majlis perkahwinannya. 1042 01:31:25,221 --> 01:31:27,724 Saya jawab, "Ya, sudah tentu, saya gembira." 1043 01:31:27,891 --> 01:31:32,979 "Saya ahli sihir dengan kuasa Dewa. Siapa yang takkan gembira?" 1044 01:31:33,730 --> 01:31:38,902 Kemudian saya, kembali ke rumah seram ini, 1045 01:31:39,068 --> 01:31:40,487 duduk, 1046 01:31:42,155 --> 01:31:44,365 dan memikirkan kenapa saya berbohong. 1047 01:31:46,659 --> 01:31:49,412 Itu tak sepatutnya berakhir seperti ini. 1048 01:31:51,247 --> 01:31:54,250 Saya sedang mencari dunia di mana keadaannya berbeza. 1049 01:31:56,419 --> 01:31:59,923 Di mana saya memiliki Christine, di mana saya gembira. 1050 01:32:02,050 --> 01:32:03,510 Tapi saya tak menemuinya. 1051 01:32:05,136 --> 01:32:07,305 Saya hanya jumpa lebih ramai diri kita yang sama. 1052 01:32:09,265 --> 01:32:11,643 Jadi saya membantu Stephen yang lain. 1053 01:32:13,269 --> 01:32:15,897 Awak pernah mengalami mimpi di mana awak jatuh, 1054 01:32:16,064 --> 01:32:19,776 seolah-olah awak ditolak dari bangunan tinggi? 1055 01:32:22,779 --> 01:32:24,614 Itu mungkin dari saya. 1056 01:32:33,122 --> 01:32:35,708 Menggunakan Darkhold ada kesannya. 1057 01:32:35,875 --> 01:32:37,335 Okey. 1058 01:32:38,253 --> 01:32:40,839 Jadi ada banyak sebab untuk menyerahkannya kepada saya. 1059 01:32:41,005 --> 01:32:42,423 Beginilah. 1060 01:32:42,590 --> 01:32:47,387 Saya benarkan awak menggunakan Darkhold jika awak serahkan Christine. 1061 01:32:48,137 --> 01:32:49,430 Ya. 1062 01:32:49,597 --> 01:32:51,599 Dia tiada kaitan dalam hal ini. 1063 01:32:51,766 --> 01:32:52,767 Tiada? 1064 01:32:53,893 --> 01:32:55,228 Saya meraguinya. 1065 01:36:23,186 --> 01:36:24,479 Bertahan, kami datang. 1066 01:36:31,152 --> 01:36:32,904 Apa yang awak buat dengan Darkhold? 1067 01:36:35,031 --> 01:36:36,950 Awak akan Dreamwalking? 1068 01:36:37,116 --> 01:36:39,369 Lebih daripada sekadar Dreamwalking. 1069 01:36:39,536 --> 01:36:41,830 Perangai setiap Strange adalah serupa. 1070 01:36:41,996 --> 01:36:43,039 Saya tahu. 1071 01:36:45,124 --> 01:36:46,209 Awak betul. 1072 01:36:47,043 --> 01:36:48,378 Kami semua serupa. 1073 01:36:49,420 --> 01:36:50,839 Tapi, budak itu memerlukan saya. 1074 01:36:51,005 --> 01:36:54,676 Dan saya tak boleh buat tanpa bantuan awak. 1075 01:36:55,552 --> 01:36:58,096 Semasa saya tidur, saya nak awak melindungi tubuh saya 1076 01:36:58,263 --> 01:37:00,265 jika mereka menyerang saya kerana menceroboh. 1077 01:37:00,598 --> 01:37:01,766 Siapa "mereka"? 1078 01:37:03,476 --> 01:37:05,728 Roh orang berdosa. 1079 01:37:27,959 --> 01:37:28,960 Okey. 1080 01:37:29,127 --> 01:37:33,131 Tapi bukankah versi awak perlu hidup di alam semesta itu 1081 01:37:33,298 --> 01:37:35,091 supaya awak boleh Dreamwalking ke dalam mereka. 1082 01:37:36,759 --> 01:37:38,595 Siapa kata mereka perlu hidup? 1083 01:38:52,418 --> 01:38:54,212 Stephen Strange, 1084 01:38:54,379 --> 01:38:57,090 dilarang mengawal mayat! 1085 01:38:57,257 --> 01:38:58,883 Dilarang. 1086 01:38:59,050 --> 01:39:00,468 Penceroboh! 1087 01:39:00,635 --> 01:39:02,095 Penceroboh! 1088 01:39:03,513 --> 01:39:07,725 Hentikan Dreamwalking awak, atau hadapi akibat yang kekal. 1089 01:39:16,651 --> 01:39:17,777 Stephen! 1090 01:39:18,444 --> 01:39:20,280 Mereka menarik saya. 1091 01:39:21,781 --> 01:39:22,991 Stephen! 1092 01:39:30,707 --> 01:39:32,208 Bertahan. 1093 01:39:33,001 --> 01:39:34,002 Awak di mana? 1094 01:40:00,695 --> 01:40:02,614 Brazier of Bom'Galiath 1095 01:40:13,333 --> 01:40:14,334 Kembali ke neraka. 1096 01:40:26,846 --> 01:40:28,056 Stephen. 1097 01:40:29,557 --> 01:40:30,850 Saya bersama awak. 1098 01:40:32,060 --> 01:40:34,437 Awak adalah Pakar Seni Mistik. 1099 01:40:34,854 --> 01:40:36,356 Mereka adalah roh. 1100 01:40:36,523 --> 01:40:37,440 Guna mereka. 1101 01:40:42,779 --> 01:40:43,780 Guna mereka. 1102 01:40:46,199 --> 01:40:47,200 Guna mereka. 1103 01:41:03,883 --> 01:41:05,176 Tidak! 1104 01:41:59,105 --> 01:42:00,023 Ayuh! 1105 01:42:35,016 --> 01:42:36,309 Strange! 1106 01:42:45,652 --> 01:42:47,487 Awak guna Dreamwalking, hipokrit! 1107 01:42:54,244 --> 01:42:57,539 Kali ini memerlukan lebih daripada kematian untuk membunuh saya. 1108 01:43:05,880 --> 01:43:08,424 Pembunuh! 1109 01:43:21,145 --> 01:43:22,897 Saya tak mahu tahu apa pun. 1110 01:43:37,245 --> 01:43:38,246 Tidak! 1111 01:43:38,413 --> 01:43:39,414 - Tidak! - Tidak! 1112 01:43:39,581 --> 01:43:41,374 Dia nak terlepas! 1113 01:43:41,541 --> 01:43:42,876 Tahan dia! 1114 01:43:43,042 --> 01:43:45,461 Strange, ambil kuasa America. 1115 01:43:51,301 --> 01:43:53,011 Tiada cara lain lagi. 1116 01:43:53,970 --> 01:43:54,971 Ya. 1117 01:43:55,305 --> 01:43:56,764 Hanya itu caranya. 1118 01:44:09,861 --> 01:44:12,489 Ini saya dalam tubuh diri lain saya. 1119 01:44:16,242 --> 01:44:19,245 Awak akan ambil kuasa saya, kan? 1120 01:44:20,246 --> 01:44:21,748 Sebelum Wanda dapatnya. 1121 01:44:23,666 --> 01:44:24,792 Tidak mengapa. 1122 01:44:25,752 --> 01:44:27,128 Kini saya faham. 1123 01:44:31,925 --> 01:44:34,135 Tidak, America. 1124 01:44:34,844 --> 01:44:37,305 Saya ingin pesan awak percaya pada diri sendiri. 1125 01:44:37,472 --> 01:44:39,057 Percaya kuasa awak. 1126 01:44:39,224 --> 01:44:41,226 Itu cara kita menghalangnya. 1127 01:44:41,893 --> 01:44:43,394 Saya tak boleh mengawalnya. Saya... 1128 01:44:43,561 --> 01:44:45,563 Ya, awak boleh. 1129 01:44:45,730 --> 01:44:47,190 Awak sentiasa mengawalnya. 1130 01:44:48,066 --> 01:44:52,654 Setiap kali awak membuka portal, awak hantar kami ke lokasi yang kami mahu. 1131 01:44:54,489 --> 01:44:56,115 Bagaimana dengan kali pertama? 1132 01:44:56,282 --> 01:44:58,785 Itupun membawa awak ke situasi ini... 1133 01:45:00,745 --> 01:45:03,414 dan awak akan belasah ahli sihir itu. 1134 01:45:25,979 --> 01:45:27,063 Saya pegang awak! 1135 01:46:17,155 --> 01:46:18,531 Saya tak boleh mengalahkan awak. 1136 01:46:20,575 --> 01:46:22,076 Jadi saya akan berikan apa yang awak mahu. 1137 01:46:36,382 --> 01:46:38,468 Billy. Tommy. 1138 01:46:38,885 --> 01:46:41,221 Mak! Ada ahli sihir! 1139 01:46:41,387 --> 01:46:42,847 Apa yang awak dah buat? 1140 01:46:43,097 --> 01:46:44,098 - Mak! - Mak! 1141 01:46:44,265 --> 01:46:45,308 Tunggu! Anak-anak! 1142 01:46:45,475 --> 01:46:46,893 Tidak mengapa. 1143 01:46:47,060 --> 01:46:48,186 Saya mak mereka! 1144 01:46:50,605 --> 01:46:52,190 Jauhi mereka. 1145 01:46:53,358 --> 01:46:54,776 Mak! 1146 01:46:55,235 --> 01:46:56,486 Jangan. 1147 01:46:56,653 --> 01:46:57,612 Belum lagi. 1148 01:46:58,112 --> 01:46:59,322 Mak! 1149 01:46:59,489 --> 01:47:00,657 Jangan ganggu mak kami! 1150 01:47:00,824 --> 01:47:01,908 - Awak bukan mak kami! - Hei. Berhenti. 1151 01:47:02,075 --> 01:47:03,952 - Tolonglah. - Keluar dari rumah kami! 1152 01:47:04,118 --> 01:47:04,953 Hei, berhenti. 1153 01:47:05,119 --> 01:47:06,621 - Awak bukan mak kami! - Keluar! 1154 01:47:06,788 --> 01:47:07,872 - Pergi! - Pergi! 1155 01:47:08,039 --> 01:47:09,457 Berhenti! 1156 01:47:17,715 --> 01:47:19,759 Tolong jangan sakiti kami. 1157 01:47:20,134 --> 01:47:21,177 Tolonglah. 1158 01:47:22,136 --> 01:47:23,930 Saya takkan menyakiti kamu. 1159 01:47:24,097 --> 01:47:25,098 Takkan. 1160 01:47:26,850 --> 01:47:29,060 Saya takkan menyakiti sesiapa pun. 1161 01:47:29,227 --> 01:47:30,895 Saya bukan raksasa. 1162 01:47:31,062 --> 01:47:32,355 Saya... 1163 01:47:36,234 --> 01:47:37,277 Saya... 1164 01:47:45,410 --> 01:47:46,411 Maafkan saya. 1165 01:47:54,419 --> 01:47:55,503 Mak! 1166 01:47:55,670 --> 01:47:57,297 - Mak okey. - Hai. 1167 01:47:58,256 --> 01:47:59,591 Hai. Okey. 1168 01:47:59,757 --> 01:48:00,758 Mak okey. 1169 01:48:01,634 --> 01:48:04,262 Mak okey. 1170 01:48:15,982 --> 01:48:17,984 - Mak, jangan pergi. - Mak, jangan. 1171 01:48:18,151 --> 01:48:19,110 - Tak apa. - Mak. 1172 01:48:19,277 --> 01:48:21,070 Tak mengapa. 1173 01:49:02,070 --> 01:49:04,280 Ketahuilah yang mereka akan disayangi. 1174 01:49:45,280 --> 01:49:46,281 Apa sekarang? 1175 01:49:46,447 --> 01:49:47,782 Pergi dari sini. 1176 01:49:48,533 --> 01:49:49,576 Saya akan cari awak. 1177 01:49:58,501 --> 01:50:00,253 Kita harus pergi. Sekarang! 1178 01:50:12,724 --> 01:50:14,559 Saya membuka Darkhold. 1179 01:50:15,393 --> 01:50:17,562 Saya perlu menutupnya. 1180 01:50:20,356 --> 01:50:23,401 Tiada siapa akan terpengaruh oleh Darkhold lagi. 1181 01:51:07,946 --> 01:51:09,489 Awak okey? 1182 01:51:10,156 --> 01:51:11,783 - Sudah berakhir? - Ya. 1183 01:51:12,408 --> 01:51:13,618 America okey? 1184 01:51:13,785 --> 01:51:15,745 Sekejap lagi dia datang. 1185 01:51:18,206 --> 01:51:19,207 Wanda? 1186 01:51:21,000 --> 01:51:22,001 Tidak. 1187 01:51:30,426 --> 01:51:33,888 Jadi dia memusnahkan Darkhold di setiap alam semesta. 1188 01:51:36,850 --> 01:51:38,434 Dia buat perkara yang betul. 1189 01:51:40,395 --> 01:51:41,396 Ya, betul itu. 1190 01:51:49,362 --> 01:51:51,239 Bagaimana alam semesta awak? 1191 01:51:53,283 --> 01:51:54,701 Ia sangat cantik. 1192 01:51:59,789 --> 01:52:01,457 Saya harap boleh tunjukkannya. 1193 01:52:05,545 --> 01:52:06,880 Saya sangat sukakannya. 1194 01:52:11,968 --> 01:52:14,470 - Tetapi saya terpaksa pergi. - Ya. 1195 01:52:15,722 --> 01:52:16,973 Ya, saya tahu. 1196 01:52:20,727 --> 01:52:22,187 Tapi sayangnya. 1197 01:52:24,439 --> 01:52:26,399 Ini boleh jadi satu pencerobohan. 1198 01:52:30,028 --> 01:52:31,237 Saya cintakan awak. 1199 01:52:34,324 --> 01:52:37,035 Saya cintakan awak di setiap alam semesta. 1200 01:52:41,080 --> 01:52:44,375 Bukan saya tak mahu menjaga seseorang atau seseorang menjaga saya.. 1201 01:52:44,542 --> 01:52:45,752 Cuma... 1202 01:52:49,088 --> 01:52:50,465 saya takut. 1203 01:52:50,632 --> 01:52:51,633 Ya. 1204 01:52:54,719 --> 01:52:56,137 Ya. 1205 01:53:07,273 --> 01:53:08,483 Hadapi ketakutan awak... 1206 01:53:11,236 --> 01:53:13,154 Doctor Strange. 1207 01:53:43,810 --> 01:53:46,896 Kenapa ini lebih sukar daripada portal multiverse? 1208 01:53:49,065 --> 01:53:51,401 Dia perlu lebih banyak bersabar. 1209 01:53:53,027 --> 01:53:55,113 Mengingatkan saya dengan pelajar yang saya kenal. 1210 01:53:57,615 --> 01:53:58,950 Bagaimana keadaan awak? 1211 01:53:59,576 --> 01:54:00,577 Kenapa tanya? 1212 01:54:02,453 --> 01:54:05,498 Awak menggunakan Darkhold untuk masuk ke dalam mayat awak. 1213 01:54:06,833 --> 01:54:08,168 Ya, betul. 1214 01:54:09,169 --> 01:54:10,170 Saya okey. 1215 01:54:12,505 --> 01:54:14,299 Tapi saya nak tanya sesuatu. 1216 01:54:15,758 --> 01:54:17,218 Awak gembira? 1217 01:54:18,636 --> 01:54:20,430 Itu... 1218 01:54:20,597 --> 01:54:21,723 soalan yang menarik. 1219 01:54:23,349 --> 01:54:26,102 Awak fikir awak gembira bila selamatkan dunia 1220 01:54:26,769 --> 01:54:27,979 tetapi ianya tidak. 1221 01:54:31,357 --> 01:54:35,445 Kadangkala, saya terfikir tentang kehidupan diri lain saya. 1222 01:54:36,821 --> 01:54:39,282 Namun saya tetap bersyukur dalam diri ini. 1223 01:54:40,283 --> 01:54:42,076 Walaupun ada kesusahan. 1224 01:54:44,078 --> 01:54:46,748 Sekurang-kurangnya kita tak menghadapinya bersendirian? 1225 01:54:46,915 --> 01:54:47,999 Betul itu. 1226 01:55:00,136 --> 01:55:01,137 Tunggu. 1227 01:55:03,515 --> 01:55:04,557 Hei. 1228 01:55:04,724 --> 01:55:05,725 Hei. 1229 01:55:07,352 --> 01:55:08,353 Saya buat lingkaran. 1230 01:55:08,978 --> 01:55:09,979 Bagus. 1231 01:55:10,605 --> 01:55:14,275 Mak awak pasti berbangga. Harap awak dapat tunjukkannya. 1232 01:55:15,360 --> 01:55:16,402 Stephen. 1233 01:55:21,032 --> 01:55:23,326 Saya gembira saya menemui alam semesta awak. 1234 01:55:25,286 --> 01:55:26,579 Begitu juga saya, budak. 1235 01:55:28,248 --> 01:55:29,958 Begitu juga saya. 1236 01:58:55,663 --> 01:58:56,998 Doctor Strange? 1237 01:59:00,418 --> 01:59:01,586 Boleh saya bantu? 1238 01:59:02,253 --> 01:59:03,713 Awak menyebabkan pencerobohan... 1239 01:59:03,880 --> 01:59:05,507 dan kita akan membaikinya. 1240 01:59:14,224 --> 01:59:15,683 Kecuali jika awak takut. 1241 01:59:20,563 --> 01:59:21,856 Tak takut langsung. 1242 01:59:21,880 --> 01:59:25,880 Terjemahan sari kata oleh TSV Sdn. Bhd. 1243 02:05:56,921 --> 02:06:00,521 DOKTOR STRANGE AKAN KEMBALI 1244 02:06:13,476 --> 02:06:14,686 Sudah berakhir!