1
00:01:03,480 --> 00:01:04,063
Tas ir pagalam?
2
00:01:04,230 --> 00:01:04,815
Nē.
3
00:01:04,982 --> 00:01:05,649
Tā to nogalināsim.
4
00:01:10,654 --> 00:01:12,155
Višanti grāmata!
5
00:01:15,868 --> 00:01:18,120
Tas nedrīkst iegūt tavu spēku.
Tiec pie grāmatas.
6
00:01:18,287 --> 00:01:19,288
Kā lai tiekam pāri?
7
00:01:19,454 --> 00:01:20,372
Lecam!
8
00:01:23,876 --> 00:01:24,710
Turies!
9
00:01:26,920 --> 00:01:29,047
Nē, nē, nē!
10
00:02:08,961 --> 00:02:10,464
Tas ir pārāk spēcīgs.
11
00:02:10,631 --> 00:02:12,257
Es nespēju noturēt.
12
00:02:38,450 --> 00:02:39,451
Man ļoti žēl.
13
00:02:40,077 --> 00:02:41,286
Šis ir vienīgais risinājums.
14
00:02:44,456 --> 00:02:45,457
Ko tu dari?
15
00:02:45,624 --> 00:02:47,543
Nedrīkstu pieļaut,
ka tas iegūst tavu spēku.
16
00:02:48,210 --> 00:02:49,586
Tu neproti to kontrolēt.
17
00:02:50,712 --> 00:02:52,130
Bet es protu.
18
00:02:52,840 --> 00:02:53,966
Bet mēs esam draugi.
19
00:02:55,008 --> 00:02:56,426
Tu mani nogalini.
20
00:02:56,593 --> 00:02:57,678
Es zinu.
21
00:02:58,762 --> 00:03:01,723
Bet saskaņā ar Multivisuma analīzi
22
00:03:01,890 --> 00:03:03,851
tavs upuris ir vērtīgāks par tavu...
23
00:04:28,393 --> 00:04:30,187
Atvainojiet. Vai drīkstu?
24
00:04:30,354 --> 00:04:31,355
Paldies.
25
00:04:51,708 --> 00:04:52,960
Doktor Streindž.
26
00:04:53,126 --> 00:04:54,294
Doktor Vest.
27
00:04:55,546 --> 00:04:57,256
Sen neesam tikušies.
28
00:04:57,422 --> 00:05:01,468
Jā, piecus gadus biju aizņemts,
būdams putekļi...
29
00:05:01,635 --> 00:05:03,136
Tāpat kā daudzi no mums.
30
00:05:05,931 --> 00:05:07,516
Kamēr biju tur,
31
00:05:08,308 --> 00:05:09,852
paldies, ka apvaicājāties,
32
00:05:10,894 --> 00:05:12,688
zaudēju abus kaķus...
33
00:05:15,941 --> 00:05:17,276
un brāli.
34
00:05:20,529 --> 00:05:21,989
Man ļoti žēl.
35
00:05:23,282 --> 00:05:24,283
Paldies.
36
00:05:29,955 --> 00:05:32,958
Neguļu naktis, domādams par to,
37
00:05:33,750 --> 00:05:35,711
vai tam tiešām bija jānotiek šādi?
38
00:05:37,880 --> 00:05:39,798
Vai nebija atrodams cits veids?
39
00:05:43,427 --> 00:05:44,678
Nē.
40
00:05:46,930 --> 00:05:48,682
Nē, es izmantoju mūsu vienīgo iespēju.
41
00:05:48,849 --> 00:05:50,809
Nu, protams.
42
00:05:51,518 --> 00:05:54,563
Labākais ķirurgs un labākais supervaronis.
43
00:05:58,400 --> 00:06:00,819
Tomēr meiteni nedabūjāt.
44
00:06:49,993 --> 00:06:51,245
Lūdzu, glāzi sarkanvīna.
45
00:06:51,411 --> 00:06:52,412
Atļaujiet man, jaunkundz.
46
00:06:55,332 --> 00:06:56,416
Pārāk vienkārši?
47
00:06:56,583 --> 00:06:58,252
Ka tu to izdari manās kāzās?
48
00:06:58,418 --> 00:07:00,045
Nē. Tas bija nevainojami.
49
00:07:00,796 --> 00:07:01,922
Apsveicu.
50
00:07:02,089 --> 00:07:03,215
Paldies!
51
00:07:04,091 --> 00:07:05,217
Tur ir Čārlijs.
52
00:07:05,384 --> 00:07:07,594
Man jūs jāiepazīstina, jo viņš...
53
00:07:07,761 --> 00:07:10,848
Kauns teikt,
bet viņš ir tavs kvēls pielūdzējs.
54
00:07:11,014 --> 00:07:12,057
Klau, Kristīne.
55
00:07:14,059 --> 00:07:15,060
Man vajadzēja...
56
00:07:17,938 --> 00:07:19,106
Kaut es būtu izturējies citādi.
57
00:07:19,898 --> 00:07:22,234
Man ļoti rūpēja mūsu attiecības.
58
00:07:22,401 --> 00:07:24,486
Taču nācās daudz ko upurēt,
59
00:07:25,279 --> 00:07:26,780
lai tevi pasargātu.
60
00:07:27,489 --> 00:07:28,490
Lūdzu, piedod.
61
00:07:32,953 --> 00:07:34,997
Mums tik un tā nekas nebūtu sanācis.
62
00:07:37,541 --> 00:07:38,625
Kāpēc ne?
63
00:07:38,792 --> 00:07:40,669
Jo, Stīven...
64
00:07:40,836 --> 00:07:43,130
Tev vienmēr ir jābūt noteicējam.
65
00:07:43,881 --> 00:07:47,259
Un es tevi par to cienīju,
tomēr nespēju mīlēt.
66
00:07:52,306 --> 00:07:53,849
Cik ilgi tas tev malies pa galvu?
67
00:07:56,268 --> 00:07:57,311
Ilgi.
68
00:07:57,477 --> 00:07:59,396
Jā. Varu iedomāties.
69
00:07:59,563 --> 00:08:00,564
Klau...
70
00:08:02,232 --> 00:08:04,818
No sirds priecājos, ka tu esi laimīga.
71
00:08:07,029 --> 00:08:08,030
Es esmu.
72
00:08:09,156 --> 00:08:10,282
Patiešām esmu.
73
00:08:10,824 --> 00:08:11,825
Labi.
74
00:08:12,910 --> 00:08:13,911
Un tu?
75
00:08:14,494 --> 00:08:15,871
Es esmu laimīgs.
76
00:08:16,205 --> 00:08:17,456
Labi.
77
00:08:17,915 --> 00:08:19,249
Esi to pelnījis.
78
00:08:28,926 --> 00:08:30,886
Pasaulīt! Uzmanieties! Kas tas ir?
79
00:08:32,596 --> 00:08:33,889
Vecīt!
80
00:08:41,563 --> 00:08:42,563
Paldies.
81
00:09:22,604 --> 00:09:23,272
Oho!
82
00:09:30,362 --> 00:09:31,405
Nē, nē.
83
00:09:45,294 --> 00:09:46,295
Uzmanies!
84
00:09:57,306 --> 00:09:58,307
Vai es tevi pazīstu?
85
00:11:40,951 --> 00:11:42,452
Palīgā!
86
00:11:49,168 --> 00:11:50,169
Ņem par labu.
87
00:11:50,878 --> 00:11:54,131
Tā ir sena paraža -
paklanīties augstākā maga priekšā.
88
00:11:54,298 --> 00:11:56,341
Jā, es zinu paražas.
89
00:12:02,556 --> 00:12:03,515
Turi, turi!
90
00:12:30,209 --> 00:12:31,376
Vienreizēji.
91
00:12:31,752 --> 00:12:32,794
Jā.
92
00:12:37,925 --> 00:12:39,176
Ak šausmas!
93
00:13:34,815 --> 00:13:35,816
Kas viņa ir?
94
00:13:35,983 --> 00:13:37,109
Es arī gribētu to zināt.
95
00:13:37,276 --> 00:13:38,610
Stop, meitēn.
96
00:13:38,777 --> 00:13:40,112
Ko tai radībai no tevis vajadzēja?
97
00:13:40,279 --> 00:13:41,280
Kur tavi vecāki?
98
00:13:41,446 --> 00:13:42,614
Aizvedīsim viņu atpakaļ uz...
99
00:13:46,076 --> 00:13:47,077
Viņa paķēra manu Slingiju.
100
00:13:47,244 --> 00:13:49,037
Paķēra tavu Slingiju.
101
00:13:53,417 --> 00:13:55,210
Jā, tas bija neprāts, vecīt.
102
00:13:55,752 --> 00:13:56,920
Ak tu tētīt!
103
00:13:58,422 --> 00:14:00,299
Es netaisos tevi nogalināt, meitēn.
104
00:14:00,465 --> 00:14:02,885
Nupat svīzdams centos
glābt tev dzīvību, atceries?
105
00:14:05,470 --> 00:14:07,347
Ar milzu briesmoņiem es labi tieku galā,
106
00:14:07,514 --> 00:14:10,767
bet satraucoši ir tas,
ka šonakt redzēju tevi sapnī.
107
00:14:12,144 --> 00:14:14,396
Tas nebija sapnis.
108
00:14:14,897 --> 00:14:16,440
Tas bija cits visums.
109
00:14:19,443 --> 00:14:21,737
Cik liela pieredze jums ir ar Multivisumu?
110
00:14:22,404 --> 00:14:23,780
Mums ir pieredze ar Multivisumu.
111
00:14:23,947 --> 00:14:26,033
Pavisam nesen notika
starpgadījums ar Zirnekļcilvēku.
112
00:14:26,450 --> 00:14:27,451
Kādu cilvēku?
113
00:14:27,618 --> 00:14:30,412
-Zirnekļcilvēku. Zirnekļa īpašības.
-Tāpēc tāds vārds.
114
00:14:30,662 --> 00:14:31,830
Pretīgi.
115
00:14:31,997 --> 00:14:32,998
Viņš izskatās pēc zirnekļa?
116
00:14:33,165 --> 00:14:34,124
Nē. Drīzāk pēc cilvēka.
117
00:14:34,291 --> 00:14:35,334
Rāpjas pa sienām, šauj tīklus.
118
00:14:35,501 --> 00:14:36,752
-Jā. Tieši tā.
-No pēcpuses?
119
00:14:36,919 --> 00:14:38,170
-Nē.
-Nē.
120
00:14:38,337 --> 00:14:39,671
Var jau būt. Es nezinu.
121
00:14:39,838 --> 00:14:40,839
Vispār ceru, ka nē.
122
00:14:41,006 --> 00:14:42,049
Ļoti dīvaini.
123
00:14:43,800 --> 00:14:45,135
Tev sāpēs vēders.
124
00:14:45,302 --> 00:14:46,845
Es esmu no cita visuma.
125
00:14:47,012 --> 00:14:48,680
Kā tu zini,
ka mans kuņģis darbojas kā tavs?
126
00:14:48,847 --> 00:14:50,015
Es to nezinu.
127
00:14:50,307 --> 00:14:52,392
Un nezinu, vai tiešām esi no cita visuma,
128
00:14:52,559 --> 00:14:55,604
tāpēc te sēžu un gaidu,
kad tu mūs apgaismosi.
129
00:14:55,854 --> 00:14:56,522
Jāteic,
130
00:14:57,439 --> 00:14:59,066
ka no sastaptajiem
diviem doktoriem Streindžiem
131
00:14:59,733 --> 00:15:00,692
tu neesi mans favorīts.
132
00:15:01,443 --> 00:15:02,319
Un ko tas nozīmē?
133
00:15:03,612 --> 00:15:04,988
Viņš nerunā spāniski?
134
00:15:05,405 --> 00:15:07,908
Man liekas, ka viņam
nepatīk runāt arī angliski.
135
00:15:08,575 --> 00:15:10,494
Es pametu skaistas kāzu svinības,
136
00:15:10,661 --> 00:15:13,413
lai milzu astoņkājis
neapēstu pašapzinīgu skuķi.
137
00:15:13,580 --> 00:15:14,998
-Kas precējās?
-Pasaki... Kristīne.
138
00:15:15,165 --> 00:15:16,792
-Tu aizgāji?
-Johaidī, tu apprecēji Kristīni?
139
00:15:16,959 --> 00:15:17,793
-Neiebilstat?
-Iebilstu.
140
00:15:17,960 --> 00:15:18,794
Nē, neapprecēju. Jā.
141
00:15:19,294 --> 00:15:21,505
Paskaidro man, kas notiek.
142
00:15:21,672 --> 00:15:23,757
Kāpēc astoņkājis centās tevi aprīt?
143
00:15:23,924 --> 00:15:25,676
Tas centās mani nolaupīt.
144
00:15:26,677 --> 00:15:29,179
Viņš ir kāda dēmona rokaspuisis.
145
00:15:29,346 --> 00:15:32,015
Zinām tikai to,
ka viņi grib dabūt manas spējas sev.
146
00:15:32,182 --> 00:15:33,350
Kādas spējas?
147
00:15:34,935 --> 00:15:36,395
Es spēju ceļot Multivisumā.
148
00:15:36,979 --> 00:15:37,980
Ko?
149
00:15:38,146 --> 00:15:40,357
Tu spēj fiziski pārvietoties
no viena visuma uz citu?
150
00:15:40,941 --> 00:15:41,608
Kā?
151
00:15:41,775 --> 00:15:43,652
Tur jau tā lieta, ka nezinu.
152
00:15:43,819 --> 00:15:45,070
Nespēju to kontrolēt.
153
00:15:45,237 --> 00:15:47,239
Tas notiek brīžos, kad ļoti nobīstos.
154
00:15:47,948 --> 00:15:51,535
Labi. Vai Otrs es zināja,
kā uzveikt šo dēmonu?
155
00:15:51,702 --> 00:15:54,663
Jūs zinājāt kādu
pilnīgi šķīstu burvju grāmatu,
156
00:15:54,830 --> 00:15:57,875
kas burvim piešķir spēju
uzveikt jebkuru ienaidnieku.
157
00:15:58,375 --> 00:16:00,085
Višanti grāmatu?
158
00:16:00,544 --> 00:16:01,670
Tā nav īsta.
159
00:16:01,837 --> 00:16:04,131
Izdomājums. Tā neeksistē.
160
00:16:04,298 --> 00:16:05,299
Vispār eksistē.
161
00:16:06,341 --> 00:16:08,927
Es to saņēmu,
kad kļuvu par augstāko magu.
162
00:16:09,094 --> 00:16:10,137
Neiedomājami.
163
00:16:10,304 --> 00:16:11,597
Tu neesi augstākais mags?
164
00:16:11,763 --> 00:16:13,515
Nē, es neesmu augstākais mags.
165
00:16:13,682 --> 00:16:15,392
Otrs tu
bija augstākais mags savā visumā.
166
00:16:15,559 --> 00:16:16,351
Skaidrs. Jā.
167
00:16:16,518 --> 00:16:18,103
Lai gan tā eksistē,
168
00:16:18,270 --> 00:16:20,314
Višanti grāmata esot neaizsniedzama.
169
00:16:21,607 --> 00:16:22,941
Tā ir. Tikai...
170
00:16:24,109 --> 00:16:25,110
mēs to sasniedzām.
171
00:16:26,987 --> 00:16:28,864
Tad dēmons mūs panāca.
172
00:16:29,072 --> 00:16:31,700
Es cerēju, ka tu mani aizsargāsi,
173
00:16:34,578 --> 00:16:35,454
bet tu to nedarīji.
174
00:16:35,621 --> 00:16:37,164
Tā ir cīņa, kuru nosapņoju.
175
00:16:38,415 --> 00:16:40,083
Tas nebija sapnis.
176
00:16:41,126 --> 00:16:42,127
Pierādi.
177
00:16:50,594 --> 00:16:51,970
Tas nebija sapnis.
178
00:16:59,228 --> 00:17:00,479
Tas nozīmē,
179
00:17:02,272 --> 00:17:05,067
ka sapņi ir logs uz mūsu
paralēlo eksistenci Multivisumā.
180
00:17:07,444 --> 00:17:08,904
Tāds bija viņa pieņēmums.
181
00:17:09,070 --> 00:17:11,949
Tātad murgs, kurā kails bēgu no klauna...
182
00:17:12,699 --> 00:17:14,576
Kaut kur citur tā ir īstenība.
183
00:17:15,160 --> 00:17:17,496
Man kādā no visumiem bijusi zirgaste.
184
00:17:19,039 --> 00:17:21,165
Iespējams, viņu vajās citas radības.
185
00:17:21,333 --> 00:17:23,502
Ja spējas ir bīstamas bērna rokās,
186
00:17:23,669 --> 00:17:24,962
cik vēl bīstamākas ienaidnieka rokās.
187
00:17:27,589 --> 00:17:30,050
Nupat atskārtu, ka nezinām tavu vārdu.
188
00:17:33,512 --> 00:17:34,680
Amerika Čavesa.
189
00:17:34,847 --> 00:17:38,058
Mis Čavesa,
vai dosies mums līdzi uz Kamartadžu?
190
00:17:38,225 --> 00:17:39,434
Tur tu būsi drošībā.
191
00:17:40,227 --> 00:17:42,312
Kā lai zinu,
ka mani nenodosi tāpat kā viņš?
192
00:17:43,438 --> 00:17:45,440
Neatliks nekas cits, kā man uzticēties.
193
00:17:49,152 --> 00:17:50,737
Ko darīsim ar viņu?
194
00:17:59,496 --> 00:18:00,956
Tas noteikti ir pārkāpums.
195
00:18:01,123 --> 00:18:02,583
Esmu glabājis sliktākās vietās.
196
00:18:05,502 --> 00:18:06,628
Radījumam, kas viņu nogalināja,
197
00:18:07,796 --> 00:18:09,798
bija tādi paši lāsumi kā astoņkājim?
198
00:18:09,965 --> 00:18:11,008
Rūnas.
199
00:18:12,050 --> 00:18:13,302
Tā nav maģija.
200
00:18:14,636 --> 00:18:15,637
Tā ir burvestība.
201
00:18:16,889 --> 00:18:18,640
Vai pazīstam kādu, kas ar to saskāries?
202
00:18:21,852 --> 00:18:22,978
Es laikam pazīstu.
203
00:18:25,522 --> 00:18:26,315
Šokolāde!
204
00:18:26,481 --> 00:18:27,983
Ei! Ko es teicu?
205
00:18:28,150 --> 00:18:29,193
Bet mēs nevaram sagaidīt.
206
00:18:29,359 --> 00:18:30,611
Bet ko es teicu?
207
00:18:34,239 --> 00:18:36,116
Ejiet nomazgāt rokas.
208
00:18:40,871 --> 00:18:42,915
Beidz, mamma. Mēs jau esam lieli.
209
00:18:43,081 --> 00:18:45,250
Nu labi.
210
00:18:45,417 --> 00:18:46,502
Mani tu drīksti apsegt, mamma.
211
00:18:47,294 --> 00:18:48,337
Labi.
212
00:18:51,673 --> 00:18:55,385
Zini, ģimene ir uz mūžu.
213
00:18:56,261 --> 00:18:59,389
Mēs nekad nespētu
atstāt cits citu, pat ja to vēlētos.
214
00:18:59,556 --> 00:19:01,475
Mamma, es pārdomāju.
215
00:19:01,642 --> 00:19:03,727
Tu drīksti mani apsegt, ja vēlies.
216
00:19:03,894 --> 00:19:05,062
Labi.
217
00:19:09,024 --> 00:19:10,275
Mīlu tevi.
218
00:19:40,931 --> 00:19:42,641
Būs āboli, pareizi?
219
00:19:43,976 --> 00:19:45,227
Pēc laika.
220
00:19:51,900 --> 00:19:53,402
-Smaržo...
-Saldi.
221
00:19:53,944 --> 00:19:55,529
Es gribēju teikt, kā īsti.
222
00:19:56,238 --> 00:19:58,198
Tas viss ir īsts, paldies.
223
00:19:59,533 --> 00:20:01,159
Ar buršanos vairs nenodarbojos.
224
00:20:01,326 --> 00:20:02,536
To es redzu.
225
00:20:03,245 --> 00:20:05,789
Zināju, ka agrāk vai vēlāk tu uzradīsies
226
00:20:05,956 --> 00:20:07,958
un gribēsi noskaidrot, kas notika Vestvjū.
227
00:20:09,877 --> 00:20:12,754
Es pieļāvu kļūdas, sāpināju citus.
228
00:20:12,921 --> 00:20:16,675
Tomēr beigās tu labojies,
un par to nebija šaubu.
229
00:20:16,842 --> 00:20:19,720
Es neierados, lai runātu par Vestvjū.
230
00:20:19,887 --> 00:20:20,888
Tad kāpēc ieradies?
231
00:20:21,054 --> 00:20:22,264
Mums vajag, lai palīdzi.
232
00:20:25,142 --> 00:20:26,310
Kādā lietā?
233
00:20:26,476 --> 00:20:28,478
Ko tu zini par Multivisumu?
234
00:20:28,645 --> 00:20:30,272
Multivisums.
235
00:20:30,439 --> 00:20:31,440
Vizam bija savas teorijas.
236
00:20:31,607 --> 00:20:35,611
Viņš uzskatīja,
ka tas eksistē un ir bīstams.
237
00:20:35,777 --> 00:20:37,279
Viņam bija pilnīga taisnība.
238
00:20:37,946 --> 00:20:40,574
Mēs atradām meiteni, kura spēj tajā ceļot,
239
00:20:40,741 --> 00:20:42,242
taču viņu kāds vajā.
240
00:20:42,409 --> 00:20:43,952
-Kas viņu vajā?
-Kaut kāds dēmons,
241
00:20:44,119 --> 00:20:46,079
kurš iekārojis sev viņas spējas.
242
00:20:46,747 --> 00:20:50,501
Mēs viņu aizvedām
uz Kamartadžu un tur apsargājam,
243
00:20:50,667 --> 00:20:52,419
taču noderētu kāds Atriebējs.
244
00:20:52,586 --> 00:20:54,296
Ir arī citi Atriebēji.
245
00:20:54,463 --> 00:20:56,965
Jā, bet, ja jāizvēlas
strēlnieks ar grebeni,
246
00:20:57,132 --> 00:20:59,259
kukaiņveidīgi noziedzības cīnītāji
247
00:20:59,426 --> 00:21:04,348
vai spēcīgākā burve uz planētas,
248
00:21:04,515 --> 00:21:05,849
atbilde ir skaidra.
249
00:21:06,600 --> 00:21:08,101
Brauc uz Kamartadžu.
250
00:21:09,686 --> 00:21:11,480
Atgūsi senāko popularitāti.
251
00:21:14,483 --> 00:21:16,610
Kā būtu, ja tu atvestu Ameriku šurp?
252
00:21:17,694 --> 00:21:18,695
Šurp?
253
00:21:19,279 --> 00:21:22,032
Jā. Es zinu, kā ir būt vienam
254
00:21:22,199 --> 00:21:24,785
un vajātam spēju dēļ,
kuras nekad neesi vēlējies.
255
00:21:25,744 --> 00:21:27,412
Es varētu viņu pasargāt.
256
00:21:33,794 --> 00:21:35,754
-Tu man nepateici viņas vārdu, vai ne?
-Nē.
257
00:21:37,548 --> 00:21:38,757
Nepateicu.
258
00:21:43,595 --> 00:21:45,597
Notikumi Sešstūrī man padevās viegli.
259
00:21:46,390 --> 00:21:49,309
Ticami melot gan ne.
260
00:22:16,336 --> 00:22:17,421
Melnvara.
261
00:22:17,588 --> 00:22:18,964
Tu zini, kas ir Melnvara?
262
00:22:19,131 --> 00:22:20,966
Zinu, ka tā ir Nolādēto grāmata,
263
00:22:21,133 --> 00:22:24,553
kas samaitā visu un visus, kam pieskaras.
264
00:22:24,720 --> 00:22:26,388
Nez, ko tā nodarījusi tev.
265
00:22:26,555 --> 00:22:28,932
Melnvara man tikai atklāja patiesību.
266
00:22:29,099 --> 00:22:32,728
Viss, ko pazaudēju, ir atgūstams.
267
00:22:32,895 --> 00:22:34,438
Ko tev vajag no Amerikas?
268
00:22:34,605 --> 00:22:36,481
Kas tev meklējams Multivisumā?
269
00:22:36,648 --> 00:22:38,942
Es pametīšu šo realitāti
270
00:22:39,693 --> 00:22:42,154
un došos uz citu, kurā varu
būt kopā ar saviem bērniem.
271
00:22:42,321 --> 00:22:44,615
Vanda, tavi bērni nebija īsti.
272
00:22:44,781 --> 00:22:46,825
Tu tos uzbūri, pielietojot maģiju.
273
00:22:46,992 --> 00:22:48,619
Tā dara katra māte.
274
00:22:51,413 --> 00:22:53,165
Ja tu zinātu,
275
00:22:53,749 --> 00:22:56,168
ka eksistē visums,
276
00:22:56,335 --> 00:22:58,045
kurā tu būsi laimīgs,
277
00:22:58,212 --> 00:23:00,172
vai tu negribētu turp doties?
278
00:23:00,631 --> 00:23:02,174
Es esmu laimīgs.
279
00:23:02,341 --> 00:23:05,093
Es lieliski zinu, kā ir sevi mānīt.
280
00:23:06,470 --> 00:23:09,389
Tā rīkodamās,
tu rupji pārkāpsi visus dabas likumus.
281
00:23:09,556 --> 00:23:12,434
Ja atņemsi tam bērnam spēku,
viņa neizdzīvos.
282
00:23:12,601 --> 00:23:14,728
Es nevēlos kādam darīt ļaunu, Stīven.
283
00:23:15,562 --> 00:23:17,064
Bet viņa nav bērns.
284
00:23:17,231 --> 00:23:19,399
Viņa ir pārdabiska būtne.
285
00:23:19,566 --> 00:23:23,445
Ar tādu spēku viņa var izpostīt
šo un citas pasaules.
286
00:23:23,612 --> 00:23:25,030
Viņa tiks upurēta
287
00:23:26,031 --> 00:23:27,241
kopējam labumam.
288
00:23:27,407 --> 00:23:28,909
No savas labās slavas vari atvadīties.
289
00:23:29,076 --> 00:23:31,703
Šādi aizbildinās mūsu ienaidnieki.
290
00:23:31,870 --> 00:23:33,372
Vai tu tā aizbildinājies,
291
00:23:34,081 --> 00:23:36,458
atdodams Tanosam Laika akmeni?
292
00:23:39,920 --> 00:23:43,632
Bija karš. Es darīju to, kas jādara.
293
00:23:43,799 --> 00:23:46,093
Kad tu pārkāp noteikumus,
tu kļūsti par varoni.
294
00:23:46,260 --> 00:23:48,178
Bet, kad es, tad tieku padarīta
par ienaidnieku.
295
00:23:49,513 --> 00:23:51,139
Tas nav taisnīgi.
296
00:23:52,766 --> 00:23:54,184
Kas notiks tālāk?
297
00:23:54,351 --> 00:23:55,936
Atgriezties Kamartadžā
298
00:23:56,103 --> 00:23:59,231
un sagatavojies šovakar
atdot man Ameriku Čavesu.
299
00:24:00,482 --> 00:24:01,567
Bez konflikta.
300
00:24:02,776 --> 00:24:03,986
Pēc tam
301
00:24:06,029 --> 00:24:08,448
tu mani nekad vairs neredzēsi.
302
00:24:12,244 --> 00:24:14,413
Un ja mēs atteiksimies?
303
00:24:18,250 --> 00:24:20,294
Tad pēc viņas neieradīsies Vanda.
304
00:24:21,753 --> 00:24:23,797
Bet Sārtā Ragana.
305
00:24:34,308 --> 00:24:35,934
Sārtā Ragana.
306
00:24:38,979 --> 00:24:40,731
Vandas vairs nav.
307
00:24:40,898 --> 00:24:43,567
Viņa ieguvusi Melnvaru,
un Melnvara - viņu.
308
00:24:47,237 --> 00:24:50,324
Sārtā Ragana pieprot
prātam neaptveramu maģiju.
309
00:24:51,366 --> 00:24:53,702
Viņa spēj pārveidot realitāti,
kā vien vēlas.
310
00:24:55,204 --> 00:24:57,664
Par viņu ir pravietots,
ka tā vai nu valdīs pār kosmosu,
311
00:24:57,831 --> 00:24:59,833
vai to iznīcinās.
312
00:25:00,000 --> 00:25:03,170
Ar suģestijas palīdzību
viņa pārņēma veselu pilsētu.
313
00:25:04,546 --> 00:25:07,132
Ja viņa iegūs Amerikas spēku,
314
00:25:07,299 --> 00:25:09,635
spēs paverdzināt visu Multivisumu.
315
00:25:11,553 --> 00:25:14,389
Tātad, persona, pie kuras
tu vērsies pēc palīdzības
316
00:25:14,556 --> 00:25:16,767
un kurai atklāji manu atrašanās vietu,
317
00:25:16,934 --> 00:25:18,393
ir tā pati, kas grib mani nogalināt?
318
00:25:19,811 --> 00:25:20,854
Jā.
319
00:25:21,563 --> 00:25:25,150
Apturi mācības un apbruņo mācekļus.
320
00:25:25,317 --> 00:25:27,861
Kamartadžai jākļūst par cietoksni.
321
00:26:03,063 --> 00:26:04,189
Oho!
322
00:26:04,356 --> 00:26:06,859
Tie ir Honkongas
un Londonas Svētnīcu skolotāji.
323
00:26:07,734 --> 00:26:11,113
Gods tev līdzās
vēlreiz stāties pretī nāvei.
324
00:26:11,488 --> 00:26:12,447
Mums vēl jo vairāk.
325
00:26:12,614 --> 00:26:16,535
Tiks izdarīts viss,
ko no mums prasīs augstākais mags.
326
00:26:17,077 --> 00:26:18,704
Vīri, sekojiet man.
327
00:26:19,121 --> 00:26:20,914
Tā ir sena paraža.
328
00:27:23,685 --> 00:27:25,687
Rūpīgi apdomā savus vārdus.
329
00:27:25,854 --> 00:27:28,148
No tiem atkarīgs Multivisuma liktenis.
330
00:27:28,315 --> 00:27:29,358
Sapratu.
331
00:27:30,609 --> 00:27:32,069
Tad jau tīrais nieks.
332
00:27:45,249 --> 00:27:48,293
Tas viss bērna dēļ, kuru satiki vakar.
333
00:27:48,460 --> 00:27:51,296
Vanda, tavas dusmas ir pamatotas.
334
00:27:51,463 --> 00:27:53,298
Tev bija jānes smagi upuri.
335
00:27:53,465 --> 00:27:56,176
Es izsitu caurumu galvā vīrietim,
kuru mīlēju.
336
00:27:57,511 --> 00:28:00,347
Un tas bija pilnīgi velti.
337
00:28:00,514 --> 00:28:04,476
Nepiemini upurēšanos, Stīven Streindž!
338
00:28:12,484 --> 00:28:15,529
Ja dosi man to, ko es vēlos,
339
00:28:15,696 --> 00:28:18,365
es tevi aizsūtīšu uz pasauli,
kurā varēsi būt kopā ar Kristīni.
340
00:28:20,534 --> 00:28:24,246
Visa varenā Kamartadža
ir nostājusies pret tevi.
341
00:28:25,122 --> 00:28:28,166
Aizsardzības pozīcijas!
342
00:28:34,756 --> 00:28:36,967
Neuzdrošinies ielauzties šajā svētvietā.
343
00:28:37,134 --> 00:28:40,762
Tu nenovērtē,
cik saprātīgi esmu rīkojusies.
344
00:28:40,929 --> 00:28:41,763
Jā.
345
00:28:41,930 --> 00:28:44,975
Nolādēto grāmata, sevis saukšana
par raganu, radību uzsūtīšana bērnam...
346
00:28:45,142 --> 00:28:47,394
Tāda rīcība nav saprātīga.
347
00:28:47,561 --> 00:28:52,399
Sūtīdama radības savā vietā,
es izrādīju žēlsirdību.
348
00:28:52,566 --> 00:28:56,486
Neskatoties uz tavu liekulību
un apvainojumiem,
349
00:28:56,653 --> 00:29:00,741
esmu tevi lūgtin lūgusies
nestāties man ceļā.
350
00:29:02,075 --> 00:29:04,203
Tu esi izsmēlis manu pacietību.
351
00:29:05,829 --> 00:29:09,791
Ceru, ka tu saproti, ka arī tas,
352
00:29:09,958 --> 00:29:11,502
ko tūlīt darīšu,
353
00:29:12,878 --> 00:29:14,546
no manas puses
354
00:29:14,713 --> 00:29:17,382
ir savaldīga rīcība.
355
00:29:27,267 --> 00:29:28,644
Pozīcijas!
356
00:29:30,103 --> 00:29:31,897
Pozīcijas!
357
00:29:46,370 --> 00:29:47,829
Man izdevās.
358
00:29:51,959 --> 00:29:53,252
Pastipriniet vairogu.
359
00:29:53,418 --> 00:29:54,419
Pastiprināt vairogu!
360
00:29:54,586 --> 00:29:56,421
Pastiprināt vairogu!
361
00:30:16,608 --> 00:30:18,026
Viņa mēģina ietekmēt prātu.
362
00:30:18,485 --> 00:30:21,405
Magi, sargājiet savu prātu!
363
00:30:33,834 --> 00:30:35,544
Bēdz.
364
00:30:58,442 --> 00:31:00,235
Vairogs caursists!
365
00:31:05,073 --> 00:31:05,741
Uguni!
366
00:31:09,745 --> 00:31:10,412
Jā!
367
00:31:22,090 --> 00:31:23,133
Slēpieties!
368
00:31:26,303 --> 00:31:27,930
Brīvi rīkoties ar ieročiem!
369
00:31:40,067 --> 00:31:41,109
Atkāpieties!
370
00:31:42,319 --> 00:31:43,320
Vong!
371
00:31:43,487 --> 00:31:44,613
Bēdz prom!
372
00:31:50,494 --> 00:31:51,578
Aiziet!
373
00:31:51,870 --> 00:31:52,913
Ātrāk!
374
00:32:33,078 --> 00:32:35,789
Amerika...
375
00:32:42,254 --> 00:32:45,257
Lai piekļūtu meitenei,
tev nāksies uzveikt mani.
376
00:32:46,008 --> 00:32:47,009
Labi.
377
00:33:56,370 --> 00:33:58,205
Tevi jāved prom. Steidzami.
378
00:33:58,664 --> 00:33:59,873
Vong, kas notika?
379
00:34:00,040 --> 00:34:01,625
Kamartadža ir kritusi.
380
00:34:15,597 --> 00:34:17,139
Atspulgi.
381
00:34:17,306 --> 00:34:19,141
Viņa izmanto atspulgus. Apsedziet tos.
382
00:34:51,382 --> 00:34:53,010
Tu ziedoji tik daudz dzīvību,
383
00:34:53,177 --> 00:34:55,888
lai nelaistu mani pie maniem bērniem.
384
00:34:56,054 --> 00:34:57,472
Tu izdzēsi šīs dzīvības.
385
00:34:57,848 --> 00:35:00,517
Tevi nedrīkst ielaist Multivisumā.
386
00:35:00,976 --> 00:35:02,728
Es neesmu briesmone, Stīven.
387
00:35:03,437 --> 00:35:04,479
Es esmu māte.
388
00:35:04,646 --> 00:35:06,440
Vanda, tev nav bērnu.
389
00:35:07,566 --> 00:35:08,692
Viņi neeksistē.
390
00:35:08,859 --> 00:35:10,569
Eksistē gan.
391
00:35:10,736 --> 00:35:12,863
Visos citos visumos.
392
00:35:13,780 --> 00:35:15,282
Es to zinu.
393
00:35:15,991 --> 00:35:17,784
Jo sapņoju par viņiem
394
00:35:18,619 --> 00:35:21,413
katru nakti.
395
00:35:27,836 --> 00:35:28,921
Mēs parādīsim.
396
00:35:29,087 --> 00:35:30,214
Mamma, skaties uz mums. Mamma!
397
00:35:30,380 --> 00:35:33,091
Skrien tālu. Labi! Atkāpies!
398
00:35:33,258 --> 00:35:34,468
Labi, jā. Neuzdrīksties...
399
00:35:35,219 --> 00:35:36,303
Par maniem zēniem.
400
00:35:36,470 --> 00:35:37,554
Billij, neuzdrīksties! Nē!
401
00:35:37,721 --> 00:35:39,515
Par mūsu dzīvi kopā.
402
00:35:39,681 --> 00:35:40,807
-Skaties.
-Jā!
403
00:35:40,974 --> 00:35:42,184
Un tad otrādi.
404
00:35:42,601 --> 00:35:43,936
Otrādi.
405
00:35:44,520 --> 00:35:45,521
Vai iedosi?
406
00:35:45,687 --> 00:35:46,688
Lūdzu!
407
00:35:48,106 --> 00:35:49,024
-Vai esat gatavi?
-Nekas.
408
00:35:49,191 --> 00:35:50,150
Es tevi mīlu, mamma.
409
00:35:50,317 --> 00:35:51,443
Katru nakti...
410
00:35:53,779 --> 00:35:55,239
tas pats sapnis.
411
00:35:56,657 --> 00:35:58,534
Un katru rītu...
412
00:36:01,453 --> 00:36:04,623
tas pats murgs.
413
00:36:07,543 --> 00:36:09,002
Kas notiks, ja pie viņiem nokļūsi?
414
00:36:10,879 --> 00:36:12,673
Kas notiks ar Otru tevi?
415
00:36:14,091 --> 00:36:16,134
Kas notiks ar viņu māti?
416
00:38:03,325 --> 00:38:04,535
Viss labi?
417
00:38:06,203 --> 00:38:07,496
Tu mani izglābi.
418
00:38:08,205 --> 00:38:09,790
Es ceru.
419
00:38:13,585 --> 00:38:14,586
Brīnos, ka neizvēmies.
420
00:38:15,128 --> 00:38:17,506
Tas nebija mans pirmais savādais ceļojums.
421
00:38:18,090 --> 00:38:20,467
Tātad šāda ir Ņujorka Multi...
422
00:38:22,511 --> 00:38:23,512
Jā.
423
00:38:23,971 --> 00:38:25,013
Nu redzi.
424
00:38:31,562 --> 00:38:32,813
Sasodīts.
425
00:38:35,148 --> 00:38:36,400
Izbeidz.
426
00:38:39,194 --> 00:38:41,655
Jā, tu esi pamatīgi cietis.
427
00:38:42,990 --> 00:38:44,408
Salāpīsim tevi.
428
00:38:44,950 --> 00:38:46,118
Nu ko, Amerika.
429
00:38:46,910 --> 00:38:48,996
Tev jāpaver portāls
un jānogādā mūs atpakaļ.
430
00:38:49,162 --> 00:38:50,163
Es nezinu, kā to izdarīt.
431
00:38:50,330 --> 00:38:51,456
Nupat to izdarīji.
432
00:38:51,623 --> 00:38:52,541
Ne jau apzināti.
433
00:38:52,708 --> 00:38:55,627
Vongs palika viens pret Vandu.
Es esmu viņa vienīgā cerība.
434
00:38:55,794 --> 00:38:58,422
-Es neprotu kontrolēt spējas.
-Kaut kā taču tu to dari.
435
00:38:58,589 --> 00:38:59,548
Pat es varētu...
436
00:39:02,342 --> 00:39:03,510
Piedod.
437
00:39:05,554 --> 00:39:07,222
Kā būtu ar šī visuma tevi?
438
00:39:07,389 --> 00:39:09,099
Varbūt viņa spētu kontrolēt savas spējas.
439
00:39:09,266 --> 00:39:11,101
Šajā visumā manis nav.
440
00:39:11,268 --> 00:39:12,936
-Ko?
-Manis nav nevienā visumā.
441
00:39:13,103 --> 00:39:14,062
Kā tu to zini?
442
00:39:14,229 --> 00:39:15,772
Esmu izmeklējusies.
443
00:39:17,232 --> 00:39:19,359
Turklāt es nekad nesapņoju.
444
00:39:26,450 --> 00:39:28,160
Tas nekas, meitēn.
445
00:39:28,327 --> 00:39:31,413
Pat ja tu nogādātu mani atpakaļ,
es nespētu uzveikt Vandu.
446
00:39:31,997 --> 00:39:32,998
Bet Višanti grāmata?
447
00:39:33,165 --> 00:39:34,166
Kādā ziņā?
448
00:39:34,333 --> 00:39:36,627
Otrs tu uzskatīja,
ka spēj apturēt manu vajātāju.
449
00:39:36,793 --> 00:39:38,962
Otrs es ir malacis, bet šeit viņa nav.
450
00:39:39,129 --> 00:39:41,924
Es nezinu, kur tas ir.
Ja nav vēl viena Otra es...
451
00:39:44,176 --> 00:39:45,511
Mums jādodas meklēt
452
00:39:46,345 --> 00:39:48,805
vēl viens Otrs es.
453
00:39:48,972 --> 00:39:49,973
TURIES JOSLĀ
454
00:40:20,671 --> 00:40:21,672
Mums jāiet pie sarkanā?
455
00:40:21,839 --> 00:40:24,424
Pirmais likums, ceļojot Multivisumā.
456
00:40:24,591 --> 00:40:26,009
Tu neko nezini.
457
00:40:26,677 --> 00:40:27,678
Skaidrs.
458
00:40:31,139 --> 00:40:32,266
Sarkanais.
459
00:40:34,059 --> 00:40:36,228
Un kāds ir otrais likums?
460
00:40:39,523 --> 00:40:40,649
Amerika?
461
00:40:43,443 --> 00:40:44,528
Amerika!
462
00:40:45,571 --> 00:40:46,572
Otrais likums -
463
00:40:46,738 --> 00:40:48,031
jāatrod pārtika.
464
00:40:48,198 --> 00:40:50,158
Vēlams pica. Picas bumbiņas.
465
00:40:51,118 --> 00:40:52,244
Kā tu par tām samaksāji?
466
00:40:52,411 --> 00:40:53,370
Tās ir par brīvu.
467
00:40:53,537 --> 00:40:55,789
Gandrīz visos visumos
pārtika ir bezmaksas.
468
00:40:55,956 --> 00:40:57,833
Savādi, ka jums par to jāmaksā.
469
00:40:58,000 --> 00:40:59,835
-Hei! Tu nesamaksāji.
-Skaidrs.
470
00:41:00,043 --> 00:41:01,128
Cūcība.
471
00:41:01,295 --> 00:41:02,504
Varbūt šeit tas nav par velti.
472
00:41:02,671 --> 00:41:04,631
Pica Popam vienmēr tiek samaksāts.
473
00:41:04,798 --> 00:41:06,758
Pica Popa, nomierinies. Viņa ir bērns.
474
00:41:06,925 --> 00:41:09,178
-Izsalkusi.
-Pats nomierinies, doktor Streindž.
475
00:41:10,387 --> 00:41:12,181
Kur rāvi apmetni?
476
00:41:12,347 --> 00:41:14,057
Tas šķiet kā īsts.
477
00:41:14,224 --> 00:41:15,976
Tas nav apmetnis, bet mantija.
Labāk to neaiztiec.
478
00:41:16,143 --> 00:41:19,521
Paņēmi tērpu no Streindža muzeja, vai ne?
479
00:41:19,688 --> 00:41:21,481
-Streindža muzeja?
-Tu esi ņēmējs.
480
00:41:21,648 --> 00:41:23,192
Tad saņem sinepes!
481
00:41:32,743 --> 00:41:34,119
Ejam, tas nav uz mūžu.
482
00:41:35,287 --> 00:41:36,914
Viņam pāries pēc dažām minūtēm?
483
00:41:37,831 --> 00:41:39,333
Drīzāk - trim nedēļām.
484
00:41:42,920 --> 00:41:45,047
Visumi, kuros pabijām...
485
00:41:45,214 --> 00:41:47,382
Vai vienā no tiem bijām krāsa?
486
00:41:47,549 --> 00:41:49,885
Jā, tur labāk neiestrēgt.
487
00:41:50,052 --> 00:41:51,595
Ļoti grūti paēst.
488
00:41:52,846 --> 00:41:54,306
Cik visumos esi pabijusi?
489
00:41:56,808 --> 00:41:57,809
Septiņdesmit divos.
490
00:41:58,477 --> 00:41:59,811
Septiņdesmit trijos, ieskaitot šo.
491
00:42:01,563 --> 00:42:02,648
Tas ir daudz.
492
00:42:02,814 --> 00:42:04,024
Atmiņu taka.
Atskaņojiet atmiņas...
493
00:42:04,107 --> 00:42:05,734
ATMIŅU TAKA
494
00:42:05,901 --> 00:42:07,402
...par zemāku cenu.
495
00:42:07,611 --> 00:42:10,072
Mēs atceramies, lai jūs neaizmirstu.
496
00:42:16,495 --> 00:42:18,330
Smalka vietiņa.
497
00:42:18,872 --> 00:42:21,041
Tev bija jāizņem
vēl viens studiju kredīts?
498
00:42:21,208 --> 00:42:25,045
Nē. Pārdevu nieri, kuru viņnedēļ operējām.
499
00:42:27,673 --> 00:42:30,551
Gribu tev ko uzdāvināt.
500
00:42:33,178 --> 00:42:34,930
Apsveicu!
501
00:42:35,514 --> 00:42:36,723
Kas tas ir?
502
00:42:37,057 --> 00:42:38,392
Atver un paskaties.
503
00:42:43,522 --> 00:42:45,023
Kristīn, tas ir...
504
00:42:46,316 --> 00:42:47,985
Tas ir vienreizēji. Paldies!
505
00:42:49,611 --> 00:42:51,071
Mums tam nav laika.
506
00:42:53,907 --> 00:42:56,910
Atmiņu taka.
Atskaņojiet savas nozīmīgās atmiņas
507
00:42:57,077 --> 00:42:58,745
par zemāku cenu.
508
00:42:58,912 --> 00:43:00,831
Mēs atceramies, lai jūs neaizmirstu.
509
00:43:08,005 --> 00:43:09,423
Kur mēs esam?
510
00:43:11,383 --> 00:43:12,759
Mājās.
511
00:43:13,886 --> 00:43:15,179
Manas mammas.
512
00:43:41,997 --> 00:43:43,457
Amerika!
513
00:44:02,142 --> 00:44:04,311
Tev taisnība. Šī ir laika izšķiešana.
514
00:44:04,478 --> 00:44:05,521
Klau, meitēn.
515
00:44:06,188 --> 00:44:09,149
Tā bija pirmā reize,
kad atvēri portālu, pareizi?
516
00:44:09,316 --> 00:44:10,317
Nav svarīgi.
517
00:44:10,484 --> 00:44:12,027
Ir svarīgi. Tu zaudēji vecākus.
518
00:44:12,194 --> 00:44:14,488
Es viņas nezaudēju, bet nogalināju.
519
00:44:14,655 --> 00:44:16,573
Nav tiesa. Tā tu nedrīksti domāt.
520
00:44:16,740 --> 00:44:19,493
Es atvēru portālu ar spējām,
kuras neprotu valdīt,
521
00:44:19,660 --> 00:44:21,537
un aizsūtīju viņas
uz kādu nāvējošu visumu,
522
00:44:21,703 --> 00:44:22,704
-no kura nevar izkļūt.
-Klau,
523
00:44:22,871 --> 00:44:25,290
ja tavas mammas ir kā viņu meita,
524
00:44:25,457 --> 00:44:26,625
tad noteikti izdzīvoja.
525
00:44:27,334 --> 00:44:29,586
Kādudien tu viņas atkal satiksi.
526
00:44:33,799 --> 00:44:34,842
Nav slikti.
527
00:44:36,093 --> 00:44:37,553
Paldies.
528
00:44:39,054 --> 00:44:41,014
Tā sieviete tavā atmiņu bankā
529
00:44:41,181 --> 00:44:42,474
bija Kristīne, vai ne?
530
00:44:44,434 --> 00:44:45,978
Jā, tā bija Kristīne.
531
00:44:46,144 --> 00:44:47,938
-Kā tu viņu pazīsti?
-Otrs tu.
532
00:44:48,480 --> 00:44:49,648
Viņi bija kopā?
533
00:44:49,815 --> 00:44:51,275
Nē, vairs nesarunājās.
534
00:44:51,441 --> 00:44:52,442
Viņš salaida dēlī.
535
00:44:52,609 --> 00:44:53,610
Protams.
536
00:44:54,736 --> 00:44:56,530
Tu arī salaidi dēlī ar savu Kristīni?
537
00:44:58,031 --> 00:44:59,908
Jā, tā varētu teikt.
538
00:45:00,075 --> 00:45:01,076
Kāpēc?
539
00:45:02,411 --> 00:45:03,495
Sarežģīti.
540
00:45:03,662 --> 00:45:06,081
Sarežģītāk nekā
bēgt no raganas Multivisumā?
541
00:45:06,248 --> 00:45:08,208
Jā, sarežģītāk.
542
00:45:39,615 --> 00:45:42,117
{\an8}DR STREINDŽS
ATDEVA DZĪVĪBU, SAKAUJOT TANOSU.
543
00:45:42,284 --> 00:45:44,953
{\an8}ESAM MŪŽĪGI PATEICĪGI
ZEMES DIŽĀKAJAM VARONIM.
544
00:45:48,790 --> 00:45:50,167
"Atdeva dzīvību, sakaujot Tanosu"?
545
00:45:50,334 --> 00:45:52,336
Redzi? Neesam tik ļauni.
546
00:45:53,587 --> 00:45:55,464
Ja Otrs tu ir miris,
547
00:45:55,672 --> 00:45:57,424
kurš ir Svētnīcas meistars?
548
00:46:03,430 --> 00:46:05,390
Sasodīts.
549
00:46:15,192 --> 00:46:17,528
-Tu viņu pazīsti?
-Jā. Mordo.
550
00:46:17,694 --> 00:46:19,780
Viņš mani ielaida Kamartadžā.
551
00:46:19,947 --> 00:46:20,822
Lieliski.
552
00:46:20,989 --> 00:46:24,076
Tad viņš nojūdzās
un nolēma veltīt dzīvi manis nonāvēšanai.
553
00:46:24,243 --> 00:46:25,619
Ak tā?
554
00:46:25,786 --> 00:46:27,037
Lieliski.
555
00:46:31,667 --> 00:46:33,961
Vienmēr nojautu, ka šāda diena pienāks.
556
00:46:34,127 --> 00:46:35,128
Tiešām?
557
00:46:35,546 --> 00:46:36,547
Jā.
558
00:46:37,381 --> 00:46:41,176
Jo tu vienmēr nojauti,
ka šāda diena pienāks.
559
00:46:49,351 --> 00:46:50,519
Mans brāli.
560
00:46:54,857 --> 00:46:55,858
Labi.
561
00:46:57,943 --> 00:46:59,236
Nāc iekšā.
562
00:46:59,403 --> 00:47:03,657
Un izstāsti par savu visumu.
563
00:47:08,996 --> 00:47:10,622
Jāšķērso pie sarkanā.
564
00:47:13,292 --> 00:47:15,419
Esi ļoti iespaidīgs.
565
00:47:15,752 --> 00:47:18,255
Multivisuma ceļotājs.
566
00:47:18,422 --> 00:47:21,592
Nu, paldies zvaigznēm,
ka atvedi doktoru Streindžu drošībā.
567
00:47:21,758 --> 00:47:24,052
Tas, ka aizbēgām,
nenozīmē, ka esam drošībā.
568
00:47:24,595 --> 00:47:27,681
Mūsu Vanda spēj pavēlēt
dēmoniem un briesmoņiem
569
00:47:27,848 --> 00:47:30,184
uzbrukt Amerikai citos visumos.
570
00:47:30,350 --> 00:47:31,810
Tātad viņai ir Melnvara?
571
00:47:31,977 --> 00:47:33,478
Tu zini, kas ir Melnvara?
572
00:47:33,645 --> 00:47:36,273
O, jā. Arī šajā visumā ir Melnvara.
573
00:47:36,440 --> 00:47:38,442
Es to sargāju šajā Svētnīcā.
574
00:47:38,609 --> 00:47:42,529
Tik bīstamam ierocim
mēs neļautu nonākt ļaundara rokās.
575
00:47:42,696 --> 00:47:43,697
Ļoti pareizi.
576
00:47:43,864 --> 00:47:47,159
Ja tava Melnvara līdzinās mūsējai,
tā var uzsūtīt šai vietai
577
00:47:47,326 --> 00:47:50,871
ko daudz ļaunāku par briesmoņiem.
578
00:47:51,455 --> 00:47:52,456
Kā jūs to domājat?
579
00:47:52,623 --> 00:47:56,793
Grāmatas lappusēs glabājas lāsts,
580
00:47:58,337 --> 00:48:00,172
kas saēd dvēseli,
581
00:48:01,798 --> 00:48:04,301
sagandē realitāti.
582
00:48:06,220 --> 00:48:07,221
Sapņiešana.
583
00:48:09,264 --> 00:48:12,434
Sapņejošs mags projicē savu apziņu
584
00:48:12,601 --> 00:48:15,145
no sava visuma uz citu,
585
00:48:16,146 --> 00:48:19,066
pārņemot Otra es ķermeni.
586
00:48:21,985 --> 00:48:27,282
Tas spēj vadīt šo nesvēto dubultnieku
un vajāt savus ienaidniekus no tālienes.
587
00:48:30,702 --> 00:48:34,915
Saikne starp realitātēm nav pastāvīga.
588
00:48:35,082 --> 00:48:37,668
Taču īsajā sapņiešanas brīdī
589
00:48:37,835 --> 00:48:41,713
burvis var nodarīt neatgriezeniskus
bojājumus visumam, kurā ielauzies.
590
00:48:44,508 --> 00:48:47,427
Tāpēc var izrādīties,
ka satiekat nevis dēmonu,
591
00:48:49,680 --> 00:48:52,474
bet Sārto Raganu.
592
00:48:54,560 --> 00:48:56,061
Kāpēc viņa tā nerīkojās uzreiz?
593
00:48:56,228 --> 00:48:58,480
Jo apvaldīja savu spēku.
594
00:48:59,731 --> 00:49:01,275
Ko tu zini par Višanti grāmatu?
595
00:49:01,441 --> 00:49:02,985
Par Melnvaras pretspēku?
596
00:49:04,111 --> 00:49:08,448
Tā sniedz magam spējas
uzveikt ienaidnieku.
597
00:49:10,242 --> 00:49:12,786
Tev man jāpalīdz tai piekļūt.
598
00:49:16,373 --> 00:49:17,624
Man žēl, Stīven.
599
00:49:19,168 --> 00:49:22,880
Tev gan vajadzētu saprast,
600
00:49:23,297 --> 00:49:27,759
ka mūsu realitāti
apdraud nevis Vanda Maksimova,
601
00:49:28,886 --> 00:49:30,095
bet jūs abi.
602
00:49:31,430 --> 00:49:33,599
-Ak kungs.
-Kas bija tējā?
603
00:49:37,477 --> 00:49:41,190
Tu, maitasgabals.
604
00:49:51,950 --> 00:49:53,994
Nisanti smiltis.
605
00:49:54,786 --> 00:49:57,956
Es rīkojos tā, kā rīkotos tu.
606
00:50:00,792 --> 00:50:02,836
Viņa nāk.
607
00:50:25,817 --> 00:50:26,944
Zēni, jums jāiet gulēt.
608
00:50:27,110 --> 00:50:28,737
Vai varam dabūt vēl mazliet saldējuma?
609
00:50:28,904 --> 00:50:30,113
-Lūdzu.
-Lūdzu, lūdzu, lūdzu!
610
00:50:30,280 --> 00:50:32,616
-Mazliet, lūdzu!
-Nepataisiet mani par slikto.
611
00:50:32,783 --> 00:50:33,784
Vai zināt, kas ir vislabākie?
612
00:50:33,951 --> 00:50:36,328
-Kas?
-Tigers 2003. gadā.
613
00:50:36,495 --> 00:50:37,496
Viņi ir tizli.
614
00:50:37,663 --> 00:50:39,456
Tizli kā jēlas olas.
615
00:50:39,623 --> 00:50:41,291
Nav tiesa. Viņi ir vislabākie.
616
00:50:41,458 --> 00:50:43,252
-Dunduks.
-Dunduks divi.
617
00:50:43,418 --> 00:50:45,170
Trīskāršās bezgalības dunduks.
618
00:50:45,337 --> 00:50:48,632
Bezgalību bezgalības četrkāršais dunduks.
619
00:50:48,799 --> 00:50:52,219
Pieckāršās bezgalības trakais dunduks.
620
00:50:52,386 --> 00:50:53,887
Dunduks tūkstošajā pakāpē.
621
00:51:00,394 --> 00:51:02,896
Dzimšanas diena
622
00:51:45,230 --> 00:51:46,273
Mamma?
623
00:51:51,737 --> 00:51:53,280
Jā, mīļais?
624
00:51:53,447 --> 00:51:54,615
Kur tu ej?
625
00:51:58,452 --> 00:52:00,913
Tikai iznesīšu atkritumus.
626
00:52:02,164 --> 00:52:03,707
Drīkst tev kaut ko parādīt?
627
00:52:05,834 --> 00:52:08,378
Mamma, pasteidzies. Nāc!
628
00:52:08,545 --> 00:52:09,880
Nāc, tas ir svarīgi.
629
00:52:10,047 --> 00:52:10,881
Mamma.
630
00:52:11,089 --> 00:52:12,424
Tev tas patiks.
631
00:52:12,591 --> 00:52:15,427
Nāc. Pasteidzies.
632
00:52:15,594 --> 00:52:16,720
Tas ir svarīgi.
633
00:52:17,721 --> 00:52:20,474
Mamma, paklausies.
634
00:52:20,641 --> 00:52:21,642
Es sākšu.
635
00:52:21,808 --> 00:52:22,809
Nē, es sākšu.
636
00:52:22,976 --> 00:52:24,061
-Es gribu sākt.
-Nē, es!
637
00:52:24,228 --> 00:52:25,187
-Nē es.
-Es gribu sākt.
638
00:52:25,354 --> 00:52:29,691
Varbūt sāciet abi reizē.
639
00:52:29,858 --> 00:52:33,070
Lai kas tas būtu. Abi reizē...
640
00:52:34,238 --> 00:52:35,405
-Labi.
-Labi.
641
00:52:35,572 --> 00:52:36,823
-Gatavs?
-Jā.
642
00:52:36,990 --> 00:52:39,701
Trīs, divi, viens, sākam.
643
00:52:39,868 --> 00:52:43,163
Mums patīk saldējums
644
00:52:43,330 --> 00:52:46,625
Kā jau visiem bērniem
645
00:52:46,792 --> 00:52:50,379
Un, ja mēs pie tā tiksim
646
00:52:50,546 --> 00:52:56,093
Tad labi uzvedīsimies
647
00:53:23,871 --> 00:53:24,872
Tu esi dzīva.
648
00:53:25,581 --> 00:53:26,582
Jā.
649
00:53:27,207 --> 00:53:29,126
Bet daudzi aizgāja bojā.
650
00:53:31,044 --> 00:53:32,421
Atbrīvo mani.
651
00:53:32,588 --> 00:53:34,089
Man jāiznīcina grāmata.
652
00:53:34,256 --> 00:53:37,050
Nē. Tu nedrīksti to darīt.
653
00:53:44,850 --> 00:53:46,518
Sāra. Nē, nē!
654
00:54:05,787 --> 00:54:07,206
Mamma!
655
00:54:07,372 --> 00:54:08,582
Kas notika?
656
00:54:10,959 --> 00:54:12,252
-Ko?
-Tu nesasities?
657
00:54:15,088 --> 00:54:17,382
Labi. Billij, Tomij.
658
00:54:18,967 --> 00:54:19,968
Ko?
659
00:54:25,807 --> 00:54:29,728
Nē, nē, nē.
660
00:54:49,873 --> 00:54:51,875
Man vajag Melnvaras burvestības.
661
00:54:52,042 --> 00:54:54,503
Tu esi augstākais mags.
662
00:54:54,670 --> 00:54:55,879
Atklāj, ko tu zini.
663
00:54:57,673 --> 00:54:59,466
Labāk nogalini mani, ragana.
664
00:55:00,175 --> 00:55:01,343
Ne tevi.
665
00:55:02,761 --> 00:55:04,012
Viņus.
666
00:55:10,143 --> 00:55:11,311
Vanda, izbeidz.
667
00:55:14,022 --> 00:55:15,315
Vanda, lūdzu!
668
00:55:20,320 --> 00:55:22,364
Melnvara bija kopija!
669
00:55:25,117 --> 00:55:26,326
Kopija?
670
00:55:26,493 --> 00:55:27,786
Leģenda vēsta par kalnu,
671
00:55:27,953 --> 00:55:30,622
kura sienās iecirstas
negantas burvestības, kuras tu tīko.
672
00:55:31,957 --> 00:55:34,626
Tur uzrakstīta Melnvara.
673
00:55:35,586 --> 00:55:36,837
Vundagora kalns.
674
00:55:37,838 --> 00:55:39,173
Vundagora?
675
00:55:39,923 --> 00:55:41,800
Neviens tam nav piekļuvis dzīvs.
676
00:55:46,180 --> 00:55:48,891
Varbūt mums tas izdosies.
677
00:55:56,231 --> 00:55:57,608
Ei!
678
00:55:58,400 --> 00:55:59,651
Ei!
679
00:56:12,206 --> 00:56:13,999
Šis visums ir tizls.
680
00:56:16,877 --> 00:56:17,961
Mantija?
681
00:56:29,431 --> 00:56:30,432
Ei.
682
00:56:32,226 --> 00:56:33,477
Ei, laborant.
683
00:56:34,228 --> 00:56:35,312
Kur, pie joda, mēs esam?
684
00:56:36,730 --> 00:56:39,691
Nezinu, kas esat
un ko cenšaties panākt,
685
00:56:39,858 --> 00:56:41,902
-bet šādas situācijas...
-Paldies.
686
00:56:42,069 --> 00:56:44,655
...nebeidzas labi
nepazīstamiem zinātniekiem...
687
00:56:49,159 --> 00:56:50,452
Kristīne?
688
00:56:52,287 --> 00:56:53,372
Sveiks, Stīven.
689
00:56:55,916 --> 00:56:57,042
Mis Čavesa.
690
00:56:58,710 --> 00:57:00,003
Atbildot uz tavu jautājumu,
691
00:57:00,170 --> 00:57:02,631
jūs atrodaties drošā pētniecības iestādē.
692
00:57:02,798 --> 00:57:04,925
Jūs abi un dzīvais apmetnis
693
00:57:05,092 --> 00:57:07,052
šeit tiekat novēroti un pārbaudīti.
694
00:57:08,136 --> 00:57:09,263
Pārbaudīti?
695
00:57:09,429 --> 00:57:11,932
Jā, jūs esat viesi cita visuma.
696
00:57:12,099 --> 00:57:15,644
Jūsu magnētiskā signatūra
var būt radioaktīva.
697
00:57:15,811 --> 00:57:18,438
Jums var būt saslimšanas,
kuras neprotam ārstēt.
698
00:57:19,231 --> 00:57:22,150
Tāpēc atrodaties šajos
izcilajos polikarbonāta akvārijos.
699
00:57:23,610 --> 00:57:26,238
Par šiem man jāpateicas tev?
700
00:57:26,738 --> 00:57:29,992
Jā. Tos izstrādāju,
izmantojot Nisanti smiltis -
701
00:57:30,158 --> 00:57:32,452
Stīvena 838 burvju reliktu.
702
00:57:32,619 --> 00:57:33,579
Stīvena 838?
703
00:57:33,745 --> 00:57:35,330
Kāda kiborga manis variācija?
704
00:57:35,497 --> 00:57:39,793
838. ir mūsu visums. Jūsējais ir 616.
705
00:57:40,627 --> 00:57:42,796
Jūs nu gan daudz zināt par Multivisumu,
706
00:57:42,963 --> 00:57:45,132
ja kāds sanumurējis realitātes.
707
00:57:45,299 --> 00:57:46,300
Jā.
708
00:57:47,050 --> 00:57:48,302
Es.
709
00:57:48,468 --> 00:57:50,387
Esmu Bakstera fonda
vecākā līdzstrādniece.
710
00:57:50,554 --> 00:57:52,598
Specializējos Multivisuma izpētē.
711
00:57:54,892 --> 00:57:56,935
Kā tu sāki strādāt šeit?
712
00:57:57,102 --> 00:57:59,062
Lai kur tas būtu.
713
00:57:59,229 --> 00:58:00,564
Pieteicos brīvprātīgi.
714
00:58:01,148 --> 00:58:02,524
Tavās bērēs.
715
00:58:03,734 --> 00:58:05,068
Paldies, ka atnāci.
716
00:58:05,569 --> 00:58:08,780
Tavi ievainojumi ir līdzīgi,
bet ne tieši tādi paši.
717
00:58:08,947 --> 00:58:10,199
Tas ir aizraujoši.
718
00:58:10,908 --> 00:58:12,451
STREINDŽS 616
STREINDŽS 838 - SAKRITĪBA 98,6 %
719
00:58:15,954 --> 00:58:20,292
Kādas bija mūsu attiecības šajā visumā?
720
00:58:23,962 --> 00:58:25,964
Mēs tās īsti nenoskaidrojām.
721
00:58:26,256 --> 00:58:27,382
Ak tā?
722
00:58:29,009 --> 00:58:31,094
Tas mums ir kopīgs.
723
00:58:33,889 --> 00:58:37,142
Kristīn, tev mūs no šejienes jāizlaiž.
724
00:58:37,893 --> 00:58:39,603
Visiem draud lielas briesmas.
725
00:58:39,770 --> 00:58:41,813
Zinu, ka tu mani nepazīsti...
726
00:58:41,980 --> 00:58:42,940
Un negribu pazīt.
727
00:58:43,482 --> 00:58:47,277
Nav svarīgi, kas es tev biju tavā visumā.
728
00:58:48,529 --> 00:58:49,613
Kā tā?
729
00:58:54,618 --> 00:58:56,328
Jo tu esi bīstams, Stīven.
730
00:58:58,121 --> 00:59:00,624
Kāds no mana visuma
grib nolaupīt šo meiteni
731
00:59:00,791 --> 00:59:03,502
un ir gatavs izārdīt
šo pasauli līdz pēdējam atomam,
732
00:59:03,669 --> 00:59:05,087
līdz būs panācis savu.
733
00:59:05,254 --> 00:59:08,715
Tāpēc man ir vienalga,
vai esi no Atriebējiem vai V.A.I.R.O.G.A.
734
00:59:08,882 --> 00:59:09,883
Ne no viena, ne otra.
735
00:59:15,806 --> 00:59:17,015
Kas tad jūs esat?
736
00:59:17,182 --> 00:59:18,183
HIDRA?
737
00:59:18,350 --> 00:59:22,437
Apgaismotie ir gatavi tevi pieņemt.
738
00:59:22,604 --> 00:59:23,814
Apgais... kas?
739
00:59:31,864 --> 00:59:33,532
Neļauj nodarīt pāri meitenei.
740
00:59:37,828 --> 00:59:39,246
Viss būs labi.
741
01:00:08,775 --> 01:00:11,361
Nevarēji mūs turp nogādāt caur portālu?
742
01:00:11,528 --> 01:00:13,947
Mana maģija tālāk nesniedzas.
743
01:00:14,323 --> 01:00:16,617
Mistisko mākslu meistaram
nav jāsper kāja
744
01:00:16,783 --> 01:00:19,161
aizliegtajā Vundagora zemē.
745
01:00:44,311 --> 01:00:50,108
Pirms veselas mūžības pirmais dēmons Htons
iecirta savus ļaunos buramvārdus
746
01:00:50,275 --> 01:00:52,694
šajā kapā.
747
01:00:52,861 --> 01:00:57,616
Tās pašas burvestības
vēlāk pārrakstītas Melnvarā.
748
01:01:13,090 --> 01:01:16,552
Nav zināms, kādi briesmoņi
bez dvēseles te mīt.
749
01:01:59,261 --> 01:02:00,971
Tie mani gaidījuši.
750
01:02:09,104 --> 01:02:11,023
Šis nav kaps.
751
01:02:15,194 --> 01:02:16,778
Bet tronis.
752
01:02:51,813 --> 01:02:53,524
Stīven Streindž,
753
01:02:54,191 --> 01:02:56,818
tu tiec izsaukts Apgaismoto priekšā.
754
01:02:56,985 --> 01:03:00,739
Es, barons Karls Mordo,
augstākais mags, ar šo apliecinu...
755
01:03:00,906 --> 01:03:02,032
Karls?
756
01:03:06,328 --> 01:03:07,871
Kapteine Kārtere.
757
01:03:08,038 --> 01:03:09,248
Pirmā Atriebēja.
758
01:03:10,791 --> 01:03:12,042
Blekagārs Boltagons.
759
01:03:12,209 --> 01:03:15,128
Terigena miglas sargātājs,
pārcilvēcīgais karalis.
760
01:03:15,295 --> 01:03:16,338
Blekagārs Boltagons?
761
01:03:17,840 --> 01:03:19,049
Esigārs sveicigons.
762
01:03:20,843 --> 01:03:23,387
Kapteine Mārvela. Kosmosa aizstāve.
763
01:03:25,430 --> 01:03:27,474
Un visgudrākais cilvēks
764
01:03:27,641 --> 01:03:30,227
Rīds Ričardss no Fantastiskā četrinieka.
765
01:03:31,436 --> 01:03:32,437
Sveiki, Stīven.
766
01:03:32,604 --> 01:03:33,480
Fantastiskais četrinieks.
767
01:03:33,647 --> 01:03:35,107
Vai jūs rakstījāt popmūziku sešdesmitajos?
768
01:03:35,274 --> 01:03:37,317
Vai tu šeit uzjautrinies?
769
01:03:37,484 --> 01:03:38,735
Tur sēž puisis ar dakšu uz galvas.
770
01:03:38,902 --> 01:03:40,279
Tāpēc, jā. Mazliet.
771
01:03:41,738 --> 01:03:44,283
Esi pateicīgs,
ka Bleks Bolts tevi neuzrunā.
772
01:03:44,449 --> 01:03:46,118
Kāpēc? Vai viņam smird elpa?
773
01:03:46,493 --> 01:03:48,328
Šis Streindžs
ir vēl augstprātīgāks par mūsējo.
774
01:03:49,121 --> 01:03:50,539
Nē, tikai dzīvāks.
775
01:03:50,706 --> 01:03:51,832
Pagaidām.
776
01:03:53,417 --> 01:03:57,296
Stīven, tava ierašanās
jauc un destabilizē realitāti.
777
01:03:58,130 --> 01:04:01,508
Jo vairāk to ietekmēsi,
jo lielāks risks, ka notiks Inkursija.
778
01:04:01,675 --> 01:04:02,676
Inkursija?
779
01:04:02,843 --> 01:04:07,014
Inkursija rodas, kad robeža
starp diviem visumiem sagrūst
780
01:04:07,181 --> 01:04:08,390
un tie saduras,
781
01:04:09,141 --> 01:04:13,187
pilnīgi iznīcinot vienu vai abus.
782
01:04:13,854 --> 01:04:16,523
Tavs Otrs es izveidoja Apgaismotos,
783
01:04:16,690 --> 01:04:19,234
lai tie pieņemtu sarežģītus lēmumus,
ko citi nespēj pieņemt.
784
01:04:19,401 --> 01:04:23,113
Šodien mēs nolemsim,
ko darīt ar tevi un bērnu.
785
01:04:23,280 --> 01:04:24,907
Pirms mēs balsojam,
786
01:04:25,073 --> 01:04:28,785
ja tev ir kas nopietns sakāms,
tagad ir īstais brīdis.
787
01:04:28,952 --> 01:04:30,245
Jā, ir.
788
01:04:30,412 --> 01:04:31,705
Ja uztraucaties par Inkursiju,
789
01:04:31,872 --> 01:04:34,499
vai tad es esmu bīstamāks
par Sārto Raganu?
790
01:04:34,666 --> 01:04:37,711
Mēs novaldīsim tavu raganu,
ja viņa nolems sapņiet.
791
01:04:37,878 --> 01:04:41,173
Nenovaldīsiet vis,
ja neiedosiet man Višanti grāmatu.
792
01:04:41,340 --> 01:04:45,052
Paldies par rūpēm, Stīven,
bet no Sārtās Raganas mēs nebaidāmies.
793
01:04:45,219 --> 01:04:48,931
Vadoties no mūsu pieredzes,
Multivisuma lielākais drauds
794
01:04:49,097 --> 01:04:50,724
ir doktors Streindžs.
795
01:04:51,600 --> 01:04:53,560
Pagaidiet. Jūsu doktors Streindžs?
796
01:04:53,727 --> 01:04:56,355
Zemes dižākais varonis,
kurš mira, sakaujot Tanosu?
797
01:04:56,522 --> 01:04:58,232
Mums viņam jāatklāj patiesība.
798
01:05:06,281 --> 01:05:07,533
Mūsu pēdējais loceklis
799
01:05:08,784 --> 01:05:10,619
profesors Čārlzs Ksavjers.
800
01:05:12,496 --> 01:05:13,497
Kāda patiesība?
801
01:05:13,664 --> 01:05:16,250
Mūsu Streindžs mira citā nāvē.
802
01:05:34,017 --> 01:05:36,019
Tu prāto, kas notiks tālāk.
803
01:05:36,812 --> 01:05:38,063
Nē.
804
01:05:38,230 --> 01:05:39,857
Ar to esmu samierinājies.
805
01:05:40,524 --> 01:05:41,733
Tomēr nesaprotu...
806
01:05:43,235 --> 01:05:46,780
Tu varēji panākt, ka Amerika
tevi nosūta uz jebkuru visumu.
807
01:05:46,947 --> 01:05:48,699
Kāpēc gribi visu viņas varu sev?
808
01:05:48,866 --> 01:05:50,617
Tu zini, ka tas viņu nogalinātu.
809
01:05:50,784 --> 01:05:52,619
Billija un Tomija labā.
Lai viņus pasargātu.
810
01:05:53,829 --> 01:05:55,163
Ja nu viņi saslimtu?
811
01:05:56,290 --> 01:05:59,376
Bezgalīgajā Multivisumā
ir zāles pret katru slimību.
812
01:06:00,669 --> 01:06:04,006
Risinājums katrai problēmai.
813
01:06:06,383 --> 01:06:08,260
Otrreiz viņus vairs nezaudēšu.
814
01:06:08,427 --> 01:06:11,513
Lai kā tu pūlētos, Vanda,
visu nespēsi kontrolēt.
815
01:06:11,680 --> 01:06:13,223
Spēšu gan.
816
01:06:13,390 --> 01:06:15,017
Paskaties apkārt.
817
01:06:15,642 --> 01:06:17,895
Tas ir akmenī cirsts.
818
01:06:19,980 --> 01:06:22,316
Man jākļūst par augstāko valdnieci.
819
01:06:27,070 --> 01:06:29,031
Taču es vēlos ko citu.
820
01:06:29,698 --> 01:06:30,866
Vēlos vienīgi manus zēnus.
821
01:06:31,033 --> 01:06:33,076
Upurējot cita bērna dzīvību?
822
01:06:34,286 --> 01:06:38,207
Vai tevi nemierina doma, ka pat tad,
ja nevari būt kopā ar mīļotajiem,
823
01:06:38,373 --> 01:06:40,584
ir pasaules, kurās jūs esat kopā?
824
01:06:40,751 --> 01:06:41,752
Vai ar to nepietiek?
825
01:06:42,961 --> 01:06:43,545
Nē.
826
01:07:21,291 --> 01:07:24,086
Mūsu Streindžs negāja bojā,
sakaujot Tanosu.
827
01:07:24,711 --> 01:07:26,421
Mēs karojām.
828
01:07:26,588 --> 01:07:30,300
Kamēr mēs visi apvienojāmies,
lai apturētu Tanosu,
829
01:07:30,467 --> 01:07:34,429
Stīvens kā vienmēr
izvēlējās rīkoties viens.
830
01:07:34,596 --> 01:07:36,306
Viņš vērsās pie Melnvaras,
831
01:07:36,473 --> 01:07:38,058
sāka sapņiet,
832
01:07:38,225 --> 01:07:40,769
cerībā rast glābšanu Multivisumā.
833
01:07:41,103 --> 01:07:42,354
Un vai zini?
834
01:07:42,521 --> 01:07:45,107
Tā nenotika. Bet viņš turpināja to darīt.
835
01:07:45,315 --> 01:07:47,192
Kādu vakaru tu mūs sasauci kopā
836
01:07:47,359 --> 01:07:49,403
un atzinies, ka esi veicis sapņiešanu
837
01:07:49,570 --> 01:07:52,865
un "tas nogājis greizi".
838
01:07:53,031 --> 01:07:55,242
Tu neatklāji sīkumos, kas noticis,
839
01:07:55,409 --> 01:07:58,579
tikai minēji,
ka esi netīši izraisījis Inkursiju.
840
01:07:59,079 --> 01:08:04,459
Tu, mūsu draugs,
biji iznīcinājis citu visumu.
841
01:08:04,835 --> 01:08:07,254
Visi tās realitātes iemītnieki nomira.
842
01:08:07,421 --> 01:08:08,422
Visi.
843
01:08:08,589 --> 01:08:10,757
Stīvens atteicās no Melnvaras ļaunuma...
844
01:08:10,924 --> 01:08:13,051
un palīdzēja mums atrast Višanti grāmatu -
845
01:08:13,218 --> 01:08:17,346
ieroci, ar kuru
kopīgiem spēkiem uzveicām Tanosu.
846
01:08:17,514 --> 01:08:19,683
Taču galvenie draudi nebija novērsti.
847
01:08:47,711 --> 01:08:50,130
Man tevis pietrūks, mans draugs.
848
01:08:54,009 --> 01:08:55,385
Es esmu gatavs.
849
01:09:03,393 --> 01:09:05,687
Man žēl.
850
01:09:27,334 --> 01:09:28,961
Vai jūs to pateicāt Kristīnei?
851
01:09:30,212 --> 01:09:31,296
Jā.
852
01:09:36,885 --> 01:09:37,886
Statuja...
853
01:09:38,053 --> 01:09:39,513
Kā tad ar statuju?
854
01:09:42,515 --> 01:09:43,767
Jūs uzcēlāt statuju.
855
01:09:43,934 --> 01:09:45,560
Pasaulei vajag varoņus.
856
01:09:46,353 --> 01:09:49,481
Pieņēmām smagu lēmumu,
jo zinājām, uz ko spējīgs mūsu Streindžs.
857
01:09:51,066 --> 01:09:55,237
Uz ko, iespējams, spējīgs katrs Streindžs.
858
01:09:59,074 --> 01:10:00,367
Ēkā kāds ielauzies.
859
01:10:00,534 --> 01:10:01,994
Ko tu neteiksi, ģēnij?
860
01:10:02,995 --> 01:10:04,580
Pārskatu par situāciju.
861
01:10:06,957 --> 01:10:08,000
Apstājies...
862
01:10:08,542 --> 01:10:09,543
Atkāpies!
863
01:10:15,090 --> 01:10:17,050
Ne no vietas...
864
01:10:17,217 --> 01:10:18,427
Viņa dodas pakaļ bērnam.
865
01:10:18,594 --> 01:10:20,387
Sargājiet viņu.
Nobalsosim, kad atgriezīsimies.
866
01:10:22,139 --> 01:10:24,933
Stīven, ja tev izdosies
izbēgt no šīs telpas,
867
01:10:25,100 --> 01:10:27,102
vadi Ameriku Čavesu.
868
01:10:27,269 --> 01:10:28,604
Ko, pie joda, tu runā?
869
01:10:28,812 --> 01:10:31,064
Glāb meiteni un ņem Višanti grāmatu.
870
01:10:31,231 --> 01:10:32,608
Ko? Grāmata ir šeit?
871
01:10:32,774 --> 01:10:35,027
Jā. Tu izveidoji maršruta punktu.
872
01:10:35,194 --> 01:10:37,362
Čārlz, viņam nevar uzticēties.
873
01:10:37,529 --> 01:10:39,489
Es uzskatu, ka var.
874
01:10:40,240 --> 01:10:42,701
Tas, ka kādam gadās noiet no ceļa,
875
01:10:42,868 --> 01:10:44,703
nenozīmē, ka viņš
ir zudis uz visiem laikiem.
876
01:10:45,412 --> 01:10:49,166
Paskatīsimies,
kāds doktors Streindžs tu esi.
877
01:10:49,958 --> 01:10:50,959
Paldies!
878
01:10:51,126 --> 01:10:52,377
IELAUŠANĀS
UZSĀKTA BLOĶĒŠANA
879
01:10:52,461 --> 01:10:53,504
Ielaušanās teritorijā.
880
01:10:54,588 --> 01:10:56,673
Jāiesaistās visai apsardzei.
881
01:10:58,342 --> 01:10:59,134
Visi laukā!
882
01:10:59,301 --> 01:11:00,969
-Iebrucējs tuvojas.
-Ātri!
883
01:11:03,263 --> 01:11:04,389
Tā ir Vanda.
884
01:11:08,519 --> 01:11:10,187
BIOKAMERA D24
MANUĀLAIS ATSAUKUMS
885
01:11:17,444 --> 01:11:19,905
Ultrons tev pavēl apstāties.
886
01:11:22,032 --> 01:11:24,076
Ultrons tev pavēl...
887
01:11:25,661 --> 01:11:26,745
SPIEDIENA BLĪVSLĒGI DEAKTIVIZĒTI
888
01:11:27,204 --> 01:11:28,747
Ātrāk! Viņa nāk!
889
01:11:33,293 --> 01:11:34,461
Ak, nē.
890
01:11:55,941 --> 01:11:57,192
Vanda, apstājies.
891
01:11:58,026 --> 01:12:00,821
Tu esi iemiesojusies nevainīgā sievietē,
bet vēl vari rīkoties godprātīgi.
892
01:12:01,738 --> 01:12:02,906
Atlaid viņu.
893
01:12:06,076 --> 01:12:07,077
Lūdzu.
894
01:12:07,744 --> 01:12:10,789
Man arī ir bērni. Es saprotu tavas sāpes.
895
01:12:10,956 --> 01:12:13,292
Vai viņu māte vēl ir dzīva?
896
01:12:14,501 --> 01:12:15,502
Jā.
897
01:12:15,669 --> 01:12:16,670
Labi.
898
01:12:16,837 --> 01:12:19,882
Tad būs, kas viņus uzaudzina.
899
01:12:22,509 --> 01:12:26,513
Vanda, Bleks Bolts tevi spēj iznīcināt,
no mutes izdvešot čukstu.
900
01:12:28,432 --> 01:12:29,433
No kādas mutes?
901
01:13:27,282 --> 01:13:30,619
Aizved mani pie Višanti grāmatas,
lai varam viņu uzveikt kopā.
902
01:13:30,786 --> 01:13:32,746
Tev nav tiesību man pavēlēt.
903
01:13:34,081 --> 01:13:37,084
Mans balsojums noslēgs šo lietu,
kad viņi atgriezīsies.
904
01:13:49,513 --> 01:13:50,681
Vai tev vēl nepietika?
905
01:13:51,849 --> 01:13:53,267
Es to varētu darīt visu dienu.
906
01:14:29,636 --> 01:14:32,264
Vācies prom no mana visuma!
907
01:15:06,215 --> 01:15:07,841
Viņi neatgriezīsies.
908
01:15:08,008 --> 01:15:11,220
Un tu nupat pieliki roku savu draugu nāvē.
909
01:15:15,098 --> 01:15:16,725
Taču tevi tas nekad nav satraucis.
910
01:15:19,811 --> 01:15:22,064
Manā visumā tu mani ienīdi.
911
01:15:22,231 --> 01:15:25,150
Varu derēt, ka slepeni
ienīsti mani arī šeit, manu brāli.
912
01:15:25,317 --> 01:15:27,277
Tevi pārņēmusi skaudība.
913
01:15:27,694 --> 01:15:28,695
Vai zini?
914
01:15:28,862 --> 01:15:30,906
Priecājies, kad uzzināji manus pārkāpumus.
915
01:15:31,073 --> 01:15:32,908
Varbūt pats pagādāji man Melnvaru.
916
01:15:33,075 --> 01:15:34,826
Tu neko nezini par šo visumu!
917
01:15:34,993 --> 01:15:38,622
Nogalinot Stīvenu Streindžu,
tu varēji nokļūt Svētnīcā,
918
01:15:38,789 --> 01:15:40,249
kļūt par augstāko magu
919
01:15:40,415 --> 01:15:43,085
un pievienoties savam klaunu cirkam,
Apgaismotajiem.
920
01:15:43,252 --> 01:15:44,711
Es esmu gatavs...
921
01:15:47,756 --> 01:15:50,676
nodot savu balsi.
922
01:16:55,908 --> 01:16:57,701
Es sāku saprast,
923
01:16:58,118 --> 01:17:01,830
kāpēc tavam Mordo tu nepatiki!
924
01:17:04,249 --> 01:17:05,250
Tu esi ieslēgta.
925
01:17:15,177 --> 01:17:16,845
Labi. Atkāpies.
926
01:17:28,106 --> 01:17:29,107
Oho!
927
01:17:29,274 --> 01:17:30,150
Oho!
928
01:17:34,780 --> 01:17:35,864
Pietiek!
929
01:18:30,919 --> 01:18:32,963
Palīdzi man. Lūdzu.
930
01:18:33,130 --> 01:18:36,967
Vanda Maksimova,
tavu prātu tur gūstā tavs Otrs es.
931
01:18:40,637 --> 01:18:41,763
Satver manu roku.
932
01:18:42,639 --> 01:18:45,017
Varbūt, ja spēšu
tevi izvilkt no gruvešiem,
933
01:18:45,434 --> 01:18:46,685
lāsts salūzīs.
934
01:19:33,649 --> 01:19:35,484
Ei! Esi dzīva?
935
01:19:36,944 --> 01:19:37,945
Viss labi?
936
01:19:39,404 --> 01:19:40,405
Sveika.
937
01:19:41,949 --> 01:19:43,700
-Tev viss kārtībā?
-Jā.
938
01:19:45,452 --> 01:19:46,453
Sveika.
939
01:19:47,955 --> 01:19:49,414
Viņa to salaboja.
940
01:19:49,581 --> 01:19:50,749
-Paldies.
-Jā.
941
01:19:50,916 --> 01:19:52,876
Es esot radījis maršruta punktu
uz Višanti grāmatu.
942
01:19:53,043 --> 01:19:53,919
Vai vari mūs aizvest?
943
01:19:54,086 --> 01:19:55,087
Kā lai tev uzticos?
944
01:19:55,254 --> 01:19:57,297
Es zinu, kas notika,
un nožēloju viņa rīcību,
945
01:19:57,464 --> 01:19:59,550
bet, tici man,
Višanti grāmata ir vienīgais glābiņš.
946
01:19:59,716 --> 01:20:00,717
Jā. Pēc tava prāta.
947
01:20:00,884 --> 01:20:03,053
Tu runā tāpat, kā mans Stīvens.
948
01:20:03,220 --> 01:20:06,932
Viņš gribēja būt noteicējs,
un tad nogalināja triljonu cilvēku.
949
01:20:07,099 --> 01:20:08,767
Šis Stīvens ir savādāks.
950
01:20:09,601 --> 01:20:10,602
Patiešām.
951
01:20:10,769 --> 01:20:12,563
Nav svarīgi, ko izdarījuši citi Stīveni.
952
01:20:13,939 --> 01:20:15,315
Tu neesi tāds, kā viņi.
953
01:20:19,278 --> 01:20:20,404
Gudra meitene.
954
01:20:24,950 --> 01:20:25,951
Dod roku.
955
01:20:30,956 --> 01:20:32,416
Neliec man to nožēlot.
956
01:20:32,583 --> 01:20:33,667
Nelikšu.
957
01:20:35,127 --> 01:20:36,920
-Vai varam iet?
-Jā, sekojiet man.
958
01:20:51,476 --> 01:20:52,477
Kurp ved tas tunelis?
959
01:20:52,769 --> 01:20:54,188
Zem upes.
960
01:21:01,987 --> 01:21:03,363
Bēdziet!
961
01:21:46,698 --> 01:21:50,536
BRĪDINĀJUMS
TRIECIENDURVIS
962
01:22:07,845 --> 01:22:09,847
Kur viņa palika?
963
01:22:20,816 --> 01:22:22,025
Es jūs brīdināju.
964
01:22:23,026 --> 01:22:25,320
Otra Vanda, ja tu dzirdi,
965
01:22:25,487 --> 01:22:26,530
aizturi elpu.
966
01:22:36,164 --> 01:22:38,208
-Tu viņu nogalināji?
-Nē, tikai ieguvu laiku.
967
01:22:40,335 --> 01:22:41,545
Grāmata ir tur iekšā.
968
01:22:41,712 --> 01:22:42,963
Bet vienīgi Stīvens tur gājis.
969
01:22:53,348 --> 01:22:54,516
Sasodīts.
970
01:22:55,934 --> 01:22:57,978
Burvestība, kas man raksturīga,
ko zinu vienīgi es.
971
01:22:58,145 --> 01:22:59,897
-Pagaidi. Stīven.
-Domā.
972
01:23:01,190 --> 01:23:02,649
Domā.
973
01:23:02,816 --> 01:23:04,318
Stīven.
974
01:23:12,701 --> 01:23:13,702
Jā.
975
01:23:16,663 --> 01:23:17,664
Paldies.
976
01:23:18,290 --> 01:23:19,750
Protams.
977
01:23:25,214 --> 01:23:26,548
Sezam, atveries!
978
01:23:59,248 --> 01:24:00,249
Nāc, meitēn.
979
01:24:00,874 --> 01:24:02,084
Tu vari.
980
01:24:03,836 --> 01:24:05,128
Mēs varam.
981
01:24:07,506 --> 01:24:08,590
Jā.
982
01:24:16,640 --> 01:24:17,641
Viss kārtībā?
983
01:24:17,808 --> 01:24:18,934
Jā.
984
01:24:21,311 --> 01:24:24,523
Šis ir Starpkrustojums,
telpa starp visumiem.
985
01:24:37,744 --> 01:24:39,204
Nu ko, grāmata.
986
01:24:42,499 --> 01:24:43,876
Dod man to, kas vajadzīgs.
987
01:25:02,436 --> 01:25:03,437
-Nē!
-Nē!
988
01:25:56,865 --> 01:25:58,158
Mani zēni.
989
01:26:09,878 --> 01:26:11,380
Tavi bērni to negribētu.
990
01:26:27,521 --> 01:26:28,939
Viņi to neuzzinās.
991
01:26:29,106 --> 01:26:30,190
Varbūt viņi ne.
992
01:26:30,774 --> 01:26:31,775
Bet tu to zināsi.
993
01:26:35,737 --> 01:26:36,989
Ak, nē.
994
01:26:37,155 --> 01:26:38,490
Nolāpīts!
995
01:26:40,200 --> 01:26:42,870
Šī realitāte ir sabrukusi no iekšpuses.
996
01:26:43,078 --> 01:26:44,121
Jā.
997
01:26:44,621 --> 01:26:46,331
Vai arī divas realitātes ir sadūrušās.
998
01:26:47,457 --> 01:26:48,625
Nāc.
999
01:26:49,084 --> 01:26:50,794
Amerikai nav daudz atlicis.
1000
01:26:51,211 --> 01:26:52,504
Kur mēs ejam?
1001
01:26:52,671 --> 01:26:55,966
Ja šajā visumā vēl ir Svētnīca,
1002
01:26:57,092 --> 01:27:00,637
tad tur varētu būt vēl viens Otrs es.
1003
01:27:00,804 --> 01:27:03,307
Ar viņa palīdzību varbūt
spēsim atgriezties pie viņas.
1004
01:27:15,777 --> 01:27:19,114
Tagad saprotu,
kāpēc tā satraucāties par Inkursijām.
1005
01:27:21,241 --> 01:27:22,659
Lai kas te būtu noticis,
1006
01:27:23,744 --> 01:27:27,206
šī visuma tu to nespēji novērst.
1007
01:27:37,633 --> 01:27:39,510
Es to viņam nodošu.
1008
01:28:39,945 --> 01:28:41,071
Kāds dzird?
1009
01:28:48,912 --> 01:28:50,163
Apstājies.
1010
01:28:52,541 --> 01:28:54,585
Kā tu šeit nokļuvi?
1011
01:28:55,502 --> 01:28:56,670
Nejauši.
1012
01:28:58,672 --> 01:28:59,673
Kas tu esi?
1013
01:29:00,674 --> 01:29:01,675
Kāda būtne?
1014
01:29:01,842 --> 01:29:03,927
Esmu viens no mums.
1015
01:29:04,094 --> 01:29:05,596
No Multivisuma?
1016
01:29:05,762 --> 01:29:06,972
Tieši tā.
1017
01:29:08,682 --> 01:29:09,766
Pierādi.
1018
01:29:13,187 --> 01:29:14,521
Mums bija māsa.
1019
01:29:15,063 --> 01:29:16,064
Donna.
1020
01:29:18,901 --> 01:29:19,943
Bet viņa...
1021
01:29:21,528 --> 01:29:23,488
Viņa bērnībā nomira.
1022
01:29:25,616 --> 01:29:26,658
Kā?
1023
01:29:28,076 --> 01:29:33,832
Mēs spēlējāmies uz aizsaluša ezera,
1024
01:29:37,920 --> 01:29:39,838
viņa ielūza ledū.
1025
01:29:46,178 --> 01:29:48,013
Es nespēju viņu izglābt.
1026
01:29:50,224 --> 01:29:51,892
Tā bija.
1027
01:29:54,561 --> 01:29:57,022
Taču mēs par to nerunājam, vai ne?
1028
01:29:58,357 --> 01:29:59,525
Nerunājam vis.
1029
01:30:01,151 --> 01:30:03,779
Tava realitāte taču nebija šāda.
1030
01:30:03,946 --> 01:30:06,406
Tā bija līdzīga tavai, līdz...
1031
01:30:06,573 --> 01:30:07,574
Līdz?
1032
01:30:09,535 --> 01:30:10,953
Līdz es zaudēju.
1033
01:30:12,371 --> 01:30:13,997
Kam?
1034
01:30:17,543 --> 01:30:18,877
Ko tu vēlies?
1035
01:30:19,628 --> 01:30:22,130
Nokļūt mājās.
1036
01:30:22,297 --> 01:30:23,841
Ak tā? Tici man...
1037
01:30:24,007 --> 01:30:26,927
Es jau sen cenšos tikt no šejienes prom.
1038
01:30:28,095 --> 01:30:29,429
Melnvara.
1039
01:30:29,596 --> 01:30:32,349
Tu sargā Melnvaru šajā visumā?
1040
01:30:32,516 --> 01:30:33,559
Jā.
1041
01:30:34,184 --> 01:30:35,227
Ne velti.
1042
01:30:35,394 --> 01:30:36,395
Tas ir kaut kas.
1043
01:30:36,562 --> 01:30:39,606
Es varu to izmantot,
lai sazinātos ar savu visumu.
1044
01:30:39,773 --> 01:30:40,941
Uzmanīgi.
1045
01:30:41,859 --> 01:30:44,361
Melnvara prasa lielus upurus.
1046
01:30:44,528 --> 01:30:47,447
Nevēlos izklausīties neiejūtīgs,
1047
01:30:47,614 --> 01:30:50,492
bet vai šeit vēl ir ko upurēt?
1048
01:30:50,659 --> 01:30:52,828
Ne tikai konkrētajā realitātē.
1049
01:30:53,203 --> 01:30:54,454
No tās lasītāja.
1050
01:30:55,539 --> 01:30:57,416
Man žēl, ka tev
neizdevās glābt savu visumu,
1051
01:30:57,583 --> 01:31:00,127
bet varbūt tu varētu palīdzēt glābt manu?
1052
01:31:03,213 --> 01:31:05,090
Vai tu esi laimīgs, Stīven?
1053
01:31:06,008 --> 01:31:07,092
Ko?
1054
01:31:07,718 --> 01:31:12,347
Vai tu esi laimīgs, Stīven?
1055
01:31:14,266 --> 01:31:16,602
Šo jautājumu man uzdeva
1056
01:31:18,103 --> 01:31:19,771
Kristīne Palmere
1057
01:31:20,480 --> 01:31:22,232
savās kāzās.
1058
01:31:25,235 --> 01:31:27,738
Es teicu: "Jā, protams, esmu laimīgs.
1059
01:31:27,905 --> 01:31:32,993
"Esmu mags ar dievišķu spēku.
Kurš gan nebūtu laimīgs?"
1060
01:31:33,744 --> 01:31:38,916
Un tad es atgriezos šajā spoku mājā,
1061
01:31:39,082 --> 01:31:40,501
apsēdos
1062
01:31:42,169 --> 01:31:44,379
un sāku prātot, kāpēc sameloju.
1063
01:31:46,673 --> 01:31:49,426
Es negribēju, lai kas tāds notiktu.
1064
01:31:51,261 --> 01:31:54,264
Es meklēju pasauli, kurā viss būtu citādi.
1065
01:31:56,433 --> 01:31:59,937
Kur man būtu Kristīne,
kur es būtu laimīgs.
1066
01:32:02,064 --> 01:32:03,524
Taču to neatradu.
1067
01:32:05,150 --> 01:32:07,319
Sastapu tikai arvien jaunus es.
1068
01:32:09,279 --> 01:32:11,657
Tāpēc izdarīju šiem Stīveniem pakalpojumu.
1069
01:32:13,283 --> 01:32:15,911
Vai tu kādreiz esi sapņojis, ka krīti,
1070
01:32:16,078 --> 01:32:19,790
it kā būtu nogrūsts no augstceltnes?
1071
01:32:22,793 --> 01:32:24,628
To droši vien izraisīju es.
1072
01:32:33,136 --> 01:32:35,722
Melnvara prasa lielus upurus.
1073
01:32:35,889 --> 01:32:37,349
Saprotu.
1074
01:32:38,267 --> 01:32:40,853
Vēl jo lielāks iegansts
no tās atbrīvoties un atdot man.
1075
01:32:41,019 --> 01:32:42,437
Vienosimies tā.
1076
01:32:42,604 --> 01:32:47,401
Es tev ļaušu izmantot Melnvaru,
ja atdosi man savu Kristīni.
1077
01:32:48,151 --> 01:32:49,444
Jā.
1078
01:32:49,611 --> 01:32:51,613
Diez vai viņa piekritīs.
1079
01:32:51,780 --> 01:32:52,781
Nē?
1080
01:32:53,907 --> 01:32:55,242
Man jau tā likās.
1081
01:36:23,200 --> 01:36:24,493
Turies, mēs nākam.
1082
01:36:31,166 --> 01:36:32,918
Ko tu dari ar Melnvaru?
1083
01:36:35,045 --> 01:36:36,964
Esi nodomājis sapņiet?
1084
01:36:37,130 --> 01:36:39,383
Tas būs kas vairāk par sapņiešanu.
1085
01:36:39,550 --> 01:36:41,844
Jūs, Streindži, visi esat vienādi.
1086
01:36:42,010 --> 01:36:43,053
Es zinu.
1087
01:36:45,138 --> 01:36:46,223
Tev taisnība.
1088
01:36:47,057 --> 01:36:48,392
Mēs visi esam vienādi.
1089
01:36:49,434 --> 01:36:50,853
Bet man ir jāpalīdz tai meitenei.
1090
01:36:51,019 --> 01:36:54,690
Un es to nevaru
izdarīt bez tavas palīdzības.
1091
01:36:55,566 --> 01:36:58,110
Kamēr būšu nemaņā,
tev jāsargā mans ķermenis,
1092
01:36:58,277 --> 01:37:00,279
ja gadījumā tās
man uzbruks par ielaušanos.
1093
01:37:00,612 --> 01:37:01,780
Kas ir "tās"?
1094
01:37:03,490 --> 01:37:05,742
Nolādēto dvēseles.
1095
01:37:27,973 --> 01:37:28,974
Labi.
1096
01:37:29,141 --> 01:37:33,145
Bet vai tev nav jābūt dzīvam tajā visumā,
1097
01:37:33,312 --> 01:37:35,105
lai vari sapņieiet sevī?
1098
01:37:36,773 --> 01:37:38,609
Kurš teica, ka man tur jābūt dzīvam?
1099
01:38:52,432 --> 01:38:54,226
Stīven Streindž,
1100
01:38:54,393 --> 01:38:57,104
iemiesoties mirušā ķermenī ir aizliegts.
1101
01:38:57,271 --> 01:38:58,897
Aizliegts.
1102
01:38:59,064 --> 01:39:00,482
Pārkāpējs!
1103
01:39:00,649 --> 01:39:02,109
Pārkāpējs!
1104
01:39:03,527 --> 01:39:07,739
Izbeidz sapņiešanu
vai saņem mūžīgas sekas.
1105
01:39:16,665 --> 01:39:17,791
Stīven!
1106
01:39:18,458 --> 01:39:20,294
Tās mani velk uz leju.
1107
01:39:21,795 --> 01:39:23,005
Stīven!
1108
01:39:30,721 --> 01:39:32,222
Nemirsti, nemirsti.
1109
01:39:33,015 --> 01:39:34,016
Kur tu esi?
1110
01:40:00,709 --> 01:40:02,628
Galiata ogļu kauss.
1111
01:40:13,347 --> 01:40:14,348
Vācieties atpakaļ uz elli.
1112
01:40:26,860 --> 01:40:28,070
Stīven.
1113
01:40:29,571 --> 01:40:30,864
Es tev palīdzēšu.
1114
01:40:32,074 --> 01:40:34,451
Tu esi mistisko mākslu meistars.
1115
01:40:34,868 --> 01:40:36,370
Tie ir gari.
1116
01:40:36,537 --> 01:40:37,454
Izmanto viņus.
1117
01:40:42,793 --> 01:40:43,794
Izmanto viņus.
1118
01:40:46,213 --> 01:40:47,214
Izmanto viņus.
1119
01:41:03,897 --> 01:41:05,190
Nē!
1120
01:41:59,119 --> 01:42:00,037
Panāciet!
1121
01:42:35,030 --> 01:42:36,323
Streindž!
1122
01:42:45,666 --> 01:42:47,501
Sapņejošais liekuli!
1123
01:42:54,258 --> 01:42:56,134
Šoreiz tu mani nenogalināsi,
1124
01:42:56,301 --> 01:42:57,553
vienkārši nogalinot.
1125
01:43:05,894 --> 01:43:08,438
Slepkava! Slepkava!
1126
01:43:21,159 --> 01:43:22,911
Es nevēlos neko zināt.
1127
01:43:37,259 --> 01:43:38,260
Nē!
1128
01:43:38,427 --> 01:43:39,428
-Nē!
-Nē!
1129
01:43:39,595 --> 01:43:41,388
Viņa cenšas atbrīvoties!
1130
01:43:41,555 --> 01:43:42,890
Turi viņu!
1131
01:43:43,056 --> 01:43:45,475
Streindž, ņem Amerikas spēku!
1132
01:43:51,315 --> 01:43:53,025
Citādi nevar.
1133
01:43:53,984 --> 01:43:54,985
Jā.
1134
01:43:55,319 --> 01:43:56,778
Tas ir vienīgais risinājums.
1135
01:44:09,875 --> 01:44:12,503
Tas esmu es Otra es ķermenī.
1136
01:44:16,256 --> 01:44:19,259
Tu gribi ņemt manu spēku?
1137
01:44:20,260 --> 01:44:21,762
Lai Vanda to nepaņem.
1138
01:44:23,680 --> 01:44:24,806
Labi.
1139
01:44:25,766 --> 01:44:27,142
Tagad es saprotu.
1140
01:44:31,939 --> 01:44:34,149
Nē, Amerika.
1141
01:44:34,858 --> 01:44:37,319
Es nāku tev pateikt, lai uzticies sev.
1142
01:44:37,486 --> 01:44:39,071
Uzticies savam spēkam.
1143
01:44:39,238 --> 01:44:41,240
Tā mēs viņu uzveiksim.
1144
01:44:41,907 --> 01:44:43,408
Es neprotu to kontrolēt.
1145
01:44:43,575 --> 01:44:45,577
Proti gan.
1146
01:44:45,744 --> 01:44:47,204
Vienmēr esi to pratusi.
1147
01:44:48,080 --> 01:44:52,668
Ikreiz, kad atvēri portālu,
tu mūs nosūtīji tieši tur, kur vajag.
1148
01:44:54,503 --> 01:44:56,129
Bet pirmajā reizē?
1149
01:44:56,296 --> 01:44:58,799
Arī tā tev palīdzēja nonākt šeit,
1150
01:45:00,759 --> 01:45:03,428
un tagad tu saraustīsi to raganu gabalos.
1151
01:45:25,993 --> 01:45:27,077
Es palīdzēšu.
1152
01:46:17,169 --> 01:46:18,545
Es nespēju tevi uzveikt.
1153
01:46:20,589 --> 01:46:22,090
Tāpēc došu tev to, ko tu vēlies.
1154
01:46:36,396 --> 01:46:38,482
Billij. Tomij.
1155
01:46:38,899 --> 01:46:41,235
Mamma! Tā ir ragana!
1156
01:46:41,401 --> 01:46:42,861
Ko tu esi izdarījusi?
1157
01:46:43,111 --> 01:46:44,112
-Mamma!
-Māmiņ!
1158
01:46:44,279 --> 01:46:45,322
Pagaidiet! Zēni!
1159
01:46:45,489 --> 01:46:46,907
Nebaidieties. Nebaidieties.
1160
01:46:47,074 --> 01:46:48,200
Es esmu jūsu māte!
1161
01:46:50,619 --> 01:46:52,204
Nost no viņiem!
1162
01:46:53,372 --> 01:46:54,790
Mamma!
1163
01:46:55,249 --> 01:46:56,500
Nē.
1164
01:46:56,667 --> 01:46:57,626
Vēl ne.
1165
01:46:58,126 --> 01:46:59,336
Māmiņ!
1166
01:46:59,503 --> 01:47:00,671
Neaiztiec mūsu mammu!
1167
01:47:00,838 --> 01:47:01,922
-Tu neesi mamma!
-Zēni, beidziet.
1168
01:47:02,089 --> 01:47:03,966
-Lūdzu.
-Prom no mūsu mājas!
1169
01:47:04,132 --> 01:47:04,967
Zēni, beidziet.
1170
01:47:05,133 --> 01:47:06,635
-Tu neesi mūsu mamma!
-Prom!
1171
01:47:06,802 --> 01:47:07,886
-Ej prom!
-Prom!
1172
01:47:08,053 --> 01:47:09,471
Beidziet!
1173
01:47:17,729 --> 01:47:19,773
Lūdzu, nedari mums pāri.
1174
01:47:20,148 --> 01:47:21,191
Lūdzu.
1175
01:47:22,150 --> 01:47:23,944
Es nekad jums nedarītu pāri.
1176
01:47:24,111 --> 01:47:25,112
Nekad.
1177
01:47:26,864 --> 01:47:29,074
Es nekad nevienam nekaitētu.
1178
01:47:29,241 --> 01:47:30,909
Es neesmu briesmone.
1179
01:47:31,076 --> 01:47:32,369
Es esmu...
1180
01:47:36,248 --> 01:47:37,291
Es esmu...
1181
01:47:45,424 --> 01:47:46,425
Man žēl.
1182
01:47:54,433 --> 01:47:55,517
Mamma!
1183
01:47:55,684 --> 01:47:57,311
-Viss labi?
-Sveika.
1184
01:47:58,270 --> 01:47:59,605
Sveiks. Labi.
1185
01:47:59,771 --> 01:48:00,772
Viss ir labi.
1186
01:48:01,648 --> 01:48:04,276
Viss ir labi.
1187
01:48:15,996 --> 01:48:17,998
-Mamma, necelies.
-Nē, mamma.
1188
01:48:18,165 --> 01:48:19,124
-Nekas.
-Mamma.
1189
01:48:19,291 --> 01:48:21,084
Nekas. Būs labi.
1190
01:49:02,084 --> 01:49:04,294
Tev jāzina, ka viņi būs mīlēti.
1191
01:49:45,294 --> 01:49:46,295
Ko tālāk?
1192
01:49:46,461 --> 01:49:47,796
Bēdz no šejienes.
1193
01:49:48,547 --> 01:49:49,590
Es tevi atradīšu.
1194
01:49:58,515 --> 01:50:00,267
Mums jāiet. Tūlīt!
1195
01:50:12,738 --> 01:50:14,573
Es atvēru Melnvaru.
1196
01:50:15,407 --> 01:50:17,576
Man tā jāaizver.
1197
01:50:20,370 --> 01:50:23,415
Melnvara nevienu vairs nekārdinās.
1198
01:51:07,960 --> 01:51:09,503
Tev viss ir labi?
1199
01:51:10,170 --> 01:51:11,797
-Vai tas ir beidzies?
-Jā.
1200
01:51:12,422 --> 01:51:13,632
Vai Amerika ir dzīva?
1201
01:51:13,799 --> 01:51:15,759
Viņa ieradīsies mums pakaļ.
1202
01:51:18,220 --> 01:51:19,221
Vanda?
1203
01:51:21,014 --> 01:51:22,015
Nē.
1204
01:51:30,440 --> 01:51:33,902
Viņa iznīcināja Melnvaru visos visumos.
1205
01:51:36,864 --> 01:51:38,448
Rīkojās godprātīgi.
1206
01:51:40,409 --> 01:51:41,410
Tieši tā.
1207
01:51:49,376 --> 01:51:51,253
Kāds ir tavs visums?
1208
01:51:53,297 --> 01:51:54,715
Tas ir ļoti skaists.
1209
01:51:59,803 --> 01:52:01,471
Kaut es tev to varētu parādīt.
1210
01:52:05,559 --> 01:52:06,894
Es priecātos.
1211
01:52:11,982 --> 01:52:14,484
-Bet man jāiet.
-Jā.
1212
01:52:15,736 --> 01:52:16,987
Jā, es zinu.
1213
01:52:20,741 --> 01:52:22,201
Žēl gan.
1214
01:52:24,453 --> 01:52:26,413
Būtu sanākusi ellīga Inkursija.
1215
01:52:30,042 --> 01:52:31,251
Es tevi mīlu.
1216
01:52:34,338 --> 01:52:37,049
Es tevi mīlu katrā visumā.
1217
01:52:41,094 --> 01:52:44,389
Nav tā, ka nevēlos
kādu mīlēt un lai kāds mīl mani...
1218
01:52:44,556 --> 01:52:45,766
Tikai kaut kā...
1219
01:52:49,102 --> 01:52:50,479
Nobīstos.
1220
01:52:50,646 --> 01:52:51,647
Jā.
1221
01:52:54,733 --> 01:52:56,151
Jā.
1222
01:53:07,287 --> 01:53:08,497
Stājies pretī savām bailēm,
1223
01:53:11,250 --> 01:53:13,168
doktor Streindž.
1224
01:53:43,824 --> 01:53:46,910
Kāpēc trenēties ir grūtāk,
nekā atvērt Multivisuma portālu?
1225
01:53:49,079 --> 01:53:51,415
Viņai jāpiebremzē un jākļūst pacietīgākai.
1226
01:53:53,041 --> 01:53:55,127
Viņa man atgādina kādu citu mācekli.
1227
01:53:57,629 --> 01:53:58,964
Kā tu jūties?
1228
01:53:59,590 --> 01:54:00,591
Kāpēc tu jautā?
1229
01:54:02,467 --> 01:54:05,512
Tu izmantoji Melnvaru,
lai sapņieietu savā līķī.
1230
01:54:06,847 --> 01:54:08,182
Ak, jā.
1231
01:54:09,183 --> 01:54:10,184
Labi.
1232
01:54:12,519 --> 01:54:14,313
Taču gribu tev ko pavaicāt.
1233
01:54:15,772 --> 01:54:17,232
Vai tu esi laimīgs?
1234
01:54:18,650 --> 01:54:20,444
Tas ir...
1235
01:54:20,611 --> 01:54:21,737
interesants jautājums.
1236
01:54:23,363 --> 01:54:26,116
Varētu domāt,
ka pasaules izglābšana to garantē,
1237
01:54:26,783 --> 01:54:27,993
bet tā nav.
1238
01:54:31,371 --> 01:54:35,459
Reizēm aizdomājos par citām savām dzīvēm.
1239
01:54:36,835 --> 01:54:39,296
Tomēr esmu pateicīgs par šo.
1240
01:54:40,297 --> 01:54:42,090
Neraugoties uz ciešanām, ko tā sagādā.
1241
01:54:44,092 --> 01:54:46,762
Vismaz mums nav jāizcieš vieniem.
1242
01:54:46,929 --> 01:54:48,013
Tas tiesa.
1243
01:55:00,150 --> 01:55:01,151
Pagaidi.
1244
01:55:03,529 --> 01:55:04,571
Kā sviežas?
1245
01:55:04,738 --> 01:55:05,739
Kā sviežas?
1246
01:55:07,366 --> 01:55:08,367
Radīju dzirksteles.
1247
01:55:08,992 --> 01:55:09,993
Lieliski.
1248
01:55:10,619 --> 01:55:14,289
Vecāki lepotos.
Ceru, ka kādudien parādīsi.
1249
01:55:15,374 --> 01:55:16,416
Stīven.
1250
01:55:21,046 --> 01:55:23,340
Es priecājos, ka iekritu tavā visumā.
1251
01:55:25,300 --> 01:55:26,593
Es arī, meitēn.
1252
01:55:28,262 --> 01:55:29,972
Es arī, meitēn.
1253
01:58:55,677 --> 01:58:57,012
Doktor Streindž?
1254
01:59:00,432 --> 01:59:01,600
Kā varu palīdzēt?
1255
01:59:02,267 --> 01:59:03,727
Jūs izraisījāt Inkursiju.
1256
01:59:03,894 --> 01:59:05,521
Mēs to labosim.
1257
01:59:14,238 --> 01:59:15,697
Ja vien neesat nobijies.
1258
01:59:20,577 --> 01:59:21,870
Nebūt ne.
1259
02:05:51,385 --> 02:05:53,387
Subtitrus tulkoja: Gundega Gulbe
1260
02:05:53,470 --> 02:05:55,472
Izplata
1261
02:05:56,932 --> 02:06:00,519
DOKTORS STREINDŽS ATGRIEZĪSIES
1262
02:06:13,490 --> 02:06:14,700
Tas ir beidzies!