1 00:01:03,304 --> 00:01:03,888 Kuoliko se? 2 00:01:04,055 --> 00:01:04,639 Ei. 3 00:01:04,806 --> 00:01:05,849 Noin tapamme sen. 4 00:01:10,479 --> 00:01:11,980 Vishantin kirja! 5 00:01:15,693 --> 00:01:17,945 Emme voi antaa sen ottaa voimaasi. Mene kirjan luo. 6 00:01:18,112 --> 00:01:19,155 Miten pääsemme yli? 7 00:01:19,280 --> 00:01:20,323 Hyppää. 8 00:01:23,701 --> 00:01:24,744 Pidä kiinni! 9 00:01:26,746 --> 00:01:28,873 Ei, ei, ei! 10 00:02:08,792 --> 00:02:10,293 Se on liian voimakas. 11 00:02:10,460 --> 00:02:12,087 En pysty pitelemään sitä. 12 00:02:38,282 --> 00:02:39,325 Olen pahoillani. 13 00:02:39,909 --> 00:02:41,118 Tämä on ainoa keino. 14 00:02:44,288 --> 00:02:45,331 Mitä sinä teet? 15 00:02:45,456 --> 00:02:47,375 En voi antaa sen viedä voimaasi. 16 00:02:48,042 --> 00:02:49,419 Sinä et kykene hallitsemaan sitä. 17 00:02:50,545 --> 00:02:51,963 Mutta minä kykenen. 18 00:02:52,672 --> 00:02:53,799 Mutta me olemme ystäviä. 19 00:02:54,841 --> 00:02:56,260 Sinä tapat minut. 20 00:02:56,426 --> 00:02:57,511 Tiedän. 21 00:02:58,595 --> 00:03:01,557 Multiversumin suuressa kalkuluksessa - 22 00:03:01,724 --> 00:03:03,684 uhrauksesi on arvokkaampi kuin... 23 00:04:28,234 --> 00:04:30,027 Anteeksi. Pääsenkö? 24 00:04:30,194 --> 00:04:31,237 Kiitos. 25 00:04:51,551 --> 00:04:52,802 Tohtori Strange. 26 00:04:52,969 --> 00:04:54,137 Tohtori West. 27 00:04:55,388 --> 00:04:57,098 Sinua ei ole näkynyt aikoihin. 28 00:04:57,265 --> 00:05:01,311 Olin vähän kiireinen, koska olin ihan tomuna viisi vuotta. 29 00:05:01,478 --> 00:05:02,980 Moni meistä oli. 30 00:05:05,774 --> 00:05:07,359 Kun minä olin poissa, 31 00:05:08,152 --> 00:05:09,695 kiitos kysymästä, 32 00:05:10,738 --> 00:05:12,532 menetin molemmat kissani. 33 00:05:15,785 --> 00:05:17,120 Ja veljeni. 34 00:05:20,373 --> 00:05:21,833 Otan osaa. 35 00:05:23,126 --> 00:05:24,169 Kiitos. 36 00:05:29,800 --> 00:05:32,804 Minua taitaa valvottaa öisin se, kun mietin, 37 00:05:33,596 --> 00:05:35,556 oliko sen pakko tapahtua. 38 00:05:37,726 --> 00:05:39,644 Oliko olemassa toinenkin polku? 39 00:05:43,273 --> 00:05:44,525 Ei. 40 00:05:46,777 --> 00:05:48,529 Käytin ainoaa keinoa, mikä meillä oli. 41 00:05:48,696 --> 00:05:50,656 Niinpä tietenkin. 42 00:05:51,365 --> 00:05:54,410 Paras kirurgi ja paras supersankari. 43 00:05:58,248 --> 00:06:00,667 Et silti saanut sitä tyttöä. 44 00:06:49,845 --> 00:06:51,096 Lasillinen punaista, kiitos. 45 00:06:51,263 --> 00:06:52,306 Sallikaa minun, neiti. 46 00:06:55,184 --> 00:06:56,269 Liian itsestäänselvää? 47 00:06:56,435 --> 00:06:58,104 Mitä? Sinulleko, minun häissäni? 48 00:06:58,271 --> 00:06:59,898 Se oli täydellistä. 49 00:07:00,648 --> 00:07:01,775 Onnea. 50 00:07:01,941 --> 00:07:03,068 Kiitos. 51 00:07:03,944 --> 00:07:05,070 Charlie on tuolla. 52 00:07:05,237 --> 00:07:07,447 Minun on esiteltävä teidät, koska hän on... 53 00:07:07,614 --> 00:07:10,701 Noloa, mutta hän on suuri fani, joten... 54 00:07:10,868 --> 00:07:11,911 Hei, Christine. 55 00:07:13,913 --> 00:07:14,955 Minun olisi pitänyt... 56 00:07:17,792 --> 00:07:18,960 Olisinpa ollut erilainen. 57 00:07:19,752 --> 00:07:22,088 En koskaan lakannut välittämästä meistä, 58 00:07:22,255 --> 00:07:24,341 mutta minun oli tehtävä uhrauksia - 59 00:07:25,133 --> 00:07:26,635 suojellakseni sinua. 60 00:07:27,344 --> 00:07:28,387 Olen pahoillani. 61 00:07:32,808 --> 00:07:34,852 Ei meidän juttumme olisi toiminut. 62 00:07:37,396 --> 00:07:38,481 Miksi ei? 63 00:07:38,648 --> 00:07:40,525 Koska, Stephen... 64 00:07:40,692 --> 00:07:42,986 Sinun pitää olla se, joka päättää. 65 00:07:43,737 --> 00:07:47,115 Sen vuoksi arvostin sinua aina, mutta sen vuoksi en voisi rakastaa. 66 00:07:52,162 --> 00:07:53,706 Miten kauan mietit tuon sanomista? 67 00:07:56,125 --> 00:07:57,168 Kauan. 68 00:07:57,335 --> 00:07:59,253 Niin. Varmasti. 69 00:07:59,420 --> 00:08:00,463 Kuule... 70 00:08:02,090 --> 00:08:04,676 Olen oikeasti iloinen, että olet onnellinen. 71 00:08:06,887 --> 00:08:07,929 Minä olen. 72 00:08:09,014 --> 00:08:10,140 Todellakin olen. 73 00:08:10,682 --> 00:08:11,725 Hyvä. 74 00:08:12,768 --> 00:08:13,811 Oletko sinä? 75 00:08:14,353 --> 00:08:15,729 Olen onnellinen. 76 00:08:16,063 --> 00:08:17,314 Hyvä. 77 00:08:17,773 --> 00:08:19,108 Ansaitset sen. 78 00:08:28,785 --> 00:08:30,746 Jestas. Katsokaa! Mikä tuo on? 79 00:08:32,456 --> 00:08:33,749 Hei! 80 00:08:41,424 --> 00:08:42,467 Kiitos. 81 00:09:30,227 --> 00:09:31,269 Ei, ei. 82 00:09:45,159 --> 00:09:46,202 Varo! 83 00:09:57,172 --> 00:09:58,215 Tunnenko sinut? 84 00:11:40,826 --> 00:11:42,327 Apua! 85 00:11:49,043 --> 00:11:50,086 Eipä kestä kiittää. 86 00:11:50,753 --> 00:11:54,007 Kai tiedät, että on vanha tapa kumartaa mahtavimmalle velholle? 87 00:11:54,174 --> 00:11:56,217 Kyllä minä sen tiedän. 88 00:12:02,433 --> 00:12:03,475 Pidä kiinni! 89 00:12:30,087 --> 00:12:31,255 Aivan uskomatonta. 90 00:12:31,631 --> 00:12:32,674 Niin. 91 00:12:37,804 --> 00:12:39,055 Voi taivas! 92 00:13:34,699 --> 00:13:35,742 Kuka tuo on? 93 00:13:35,867 --> 00:13:36,993 Sitä minäkin mietin. 94 00:13:37,160 --> 00:13:38,495 Hei, ipana. 95 00:13:38,661 --> 00:13:39,996 Mitä se otus sinusta halusi? 96 00:13:40,163 --> 00:13:41,206 Missä vanhempasi ovat? 97 00:13:41,331 --> 00:13:42,499 Viemme hänet takaisin... 98 00:13:45,961 --> 00:13:47,004 Hän vei sormukseni. 99 00:13:47,129 --> 00:13:48,923 Hän vei sormuksesi. 100 00:13:58,308 --> 00:14:00,185 En aio tappaa sinua, ipana. 101 00:14:00,352 --> 00:14:02,771 Riehun vain pelastaaksesi henkesi, jos muistat? 102 00:14:05,357 --> 00:14:07,234 Pystyn käsittelemään jättihirviöitä, 103 00:14:07,401 --> 00:14:10,654 mutta minua häiritsee, että olit viime yönä unessani. 104 00:14:12,031 --> 00:14:14,283 Ei se ollut unta. 105 00:14:14,784 --> 00:14:16,327 Se oli toinen universumi. 106 00:14:19,330 --> 00:14:21,624 Miten paljon kokemusta teillä on multiversumista? 107 00:14:22,292 --> 00:14:23,668 Meillä on kokemusta siitä. 108 00:14:23,835 --> 00:14:25,921 Hiljattain sattui selkkaus Hämähäkkimiehen kanssa. 109 00:14:26,338 --> 00:14:27,381 Minkä miehen? 110 00:14:27,506 --> 00:14:30,301 - Miehen, jolla on hämähäkin voimat. - Nimi tulee siitä. 111 00:14:30,551 --> 00:14:31,719 Ällöä. 112 00:14:31,886 --> 00:14:32,970 Näyttääkö hän hämähäkiltä? 113 00:14:33,053 --> 00:14:34,096 Ei. Enemmän mieheltä. 114 00:14:34,180 --> 00:14:35,347 Nousee seinälle, ampuu verkkoa. 115 00:14:35,389 --> 00:14:36,641 - Niin. Bingo. - Peffastaanko? 116 00:14:36,808 --> 00:14:38,059 - Ei. - Ei. 117 00:14:38,226 --> 00:14:39,561 Tai ehkä, en minä tiedä. 118 00:14:39,727 --> 00:14:40,770 Toivottavasti ei. 119 00:14:40,895 --> 00:14:41,938 Tosi omituista. 120 00:14:43,690 --> 00:14:45,025 Saat vatsasi kipeäksi. 121 00:14:45,192 --> 00:14:46,735 Tulen toisesta universumista. 122 00:14:46,902 --> 00:14:48,694 Mistä tiedät, että vatsani toimii kuten teillä? 123 00:14:48,737 --> 00:14:49,905 En tiedäkään. 124 00:14:50,197 --> 00:14:52,283 En edes tiedä, tuletko toisesta universumista. 125 00:14:52,449 --> 00:14:55,494 Siksi istun edelleen tässä ja odotan sinun valaisevan asiaa. 126 00:14:55,745 --> 00:14:56,787 Pakko myöntää, 127 00:14:57,330 --> 00:14:59,248 että tapaamistani kahdesta tohtori Strangesta - 128 00:14:59,624 --> 00:15:00,667 sinä et ole suosikkini. 129 00:15:01,334 --> 00:15:02,377 Ja käännös? 130 00:15:03,503 --> 00:15:04,880 Eikö hän osaa espanjaa? 131 00:15:05,297 --> 00:15:07,799 Tuskin hän nauttii edes englannin puhumisesta. 132 00:15:08,467 --> 00:15:10,385 Lähdin kivoista häistä - 133 00:15:10,552 --> 00:15:13,305 pelastamaan näsäviisasta ipanaa mustekalan suusta. 134 00:15:13,472 --> 00:15:15,014 - Kenen häistä? - Kerro... Christinen. 135 00:15:15,057 --> 00:15:16,808 - Menitkö...? - Jestas, onko Christine vaimosi? 136 00:15:16,851 --> 00:15:17,685 - Haittaako? - No, kyllä. 137 00:15:17,852 --> 00:15:18,895 No, en. Kyllä. 138 00:15:19,187 --> 00:15:21,397 Selitä minulle, mitä on tekeillä. 139 00:15:21,564 --> 00:15:23,650 Miksi mustekala yritti syödä sinut? 140 00:15:23,817 --> 00:15:25,569 Se yritti kaapata minut. 141 00:15:26,570 --> 00:15:29,072 Se on demonin kätyri. 142 00:15:29,239 --> 00:15:31,909 Tiedämme vain, että se yritti ottaa voimani itselleen. 143 00:15:32,076 --> 00:15:33,243 Minkä voiman? 144 00:15:34,829 --> 00:15:36,288 Osaan liikkua multiversumissa. 145 00:15:36,872 --> 00:15:37,915 Mitä? 146 00:15:38,040 --> 00:15:40,251 Osaatko fyysisesti siirtyä universumista toiseen? 147 00:15:40,835 --> 00:15:41,502 Miten? 148 00:15:41,669 --> 00:15:43,546 Se siinä onkin. En tiedä, miten. 149 00:15:43,713 --> 00:15:44,964 En voi hallita sitä. 150 00:15:45,131 --> 00:15:47,133 Se tapahtuu, kun olen todella peloissani. 151 00:15:47,843 --> 00:15:51,430 Selvä. Osasiko toinen minä päihittää sen demonin? 152 00:15:51,597 --> 00:15:54,558 Tiedätte sen tärkeän taikakirjan, 153 00:15:54,725 --> 00:15:57,770 joka antaa velholle keinot lyödä vihollisensa. 154 00:15:58,270 --> 00:15:59,981 Vishantin kirjan? 155 00:16:00,440 --> 00:16:01,566 Ei se ole totta. 156 00:16:01,733 --> 00:16:04,027 Se on satua. Ei sitä ole olemassa. 157 00:16:04,194 --> 00:16:05,236 Itse asiassa on. 158 00:16:06,237 --> 00:16:08,824 Selvitin sen salaisesta kirjasta, jonka mahtavin velho saa. 159 00:16:08,990 --> 00:16:10,033 Uskomatonta. 160 00:16:10,200 --> 00:16:11,493 Etkö olekaan mahtavin velho? 161 00:16:11,660 --> 00:16:13,412 En ole mahtavin velho. 162 00:16:13,579 --> 00:16:15,413 Toinen sinä oli mahtavin velho universumissaan. 163 00:16:15,456 --> 00:16:16,248 Aivan. 164 00:16:16,415 --> 00:16:18,000 Vaikka se onkin olemassa, 165 00:16:18,167 --> 00:16:20,211 Vishantin kirjan sanotaan olevan saavuttamaton. 166 00:16:21,504 --> 00:16:22,839 Se on. Paitsi... 167 00:16:24,007 --> 00:16:25,049 Me saimme sen. 168 00:16:26,885 --> 00:16:28,762 Sitten demoni sai meidät kiinni. 169 00:16:28,970 --> 00:16:31,598 Luulin, että sinä suojelit minua, 170 00:16:34,476 --> 00:16:35,352 mutta et suojellutkaan. 171 00:16:35,519 --> 00:16:37,062 Näin sen taistelun unessani. 172 00:16:38,314 --> 00:16:39,982 Ei se ollut unta. 173 00:16:41,025 --> 00:16:42,068 Todista se. 174 00:16:50,494 --> 00:16:51,870 Se ei ollut unta. 175 00:16:59,128 --> 00:17:00,379 Eli... 176 00:17:02,173 --> 00:17:04,968 Unet ovat ikkuna joka elämään, jota elämme multiversaaleina itseinä. 177 00:17:07,345 --> 00:17:08,805 Se oli hänen teoriansa. 178 00:17:08,972 --> 00:17:11,850 Eli se toistuva painajainen, jossa pakenen alasti klovnia... 179 00:17:12,601 --> 00:17:14,478 Jossain tuolla se on todellista. 180 00:17:15,062 --> 00:17:17,398 Jossain tuolla minulla oli poninhäntä. 181 00:17:18,941 --> 00:17:21,068 Muitakin otuksia saattaa lähteä tytön perään. 182 00:17:21,235 --> 00:17:23,404 Voima on ihan tarpeeksi vaarallinen lapsen hallussa. 183 00:17:23,571 --> 00:17:24,864 Entä jos aito uhka saisi sen? 184 00:17:27,492 --> 00:17:29,953 Huomaan, että emme tiedä nimeäsi, lapsukainen. 185 00:17:33,415 --> 00:17:34,583 America Chavez. 186 00:17:34,750 --> 00:17:37,961 Neiti Chavez, lähdetkö kanssamme Kamar-Tajiin? 187 00:17:38,128 --> 00:17:39,338 Siellä olet turvassa. 188 00:17:40,130 --> 00:17:42,216 Mistä tiedän, ettet petä minua, kuten hän teki? 189 00:17:43,342 --> 00:17:45,344 Sinun kai on vain luotettava minuun. 190 00:17:49,057 --> 00:17:50,642 Mitä hänelle tehdään? 191 00:17:59,401 --> 00:18:00,861 Tuo on takuulla laitonta. 192 00:18:01,028 --> 00:18:02,488 Olen haudannut pahempaakin. 193 00:18:05,408 --> 00:18:06,617 Se otus, joka tappoi hänet... 194 00:18:07,702 --> 00:18:09,787 Oliko sillä samanlaisia merkkejä kuin mustekalalla? 195 00:18:09,871 --> 00:18:10,914 Riimukirjoitusta. 196 00:18:11,957 --> 00:18:13,208 Tämä ei ole noituutta. 197 00:18:14,543 --> 00:18:15,585 Tämä on taikuutta. 198 00:18:16,795 --> 00:18:18,547 Tunnemmeko ketään, jolle se on tuttua? 199 00:18:21,759 --> 00:18:22,885 Minä saatan tuntea. 200 00:18:25,429 --> 00:18:26,222 Suklaata! 201 00:18:26,389 --> 00:18:27,890 Hei! Mitä minä sanoin? 202 00:18:28,057 --> 00:18:29,100 Emme malttaneet odottaa. 203 00:18:29,267 --> 00:18:30,518 Mutta mitä minä sanoin? 204 00:18:34,147 --> 00:18:36,024 Käykää pesemässä kätenne. 205 00:18:40,779 --> 00:18:42,823 Älä, äiti. Olemme jo liian isoja. 206 00:18:42,990 --> 00:18:45,159 Hyvä on. 207 00:18:45,326 --> 00:18:46,410 Minut saat peitellä, äiti. 208 00:18:47,203 --> 00:18:48,246 Teen sen. 209 00:18:51,583 --> 00:18:55,295 Perheet ovat ikuisia. 210 00:18:56,171 --> 00:18:59,299 Emme voisi koskaan jättää toisiamme, vaikka yrittäisimme. 211 00:18:59,466 --> 00:19:01,385 Äiti, muutin mieleni. 212 00:19:01,552 --> 00:19:03,637 Saat peitellä minutkin, jos tahdot. 213 00:19:03,804 --> 00:19:04,972 Hyvä on. 214 00:19:08,935 --> 00:19:10,186 Olet rakas. 215 00:19:40,844 --> 00:19:42,554 Omenoita, vai mitä? 216 00:19:43,889 --> 00:19:45,140 Jossain vaiheessa. 217 00:19:51,814 --> 00:19:53,316 - Tuoksuu... - Suloiselta. 218 00:19:53,858 --> 00:19:55,443 Olin sanomassa 'oikealta'. 219 00:19:56,152 --> 00:19:58,113 Ne ovat hyvin oikeita, kiitos. 220 00:19:59,448 --> 00:20:01,074 Olen hylännyt taikavoimat. 221 00:20:01,241 --> 00:20:02,451 Siltä näyttää. 222 00:20:03,160 --> 00:20:05,704 Tiesin, että tulisit ennemmin tai myöhemmin - 223 00:20:05,871 --> 00:20:07,873 juttelemaan Westview'n tapahtumista. 224 00:20:09,792 --> 00:20:12,670 Tein virheitä, ja ihmisiä loukkaantui. 225 00:20:12,837 --> 00:20:16,591 Mutta oikaisit asiat lopussa, sitä ei kukaan epäillyt. 226 00:20:16,758 --> 00:20:19,636 En tullut puhumaan Westview'stä. 227 00:20:19,803 --> 00:20:20,846 Miksi sitten tulit? 228 00:20:20,971 --> 00:20:22,180 Tarvitsemme apuasi. 229 00:20:25,059 --> 00:20:26,226 Mihin? 230 00:20:26,393 --> 00:20:28,395 Mitä tiedät multiversumista? 231 00:20:28,562 --> 00:20:30,189 Multiversumi. 232 00:20:30,356 --> 00:20:31,481 Visillä oli omat teoriansa. 233 00:20:31,524 --> 00:20:35,528 Hän uskoi sen olevan totta ja vaarallinen. 234 00:20:35,695 --> 00:20:37,197 Hän osui oikeaan molempien suhteen. 235 00:20:37,864 --> 00:20:40,492 Löysimme tytön, joka osaa kulkea siellä, 236 00:20:40,659 --> 00:20:42,160 mutta häntä ajetaan takaa. 237 00:20:42,327 --> 00:20:43,871 - Kuka ajaa? - Eräänlainen demoni. 238 00:20:44,037 --> 00:20:45,998 Joku, joka havittelee tytön voimia itselleen. 239 00:20:46,665 --> 00:20:50,419 Olemme vieneet hänet Kamar-Tajiin, jota puolustetaan, 240 00:20:50,586 --> 00:20:52,338 mutta voisimme tarvita Kostajaa. 241 00:20:52,505 --> 00:20:54,215 On muitakin Kostajia. 242 00:20:54,382 --> 00:20:56,885 Niin, mutta jos pitää valita mohawkia käyttävä jousiampuja, 243 00:20:57,051 --> 00:20:59,179 ötökkäteemainen lainvalvoja - 244 00:20:59,346 --> 00:21:04,268 tai yksi planeetan voimallisimmista taikojista, 245 00:21:04,434 --> 00:21:05,769 valinta on helppo. 246 00:21:06,520 --> 00:21:08,022 Lähde Kamar-Tajiin. 247 00:21:09,607 --> 00:21:11,400 Pääset takaisin eväslaatikon kanteen. 248 00:21:14,403 --> 00:21:16,531 Mitä jos toisit American tänne? 249 00:21:17,615 --> 00:21:18,658 Tännekö? 250 00:21:19,200 --> 00:21:21,953 Niin. Tiedän, millaista on olla omillaan, 251 00:21:22,120 --> 00:21:24,706 jahdattuna kykyjen vuoksi, joita ei edes haluaisi. 252 00:21:25,666 --> 00:21:27,334 Voin suojella häntä. 253 00:21:33,716 --> 00:21:35,676 - Et tainnut mainita hänen nimeään? - En. 254 00:21:37,470 --> 00:21:38,680 En maininnut. 255 00:21:43,518 --> 00:21:45,520 Taikominen oli helppoa. 256 00:21:46,313 --> 00:21:49,233 Valehtelu ei niinkään. 257 00:22:16,262 --> 00:22:17,346 Darkhold. 258 00:22:17,513 --> 00:22:18,890 Onko Darkhold sinulle tuttu? 259 00:22:19,057 --> 00:22:20,892 Tiedän, että se on kirottujen kirja, 260 00:22:21,059 --> 00:22:24,479 joka turmelee kaiken ja jokaisen siihen koskevan. 261 00:22:24,646 --> 00:22:26,314 Mitä se mahtoi tehdä sinulle? 262 00:22:26,481 --> 00:22:28,859 Darkhold näytti minulle vain totuuden. 263 00:22:29,026 --> 00:22:32,655 Kaikki, minkä menetin, voi olla taas minun. 264 00:22:32,821 --> 00:22:34,365 Mitä sinä haluat Americasta? 265 00:22:34,532 --> 00:22:36,409 Mitä sinä haluat multiversumista? 266 00:22:36,576 --> 00:22:38,870 Aion jättää tämän todellisuuden - 267 00:22:39,620 --> 00:22:42,081 ja palata sinne, missä voin olla lasteni kanssa. 268 00:22:42,248 --> 00:22:44,542 Eivät lapsesi ole todellisia. 269 00:22:44,709 --> 00:22:46,753 Loit heidät taikavoimien avulla. 270 00:22:46,920 --> 00:22:48,547 Samoin tekee jokainen äiti. 271 00:22:51,341 --> 00:22:53,093 Jos tietäisit, 272 00:22:53,677 --> 00:22:56,097 että on olemassa universumi, 273 00:22:56,263 --> 00:22:57,974 jossa olit onnellinen, 274 00:22:58,140 --> 00:23:00,101 etkö haluaisi mennä sinne? 275 00:23:00,560 --> 00:23:02,103 Minä olen onnellinen. 276 00:23:02,270 --> 00:23:05,023 Tiedän paremmin kuin moni, miltä itsepetos näyttää. 277 00:23:06,399 --> 00:23:09,319 Tekosi on räikeä loukkaus jokaista luonnonlakia vastaan, 278 00:23:09,486 --> 00:23:12,364 ja jos viet sen lapsen voiman, hän ei jää henkiin. 279 00:23:12,531 --> 00:23:14,658 En nauti kenenkään satuttamisesta. 280 00:23:15,493 --> 00:23:16,994 Mutta ei hän ole lapsi. 281 00:23:17,161 --> 00:23:19,330 Hän on yliluonnollinen olento. 282 00:23:19,497 --> 00:23:23,376 Sellainen raaka voima voisi aiheuttaa tuhoa täällä ja muissa maailmoissa. 283 00:23:23,543 --> 00:23:24,961 Hänen uhrauksensa - 284 00:23:25,962 --> 00:23:27,172 palvelisi suurempaa hyvää. 285 00:23:27,339 --> 00:23:28,840 Unohda eväslaatikkoon pääsy, 286 00:23:29,007 --> 00:23:31,635 sillä tuollaista perustetta vihollisemme käyttävät. 287 00:23:31,802 --> 00:23:33,303 Käytitkö sinä sitä, 288 00:23:34,013 --> 00:23:36,390 kun annoit Aikakiven Thanosille? 289 00:23:39,852 --> 00:23:43,565 Se oli sotaa, ja tein, mitä minun täytyi. 290 00:23:43,731 --> 00:23:46,026 Sinä rikot sääntöjä, ja sinusta tulee sankari. 291 00:23:46,192 --> 00:23:48,111 Minä teen sen, ja minusta tulee vihollinen. 292 00:23:49,446 --> 00:23:51,073 Se ei tunnu reilulta. 293 00:23:52,699 --> 00:23:54,118 Mitä nyt tapahtuu? 294 00:23:54,284 --> 00:23:55,869 Palaa Kamar-Tajiin - 295 00:23:56,036 --> 00:23:59,165 ja valmistautukaa luovuttamaan America Chavez auringonlaskuun mennessä. 296 00:24:00,416 --> 00:24:01,501 Rauhanomaisesti. 297 00:24:02,710 --> 00:24:03,920 Sen jälkeen... 298 00:24:05,964 --> 00:24:08,383 Ette näe minua enää koskaan. 299 00:24:12,179 --> 00:24:14,348 Entä jos emme tee sitä? 300 00:24:18,185 --> 00:24:20,229 Sitten häntä ei tule hakemaan Wanda. 301 00:24:21,689 --> 00:24:23,733 Vaan Purppuranoita. 302 00:24:34,244 --> 00:24:35,871 Purppuranoita. 303 00:24:38,916 --> 00:24:40,668 Wanda on poissa. 304 00:24:40,835 --> 00:24:43,504 Hänellä on Darkhold, ja hän on Darkholdin vallassa. 305 00:24:47,175 --> 00:24:50,262 Purppuranoita hallitsee mittaamatonta taikaa. 306 00:24:51,304 --> 00:24:53,640 Hän voi muokata todellisuutta halunsa mukaan, 307 00:24:55,142 --> 00:24:57,603 ja on ennustettu, että hän joko hallitsee - 308 00:24:57,770 --> 00:24:59,772 kosmosta tai tuhoaa sen. 309 00:24:59,939 --> 00:25:03,109 Hän valtasi koko kaupungin ajatuksen voimalla. 310 00:25:04,485 --> 00:25:07,071 Jos hän saa American voimat, 311 00:25:07,238 --> 00:25:09,574 hän voi alistaa koko multiversumin. 312 00:25:11,493 --> 00:25:14,329 Eli se, jolta kävit pyytämässä apua - 313 00:25:14,496 --> 00:25:16,707 ja jolle kerroit, missä olen, 314 00:25:16,874 --> 00:25:18,542 on se tyyppi, joka yrittää tappaa minut? 315 00:25:19,752 --> 00:25:20,795 Niin. 316 00:25:21,504 --> 00:25:25,091 Keskeytä opetus välittömästi ja aseista opiskelijat. 317 00:25:25,258 --> 00:25:27,802 Kamar-Tajista on tehtävä linnoitus. 318 00:26:03,007 --> 00:26:04,133 Oho. 319 00:26:04,300 --> 00:26:06,803 Hongkongin ja Lontoon pyhäkköjen mestarit. 320 00:26:07,678 --> 00:26:11,057 On kunnia leikitellä jälleen kuolemalla teidän rinnallanne. 321 00:26:11,433 --> 00:26:12,475 Kunnia on meidän. 322 00:26:12,559 --> 00:26:16,480 Mitä mahtavin velho meiltä pyytääkään, teemme sen. 323 00:26:17,022 --> 00:26:18,649 Miehet, seuratkaa minua. 324 00:26:19,066 --> 00:26:20,859 Tuo on ikivanha tapa. 325 00:27:23,635 --> 00:27:25,638 Valitse sanasi viisaasti. 326 00:27:25,804 --> 00:27:28,099 Multiversumin kohtalo saattaa riippua siitä. 327 00:27:28,265 --> 00:27:29,308 Selvä. 328 00:27:30,560 --> 00:27:32,020 Eli ei paineita. 329 00:27:45,200 --> 00:27:48,245 Kaikki tämä eilen tapaamasi lapsen vuoksi. 330 00:27:48,412 --> 00:27:51,249 Sinulla on oikeus olla vihainen. 331 00:27:51,415 --> 00:27:53,251 Jouduit tekemään kauheita uhrauksia. 332 00:27:53,418 --> 00:27:56,129 Tein reiän rakastamani miehen päähän - 333 00:27:57,464 --> 00:28:00,300 tuosta vain. 334 00:28:00,467 --> 00:28:04,430 Älä puhu minulle uhrauksista, Stephen Strange. 335 00:28:12,438 --> 00:28:15,483 Jos annat minulle haluamani, 336 00:28:15,650 --> 00:28:18,320 lähetän sinut maailmaan, jossa voit olla Christinen kanssa. 337 00:28:20,489 --> 00:28:24,201 Sinulla on vastassasi koko Kamar-Tajin voima. 338 00:28:25,077 --> 00:28:28,122 Puolustusasemiin, nyt! 339 00:28:34,712 --> 00:28:36,923 Uskallakin astua tälle pyhälle maaperälle. 340 00:28:37,090 --> 00:28:40,719 Et tiedäkään, miten kohtuullinen olen ollut. 341 00:28:40,886 --> 00:28:41,720 Niin. 342 00:28:41,887 --> 00:28:44,932 Kutsut itseäsi noidaksi ja manaat otukset kaappaamaan lapsen. 343 00:28:45,098 --> 00:28:47,351 En kutsuisi sitä kohtuulliseksi. 344 00:28:47,518 --> 00:28:52,356 Otusten lähettäminen sen sijaan, että olisin lähtenyt itse, oli armeliasta. 345 00:28:52,523 --> 00:28:56,444 Tekopyhyydestäsi ja loukkauksistasi huolimatta - 346 00:28:56,611 --> 00:29:00,699 olen pyytänyt sinua poistumaan turvallisesti tieltäni. 347 00:29:02,033 --> 00:29:04,161 Kärsivällisyyteni loppui, 348 00:29:05,787 --> 00:29:09,750 mutta toivon sinun ymmärtävän, että jopa nyt - 349 00:29:09,917 --> 00:29:11,460 se, mitä kohta tapahtuu, 350 00:29:12,837 --> 00:29:14,505 johtuu siitä, 351 00:29:14,672 --> 00:29:17,342 että olen kohtuullinen. 352 00:29:27,227 --> 00:29:28,604 Kestäkää! 353 00:29:30,064 --> 00:29:31,857 Kestäkää! 354 00:29:46,331 --> 00:29:47,791 Se onnistui. 355 00:29:51,921 --> 00:29:53,214 Vahvistakaa suojaus. 356 00:29:53,380 --> 00:29:54,423 Vahvistakaa suojaus! 357 00:29:54,548 --> 00:29:56,384 Vahvistakaa suojaus! 358 00:30:16,572 --> 00:30:18,199 Hän yrittää hallita heidän ajatuksiaan. 359 00:30:18,449 --> 00:30:21,369 Velhot, vahvistakaa mielenne! 360 00:30:33,799 --> 00:30:35,509 Pakene. 361 00:30:58,409 --> 00:31:00,203 Suojaus on poissa! 362 00:31:05,041 --> 00:31:06,084 Tulta! 363 00:31:09,713 --> 00:31:10,756 Hyvä! 364 00:31:22,060 --> 00:31:23,102 Suojautukaa! 365 00:31:26,272 --> 00:31:27,899 Ampukaa vapaasti! 366 00:31:40,037 --> 00:31:41,080 Perääntykää. 367 00:31:42,290 --> 00:31:43,333 Wong! 368 00:31:43,458 --> 00:31:44,584 Lähde täältä! 369 00:31:50,465 --> 00:31:51,550 Menkää, menkää! 370 00:31:51,842 --> 00:31:52,885 Menkää! 371 00:32:33,053 --> 00:32:35,764 America. 372 00:32:42,229 --> 00:32:45,233 Jos haluat tytön, sinun on päästävä ohitseni. 373 00:32:45,984 --> 00:32:47,026 Hyvä on. 374 00:33:56,351 --> 00:33:58,186 Sinut on saatava pois täältä. Heti. 375 00:33:58,645 --> 00:33:59,855 Mitä tapahtui, Wong? 376 00:34:00,022 --> 00:34:01,607 Kamar-Taj on lyöty. 377 00:34:15,580 --> 00:34:17,124 Heijastukset. 378 00:34:17,290 --> 00:34:19,126 Hän käyttää heijastuksia. Peittäkää ne. 379 00:34:51,369 --> 00:34:52,996 Uhrasit kaikki ne elämät, 380 00:34:53,162 --> 00:34:55,874 jotta pysyisin poissa lasteni luota. 381 00:34:56,041 --> 00:34:57,459 Sinä ne riistit. 382 00:34:57,834 --> 00:35:00,504 Et pääse multiversumiin. 383 00:35:00,963 --> 00:35:02,714 En ole hirviö, Stephen. 384 00:35:03,424 --> 00:35:04,466 Olen äiti. 385 00:35:04,633 --> 00:35:06,427 Ei sinulla ole lapsia. 386 00:35:07,553 --> 00:35:08,679 Ei heitä ole olemassa. 387 00:35:08,846 --> 00:35:10,556 Onhan. 388 00:35:10,723 --> 00:35:12,850 Kaikissa muissa universumeissa. 389 00:35:13,768 --> 00:35:15,270 Tiedän, että on. 390 00:35:15,979 --> 00:35:17,772 Koska uneksin heistä - 391 00:35:18,607 --> 00:35:21,401 joka yö. 392 00:35:27,825 --> 00:35:28,909 Me näytämme sen. 393 00:35:29,076 --> 00:35:30,202 Äiti, katso meitä. Äiti! 394 00:35:30,369 --> 00:35:33,081 Menkää kauas. Selvä. Menkää takaisin. 395 00:35:33,247 --> 00:35:34,457 Juuri niin. Älkää... 396 00:35:35,208 --> 00:35:36,292 Poikani. 397 00:35:36,459 --> 00:35:37,544 Billy, älä yritäkään! Ei! 398 00:35:37,711 --> 00:35:39,504 Elämämme yhdessä. 399 00:35:39,671 --> 00:35:40,797 Tässä. 400 00:35:40,964 --> 00:35:42,174 Ja sitten takaisin. 401 00:35:42,591 --> 00:35:43,926 Takaisin. 402 00:35:44,510 --> 00:35:45,552 Saanko vähän? 403 00:35:45,678 --> 00:35:46,720 Jooko? 404 00:35:48,097 --> 00:35:49,014 - Valmiina? - Sopii. 405 00:35:49,181 --> 00:35:50,224 Olet rakas, äiti. 406 00:35:50,308 --> 00:35:51,434 Joka yö - 407 00:35:53,770 --> 00:35:55,230 se sama uni. 408 00:35:56,648 --> 00:35:58,525 Ja joka aamu - 409 00:36:01,445 --> 00:36:04,615 sama painajainen. 410 00:36:07,534 --> 00:36:08,994 Entä jos pääset heidän luokseen? 411 00:36:10,871 --> 00:36:12,665 Mitä toiselle sinulle tapahtuu? 412 00:36:14,083 --> 00:36:16,127 Mitä heidän äidilleen tapahtuu? 413 00:38:03,326 --> 00:38:04,536 Oletko kunnossa? 414 00:38:06,204 --> 00:38:07,497 Sinä pelastit minut. 415 00:38:08,206 --> 00:38:09,791 Toivottavasti. 416 00:38:13,587 --> 00:38:14,630 Kas, kun et oksentanut. 417 00:38:15,131 --> 00:38:17,508 Ei tämä ole eka outo reissuni, ipana. 418 00:38:18,092 --> 00:38:20,470 Eli tämä on New York multi... 419 00:38:23,973 --> 00:38:25,016 Tulihan se sieltä. 420 00:38:31,565 --> 00:38:32,816 Hittolainen. 421 00:38:35,152 --> 00:38:36,404 Lopeta. 422 00:38:39,198 --> 00:38:41,659 Sait vähän selkääsi. 423 00:38:42,994 --> 00:38:44,412 Kyllä me sinut korjaamme. 424 00:38:44,954 --> 00:38:46,122 No niin, America. 425 00:38:46,915 --> 00:38:49,000 Avaa portaali ja siirrä meidät heti takaisin. 426 00:38:49,167 --> 00:38:50,210 En osaa. 427 00:38:50,335 --> 00:38:51,461 Teit sen juuri. 428 00:38:51,628 --> 00:38:52,546 Se oli vahinko. 429 00:38:52,713 --> 00:38:55,633 Wong on siellä yksin Wandan kanssa, ja olen Wongin ainoa toivo. 430 00:38:55,799 --> 00:38:58,427 - En hallitse voimiani... - Sinun on tehtävä se jotenkin. 431 00:38:58,594 --> 00:38:59,637 Jopa minä voisin... 432 00:39:02,348 --> 00:39:03,516 Anteeksi. 433 00:39:05,560 --> 00:39:07,228 Entä tämän universumin versio sinusta? 434 00:39:07,395 --> 00:39:09,105 Ehkä hän hallitsee voimansa. 435 00:39:09,272 --> 00:39:11,108 Minua ei ole tässä universumissa. 436 00:39:11,275 --> 00:39:12,943 - Mitä? - Ei missään niistä. 437 00:39:13,110 --> 00:39:14,153 Mistä tiedät? 438 00:39:14,236 --> 00:39:15,779 Koska katsoin. 439 00:39:17,239 --> 00:39:19,367 Ja koska en ikinä näe unta. 440 00:39:26,458 --> 00:39:28,168 Ei se mitään. 441 00:39:28,335 --> 00:39:31,421 Vaikka saisitkin minut sinne, en pärjäisi Wandalle. 442 00:39:32,005 --> 00:39:33,048 Entä Vishantin kirja? 443 00:39:33,173 --> 00:39:34,216 Mitä siitä? 444 00:39:34,341 --> 00:39:36,759 Toinen sinä luuli, että kirja voisi pysäyttää minua jahdanneen. 445 00:39:36,802 --> 00:39:39,055 Onnittelut toiselle minälleni. Mutta hän ei ole täällä. 446 00:39:39,138 --> 00:39:41,933 En tiedä, missä se on, eli jos toista minua ei ole... 447 00:39:44,185 --> 00:39:45,520 Meidän on lähdettävä etsimään... 448 00:39:46,354 --> 00:39:48,815 Sitä toista, toista minua. 449 00:40:20,683 --> 00:40:21,726 Menemmekö päin punaisia? 450 00:40:21,851 --> 00:40:24,437 Multiversaalin matkailun eka sääntö. 451 00:40:24,604 --> 00:40:26,022 Et tiedä mitään. 452 00:40:26,689 --> 00:40:27,732 Selvä. 453 00:40:31,152 --> 00:40:32,279 Se on punainen. 454 00:40:34,072 --> 00:40:36,241 Mikä on toinen sääntö? 455 00:40:39,536 --> 00:40:40,663 America? 456 00:40:45,585 --> 00:40:46,627 Toinen sääntö on - 457 00:40:46,753 --> 00:40:48,046 etsi ruokaa. 458 00:40:48,213 --> 00:40:50,173 Mielellään pizzaa. Pizzapalleroita. 459 00:40:51,132 --> 00:40:52,259 Miten maksoit ne? 460 00:40:52,425 --> 00:40:53,468 Ne olivat ilmaisia. 461 00:40:53,552 --> 00:40:55,804 Ruoka on ilmaista useimmissa universumeissa. 462 00:40:55,971 --> 00:40:57,848 Outoa, että te joudutte maksamaan siitä. 463 00:40:58,015 --> 00:40:59,850 - Hei! Et maksanut sitä. - Aivan. 464 00:41:00,059 --> 00:41:01,143 Hitsi. 465 00:41:01,310 --> 00:41:02,644 Ehkä se ei olekaan ilmaista täällä. 466 00:41:02,686 --> 00:41:04,647 Pizza-Pappa saa aina maksun. 467 00:41:04,814 --> 00:41:06,774 Rauhoitu, Pizza-Pappa. Hän on vasta lapsi. 468 00:41:06,941 --> 00:41:09,193 - Hänellä oli nälkä. - Rauhoitu itse, tohtori Strange. 469 00:41:10,403 --> 00:41:12,197 Mistä muuten sait tuon viitan? 470 00:41:12,364 --> 00:41:14,074 Se tuntuu aidolta. 471 00:41:14,241 --> 00:41:16,117 Ei se ole viitta, vaan kaapu. Jospa päästäisit irti. 472 00:41:16,159 --> 00:41:19,538 Taisit viedä koko puvun Strange-museosta. 473 00:41:19,705 --> 00:41:21,498 - Strange-museosta? - Sinä olet vohkija. 474 00:41:21,665 --> 00:41:23,209 Vohki vähän sinappia. 475 00:41:32,761 --> 00:41:34,137 Rauhoitu. Se lähtee pois. 476 00:41:35,305 --> 00:41:36,932 Lopettaako hän ihan kohta? 477 00:41:37,849 --> 00:41:39,351 Kolmen viikon sisällä. 478 00:41:42,938 --> 00:41:45,066 Ne universumit, jossa kävimme... 479 00:41:45,232 --> 00:41:47,401 Olimmeko maalia jossain niistä? 480 00:41:47,568 --> 00:41:49,904 Joo, sinne ei halua jäädä jumiin. 481 00:41:50,071 --> 00:41:51,614 Syöminen on hankalaa. 482 00:41:52,866 --> 00:41:54,534 Kuinka monessa universumissa olet ollut? 483 00:41:56,828 --> 00:41:57,871 72:ssa. 484 00:41:58,497 --> 00:41:59,831 73:ssa, jos tämä lasketaan. 485 00:42:01,583 --> 00:42:02,668 Se on paljon. 486 00:42:02,835 --> 00:42:04,085 Koe uudelleen tärkeät muistosi... 487 00:42:04,128 --> 00:42:05,755 MUISTOJEN KUJA 488 00:42:05,921 --> 00:42:07,423 ...nyt alehintaan. 489 00:42:07,632 --> 00:42:10,093 Me muistamme, jotta sinä et unohtaisi. 490 00:42:16,516 --> 00:42:18,351 Tämä on hieno paikka. 491 00:42:18,894 --> 00:42:21,063 Nostitko uuden opintolainan? 492 00:42:21,230 --> 00:42:25,067 En. Myin viime viikolla leikatun munuaisen. 493 00:42:27,695 --> 00:42:30,573 Ostin sinulle jotain. 494 00:42:33,201 --> 00:42:34,953 Onneksi olkoon. 495 00:42:35,537 --> 00:42:36,746 Mikä se on? 496 00:42:37,080 --> 00:42:38,415 Avaa ja katso. 497 00:42:43,545 --> 00:42:45,047 Christine, tämä on... 498 00:42:46,340 --> 00:42:48,009 Tämä on mahtava. Kiitos. 499 00:42:49,635 --> 00:42:51,095 Meillä ei ole aikaa tähän. 500 00:42:53,932 --> 00:42:56,935 Muistojen kuja. Koe uudestaan tärkeät muistosi. 501 00:42:57,102 --> 00:42:58,770 Nyt alehintaan. 502 00:42:58,937 --> 00:43:00,856 Me muistamme, jotta sinä et unohtaisi. 503 00:43:08,030 --> 00:43:09,448 Missä tämä on? 504 00:43:11,409 --> 00:43:12,785 Kotona. 505 00:43:13,911 --> 00:43:15,205 Äitieni luona. 506 00:43:42,025 --> 00:43:43,485 America! 507 00:44:02,172 --> 00:44:04,341 Olit oikeassa. Tämä on pelkkää ajanhukkaa. 508 00:44:04,508 --> 00:44:05,551 Hei, ipana. 509 00:44:06,218 --> 00:44:09,179 Se taisi olla eka kerta, kun avasit portaalin. 510 00:44:09,346 --> 00:44:10,389 Ei sen ole väliä. 511 00:44:10,514 --> 00:44:12,058 Onhan. Menetit vanhempasi. 512 00:44:12,224 --> 00:44:14,519 En menettänyt. Minä tapoin heidät. 513 00:44:14,685 --> 00:44:16,604 Et tappanut. Älä edes ajattele niin. 514 00:44:16,771 --> 00:44:19,524 Avasin portaalin voimilla, joita en voi hallita, 515 00:44:19,691 --> 00:44:21,692 ja lähetin heidät johonkin kuoleman universumiin, 516 00:44:21,735 --> 00:44:22,860 - josta ei pääse pois. - Kuule. 517 00:44:22,903 --> 00:44:25,322 Jos äitisi ovat yhtään tyttärensä kaltaisia, 518 00:44:25,489 --> 00:44:26,657 he jäivät henkiin. 519 00:44:27,366 --> 00:44:29,618 Te tapaatte varmasti jonain päivänä. 520 00:44:33,831 --> 00:44:34,874 Ei huono. 521 00:44:36,125 --> 00:44:37,585 Kiitos. 522 00:44:39,087 --> 00:44:41,047 Se nainen muistipankkijutussasi... 523 00:44:41,214 --> 00:44:42,507 Hän taisi olla Christine. 524 00:44:44,468 --> 00:44:46,011 Se oli Christine. 525 00:44:46,178 --> 00:44:47,971 - Mistä tunnet hänet? - Toisen sinun kautta. 526 00:44:48,514 --> 00:44:49,682 Olivatko he yhdessä? 527 00:44:49,848 --> 00:44:51,308 He eivät ole enää puheväleissä. 528 00:44:51,475 --> 00:44:52,518 Mies mokasi jutun. 529 00:44:52,643 --> 00:44:53,686 Tietysti. 530 00:44:54,770 --> 00:44:56,564 Mokasitko sinä oman Christinesi kanssa? 531 00:44:58,066 --> 00:44:59,943 Taisinpa mokata. 532 00:45:00,109 --> 00:45:01,152 Miksi? 533 00:45:02,445 --> 00:45:03,530 Se on mutkikasta. 534 00:45:03,697 --> 00:45:06,116 Mutkikkaampaa kuin olla noidan jahtaamana multiversumissa? 535 00:45:06,283 --> 00:45:08,243 Hyvinkin. 536 00:45:39,652 --> 00:45:42,155 TOHTORI STRANGE KUOLI KUKISTAESSAAN THANOSIN. 537 00:45:42,322 --> 00:45:44,991 OLEMME IKUISESTI KIITOLLISET MAAN MAHTAVIMMALLE SANKARILLE. 538 00:45:48,829 --> 00:45:50,205 'Kuoli kukistaessaan Thanosin'? 539 00:45:50,372 --> 00:45:52,374 Niin. Näetkö? Emme me kaikki ole pahoja. 540 00:45:53,626 --> 00:45:55,503 Jos toinen sinä on kuollut, 541 00:45:55,711 --> 00:45:57,463 kuka on pyhäkön herra? 542 00:46:03,470 --> 00:46:05,430 Hemmetti. 543 00:46:15,232 --> 00:46:17,568 - Tunnetko hänet? - Joo. Mordo. 544 00:46:17,735 --> 00:46:19,862 Hän oli ensimmäinen, joka päästi minut Kamar-Tajiin. 545 00:46:19,987 --> 00:46:20,863 Mahtavaa. 546 00:46:21,030 --> 00:46:24,117 Sitten hän sekosi ja omisti elämänsä tappamiselleni. 547 00:46:25,827 --> 00:46:27,078 Kiva. 548 00:46:31,708 --> 00:46:34,003 Arvelinkin, että tämä päivä koittaisi. 549 00:46:34,169 --> 00:46:35,212 Niinkö? 550 00:46:35,588 --> 00:46:36,630 Kyllä. 551 00:46:37,423 --> 00:46:41,219 Koska sinä arvelit aina, että tämä päivä koittaa. 552 00:46:49,394 --> 00:46:50,562 Veljeni. 553 00:46:54,900 --> 00:46:55,943 Hyvä on. 554 00:46:57,987 --> 00:46:59,280 Käy sisään - 555 00:46:59,447 --> 00:47:03,701 ja kerro minulle kaikki universumistasi. 556 00:47:09,040 --> 00:47:10,667 Jatketaan päin punaisia. 557 00:47:13,337 --> 00:47:15,464 Ja olet ilmeisesti varsin mahtava. 558 00:47:15,798 --> 00:47:18,300 Multiversaali matkaaja. 559 00:47:18,467 --> 00:47:21,637 Kiitos tähdille, että toitte tohtori Strangen turvaan. 560 00:47:21,804 --> 00:47:24,098 Vaikka lähdimme sieltä, emme silti ole turvassa. 561 00:47:24,641 --> 00:47:27,727 Wandamme kykenee loihtimaan demoneita ja hirviöitä - 562 00:47:27,894 --> 00:47:30,230 American kimppuun muissa universumeissa. 563 00:47:30,397 --> 00:47:31,857 Eli Darkhold on hänen hallussaan? 564 00:47:32,023 --> 00:47:33,525 Tiedätkö siitä? 565 00:47:33,692 --> 00:47:36,320 Kyllä vain. Meillä on se tässäkin universumissa. 566 00:47:36,487 --> 00:47:38,489 Vartioin sitä tässä pyhäkössä. 567 00:47:38,656 --> 00:47:42,577 Emme riskeeraa moisen aseen joutumista vääriin käsiin. 568 00:47:42,743 --> 00:47:43,786 Nimenomaan. 569 00:47:43,911 --> 00:47:47,207 Jos teidän Darkholdinne on kuten meidän, hän voi tehdä pahempaakin - 570 00:47:47,373 --> 00:47:50,919 kuin vain lähettää hirviöt peräänne. 571 00:47:51,503 --> 00:47:52,546 Mitä tarkoitat? 572 00:47:52,671 --> 00:47:56,842 Niillä sivuilla on taika, 573 00:47:58,385 --> 00:48:00,221 joka syövyttää sielun - 574 00:48:01,847 --> 00:48:04,350 ja häpäisee todellisuuden. 575 00:48:06,269 --> 00:48:07,312 Unikävely. 576 00:48:09,314 --> 00:48:12,484 Unikävelevä velho heijastaa omaa tietoisuuttaan - 577 00:48:12,651 --> 00:48:15,195 omasta universumistaan toiseen - 578 00:48:16,196 --> 00:48:19,116 ja valtaa toisen minänsä kehon. 579 00:48:22,036 --> 00:48:27,333 He komentavat riivattua kaksoisolentoa ja jahtaavat vihollisiaan etäältä. 580 00:48:30,754 --> 00:48:34,966 Valtaaminen ei ole pysyvä yhteys todellisuuksien välillä. 581 00:48:35,133 --> 00:48:37,719 Mutta unikävelyn aikana - 582 00:48:37,886 --> 00:48:41,765 he voivat tehdä peruuttamatonta vahinkoa valtaamalleen universumille. 583 00:48:44,560 --> 00:48:47,480 Vastassa ei ehkä olekaan demoni. 584 00:48:49,732 --> 00:48:52,527 Se voi olla Purppuranoita. 585 00:48:54,613 --> 00:48:56,114 Miksei hän tehnyt niin alun perin? 586 00:48:56,281 --> 00:48:58,534 Koska hän oli kohtuullinen. 587 00:48:59,785 --> 00:49:01,328 Mitä tiedät Vishantin kirjasta? 588 00:49:01,495 --> 00:49:03,038 Darkholdin antiteesistäkö? 589 00:49:04,165 --> 00:49:08,503 Velho voi saada tarvittavan voiman päihittääkseen vihollisensa. 590 00:49:10,296 --> 00:49:12,841 Auta minut sen luokse. 591 00:49:16,428 --> 00:49:17,679 Olen pahoillani. 592 00:49:19,223 --> 00:49:22,935 Mutta toivon, että sinä kaikista ihmisistä ymmärrät, 593 00:49:23,352 --> 00:49:27,815 ettei todellisuuttamme uhkaa Wanda Maximoff, 594 00:49:28,941 --> 00:49:30,151 vaan te kaksi. 595 00:49:31,486 --> 00:49:33,655 - Taivaan vallat. - Mitä siinä teessä oli? 596 00:49:37,534 --> 00:49:41,246 Senkin paskiainen. 597 00:49:52,008 --> 00:49:54,052 Nisantin hiekat. 598 00:49:54,844 --> 00:49:58,014 Teen vain sen, minkä sinä tekisit. 599 00:50:00,851 --> 00:50:02,895 Hän tulee. 600 00:50:25,878 --> 00:50:27,004 Pojat, nyt nukkumaan. 601 00:50:27,171 --> 00:50:28,798 Saisimmeko lisää jäätelöä? 602 00:50:28,965 --> 00:50:30,174 Ole kiltti. 603 00:50:30,341 --> 00:50:32,677 - Ihan vähän vain! - Älkää pakottako äitiä olemaan kelju. 604 00:50:32,844 --> 00:50:33,887 Tiedätkö, mikä on paras? 605 00:50:34,012 --> 00:50:36,389 - Mikä? - Vuoden 2003 Tigers. 606 00:50:36,556 --> 00:50:37,599 Ne ovat surkeita. 607 00:50:37,724 --> 00:50:39,518 Umpisurkeita. 608 00:50:39,684 --> 00:50:41,353 Eivät ole. He ovat parhaita. 609 00:50:41,520 --> 00:50:43,313 - Toope. - Toinen toope. 610 00:50:43,480 --> 00:50:45,232 Triplaikuisuustoope. 611 00:50:45,399 --> 00:50:48,694 Tuplaikuisuus-triljardi nelinkertainen toope. 612 00:50:48,861 --> 00:50:52,281 Viisinkertainen ikuisuus... Kahjo toope. 613 00:50:52,448 --> 00:50:53,950 Triljarditoope. 614 00:51:00,457 --> 00:51:02,960 SYNTYMÄPÄIVÄ 615 00:51:45,297 --> 00:51:46,340 Äiti? 616 00:51:51,804 --> 00:51:53,347 Niin, kultaseni? 617 00:51:53,514 --> 00:51:54,682 Minne olet menossa? 618 00:51:58,520 --> 00:52:00,981 Vien vain roskat ulos. 619 00:52:02,232 --> 00:52:03,775 Voimmeko näyttää sinulle jotain? 620 00:52:05,903 --> 00:52:08,447 Äiti, tule kiireesti! 621 00:52:08,614 --> 00:52:09,949 Tämä on tärkeää. 622 00:52:10,115 --> 00:52:10,950 Äiti. 623 00:52:11,158 --> 00:52:12,493 Sinä tykkäät tästä. 624 00:52:12,660 --> 00:52:15,496 Tule. Vauhtia. 625 00:52:15,663 --> 00:52:16,789 Tämä on tärkeää. 626 00:52:17,790 --> 00:52:20,543 Äiti, kuuntele tätä... 627 00:52:20,710 --> 00:52:21,753 Minä aloitan. 628 00:52:21,878 --> 00:52:22,921 Ei, minä haluan aloittaa. 629 00:52:23,046 --> 00:52:24,131 - Minä aloitan! - Ei, minä! 630 00:52:24,297 --> 00:52:25,340 - Ei! Minäpäs! - Minä. 631 00:52:25,424 --> 00:52:29,762 Mitä jos te molemmat aloitatte sen, 632 00:52:29,928 --> 00:52:33,140 mitä se onkin, yhdessä? 633 00:52:34,308 --> 00:52:35,476 - Selvä. - Selvä. 634 00:52:35,643 --> 00:52:36,894 - Oletko valmis? - Joo. 635 00:52:37,061 --> 00:52:39,772 Kolme, kaksi, yksi, nyt. 636 00:52:39,939 --> 00:52:43,235 Me jätskistä tykätään 637 00:52:43,401 --> 00:52:46,697 Kuin lasten kuuluukin 638 00:52:46,863 --> 00:52:50,451 Ja jos me jätskii saadaan vaan 639 00:52:50,617 --> 00:52:56,165 Olla kiltit luvataan 640 00:53:23,945 --> 00:53:24,988 Olet elossa. 641 00:53:25,655 --> 00:53:26,698 Kyllä. 642 00:53:27,282 --> 00:53:29,201 Mutta monet menehtyivät. 643 00:53:31,120 --> 00:53:32,496 Vapauta minut. 644 00:53:32,663 --> 00:53:34,164 Minun on tuhottava se kirja. 645 00:53:34,331 --> 00:53:37,126 Ei. Se ei ole sinun tehtäväsi. 646 00:53:44,926 --> 00:53:46,595 Sara. Ei, ei! 647 00:54:05,865 --> 00:54:07,284 Äiti! 648 00:54:07,450 --> 00:54:08,660 Mitä tapahtui? 649 00:54:11,038 --> 00:54:12,331 - Mitä? - Oletko kunnossa? 650 00:54:15,167 --> 00:54:17,461 No niin. Billy, Tommy. 651 00:54:19,046 --> 00:54:20,089 Mitä? 652 00:54:25,887 --> 00:54:29,808 Ei, ei, ei. 653 00:54:49,955 --> 00:54:51,957 Tarvitsen Darkholdin loitsut. 654 00:54:52,124 --> 00:54:54,585 Sinä olet mahtavin velho. 655 00:54:54,752 --> 00:54:55,961 Paljasta tietosi. 656 00:54:57,755 --> 00:54:59,548 Joudut tappamaan minut, noita. 657 00:55:00,257 --> 00:55:01,425 En sinua. 658 00:55:02,844 --> 00:55:04,095 Heidät. 659 00:55:10,227 --> 00:55:11,394 Wanda, lopeta. 660 00:55:14,106 --> 00:55:15,399 Pyydän! 661 00:55:20,404 --> 00:55:22,448 Se Darkhold oli kopio! 662 00:55:25,201 --> 00:55:26,411 Kopio? 663 00:55:26,578 --> 00:55:27,871 Legenda kertoo vuoresta, 664 00:55:28,037 --> 00:55:30,707 jonka seinään etsimäsi kurjat loitsut on kaiverrettu. 665 00:55:32,042 --> 00:55:34,711 Darkhold puhtaaksikirjoitettiin siellä. 666 00:55:35,671 --> 00:55:36,922 Wundagore-vuorella. 667 00:55:37,923 --> 00:55:39,258 Wundagorella? 668 00:55:40,009 --> 00:55:41,969 Kukaan ei ole selvinnyt hengissä siitä matkasta. 669 00:55:46,265 --> 00:55:48,977 Ehkä meistä tulee poikkeus. 670 00:56:12,294 --> 00:56:14,087 Tämä universumi on syvältä. 671 00:56:16,965 --> 00:56:18,050 Kaapu? 672 00:56:29,520 --> 00:56:30,563 Hei. 673 00:56:32,315 --> 00:56:33,567 Hei, labratakki. 674 00:56:34,317 --> 00:56:35,402 Missä hitossa me olemme? 675 00:56:36,820 --> 00:56:39,782 En tiedä, kuka olet tai mitä luulet täällä tekeväsi, 676 00:56:39,948 --> 00:56:41,992 - mutta näissä jutuissa ei yleensä... - Kiitos. 677 00:56:42,159 --> 00:56:44,745 ...käy hyvin nimettömille tiedemiehille, joten... 678 00:56:49,250 --> 00:56:50,543 Christine? 679 00:56:52,379 --> 00:56:53,463 Hei, Stephen. 680 00:56:56,007 --> 00:56:57,134 Neiti Chavez. 681 00:56:58,802 --> 00:57:00,095 Vastaus kysymykseesi. 682 00:57:00,262 --> 00:57:02,723 Olet huipputurvallisessa tutkimuslaitoksessa. 683 00:57:02,890 --> 00:57:05,017 Te kaksi ja älykäs kaapusi - 684 00:57:05,184 --> 00:57:07,144 olette täällä valvontaa ja kokeita varten. 685 00:57:08,229 --> 00:57:09,355 Kokeita? 686 00:57:09,522 --> 00:57:12,025 Niin. Tulette toisesta universumista. 687 00:57:12,192 --> 00:57:15,737 Magneettijälkenne voivat olla radioaktiivisia. 688 00:57:15,904 --> 00:57:18,532 Teillä saattaa olla sairauksia, joita emme pysty hoitamaan. 689 00:57:19,324 --> 00:57:22,244 Siksi nämä hämmästyttävät polykarbonaattiakvaariot. 690 00:57:23,704 --> 00:57:26,332 Sinuako on kiittäminen näistä? 691 00:57:26,832 --> 00:57:30,086 Kyllä. Kehittelin ne Nisantin hiekkojen avulla. 692 00:57:30,253 --> 00:57:32,547 Yksi 838 Stephenin pyhäinjäännöksistä. 693 00:57:32,714 --> 00:57:33,757 838 Stephenin? 694 00:57:33,840 --> 00:57:35,425 Onko se jokin kyborginen minä vai... 695 00:57:35,592 --> 00:57:39,888 Tämä universumi on 838 ja Maa on 616. 696 00:57:40,722 --> 00:57:42,891 Teikäläiset tietävät paljon multiversumeista, 697 00:57:43,058 --> 00:57:45,227 jos joku jopa nimeää todellisuuksia. 698 00:57:45,394 --> 00:57:46,437 Kyllä. 699 00:57:47,146 --> 00:57:48,397 Minä. 700 00:57:48,564 --> 00:57:50,483 Olen vanhempi tutkija Baxterin säätiössä, 701 00:57:50,650 --> 00:57:52,694 ja erikoisalaani on multiversumitutkimus. 702 00:57:54,988 --> 00:57:57,032 Miten päädyit töihin tänne? 703 00:57:57,198 --> 00:57:59,159 Missä tämä lieneekään. 704 00:57:59,326 --> 00:58:00,661 Tarjouduin vapaaehtoiseksi. 705 00:58:01,245 --> 00:58:02,621 Sinun hautajaisissasi. 706 00:58:03,831 --> 00:58:05,165 Kiitos, että osallistuit. 707 00:58:05,666 --> 00:58:08,878 Vammasi ovat samanlaiset, mutta eivät identtiset. 708 00:58:09,045 --> 00:58:10,296 Kiehtovaa. 709 00:58:11,005 --> 00:58:12,548 NÄYTE: YHTEENSOPIVUUS 98,6% 710 00:58:16,052 --> 00:58:20,390 Mikä meidän suhteemme oli tässä universumissa? 711 00:58:24,061 --> 00:58:26,063 Se ei ihan selvinnyt meille. 712 00:58:26,355 --> 00:58:27,481 Eikö? 713 00:58:29,108 --> 00:58:31,194 Meillä on siis jotain yhteistä. 714 00:58:33,988 --> 00:58:37,242 Päästä meidät pois täältä. 715 00:58:37,993 --> 00:58:39,703 Kaikkia uhkaa todellinen vaara. 716 00:58:39,870 --> 00:58:41,913 Tiedän, ettet tunne minua... 717 00:58:42,080 --> 00:58:43,123 Enkä haluakaan tuntea. 718 00:58:43,582 --> 00:58:47,378 Ei sillä ole väliä, mikä olin sinulle teidän universumissanne. 719 00:58:48,629 --> 00:58:49,714 Miksi ei? 720 00:58:54,719 --> 00:58:56,429 Koska sinä olet vaarallinen. 721 00:58:58,223 --> 00:59:00,725 Joku minun universumistani haluaa tuon tytön, 722 00:59:00,892 --> 00:59:03,604 ja hajottaa tämän paikan atomeiksi, 723 00:59:03,770 --> 00:59:05,189 kunnes saa haluamansa. 724 00:59:05,355 --> 00:59:08,817 En siis välitä, kuulutteko Kostajiin vai S.H.I.E.L.D: iin... 725 00:59:08,984 --> 00:59:10,027 Emme kumpaankaan. 726 00:59:15,908 --> 00:59:17,118 Mihin sitten? 727 00:59:17,285 --> 00:59:18,328 HYDRA:aan? 728 00:59:18,453 --> 00:59:22,541 Illuminati tapaa sinut nyt. 729 00:59:22,707 --> 00:59:23,917 Illu-mikä? 730 00:59:31,967 --> 00:59:33,636 Älä anna kenenkään satuttaa tuota lasta. 731 00:59:37,932 --> 00:59:39,350 Kaikki järjestyy. 732 01:00:08,882 --> 01:00:11,468 Etkö voinut siirtää meitä ylös? 733 01:00:11,635 --> 01:00:14,055 Taikavoimallani on rajansa. 734 01:00:14,430 --> 01:00:16,724 Magian mestarit eivät saaneet astella - 735 01:00:16,891 --> 01:00:19,269 Wundagoren kielletyllä maaperällä. 736 01:00:44,421 --> 01:00:50,219 Ikuisuuksia sitten ensimmäinen demoni, Cthon, kaiversi mustan magiansa - 737 01:00:50,385 --> 01:00:52,805 tähän hautakammioon. 738 01:00:52,972 --> 01:00:57,727 Samat loitsut puhtaaksikirjoitettiin myöhemmin Darkholdiin. 739 01:01:13,202 --> 01:01:16,664 Mahdotonta sanoa, mitä sieluttomia hirviöitä täällä on. 740 01:01:59,377 --> 01:02:01,087 Ne ovat odottaneet minua. 741 01:02:09,221 --> 01:02:11,139 Ei tämä ole hauta. 742 01:02:15,311 --> 01:02:16,896 Tämä on valtaistuin. 743 01:02:51,933 --> 01:02:53,644 Stephen Strange. 744 01:02:54,311 --> 01:02:56,939 Sinut on nyt kutsuttu illuminatin eteen. 745 01:02:57,106 --> 01:03:00,860 Minä, paroni Karl Mordo, mahtavin velho, täten... 746 01:03:01,027 --> 01:03:02,153 'Karl'? 747 01:03:06,449 --> 01:03:07,992 Kapteeni Carter. 748 01:03:08,159 --> 01:03:09,369 Ensimmäinen Kostaja. 749 01:03:10,912 --> 01:03:12,164 Blackagar Boltagon. 750 01:03:12,330 --> 01:03:15,250 Terrigeenisten sumujen vartija, epäinhimillisten kuningas. 751 01:03:15,417 --> 01:03:16,460 Blackagar Boltagon? 752 01:03:17,961 --> 01:03:19,171 Pelokas Piilossaan. 753 01:03:20,965 --> 01:03:23,509 Kapteeni Ihme. Kosmoksen puolustaja. 754 01:03:25,553 --> 01:03:27,597 Ja viisain elossa oleva mies. 755 01:03:27,764 --> 01:03:30,350 Reed Richards Ihmenelosista. 756 01:03:31,559 --> 01:03:32,602 Hei, Stephen. 757 01:03:32,727 --> 01:03:33,603 'Ihmeneloset.' 758 01:03:33,770 --> 01:03:35,230 Olitteko listoilla 60-luvulla? 759 01:03:35,397 --> 01:03:37,441 Onko tämä sinulle vitsi? 760 01:03:37,608 --> 01:03:38,901 Kaverilla on päässään haarukka, 761 01:03:39,026 --> 01:03:40,402 joten on se vähän. 762 01:03:41,862 --> 01:03:44,407 Ole kiitollinen, ettei Musta Salama vedä sinua keskusteluun. 763 01:03:44,574 --> 01:03:46,242 Miksi? Haiseeko hänen henkensä? 764 01:03:46,617 --> 01:03:48,453 Tämä Strange on röyhkeämpi kuin meillä oleva. 765 01:03:49,245 --> 01:03:50,663 Ei, vaan elävämpi. 766 01:03:50,830 --> 01:03:51,957 Toistaiseksi. 767 01:03:53,542 --> 01:03:57,421 Tänne tulosi hämmentää ja horjuttaa todellisuutta. 768 01:03:58,255 --> 01:04:01,634 Mitä isompi jälki sinusta jää, sitä suurempi on riski syöpymälle. 769 01:04:01,800 --> 01:04:02,843 Syöpymälle? 770 01:04:02,968 --> 01:04:07,140 Niin käy, kun raja kahden universumin välillä rapistuu - 771 01:04:07,306 --> 01:04:08,516 ja ne törmäävät yhteen - 772 01:04:09,267 --> 01:04:13,313 tuhoten täysin toisen tai molemmat. 773 01:04:13,980 --> 01:04:16,650 Vaihtoehtoinen sinäsi loi illuminatin - 774 01:04:16,817 --> 01:04:19,361 tekemään vaikeita päätöksiä, joita muut eivät voineet tehdä. 775 01:04:19,528 --> 01:04:23,240 Olemme täällä päättämässä, mitä tehdä sinulle ja sille lapselle. 776 01:04:23,407 --> 01:04:25,034 Ennen kuin äänestämme, 777 01:04:25,201 --> 01:04:28,913 jos sinulla on tähdellistä sanottavaa, sano se nyt. 778 01:04:29,080 --> 01:04:30,373 On minulla. 779 01:04:30,540 --> 01:04:31,833 Jos te pelkäätte syöpymiä, 780 01:04:32,000 --> 01:04:34,628 niin pidättekö minua suurempana uhkana kuin Purppuranoitaa? 781 01:04:34,794 --> 01:04:37,839 Voimme hoitaa sen pikkunoidan, jos hän päättää unikävellä. 782 01:04:38,006 --> 01:04:41,301 Ette voi. Ellette anna minulle Vishantin kirjaa. 783 01:04:41,468 --> 01:04:45,181 Arvostamme huolenpitoasi, mutta emme pelkää Purppuranoitaa. 784 01:04:45,347 --> 01:04:49,060 Kokemuksemme mukaan suurin uhka multiversumille - 785 01:04:49,227 --> 01:04:50,853 onkin tohtori Strange. 786 01:04:51,729 --> 01:04:53,690 Hetkinen. Teidän tohtori Strangenne? 787 01:04:53,857 --> 01:04:56,485 Maan mahtavin sankari, joka kuoli kukistaessaan Thanosin? 788 01:04:56,651 --> 01:04:58,362 Hänelle pitäisi kertoa totuus. 789 01:05:06,412 --> 01:05:07,663 Viimeinen jäsenemme, 790 01:05:08,915 --> 01:05:10,750 professori Charles Xavier. 791 01:05:12,627 --> 01:05:13,670 Mikä totuus? 792 01:05:13,795 --> 01:05:16,381 Strange ei kuollut sillä tavalla. 793 01:05:34,150 --> 01:05:36,152 Mietit, mitä nyt tapahtuu. 794 01:05:36,945 --> 01:05:38,196 En. 795 01:05:38,363 --> 01:05:39,990 Sen olen jo hyväksynyt. 796 01:05:40,657 --> 01:05:41,867 Mutta mietin sitä, 797 01:05:43,368 --> 01:05:46,914 että voisit pakottaa American lähettämään sinut mihin tahansa universumiin. 798 01:05:47,081 --> 01:05:48,833 Miksi ottaisit hänen voimansa itsellesi? 799 01:05:49,000 --> 01:05:50,751 Sehän koituisi hänen kuolemakseen. 800 01:05:50,918 --> 01:05:52,754 Billyn ja Tommyn suojelemiseksi. 801 01:05:53,963 --> 01:05:55,298 Mitä jos he sairastuvat? 802 01:05:56,424 --> 01:05:59,511 Ääretön multiversumi tarjoaa hoidon joka sairaudelle. 803 01:06:00,804 --> 01:06:04,141 Ratkaisun joka pulmaan. 804 01:06:06,518 --> 01:06:08,395 En menetä heitä taas. 805 01:06:08,562 --> 01:06:11,649 Vaikka kuinka yrittäisit, et voi hallita kaikkea. 806 01:06:11,816 --> 01:06:13,359 Mutta minä voin. 807 01:06:13,526 --> 01:06:15,153 Katso ympärillesi. 808 01:06:15,778 --> 01:06:18,031 Se on kiveen kirjoitettu. 809 01:06:20,116 --> 01:06:22,452 Minun oli määrä hallita kaikkea. 810 01:06:27,207 --> 01:06:29,168 Mutta en halua sitä. 811 01:06:29,835 --> 01:06:31,003 Haluan vain poikani. 812 01:06:31,170 --> 01:06:33,214 Uhraamalla lapsen hengen? 813 01:06:34,424 --> 01:06:38,344 Eikö se tieto tuo rauhaa, että vaikka et voi olla rakkaidesi kanssa, 814 01:06:38,511 --> 01:06:40,722 on maailmoja, joissa te olette yhdessä? 815 01:06:40,889 --> 01:06:41,932 Eikö se riitä? 816 01:06:43,100 --> 01:06:44,142 Ei. 817 01:07:21,433 --> 01:07:24,227 Strange ei kuollut Thanosia kukistaessaan. 818 01:07:24,853 --> 01:07:26,563 Kävimme sotaa. 819 01:07:26,730 --> 01:07:30,442 Kun me muut liittouduimme yhteen pysäyttämään Thanosin, 820 01:07:30,609 --> 01:07:34,572 Stephen tapansa mukaan päätti hoitaa homman yksin. 821 01:07:34,739 --> 01:07:36,449 Hän turvautui Darkholdiin - 822 01:07:36,616 --> 01:07:38,201 ja alkoi unikävellä - 823 01:07:38,368 --> 01:07:40,912 siinä toivossa, että multiversumi olisi pelastus. 824 01:07:41,246 --> 01:07:42,497 Ja arvaa mitä? 825 01:07:42,664 --> 01:07:45,250 Se ei ollut. Mutta hän jatkoi siitä huolimatta. 826 01:07:45,459 --> 01:07:47,336 Eräänä yönä kutsuit meidät koolle - 827 01:07:47,503 --> 01:07:49,546 ja tunnustit unikävelleesi, 828 01:07:49,713 --> 01:07:53,008 ja sinun mukaasi 'asiat olivat karanneet käsistä'. 829 01:07:53,175 --> 01:07:55,386 Et koskaan kertonut meille tapauksen yksityiskohtia. 830 01:07:55,553 --> 01:07:58,723 Vain sen, että olit vahingossa käynnistänyt syöpymän. 831 01:07:59,223 --> 01:08:04,604 Sinä, ystävämme, olit syy toisen universumin tuhoon. 832 01:08:04,980 --> 01:08:07,399 Jokainen siinä todellisuudessa kuoli. 833 01:08:07,566 --> 01:08:08,609 Jokainen. 834 01:08:08,734 --> 01:08:10,903 Stephen luopui Darkholdin pahuudesta - 835 01:08:11,070 --> 01:08:13,197 ja auttoi meitä löytämään Vishantin kirjan, 836 01:08:13,364 --> 01:08:17,493 aseen, jota käytimme yhdessä Thanosin kukistamiseen. 837 01:08:17,660 --> 01:08:19,829 Mutta viimeinen uhka jäi voimaan. 838 01:08:47,859 --> 01:08:50,279 Minun tulee ikävä sinua, ystäväni. 839 01:08:54,158 --> 01:08:55,534 Olen valmis. 840 01:09:03,543 --> 01:09:05,837 Olen pahoillani. 841 01:09:27,485 --> 01:09:29,112 Kerroitteko Christinelle? 842 01:09:30,364 --> 01:09:31,448 Kyllä. 843 01:09:37,037 --> 01:09:38,080 Se patsas... 844 01:09:38,205 --> 01:09:39,665 Miten sen kävi? 845 01:09:42,669 --> 01:09:43,920 Rakensitte patsaan. 846 01:09:44,087 --> 01:09:45,713 Maailma tarvitsee sankareita. 847 01:09:46,506 --> 01:09:49,634 Teimme vaikean päätöksen, koska tiesimme, mihin meidän Strangemme kykenee. 848 01:09:51,219 --> 01:09:55,391 Mihin jokainen tohtori Strange ehkä kykenee. 849 01:09:59,228 --> 01:10:00,521 Rakennukseen on hyökätty. 850 01:10:00,688 --> 01:10:02,148 Älä hitossa, neropatti. 851 01:10:03,149 --> 01:10:04,734 Vartijoiden tilanneraportti. 852 01:10:07,112 --> 01:10:08,154 Pysähtykää, minne... 853 01:10:08,697 --> 01:10:09,739 Perääntykää! 854 01:10:15,245 --> 01:10:17,206 Pysähtykää, minne... 855 01:10:17,373 --> 01:10:18,582 Hän on menossa lapsen luo. 856 01:10:18,749 --> 01:10:20,751 Vahtikaa häntä. Äänestämme, kun olemme palanneet. 857 01:10:22,295 --> 01:10:25,089 Jos onnistut pakenemaan täältä, 858 01:10:25,256 --> 01:10:27,258 sinun on opastettava America Chavezia. 859 01:10:27,425 --> 01:10:28,760 Mitä ihmettä höpiset? 860 01:10:28,969 --> 01:10:31,221 Pelasta se tyttö ja hae Vishantin kirja. 861 01:10:31,388 --> 01:10:32,764 Mitä? Onko se kirja täällä? 862 01:10:32,931 --> 01:10:35,184 On. Rakensit maamerkin. 863 01:10:35,350 --> 01:10:37,519 Charles, emme voi luottaa häneen. 864 01:10:37,686 --> 01:10:39,647 Minä uskon, että voimme. 865 01:10:40,398 --> 01:10:42,858 Jos joku kompuroi ja eksyy polultaan, 866 01:10:43,025 --> 01:10:44,861 ei hän välttämättä ole kadonnut lopullisesti. 867 01:10:45,570 --> 01:10:49,324 Me näemme, millainen tohtori Strange olet. 868 01:10:50,116 --> 01:10:51,159 Kiitos. 869 01:10:51,284 --> 01:10:52,576 TURVALLISUUSRIKE SULKEMISPROTOKOLLA 870 01:10:52,619 --> 01:10:53,662 Rajaloukkaus. 871 01:10:54,746 --> 01:10:56,832 Hälytys kaikille vartijoille. 872 01:10:58,500 --> 01:10:59,293 Kaikki ulos. 873 01:10:59,460 --> 01:11:01,128 - Tunkeilija lähestyy. - Heti! 874 01:11:03,422 --> 01:11:04,549 Se on Wanda. 875 01:11:08,678 --> 01:11:10,347 BIOKAMMIO D24 MANUAALIOHJAUS KÄYTÖSSÄ 876 01:11:17,604 --> 01:11:20,065 Ultron käskee pysähtymään. 877 01:11:22,193 --> 01:11:24,237 Ultron käskee... 878 01:11:25,822 --> 01:11:26,906 PAINELUKITUS POIS KÄYTÖSTÄ 879 01:11:27,365 --> 01:11:28,908 Kiireesti! Hän on tulossa! 880 01:11:33,455 --> 01:11:34,623 Voi ei. 881 01:11:56,104 --> 01:11:57,356 Wanda, lopeta. 882 01:11:58,190 --> 01:12:00,985 Olet vallannut syyttömän naisen, mutta voit vielä korjata tilanteen. 883 01:12:01,902 --> 01:12:03,070 Päästä hänet menemään. 884 01:12:06,240 --> 01:12:07,283 Pyydän. 885 01:12:07,909 --> 01:12:10,954 Minullakin on lapsia. Ymmärrän tuskasi. 886 01:12:11,120 --> 01:12:13,456 Elääkö heidän äitinsä vielä? 887 01:12:14,666 --> 01:12:15,709 Elää. 888 01:12:15,834 --> 01:12:16,877 Hyvä. 889 01:12:17,002 --> 01:12:20,047 Joku jää kasvattamaan heidät. 890 01:12:22,675 --> 01:12:26,679 Wanda, Musta Salama voi tuhota sinut yhdellä kuiskauksella suustaan. 891 01:12:28,598 --> 01:12:29,640 Mistä suusta? 892 01:13:27,453 --> 01:13:30,790 Viekää minut Vishantin kirjan luo, jotta voimme yhdistää voimamme. 893 01:13:30,957 --> 01:13:32,917 Et ole siinä asemassa, että antaisit käskyjä. 894 01:13:34,252 --> 01:13:37,255 Ääneni ratkaisee toimenpiteet, kun he palaavat. 895 01:13:49,685 --> 01:13:50,978 Etkö ole jo saanut tarpeeksesi? 896 01:13:52,021 --> 01:13:53,439 Voisin tehdä tätä kaiken päivää. 897 01:14:29,812 --> 01:14:32,440 Häivy universumistani! 898 01:15:06,393 --> 01:15:08,020 He eivät palaa. 899 01:15:08,187 --> 01:15:11,398 Ja sinä äänestit juuri ystäviesi surmaamisen puolesta. 900 01:15:15,278 --> 01:15:16,904 Eikä se ole ennenkään vaivannut sinua. 901 01:15:19,991 --> 01:15:22,243 Vihasit minua siellä, mistä tulen. 902 01:15:22,410 --> 01:15:25,330 Ja lyön vetoa, veliseni, että salaa vihasit minua täällä. 903 01:15:25,497 --> 01:15:27,457 Olit takuulla kateellinen. 904 01:15:27,875 --> 01:15:28,917 Kuulehan. 905 01:15:29,042 --> 01:15:31,210 Olit takuulla innoissasi, kun kuulit minun hairahtuneen. 906 01:15:31,253 --> 01:15:33,089 Ehkä alunperin annoitkin minulle Darkholdin. 907 01:15:33,255 --> 01:15:35,007 Et tiedä mitään tästä universumista! 908 01:15:35,174 --> 01:15:38,803 Tiedän, että Stephen Strangen tappaminen päästi sinut pyhäkköön - 909 01:15:38,970 --> 01:15:40,430 ja teki mahtavimmaksi velhoksi, 910 01:15:40,597 --> 01:15:43,266 ja liitti sinut pikku pellesirkukseesi, illuminatiin. 911 01:15:43,433 --> 01:15:44,893 Olen valmis... 912 01:15:47,938 --> 01:15:50,858 ...antamaan ääneni nyt. 913 01:16:56,095 --> 01:16:57,888 Alankin ymmärtää, 914 01:16:58,306 --> 01:17:02,018 miksi sinun Mordosi ei tykännyt sinusta! 915 01:17:04,437 --> 01:17:05,480 Tämä on sinetöity kiinni! 916 01:17:15,366 --> 01:17:17,034 Hyvä on. Peräänny. 917 01:17:34,970 --> 01:17:36,055 Riittää! 918 01:18:31,114 --> 01:18:33,158 Auta minua. Ole kiltti. 919 01:18:33,325 --> 01:18:37,162 Wanda Maximoff, mielesi on toisen minäsi panttivankina. 920 01:18:40,833 --> 01:18:41,959 Tartu käteeni. 921 01:18:42,835 --> 01:18:45,213 Jos saan vedettyä sinut raunioista, 922 01:18:45,630 --> 01:18:46,881 taika ehkä raukeaa. 923 01:19:33,848 --> 01:19:35,684 Hei! Oletteko kunnossa? 924 01:19:37,144 --> 01:19:38,186 Voitko hyvin? 925 01:19:42,149 --> 01:19:43,901 - Oletko kunnossa? - Joo. 926 01:19:48,156 --> 01:19:49,615 Hän korjasi kaavun. 927 01:19:49,782 --> 01:19:50,950 Kiitos. 928 01:19:51,117 --> 01:19:53,202 Xavierin mukaan rakensin maamerkin Vishantin kirjalle. 929 01:19:53,244 --> 01:19:54,120 Voitko viedä meidät sinne? 930 01:19:54,287 --> 01:19:55,330 Miksi luottaisin sinuun? 931 01:19:55,455 --> 01:19:57,623 Tiedän, mitä tapahtui. Olen pahoillani siitä, mitä hän teki. 932 01:19:57,666 --> 01:19:59,751 Mutta usko pois, Vishantin kirja on ainoa keino. 933 01:19:59,918 --> 01:20:00,961 Sinun keinosi. 934 01:20:01,086 --> 01:20:03,255 Nyt kuulostat minun Stepheniltäni. 935 01:20:03,422 --> 01:20:07,134 Hän sattui pitelemään veistä, joka tappoi biljoonia ihmisiä. 936 01:20:07,301 --> 01:20:08,970 Tämä Stephen on erilainen. 937 01:20:09,804 --> 01:20:10,847 Hän on. 938 01:20:10,972 --> 01:20:12,765 Ei niillä muilla Stepheneillä ole väliä. 939 01:20:14,142 --> 01:20:15,518 Et ole heidän kaltaisensa. 940 01:20:19,481 --> 01:20:20,607 Nokkela ipana. 941 01:20:25,154 --> 01:20:26,197 Ojenna kätesi. 942 01:20:31,160 --> 01:20:32,620 Älä pakota minua katumaan tätä. 943 01:20:32,787 --> 01:20:33,872 En. 944 01:20:35,332 --> 01:20:37,125 - Voimmeko lähteä nyt? - Seuratkaa minua. 945 01:20:51,683 --> 01:20:52,725 Minne tuo tunneli vie? 946 01:20:52,976 --> 01:20:54,394 Joen alle. 947 01:21:02,194 --> 01:21:03,570 Vauhtia, vauhtia! 948 01:21:46,909 --> 01:21:50,746 VAROITUS PANSSARIOVI 949 01:22:08,057 --> 01:22:10,059 Minne hän meni? 950 01:22:21,029 --> 01:22:22,239 Varoitin teitä. 951 01:22:23,240 --> 01:22:25,534 Toinen Wanda, jos olet siellä, 952 01:22:25,701 --> 01:22:26,743 pidätä henkeäsi. 953 01:22:36,379 --> 01:22:38,423 - Tapoitko hänet? - En. Ostin vain vähän aikaa. 954 01:22:40,550 --> 01:22:41,760 Kirja on tuolla päin. 955 01:22:41,927 --> 01:22:43,345 Mutta vain Stephen on avannut sen. 956 01:22:53,564 --> 01:22:54,732 Hitto. 957 01:22:56,150 --> 01:22:58,318 Loitsu, joka liittyy minuun ja jonka vain minä tiedän. 958 01:22:58,361 --> 01:23:00,113 - Hetkinen. Stephen. - Vauhtia. 959 01:23:01,406 --> 01:23:02,866 No niin. 960 01:23:12,918 --> 01:23:13,961 Niin. 961 01:23:16,881 --> 01:23:17,924 Kiitos. 962 01:23:18,508 --> 01:23:19,968 Eipä kestä. 963 01:23:25,432 --> 01:23:26,767 Sesam, aukene. 964 01:23:59,469 --> 01:24:00,511 No niin, ipana. 965 01:24:01,095 --> 01:24:02,305 Pystyt siihen. 966 01:24:04,057 --> 01:24:05,350 Me pystymme. 967 01:24:16,862 --> 01:24:17,905 Oletko kunnossa? 968 01:24:18,030 --> 01:24:19,157 Olen. 969 01:24:21,534 --> 01:24:24,746 Tämä on yhdyskäytävä, tila universumien välissä. 970 01:24:37,968 --> 01:24:39,428 No niin, kirja. 971 01:24:42,724 --> 01:24:44,100 Anna se, mitä tarvitsen. 972 01:25:02,662 --> 01:25:03,705 Ei! 973 01:25:57,096 --> 01:25:58,389 Poikani. 974 01:26:10,110 --> 01:26:11,611 Lapsesi eivät haluaisi tätä. 975 01:26:27,754 --> 01:26:29,172 He eivät saa tietää. 976 01:26:29,339 --> 01:26:30,423 Ehkä eivät. 977 01:26:31,007 --> 01:26:32,050 Mutta sinä tiedät. 978 01:26:35,971 --> 01:26:37,222 Voi ei. 979 01:26:37,389 --> 01:26:38,724 Hemmetti. 980 01:26:40,434 --> 01:26:43,104 Ihan kuin tämä todellisuus olisi romahtanut. 981 01:26:43,312 --> 01:26:44,355 Niin. 982 01:26:44,855 --> 01:26:46,566 Kaksi todellisuutta törmäsi yhteen. 983 01:26:47,692 --> 01:26:48,860 Mennään. 984 01:26:49,319 --> 01:26:51,029 American aika alkaa käydä vähiin. 985 01:26:51,446 --> 01:26:52,739 Minne siis olemme menossa? 986 01:26:52,906 --> 01:26:56,201 Jos tässä universumissa vielä on pyhäkkö, 987 01:26:57,327 --> 01:27:00,873 siellä saattaa olla muu toinen toinen minä. 988 01:27:01,040 --> 01:27:03,542 Se on paras tilaisuus päästä takaisin hänen luokseen. 989 01:27:16,014 --> 01:27:19,351 Ymmärrän, miksi olitte niin huolissanne syöpymistä. 990 01:27:21,478 --> 01:27:22,897 Mitä tapahtuikin, 991 01:27:23,981 --> 01:27:27,443 tämän universumin sinä et onnistunut estämään sitä. 992 01:27:37,871 --> 01:27:39,748 Kerron hänelle, että sanoit niin. 993 01:28:40,188 --> 01:28:41,315 Hei? 994 01:28:49,156 --> 01:28:50,408 Pysähdy siihen. 995 01:28:52,785 --> 01:28:54,829 Miten pääsit tänne? 996 01:28:55,747 --> 01:28:56,915 Vahingossa. 997 01:28:58,917 --> 01:28:59,960 Kuka olet? 998 01:29:00,919 --> 01:29:01,962 Mikä olet? 999 01:29:02,087 --> 01:29:04,173 Olen vain yksi meistä. 1000 01:29:04,339 --> 01:29:05,841 Multiversumistako? 1001 01:29:06,008 --> 01:29:07,218 Aivan. 1002 01:29:08,928 --> 01:29:10,012 Todista se. 1003 01:29:13,433 --> 01:29:14,767 Meillä oli sisko. 1004 01:29:15,310 --> 01:29:16,352 Donna. 1005 01:29:19,147 --> 01:29:20,190 Mutta hän... 1006 01:29:21,775 --> 01:29:23,735 Hän kuoli, kun olimme lapsia. 1007 01:29:25,863 --> 01:29:26,905 Miten? 1008 01:29:28,324 --> 01:29:34,080 Leikimme järven jäällä ja... 1009 01:29:38,168 --> 01:29:40,086 Hän putosi jään läpi. 1010 01:29:46,427 --> 01:29:48,262 En pystynyt pelastamaan häntä. 1011 01:29:50,473 --> 01:29:52,141 Niinhän se taisi mennä. 1012 01:29:54,811 --> 01:29:57,272 Mutta mehän emme puhu siitä? 1013 01:29:58,606 --> 01:29:59,774 Emme. 1014 01:30:01,401 --> 01:30:04,029 Ehkä todellisuutesi ei aina ollut tällainen. 1015 01:30:04,196 --> 01:30:06,657 Arvelen sen olleen samanlainen kuin sinun, kunnes... 1016 01:30:06,824 --> 01:30:07,866 Kunnes? 1017 01:30:09,785 --> 01:30:11,203 Kunnes minä hävisin. 1018 01:30:12,621 --> 01:30:14,248 Kenelle? 1019 01:30:17,794 --> 01:30:19,129 Mitä haluat? 1020 01:30:19,879 --> 01:30:22,382 Haluan vain päästä kotiin. 1021 01:30:22,549 --> 01:30:24,092 Niinkö? Usko minua. 1022 01:30:24,259 --> 01:30:27,179 Olen yrittänyt lähteä täältä jo kauan. 1023 01:30:28,347 --> 01:30:29,682 Darkhold. 1024 01:30:29,848 --> 01:30:32,601 Vartioitko sinä Darkholdia tässä universumissa? 1025 01:30:32,768 --> 01:30:33,811 Kyllä. 1026 01:30:34,437 --> 01:30:35,479 Hyvästä syystä. 1027 01:30:35,646 --> 01:30:36,689 Siitä voi lähteä. 1028 01:30:36,814 --> 01:30:39,859 Voisin käyttää sitä kommunikointiin universumini kanssa. 1029 01:30:40,026 --> 01:30:41,194 Varovasti. 1030 01:30:42,112 --> 01:30:44,614 Darkhold perii kovan hinnan. 1031 01:30:44,781 --> 01:30:47,701 En halua kuulostaa tylyltä, 1032 01:30:47,868 --> 01:30:50,746 mutta miten paljon kovemman hinnan voi vielä periä? 1033 01:30:50,913 --> 01:30:53,082 Ei vain todellisuudeltaan. 1034 01:30:53,457 --> 01:30:54,709 Vaan lukijaltaan. 1035 01:30:55,793 --> 01:30:57,670 Ikävää, ettet voinut pelastaa universumiasi, 1036 01:30:57,837 --> 01:31:00,381 mutta ehkä voisit auttaa minua pelastamaan omani. 1037 01:31:03,468 --> 01:31:05,345 Oletko onnellinen, Stephen? 1038 01:31:06,263 --> 01:31:07,347 Mitä? 1039 01:31:07,973 --> 01:31:12,603 Oletko onnellinen, Stephen? 1040 01:31:14,522 --> 01:31:16,858 Tuo on kysymys, jonka... 1041 01:31:18,359 --> 01:31:20,028 Christine Palmer - 1042 01:31:20,737 --> 01:31:22,489 esitti minulle vihkiäisissään. 1043 01:31:25,492 --> 01:31:27,995 Vastasin: 'Tietenkin olen onnellinen.' 1044 01:31:28,161 --> 01:31:33,250 'Olen velho, jolla on jumalten voima. Kukapa ei olisi onnellinen?' 1045 01:31:34,001 --> 01:31:39,173 Sitten palasin tähän kummitustaloon, 1046 01:31:39,340 --> 01:31:40,758 istuuduin, 1047 01:31:42,427 --> 01:31:44,637 ja mietin, miksi olin valehdellut. 1048 01:31:46,932 --> 01:31:49,685 En tarkoittanut, että kävisi näin. 1049 01:31:51,520 --> 01:31:54,523 Etsin maailmaa, jossa asiat olisivat toisin. 1050 01:31:56,692 --> 01:32:00,196 Jossa minulla olisi Christine ja jossa olisin onnellinen. 1051 01:32:02,323 --> 01:32:03,783 Mutta en löytänyt sitä. 1052 01:32:05,410 --> 01:32:07,579 Löysin vain lisää meitä. 1053 01:32:09,539 --> 01:32:11,917 Joten tein palveluksen niille Stepheneille. 1054 01:32:13,544 --> 01:32:16,172 Oletko koskaan nähnyt sitä unta, jossa putoat, 1055 01:32:16,338 --> 01:32:20,051 niin kuin sinut olisi tönäisty korkeasta rakennuksesta? 1056 01:32:23,054 --> 01:32:24,889 Tönäisijä saatoin olla minä. 1057 01:32:33,398 --> 01:32:35,985 Darkhold vaatii raskaan veron. 1058 01:32:36,151 --> 01:32:37,611 Hyvä on. 1059 01:32:38,529 --> 01:32:41,115 Siksi voisitkin luovuttaa sen minulle. 1060 01:32:41,282 --> 01:32:42,700 Homman nimi on tämä. 1061 01:32:42,867 --> 01:32:47,664 Saat käyttää Darkholdia, jos annat Christinen minulle. 1062 01:32:48,415 --> 01:32:49,708 Niin. 1063 01:32:49,875 --> 01:32:51,877 Enpä usko, että hän suostuu. 1064 01:32:52,044 --> 01:32:53,086 Eikö? 1065 01:32:54,171 --> 01:32:55,506 Sitähän minäkin. 1066 01:36:23,480 --> 01:36:24,773 Odota, täältä tullaan. 1067 01:36:31,447 --> 01:36:33,199 Mitä teet Darkholdilla? 1068 01:36:35,326 --> 01:36:37,245 Lähdetkö unikävelylle? 1069 01:36:37,412 --> 01:36:39,664 Se on vähän enemmän kuin pelkkä unikävely. 1070 01:36:39,831 --> 01:36:42,125 Te Stranget olette kaikki samanlaisia. 1071 01:36:42,292 --> 01:36:43,335 Tiedän. 1072 01:36:45,421 --> 01:36:46,505 Olet oikeassa. 1073 01:36:47,339 --> 01:36:48,674 Olemme kaikki samanlaisia. 1074 01:36:49,717 --> 01:36:51,259 Mutta juuri nyt se lapsi tarvitsee minua. 1075 01:36:51,302 --> 01:36:54,973 Enkä pysty tähän ilman apuasi. 1076 01:36:55,849 --> 01:36:58,393 Kun olen unessa, sinun on suojeltava kehoani, 1077 01:36:58,560 --> 01:37:00,729 jos he käyvät kimppuuni luvattomasta tunkeutumisesta. 1078 01:37:00,896 --> 01:37:02,064 Ketkä he? 1079 01:37:03,774 --> 01:37:06,026 Kadotettujen sielut. 1080 01:37:28,258 --> 01:37:29,301 Selvä. 1081 01:37:29,426 --> 01:37:33,431 Mutta eikö jonkin version sinusta pidä elää siinä universumissa, 1082 01:37:33,598 --> 01:37:35,391 jotta voit unikävellä siihen? 1083 01:37:37,060 --> 01:37:38,895 Kuka sanoi, että sen pitäisi olla elävä? 1084 01:38:52,725 --> 01:38:54,518 Stephen Strange. 1085 01:38:54,685 --> 01:38:57,396 Kuolleen valtaaminen on kielletty. 1086 01:38:57,563 --> 01:38:59,190 Kielletty. 1087 01:38:59,357 --> 01:39:00,775 Tunkeutuja! 1088 01:39:00,942 --> 01:39:02,402 Tunkeutuja! 1089 01:39:03,820 --> 01:39:08,033 Lopeta unikävelysi tai ota vastaan iankaikkiset seuraukset. 1090 01:39:16,959 --> 01:39:18,085 Stephen! 1091 01:39:18,753 --> 01:39:20,588 Ne vetävät minua alas. 1092 01:39:22,090 --> 01:39:23,299 Stephen! 1093 01:39:31,016 --> 01:39:32,518 Koeta kestää, koeta kestää. 1094 01:39:33,310 --> 01:39:34,353 Missä olet? 1095 01:40:01,007 --> 01:40:02,925 Bom'Galiathin hiilipannu. 1096 01:40:13,645 --> 01:40:14,730 Painu takaisin helvettiin. 1097 01:40:27,160 --> 01:40:28,370 Stephen. 1098 01:40:29,871 --> 01:40:31,164 Olen tässä. 1099 01:40:32,374 --> 01:40:34,752 Olet magian mestari. 1100 01:40:35,169 --> 01:40:36,670 Nuo ovat henkiä. 1101 01:40:36,837 --> 01:40:37,880 Käytä niitä. 1102 01:40:43,094 --> 01:40:44,137 Käytä niitä. 1103 01:40:46,514 --> 01:40:47,557 Käytä niitä. 1104 01:41:04,200 --> 01:41:05,493 Ei! 1105 01:41:59,426 --> 01:42:00,469 Antaa tulla! 1106 01:42:35,340 --> 01:42:36,633 Strange! 1107 01:42:45,977 --> 01:42:47,812 Unikävelemässä. Senkin huijari! 1108 01:42:54,569 --> 01:42:56,446 Tällä kertaa ei pelkkä tappaminen - 1109 01:42:56,613 --> 01:42:57,864 riitä tappamaan minua. 1110 01:43:06,207 --> 01:43:08,751 Murhaaja! Murhaaja! 1111 01:43:21,473 --> 01:43:23,225 En edes halua tietää. 1112 01:43:37,574 --> 01:43:38,617 Ei! 1113 01:43:38,742 --> 01:43:39,785 - Ei! - Ei! 1114 01:43:39,910 --> 01:43:41,703 Hän pääsee vapaaksi! 1115 01:43:41,870 --> 01:43:43,205 Pitele häntä! 1116 01:43:43,372 --> 01:43:45,791 Strange, ota American voima! 1117 01:43:51,631 --> 01:43:53,341 Se on ainoa keino. 1118 01:43:54,300 --> 01:43:55,343 Niin. 1119 01:43:55,635 --> 01:43:57,095 Tämä on ainoa keino. 1120 01:44:10,192 --> 01:44:12,820 Se olen minä toisen minän ruumiissa. 1121 01:44:16,574 --> 01:44:19,578 Tulit siis viemään voimani. 1122 01:44:20,579 --> 01:44:22,080 Ennen kuin Wanda vie. 1123 01:44:23,999 --> 01:44:25,125 Ei se mitään. 1124 01:44:26,085 --> 01:44:27,461 Ymmärrän nyt. 1125 01:44:32,258 --> 01:44:34,469 Ei, America. 1126 01:44:35,178 --> 01:44:37,639 Tulin käskemään sinua luottamaan itseesi. 1127 01:44:37,806 --> 01:44:39,391 Luottamaan voimaasi. 1128 01:44:39,558 --> 01:44:41,560 Siten me pysäytämme hänet. 1129 01:44:42,227 --> 01:44:43,729 En osaa hallita sitä. 1130 01:44:43,896 --> 01:44:45,898 Osaat sinä. 1131 01:44:46,065 --> 01:44:47,524 Olet osannut kaiken aikaa. 1132 01:44:48,400 --> 01:44:52,989 Joka kerta, kun avasit portaalin, lähetit meidät juuri oikeaan paikkaan. 1133 01:44:54,824 --> 01:44:56,451 Entä ensimmäisellä kerralla? 1134 01:44:56,618 --> 01:44:59,120 Jopa se johti sinut tähän hetkeen, 1135 01:45:01,081 --> 01:45:03,750 kun annat köniin sille noidalle. 1136 01:45:26,316 --> 01:45:27,401 Olen tässä. 1137 01:46:17,497 --> 01:46:18,873 En pysty voittamaan sinua. 1138 01:46:20,917 --> 01:46:22,419 Joten annan sen, mitä haluat. 1139 01:46:36,726 --> 01:46:38,811 Billy. Tommy. 1140 01:46:39,228 --> 01:46:41,564 Äiti! Se noita on täällä! 1141 01:46:41,731 --> 01:46:43,191 Mitä sinä olet tehnyt? 1142 01:46:43,441 --> 01:46:44,484 - Äiti! - Mami! 1143 01:46:44,609 --> 01:46:45,652 Odottakaa! Pojat! 1144 01:46:45,819 --> 01:46:47,237 Ei mitään hätää. 1145 01:46:47,404 --> 01:46:48,530 Minä olen teidän äitinne. 1146 01:46:50,949 --> 01:46:52,534 Mene pois heidän luotaan. 1147 01:46:53,702 --> 01:46:55,121 Äiti! 1148 01:46:55,579 --> 01:46:56,831 Ei. 1149 01:46:56,998 --> 01:46:58,040 Ei vielä. 1150 01:46:58,457 --> 01:46:59,667 Äiti! 1151 01:46:59,834 --> 01:47:01,002 Jätä äiti rauhaan! 1152 01:47:01,169 --> 01:47:02,295 - Et ole oikea äiti! - Seis. 1153 01:47:02,420 --> 01:47:04,297 - Pyydän. - Lähde täältä. 1154 01:47:04,464 --> 01:47:05,298 Pojat, lopettakaa. 1155 01:47:05,465 --> 01:47:06,967 - Et ole meidän äitimme! - Ulos! 1156 01:47:07,134 --> 01:47:08,218 - Painu pois! - Mene! 1157 01:47:08,385 --> 01:47:09,803 Lopettakaa! 1158 01:47:18,062 --> 01:47:20,106 Älä satuta meitä. 1159 01:47:20,481 --> 01:47:21,524 Ole kiltti. 1160 01:47:22,483 --> 01:47:24,277 En ikinä satuttaisi teitä. 1161 01:47:24,444 --> 01:47:25,487 En ikinä. 1162 01:47:27,197 --> 01:47:29,408 En ikinä satuttaisi ketään. 1163 01:47:29,574 --> 01:47:31,243 En ole hirviö. 1164 01:47:31,410 --> 01:47:32,703 Minä olen... 1165 01:47:36,582 --> 01:47:37,625 Minä... 1166 01:47:45,759 --> 01:47:46,801 Anteeksi. 1167 01:47:54,768 --> 01:47:55,853 Äiti! 1168 01:47:56,020 --> 01:47:57,646 - Oletko kunnossa? - Hei. 1169 01:47:58,606 --> 01:47:59,941 Hei. 1170 01:48:00,107 --> 01:48:01,150 Olen kunnossa. 1171 01:48:01,984 --> 01:48:04,612 Olen kunnossa. 1172 01:48:16,333 --> 01:48:18,335 - Äiti, älä mene. - Ei, äiti. Älä. 1173 01:48:18,502 --> 01:48:19,545 - Ei hätää. - Äiti. 1174 01:48:19,628 --> 01:48:21,422 Ei hätää. 1175 01:49:02,425 --> 01:49:04,635 Kyllä heitä rakastetaan. 1176 01:49:45,638 --> 01:49:46,681 Mitä nyt? 1177 01:49:46,806 --> 01:49:48,141 Lähde täältä. 1178 01:49:48,891 --> 01:49:49,934 Minä löydän sinut. 1179 01:49:58,861 --> 01:50:00,612 Meidän on lähdettävä. Nyt! 1180 01:50:13,084 --> 01:50:14,920 Minä avasin Darkholdin. 1181 01:50:15,754 --> 01:50:17,923 Minun on se suljettava. 1182 01:50:20,718 --> 01:50:23,762 Darkhold ei saa enää houkutella ketään. 1183 01:51:08,311 --> 01:51:09,854 Oletko kunnossa? 1184 01:51:10,521 --> 01:51:12,148 - Onko se ohi? - On. 1185 01:51:12,774 --> 01:51:13,983 Onko America kunnossa? 1186 01:51:14,150 --> 01:51:16,111 Hän on tulossa hakemaan meitä. 1187 01:51:18,572 --> 01:51:19,614 Wanda? 1188 01:51:21,366 --> 01:51:22,409 Ei. 1189 01:51:30,793 --> 01:51:34,255 Hän siis tuhosi Darkholdin kaikista universumeista. 1190 01:51:37,217 --> 01:51:38,802 Hän teki oikein. 1191 01:51:40,762 --> 01:51:41,805 Niin teki. 1192 01:51:49,730 --> 01:51:51,607 Millainen sinun universumisi on? 1193 01:51:53,651 --> 01:51:55,069 Tosi kaunis. 1194 01:52:00,158 --> 01:52:01,827 Voisinpa näyttää sinulle. 1195 01:52:05,914 --> 01:52:07,249 Se olisi mukavaa. 1196 01:52:12,338 --> 01:52:14,841 - Mutta minun on lähdettävä. - Niin. 1197 01:52:16,092 --> 01:52:17,343 Tiedän sen. 1198 01:52:21,097 --> 01:52:22,557 Se on silti harmillista. 1199 01:52:24,810 --> 01:52:26,770 Siitä olisi voinut tulla aikamoinen syöpymä. 1200 01:52:30,399 --> 01:52:31,609 Rakastan sinua. 1201 01:52:34,696 --> 01:52:37,407 Rakastan sinua kaikissa universumeissa. 1202 01:52:41,453 --> 01:52:44,748 Toki haluaisin välittää jostakusta ja että joku välittäisi minusta. 1203 01:52:44,915 --> 01:52:46,125 Mutta... 1204 01:52:49,461 --> 01:52:50,838 Se pelottaa minua. 1205 01:52:51,005 --> 01:52:52,048 Niin. 1206 01:52:55,093 --> 01:52:56,511 Niin. 1207 01:53:07,648 --> 01:53:08,857 Kohtaa pelkosi... 1208 01:53:11,610 --> 01:53:13,529 ...tohtori Strange. 1209 01:53:44,187 --> 01:53:47,274 Miksi tämä on paljon vaikeampi kuin multiversaalin portaali? 1210 01:53:49,443 --> 01:53:51,779 Hänen pitää hidastaa tahtia ja olla kärsivällisempi. 1211 01:53:53,405 --> 01:53:55,491 Mieleeni tulee toinen tuntemani oppilas. 1212 01:53:57,994 --> 01:53:59,329 Millainen on olosi? 1213 01:53:59,954 --> 01:54:00,997 Miksi kysyt? 1214 01:54:02,832 --> 01:54:05,877 Käytit Darkholdia unikävelläksesi omaan ruumiiseesi. 1215 01:54:07,212 --> 01:54:08,547 Niin. Se. 1216 01:54:09,548 --> 01:54:10,591 Ihan hyvä. 1217 01:54:12,885 --> 01:54:14,678 Mutta haluan kysyä jotain. 1218 01:54:16,138 --> 01:54:17,598 Oletko sinä onnellinen? 1219 01:54:19,016 --> 01:54:20,810 Tuo on... 1220 01:54:20,977 --> 01:54:22,103 mielenkiintoinen kysymys. 1221 01:54:23,730 --> 01:54:26,483 Luulisi, että maailman pelastaminen tekisi onnelliseksi, 1222 01:54:27,150 --> 01:54:28,360 mutta ei se tee. 1223 01:54:31,739 --> 01:54:35,826 Mietin joskus muita elämiäni. 1224 01:54:37,203 --> 01:54:39,664 Ja olen silti kiitollinen tästä. 1225 01:54:40,665 --> 01:54:42,458 Sen vastoinkäymisistä huolimatta. 1226 01:54:44,461 --> 01:54:47,130 Meidän ei sentään tarvitse elää sitä yksin. 1227 01:54:47,297 --> 01:54:48,382 Ei niin. 1228 01:55:00,520 --> 01:55:01,562 Odota. 1229 01:55:03,898 --> 01:55:04,941 Moi. 1230 01:55:05,108 --> 01:55:06,151 Moi. 1231 01:55:07,736 --> 01:55:08,820 Sain kipinät sinkoilemaan. 1232 01:55:09,362 --> 01:55:10,405 Hienoa. 1233 01:55:10,989 --> 01:55:14,660 Vanhempasi olisivat ylpeitä. Toivottavasti voit joskus näyttää heille. 1234 01:55:15,744 --> 01:55:16,787 Stephen. 1235 01:55:21,417 --> 01:55:23,711 Olen iloinen, että putosin sinun universumiisi. 1236 01:55:25,672 --> 01:55:26,965 Niin minäkin, ipana. 1237 01:55:28,633 --> 01:55:30,343 Niin minäkin. 1238 01:58:56,066 --> 01:58:57,400 Tohtori Strange? 1239 01:59:00,821 --> 01:59:01,989 Voinko auttaa? 1240 01:59:02,656 --> 01:59:04,116 Aiheutit syöpymän, 1241 01:59:04,283 --> 01:59:05,910 ja me korjaamme sen. 1242 01:59:14,627 --> 01:59:16,087 Ellei sinua pelota. 1243 01:59:20,967 --> 01:59:22,261 Ei pätkääkään. 1244 02:05:51,806 --> 02:05:53,808 Tekstitys: Tarja Forss 1245 02:05:57,354 --> 02:06:00,941 TOHTORI STRANGE PALAA 1246 02:06:13,913 --> 02:06:15,123 Se on ohi!