1 00:00:00,430 --> 00:00:06,430 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} # {\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}" {\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}مشاهدة ممتعة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}) 2 00:00:26,672 --> 00:00:32,672 "ستديوهات مارفل" 3 00:01:01,582 --> 00:01:03,272 أقتله هذا؟ - .لا - 4 00:01:03,357 --> 00:01:04,754 .سيقتله ذاك 5 00:01:08,942 --> 00:01:10,563 !"كتاب "فيشانتي 6 00:01:14,114 --> 00:01:16,677 .لا يمكننا السماح له بأخذ قوتك !اذهبي إلى الكتاب 7 00:01:16,772 --> 00:01:18,740 كيف نعبر؟ - !اقفزي - 8 00:02:06,736 --> 00:02:10,014 .إنه شديد القوة .لا أستطيع الصمود 9 00:02:36,280 --> 00:02:39,280 أنا آسف جدًا .ولكنها الطريقة الوحيدة 10 00:02:41,854 --> 00:02:43,211 !ماذا تفعل؟ 11 00:02:43,227 --> 00:02:47,193 .لا يمكننا السماح لهذا الشيء بأخذ قوتك .لا تقدرين على السيطرة عليها 12 00:02:48,397 --> 00:02:49,587 .لكنني أقدر 13 00:02:50,595 --> 00:02:51,841 !لكننا صديقان 14 00:02:52,683 --> 00:02:55,326 .أنت بقاتلي هكذا - .أعلم - 15 00:02:56,428 --> 00:03:02,428 ،"لكن في الحسبة الكبيرة لـ"الكون المتعدد .تضحيتك أقيم من حياتك 16 00:04:25,936 --> 00:04:27,719 .المعذرة 17 00:04:28,075 --> 00:04:29,466 .شكرًا 18 00:04:49,431 --> 00:04:51,645 .(د.(سترينج - .(د.(ويست - 19 00:04:53,272 --> 00:04:54,732 .لم أرك منذ فترة 20 00:04:55,002 --> 00:04:57,923 كنت منشغلًا قليلًا .بكوني ترابًا في الهواء لخمس سنوات 21 00:04:59,192 --> 00:05:00,534 .مثل الكثيرين منا 22 00:05:03,577 --> 00:05:05,077 ...حين كنت غائبًا 23 00:05:05,903 --> 00:05:07,663 ...وأشكرك على سؤالك 24 00:05:08,626 --> 00:05:10,695 .خسرت كلا قطتيّ 25 00:05:13,531 --> 00:05:14,760 .وأخي 26 00:05:18,202 --> 00:05:19,368 .تعازيّ الحارة 27 00:05:20,883 --> 00:05:21,962 .أشكرك 28 00:05:24,501 --> 00:05:25,763 ...أنا 29 00:05:27,599 --> 00:05:30,406 ...أحسب ما يبقيني يقظًا ليلًا هو التساؤل 30 00:05:31,278 --> 00:05:33,127 "أكان على الأمر الحدوث هكذا؟" 31 00:05:35,460 --> 00:05:36,920 "أكان مِن أي سبيل آخر؟" 32 00:05:40,803 --> 00:05:41,876 .لا 33 00:05:44,528 --> 00:05:47,884 .لكنني قمت بالخيار الوحيد الذي أُتيح لنا - .بالتأكيد - 34 00:05:49,085 --> 00:05:51,988 .أفضل جرّاح وكذلك أفضل بطل خارق 35 00:05:55,999 --> 00:05:57,975 .لكنك ما تزال لم تتزوج الفتاة 36 00:06:47,545 --> 00:06:50,046 كأس من النبيذ، رجاءً؟ - .اسمحي لي يا آنستي - 37 00:06:53,167 --> 00:06:55,960 تلوين ممتاز؟ - ماذا؟ أنت؟ في حفل زفافي؟ - 38 00:06:56,546 --> 00:06:58,103 .أحسنت 39 00:06:58,266 --> 00:07:00,713 .مبارك لك - .أشكرك - 40 00:07:01,736 --> 00:07:04,759 .(هنالك (تشارلي ...عليّ تقديم أحدكما للآخر لأنه 41 00:07:05,192 --> 00:07:08,089 .الأمر محرج ولكنه مُعجب كبير بك 42 00:07:08,274 --> 00:07:10,210 ...(يا (كريستين 43 00:07:11,478 --> 00:07:12,565 ...كان ينبغي أن 44 00:07:15,477 --> 00:07:16,842 .أتمنى لو كان الأمر مختلفًا 45 00:07:17,324 --> 00:07:21,835 لم أتوقف عن الاهتمام بعلاقتنا .ولكن كان عليّ التضحية 46 00:07:22,742 --> 00:07:24,036 .كان عليّ حمايتك 47 00:07:25,115 --> 00:07:26,201 .أنا آسف 48 00:07:30,433 --> 00:07:32,544 .لما كانت ستنجح علاقتنا 49 00:07:35,416 --> 00:07:37,654 ولمَ لا؟ - ...(لأنك يا (ستيفن - 50 00:07:38,304 --> 00:07:40,399 .دائمًا ما تكون الممسك بزمام الأمور 51 00:07:41,289 --> 00:07:44,423 لطالما احترمت هذا فيك .ولكنني لم أستطع أن أحبك لهذا 52 00:07:49,843 --> 00:07:51,763 منذ متى وأنت تكتمين هذا؟ 53 00:07:54,124 --> 00:07:56,980 .منذ وقت طويل - .أجل. أظن هذا - 54 00:07:59,696 --> 00:08:02,267 .صدقًا، أنا مسرور بساعدتك 55 00:08:04,451 --> 00:08:05,451 .أنا سعيدة 56 00:08:06,522 --> 00:08:07,863 .أنا سعيدة حقًا 57 00:08:08,507 --> 00:08:09,507 .جميل 58 00:08:10,442 --> 00:08:11,450 أنت سعيد؟ 59 00:08:11,959 --> 00:08:13,100 .أنا سعيد 60 00:08:13,455 --> 00:08:14,517 .جميل 61 00:08:15,264 --> 00:08:16,566 .تستحق أن تكون سعيدًا 62 00:08:38,956 --> 00:08:39,958 .أشكرك 63 00:09:42,742 --> 00:09:43,746 !انتبه 64 00:09:54,741 --> 00:09:55,848 هل أعرفك؟ 65 00:11:46,195 --> 00:11:47,282 .على الرحب 66 00:11:48,076 --> 00:11:51,505 أتعلم أنه من العادات القديمة أن تنحني في حضور "الساحر الأعلى"؟ 67 00:11:51,656 --> 00:11:53,609 .نعم، أنا على علم بالعادات 68 00:11:59,715 --> 00:12:02,192 !أمسكه، أمسكه. بربك 69 00:12:27,492 --> 00:12:30,000 .هذا مذهل - .أجل - 70 00:13:32,093 --> 00:13:34,212 مَن هذه؟ - .كنت سأطرح السؤال نفسه - 71 00:13:34,251 --> 00:13:35,259 !تمهلي يا طفلة 72 00:13:35,929 --> 00:13:38,486 ماذا أراد ذاك المخلوق منك؟ - أين أبواك؟ - 73 00:13:38,643 --> 00:13:39,928 ..."سأعيدها إلى "الحرم 74 00:13:43,088 --> 00:13:46,311 .لقد أخذت خاتمي للتنقل - .لقد أخذت خاتمك للتنقل - 75 00:13:52,814 --> 00:13:54,056 !لا 76 00:13:55,604 --> 00:13:57,086 .لن نقتلك يا طفلة 77 00:13:57,609 --> 00:14:00,022 لقد خاطرت بحياتي مُحاولًا إنقاذك، أتتذكرين؟ 78 00:14:02,735 --> 00:14:07,568 ،بإمكاني التعامل مع الوحوش الضخمة .لكن ما يضايقني أنك كنت في حلمي ليلة الأمس 79 00:14:09,273 --> 00:14:11,114 .لم يكُ ذاك حلمًا 80 00:14:11,899 --> 00:14:13,256 .كان كونًا آخر 81 00:14:16,534 --> 00:14:18,956 ما خبرتكما في "الكون المتعدد"؟ 82 00:14:19,460 --> 00:14:21,009 ."لدينا خبرة في "الكون المتعدد 83 00:14:21,034 --> 00:14:23,223 فمؤخرًا، حدث حادث ...(مع (الرجل العنكبوت 84 00:14:23,270 --> 00:14:24,397 !رجل ماذا؟ 85 00:14:24,430 --> 00:14:27,850 .الرجل العنكبوت). لديه قوى العنكبوت) - .ومن هنا جاء اللقب - 86 00:14:27,875 --> 00:14:29,914 عجبًا! هل يشبه العنكبوت؟ 87 00:14:29,939 --> 00:14:32,283 .لا. إنه يشبه الإنس - .فقط يتسلق الجدران ويطلق الشباك - 88 00:14:32,368 --> 00:14:33,828 .أجل، تمامًا - من مؤخرته؟ - 89 00:14:33,913 --> 00:14:36,404 .لا. لا. ربما. لا أعرف 90 00:14:36,833 --> 00:14:39,555 .صراحة، لا أتمنى هذا - !ما أغرب هذا - 91 00:14:40,984 --> 00:14:43,866 .ستُصابين بألم في معدتك هكذا - .أنا من كون آخر - 92 00:14:44,021 --> 00:14:45,945 من أين لك أن تعرف لو تعمل معدتي مثل معدتك؟ 93 00:14:46,008 --> 00:14:47,008 .لا أعرف 94 00:14:47,620 --> 00:14:49,842 .حتى أنني لا أعرف لو أنك من كون آخر 95 00:14:49,867 --> 00:14:52,508 وهذا سبب جلوسي هنا .مُنتظرًا تنويرك إيانا بالمعرفة 96 00:14:52,890 --> 00:14:57,841 ،صدقًا، من نسختي د.(سترينج) الذين عرفتهما .لستَ بمُفضلي 97 00:14:58,444 --> 00:14:59,563 والذي يعني؟ 98 00:15:00,493 --> 00:15:04,973 ألا يتكلم الإسبانية؟ - .لا أعرف لو يتقن لغته الأم حتى - 99 00:15:05,643 --> 00:15:10,317 لقد تركت حفل زفاف جميل للغاية .لإنقاذ طفلة متحذلقة من أن يأكلها أخطبوطًا 100 00:15:10,342 --> 00:15:12,023 حفل زفاف مَن؟ - .(أخبريني... (كريستين - 101 00:15:12,048 --> 00:15:13,899 أذهبت؟ - بئسًا! هل تزوجت (كريستين)؟ - 102 00:15:13,984 --> 00:15:16,255 أتمانع التقاط صورة لك؟ - .نعم، أمانع. لا، لم أتزوجها. نعم، ذهبت - 103 00:15:16,284 --> 00:15:20,657 !اشرحي لي ما يحدث لمَ كان يحاول ذاك الأخطبوط أن يأكلك؟ 104 00:15:21,070 --> 00:15:22,617 .كان يحاول ذاك الشيء اختطافي 105 00:15:23,781 --> 00:15:25,773 .إنه أشبه بتابع الشيطان 106 00:15:26,379 --> 00:15:30,268 .فقط نعرف أنهم أرادوا أخذ قوتي لأنفسهم - أية قوة؟ - 107 00:15:32,061 --> 00:15:35,097 ."أستطيع السفر عبر "الكون المتعدد - ماذا؟ - 108 00:15:35,136 --> 00:15:37,919 أتستطيعين التنقل من كون إلى آخر بجسدك؟ - .نعم - 109 00:15:37,944 --> 00:15:40,006 كيف؟ - .هنا تقبع المشكلة. لا أعرف كيف - 110 00:15:40,812 --> 00:15:44,501 .لا أقدر على السيطرة عليها - .فقط يحدث الأمر حين أكون مرتعبة جدًا - 111 00:15:44,947 --> 00:15:48,360 حسنًا. أكان نسختي من الكون الآخر يعرف كيفية هزيمة هذا الشيطان؟ 112 00:15:48,726 --> 00:15:54,726 لم يكن يعرف سوى كتاب السحر للخير الذي .يمنح الساحر كل ما يحتاج إليه لهزيمة عدوه 113 00:15:55,432 --> 00:15:58,947 كتاب "فيشانتي"؟ .ليس حقيقيًا 114 00:15:59,162 --> 00:16:02,368 .إنه خرافة لا وجود لها - .في الواقع، له وجود - 115 00:16:02,922 --> 00:16:06,219 اكتشفت ذلك في الكتاب السري ."الذي تحصل عليه حين تصبح "الساحر الأعلى 116 00:16:06,335 --> 00:16:08,660 .غير معقول لستَ "الساحر الأعلى"؟ 117 00:16:08,685 --> 00:16:12,655 ."لا، لستُ "الساحر الأعلى - .كنتَ "الساحر الأعلى" في الكون الآخر - 118 00:16:13,546 --> 00:16:17,553 ،على الرغم من وجوده ."إلا إنه لا يمكن الوصول إلى كتاب "فيشانتي 119 00:16:18,688 --> 00:16:22,188 .معك حق، عدا أننا وصلنا إليه 120 00:16:23,894 --> 00:16:25,475 .ثم لحق بنا الشيطان 121 00:16:26,276 --> 00:16:28,093 ...ظننتك ستحميني ولكنك 122 00:16:31,624 --> 00:16:34,339 .لم تفعل - .إنها المعركة التي دارت في حلمي - 123 00:16:35,467 --> 00:16:37,102 .لم يكن ذلك بحلم 124 00:16:38,054 --> 00:16:39,135 .أثبتي هذا 125 00:16:47,476 --> 00:16:48,706 .لم يكن حلمًا 126 00:16:56,329 --> 00:16:57,432 ...هذا يعني 127 00:16:59,252 --> 00:17:02,850 ما الأحلام إلا نافذة ."على حياة ذواتنا في "الكون المتعدد 128 00:17:04,413 --> 00:17:05,813 .كانت تلك نظريته 129 00:17:06,048 --> 00:17:09,254 إذًا ذلك الكابوس المتكرر ...والذي أركض فيه عاريًا هربًا من مهرج 130 00:17:09,423 --> 00:17:11,653 ،في مكان ما هناك .إنه حقيقي 131 00:17:11,937 --> 00:17:14,493 ،في مكان ما هناك .كان لديّ ذيل حصان 132 00:17:16,047 --> 00:17:18,189 .لربما هنالك مخلوقات أخرى قادمة لها 133 00:17:18,626 --> 00:17:22,388 .تلك القوة شديدة الخطورة بين يديّ طفلة .تخيّل حدوث تهديد حقيقي 134 00:17:24,546 --> 00:17:27,069 ،خطر ببالي شيء يا صغيرة .نحن لا نعرف اسمك 135 00:17:30,575 --> 00:17:31,750 .(أميركا تشافيز) 136 00:17:31,880 --> 00:17:34,405 "هلا رافقتنا إلى "قمر تاج يا آنسة (تشافيز)؟ 137 00:17:35,429 --> 00:17:36,612 .ستكونين بمأمن هناك 138 00:17:37,358 --> 00:17:39,381 كيف أعرف أنك لن تخونني مثلما فعل هو؟ 139 00:17:40,517 --> 00:17:42,390 .أرى أن عليك الوثوق بي 140 00:17:45,938 --> 00:17:47,303 ماذا نفعل به؟ 141 00:17:56,120 --> 00:17:59,311 .لا بد أن هذا انتهاك لقانون ما - .قد دفنت دفنات أسوأ - 142 00:18:02,317 --> 00:18:03,992 ...هل المخلوق الذي قتله 143 00:18:04,742 --> 00:18:07,998 أكانت لديه نفس علامات الأخطبوط؟ - .إنها حروف رونية - 144 00:18:09,038 --> 00:18:10,292 .ليس هذا سحرًا 145 00:18:11,600 --> 00:18:12,846 .بل هو بشعوذة 146 00:18:13,634 --> 00:18:15,903 أنعرف أي شخص واجه مثل هذا الشيء؟ 147 00:18:18,709 --> 00:18:19,908 .أظنني أعرف أحدهم 148 00:18:22,320 --> 00:18:24,099 !شيكولاتة - !تمهلا - 149 00:18:24,124 --> 00:18:26,345 ماذا قلت؟ - .لكننا لا نطيق الانتظار - 150 00:18:26,370 --> 00:18:27,558 ماذا قلت؟ 151 00:18:30,995 --> 00:18:32,600 .اذهبا واغسلا يديكما 152 00:18:37,504 --> 00:18:39,790 .بربك يا أمي .لقد كبرت على هذا 153 00:18:41,343 --> 00:18:43,589 .حسنًا - .بإمكانك تغطيتي يا أمي - 154 00:18:44,178 --> 00:18:45,305 .سأفعل 155 00:18:48,494 --> 00:18:52,140 ،كما تعرف .العائلة تدوم للأبد 156 00:18:53,097 --> 00:18:56,022 لا يمكننا أن نترك أحدنا الآخر .حتى لو حاولنا 157 00:18:56,319 --> 00:19:00,549 .لقد غيرت رأيي يا أمي .بإمكانك المجيء وتغطيتي إن أردت 158 00:19:00,580 --> 00:19:01,653 .حسنًا 159 00:19:05,727 --> 00:19:06,845 .أحبك 160 00:19:37,193 --> 00:19:38,822 تفاح، صحيح؟ 161 00:19:40,264 --> 00:19:41,415 ...أخيرًا 162 00:19:48,320 --> 00:19:49,598 ...رائحتها - .جميلة - 163 00:19:50,297 --> 00:19:51,733 ."كنت سأقول "حقيقية 164 00:19:52,662 --> 00:19:54,653 .الأمر برمته حقيقي. شكرًا 165 00:19:55,811 --> 00:19:58,961 .قد تركت السحر ورائي - .أرى هذا - 166 00:19:59,469 --> 00:20:04,270 كنت أعرف أنك ستظهر عاجلًا أو آجلًا ."للحديث عما حدث في "ويستفيو 167 00:20:06,159 --> 00:20:08,992 .اقترفتُ أخطاءً وتأذى أناس 168 00:20:09,046 --> 00:20:12,179 لكنك أخيرًا وضعت الأمور في نصابها الصحيح .ولم أكن أشك بهذا 169 00:20:13,312 --> 00:20:15,574 ."لم آتِ للتحدث عن "ويستفيو 170 00:20:16,368 --> 00:20:18,436 ما سبب قدومك إذًا؟ - .نحتاج إلى مساعدتك - 171 00:20:21,511 --> 00:20:24,376 بماذا؟ - ماذا تعرفين عن "الكون المتعدد"؟ - 172 00:20:24,960 --> 00:20:26,174 الكون المتعدد"؟" 173 00:20:26,722 --> 00:20:27,944 .كان لدى (فيجن) نظريات 174 00:20:27,999 --> 00:20:33,680 .كان يعتقد أنه حقيقي وخطير - .قد كان محقًا بكلا الأمرين - 175 00:20:34,312 --> 00:20:38,280 وجدنا فتاة تستطيع السفر بطريقة ما .عبر "الكون المتعدد" لكنها مُلاحَقة 176 00:20:38,623 --> 00:20:40,314 ممَّ هي مُلاحقة؟ - .نوع من الشيطان - 177 00:20:40,399 --> 00:20:42,613 .شيطان يشتهي قوتها لنفسه 178 00:20:43,108 --> 00:20:48,393 لقد أخذناها إلى "قمر تاج" ولدينا دفاعاتنا .لكننا قد نستفيد من منتقمة 179 00:20:48,710 --> 00:20:50,496 .ثمة منتقمون غيري 180 00:20:50,639 --> 00:20:56,309 أجل ولكن لو خُيّرت بين رامي سهام ...والعديد من المجرمين وبين 181 00:20:56,577 --> 00:21:02,028 إحدى أقوى ممارسي السحر .على هذا الكوكب، فالاختيار سهل 182 00:21:02,814 --> 00:21:04,036 ."تعالي إلى "قمر تاج 183 00:21:05,921 --> 00:21:07,534 .سنعيدك ونعطيك صندوق غداء 184 00:21:10,702 --> 00:21:12,469 ماذا إن جلبت (أميركا) إلى هنا؟ 185 00:21:13,806 --> 00:21:14,855 هنا؟ 186 00:21:15,504 --> 00:21:21,100 نعم، أعرف كيف هو أن تكون بمفردك .مُلاحق بسبب قدرات لم تكن تريدها قط 187 00:21:22,006 --> 00:21:23,475 .أستطيع حمايتها 188 00:21:30,015 --> 00:21:32,036 لم تخبرني باسمها، أليس كذلك؟ - .لا - 189 00:21:33,454 --> 00:21:34,687 .لا، لم أخبرك باسمها 190 00:21:39,647 --> 00:21:41,751 .كان "هيكس" الجزء السهل بالأمر 191 00:21:42,583 --> 00:21:45,629 .لم يكن الكذب سهلًا مثله 192 00:22:12,640 --> 00:22:15,282 الـ"داركهولد"؟ - أسمعت عن الـ"داركهولد"؟ - 193 00:22:15,307 --> 00:22:17,005 .أعرف أنه كتاب الملعونين 194 00:22:17,348 --> 00:22:20,903 وأعرف أنه يفسد كل شيء .وكل مَن يمسّه 195 00:22:20,928 --> 00:22:24,752 .أتساءل ماذا حلّ بك - .لم يرني الـ"داركهولد" غير الحقيقة - 196 00:22:24,990 --> 00:22:29,011 ،كل ما خسرته .يمكن أن يكون لي مرة أخرى 197 00:22:29,096 --> 00:22:30,754 ماذا تريدين من (أميركا)؟ 198 00:22:30,930 --> 00:22:32,603 ماذا تريدين من "الكون المتعدد"؟ 199 00:22:32,810 --> 00:22:38,102 سأترك هذا الواقع .وأذهب إلى كون حيث يمكنني أن أكون مع طفليّ 200 00:22:38,231 --> 00:22:40,398 .(ليسا ولداك حقيقيين يا (واندا 201 00:22:40,819 --> 00:22:44,620 .لقد خلقتهما بسحرك - .هذا ما تقوم به جميع الأمهات - 202 00:22:47,612 --> 00:22:48,779 ...لعلمك 203 00:22:49,889 --> 00:22:51,373 ...كان هنالك كون 204 00:22:52,302 --> 00:22:55,643 ،كنت فيه سعيدًا ألا تريد الذهاب إليه؟ 205 00:22:56,776 --> 00:22:58,046 .أنا سعيد 206 00:22:58,356 --> 00:23:01,078 أعلم كيف يبدو خداع الذات .أفضل من معظم الناس 207 00:23:02,721 --> 00:23:05,697 ما تقومين به هو انتهاك صارخ .لكل قوانين الطبيعة 208 00:23:05,729 --> 00:23:08,800 ،إن سلبت تلك الطفلة قوتها .فلن تنجو هي 209 00:23:08,885 --> 00:23:11,004 .(لا أستمتع بإيذاء الناس يا (ستيفن 210 00:23:11,631 --> 00:23:13,011 .لكنها ليست بطفلة 211 00:23:13,353 --> 00:23:15,293 .إنها خارقة للطبيعة 212 00:23:15,781 --> 00:23:19,537 يمكن لمثل هذه القوة الغاشمة .تدمير هذا العالم وعوالم أخرى 213 00:23:19,763 --> 00:23:23,457 .ستكون تضحيتها للصالح العام 214 00:23:23,542 --> 00:23:27,626 ودعي صندوق الغداء لأن هذا هو .نوع التبريرات الذي يستخدمه أعداؤنا 215 00:23:27,884 --> 00:23:29,232 ألذي تستخدمه أنت؟ 216 00:23:30,214 --> 00:23:32,546 ."حين أعطيت (ثانوس) حجر "الزمن 217 00:23:36,261 --> 00:23:39,611 كانت تلك حربًا .وفعلت ما توجّبه عليّ الأمر 218 00:23:39,901 --> 00:23:41,996 .تكسر القوانين، فتصبح بطلًا 219 00:23:42,472 --> 00:23:44,178 .أنا أفعلها، فأصبح العدو 220 00:23:45,549 --> 00:23:47,025 .لا يبدو هذا عادلًا 221 00:23:48,671 --> 00:23:50,117 ماذا الآن؟ 222 00:23:50,477 --> 00:23:55,048 عد إلى "قمر تاج" واستعد لتسليم .أميركا تشافيز) بحلول غروب الشمس) 223 00:23:56,510 --> 00:23:57,748 .بسلام 224 00:23:58,882 --> 00:24:00,105 ...بعدها 225 00:24:02,104 --> 00:24:04,065 .لن تراني مجددًا أبدًا 226 00:24:08,358 --> 00:24:09,985 ولو لم نسلمك إياها؟ 227 00:24:14,358 --> 00:24:19,708 ،إذن لن تأتي (واندا) لها .بل (الساحرة القرمزية) هي 228 00:24:30,335 --> 00:24:32,095 الساحرة القرمزية)؟) 229 00:24:34,947 --> 00:24:36,168 .(قد رحلت (واندا 230 00:24:37,023 --> 00:24:39,619 "حصلت على الـ"داركهولد .وحصل بدوره عليها 231 00:24:43,303 --> 00:24:46,414 (الساحرة القرمزية) .مخلوقة من السحر الذي لا يسبر غوره 232 00:24:47,617 --> 00:24:49,807 ...بإمكانها إعادة كتابة الواقع كما تختار 233 00:24:51,381 --> 00:24:55,786 كما بإمكانها التنبؤ بأي حكم .أو إبادة الكون 234 00:24:56,166 --> 00:24:58,982 لقد سيطرت على مدينة كاملة .باستخدام عقلها وحسب 235 00:25:00,678 --> 00:25:05,734 ،(إن حصلت على قوة (أميركا .فقد تستعبد الكون بأكمله حينها 236 00:25:07,605 --> 00:25:09,867 ...هل مَن طلبت مساعدتها 237 00:25:10,577 --> 00:25:14,530 ،وأخبرتها بمكاني هي التي تحاول قتلي؟ 238 00:25:15,791 --> 00:25:16,799 .نعم 239 00:25:17,635 --> 00:25:20,873 .علّقوا الدراسة وسلّحوا الطلاب 240 00:25:21,436 --> 00:25:23,770 .على "قمر تاج" أن يكون قلعة الآن 241 00:26:00,366 --> 00:26:02,914 ."إنهما سيدا حرما "هونغ كونغ" و"لندن 242 00:26:03,636 --> 00:26:07,225 .نتشرف بمواجهة الموت من جديد بجانبكما 243 00:26:07,310 --> 00:26:08,357 .الشرف لنا 244 00:26:08,444 --> 00:26:12,221 .على ما يطلبه منا "الساحر الأعلى" أن يتم 245 00:26:15,030 --> 00:26:17,042 .إنها عادة قديمة 246 00:27:19,608 --> 00:27:21,346 .اختر كلماتك بعناية 247 00:27:21,766 --> 00:27:24,195 "لربما يعتمد مصير "الكون المتعدد .على كلماتك 248 00:27:24,202 --> 00:27:25,265 .فهمتك 249 00:27:26,467 --> 00:27:28,007 .لا إجبار إذًا 250 00:27:41,012 --> 00:27:46,527 كل هذا لطفلة قابلتها بالأمس؟ - .(غضبك مُبرَّر يا (واندا - 251 00:27:47,319 --> 00:27:51,957 .توجّبت عليك تضحيات فظيعة - .قد أحدثت ثقبًا في رأس الرجل الذي أحببته - 252 00:27:53,379 --> 00:27:55,569 .ولم يعن لي ذلك شيئًا 253 00:27:56,512 --> 00:27:59,726 لا تُحدثني عن التضحيات .(يا (ستيفن سترينج 254 00:28:08,387 --> 00:28:10,951 ...إن أعطيتني مُبتغاي 255 00:28:11,531 --> 00:28:14,197 .(فسأرسلك إلى عالم حيث تتزوج فيه (كريستين 256 00:28:16,346 --> 00:28:20,168 .تقف قوة "قمر تاج" الكاملة ضدك 257 00:28:21,114 --> 00:28:23,535 !مواقعكم الدفاعية! حالًا 258 00:28:30,879 --> 00:28:33,122 .إيّاك ودخول هذه الأراضي المقدسة 259 00:28:33,122 --> 00:28:36,693 .لا فكرة لديك عن مدى رشدي قبلًا 260 00:28:36,701 --> 00:28:41,051 "أجل. كتاب الملعونين وإطلاقك لقب "ساحرة ...على نفسك واستحضارك للأرواح لاختطاف طفلة 261 00:28:41,051 --> 00:28:43,341 .لا أدعو هذا رشدًا 262 00:28:43,575 --> 00:28:47,511 كان إرسالي تلك المخلوقات خلفها .بدلًا مني بمثابة رحمة 263 00:28:48,733 --> 00:28:52,421 ،وعلى الرغم من نفاقك وإهانتك لي 264 00:28:52,506 --> 00:28:56,454 .رجوتك أن تبتعد عن طريقي بسلام 265 00:28:57,643 --> 00:29:00,037 .لقد استنفدت صبري 266 00:29:01,519 --> 00:29:05,186 ...لكنني آمل أن تفهم أنه الآن حتى 267 00:29:05,763 --> 00:29:07,461 ...ما على وشك أن يحدث 268 00:29:08,523 --> 00:29:11,181 ...هذا ما أنا عليه وأنا 269 00:29:12,014 --> 00:29:13,474 .رشيدة 270 00:29:23,154 --> 00:29:24,446 !تماسكوا 271 00:29:25,876 --> 00:29:27,781 !تماسكوا 272 00:29:42,061 --> 00:29:43,387 .حصلتَ على مُبتغاك 273 00:29:47,724 --> 00:29:49,416 !تعزيز الدرع 274 00:30:12,623 --> 00:30:17,368 .تحاول السيطرة على أدمغتهم - !حصنوا عقولكم يا سحرة - 275 00:30:29,592 --> 00:30:30,703 .اركض 276 00:30:53,958 --> 00:30:55,697 !الدرع اُختُرق 277 00:31:00,838 --> 00:31:02,040 !إطلاق 278 00:31:05,290 --> 00:31:06,312 !أجل 279 00:31:17,714 --> 00:31:18,881 !احتموا 280 00:31:21,974 --> 00:31:23,685 !اضربوا بلا توقف 281 00:31:35,866 --> 00:31:37,304 !تراجعوا 282 00:31:38,516 --> 00:31:40,349 !وونغ)، ارحل من عندك) 283 00:32:37,951 --> 00:32:40,292 .عليك تجاوزي للذهاب إلى الفتاة 284 00:32:41,627 --> 00:32:42,627 .حسنًا 285 00:33:51,982 --> 00:33:54,219 .علينا إخراجك من هنا فورًا 286 00:33:54,304 --> 00:33:57,156 لماذا؟ ماذا حدث؟ - ."قد سقط "قمر تاج - 287 00:34:11,147 --> 00:34:12,223 .الانعكاسات 288 00:34:12,834 --> 00:34:15,033 .إنها تستخدم الانعكاسات !غطياهم 289 00:34:46,850 --> 00:34:51,099 لقد ضحيت بكل تلك الأرواح .فقط لإبعادي عن طفليّ 290 00:34:51,562 --> 00:34:52,776 .أنت مَن قتلتهم 291 00:34:53,373 --> 00:34:55,944 ."غير مسموح لك بالتنقل في "الكون المتعدد 292 00:34:56,582 --> 00:34:58,418 .(لستُ وحشًا يا (ستيفن 293 00:34:59,023 --> 00:35:00,056 .أنا أمّ 294 00:35:00,332 --> 00:35:02,363 .(لا أطفال لديك يا (واندا 295 00:35:03,138 --> 00:35:05,833 .لا وجود لهما - ...لكن لهما وجودًا - 296 00:35:06,273 --> 00:35:08,058 .في كل كون آخر 297 00:35:09,265 --> 00:35:10,733 .أعرف هذا 298 00:35:11,526 --> 00:35:13,129 ...لأنني أحلم بهما 299 00:35:14,245 --> 00:35:16,536 .في كل ليلة 300 00:35:30,593 --> 00:35:32,022 ...يا ولداي 301 00:35:33,258 --> 00:35:35,226 .أحلم بحياتنا معًا 302 00:35:45,781 --> 00:35:47,407 ...في كل ليلة 303 00:35:49,104 --> 00:35:50,516 .الحلم ذاته 304 00:35:52,359 --> 00:35:53,899 ...وفي كل صباح 305 00:35:56,764 --> 00:35:59,720 .الكابوس ذاته 306 00:36:02,996 --> 00:36:04,417 ماذا لو وصلت إليهما؟ 307 00:36:06,288 --> 00:36:07,994 ماذا يحدث لنسختك من الكون الآخر؟ 308 00:36:09,749 --> 00:36:11,518 ماذا يحلّ بأمهما؟ 309 00:37:58,645 --> 00:37:59,645 أنت بخير؟ 310 00:38:01,604 --> 00:38:02,716 .لقد أنقذتني 311 00:38:03,565 --> 00:38:04,565 .آمل هذا 312 00:38:09,198 --> 00:38:12,363 .يُدهشني عدم تقيئك - .ليست هذا بأول رحلة غريبة لي يا طفلة - 313 00:38:13,391 --> 00:38:16,084 أهذه "نيويورك" في"الكون المتعدد"؟ 314 00:38:19,237 --> 00:38:20,293 .ها أنت تتقيأ 315 00:38:26,815 --> 00:38:27,866 !سحقًا 316 00:38:30,518 --> 00:38:31,526 .دعك من هذا 317 00:38:34,428 --> 00:38:36,819 .أجل. لقد تمزقت 318 00:38:37,674 --> 00:38:39,620 .سنخيطك 319 00:38:40,284 --> 00:38:41,467 .(حسنًا يا (أميركا 320 00:38:42,259 --> 00:38:45,837 .افتحي بوابة لإعادتنا إلى هناك - .لكنني لا أعرف كيف - 321 00:38:45,883 --> 00:38:47,733 .فقط افتحي بوابة - .ليس هذا بإرادتي - 322 00:38:47,733 --> 00:38:51,045 وونغ) وحده مع (واندا) هناك) .وأنا أمله الوحيد 323 00:38:51,069 --> 00:38:52,220 ...لا أستطيع التحكم بقواي 324 00:38:52,245 --> 00:38:55,120 .لا بد أن بإمكانك التحكم بها بطريقة ما ...حتى أنا بإمكاني 325 00:38:57,545 --> 00:38:58,545 .آسف 326 00:39:00,792 --> 00:39:04,292 ماذا عن نسختك في هذا الكون؟ .لربما تستطيع هي التحكم بقواها 327 00:39:04,592 --> 00:39:06,417 .لا وجود لي في هذا الكون 328 00:39:06,475 --> 00:39:08,214 ماذا؟ - .لا وجود لي في أي كون - 329 00:39:08,349 --> 00:39:10,689 لكن كيف تعرفين هذا؟ - .لأنني بحثت - 330 00:39:12,534 --> 00:39:14,526 .ولأنني لا أحلم إطلاقًا 331 00:39:21,761 --> 00:39:22,961 .لا عليك يا طفلة 332 00:39:23,680 --> 00:39:26,744 ،حتى لو أعدتني إلى هناك .(يستحيل لي أن أقاتل (واندا 333 00:39:27,343 --> 00:39:29,271 ماذا عن كتاب "فيشانتي"؟ - ماذا عنه؟ - 334 00:39:29,477 --> 00:39:31,837 نسختك الأخرى .كان يظن أن بإمكانه إيقاف مَن يلاحقني 335 00:39:31,922 --> 00:39:34,255 .هذا جيد لنسختي الأخرى هو ليس هنا، أوليس كذلك؟ 336 00:39:34,340 --> 00:39:37,182 .لا أعرف أين الكتاب ...لذا ما لم يكن هنالك نسخة أخرى مني 337 00:39:39,409 --> 00:39:43,893 ...علينا البحث عن - .نسخة أخرى مني" أخرى" - 338 00:40:08,632 --> 00:40:09,643 !بئسًا 339 00:40:15,830 --> 00:40:17,124 أيسيرون والإشارة حمراء؟ 340 00:40:17,209 --> 00:40:19,471 القانون الأول أثناء سفرك ،"في "الكون المتعدد 341 00:40:19,730 --> 00:40:22,826 .أنت لا تعرف شيئًا - .حسنًا - 342 00:40:26,336 --> 00:40:27,365 .الإشارة حمراء 343 00:40:29,302 --> 00:40:31,960 إذًا ما القانون الثاني؟ 344 00:40:34,709 --> 00:40:35,876 أميركا)؟) 345 00:40:38,262 --> 00:40:39,635 أميركا)؟) 346 00:40:40,902 --> 00:40:45,671 .القانون الثاني؟ ابحث عن الطعام .أُفضِّل البيتزا، كرات البيتزا 347 00:40:46,340 --> 00:40:48,554 كيف تدفعين ثمنه؟ - .كان مجانيًا - 348 00:40:48,642 --> 00:40:52,682 .الطعام مجاني في معظم الأكوان .من الغريب أنكم تدفعون لقاءه 349 00:40:53,020 --> 00:40:55,355 !يا أنت !لم تدفعي ثمنه 350 00:40:55,729 --> 00:40:59,840 .سحقًا. ربما ليس مجانيًا هنا - !دائمًا يدفع المرء مقابل كرات البيتزا - 351 00:40:59,910 --> 00:41:01,854 .حسنًا يا بائع كرات البيتزا أنت ...اهدأ، إنها مجرد طفلة 352 00:41:01,910 --> 00:41:04,540 !(هدئ من روعك يا د.(سترينج 353 00:41:05,578 --> 00:41:09,109 من أين لك بردائك هذا؟ .ملمسه حقيقي 354 00:41:09,165 --> 00:41:11,268 ليس رداءً بل عباءة .وأقترح عليك أن تتركه 355 00:41:11,331 --> 00:41:14,561 ألم تأخذ كامل الحُلّة من متحف آل (سترينج)؟ 356 00:41:14,752 --> 00:41:16,680 متحف آل (سترينج)؟ - .أنت سارق - 357 00:41:16,924 --> 00:41:18,646 لمَ لا تأخذ بعضًا من الخردل؟ 358 00:41:27,862 --> 00:41:29,814 .هيا بنا، ليس الأمر دائمًا 359 00:41:30,297 --> 00:41:32,004 أسيتوقف بعد دقائق معدودات؟ 360 00:41:33,004 --> 00:41:34,430 .بل ثلاثة أسابيع تقريبًا 361 00:41:38,150 --> 00:41:42,753 ،تلك الأكوان التي مررنا بها هل كنا ألوانًا في أحدهم؟ 362 00:41:42,840 --> 00:41:47,039 .نعم وليس بكون ترغب بالعلق فيه .يصعب فيه أكل الطعام 363 00:41:47,896 --> 00:41:49,936 عبر كم كون مررت؟ 364 00:41:51,833 --> 00:41:53,102 اثنان وسبعون؟ 365 00:41:53,261 --> 00:41:55,992 .ثلاثة وسبعون بحساب هذا الكون - ...هذا - 366 00:41:56,475 --> 00:41:57,737 .هذا كثير 367 00:41:57,822 --> 00:42:02,377 ."ممر الذكريات" .أعد عرض ذكرياتك المهمة بسعر مُخفّض الآن 368 00:42:02,457 --> 00:42:05,247 .نحن نتذكر كي لا تنسى أنت 369 00:42:11,553 --> 00:42:16,275 .هذا فاخر للغاية متأكد أنك لم تحصل على قرض طالب آخر؟ 370 00:42:16,360 --> 00:42:20,360 لا. بعت لتوي إحدى الكُليتين اللتين .أجرينا عليهما عملية بالأسبوع الماضي 371 00:42:22,411 --> 00:42:25,475 ...أحضرت لك شيئًا بسيطًا 372 00:42:28,209 --> 00:42:29,563 .تهانئي 373 00:42:30,464 --> 00:42:31,591 ما هذا؟ 374 00:42:32,224 --> 00:42:33,490 .افتح ورَ 375 00:42:38,534 --> 00:42:39,804 ...كريستين)، هذا) 376 00:42:41,357 --> 00:42:43,157 .هذا رائع. أشكرك 377 00:42:44,689 --> 00:42:46,151 .لا وقت لدينا لهذا 378 00:42:49,055 --> 00:42:53,610 ."ممر الذكريات" .أعد عرض ذكرياتك المهمة بسعر مُخفّض الآن 379 00:42:53,658 --> 00:42:56,188 .نحن نتذكر كي لا تنسى أنت 380 00:43:03,071 --> 00:43:04,171 أين هذا؟ 381 00:43:06,476 --> 00:43:07,487 .موطني 382 00:43:08,889 --> 00:43:09,944 .والدتاي 383 00:43:11,748 --> 00:43:13,006 .إنهما والدتاي 384 00:43:14,052 --> 00:43:16,008 .لي؟ شكرًا 385 00:43:17,700 --> 00:43:18,700 .أحبك 386 00:43:36,978 --> 00:43:38,405 !انتبهي 387 00:43:57,173 --> 00:43:59,340 .أجل، معك حق .ليس هذا سوى مضيعة للوقت 388 00:43:59,405 --> 00:44:00,405 !يا طفلة 389 00:44:01,214 --> 00:44:03,984 كانت تلك أول مرة تفتحين بوابة فيها، أوليس كذلك؟ 390 00:44:04,081 --> 00:44:05,128 .لا يُهم 391 00:44:05,175 --> 00:44:09,461 .بل يُهم. أنت خسرت والدتيك - .لم أخسرهما، بل قتلتهما - 392 00:44:09,508 --> 00:44:11,683 .لا، لم تقتليهما .إياك والتفكير هكذا 393 00:44:11,768 --> 00:44:14,557 حسنًا، فتحت بوابة بقوة ...لا أستطيع التحكم بها 394 00:44:14,604 --> 00:44:17,315 وأرسلتهما إلى كون عشوائي .وربما قاتل ولا مهرب منه 395 00:44:17,346 --> 00:44:21,601 ،إن كانتا والدتاك تشبهان بنتهما بأي شكل .فقد نجيتا 396 00:44:22,367 --> 00:44:24,486 .متأكد أنك ستقابلينهما ذات يوم 397 00:44:28,657 --> 00:44:29,800 .ليس هذا بسيئ 398 00:44:30,959 --> 00:44:31,967 .شكرًا 399 00:44:33,940 --> 00:44:37,686 "تلك المرأة في "ممر ذكرياتك كانت (كريستين)، صحيح؟ 400 00:44:39,400 --> 00:44:41,868 .(نعم، كانت (كريستين كيف تعرفينها؟ 401 00:44:42,064 --> 00:44:43,262 .من نسخة أخرى منك 402 00:44:43,593 --> 00:44:46,101 هل كنا معًا؟ - .لا، كنتما لم تعودا تتكلمان - 403 00:44:46,302 --> 00:44:48,730 .أنت أفسدت علاقتكما - .أكيد - 404 00:44:49,605 --> 00:44:51,692 هل أفسدتَ علاقتكما أنت و(كريستين)؟ 405 00:44:52,876 --> 00:44:55,708 .نعم، أظنني فعلت - لماذا؟ - 406 00:44:57,571 --> 00:44:58,618 .الأمر مُعقّد 407 00:44:58,658 --> 00:45:01,078 أكثر تعقيدًا من مُلاحقة ساحرة لي عبر "الكون المتعدد"؟ 408 00:45:01,126 --> 00:45:02,525 .نعم، أكثر تعقيدًا من هذا 409 00:45:34,174 --> 00:45:36,860 (ضحي د.(ستيفن سترينج" "(بحياته لهزيمة (ثانوس 410 00:45:36,861 --> 00:45:39,773 شكرنا لا متناهي" "لأقوى بطل في العالم 411 00:45:43,720 --> 00:45:47,513 ضحي بحياته لهزيمة (ثانوس)"؟" - .نعم، أترين؟ ليست كل نسخي شريرة - 412 00:45:48,644 --> 00:45:52,263 ،لو نسختك في هذا الكون ميت مَن سيد "الحرم" إذًا؟ 413 00:45:58,361 --> 00:46:00,290 !بئسًا 414 00:46:09,787 --> 00:46:12,009 أتعرفه؟ - .(نعم، إنه (موردو - 415 00:46:12,421 --> 00:46:15,558 ."إنه أول مَن أدخلني "قمر تاج - .عظيم - 416 00:46:15,643 --> 00:46:18,640 .ثُم فقد عقله وكرّس حياته محاولًا قتلي 417 00:46:20,507 --> 00:46:21,507 .عظيم 418 00:46:26,419 --> 00:46:28,938 .لطالما ظننت أن هذا اليوم قادم 419 00:46:29,200 --> 00:46:31,100 حقًا؟ - .نعم - 420 00:46:32,117 --> 00:46:35,799 .لأنك لطالما ظننت أن هذا اليوم قادم 421 00:46:43,941 --> 00:46:45,048 .أخي 422 00:46:49,625 --> 00:46:50,744 .حسنًا 423 00:46:52,692 --> 00:46:56,064 ...تعال وأخبرني بكل شيء 424 00:46:56,500 --> 00:46:58,251 .عن كونك 425 00:47:03,775 --> 00:47:05,204 .نسير والإشارة حمراء 426 00:47:07,974 --> 00:47:09,934 .أنت طيب أيضًا، على ما يبدو 427 00:47:10,489 --> 00:47:12,474 ."مُسافر عبر "الكون المتعدد 428 00:47:13,259 --> 00:47:16,228 لكن بفضل النجوم .أحضرت د.(سترينج) إلى بر الأمان 429 00:47:16,452 --> 00:47:18,863 .لا يعني قفزنا من السفينة كوننا بأمان 430 00:47:19,437 --> 00:47:25,085 واندا) من كوننا قادرة على استحضار شياطين) .ووحوش لمهاجمة (أميركا) في أكوان أخرى 431 00:47:25,170 --> 00:47:28,333 هل لديها الـ"داركهولد"؟ - أتعرف بأمر الـ"داركهولد"؟ - 432 00:47:28,381 --> 00:47:30,841 .نعم. لدينا "داركهولد" في هذا الكون أيضًا 433 00:47:31,380 --> 00:47:33,269 ."إنه هنا، في هذا "الحرم 434 00:47:33,294 --> 00:47:37,063 لن نخاطر أبدًا بوقوع سلاح بخطورة هذا .في الأيدي الخطأ 435 00:47:37,253 --> 00:47:38,351 .أنت بالقطع مُحقّ 436 00:47:38,436 --> 00:47:44,007 أخشى أن بإمكانها فعل ما هو أسوأ من استحضار .الوحوش لو الـ"داركهولد" خاصتك يشبه خاصتنا 437 00:47:44,712 --> 00:47:47,353 .ستلاحقك حينها - ماذا تقصد؟ - 438 00:47:47,448 --> 00:47:48,629 ...ثمّة تعويذة 439 00:47:49,456 --> 00:47:51,336 ...بين تلك الصفحات 440 00:47:53,051 --> 00:47:55,043 .تأكل الأرواح 441 00:47:56,392 --> 00:47:58,916 .تعويذة بمثابة تدنيس للواقع نفسه 442 00:48:00,922 --> 00:48:02,073 ."التمشّي في المنام" 443 00:48:04,083 --> 00:48:09,995 مُستخدم هذه التعويذة من السحرة ...ينقل وعيه من كونه إلى آخر 444 00:48:10,924 --> 00:48:13,970 ...بامتلاكه جسد نفس بديلة 445 00:48:16,726 --> 00:48:22,053 مُتحكمًا بذاك الشبيه الآثم .ومُلاحقًا أعدائه من بعيد 446 00:48:25,396 --> 00:48:29,308 ليس الامتلاك رابطًا دائمًا ...بين الواقع والآخر 447 00:48:29,827 --> 00:48:32,581 لكن في الوقت العابر ،الذي يمشي الساحر فيه في منامه 448 00:48:32,666 --> 00:48:36,348 بإمكانه إلحاق ضرر لا يمكن .إصلاحه بالكون المغزو 449 00:48:38,993 --> 00:48:42,293 .لربما لستما بمواجهين شيطان 450 00:48:44,420 --> 00:48:47,610 .(لربما أنتما بمواجيهن (الساحرة القرمزية 451 00:48:48,681 --> 00:48:53,030 لكن لمَ لم تفعل ذلك في البداية؟ - .لأن هذا هو الرشد في رأيها - 452 00:48:54,337 --> 00:48:58,162 ماذا تعرف عن كتاب "فيشانتي"؟ - ."نقيض الـ"داركهولد - 453 00:48:58,955 --> 00:49:03,343 بإمكانه منح مُستخدمه الساحر .أية قوة يحتاجها لهزيمة عدوه 454 00:49:04,925 --> 00:49:07,613 .أحتاج إلى مساعدتك 455 00:49:10,916 --> 00:49:12,241 .(آسف يا (ستيفن 456 00:49:13,759 --> 00:49:17,727 لكنني آمل أن تفهم أنت ...من بين كل الناس 457 00:49:18,002 --> 00:49:22,325 (ليست (واندا ماكسيموف ...هي التي تهدد واقعنا 458 00:49:23,557 --> 00:49:26,560 .بل أنتما كلاكما 459 00:49:26,752 --> 00:49:28,649 ماذا كان في الشاي؟ 460 00:49:32,329 --> 00:49:35,636 ...يا ابن السافلة 461 00:49:46,897 --> 00:49:48,745 ."رمال "نيسانتي 462 00:49:49,430 --> 00:49:52,569 .لم أتصرف إلا مثلما كنت ستتصرف 463 00:49:55,778 --> 00:49:57,095 .قد نلت مني 464 00:50:20,298 --> 00:50:23,638 .حان وقت النوم يا أولاد - هل لنا بمزيد من المثلجات؟ - 465 00:50:23,718 --> 00:50:24,909 ...أرجوك، أرجوك - !أرجوك - 466 00:50:24,914 --> 00:50:27,165 .نريد المزيد من المثلجات - .افعلا كما قالت أمكما - 467 00:50:27,194 --> 00:50:28,783 أتعرفين مَن الأفضل؟ - مَن؟ - 468 00:50:28,868 --> 00:50:31,056 .فريق "ديترويت تايغرز" لسنة 2003 469 00:50:54,970 --> 00:50:57,431 "عيد ميلاد سعيد" 470 00:51:39,689 --> 00:51:40,802 أمي؟ 471 00:51:46,249 --> 00:51:49,143 نعم يا حبيبي؟ - إلى أين أنت بذاهبة؟ - 472 00:51:52,828 --> 00:51:54,971 .فقط سأخرج القمامة 473 00:51:56,650 --> 00:51:58,269 أيمكننا أن نريك شيئًا؟ 474 00:52:00,407 --> 00:52:02,875 !أسرعي يا أمي. هيا 475 00:52:03,050 --> 00:52:04,613 .هيا، الأمر هام 476 00:52:04,638 --> 00:52:06,486 .أمي! سيعجبك هذا 477 00:52:07,168 --> 00:52:08,437 أمي؟ 478 00:52:08,867 --> 00:52:11,104 .أسرعي، الأمر هام 479 00:52:12,122 --> 00:52:15,146 .حسنًا، أسمعاني ما لديكم 480 00:52:15,184 --> 00:52:17,088 .سأبدأها - .لا، أريد أنا أن أبدأها - 481 00:52:17,160 --> 00:52:19,525 !أريد أن أبدأها - !لا، أريد أنا أن أبدأها - 482 00:52:19,610 --> 00:52:21,435 ...لمَ لا تبدأن 483 00:52:22,855 --> 00:52:25,354 ...كليكما... أيًا يكن هذا 484 00:52:26,643 --> 00:52:27,837 معًا؟ 485 00:52:28,860 --> 00:52:29,980 .حسنًا - .حسنًا - 486 00:52:30,042 --> 00:52:31,446 مستعد؟ - .نعم - 487 00:52:31,531 --> 00:52:34,110 .ثلاثة، اثنان، واحد، لنبدأ 488 00:52:34,465 --> 00:52:41,306 # نحب المثلجات مثل أي طفل طبيعي # - # نحب المثلجات مثل أي طفل طبيعي # - 489 00:52:41,314 --> 00:52:49,360 # وإن حصلنا على مثلجات، نعدك أن نُحسن # - # وإن حصلنا على مثلجات، نعدك أن نُحسن # - 490 00:52:49,445 --> 00:52:50,656 # !التصرُّف # - # التصرُّف # - 491 00:53:18,642 --> 00:53:20,769 أنت حية؟ - .نعم - 492 00:53:21,689 --> 00:53:23,578 .لكننا فقدنا الكثيرين 493 00:53:25,448 --> 00:53:31,805 .حرريني، عليّ تدمير الكتاب - .لا. لا يُمكن أن تدمره أنت - 494 00:53:39,939 --> 00:53:41,113 !توقفي! لا 495 00:54:00,095 --> 00:54:02,737 أمي! ماذا حدث؟ 496 00:54:05,651 --> 00:54:06,778 أنت بخير؟ 497 00:54:10,158 --> 00:54:12,052 .(بيلي). (تومي) 498 00:54:19,971 --> 00:54:22,266 ...لا. لا. لا 499 00:54:44,071 --> 00:54:48,710 ."أريد تعاويذ الـ"داركهولد ."أنت "الساحر الأعلى 500 00:54:48,969 --> 00:54:50,487 .أخبرني بما تعرف 501 00:54:52,033 --> 00:54:55,469 .سيتوجّب عليك قتلي يا ساحرة - ...لن أقتلك أنت - 502 00:54:57,008 --> 00:54:58,134 .بل هم 503 00:55:04,377 --> 00:55:05,678 .(توقفي يا (واندا 504 00:55:08,277 --> 00:55:09,517 .(أرجوك يا (واندا 505 00:55:14,444 --> 00:55:16,688 !كان الـ"داركهولد" نسخة 506 00:55:19,371 --> 00:55:20,443 نسخة؟ 507 00:55:20,871 --> 00:55:25,117 تتحدث الأسطورة عن جبل .نُقشت على جدرانه التعويذات اللعينة 508 00:55:26,246 --> 00:55:28,890 ."هناك نُسخ الـ"داركهولد 509 00:55:29,817 --> 00:55:31,469 ."جبل "ونداغور 510 00:55:32,112 --> 00:55:33,738 ونداغور"؟" 511 00:55:34,064 --> 00:55:36,016 .لم يحدث وأن عاد أحد منه 512 00:55:40,593 --> 00:55:42,753 .ربما سنكون استثنائيين وننجو 513 00:55:50,258 --> 00:55:51,406 !يا أنتم 514 00:55:52,736 --> 00:55:53,736 !يا أنتم 515 00:56:06,401 --> 00:56:08,180 !هذا الكون فظيع 516 00:56:10,997 --> 00:56:12,213 عباءتي؟ 517 00:56:24,064 --> 00:56:25,087 !يا هذا 518 00:56:26,494 --> 00:56:28,128 !يا رجل المختبر 519 00:56:28,509 --> 00:56:29,881 !أين نحن؟ 520 00:56:30,881 --> 00:56:33,802 لا أعرف من أنتم ...أو ماذا تظنون أنفسكم بفاعلين هنا ولكن 521 00:56:33,993 --> 00:56:38,636 لا تعمل هذه الأوضاع عادة ...بشكل جيد لعالم مجهول، لذا 522 00:56:43,329 --> 00:56:44,435 كريستين)؟) 523 00:56:46,431 --> 00:56:47,674 .(مرحبًا يا (ستيفن 524 00:56:48,166 --> 00:56:49,174 .رباه 525 00:56:50,376 --> 00:56:51,763 .(مرحبًا يا آنسة (تشافيز 526 00:56:53,153 --> 00:56:56,906 ،إجابة على سؤالك .أنت في منشأة بحثية عالية الحراسة 527 00:56:57,116 --> 00:57:01,069 أنتما كلاكما وكذلك عباءتك هنا .للمراقبة والاختبار 528 00:57:02,764 --> 00:57:06,266 الاختبار"؟" - .نعم. أنتما زائران من كون آخر - 529 00:57:06,385 --> 00:57:12,385 .لربما توقيعاتكما المغناطيسية مُشعّة .لربما تحملان عدوى لا علاج لها لدينا 530 00:57:13,257 --> 00:57:16,088 هذا سبب حوضي السمك .المصنوعين من البولي كربونات 531 00:57:17,708 --> 00:57:19,866 .حسنًا، أود شكرك على هذين 532 00:57:20,858 --> 00:57:23,921 ."أجل، لقد طورتهما باستخدام رمال "نيسانتي 533 00:57:24,392 --> 00:57:26,766 .إحدى رفات (ستيفن838) السحرية 534 00:57:26,851 --> 00:57:29,550 ستيفن838)؟) أهذا نسختي الآلية؟ 535 00:57:29,635 --> 00:57:33,866 كوننا هو الـ838 .وقدد حددنا أن كونك هو الـ616 536 00:57:34,823 --> 00:57:37,033 لا بد أنكم تعلمون الكثير ."عن "الكون المتعدد 537 00:57:37,064 --> 00:57:40,175 .لديكم شخص يبحث عن أسماء الواقع والآخر - .أجل - 538 00:57:41,063 --> 00:57:42,118 .أنا 539 00:57:42,651 --> 00:57:46,771 "اتصل مُعلمي بمؤسسة "باكستر ."وأنا متخصصة في البحث في "الكون المتعدد 540 00:57:49,074 --> 00:57:52,587 كيف انتهى بك المطاف بالعمل هنا؟ .أينما كان هذا الشيء 541 00:57:53,448 --> 00:57:54,670 .تطوّعت 542 00:57:55,340 --> 00:57:56,498 .في جنازتك 543 00:57:57,815 --> 00:57:59,309 .أشكرك على الذهاب إلى جنازتي 544 00:57:59,743 --> 00:58:04,228 .جروحك متشابهة ولكن غير متطابقة .هذا رائع 545 00:58:09,990 --> 00:58:14,006 ماذا كنت لنسختي الأخرى في هذا الكون؟ 546 00:58:18,034 --> 00:58:19,891 .لم نعرف ذلك قط 547 00:58:20,504 --> 00:58:21,515 .أجل 548 00:58:23,256 --> 00:58:25,200 .هذا شيء مُشترك بيني وبين نسخي 549 00:58:27,947 --> 00:58:28,954 ...(كريستين) 550 00:58:29,867 --> 00:58:31,534 .عليك إخراجنا من هنا 551 00:58:32,209 --> 00:58:35,867 .الجميع في خطر حقيقي ...أعرف أنك لا تعرفينني أنا 552 00:58:35,915 --> 00:58:41,232 .ولا أريد أن أعرفك .لا أكترث لما كنتُه لك في كونك 553 00:58:42,382 --> 00:58:43,596 ولمَ لا؟ 554 00:58:48,651 --> 00:58:50,726 .(لأنك خطير يا (ستيفن 555 00:58:52,089 --> 00:58:54,907 .تريد امرأة من كوني تلك الفتاة 556 00:58:54,994 --> 00:58:59,371 وستمزّق هذا المكان إربًا إربًا .حتى تحصل على مُبتغاها 557 00:58:59,456 --> 00:59:03,027 لا أكترث إن كنتم ."من "المنتقمين" أو منظمة "شيلد 558 00:59:03,106 --> 00:59:04,454 .لسنا من أي منهما 559 00:59:09,869 --> 00:59:12,139 ممَّ إذًا؟ منظمة "هايدرا"؟ 560 00:59:12,465 --> 00:59:15,854 .سيقابلك "المتنورون" الآن 561 00:59:16,781 --> 00:59:17,932 !الماذا؟ 562 00:59:25,695 --> 00:59:28,182 .لا تدعي أحدًا يؤذي الطفلة 563 00:59:31,760 --> 00:59:33,348 .سيكون كل شيء على ما يرام 564 01:00:02,790 --> 01:00:05,164 لم يكن بإمكانك نقلنا إلى أعلى هناك؟ 565 01:00:05,456 --> 01:00:07,764 هذا أقصى ارتفاع .بإمكان سحري أخذنا إليه 566 01:00:08,448 --> 01:00:12,831 لا يُفترض بأسياد الفنون السحرية .السير على أراضي "ونداغور" المحظورة 567 01:00:38,262 --> 01:00:39,692 ...منذ عصور 568 01:00:39,851 --> 01:00:42,303 ...شثّون)، الشيطان الأول) 569 01:00:42,937 --> 01:00:46,258 نقش سحره الأسود .على جدران هذه المقبرة 570 01:00:46,811 --> 01:00:51,738 نُسخت هذه التعاويذ لاحقًا ."إلى كتاب الـ"داركهولد 571 01:01:07,074 --> 01:01:10,838 ليس هنالك ما يخبرنا عن الوحوش .اللا روح لها والكامنة في الداخل 572 01:01:53,210 --> 01:01:55,182 .كانوا بانتظاري 573 01:02:02,939 --> 01:02:04,534 .ليست هذه بمقبرة 574 01:02:08,961 --> 01:02:10,357 .بل هذا عرش 575 01:02:45,663 --> 01:02:47,260 ...(ستيفن سترينج) 576 01:02:48,090 --> 01:02:50,258 .أنت ماثل أمام "المتنورين" الآن 577 01:02:50,859 --> 01:02:54,564 ،(أنا (بارون كارل موردو ."الساحر الأعلى" 578 01:02:54,649 --> 01:02:55,715 كارل)؟) 579 01:03:00,102 --> 01:03:03,133 ،(كابتن كارتر) .المُنتقمة الأولى 580 01:03:04,741 --> 01:03:09,039 ،(بلاكاغار بولتاغون) ."حامي "ضباب تيريجن" وملك "اللا إنسيين 581 01:03:09,124 --> 01:03:10,693 بلاكاغار بولتاغون)؟) 582 01:03:11,681 --> 01:03:13,031 .مرحبًا يا رجل 583 01:03:14,587 --> 01:03:17,054 ،(كابتن مارفل) .المدافعة عن الكون 584 01:03:19,374 --> 01:03:24,143 ،وأذكى رجل على قيد الحياة ."ريد ريتشاردز) من الـ"فنتاستك فور) 585 01:03:25,475 --> 01:03:26,546 .(مرحبًا يا (ستيفن 586 01:03:26,631 --> 01:03:29,004 الـ"فنتساتك فور"؟ ألم تُرسموا في الستينيات؟ 587 01:03:29,089 --> 01:03:30,952 عفوًا؟ أهذا مزحة لك؟ 588 01:03:31,037 --> 01:03:33,981 .حسنًا، هنالك رجل بشوكة على رأسه .لذا نعم، قليلًا 589 01:03:35,513 --> 01:03:38,124 (كن ممتنًا أن (بلاك بولت .لم ينخرط معك في محادثة 590 01:03:38,235 --> 01:03:42,243 لماذا؟ أرائحة فمه كريهة؟ - .سترينج) هذا أكثر غطرسة من نسخة كوننا) - 591 01:03:42,616 --> 01:03:45,338 .لا، أنا أكثر حياة وحسب - .حتى الآن - 592 01:03:47,241 --> 01:03:51,142 (مجيؤك إلى هنا يا (ستيفن .يشوّش الواقع ويزعزع استقراره 593 01:03:51,860 --> 01:03:55,031 ،كلما زاد ما تتركه وراءك .زادت مخاطر التوغّل 594 01:03:55,127 --> 01:03:56,147 توغّل؟ 595 01:03:56,232 --> 01:04:01,843 يحدث التوغّل حين تتآكل الحدود .بين كونين ويصطدمان 596 01:04:02,895 --> 01:04:06,647 ،ونتيجة لهذا التوغّل .يُدمر كون منهما أو كلاهما كليًا 597 01:04:07,615 --> 01:04:12,860 صنعت نفسك البديلة "المتنورين" لاتخاذ .قرارات صعبة لا يستطيع أي شخص آخر اتخاذها 598 01:04:13,389 --> 01:04:16,876 ونحن هنا اليوم .لنقرر ما سنفعله معك أنت والطفلة 599 01:04:17,106 --> 01:04:22,368 ،قبل التصويت، لو لديك أي شيء جاد لتقوله .فالآن هو الوقت المناسب 600 01:04:22,627 --> 01:04:23,635 .أجل، لديّ 601 01:04:24,249 --> 01:04:28,288 بالنسبة للتوغّل الذي تخافونه، أحقًا تظنونني أمثّل تهديدًا أكبر من (الساحرة القرمزية)؟ 602 01:04:28,319 --> 01:04:31,545 نستطيع التعامل مع الساحرة ."إن قررت "التمشّي في المنام 603 01:04:31,780 --> 01:04:34,811 لا، لا تستطيعون ذلك ."ما لم تعطوني كتاب "فيشانتي 604 01:04:34,938 --> 01:04:38,919 .(نقدِّر قلقك يا (ستيفن .لكن ليست (الساحرة القرمزية) ما نخاف 605 01:04:39,004 --> 01:04:44,203 من خبرتنا، اتضح أن أكبر خطر .(على "الكون المتعدد" هو د.(سترينج 606 01:04:45,343 --> 01:04:50,118 د.(سترينج) من كونكم؟ أقوى بطل في العالم والذي مات أثناء هزيمته (ثانوس)؟ 607 01:04:50,203 --> 01:04:51,925 .علينا إخباره بالحقيقة 608 01:05:00,287 --> 01:05:04,269 ،العضو الأخير .(البروفيسور (تشارلز إكزافيير 609 01:05:06,163 --> 01:05:09,703 أية حقيقة؟ - .لم يمت (سترينج) من كوننا هكذا - 610 01:05:27,740 --> 01:05:29,833 .تتساءل عما يحدث الآن 611 01:05:30,552 --> 01:05:33,473 .لا، لقد قبلت بالأمر الواقع 612 01:05:34,337 --> 01:05:35,607 ...لكنني أتساءل 613 01:05:36,932 --> 01:05:39,852 لو بإمكانك إجبار (أميركا) على إرسالك ...إلى أي كون تريدين 614 01:05:40,621 --> 01:05:44,264 لمَ تريدين سلبها قوتها؟ .تعلمين أن هذا سيتسبب بمقتلها 615 01:05:44,476 --> 01:05:46,980 .(لحماية (بيلي) و(تومي 616 01:05:47,324 --> 01:05:48,846 ماذا إن مرضا؟ 617 01:05:49,926 --> 01:05:52,975 في "الكون المتعدد" اللامتناهي ...علاج لكل مرض 618 01:05:54,332 --> 01:05:57,490 .وحل لكل مشكلة 619 01:06:00,075 --> 01:06:01,981 .لن أخسرهما مرة أخرى 620 01:06:02,207 --> 01:06:05,072 ،(حاولي كما تريدين يا (واندا .لا يمكنك التحكم بكل شيء 621 01:06:05,104 --> 01:06:06,112 .بلى، يمكنني 622 01:06:07,042 --> 01:06:08,288 .انظر إلى هذا التمثال 623 01:06:09,368 --> 01:06:11,414 .إنه منحوت على الحجارة 624 01:06:14,006 --> 01:06:16,205 .كان يُفترض بي أن أحكم كل شيء 625 01:06:20,809 --> 01:06:22,322 .لكن ليس هذا ما أريد 626 01:06:23,427 --> 01:06:26,788 .فقط أريد ولديّ - على حساب حياة الطفلة؟ - 627 01:06:28,106 --> 01:06:32,117 ألا يكفيك معرفة أنه على الرغم ...من أنك لست مع من تحبين 628 01:06:32,202 --> 01:06:35,725 .هناك عوالم حيث أنتم معًا أليس هذا كافيًا؟ 629 01:06:36,869 --> 01:06:37,871 .لا 630 01:07:15,126 --> 01:07:18,269 لم يمت (سترينج) من كوننا .(أثناء هزيمته لـ(ثانوس 631 01:07:18,519 --> 01:07:20,289 .كنا نخوض حربًا 632 01:07:20,336 --> 01:07:24,069 بينما اجتمعنا معًا ،(لمحاولة ردع (ثانوس 633 01:07:24,339 --> 01:07:28,333 .قرر (ستيفن) كعادته ردعه وحده 634 01:07:28,418 --> 01:07:31,435 "ذهب إلى الـ"داركهولد ..."وألقى تعويذة "التمشّي في المنام 635 01:07:31,868 --> 01:07:34,622 ."آملًا أن خلاصنا في "الكون المتعدد 636 01:07:34,856 --> 01:07:39,103 .وحزر فزر؟ لم يكن هكذا .لكنه واصل فعلته، على أي حال 637 01:07:39,188 --> 01:07:42,974 ،جمعنا نسختك من كوننا جميعًا ذات يوم .ليعلن أنه يتمشّى في المنام 638 01:07:43,344 --> 01:07:46,368 ."وقال "قد خرجت الأمور عن السيطرة 639 01:07:46,907 --> 01:07:51,946 ،لم يخبرنا قط بتفاصيل ما حدث .فقط أخبرنا أنه أطلق توغّلًا عن غير قصد 640 01:07:52,860 --> 01:07:57,852 .أنت يا صديقنا تسببت في إبادة كون آخر 641 01:07:58,758 --> 01:08:02,164 .مات جميع الذين في ذلك الواقع 642 01:08:02,353 --> 01:08:06,575 "تخلى (ستيفن) عن الـ"داركهولد ."حتى أنه ساعدنا في البحث عن كتاب "فيشانتي 643 01:08:07,102 --> 01:08:11,111 .(سلاح استخدمناه لقتله لهزيمة (ثانوس 644 01:08:11,419 --> 01:08:13,926 .وبهذا، لم يتبق إلا تهديد أخير 645 01:08:41,454 --> 01:08:43,601 .سأفتقدك يا صديقي 646 01:08:47,555 --> 01:08:48,563 .أنا مستعد 647 01:08:57,101 --> 01:08:58,140 .آسف 648 01:09:21,109 --> 01:09:22,617 هل أخبرتم (كريستين)؟ 649 01:09:23,690 --> 01:09:24,738 .نعم 650 01:09:30,750 --> 01:09:33,063 التمثال... ماذا عن التمثال؟ 651 01:09:36,344 --> 01:09:39,574 .بنيتم تمثالًا - .يحتاج العالم إلى أبطال - 652 01:09:40,060 --> 01:09:43,536 كان قرارًا صعبًا لأننا كنا نعرف .ما يقدر (سترينج) من كوننا على فعله 653 01:09:44,540 --> 01:09:48,933 .أو ربما، ما يقدر كل د.(سترينج) على فعله 654 01:09:52,771 --> 01:09:55,669 .اُختُرق المبنى - .لا تمازحني، أيها العبقري - 655 01:09:56,462 --> 01:09:58,239 .إظهار كل الحراس 656 01:10:11,032 --> 01:10:14,166 .إنها متوجهة إلى الطفلة - .راقباه. سنصوّت حين نعود - 657 01:10:15,930 --> 01:10:20,724 ،إن تمكنت من الهروب من هذه الغرفة .(فعليك توجيه (أميركا تشافيز) يا (ستيفن 658 01:10:20,842 --> 01:10:22,302 !ماذا تقول أنت؟ 659 01:10:22,366 --> 01:10:26,358 ."أنقذ الفتاة واذهبا إلى كتاب "فيشانتي - ماذا؟ هل الكتاب لديكم هنا؟ - 660 01:10:26,422 --> 01:10:30,904 .نعم، خلق نسختك إحداثية - .(لا يمكننا الوثوق به يا (تشارلز - 661 01:10:31,235 --> 01:10:32,637 .أعتقد أن بإمكاننا الوثوق به 662 01:10:33,852 --> 01:10:38,225 لا يعني تعثُّر شخص ما وفدانه لصوابه .أنه سيظل هكذا إلى الأبد 663 01:10:39,064 --> 01:10:42,266 .(سنرى أي نوع أنت من نسخ د.(سترينج 664 01:10:43,730 --> 01:10:44,738 .أشكرك 665 01:10:51,794 --> 01:10:53,000 .اخرجوا جميعًا 666 01:10:53,928 --> 01:10:55,024 !اخرجوا 667 01:10:56,913 --> 01:10:58,095 .(إنها (واندا 668 01:11:02,516 --> 01:11:03,766 .(الغرفة الحيوية (د24" "التعامل مع التجاوزات يدويًا 669 01:11:11,227 --> 01:11:12,822 ...(قيادة (ألترون 670 01:11:15,444 --> 01:11:17,622 ...(قيادة (ألترون 671 01:11:19,266 --> 01:11:20,313 "تعطيل مقاييس الضغط" 672 01:11:20,776 --> 01:11:22,364 .أسرعي يا دكتورة. إنها قادمة 673 01:11:26,990 --> 01:11:27,990 ...لا 674 01:11:49,377 --> 01:11:50,531 .(توقفي يا (واندا 675 01:11:51,385 --> 01:11:55,031 امتلكت جسد امرأة بريئة .ولكن لا يزال بإمكانك فعل ما هو صائب 676 01:11:55,116 --> 01:11:56,201 .دعك منها 677 01:11:59,525 --> 01:12:00,525 .أرجوك 678 01:12:01,190 --> 01:12:04,269 .لديّ أطفال وأتفهّم وجعك 679 01:12:04,794 --> 01:12:06,814 هل أم أولادك على قيد الحياة؟ 680 01:12:08,000 --> 01:12:09,992 .نعم - .جيد - 681 01:12:10,432 --> 01:12:12,981 .سيتبقى شخص ما ليربّيهم 682 01:12:15,816 --> 01:12:16,908 ...(واندا) 683 01:12:17,446 --> 01:12:20,398 بإمكان (بلاك بولت) تدميرك .بصوت واحد من فمه 684 01:12:21,931 --> 01:12:23,050 أي فم؟ 685 01:13:20,737 --> 01:13:26,737 .خذني إلى كتاب "فيشانتي" لنحاربها معًا - .لست في وضع يسمح لك بإعطاء أوامر - 686 01:13:27,520 --> 01:13:30,687 .سيختتم تصويتي هذه الإجراءات عند عودتهم 687 01:13:42,930 --> 01:13:44,473 ألم تكتفي بما حدث لك؟ 688 01:13:45,312 --> 01:13:46,767 .أستطيع فعل هذا طوال اليوم 689 01:14:22,906 --> 01:14:25,249 !اخرجي من كوني 690 01:14:59,602 --> 01:15:01,020 .لن يعودوا 691 01:15:01,352 --> 01:15:04,326 .وأنت تصوّت الآن بقتل أصدقائك 692 01:15:08,627 --> 01:15:10,786 .لم يزعجك هذا من قبل 693 01:15:13,135 --> 01:15:15,407 .كان نسختك من كوني يكرهني 694 01:15:15,676 --> 01:15:20,962 .أراهن يا "أخي" أنك كرهت نسختي هنا .لا بد أنك كنت غيورًا جدًا 695 01:15:21,237 --> 01:15:24,260 أتعرف؟ أراهن أنك شعرت بسعادة غامرة .حين عرفت أن نسختي انحرفت 696 01:15:24,291 --> 01:15:26,330 ."سحقًا! لربما أنت مَن أعطيته الـ"داركهولد 697 01:15:26,369 --> 01:15:28,194 !لا تعرف شيئًا عن هذا الكون 698 01:15:28,242 --> 01:15:33,691 أعرف أن قتل (ستيفن سترينج) كان يعني ..."دخولك "الحرم" وأن تصبح "الساحر الأعلى 699 01:15:33,776 --> 01:15:38,189 .وانضمامك إلى هؤلاء "المتنورين" المهرجين - !أنا مستعد - 700 01:15:40,775 --> 01:15:42,716 .للإدلاء بصوتي 701 01:15:43,229 --> 01:15:46,027 !والآن... مت 702 01:16:49,050 --> 01:16:54,953 أظنني بدأت أفهم !سبب مقت (موردو) من كونك لك 703 01:16:57,556 --> 01:16:59,104 !الحوض مُحكم الغلق 704 01:17:09,397 --> 01:17:10,686 .تراجعي 705 01:17:21,217 --> 01:17:22,217 !عجبًا 706 01:17:27,870 --> 01:17:29,040 !هذا يكفي 707 01:18:23,593 --> 01:18:25,700 .أرجوك أن تساعدني 708 01:18:25,785 --> 01:18:29,951 نفسك البديلة تحبس عقلك .(يا (واندا ماكسيموف 709 01:18:33,246 --> 01:18:34,412 .أمسكي يدي 710 01:18:35,218 --> 01:18:39,442 لربما تنكسر التعويذة .إن سحبتك من تحت الأنقاض 711 01:19:26,541 --> 01:19:27,549 أنت بخير؟ 712 01:19:29,494 --> 01:19:30,628 أنت بخير؟ 713 01:19:34,217 --> 01:19:36,575 أنت بخير؟ - .نعم - 714 01:19:40,351 --> 01:19:41,507 .لقد أصلحته 715 01:19:41,959 --> 01:19:42,983 .أشكرك - .على الرحب - 716 01:19:42,983 --> 01:19:46,322 قال (إكزافيير) إن نسختي خلق إحداثية لكتاب "فيشانتي". هلا اصطحبتني إلى هناك؟ 717 01:19:46,346 --> 01:19:49,560 كيف لي أن أثق بك؟ - .أعرف ما حدث. أعتذر عما فعله هو - 718 01:19:49,608 --> 01:19:51,636 ،لكن صدقيني .كتاب "فيشانتي" هو السبيل الوحيد 719 01:19:51,661 --> 01:19:54,893 .أجل. سبيلك أنت .أنت تشبه (ستيفن) من كوني كثيرًا الآن 720 01:19:55,471 --> 01:19:59,104 كان دائمًا الممسك بزمام الأمور .ثُم خرجت الأمور عن سيطرته 721 01:19:59,189 --> 01:20:01,038 .ستيفن) هذا مختلف) 722 01:20:01,791 --> 01:20:04,873 .إنه مختلف .نسخ (ستيفن) الأخرى غير مهمة 723 01:20:06,066 --> 01:20:07,361 .ليسوا مثله 724 01:20:11,342 --> 01:20:12,509 .طفلة ذكية 725 01:20:17,307 --> 01:20:18,889 .أعطني يدك 726 01:20:23,121 --> 01:20:25,954 .لا تجعلني أندم على هذا - .لن أفعل - 727 01:20:27,349 --> 01:20:29,178 حسنًا. هلا ذهبنا الآن؟ - .اتبعاني - 728 01:20:43,713 --> 01:20:46,315 إلى أين يقود هذا النفق؟ - .تحت النهر - 729 01:20:53,966 --> 01:20:55,869 !اذهبا. اذهبا! اذهبا 730 01:21:50,621 --> 01:21:53,339 "تحذير - مصدّ مائي" 731 01:21:56,371 --> 01:21:59,402 "تحذير - مصدّ مائي" 732 01:21:59,811 --> 01:22:01,191 إلى أين ذهبت؟ 733 01:22:13,050 --> 01:22:14,471 .لقد حذرتك 734 01:22:15,098 --> 01:22:18,757 احبسي أنفاسك إن كنت موجودة .يا (واندا) الأخرى 735 01:22:28,214 --> 01:22:30,928 هل قتلها هذا؟ - .لا، لكنه سيوفر لنا وقتًا - 736 01:22:32,275 --> 01:22:35,365 .الكتاب هنا .لكن وحده (ستيفن) يفتحه 737 01:22:45,337 --> 01:22:46,354 .بئس الأمر 738 01:22:47,972 --> 01:22:50,978 .تعويذة خاصة بي ولا يعرفها غيري ...هيا 739 01:22:51,073 --> 01:22:52,081 ...(ستيفن) 740 01:22:52,846 --> 01:22:53,945 ...هيا 741 01:22:54,914 --> 01:22:55,922 !(ستيفن) 742 01:23:04,691 --> 01:23:05,712 .أجل 743 01:23:08,587 --> 01:23:11,022 .أشكرك - .على الرحب - 744 01:23:17,146 --> 01:23:18,502 .افتح يا سمسم 745 01:23:51,263 --> 01:23:53,699 .هيا يا طفلة .ستفعلينها 746 01:23:55,663 --> 01:23:56,909 .سأفعلها 747 01:23:59,306 --> 01:24:00,306 .أجل 748 01:24:08,207 --> 01:24:10,339 أنت بخير؟ - .نعم - 749 01:24:13,159 --> 01:24:16,699 ."إنه "تقاطع الفراغ .الفراغ بين الأكوان 750 01:24:29,634 --> 01:24:31,353 ...حسنًا يا كتاب 751 01:24:34,214 --> 01:24:35,714 .امنحني ما أحتاج إليه 752 01:25:48,541 --> 01:25:49,650 ...ولداي 753 01:26:01,425 --> 01:26:03,290 .ليس هذا ما كان ولداك ليريدانه 754 01:26:19,278 --> 01:26:20,825 .لن يعرفا أبدًا 755 01:26:21,136 --> 01:26:23,596 .ربما لن يعرفا ولكنك تعرفين 756 01:26:27,530 --> 01:26:30,258 !لا! سحقًا 757 01:26:32,108 --> 01:26:38,108 .كما لو انهار هذا الواقع - .أجل، اصطدم واقعان - 758 01:26:39,117 --> 01:26:42,386 .هيا. ليس لدى (أميركا) متّسع من الوقت 759 01:26:43,137 --> 01:26:44,352 إلى أين نحن ذاهبان؟ 760 01:26:44,437 --> 01:26:48,023 ...لو لا يزال هنالك "حرم" في هذا الكون 761 01:26:49,007 --> 01:26:55,379 قد يكون هنالك "نسخة أخرى مني" أخرى غيري .وإنها فرصتنا الفُضلى للعودة إليها 762 01:27:07,500 --> 01:27:10,819 أستطيع أن أفهم .سبب قلقكم الشديد من التوغّل 763 01:27:12,803 --> 01:27:14,208 ...أيًا يكن ما حدث 764 01:27:15,584 --> 01:27:18,871 فنسختك في هذا الكون .لم يبلي حسنًا بإيقاف التوغّل 765 01:27:29,348 --> 01:27:31,189 .سأخبره بأنك قلت هذا 766 01:28:31,529 --> 01:28:32,615 مرحبًا؟ 767 01:28:40,740 --> 01:28:41,978 .قف حيث أنت 768 01:28:44,162 --> 01:28:46,233 كيف جئت إلى هنا؟ 769 01:28:47,082 --> 01:28:48,311 .بالصدفة 770 01:28:50,412 --> 01:28:55,655 مَن أنت؟ ماذا أنت؟ - .أنا واحد منّا - 771 01:28:55,877 --> 01:28:58,290 من "الكون المتعدد"؟ - .نعم - 772 01:29:00,657 --> 01:29:01,657 .أثبت هذا 773 01:29:04,803 --> 01:29:05,993 .كان لدينا أخت 774 01:29:06,874 --> 01:29:07,882 .(دونا) 775 01:29:10,420 --> 01:29:11,420 ...لقد 776 01:29:13,103 --> 01:29:14,922 .لقد ماتت ونحن صغيرون 777 01:29:17,213 --> 01:29:18,213 كيف؟ 778 01:29:19,603 --> 01:29:20,603 ...كنا 779 01:29:21,936 --> 01:29:24,174 ...نلعب فوق بحيرة متجمدة 780 01:29:29,397 --> 01:29:31,040 .وسقطت تحت الجليد 781 01:29:37,690 --> 01:29:38,976 .لم أتمكن من إنقاذها 782 01:29:41,781 --> 01:29:43,225 .يبدو هذا صحيحًا 783 01:29:46,004 --> 01:29:48,544 لكننا لا نتحدث عن هذا، أوليس كذلك؟ 784 01:29:49,933 --> 01:29:51,035 .لا، لا نتحدث عن هذا 785 01:29:52,787 --> 01:29:55,360 أفترض أن واقعك لم يكن هكذا دائمًا؟ 786 01:29:55,490 --> 01:29:59,038 ...أظن أنه كان يشبه واقعك حتى - حتى ماذا؟ - 787 01:30:01,098 --> 01:30:02,320 .حتى خسرت 788 01:30:03,930 --> 01:30:04,985 أمام مَن؟ 789 01:30:09,029 --> 01:30:10,410 ماذا تريد؟ 790 01:30:11,109 --> 01:30:13,252 .فقط أريد العودة إلى موطني 791 01:30:13,893 --> 01:30:18,950 صدقني، منذ وقت طويل .وأنا أحاول ترك هذا المكان 792 01:30:19,706 --> 01:30:20,965 ."الـ"داركهولد 793 01:30:21,120 --> 01:30:27,052 أتحرس الـ"داركهولد" في هذا الكون؟ - .نعم. لسبب وجيه - 794 01:30:27,278 --> 01:30:31,224 .إنها بداية. قد أستخدمه .قد يساعدني بالذهاب إلى كوني 795 01:30:31,309 --> 01:30:32,317 .انتبه 796 01:30:33,452 --> 01:30:36,071 .يفرض الـ"داركهولد" خسائر فادحة 797 01:30:36,156 --> 01:30:41,890 لا أقصد أن أكون صعب المراس ولكن ما مقدار الخسائر الفادحة المتبقية لنخسرها؟ 798 01:30:41,975 --> 01:30:45,934 ،لا يخسر الواقع وحده .بل القارئ يخسر أيضًا 799 01:30:46,991 --> 01:30:51,745 يؤسفني أنك لم تستطع إنقاذ كونك ولكن ربما يمكنك مساعدتي في إنقاذ كوني؟ 800 01:30:54,759 --> 01:30:56,425 هل أنت سعيد يا (ستيفن)؟ 801 01:30:57,292 --> 01:30:58,292 ماذا؟ 802 01:30:59,280 --> 01:31:03,589 هل أنت سعيد يا (ستيفن)؟ 803 01:31:05,762 --> 01:31:07,534 ...إنه السؤال 804 01:31:09,633 --> 01:31:13,921 (الذي سألتني إياه (كريستين بالمر .في حفل زفافها 805 01:31:16,670 --> 01:31:19,058 ،قلت .نعم، قطعًا أنا سعيد" 806 01:31:19,289 --> 01:31:24,005 .أنا ساحر أحمل قوة الآلهة "مَن لن يسعد بهذا؟ 807 01:31:24,967 --> 01:31:29,192 .ثُم عدت إلى هذا البيت اللعين المسكون 808 01:31:30,502 --> 01:31:31,652 ...جلست 809 01:31:33,513 --> 01:31:35,641 .وتساءلت عن سبب كذبي 810 01:31:37,970 --> 01:31:40,818 .لم أقصد حدوث أيٍ من هذا قط 811 01:31:42,481 --> 01:31:45,679 .كنت أبحث عن عالم الأمور فيه مختلفة 812 01:31:47,908 --> 01:31:51,344 .(عالم مُتزوج فيه بـ(كريستين .عالم أكون فيه سعيدًا 813 01:31:53,489 --> 01:31:54,750 .لكنني لم أجده 814 01:31:56,496 --> 01:31:58,599 .كل ما وجدته هو المزيد من أمثالنا 815 01:32:00,725 --> 01:32:03,105 .لذا أسديت لنسخ (ستيفن) تلك خدمة 816 01:32:04,803 --> 01:32:10,749 هل راودك حلم يومًا تسقط فيه كما لو دفعك أحدهم من فوق مبنى شاهق؟ 817 01:32:14,249 --> 01:32:16,177 .ربما كنت مَن دفعك 818 01:32:24,594 --> 01:32:27,114 .يفرض الـ"داركهولد" خسائر فادحة 819 01:32:27,604 --> 01:32:28,604 .حسنًا 820 01:32:29,539 --> 01:32:32,367 .هذا كله سبب إضافي لمنحه بعض الراحة .لذا أعطني إياه 821 01:32:32,452 --> 01:32:36,254 ،إليك الاتفاق ..."سأدعك تستخدم الـ"داركهولد 822 01:32:37,014 --> 01:32:38,983 .إن أعطيتني (كريستين) من واقعك 823 01:32:39,752 --> 01:32:42,926 ،حسنًا .لا أظنها ستقبل بهذا 824 01:32:43,241 --> 01:32:44,257 لم تقبل؟ 825 01:32:45,401 --> 01:32:46,711 .لم أظن هذا 826 01:36:14,415 --> 01:36:15,986 .تماسكي. نحن قادمون 827 01:36:22,349 --> 01:36:24,071 ماذا تفعل بالـ"داركهولد"؟ 828 01:36:26,103 --> 01:36:27,892 أستلقي تعويذة "التمشّي في المنام"؟ 829 01:36:28,455 --> 01:36:30,459 .بل ما يفوقها بقليل 830 01:36:30,748 --> 01:36:33,788 .(جميعكم متشابهون يا (سترينج - .أعلم - 831 01:36:36,173 --> 01:36:37,294 .أنت محقة 832 01:36:38,285 --> 01:36:39,726 .جميعنا متشابهون 833 01:36:40,657 --> 01:36:45,776 لكن تلك الطفلة تحتاجني حاليًا .ولا يمكنني فعل أيٍ من هذا بدون مساعدتك 834 01:36:46,870 --> 01:36:51,323 أثناء إلقائي التعويذة، أريدك أن تحمي .جسدي في حال هاجموني بسبب انتهاكي الحرمات 835 01:36:51,727 --> 01:36:52,849 مَن سيهاجمك؟ 836 01:36:54,656 --> 01:36:56,331 .أرواح الملعونين 837 01:37:19,208 --> 01:37:20,225 .حسنًا 838 01:37:20,310 --> 01:37:23,741 لكن ألا ينبغي أن تتواجد نسخة منك في ذاك الكون؟ 839 01:37:24,647 --> 01:37:26,662 حتى تمتلك جسد نفسك البديلة؟ 840 01:37:27,762 --> 01:37:29,833 مَن قال إنه على النفس البديلة أن تكون حية؟ 841 01:38:43,404 --> 01:38:48,541 حيازة جثة أمر ممنوع !(يا (ستيفن سترينج 842 01:38:54,395 --> 01:38:59,139 "توقف عن "التمشّي في المنام .وواجه العواقب الأبدية 843 01:39:07,616 --> 01:39:08,679 !(ستيفن) 844 01:39:09,717 --> 01:39:11,391 .لا تدعيني أذهب 845 01:39:12,940 --> 01:39:14,120 ستيفن)؟) 846 01:39:21,819 --> 01:39:23,507 ...تماسك. تماسك 847 01:39:24,139 --> 01:39:25,662 أين أنت يا (ستيفن)؟ 848 01:39:51,805 --> 01:39:53,674 .أداة "برازير أوف بومغاليث" السحرية 849 01:40:04,187 --> 01:40:05,823 !عودا إلى الجحيم 850 01:40:17,729 --> 01:40:18,866 ...(ستيفن) 851 01:40:20,318 --> 01:40:21,610 .أنا معك 852 01:40:22,997 --> 01:40:25,076 .أنت سيد الفنون السحرية 853 01:40:25,798 --> 01:40:28,715 .إنهم أرواح، استخدمهم 854 01:40:33,837 --> 01:40:34,868 .استخدمهم 855 01:40:37,365 --> 01:40:38,500 .استخدمهم 856 01:41:49,923 --> 01:41:51,321 !هيا 857 01:42:26,233 --> 01:42:27,648 !(سترينج) 858 01:42:36,563 --> 01:42:38,496 التمشّي في المنام"؟" !يا لك من منافق 859 01:42:45,340 --> 01:42:48,367 هذه المرة، سيتطلب الأمر .ما يفوق قتلي لقتلي 860 01:43:12,021 --> 01:43:13,894 .لا أريد أن أعرف حتى 861 01:43:30,357 --> 01:43:32,021 !إنها تتحرر 862 01:43:32,446 --> 01:43:33,521 !أمسكها 863 01:43:33,724 --> 01:43:36,254 !(خذ قوة (أميركا) يا (سترينج 864 01:43:42,038 --> 01:43:43,685 .ما مِن طريقة أخرى 865 01:43:44,803 --> 01:43:47,510 .أجل، إنها الطريقة الوحيدة 866 01:44:00,571 --> 01:44:03,261 .هذا أنا في جسد نسخة أخرى مني 867 01:44:06,910 --> 01:44:09,514 ستأخذ قوتي، صحيح؟ 868 01:44:11,001 --> 01:44:12,207 .(قبل أن تأخذها (واندا 869 01:44:14,439 --> 01:44:15,447 .لا بأس 870 01:44:16,389 --> 01:44:17,707 .بتُّ أفهم الآن 871 01:44:22,422 --> 01:44:25,001 .(لا يا (أميركا 872 01:44:25,489 --> 01:44:29,511 .جئت لأخبرك أن تثقي بنفسك وبقوتك 873 01:44:29,991 --> 01:44:31,855 .هكذا سنردعها 874 01:44:32,845 --> 01:44:36,086 ...لا أستطيع التحكم بقواي - .بلى، تستطيعين - 875 01:44:36,466 --> 01:44:38,029 .لطالما كنت تتحكمين بها 876 01:44:38,753 --> 01:44:43,578 ،في كل مرة فتحت فيها بوابة .كنت ترسليننا بالضبط حيث علينا الذهاب 877 01:44:45,156 --> 01:44:49,359 ماذا عن أول مرة؟ - .حتى تلك المرة قادتك إلى هذه اللحظة - 878 01:44:51,527 --> 01:44:54,261 .ستبرحين تلك الساحرة ضربًا 879 01:45:16,585 --> 01:45:17,715 !أنا معك 880 01:46:07,824 --> 01:46:09,255 .لا يمكنني هزيمتك 881 01:46:11,183 --> 01:46:12,675 .لذا، سأعطيك ما تريدين 882 01:46:27,075 --> 01:46:29,123 .(بيلي). (تومي) 883 01:46:29,369 --> 01:46:31,607 !أمي - !ثمّة ساحرة - 884 01:46:31,846 --> 01:46:34,750 !ماذا فعلت؟ - !أمي - 885 01:46:34,835 --> 01:46:37,530 !انتظرا يا أولاد ...لا بأس. لا بأس 886 01:46:37,615 --> 01:46:38,996 !أنا أمكما 887 01:46:41,122 --> 01:46:42,504 !ابتعدي عنهما 888 01:46:45,692 --> 01:46:46,692 .لا 889 01:46:47,206 --> 01:46:48,206 .ليس بعد 890 01:46:48,817 --> 01:46:49,857 !أمي 891 01:46:50,007 --> 01:46:55,535 !ابتعدي عن أمنا! دعيها وشأنها - .توقفا يا أولاد. أرجوكما. توقفا - 892 01:46:58,714 --> 01:46:59,772 !توقفا 893 01:47:08,260 --> 01:47:09,546 .أرجوك ألا تؤذينا 894 01:47:10,468 --> 01:47:11,541 .أرجوك 895 01:47:12,544 --> 01:47:13,934 .لن أؤذيكما أبدًا 896 01:47:14,409 --> 01:47:15,417 .أبدًا 897 01:47:17,353 --> 01:47:21,428 .لن أؤذي أحدًا أبدًا .أنا لست وحشًا 898 01:47:21,513 --> 01:47:22,521 ...أنا لست 899 01:47:26,669 --> 01:47:27,700 ...أنا 900 01:47:44,841 --> 01:47:46,761 .أمي. أنت بخير 901 01:47:48,182 --> 01:47:51,120 ...أنا بخير. أنا بخير 902 01:48:06,307 --> 01:48:08,569 !لا يا أمي - !لا تذهبي - 903 01:48:08,924 --> 01:48:09,924 ...أمي 904 01:48:52,167 --> 01:48:53,854 .اعلمي أنه يمكن أن تكوني محبوبة 905 01:49:35,801 --> 01:49:38,063 ماذا الآن؟ - .ارحلي عن هنا - 906 01:49:38,565 --> 01:49:39,795 .سأجدك 907 01:49:48,589 --> 01:49:50,430 !علينا الذهاب! الآن 908 01:50:02,738 --> 01:50:04,317 ."فتحت الـ"داركهولد 909 01:50:05,404 --> 01:50:07,284 .عليّ إغلاقه 910 01:50:10,428 --> 01:50:13,421 .لن يغري الـ"داركهولد" أحدًا مجددًا 911 01:50:58,062 --> 01:50:59,290 أنت بخير؟ 912 01:51:00,274 --> 01:51:01,710 هل انتهى الأمر؟ - .نعم - 913 01:51:02,779 --> 01:51:05,851 هل (أميركا) بخير؟ - .إنها في طريقها إلينا هنا - 914 01:51:08,291 --> 01:51:09,645 ماذا عن (واندا)؟ 915 01:51:10,761 --> 01:51:12,136 .ليست بخير 916 01:51:20,349 --> 01:51:23,690 .لقد دمرت الـ"داركهولد" في كل كون 917 01:51:26,754 --> 01:51:28,175 .لقد قامت بما هو صائب 918 01:51:30,309 --> 01:51:31,317 .نعم 919 01:51:39,251 --> 01:51:41,139 كيف يبدو كونك؟ 920 01:51:43,401 --> 01:51:44,775 .إنه جميل جدًا 921 01:51:49,656 --> 01:51:51,227 .أتمنى لو بإمكاني ان أريك إياه 922 01:51:55,454 --> 01:51:56,771 .أود هذا 923 01:52:02,041 --> 01:52:03,854 .لكن عليّ الذهاب 924 01:52:05,661 --> 01:52:06,916 .أجل، أعرف 925 01:52:10,597 --> 01:52:12,143 .هذا سيئ جدًا 926 01:52:14,434 --> 01:52:16,387 .كان بإمكانك إحداث توغّل 927 01:52:19,870 --> 01:52:21,028 .أحبك 928 01:52:24,236 --> 01:52:26,808 .أحبك في كل كون 929 01:52:31,011 --> 01:52:35,288 ليس الأمر أنني لا أريد الاعتناء بأحد ...أو أن يعتني بي أحد. الأمر وما فيه 930 01:52:39,089 --> 01:52:41,312 .إنني أخاف - .أجل - 931 01:52:44,604 --> 01:52:45,687 .أجل 932 01:52:57,237 --> 01:52:58,556 ...واجه مخاوفك 933 01:53:00,963 --> 01:53:02,405 .(يا د.(سترينج 934 01:53:33,777 --> 01:53:36,847 كيف هذا أصعب بكثير من فتح بوابة في "الكون المتعدد"؟ 935 01:53:39,099 --> 01:53:41,575 .عليها الإبطاء قليلًا والتحلي بالصبر 936 01:53:43,147 --> 01:53:45,228 .إنها تذكرني بمُتعلِّم آخر عرفته 937 01:53:47,403 --> 01:53:48,626 كيف حالك؟ 938 01:53:49,926 --> 01:53:51,108 لمَ تسأل؟ 939 01:53:52,456 --> 01:53:55,674 "استخدمت الـ"داركهولد .لامتلاك جثة نفسك البديلة 940 01:53:56,614 --> 01:53:58,029 ...أجل. صحيح 941 01:53:59,415 --> 01:54:00,548 .أنا بخير 942 01:54:02,374 --> 01:54:04,343 .لكنني أريد أن أسألك سؤالًا 943 01:54:05,698 --> 01:54:06,998 هل أنت سعيد؟ 944 01:54:08,509 --> 01:54:11,834 .إنه سؤال مهم 945 01:54:13,121 --> 01:54:15,885 قد تظن أن إنقاذ العالم ...سيجعلك سعيدًا ولكن 946 01:54:16,929 --> 01:54:17,937 .هذا لا يحدث 947 01:54:21,151 --> 01:54:22,693 ...أحيانًا أتساءل 948 01:54:23,761 --> 01:54:25,216 .عن حيواتي الأخرى 949 01:54:26,725 --> 01:54:29,019 .إلا إنني أظل ممتنًا لحياتي هذه 950 01:54:30,190 --> 01:54:32,004 .حتى مع كل المحن 951 01:54:33,628 --> 01:54:35,819 سيتعيّن علينا المرور .بمحنة طويلة عمّا قريب 952 01:54:36,524 --> 01:54:37,901 .لا، لن يحدث هذا 953 01:54:50,306 --> 01:54:51,354 .انتظر 954 01:54:53,893 --> 01:54:55,695 كيف الحال؟ - كيف الحال؟ - 955 01:54:57,255 --> 01:54:59,994 .صنعت بعض الشرارة - .أحسنت - 956 01:55:00,345 --> 01:55:03,957 .كانتا والدتاك لتفخرا بك .أتمنى أن تريهما ذات يوم 957 01:55:05,739 --> 01:55:06,833 ستيفن)؟) 958 01:55:10,835 --> 01:55:12,843 .سعيدة أنني وجدت كونك 959 01:55:15,190 --> 01:55:16,624 .وكذلك أنا يا طفلة 960 01:55:17,890 --> 01:55:18,993 .وكذلك أنا 961 01:56:20,708 --> 01:56:25,708 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} # {\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}" {\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}ثمّة مشهدان بعد الشارة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}) 962 01:56:25,708 --> 01:57:10,911 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFF0000&)} # {\c&H0000FF&)}"{\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&H0000FF&)}" {\fs30}{\c&HFFFFFF&)}FB.com/YousseFaridTheInterpreter 963 01:57:10,966 --> 01:57:19,467 // (د. (سترينج // "في الكون المتعدد من الجنون" 964 01:57:28,631 --> 01:57:29,831 .(د.(سترينج 965 01:57:33,672 --> 01:57:34,872 كيف لي أن أساعدك؟ 966 01:57:35,481 --> 01:57:38,361 .قد أحدثت توغّلًا وسنصلح الأمر 967 01:57:47,061 --> 01:57:48,741 .إلا إن كنت خائفًا 968 01:57:53,164 --> 01:57:55,100 .لست خائفًا إطلاقًا 969 01:57:57,774 --> 01:58:02,774 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} # {\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}" {\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}مُتبقٍ مشهد بعد الشارة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}) 970 01:58:02,774 --> 01:58:20,246 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFF0000&)} # {\c&H0000FF&)}"{\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&H0000FF&)}" {\fs30}{\c&HFFFFFF&)}FB.com/YousseFaridTheInterpreter 971 01:58:21,762 --> 01:58:25,028 "د.(سترينج) سيعود" 972 01:58:38,448 --> 01:58:39,921 !وانتهى المفعول 973 01:58:40,789 --> 01:58:42,411 "ستديوهات مارفل" 974 01:58:45,000 --> 01:58:50,000 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} # {\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}" {\fs30}{\c&HFFFFFF&)}FB.com/YousseFaridTheInterpreter