1 00:00:03,479 --> 00:00:13,779 By Fujifilm Translate by Me_kagami 2 00:00:33,538 --> 00:00:37,618 Resync by Deny Jarasandy 3 00:01:00,817 --> 00:01:02,507 - Apa itu membunuhnya? - Tidak. 4 00:01:02,532 --> 00:01:03,929 Itu! itu akan membunuhnya. 5 00:01:07,967 --> 00:01:09,688 Kitab Vishanti! 6 00:01:13,373 --> 00:01:15,936 Kita tidak boleh membiarkan makhluk itu mengambil kekuatanmu. Ayo kesana. 7 00:01:16,031 --> 00:01:17,999 - Bagaimana kita menyeberang? - Lompat! 8 00:02:05,925 --> 00:02:08,790 Ini terlalu kuat. Aku tidak bisa menahannya. 9 00:02:35,158 --> 00:02:38,158 Aku minta maaf. Ini satu-satunya jalan. 10 00:02:40,864 --> 00:02:42,221 Apa yang kau lakukan?! 11 00:02:42,246 --> 00:02:45,999 Kita tidak boleh membiarkan monster itu mengambil kekuatanmu. Kau tidak bisa mengontrolnya. 12 00:02:47,206 --> 00:02:48,396 Tapi aku bisa. 13 00:02:49,404 --> 00:02:50,650 Tapi kita berteman! 14 00:02:51,492 --> 00:02:54,135 - Kau membunuhku. - Aku tahu. 15 00:02:54,865 --> 00:02:57,515 Namun dalam kalkulus agung Multiverse, 16 00:02:58,103 --> 00:03:01,183 pengorbananmu lebih berharga dari hidupmu. 17 00:04:47,395 --> 00:04:48,489 Dokter Strange. 18 00:04:48,554 --> 00:04:49,609 Dokter West. 19 00:04:51,101 --> 00:04:52,561 Lama tidak bertemu. 20 00:04:52,831 --> 00:04:55,752 Aku agak sibuk menjadi debu di udara selama lima tahun. 21 00:04:57,021 --> 00:04:58,363 Begitu juga sebagian orang. 22 00:05:01,267 --> 00:05:02,767 Selama aku pergi... 23 00:05:03,593 --> 00:05:05,353 ...Terima kasih telah bertanya... 24 00:05:06,316 --> 00:05:08,385 Aku kehilangan kedua kucingku.. 25 00:05:11,221 --> 00:05:12,450 ...dan saudaraku. 26 00:05:15,855 --> 00:05:17,021 Aku sangat menyesal. 27 00:05:18,395 --> 00:05:19,474 Terima kasih. 28 00:05:22,013 --> 00:05:23,275 aku, eh... 29 00:05:25,237 --> 00:05:27,879 Kurasa apa yang membuatku terjaga di malam hari adalah bertanya-tanya... 30 00:05:28,847 --> 00:05:30,696 Apa harus terjadi seperti itu? 31 00:05:32,910 --> 00:05:34,370 Apa tidak ada jalan lain? 32 00:05:38,292 --> 00:05:39,165 Tidak. 33 00:05:41,720 --> 00:05:43,593 Tapi aku membuat satu-satunya harapan yg kami punya. 34 00:05:43,799 --> 00:05:45,076 Tentu saja. 35 00:05:46,498 --> 00:05:49,132 Ahli bedah terbaik dan superhero terbaik. 36 00:05:53,253 --> 00:05:55,229 Tapi kau masih belum mendapatkan gadis itu. 37 00:06:44,236 --> 00:06:45,553 Tolong segelas anggur ? 38 00:06:45,625 --> 00:06:46,737 Izinkan Aku, Bu. 39 00:06:49,583 --> 00:06:50,940 Sedikit keterlaluan? 40 00:06:50,965 --> 00:06:52,376 Apa? untukmu? dipernikahanku? 41 00:06:52,654 --> 00:06:54,519 Tidak. Itu sempurna. 42 00:06:54,901 --> 00:06:56,094 Selamat. 43 00:06:56,285 --> 00:06:57,348 Terima kasih. 44 00:06:58,419 --> 00:06:59,427 Ada Charlie. 45 00:06:59,466 --> 00:07:01,442 Aku harus memperkenalkanmu karena dia agak ... 46 00:07:01,664 --> 00:07:04,561 Ini memalukan, tapi dia penggemar berat. Jadi... 47 00:07:04,871 --> 00:07:06,807 Hei, eh, Christine... umm... 48 00:07:07,997 --> 00:07:09,084 Harusnya aku... 49 00:07:11,855 --> 00:07:13,220 Aku berharap semuanya berbeda. 50 00:07:13,959 --> 00:07:16,125 Aku tidak pernah berhenti peduli tentang kita, 51 00:07:16,150 --> 00:07:18,141 ..tapi aku harus berkorban. 52 00:07:19,053 --> 00:07:20,347 Untuk melindungimu. 53 00:07:21,418 --> 00:07:22,504 Maafkan aku. 54 00:07:26,736 --> 00:07:28,847 Itu tidak akan pernah berhasil di antara kita. 55 00:07:31,625 --> 00:07:32,633 Kenapa tidak? 56 00:07:32,720 --> 00:07:33,863 Karena Stephen... 57 00:07:34,490 --> 00:07:36,585 Kau harusnya menjadi orang yang memegang pisau. 58 00:07:37,514 --> 00:07:40,648 Dan aku selalu menghormatimu untuk itu, tapi aku tidak bisa mencintaimu karenanya. 59 00:07:45,819 --> 00:07:47,739 Sudah berapa lama Kau menyimpan hal itu? 60 00:07:50,022 --> 00:07:51,030 Lama. 61 00:07:51,161 --> 00:07:53,244 Ya. Aku bertaruh. 62 00:07:55,672 --> 00:07:58,243 Sungguh, aku hanya senang kau bahagia. 63 00:08:00,427 --> 00:08:01,427 Memang. 64 00:08:02,498 --> 00:08:03,839 Aku memang bahagia.. 65 00:08:04,616 --> 00:08:05,616 Bagus. 66 00:08:06,418 --> 00:08:07,426 Kau ? 67 00:08:07,935 --> 00:08:09,076 Aku bahagia. 68 00:08:09,609 --> 00:08:10,433 Bagus. 69 00:08:11,092 --> 00:08:12,394 Kau layak mendapatkannya. 70 00:08:34,899 --> 00:08:35,901 Terima kasih. 71 00:09:37,373 --> 00:09:38,277 Lihat! 72 00:09:49,404 --> 00:09:50,511 Apa aku mengenalmu? 73 00:11:39,611 --> 00:11:40,698 Terima kasih kembali. 74 00:11:41,492 --> 00:11:45,190 Apa kau tahu kebiasaan kuno untuk membungkuk di hadapan Sorcerer Supreme? 75 00:11:45,277 --> 00:11:47,230 Ya. Aku sudah terbiasa. 76 00:11:53,016 --> 00:11:54,183 Tahan. Tahan. 77 00:12:20,484 --> 00:12:22,992 - Itu luar biasa. - Ya. 78 00:13:24,517 --> 00:13:26,533 - Siapa dia? - Ya, aku akan menanyakan pertanyaan yang sama. 79 00:13:26,572 --> 00:13:27,580 Hei, nak. 80 00:13:28,064 --> 00:13:29,460 Apa yang diinginkan makhluk itu darimu? 81 00:13:29,556 --> 00:13:30,621 Dimana orangtuamu? 82 00:13:30,778 --> 00:13:32,063 Bawa dia kembali ke Sanct... 83 00:13:35,223 --> 00:13:36,572 Dia mengambil slingku. 84 00:13:36,620 --> 00:13:38,300 Dia mengambil slingy-mu. 85 00:13:47,622 --> 00:13:49,104 Kami tidak akan membunuhmu, nak. 86 00:13:49,580 --> 00:13:51,993 Aku baru saja hampir mati mencoba menyelamatkan hidupmu, ingat? 87 00:13:54,573 --> 00:13:56,358 Monster raksasa, aku bisa dengan jelas menanganinya. 88 00:13:56,382 --> 00:13:59,406 Tapi yang menggangguku.. adalah tadi malam, kau ada di mimpiku. 89 00:14:01,120 --> 00:14:02,961 Itu bukan mimpi. 90 00:14:03,636 --> 00:14:04,993 Itu adalah alam semesta lain. 91 00:14:08,271 --> 00:14:10,620 Berapa banyak pengalaman yang kalian miliki dengan Multiverse? 92 00:14:11,222 --> 00:14:12,771 Kami memiliki pengalaman dengan Multiverse. 93 00:14:12,796 --> 00:14:14,985 Baru-baru ini, ada insiden dengan Spider-Man ... 94 00:14:15,032 --> 00:14:15,993 Dengan Manusia apa? 95 00:14:16,192 --> 00:14:18,555 Manusia laba-laba. Dia memiliki kekuatan laba-laba. 96 00:14:18,580 --> 00:14:19,612 Seperti namanya. 97 00:14:19,637 --> 00:14:21,676 Menjijikan. Apa dia terlihat seperti laba-laba? 98 00:14:21,701 --> 00:14:23,907 - Tidak. Lebih seperti pria. - Memanjat dinding, menembak jaring. 99 00:14:23,947 --> 00:14:25,407 - Ya. Bingo. - Keluar dari pantatnya? 100 00:14:25,510 --> 00:14:28,001 - Tidak, mungkin. Aku tidak tahu. - Eh. 101 00:14:28,430 --> 00:14:29,755 Sejujurnya, aku tidak ingin tahu. 102 00:14:29,922 --> 00:14:31,152 Sangat aneh. 103 00:14:32,437 --> 00:14:33,961 Kau akan sakit perut. 104 00:14:33,986 --> 00:14:35,319 Aku dari alam semesta lain. 105 00:14:35,612 --> 00:14:37,398 Bagaimana kau tahu perutku bekerja sama dengan perutmu? 106 00:14:37,461 --> 00:14:38,453 Aku tidak tahu. 107 00:14:39,073 --> 00:14:41,295 Aku bahkan tidak tahu apa kau berasal dari alam semesta lain. 108 00:14:41,320 --> 00:14:43,961 Itulah sebabnya aku masih duduk di sini menunggumu untuk mencerahkan kami. 109 00:14:44,343 --> 00:14:45,351 Terus terang, 110 00:14:45,486 --> 00:14:47,644 dari dua Dokter Strange yang aku temui, 111 00:14:47,897 --> 00:14:49,294 ..kau bukan favoritku. 112 00:14:49,897 --> 00:14:51,016 Yang artinya? 113 00:14:51,946 --> 00:14:53,422 Dia tidak bisa berbahasa Spanyol? 114 00:14:53,508 --> 00:14:56,104 Aku bahkan tidak tahu apa dia bisa berbicara dalam bahasanya sendiri. 115 00:14:57,096 --> 00:15:00,135 Dengar, aku meninggalkan pernikahan yang sangat bagus untuk menyelamatkan anak pintar.. 116 00:15:00,160 --> 00:15:01,770 ..dari dimakan oleh gurita. 117 00:15:01,795 --> 00:15:03,476 - Pernikahan siapa? - Katakan padaku... Christine. 118 00:15:03,501 --> 00:15:05,183 - Kau datang? - Astaga. Kau menikah dengan Christine? 119 00:15:05,208 --> 00:15:05,858 Apa boleh? 120 00:15:05,883 --> 00:15:07,479 Ya, Aku bersedia. Tidak. Ya. 121 00:15:07,508 --> 00:15:09,985 Kau perlu menjelaskan padaku apa yang terjadi. 122 00:15:10,088 --> 00:15:11,881 Mengapa gurita itu mencoba memakanmu? 123 00:15:12,294 --> 00:15:13,841 Makhluk itu mencoba menculikku. 124 00:15:14,808 --> 00:15:16,800 Makhluk itu seperti anak buah yang bekerja untuk Iblis. 125 00:15:17,406 --> 00:15:20,056 Yang kami tahu hanyalah bahwa mereka ingin mengambil kekuatanku untuk mereka sendiri. 126 00:15:20,287 --> 00:15:21,295 Kekuatan apa? 127 00:15:23,088 --> 00:15:24,501 Aku bisa melintasi Multiverse. 128 00:15:25,398 --> 00:15:26,001 Apa? 129 00:15:26,072 --> 00:15:28,326 Kau bisa secara fisik berpindah dari satu Universe ke Universe lainnya? 130 00:15:28,971 --> 00:15:31,033 - Bagaimana? - Itulah masalahnya. Aku tak tahu bagaimana. 131 00:15:31,635 --> 00:15:32,881 Aku tidak bisa mengendalikannya. 132 00:15:33,152 --> 00:15:35,324 Hanya terjadi ketika aku benar-benar takut. 133 00:15:35,865 --> 00:15:39,278 Oke. Apakah aku yang lain tahu cara mengalahkan iblis ini? 134 00:15:39,549 --> 00:15:42,700 Nah, Kau baru tahu buku ajaib yang benar-benar bagus, 135 00:15:42,755 --> 00:15:45,874 ..yang memberi penyihir apa pun yang mereka butuhkan untuk mengalahkan musuh mereka. 136 00:15:46,255 --> 00:15:48,183 Kitab Vishanti? 137 00:15:48,731 --> 00:15:49,770 Itu tidak nyata. 138 00:15:49,985 --> 00:15:51,819 Itu hanya dongeng. Itu tidak ada. 139 00:15:51,928 --> 00:15:53,191 Sebenarnya, itu ada. 140 00:15:53,946 --> 00:15:56,842 Aku menemukannya dalam buku rahasia yang Kau dapatkan ketika kau menjadi Sorcerer Supreme. 141 00:15:56,904 --> 00:15:58,143 Sulit dipercaya. 142 00:15:58,240 --> 00:15:59,414 Kau bukan Sorcerer Supreme? 143 00:15:59,439 --> 00:16:00,969 Tidak, Aku bukan Sorcerer Supreme. 144 00:16:01,366 --> 00:16:03,096 Kau yang lain adalah Sorcerer Supreme di alam semestanya. 145 00:16:04,114 --> 00:16:05,756 Meskipun memang ada, 146 00:16:05,812 --> 00:16:08,121 Kitab Vishanti dikatakan tidak terjangkau. 147 00:16:09,256 --> 00:16:10,994 Benar, kecuali... 148 00:16:11,629 --> 00:16:12,756 ..kami mencapainya. 149 00:16:14,462 --> 00:16:16,043 Kemudian iblis itu menyusul kami. 150 00:16:16,750 --> 00:16:18,567 Kupikir kau akan melindungiku, tapi... 151 00:16:22,015 --> 00:16:22,897 Kau tidak. 152 00:16:22,969 --> 00:16:24,683 Itulah pertarungan dalam mimpiku. 153 00:16:25,858 --> 00:16:27,175 Itu bukan mimpi. 154 00:16:28,445 --> 00:16:29,279 Buktikan. 155 00:16:37,668 --> 00:16:38,898 Itu bukan mimpi. 156 00:16:46,287 --> 00:16:47,390 Itu berarti... 157 00:16:49,429 --> 00:16:52,644 Mimpi adalah jendela ke dalam kehidupan Multiversal kita. 158 00:16:54,493 --> 00:16:55,826 Itu adalah teorinya. 159 00:16:56,128 --> 00:16:59,334 Jadi mimpi buruk yang berulang dimana aku berlari telanjang dari badut... 160 00:16:59,628 --> 00:17:01,858 Di suatu tempat di luar sana, itu nyata. 161 00:17:02,017 --> 00:17:04,573 Di suatu tempat di luar sana Aku memiliki kuncir kuda. 162 00:17:06,017 --> 00:17:08,041 Mungkin ada lebih banyak makhluk yang datang untuknya. 163 00:17:08,612 --> 00:17:10,374 Kekuatan itu cukup berbahaya di tangan seorang anak kecil. 164 00:17:10,422 --> 00:17:12,374 Bayangkan jika ancaman berbahaya mendapatkannya. 165 00:17:14,485 --> 00:17:17,008 Terpikir olehku, anak muda.. kami tidak tahu namamu. 166 00:17:20,413 --> 00:17:21,588 Amerika Chavez. 167 00:17:21,819 --> 00:17:24,017 Nona Chavez, maukah kau ikut dengan kami ke Kamar-Taj? 168 00:17:25,175 --> 00:17:26,358 Kau akan aman di sana. 169 00:17:27,167 --> 00:17:29,190 Bagaimana aku tahu kau tak akan mengkhianatiku seperti yang dia lakukan? 170 00:17:30,263 --> 00:17:32,136 Kurasa kau hanya harus percaya padaku. 171 00:17:35,684 --> 00:17:37,049 Apa yang kita lakukan dengannya? 172 00:17:45,866 --> 00:17:47,326 Harusnya itu melanggar peraturan. 173 00:17:47,382 --> 00:17:48,873 Aku pernah terkubur lebih buruk. 174 00:17:51,985 --> 00:17:53,660 Makhluk yang membunuhnya, apa... 175 00:17:54,247 --> 00:17:56,358 Apa ia memiliki tanda yang sama dengan si gurita? 176 00:17:56,644 --> 00:17:57,429 Rune. 177 00:17:58,501 --> 00:17:59,755 Ini bukan sihir. 178 00:18:01,063 --> 00:18:02,309 Ini ilmu hitam. 179 00:18:03,097 --> 00:18:05,366 Apa kita kenal orang yang menghadapi hal semacam ini? 180 00:18:08,001 --> 00:18:09,200 Mungkin aku tahu. 181 00:18:11,580 --> 00:18:13,136 - Cokelat! - Hai! 182 00:18:13,462 --> 00:18:14,493 Apa yang aku bilang? 183 00:18:14,518 --> 00:18:15,683 Tapi kita tidak bisa menunggu. 184 00:18:15,708 --> 00:18:16,896 Yah apa yang kukatakan? 185 00:18:20,446 --> 00:18:21,938 Pergi cuci tanganmu. 186 00:18:26,842 --> 00:18:29,128 Ibu, ayolah. Aku terlalu tua untuk itu. 187 00:18:30,414 --> 00:18:31,088 Oke. 188 00:18:31,207 --> 00:18:32,660 Kau bisa menyelimutiku, Bu. 189 00:18:33,366 --> 00:18:34,493 Aku akan menyelimutimu. 190 00:18:37,565 --> 00:18:38,573 Kau tahu... 191 00:18:38,832 --> 00:18:41,102 Sebuah keluarga adalah selamanya. 192 00:18:42,168 --> 00:18:45,096 Kita tidak pernah bisa benar-benar meninggalkan satu sama lain bahkan jika kita mencoba. 193 00:18:45,390 --> 00:18:49,620 Bu, Aku berubah pikiran. Kau bisa datang menyelimutiku jika kau mau. 194 00:18:49,651 --> 00:18:50,524 Oke. 195 00:18:54,798 --> 00:18:55,916 Aku mencintaimu. 196 00:19:26,264 --> 00:19:27,693 Apel, kan? 197 00:19:29,335 --> 00:19:30,486 Akhirnya. 198 00:19:37,210 --> 00:19:38,488 - Baunya... - Manis. 199 00:19:39,187 --> 00:19:40,623 Aku akan mengatakan nyata. 200 00:19:41,552 --> 00:19:43,543 Itu semua nyata. Terima kasih. 201 00:19:44,701 --> 00:19:46,423 Aku menggunakan sihir dibelakangku. 202 00:19:46,510 --> 00:19:47,851 Supaya aku bisa melihat. 203 00:19:48,359 --> 00:19:50,557 Yah, Aku tahu cepat atau lambat kau akan muncul.. 204 00:19:50,812 --> 00:19:53,160 ..untuk membicarakan apa yang terjadi di WestView. 205 00:19:55,049 --> 00:19:57,882 Aku membuat kesalahan.. dan orang-orang terluka. 206 00:19:57,936 --> 00:20:00,928 Tapi kau berbuat benar pada akhirnya dan itu tidak pernah diragukan. 207 00:20:01,969 --> 00:20:04,231 Aku di sini bukan untuk membicarakan WestView. 208 00:20:05,025 --> 00:20:06,906 - Lalu untuk apa kau di sini? - Kami membutuhkan bantuanmu. 209 00:20:10,168 --> 00:20:11,112 Dengan apa? 210 00:20:11,277 --> 00:20:13,033 Apa yang kau ketahui tentang Multiverse? 211 00:20:13,406 --> 00:20:14,620 Multiverse. 212 00:20:15,168 --> 00:20:16,390 Vis punya teori. 213 00:20:16,445 --> 00:20:18,065 Dia percaya itu nyata. 214 00:20:18,351 --> 00:20:20,350 ...dan berbahaya. 215 00:20:20,375 --> 00:20:22,359 Yah, dia benar tentang keduanya. 216 00:20:22,620 --> 00:20:26,588 Kami bertemu seorang gadis yang entah bagaimana bisa melintasinya tapi dia sedang dikejar. 217 00:20:26,866 --> 00:20:28,557 - Dikejar oleh siapa? - Semacam Iblis. 218 00:20:28,605 --> 00:20:30,819 Yang menginginkan kekuatannya untuk dirinya sendiri. 219 00:20:31,303 --> 00:20:33,049 Sekarang kami membawanya ke Kamar-Taj, dan... 220 00:20:33,206 --> 00:20:34,938 Kami punya pertahanan, tapi... 221 00:20:35,057 --> 00:20:36,588 Kami bisa menggunakan seorang Avenger. 222 00:20:36,842 --> 00:20:38,628 Ada anggota Avenger lainnya. 223 00:20:38,771 --> 00:20:41,684 Ya, tapi diberi pilihan antara Archer dengan mohawk, dan.. 224 00:20:41,739 --> 00:20:43,580 ...beberapa pembasmi kejahatan bertema serangga, 225 00:20:43,605 --> 00:20:44,441 atau... 226 00:20:44,466 --> 00:20:49,917 Salah satu pengguna sihir paling kuat di planet ini, Ini adalah pilihan mudah. 227 00:20:50,703 --> 00:20:51,925 Datanglah ke Kamar-Taj. 228 00:20:53,617 --> 00:20:55,212 Kami akan membawamu kembali dan kotak makan siang. 229 00:20:58,247 --> 00:21:00,014 Bagaimana jika kau membawa Amerika ke sini? 230 00:21:01,445 --> 00:21:02,294 Kesini? 231 00:21:03,049 --> 00:21:04,731 Ya. Aku tahu seperti apa rasanya... 232 00:21:05,041 --> 00:21:08,470 ..menjadi diri sendiri dan diburu karna kemampuan yang tidak pernah kau inginkan. 233 00:21:09,223 --> 00:21:10,692 Aku bisa melindunginya. 234 00:21:17,138 --> 00:21:18,627 Kau tidak pernah memberitahuku namanya, kan? 235 00:21:18,652 --> 00:21:19,614 Tidak. 236 00:21:21,138 --> 00:21:22,265 Tidak. 237 00:21:27,124 --> 00:21:29,228 Kau tahu, hex adalah bagian yang mudah. 238 00:21:29,982 --> 00:21:32,728 Kebohongan, tidak begitu mudah. 239 00:21:58,874 --> 00:21:59,977 Darkhold. 240 00:22:00,080 --> 00:22:01,516 Kau pernah mendengar tentang Darkhold? 241 00:22:01,596 --> 00:22:03,294 Aku tahu itu Kitab Orang Terkutuk. 242 00:22:03,637 --> 00:22:07,192 Dan kitab itu merusak segalanya.. dan semua orang yang disentuhnya. 243 00:22:07,217 --> 00:22:08,906 Aku ingin tahu apa itu yang terjadi padamu. 244 00:22:09,017 --> 00:22:11,041 Darkhold hanya menunjukkan padaku kebenarannya. 245 00:22:11,279 --> 00:22:14,976 Semua yang hilang... bisa menjadi milikku lagi. 246 00:22:15,088 --> 00:22:16,746 Apa yang kau inginkan dengan Amerika? 247 00:22:16,922 --> 00:22:18,595 Apa yang kau inginkan dengan Multiverse? 248 00:22:18,802 --> 00:22:21,191 Aku akan meninggalkan Realitas ini, 249 00:22:21,853 --> 00:22:24,194 ..dan pergi ke tempat di mana Aku bisa bersama anak-anakku. 250 00:22:24,323 --> 00:22:26,490 Wanda, anak-anakmu tidak nyata. 251 00:22:26,911 --> 00:22:28,966 Kau membuatnya menggunakan sihir. 252 00:22:29,269 --> 00:22:30,912 ..Itulah yang dilakukan setiap ibu. 253 00:22:32,987 --> 00:22:34,154 Jika kau tahu ... 254 00:22:35,264 --> 00:22:36,748 ..ada alam semesta, 255 00:22:38,077 --> 00:22:41,418 ..di mana kau bahagia.. tidakkah kau ingin pergi ke sana? 256 00:22:42,275 --> 00:22:43,545 Aku bahagia. 257 00:22:43,855 --> 00:22:46,577 Aku tahu lebih baik dari sebagian orang seperti apa penipuan diri sendiri. 258 00:22:48,220 --> 00:22:51,196 Apa yang kau lakukan adalah pelanggaran mencolok terhadap setiap hukum alam. 259 00:22:51,228 --> 00:22:52,934 Jika kau mengambil kekuatan anak itu, 260 00:22:52,959 --> 00:22:54,156 ..dia tidak akan bertahan. 261 00:22:54,251 --> 00:22:56,370 Aku sedang tidak mencoba menyakiti siapa pun, Stephen. 262 00:22:56,997 --> 00:22:58,377 Tapi dia bukan anak kecil. 263 00:22:58,719 --> 00:23:00,401 Dia adalah makhluk supranatural. 264 00:23:01,147 --> 00:23:04,903 Kekuatan mentah seperti itu bisa mendatangkan malapetaka di dunia ini, dan dunia lain. 265 00:23:05,020 --> 00:23:08,506 Pengorbanannya.. adalah untuk kebaikan yang lebih besar. 266 00:23:08,609 --> 00:23:10,284 Nah, kau bisa mengucapkan selamat tinggal pada kotak makan siang, karena... 267 00:23:10,346 --> 00:23:12,601 ...itulah jenis pembenaran yang digunakan musuh kita. 268 00:23:12,951 --> 00:23:14,299 Bukankah itu pembenaran yang kau gunakan? 269 00:23:15,117 --> 00:23:17,449 Ketika kau memberi Thanos Time stone? 270 00:23:21,164 --> 00:23:24,334 Itu adalah perang, dan aku melakukan apa yang harus aku lakukan... 271 00:23:24,648 --> 00:23:26,743 Kau melanggar aturan dan menjadi pahlawan. 272 00:23:27,219 --> 00:23:28,925 Aku melakukannya dan aku menjadi musuh. 273 00:23:30,203 --> 00:23:31,679 Itu terasa tidak adil. 274 00:23:33,115 --> 00:23:34,561 Apa yang akan terjadi sekarang? 275 00:23:35,022 --> 00:23:36,576 Kembali ke Kamar-Taj... 276 00:23:36,601 --> 00:23:39,593 ...dan bersiaplah menyerahkan America Chavez sebelum matahari terbenam, 277 00:23:40,909 --> 00:23:42,147 ...dengan damai. 278 00:23:43,188 --> 00:23:44,411 Setelah itu... 279 00:23:46,450 --> 00:23:48,411 Kau tak akan pernah melihatku lagi. 280 00:23:52,506 --> 00:23:54,133 Dan jika kami tidak setuju? 281 00:23:58,409 --> 00:24:00,657 Maka bukan lagi Wanda yang datang untuknya... 282 00:24:01,855 --> 00:24:03,577 ...tetapi Scarlett Witch. 283 00:24:13,966 --> 00:24:15,458 Scarlett Witch... 284 00:24:18,649 --> 00:24:19,784 ...Wanda sudah tidak ada. 285 00:24:20,584 --> 00:24:23,180 Dia memiliki Darkhold dan Darkhold menguasainya... 286 00:24:26,815 --> 00:24:29,760 Scarlet Witch adalah makhluk sihir yang tak terduga. 287 00:24:30,910 --> 00:24:33,100 Dia bisa menulis ulang realitas yang dia pilih, 288 00:24:34,641 --> 00:24:36,744 ..dan diramalkan entah menjadi Penguasa, 289 00:24:37,284 --> 00:24:39,046 ..atau untuk memusnahkan kosmos. 290 00:24:39,449 --> 00:24:42,141 Dia mengambil alih seluruh kota menggunakan pikirannya. 291 00:24:43,728 --> 00:24:45,561 Jika dia mendapatkan kekuatan Amerika... 292 00:24:46,244 --> 00:24:48,784 ..dia bisa memperbudak seluruh Multiverse. 293 00:24:50,546 --> 00:24:52,808 Jadi orang yang kau datangi untuk dimintai bantuan.. 294 00:24:53,466 --> 00:24:55,426 ..dan diberi tahu persis di mana aku berada, 295 00:24:55,680 --> 00:24:57,419 ..adalah orang yang mencoba membunuhku? 296 00:24:58,680 --> 00:24:59,688 Ya. 297 00:25:00,455 --> 00:25:01,932 Hentikan semua pelajaran. 298 00:25:02,018 --> 00:25:03,440 Dan persenjatai siswa. 299 00:25:04,092 --> 00:25:06,289 Kamar-Taj sekarang harus menjadi benteng. 300 00:25:42,300 --> 00:25:44,848 Itu adalah Masters of the Hong Kong ..dan London Sanctum. 301 00:25:45,570 --> 00:25:49,046 Merasa terhormat untuk menghadapi kematian lagi di sampingmu. 302 00:25:49,102 --> 00:25:50,149 Kehormatan adalah milik kami. 303 00:25:50,221 --> 00:25:53,998 Apa pun yang diminta oleh Sorcerer Supreme dari kami.. akan dilakukan. 304 00:25:56,672 --> 00:25:58,426 Itu kebiasaan kuno. 305 00:26:59,829 --> 00:27:01,567 Pilih kata-katamu dengan bijak. 306 00:27:01,987 --> 00:27:04,416 Nasib Multiverse mungkin bergantung pada hal itu. 307 00:27:04,486 --> 00:27:05,360 Mengerti. 308 00:27:06,688 --> 00:27:08,228 Tak ada tekanan, kalau begitu. 309 00:27:21,070 --> 00:27:24,188 Semua ini untuk anak yang Kau temui kemarin? 310 00:27:24,315 --> 00:27:26,585 Wanda, kau pantas marah... 311 00:27:27,228 --> 00:27:29,125 Kau harus membuat pengorbanan yang mengerikan. 312 00:27:29,173 --> 00:27:31,696 Aku membuat lubang dikepala pria yang kucintai... 313 00:27:33,204 --> 00:27:35,394 ...Dan itu tidak berarti apa-apa. 314 00:27:36,204 --> 00:27:39,418 Jangan bicara padaku tentang pengorbanan, Stephen Strange. 315 00:27:47,807 --> 00:27:50,371 Jika kau memberiku apa yang aku inginkan... 316 00:27:50,951 --> 00:27:53,617 Aku akan mengirimmu ke dunia dimana kau bisa bersama Christine. 317 00:27:55,688 --> 00:27:59,197 Kekuatan penuh Kamar-Taj menentangmu.. 318 00:28:00,260 --> 00:28:02,681 Posisi bertahan. Sekarang! 319 00:28:09,601 --> 00:28:11,983 Jangan berani memasuki tanah suci ini. 320 00:28:12,078 --> 00:28:15,578 Kau tidak tahu betapa masuk akalnya Aku. 321 00:28:15,697 --> 00:28:17,826 Ya. Kitab terkutu.. menyebut dirimu sebagai penyihir? 322 00:28:18,109 --> 00:28:19,609 ..memantrai makhluk untuk menculik seorang anak... 323 00:28:19,657 --> 00:28:22,213 Aku tidak benar-benar menganggap itu masuk akal. 324 00:28:22,379 --> 00:28:26,212 Mengirim makhluk-makhluk itu untuk mengejarnya alih-alih diriku sendiri adalah belas kasihan. 325 00:28:27,220 --> 00:28:30,188 Dan terlepas dari kemunafikanmu... 326 00:28:30,291 --> 00:28:34,941 ..dan penghinaan, Aku telah memintamu untuk menyingkir dari jalanku. 327 00:28:35,982 --> 00:28:38,124 Kau telah menghabisi kesabaranku. 328 00:28:40,006 --> 00:28:41,744 Tapi aku harap kau mengerti... 329 00:28:42,268 --> 00:28:43,673 bahwa bahkan sekarang... 330 00:28:44,141 --> 00:28:45,839 apa yang akan terjadi... 331 00:28:46,910 --> 00:28:49,568 Ini adalah aku bersikap... 332 00:28:50,315 --> 00:28:51,775 wajar. 333 00:29:01,022 --> 00:29:02,165 Tahan! 334 00:29:03,776 --> 00:29:05,117 Tahan! 335 00:29:19,537 --> 00:29:20,863 Berhasil. 336 00:29:25,012 --> 00:29:26,704 Perkuat perisai! 337 00:29:49,529 --> 00:29:51,243 Dia mencoba untuk masuk kepala mereka.. 338 00:29:51,330 --> 00:29:54,274 Penyihir! Perkuat pikiranmu! 339 00:30:06,189 --> 00:30:07,300 Lari. 340 00:30:30,211 --> 00:30:31,950 Perisainya rusak! 341 00:30:36,879 --> 00:30:37,896 Tembak! 342 00:30:41,402 --> 00:30:42,324 Ya! 343 00:30:53,584 --> 00:30:54,751 Berlindung! 344 00:30:57,781 --> 00:30:58,934 Tembak sesuka hati! 345 00:31:11,054 --> 00:31:12,492 Kembali! 346 00:31:13,818 --> 00:31:15,651 Wong! Keluar dari sini! 347 00:32:12,101 --> 00:32:14,442 Kau menginginkan gadis itu? Kau harus melaluiku.. 348 00:32:15,854 --> 00:32:16,744 Baik. 349 00:33:24,450 --> 00:33:26,687 Kami harus mengeluarkanmu dari sini. Sekarang. 350 00:33:26,918 --> 00:33:29,624 - Mengapa? Apa yang terjadi? - Kamar-Taj telah kalah. 351 00:33:43,172 --> 00:33:44,521 Refleksi. 352 00:33:45,132 --> 00:33:47,331 Dia menggunakan refleksi. Tutupi mereka! 353 00:34:18,514 --> 00:34:22,578 Kau mengorbankan semua kehidupan itu hanya untuk menjauhkanku dari anak-anakku. 354 00:34:23,094 --> 00:34:24,308 Kau membunuh mereka.. 355 00:34:24,831 --> 00:34:27,402 Kau tidak boleh dibiarkan menyeberang ke Multiverse. 356 00:34:28,013 --> 00:34:29,727 Aku bukan monster, Stephen. 357 00:34:30,021 --> 00:34:31,354 Aku seorang ibu. 358 00:34:31,768 --> 00:34:33,799 Wanda, kau tidak punya anak. 359 00:34:34,418 --> 00:34:35,522 Mereka tidak ada. 360 00:34:35,712 --> 00:34:36,934 Tapi mereka ada. 361 00:34:37,482 --> 00:34:39,267 Di setiap alam semesta lainnya. 362 00:34:40,466 --> 00:34:41,934 Aku tahu mereka ada. 363 00:34:42,665 --> 00:34:44,268 Karena aku memimpikan mereka... 364 00:34:45,267 --> 00:34:47,558 Setiap malam. 365 00:35:01,419 --> 00:35:02,744 bersama anak laki-lakiku.... 366 00:35:04,014 --> 00:35:05,982 Tentang hidup kami bersama. 367 00:35:16,348 --> 00:35:17,974 Setiap malam, 368 00:35:19,586 --> 00:35:20,998 mimpi yang sama. 369 00:35:22,537 --> 00:35:24,077 Dan setiap pagi... 370 00:35:27,324 --> 00:35:30,037 Mimpi buruk... yang sama. 371 00:35:33,134 --> 00:35:34,555 Bagaimana jika kau mencapai mereka? 372 00:35:36,475 --> 00:35:38,071 Apa yang akan terjadi dengan dirimu yang lain? 373 00:35:39,768 --> 00:35:41,537 Apa yang akan terjadi pada ibu mereka? 374 00:37:26,490 --> 00:37:27,474 Kau baik-baik saja? 375 00:37:29,386 --> 00:37:30,498 Kau menyelamatkanku. 376 00:37:31,347 --> 00:37:32,347 Aku harap begitu. 377 00:37:36,736 --> 00:37:37,902 Terkejut kau tidak muntah. 378 00:37:37,989 --> 00:37:39,901 Itu bukan perjalanan aneh pertamaku, nak. 379 00:37:41,054 --> 00:37:43,324 Jadi. Ini adalah New York di Multiver--- 380 00:37:46,767 --> 00:37:47,823 Itu dia. 381 00:37:54,291 --> 00:37:55,164 Omong kosong. 382 00:37:57,816 --> 00:37:58,824 Hentikan itu. 383 00:38:01,831 --> 00:38:04,117 Ya. Kau menjadi sangat kacau. 384 00:38:05,228 --> 00:38:06,720 Kami akan memperbaikimu. 385 00:38:07,553 --> 00:38:08,736 Baiklah, Amerika. 386 00:38:09,387 --> 00:38:11,649 Kau harus membuka portal untuk membawa kita kembali ke sana sekarang. 387 00:38:11,847 --> 00:38:12,965 Aku tidak tahu bagaimana. 388 00:38:13,093 --> 00:38:14,157 Kau baru saja melakukannya. 389 00:38:14,182 --> 00:38:15,038 Tidak disengaja. 390 00:38:15,069 --> 00:38:18,173 Wong disana sendirian dengan Wanda dan aku satu-satunya harapan yang dia miliki. 391 00:38:18,252 --> 00:38:19,348 Aku tidak bisa mengontrol kekuatanku... 392 00:38:19,373 --> 00:38:21,642 Kau pasti bisa mengendalikannya entah bagaimana. Bahkan aku bisa... 393 00:38:24,502 --> 00:38:25,502 Maaf. 394 00:38:27,871 --> 00:38:31,371 Nah, bagaimana dengan dirimu versi semesta ini? Mungkin dia bisa mengendalikan kekuatannya. 395 00:38:31,609 --> 00:38:33,434 Alam semesta ini tidak punya aku. 396 00:38:33,553 --> 00:38:35,292 - Apa? - Tak satu pun dari mereka punya. 397 00:38:35,427 --> 00:38:36,466 Tapi bagaimana kau tahu itu? 398 00:38:36,506 --> 00:38:37,767 Karena aku sudah mencari.. 399 00:38:39,522 --> 00:38:41,514 Dan... karena aku tidak pernah bermimpi. 400 00:38:48,403 --> 00:38:49,603 Tidak apa-apa, Nak. 401 00:38:50,322 --> 00:38:53,386 Bahkan jika kau bisa membawaku kembali ke sana, Aku tidak punya cara untuk melawan Wanda. 402 00:38:54,197 --> 00:38:56,125 - Bagaimana dengan Kitab Vishanti? - Bagaimana dengan itu? 403 00:38:56,307 --> 00:38:58,600 Dirimu yang lain pikir itu bisa menghentikan siapa pun yang mengejarku. 404 00:38:58,664 --> 00:39:00,997 Ya, baik untuk Aku yang lain. Dia tidak di sini, kan? 405 00:39:01,116 --> 00:39:03,758 Aku tidak tahu di mana itu. Jadi, kecuali ada aku yang lain... 406 00:39:05,974 --> 00:39:07,419 Kita harus pergi mencari... 407 00:39:08,133 --> 00:39:10,458 "aku yang lain" lainnya. 408 00:39:42,010 --> 00:39:43,304 Mereka jalan ketika lampu merah? 409 00:39:43,442 --> 00:39:45,704 Aturan nomor satu dari perjalanan Multiversal.. 410 00:39:45,839 --> 00:39:47,831 Kau tidak tahu apa-apa. 411 00:39:48,077 --> 00:39:48,935 Benar. 412 00:39:52,554 --> 00:39:53,483 Ini merah. 413 00:39:55,411 --> 00:39:58,069 Jadi, apa aturan nomor dua? 414 00:40:00,678 --> 00:40:01,845 Amerika? 415 00:40:04,465 --> 00:40:05,838 Amerika? 416 00:40:06,863 --> 00:40:07,974 Aturan nomor dua? 417 00:40:08,093 --> 00:40:09,101 Menemukan makanan. 418 00:40:09,402 --> 00:40:11,671 Lebih disukai, pizza. Bola pizza. 419 00:40:12,418 --> 00:40:13,545 Bagaimana kau membayarnya? 420 00:40:13,640 --> 00:40:14,632 Ini gratis. 421 00:40:14,751 --> 00:40:16,926 Makanan gratis di sebagian besar alam semesta, sebenarnya. 422 00:40:17,077 --> 00:40:18,791 Agak aneh kalian harus membayar untuk itu. 423 00:40:18,887 --> 00:40:19,895 Hai. 424 00:40:20,109 --> 00:40:21,331 Kau tidak membayar untuk itu. 425 00:40:21,664 --> 00:40:23,609 Sial. Mungkin disini tidak gratis. 426 00:40:23,648 --> 00:40:25,665 Pizza Poppa selalu dibayar. 427 00:40:25,735 --> 00:40:27,679 Baiklah, Pizza Poppa. Tenang, dia masih anak-anak... 428 00:40:27,735 --> 00:40:30,179 Tenangkan dirimu.. Dokter Strange. 429 00:40:31,403 --> 00:40:33,141 Dari mana kau mendapatkan jubah ini? 430 00:40:33,307 --> 00:40:34,934 Oh, itu terasa otentik. 431 00:40:34,990 --> 00:40:37,093 Itu bukan jubah, ini mantel. Dan aku sarankan kau melepaskannya. 432 00:40:37,156 --> 00:40:40,386 Kau mengambil semua setelan ini dari Museum Strange, bukan? 433 00:40:40,577 --> 00:40:42,505 - Museum Strange? - Anda seorang pencuri. 434 00:40:42,592 --> 00:40:44,314 Mengapa kau tidak mengambil beberapa mustard, ya?! 435 00:40:53,530 --> 00:40:55,179 Ayo. Itu tidak permanen. 436 00:40:55,623 --> 00:40:57,672 Apa itu akan berhenti dalam beberapa menit? 437 00:40:58,672 --> 00:40:59,941 Sekitar tiga minggu. 438 00:41:03,593 --> 00:41:08,196 Alam semesta yang kita lalui apa kita cat di salah satunya? 439 00:41:08,283 --> 00:41:10,466 Ya. Kau tidak akan ingin terjebak di sana. 440 00:41:10,506 --> 00:41:12,482 Sangat sulit untuk makan. 441 00:41:13,339 --> 00:41:15,379 Berapa banyak alam semesta yang telah kau lalui? 442 00:41:17,276 --> 00:41:18,545 Tujuh puluh dua? 443 00:41:18,704 --> 00:41:20,188 Tujuh puluh tiga dengan yang ini. 444 00:41:20,562 --> 00:41:21,435 itu... 445 00:41:21,918 --> 00:41:22,990 Itu banyak. 446 00:41:23,140 --> 00:41:24,244 Ingatan lampau. 447 00:41:24,315 --> 00:41:27,695 Putar ulang kenangan penting Anda sekarang dengan harga diskon. 448 00:41:27,775 --> 00:41:30,124 Kami ingat jadi Anda tidak lupa. 449 00:41:36,871 --> 00:41:38,689 Ini cukup mewah. 450 00:41:38,823 --> 00:41:41,299 Yakin kau tidak perlu mengambil pinjaman pelajar lagi? 451 00:41:41,617 --> 00:41:45,180 Tidak. Aku baru saja menjual salah satu ginjal yang kami operasi minggu lalu. 452 00:41:47,750 --> 00:41:50,568 Jadi, aku punya sesuatu untukmu... 453 00:41:52,868 --> 00:41:54,519 Selamat. 454 00:41:55,506 --> 00:41:56,633 Apa itu? 455 00:41:56,958 --> 00:41:58,332 Buka dan lihat. 456 00:42:03,372 --> 00:42:04,642 Christine, ini... 457 00:42:06,047 --> 00:42:07,847 Ini luar biasa. Terima kasih. 458 00:42:09,434 --> 00:42:10,896 Kita tidak punya waktu untuk ini. 459 00:42:13,800 --> 00:42:14,808 Ingatan lampau. 460 00:42:14,942 --> 00:42:18,355 Putar ulang kenangan penting Anda sekarang dengan harga diskon. 461 00:42:18,403 --> 00:42:20,633 Kami ingat jadi Anda tidak lupa. 462 00:42:27,687 --> 00:42:28,787 Dimana ini? 463 00:42:31,092 --> 00:42:32,003 Rumah. 464 00:42:33,505 --> 00:42:34,560 Milik ibuku. 465 00:43:21,337 --> 00:43:23,504 Ya kau benar. Ini hanya buang-buang waktu. 466 00:43:23,569 --> 00:43:24,535 Hei, nak. 467 00:43:25,378 --> 00:43:28,148 Itu pertama kalinya kau membuka portal, kan? 468 00:43:28,245 --> 00:43:29,292 Tidak ada artinya. 469 00:43:29,339 --> 00:43:31,100 Ada artinya. Kau kehilangan orang tuamu. 470 00:43:31,140 --> 00:43:32,569 Aku tidak kehilangan mereka. 471 00:43:32,617 --> 00:43:33,625 Aku membunuh mereka. 472 00:43:33,672 --> 00:43:35,545 Tidak. Tidak. Jangan berpikir begitu. 473 00:43:35,633 --> 00:43:38,386 Oke, Aku membuka portal dengan kekuatan yang tak bisa aku kendalikan, 474 00:43:38,426 --> 00:43:41,180 ..dan mengirim mereka ke alam semesta acak dan mungkin mematikan tanpa cara untuk melarikan diri. 475 00:43:41,211 --> 00:43:43,965 Dengar, jika ibumu seperti putri mereka... 476 00:43:44,299 --> 00:43:45,466 Mereka selamat. 477 00:43:46,084 --> 00:43:48,203 Aku yakin kau akan bertemu mereka lagi suatu hari nanti. 478 00:43:52,522 --> 00:43:53,530 Tidak buruk. 479 00:43:54,824 --> 00:43:55,832 Terima kasih. 480 00:43:57,704 --> 00:44:01,450 Wanita itu, di Memory Lane-mu.. itu Christine, kan? 481 00:44:03,117 --> 00:44:05,585 Ya, itu Christine. Bagaimana kau mengenalnya? 482 00:44:05,680 --> 00:44:06,878 Dari Dirimu yang lain. 483 00:44:07,252 --> 00:44:08,435 Apa kami bersama? 484 00:44:08,467 --> 00:44:09,760 Tidak, kalian tidak berhubungan lagi. 485 00:44:09,903 --> 00:44:10,990 Kau gagal. 486 00:44:11,220 --> 00:44:12,331 Tentu saja. 487 00:44:13,152 --> 00:44:15,239 Apa kau gagal dengan Christine-mu? 488 00:44:16,493 --> 00:44:17,905 Ya, Kukira aku gagal. 489 00:44:18,513 --> 00:44:19,425 Mengapa? 490 00:44:20,976 --> 00:44:22,023 Rumit. 491 00:44:22,063 --> 00:44:24,483 Lebih rumit daripada dikejar oleh penyihir melalui Multiverse? 492 00:44:24,531 --> 00:44:25,930 Ya, sebenarnya. Lebih rumit. 493 00:44:57,630 --> 00:44:59,953 "Dr. Stephen Strange memberikan nyawanya untuk mengalahkan Thanos.. 494 00:45:00,353 --> 00:45:03,128 ..Kami mengucapkan terimakasih abadi kami Kepada pahlawan terkuat dibumi." 495 00:45:06,318 --> 00:45:08,199 "Memberikan nyawanya untuk mengalahkan Thanos?" 496 00:45:08,246 --> 00:45:10,111 Ya, lihat? Kami tidak semuanya buruk. 497 00:45:11,580 --> 00:45:12,937 Jika Kau yang lain mati... 498 00:45:13,541 --> 00:45:15,199 Siapa Tuan di Sanctum? 499 00:45:21,403 --> 00:45:23,228 Oh, sial. 500 00:45:32,689 --> 00:45:34,911 - Kau kenal dia? - Ya. Mordo. 501 00:45:35,204 --> 00:45:37,538 Dia sebenarnya orang pertama yang mengizinkanku masuk Kamar-Taj. 502 00:45:37,711 --> 00:45:38,545 Oh bagus. 503 00:45:38,600 --> 00:45:41,338 Dan kemudian dia berubah dan mendedikasikan hidupnya untuk mencoba membunuhku. 504 00:45:41,839 --> 00:45:42,545 Oh... 505 00:45:43,284 --> 00:45:44,252 Luar biasa. 506 00:45:49,117 --> 00:45:51,585 Aku selalu menduga hari ini akan datang. 507 00:45:51,689 --> 00:45:52,697 Kau menduganya? 508 00:45:52,902 --> 00:45:53,798 Ya. 509 00:45:54,815 --> 00:45:58,497 Karena kau selalu curiga hari ini akan datang. 510 00:46:06,577 --> 00:46:07,684 Saudaraku. 511 00:46:11,950 --> 00:46:13,069 Baiklah. 512 00:46:14,853 --> 00:46:18,003 Kemari, dan ceritakan semuanya... 513 00:46:18,736 --> 00:46:20,316 Tentang alam semestamu. 514 00:46:26,069 --> 00:46:27,498 Kita akan minum anggur. 515 00:46:30,268 --> 00:46:32,228 Kau juga cukup tangguh, sepertinya. 516 00:46:32,783 --> 00:46:34,768 Seorang pengelana multiversal. 517 00:46:35,462 --> 00:46:38,431 Tapi terima kasih kepada bintang-bintang yang membawa Doctor Strange ke tempat yang aman. 518 00:46:38,554 --> 00:46:40,926 Yah, hanya karena kami melompat dari kapal bukan berarti kita aman. 519 00:46:41,640 --> 00:46:45,861 Wanda kami memiliki kemampuan untuk memantrai iblis dan monster untuk menyerang Amerika 520 00:46:45,886 --> 00:46:48,655 - di alam semesta lain. - Jadi dia memiliki Darkhold? 521 00:46:48,855 --> 00:46:50,347 Oh, kau tahu tentang Darkhold? 522 00:46:50,395 --> 00:46:52,855 Oh ya. Kami memiliki Darkhold di alam semesta ini juga. 523 00:46:53,394 --> 00:46:55,283 Aku mendapatkannya di sini di Sanctum ini. 524 00:46:55,308 --> 00:46:59,077 Kami tidak akan pernah mengambil risiko senjata yang berbahaya jatuh ke tangan yang salah. 525 00:46:59,267 --> 00:47:00,267 Benar sekali. 526 00:47:00,450 --> 00:47:02,275 Jika Darkhold kalian seperti milik kami, 527 00:47:02,323 --> 00:47:06,021 Aku khawatir dia bisa melakukan jauh lebih buruk daripada hanya memanggil monster.. 528 00:47:06,370 --> 00:47:07,775 ..untuk datang mengejarmu. 529 00:47:08,062 --> 00:47:09,213 Apa maksudmu? 530 00:47:09,308 --> 00:47:10,489 Ada mantra.. 531 00:47:11,316 --> 00:47:13,196 terkandung di dalam halaman-halaman itu. 532 00:47:14,911 --> 00:47:16,903 Korosif bagi jiwa. 533 00:47:18,252 --> 00:47:20,776 Penodaan realitas itu sendiri. 534 00:47:22,712 --> 00:47:23,863 Dreamwalking. -Berjalan dalam Mimpi- 535 00:47:25,520 --> 00:47:30,274 Penyihir yang berjalan dalam mimpi memproyeksikan kesadaran mereka sendiri dari alam semesta mereka.. 536 00:47:30,322 --> 00:47:31,656 ..ke dirinya yang lain. 537 00:47:32,402 --> 00:47:35,448 Merasuki tubuh diri alternatif. 538 00:47:38,204 --> 00:47:43,442 Bermain dalang, kembaran yang tidak suci ini.. mengejar musuh mereka dari jauh. 539 00:47:46,546 --> 00:47:50,458 Merasuki bukanlah hubungan permanen antara realitas, 540 00:47:51,149 --> 00:47:53,903 tapi dalam waktu singkat mereka bermimpi.. 541 00:47:53,927 --> 00:47:57,609 mereka dapat melakukan kerusakan yang tidak dapat diperbaiki pada alam semesta yang mereka invasi.. 542 00:48:00,331 --> 00:48:03,315 Jadi mungkin bukan Iblis yang kau hadapi. 543 00:48:05,474 --> 00:48:08,664 Mungkin saja... Scarlett Witch. 544 00:48:10,021 --> 00:48:11,989 Tapi, kenapa dia tidak melakukan itu sejak awal? 545 00:48:12,093 --> 00:48:14,370 Karena itulah dia yang masuk akal. 546 00:48:15,466 --> 00:48:17,212 Apa yang kau ketahui tentang Kitab Vishanti? 547 00:48:17,419 --> 00:48:19,291 Antitesis Darkhold. 548 00:48:20,117 --> 00:48:24,228 Bisa memberi penyihir kekuatan apapun yang mereka butuhkan untuk mengalahkan musuh mereka. 549 00:48:26,070 --> 00:48:27,506 Aku butuh bantuanmu dengan... 550 00:48:32,053 --> 00:48:33,378 Maafkan aku, Stephen. 551 00:48:34,824 --> 00:48:38,443 Tapi kuharap kau.. dari semua orang, mengerti ... 552 00:48:38,935 --> 00:48:43,086 Bahwa bukan Wanda Maximoff yang mengancam realitas kita. 553 00:48:44,386 --> 00:48:45,895 Tapi kalian berdua. 554 00:48:47,581 --> 00:48:48,978 Apa yang ada di teh itu? 555 00:48:53,152 --> 00:48:55,199 Kau brengse... 556 00:49:07,450 --> 00:49:09,298 Pasir Nisanti. 557 00:49:09,983 --> 00:49:12,983 Aku hanya melakukan seperti yang kau lakukan. 558 00:49:16,331 --> 00:49:17,648 Dia datang.. 559 00:49:40,489 --> 00:49:41,665 Anak-anak, waktunya tidur. 560 00:49:42,005 --> 00:49:43,855 Bisakah kami minta satu es krim lagi? 561 00:49:44,030 --> 00:49:45,221 - Tolong! Tolong! 562 00:49:47,506 --> 00:49:48,966 - Kau tahu siapa yang terbaik? - Siapa? 563 00:49:49,055 --> 00:49:50,863 Harimau 2003. 564 00:50:59,197 --> 00:51:00,130 Bu? 565 00:51:05,757 --> 00:51:06,924 Ia sayang? 566 00:51:07,051 --> 00:51:08,651 Kemana kau pergi? 567 00:51:12,336 --> 00:51:14,479 Hanya... membuang sampah. 568 00:51:15,878 --> 00:51:17,497 Bisakah kami menunjukkan sesuatu? 569 00:51:19,728 --> 00:51:22,196 Ibu, cepat. Ayo! 570 00:51:22,371 --> 00:51:23,934 Ayo, ini penting. 571 00:51:23,959 --> 00:51:25,807 Bu! Kau akan menyukainya. 572 00:51:26,489 --> 00:51:27,758 Ayo. 573 00:51:28,188 --> 00:51:30,425 Percepat. Ini penting. 574 00:51:31,443 --> 00:51:32,451 Oke, jadi... 575 00:51:32,720 --> 00:51:34,467 Dengarkan ini. 576 00:51:34,505 --> 00:51:36,409 - Aku akan memulainya. - Tidak, aku ingin memulainya. 577 00:51:36,481 --> 00:51:38,681 - Aku ingin memulainya! - Tidak, Aku ingin mulai! 578 00:51:38,816 --> 00:51:40,641 Kenapa kalian berdua tidak... 579 00:51:42,061 --> 00:51:44,560 mulai... apapun... 580 00:51:45,411 --> 00:51:46,871 ... itu, bersama? 581 00:51:47,610 --> 00:51:48,730 - Oke. - Oke. 582 00:51:48,792 --> 00:51:50,312 - Kau siap? - Ya. 583 00:51:50,443 --> 00:51:53,022 Tiga, dua, satu, mulai. 584 00:51:53,356 --> 00:52:00,197 Kami menyukai es krim seperti setiap anak harusnya... 585 00:52:00,308 --> 00:52:08,021 ..Dan jika kita mendapatkan es krim kami berjanji untuk menjadi.. 586 00:52:08,332 --> 00:52:09,340 ..anak baik! 587 00:52:37,141 --> 00:52:38,251 Kau hidup. 588 00:52:38,507 --> 00:52:39,268 Ya. 589 00:52:40,188 --> 00:52:41,918 Tapi begitu banyak orang lain yang mati. 590 00:52:43,775 --> 00:52:47,061 Bebaskan aku. Aku harus menghancurkan buku itu. 591 00:52:47,086 --> 00:52:50,601 Tidak. Tidak mungkin dirimu. 592 00:52:58,576 --> 00:52:59,465 Tidak! 593 00:53:18,172 --> 00:53:20,814 Ibu! Apa yang terjadi? 594 00:53:23,728 --> 00:53:24,855 Apa kau baik-baik saja? 595 00:53:28,235 --> 00:53:30,029 Billy. Tommy. 596 00:53:38,109 --> 00:53:39,130 Tidak, Tidak.. 597 00:54:01,901 --> 00:54:04,132 Aku butuh mantra Darkhold. 598 00:54:04,157 --> 00:54:06,281 Kau adalah Sorcerer Supreme. 599 00:54:06,625 --> 00:54:08,006 Katakan apa yang kau ketahui. 600 00:54:09,681 --> 00:54:11,736 Kau harus membunuhku, penyihir. 601 00:54:12,022 --> 00:54:13,117 Bukan dirimu. 602 00:54:14,617 --> 00:54:15,466 Mereka. 603 00:54:21,728 --> 00:54:23,029 Wanda, berhenti. 604 00:54:25,609 --> 00:54:27,236 Wanda, tolong... 605 00:54:31,839 --> 00:54:33,895 Darkhold hanyalah salinan! 606 00:54:36,696 --> 00:54:37,768 Sebuah salinan? 607 00:54:38,228 --> 00:54:42,474 Legenda berbicara tentang sebuah gunung dengan mantra terkutuk yang kau cari diukir di dindingnya. 608 00:54:43,219 --> 00:54:45,863 Di sanalah Darkhold ditranskripsikan. 609 00:54:47,013 --> 00:54:48,665 Gunung Wundagore. 610 00:54:49,308 --> 00:54:50,673 Wundagore? 611 00:54:51,260 --> 00:54:53,212 Tidak ada yang selamat dari perjalanan kesana. 612 00:54:57,657 --> 00:54:59,617 Mungkin kita akan menjadi pengecualian. 613 00:55:06,496 --> 00:55:07,298 Hai. 614 00:55:09,028 --> 00:55:09,735 Hai! 615 00:55:22,536 --> 00:55:24,051 Alam semesta ini menyebalkan! 616 00:55:27,132 --> 00:55:28,068 Jubah? 617 00:55:39,917 --> 00:55:40,940 Hai. 618 00:55:42,481 --> 00:55:43,837 Hei, Jas Lab. 619 00:55:44,362 --> 00:55:45,734 Dimana kita? 620 00:55:46,758 --> 00:55:49,679 Dengar, aku tidak tahu siapa kau atau apa yang kau pikir kau coba lakukan di sini, tapi... 621 00:55:49,917 --> 00:55:54,560 Situasi ini biasanya tidak berjalan baik bagi ilmuwan tanpa nama, jadi... 622 00:55:59,218 --> 00:56:00,226 Christine? 623 00:56:02,259 --> 00:56:03,402 Halo, Stephen. 624 00:56:03,877 --> 00:56:04,885 Ya Tuhan. 625 00:56:06,012 --> 00:56:07,099 Nona Chavez. 626 00:56:08,687 --> 00:56:12,440 Untuk menjawab pertanyaanmu.. Kau berada di fasilitas penelitian yang sangat aman. 627 00:56:12,893 --> 00:56:16,623 Kalian berdua, bersama dengan mantel hidupmu.. ada di sini untuk pengawasan dan pengujian. 628 00:56:18,393 --> 00:56:19,195 Pengujian? 629 00:56:19,220 --> 00:56:21,902 Baiklah. Kau pengunjung dari alam semesta lain. 630 00:56:22,021 --> 00:56:25,331 Jejak magnetikmu bisa jadi radioaktif. 631 00:56:25,432 --> 00:56:28,028 Kau mungkin membawa penyakit yang kami tidak punya pengobatannya. 632 00:56:28,893 --> 00:56:31,575 Oleh karena itu, mangkuk ikan polikarbonat yang menakjubkan ini. 633 00:56:33,235 --> 00:56:35,393 Benar. Jadi, Aku harus berterima kasih untuk ini. 634 00:56:36,361 --> 00:56:39,424 Ya, Aku mengembangkannya menggunakan Pasir Nisanti. 635 00:56:39,750 --> 00:56:41,987 Salah satu peninggalan magis 838-Stephen. 636 00:56:42,259 --> 00:56:44,671 838-Stephen. Apa itu semacam cyborg-ku? 637 00:56:44,751 --> 00:56:46,663 Alam semesta kami adalah 838. 638 00:56:46,782 --> 00:56:49,123 Dan kami telah menetapkan milikmu 616. 639 00:56:49,480 --> 00:56:50,218 Oh. 640 00:56:50,290 --> 00:56:52,266 Kalian pasti sudah tahu banyak tentang Multiverse. 641 00:56:52,337 --> 00:56:54,464 Kau punya seseorang berkeliling menamai realitas. 642 00:56:54,703 --> 00:56:55,448 Ya. 643 00:56:56,368 --> 00:56:57,098 Aku. 644 00:56:57,924 --> 00:56:59,519 Seniorku menelepon Yayasan Baxter, 645 00:56:59,551 --> 00:57:01,844 dan Aku mengkhususkan diri dalam penelitian Multiversal. 646 00:57:04,402 --> 00:57:07,505 Jadi, bagaimana kau akhirnya bekerja di sini? Dimanapun disini. 647 00:57:08,504 --> 00:57:09,726 Oh, aku mengajukan diri. 648 00:57:10,520 --> 00:57:11,678 Di pemakamanmu. 649 00:57:12,845 --> 00:57:14,139 Terima kasih telah pergi. 650 00:57:14,750 --> 00:57:16,035 Lukamu ditanganmu... 651 00:57:16,219 --> 00:57:18,005 Mereka serupa.. tetapi mereka tidak identik. 652 00:57:18,068 --> 00:57:19,235 Ini menarik. 653 00:57:24,997 --> 00:57:29,013 Apa hubungan kita.. satu sama lain di alam semesta ini? 654 00:57:32,790 --> 00:57:34,647 Kami tidak pernah benar-benar mengetahuinya. 655 00:57:35,123 --> 00:57:36,123 Ya. 656 00:57:38,012 --> 00:57:39,956 Itu adalah kesamaan yang kami miliki. 657 00:57:42,703 --> 00:57:43,710 Christine... 658 00:57:44,623 --> 00:57:46,290 Kau harus membiarkan kami keluar dari sini. 659 00:57:46,965 --> 00:57:50,623 Semua orang dalam bahaya. Dengar, aku tahu kau tidak mengenalku... 660 00:57:50,671 --> 00:57:54,725 Dan aku tidak ingin.. Apapun aku bagimu, di alam semestamu.. 661 00:57:54,750 --> 00:57:55,988 ..itu tidak masalah. 662 00:57:57,138 --> 00:57:58,146 Kenapa tidak? 663 00:58:03,251 --> 00:58:05,326 Karena kau berbahaya, Stephen. 664 00:58:06,639 --> 00:58:09,457 Seseorang dari alam semestaku menginginkan gadis itu. 665 00:58:09,544 --> 00:58:13,607 Dan dia akan menghancurkan tempat ini, atom demi atom, sampai dia mendapatkan apa yang dia inginkan. 666 00:58:13,726 --> 00:58:17,297 Jadi aku tidak peduli, jika kau dari Avengers, atau SHIELD.. 667 00:58:17,376 --> 00:58:18,511 Bukan. 668 00:58:24,306 --> 00:58:26,409 Nah, lalu apa? Hydra? 669 00:58:26,735 --> 00:58:30,012 Illuminati.. akan menemuimu sekarang. 670 00:58:31,051 --> 00:58:32,202 Ilumi-whati? 671 00:58:39,965 --> 00:58:41,814 Jangan biarkan siapapun menyakiti anak itu. 672 00:58:45,869 --> 00:58:47,218 Semua akan baik-baik saja. 673 00:59:16,183 --> 00:59:18,286 Kau tidak bisa membuat portal sampai di sana? 674 00:59:18,849 --> 00:59:20,936 Sihirku hanya bisa membawa kita sejauh ini. 675 00:59:21,841 --> 00:59:23,762 Master of the Mystic Arts tidak dimaksudkan untuk.. 676 00:59:23,786 --> 00:59:26,063 ..menginjak tanah terlarang Wundagore. 677 00:59:50,861 --> 00:59:52,130 ribuan tahun yang lalu... 678 00:59:52,544 --> 00:59:54,996 Iblis pertama, Chthon, 679 00:59:55,536 --> 00:59:58,630 mengukir sihir gelapnya ke dalam makam ini. 680 00:59:59,473 --> 01:00:04,211 Mantra yang sama ini.. kemudian ditranskripsikan ke dalam Darkhold. 681 01:00:19,234 --> 01:00:22,998 Tidak ada yang tahu monster tak berjiwa apa yang ada di dalamnya. 682 01:01:04,385 --> 01:01:06,147 Mereka sudah menungguku. 683 01:01:14,036 --> 01:01:15,631 Ini bukan makam. 684 01:01:19,965 --> 01:01:21,361 Ini adalah takhta. 685 01:01:55,927 --> 01:01:57,157 Stephen Strange... 686 01:01:58,354 --> 01:02:00,522 Kau sekarang dipanggil ke hadapan Illuminati. 687 01:02:01,123 --> 01:02:03,138 Aku, Baron Karl Mordo, 688 01:02:03,195 --> 01:02:04,702 Sorcerer Supreme, memperkenalkan... 689 01:02:04,837 --> 01:02:05,639 Karel? 690 01:02:10,203 --> 01:02:11,735 Kapten Carter. 691 01:02:11,760 --> 01:02:13,234 Avenger Pertama. 692 01:02:14,616 --> 01:02:15,981 Blackagar Boltagon. 693 01:02:16,006 --> 01:02:17,408 Penjaga Kabut Terrigen. 694 01:02:17,433 --> 01:02:18,813 Raja dari InHumans. 695 01:02:18,876 --> 01:02:20,345 Blackagar Boltagon? 696 01:02:21,433 --> 01:02:22,783 Hei, pria di sana. 697 01:02:24,339 --> 01:02:25,457 Kapten Marvel. 698 01:02:25,505 --> 01:02:26,806 Pembela Kosmos. 699 01:02:28,933 --> 01:02:30,639 Dan orang terpintar yang masih hidup, 700 01:02:30,853 --> 01:02:33,702 Reed Richards dari Fantastic Four. 701 01:02:34,980 --> 01:02:36,051 Halo, Stephen. 702 01:02:36,107 --> 01:02:38,480 Empat Fantastis? Bukankah kalian penyanyi ditahun 60-an? 703 01:02:38,552 --> 01:02:40,282 Maafkan aku. Apa ini lelucon bagimu? 704 01:02:40,370 --> 01:02:43,314 Nah ada seorang pria di sana dengan garpu di kepalanya, jadi, ya. Sedikit. 705 01:02:44,846 --> 01:02:47,457 Bersyukurlah Black Bolt tidak melibatkanmu dalam percakapan. 706 01:02:47,568 --> 01:02:49,488 Mengapa? Apa dia memiliki bau mulut? 707 01:02:49,552 --> 01:02:51,576 Strange yang ini bahkan lebih sombong dari strange kita. 708 01:02:51,949 --> 01:02:53,568 Tidak. Hanya lebih hidup. 709 01:02:53,623 --> 01:02:54,671 Untuk sekarang. 710 01:02:56,290 --> 01:02:59,925 Stephen, kedatanganmu di sini membingungkan dan mengacaukan kenyataan. 711 01:03:00,909 --> 01:03:04,123 Semakin besar jejak yang kau tinggalkan.. semakin besar risiko serangan (Incursion). 712 01:03:04,148 --> 01:03:06,417 - Incursion? - Incursion terjadi jika.. 713 01:03:06,489 --> 01:03:10,735 ketika batas antara dua alam semesta terkikis .. dan mereka bertabrakan. 714 01:03:11,639 --> 01:03:15,226 Menghancurkan satu.. atau keduanya, seluruhnya. 715 01:03:16,259 --> 01:03:19,433 Diri alternatifmu menciptakan Illuminati.. untuk membuat.. 716 01:03:19,472 --> 01:03:21,504 ..keputusan sulit yang tidak bisa dilakukan orang lain. 717 01:03:21,837 --> 01:03:25,281 Hari ini, kami di sini untuk menentukan apa yang harus dilakukan dengan dirimu, dan anak itu. 718 01:03:25,631 --> 01:03:27,162 Jadi, sebelum kita memutuskan.. 719 01:03:27,329 --> 01:03:30,893 jika kau punya hal yang serius untuk dikatakan, sekaranglah saatnya. 720 01:03:31,020 --> 01:03:32,028 Ya tentu. 721 01:03:32,639 --> 01:03:34,314 Ini adalah serangan yang kau khawatirkan? Apa kau serius.. 722 01:03:34,339 --> 01:03:36,439 ..Berpikir aku ancaman yang lebih berbahaya daripada Scarlett Witch? 723 01:03:36,598 --> 01:03:39,749 Kita bisa menangani salah satu dari penyihir itu jika dia memutuskan untuk melakukan dreamwalk. 724 01:03:39,965 --> 01:03:42,996 Tidak. Tidak, kau tidak bisa.. kecuali jika kau memberiku Kitab Vishanti. 725 01:03:43,123 --> 01:03:46,615 Kami menghargai perhatianmu, Stephen tapi bukan Scarlett Witch yang kami takuti. 726 01:03:46,924 --> 01:03:50,440 Dari pengalaman kami.. bahaya terbesar bagi Multiverse, ternyata... 727 01:03:50,836 --> 01:03:52,123 ..adalah Dokter Strange. 728 01:03:53,338 --> 01:03:57,869 Dokter Strange kalian? Pahlawan Terkuat di Bumi yang tewas saat mengalahkan Thanos? 729 01:03:58,002 --> 01:03:59,542 Kita harus mengatakan yang sebenarnya padanya. 730 01:04:07,782 --> 01:04:09,195 Anggota terakhir kami... 731 01:04:09,748 --> 01:04:11,764 Profesor Charles Xavier. 732 01:04:13,503 --> 01:04:14,551 Kebenaran apa? 733 01:04:14,687 --> 01:04:17,043 Bukan itu cara Strange kami mati. 734 01:04:34,764 --> 01:04:36,486 Kau bertanya-tanya apa yang akan terjadi sekarang. 735 01:04:37,647 --> 01:04:40,568 Tidak, aku sudah menerimanya. 736 01:04:41,361 --> 01:04:42,631 Tapi aku bertanya-tanya... 737 01:04:43,902 --> 01:04:46,822 Ketika kau bisa memaksa Amerika untuk mengirimmu ke alam semesta mana pun yang kau inginkan, 738 01:04:47,488 --> 01:04:49,599 Mengapa mengambil kekuatannya untuk dirimu sendiri? 739 01:04:49,678 --> 01:04:51,131 Kau tahu itu akan membunuhnya. 740 01:04:51,257 --> 01:04:53,448 Untuk Billy dan Tommy. Untuk melindungi mereka. 741 01:04:54,035 --> 01:04:55,360 Bagaimana jika mereka sakit? 742 01:04:56,527 --> 01:04:59,576 Di Multiverse yang tak terbatas, ada obat untuk setiap penyakit. 743 01:05:00,933 --> 01:05:03,734 Sebuah solusi untuk setiap masalah. 744 01:05:06,481 --> 01:05:08,139 Aku tidak akan kehilangan mereka lagi. 745 01:05:08,472 --> 01:05:11,337 Cobalah sekuatmu, Wanda! kau tidak bisa mengendalikan segalanya. 746 01:05:11,369 --> 01:05:12,377 Aku bisa. 747 01:05:13,211 --> 01:05:14,219 Lihat pemandangan itu. 748 01:05:15,790 --> 01:05:17,433 Itu diukir di batu. 749 01:05:19,925 --> 01:05:21,901 Aku dimaksudkan untuk mengatur segalanya. 750 01:05:26,862 --> 01:05:28,142 Tapi bukan itu yang Aku inginkan. 751 01:05:29,330 --> 01:05:30,616 Aku hanya ingin anak laki-lakiku.. 752 01:05:30,695 --> 01:05:32,536 Dengan mengorbankan nyawa seorang anak! 753 01:05:33,853 --> 01:05:35,273 Apakah tidak ada kedamaian dalam mengetahui bahwa.. 754 01:05:35,354 --> 01:05:37,409 meski kau tak bisa bersama orang yang kau cintai.. 755 01:05:37,544 --> 01:05:41,067 ada dunia di mana kau bersama. Apakah itu tidak cukup? 756 01:05:42,344 --> 01:05:43,193 Tidak. 757 01:06:19,933 --> 01:06:22,957 Strange kami tidak mati mengalahkan Thanos. 758 01:06:23,274 --> 01:06:25,044 Kami sedang berperang. 759 01:06:25,091 --> 01:06:28,678 Sementara kami semua bersatu untuk mencoba menghentikan Thanos, 760 01:06:29,004 --> 01:06:32,765 Stephen, seperti biasa.. memilih untuk melakukannya sendiri. 761 01:06:32,940 --> 01:06:35,869 Dia berbalik ke Darkhold. Mulai melakukan Dreamwalk. 762 01:06:36,321 --> 01:06:39,075 Dengan harapan bahwa keselamatan kami mungkin terletak di Multiverse. 763 01:06:39,283 --> 01:06:41,488 Dan coba tebak? Tidak. 764 01:06:41,600 --> 01:06:43,401 Tapi dia tetap melakukannya. 765 01:06:43,512 --> 01:06:47,298 Suatu hari, Kau memanggil kami semua bersama-sama, untuk menyatakan bahwa kau telah melakukan Dreamwalk. 766 01:06:47,512 --> 01:06:50,536 Dan kau mengatakan "segalanya menjadi tidak terkendali." 767 01:06:51,004 --> 01:06:53,153 Kau tidak pernah memberi tahu kami detail tentang apa yang telah terjadi. 768 01:06:53,178 --> 01:06:56,043 Hanya saja kau secara tidak sengaja memicu Incursion. 769 01:06:56,726 --> 01:07:01,718 Kau, teman kami, telah menyebabkan kehancuran alam semesta lain. 770 01:07:02,703 --> 01:07:05,933 Semua orang dalam kenyataan itu mati. Semuanya orang. 771 01:07:06,219 --> 01:07:07,924 Stephen meninggalkan Darkhold. 772 01:07:07,949 --> 01:07:10,441 Dia bahkan membantu kami menemukan Kitab Vishanti. 773 01:07:10,719 --> 01:07:14,728 Senjata yang kami gunakan untuk membunuhnya, untuk mengalahkan Thanos. 774 01:07:15,036 --> 01:07:17,543 Dengan demikian, satu ancaman terakhir tetap ada. 775 01:07:44,488 --> 01:07:46,635 Aku akan merindukanmu, temanku. 776 01:07:50,512 --> 01:07:51,520 Aku siap. 777 01:07:59,973 --> 01:08:01,012 Maafkan Aku. 778 01:08:23,182 --> 01:08:24,990 Apa kau memberi tahu Christine? 779 01:08:26,076 --> 01:08:27,093 Ya. 780 01:08:32,711 --> 01:08:34,790 Patung itu... bagaimana dengan patungnya? 781 01:08:37,885 --> 01:08:39,370 Kau membangun sebuah patung. 782 01:08:39,481 --> 01:08:41,115 Dunia membutuhkan pahlawan. 783 01:08:41,671 --> 01:08:45,147 Kami membuat pilihan yang sulit karena kami tahu kemampuan Strange kami. 784 01:08:46,401 --> 01:08:50,794 Atau mungkin, setiap Doctor Strange mampu melakukannya. 785 01:08:54,848 --> 01:08:56,316 Bangunan itu telah dilanggar. 786 01:08:56,717 --> 01:08:57,963 Tidak apa-apa, jenius. 787 01:08:58,639 --> 01:09:00,416 Laporan status, semua penjaga. 788 01:09:12,638 --> 01:09:14,011 Dia menuju anak itu. 789 01:09:14,066 --> 01:09:15,772 Perhatikan dia. Kami akan kembali. 790 01:09:17,681 --> 01:09:20,276 Stephen, jika kau berhasil melarikan diri dari kamar ini, 791 01:09:20,371 --> 01:09:22,475 Kau harus membimbing Amerika Chavez. 792 01:09:22,593 --> 01:09:24,053 Apa yang kau katakan? 793 01:09:24,117 --> 01:09:26,617 Selamatkan gadis itu, dan buka Kitab Vishanti. 794 01:09:26,697 --> 01:09:28,109 Apa, kau memilikinya di sini? 795 01:09:28,173 --> 01:09:30,443 Ya. kau membangun titik jalan. 796 01:09:30,468 --> 01:09:32,475 Charles. Kita tidak bisa mempercayainya. 797 01:09:32,975 --> 01:09:34,277 Aku percaya kita bisa. 798 01:09:35,018 --> 01:09:39,391 Hanya karena seseorang tersandung dan tersesat, bukan berarti mereka tersesat selamanya. 799 01:09:40,089 --> 01:09:43,057 Kita akan lihat Doctor Strange macam apa dirimu. 800 01:09:44,669 --> 01:09:45,677 Terima kasih. 801 01:09:52,853 --> 01:09:54,059 Semua orang keluar. 802 01:09:58,224 --> 01:09:59,706 Itu Wanda. 803 01:10:11,705 --> 01:10:13,198 Komandan Ultron... 804 01:10:16,038 --> 01:10:17,403 Perintah Ultron... 805 01:10:21,126 --> 01:10:22,714 Cepat, Dok, dia datang. 806 01:10:27,685 --> 01:10:28,677 Oh tidak. 807 01:10:49,355 --> 01:10:50,509 Wanda, berhenti. 808 01:10:51,418 --> 01:10:54,767 Kau merasuki seorang wanita yang tidak bersalah.. tapi kau masih bisa melakukan hal yang benar. 809 01:10:55,149 --> 01:10:56,234 Biarkan dia pergi. 810 01:10:59,102 --> 01:10:59,943 Tolong. 811 01:11:00,682 --> 01:11:03,761 Aku punya anak sendiri. Aku mengerti rasa sakitmu. 812 01:11:04,286 --> 01:11:06,000 Apakah ibu mereka masih hidup? 813 01:11:07,492 --> 01:11:08,333 Ya. 814 01:11:08,587 --> 01:11:09,484 Bagus. 815 01:11:09,823 --> 01:11:12,372 Akan ada seseorang yang tersisa untuk membesarkan mereka. 816 01:11:15,309 --> 01:11:16,134 Wanda... 817 01:11:16,610 --> 01:11:19,562 Black Bolt bisa menghancurkanmu dengan satu bisikan dari mulutnya. 818 01:11:21,103 --> 01:11:22,222 Mulut apa? 819 01:12:18,286 --> 01:12:22,055 Bawa aku ke Kitab Vishanti agar kita bisa melawannya bersama. 820 01:12:22,080 --> 01:12:24,573 Kau tidak dalam posisi untuk memberi perintah. 821 01:12:25,341 --> 01:12:28,508 Suaraku akan mengakhiri proses ini ketika mereka kembali. 822 01:12:40,523 --> 01:12:41,871 Apakah belum cukup? 823 01:12:42,905 --> 01:12:44,324 Aku bisa melakukan ini sepanjang hari. 824 01:13:19,813 --> 01:13:21,988 Keluarlah dari alam semestaku! 825 01:13:55,682 --> 01:13:56,856 Mereka tidak akan kembali. 826 01:13:57,260 --> 01:14:00,086 Dan kau baru saja memberikan suaramu sekarang untuk membunuh teman-temanmu. 827 01:14:04,444 --> 01:14:06,603 Bukannya itu pernah mengganggumu sebelumnya. 828 01:14:08,952 --> 01:14:11,007 Kau tahu, Kau membenciku dari mana Aku berasal. 829 01:14:11,309 --> 01:14:14,212 Aku bertaruh diam-diam "saudaraku".. kau membenciku di sini. 830 01:14:14,404 --> 01:14:16,595 Kau pasti sangat cemburu. 831 01:14:16,864 --> 01:14:19,856 Apa kau tahu? Aku yakin kau senang ketika kau mendengar aku telah rusak, 832 01:14:19,881 --> 01:14:21,895 Kau mungkin memberiku Darkhold untuk memulai. 833 01:14:21,920 --> 01:14:23,681 Kau tidak tahu apa-apa tentang alam semesta ini! 834 01:14:23,729 --> 01:14:27,426 Aku tahu, membunuh Stephen Strange adalah tiketmu untuk mendapatkan Sanctum, 835 01:14:27,451 --> 01:14:29,537 untuk menjadi Sorcerer Supreme, dan untuk bergabung.. 836 01:14:29,562 --> 01:14:31,863 sirkus kecil badutmu, Illuminati. 837 01:14:31,888 --> 01:14:33,300 Aku siap! 838 01:14:36,374 --> 01:14:38,134 Untuk memberikan suaraku. 839 01:14:38,469 --> 01:14:39,135 Sekarang.. 840 01:14:39,437 --> 01:14:41,072 itu! 841 01:15:42,985 --> 01:15:45,016 Kurasa aku mulai mengerti, 842 01:15:45,112 --> 01:15:46,777 Mengapa Mordo-mu, 843 01:15:47,063 --> 01:15:48,888 Sangat tidak menyukaimu! 844 01:15:51,491 --> 01:15:52,617 Kau tertutup rapat! 845 01:16:02,903 --> 01:16:03,928 Kembali. 846 01:16:14,832 --> 01:16:15,579 Wah. 847 01:16:21,197 --> 01:16:22,110 Cukup! 848 01:17:16,302 --> 01:17:18,055 Tolong aku. Tolong... 849 01:17:18,238 --> 01:17:19,460 Wanda Maximoff... 850 01:17:19,516 --> 01:17:22,404 Pikiranmu disandera oleh diri alternatif-mu. 851 01:17:25,785 --> 01:17:26,951 Pegang tanganku. 852 01:17:28,182 --> 01:17:31,967 Jika aku bisa menarikmu dari bawah puing-puing, mantranya akan pecah. 853 01:18:17,230 --> 01:18:19,249 Hai. Kau baik-baik saja? 854 01:18:21,070 --> 01:18:22,204 Kau baik-baik saja? 855 01:18:25,442 --> 01:18:26,523 Kau baik-baik saja? 856 01:18:26,720 --> 01:18:27,720 Ya. 857 01:18:31,578 --> 01:18:32,603 Dia memperbaikinya. 858 01:18:33,071 --> 01:18:34,285 - Terima kasih. - Ya. 859 01:18:34,310 --> 01:18:37,548 Xavier berkata aku membangun titik jalan menuju Kitab Vishanti. Bisakah kau membawa kami ke sana? 860 01:18:37,573 --> 01:18:38,723 Bagaimana aku bisa mempercayaimu? 861 01:18:38,748 --> 01:18:40,787 Aku tahu apa yang terjadi. Aku minta maaf atas apa yang dia lakukan. 862 01:18:40,835 --> 01:18:42,863 Tapi percayalah, Kitab Vishanti adalah satu-satunya jalan. 863 01:18:42,888 --> 01:18:43,984 Ya. Jalanmu. 864 01:18:44,136 --> 01:18:46,120 Kau terdengar sangat mirip dengan Stephen-ku sekarang. 865 01:18:46,698 --> 01:18:49,698 Dia harus menjadi orang yang memegang pisau, dan kemudian pisau itu terus mengendalikan orang. 866 01:18:50,222 --> 01:18:52,071 Stephen ini berbeda. 867 01:18:52,785 --> 01:18:55,713 Dia... Tidak masalah tentang bagaimana Stephen lainnya. 868 01:18:56,934 --> 01:18:58,229 Mereka tidak seperti dia. 869 01:19:02,230 --> 01:19:03,397 Anak pintar. 870 01:19:08,015 --> 01:19:09,397 Ulurkan tanganmu. 871 01:19:13,610 --> 01:19:15,316 Jangan membuatku menyesali ini. 872 01:19:15,443 --> 01:19:16,443 Tidak akan. 873 01:19:17,847 --> 01:19:19,491 - Oke, bisakah kita pergi sekarang? - Ikuti aku. 874 01:19:33,832 --> 01:19:35,252 Ke mana terowongan itu mengarah? 875 01:19:35,301 --> 01:19:36,728 kebawah sungai. 876 01:19:44,359 --> 01:19:46,262 Pergi. Pergi pergi pergi! 877 01:21:01,380 --> 01:21:02,801 Aku memperingatkanmu. 878 01:21:03,428 --> 01:21:05,292 Wanda lainnya.. jika kau ada di sana.. 879 01:21:05,730 --> 01:21:07,087 tahan nafasmu. 880 01:21:16,269 --> 01:21:17,284 Apa itu membunuhnya? 881 01:21:17,371 --> 01:21:18,983 Tidak, tapi itu memberi kita waktu. 882 01:21:20,444 --> 01:21:21,698 Bukunya lewat sini. 883 01:21:21,737 --> 01:21:23,420 Tapi hanya Stephen yang pernah membukanya. 884 01:21:33,453 --> 01:21:34,159 Sial. 885 01:21:35,825 --> 01:21:38,698 Sebuah nyanyian yang hanya khusus untukku sesuatu yang hanya aku yang tahu. Ayolah. 886 01:21:38,793 --> 01:21:39,801 Stephen... 887 01:21:40,801 --> 01:21:41,500 Ayo... 888 01:21:42,603 --> 01:21:43,611 Stephen! 889 01:21:52,174 --> 01:21:53,095 Ya. 890 01:21:56,000 --> 01:21:57,040 Terima kasih. 891 01:21:57,571 --> 01:21:58,435 Tentu. 892 01:22:04,411 --> 01:22:05,490 Buka wijen. 893 01:22:37,777 --> 01:22:40,213 Ayo, nak. Kau bisa. 894 01:22:42,061 --> 01:22:43,205 Aku mengerti. 895 01:22:45,595 --> 01:22:46,492 Ya. 896 01:22:54,579 --> 01:22:55,753 Apa kau baik-baik saja? 897 01:22:55,778 --> 01:22:56,619 Ya. 898 01:22:59,245 --> 01:23:02,785 Ini adalah persimpangan celah. Ruang antar alam semesta. 899 01:23:15,523 --> 01:23:16,959 Baiklah, Kitab... 900 01:23:19,864 --> 01:23:21,364 Berikan apa yang Aku butuhkan. 901 01:24:33,087 --> 01:24:34,143 anak laki-lakiku. 902 01:24:45,809 --> 01:24:47,674 Ini bukan yang diinginkan anak-anakmu. 903 01:25:03,420 --> 01:25:04,825 Mereka tidak akan pernah tahu. 904 01:25:05,357 --> 01:25:07,817 Mungkin tidak. Tapi kau akan melakukannya. 905 01:25:11,262 --> 01:25:14,349 Oh tidak. Oh sial! 906 01:25:15,912 --> 01:25:18,825 Sepertinya, kenyataan ini runtuh dengan sendirinya. 907 01:25:19,023 --> 01:25:22,316 Ya. Dua realitas bertabrakan. 908 01:25:23,237 --> 01:25:26,506 Ayo. Amerika tidak punya waktu lama. 909 01:25:26,905 --> 01:25:28,468 Jadi kemana kita akan pergi? 910 01:25:28,493 --> 01:25:32,079 Nah, jika masih ada Sanctum di alam semesta ini, 911 01:25:32,761 --> 01:25:36,364 maka mungkin ada yang lain, yang lain, "aku yang lain", 912 01:25:36,428 --> 01:25:38,999 dan itulah cara terbaik kita untuk kembali kesana. 913 01:25:51,268 --> 01:25:54,587 Yah, aku bisa mengerti mengapa kalian begitu khawatir tentang Incursion. 914 01:25:56,571 --> 01:25:57,976 Apapun yang terjadi... 915 01:25:59,165 --> 01:26:02,452 alam semesta ini.. Kau tidak melakukan pekerjaan yang sangat baik untuk menghentikannya. 916 01:26:12,726 --> 01:26:14,567 Aku akan memberitahunya bahwa kau mengatakan itu. 917 01:27:14,547 --> 01:27:15,412 Halo? 918 01:27:23,555 --> 01:27:24,793 Berhenti di tempatmu berada. 919 01:27:27,023 --> 01:27:29,094 Bagaimana kau sampai kesini? 920 01:27:29,905 --> 01:27:31,134 Kebetulan. 921 01:27:33,293 --> 01:27:36,095 Siapa kau ... apa kau? 922 01:27:36,182 --> 01:27:38,443 Aku hanya, salah satu dari kita. 923 01:27:38,587 --> 01:27:39,928 Dari Multiverse? 924 01:27:39,960 --> 01:27:41,000 Betul sekali. 925 01:27:43,437 --> 01:27:44,381 Buktikan itu. 926 01:27:47,427 --> 01:27:48,617 Kita memiliki seorang saudara perempuan. 927 01:27:49,443 --> 01:27:50,451 Donna. 928 01:27:52,951 --> 01:27:53,951 Dia, eh... 929 01:27:55,610 --> 01:27:57,429 Dia meninggal.. saat kita masih anak-anak. 930 01:27:59,682 --> 01:28:00,618 Bagaimana? 931 01:28:02,142 --> 01:28:03,142 Kami... 932 01:28:04,357 --> 01:28:06,595 bermain di danau beku, dan... 933 01:28:11,706 --> 01:28:13,349 Dia jatuh melalui es. 934 01:28:20,062 --> 01:28:21,348 Aku tidak bisa menyelamatkannya. 935 01:28:23,974 --> 01:28:25,418 Kedengarannya benar. 936 01:28:28,213 --> 01:28:30,753 Tapi kita tidak membicarakan itu, kan? 937 01:28:32,048 --> 01:28:33,150 Tidak. 938 01:28:34,927 --> 01:28:37,276 Kukira Realitasmu tidak selalu seperti ini? 939 01:28:37,927 --> 01:28:40,444 Aku menduga itu akan menjadi seperti milikmu, sampai ... 940 01:28:40,475 --> 01:28:41,316 Sampai? 941 01:28:43,238 --> 01:28:44,460 Sampai aku kalah. 942 01:28:46,070 --> 01:28:47,125 Melawan siapa? 943 01:28:50,975 --> 01:28:52,356 Apa yang kau inginkan? 944 01:28:53,055 --> 01:28:55,198 Aku hanya ingin pulang. 945 01:28:55,959 --> 01:28:57,301 Ya, percayalah... 946 01:28:57,326 --> 01:29:00,333 Aku sudah lama mencoba meninggalkan tempat ini. 947 01:29:01,475 --> 01:29:02,642 Darkhold. 948 01:29:02,960 --> 01:29:05,548 Kau menjaga Darkhold di alam semesta ini? 949 01:29:05,880 --> 01:29:08,776 Ya. Untuk alasan yang bagus. 950 01:29:09,126 --> 01:29:10,801 Itu adalah permulaan. Aku bisa menggunakannya. 951 01:29:10,864 --> 01:29:12,983 Itu bisa membantuku untuk berkomunikasi dengan alam semestaku. 952 01:29:13,008 --> 01:29:14,016 Hati-hati. 953 01:29:15,151 --> 01:29:17,770 The Darkhold menuntut banyak korban. 954 01:29:17,905 --> 01:29:20,746 Aku tidak bermaksud untuk menjadi tidak berperasaan, tapi, 955 01:29:20,771 --> 01:29:23,588 berapa banyak korban yang tersisa tepatnya? 956 01:29:23,674 --> 01:29:25,689 Bukan hanya pada kenyataan... 957 01:29:26,270 --> 01:29:27,633 Pada pembacanya. 958 01:29:28,690 --> 01:29:30,547 Dengar, aku minta maaf kau tidak bisa menyelamatkan alam semestamu sendiri, 959 01:29:30,572 --> 01:29:33,444 tapi mungkin, Kau bisa membantu menyelamatkan milikku? 960 01:29:36,294 --> 01:29:37,960 Apakah kau bahagia, Stephen? 961 01:29:38,991 --> 01:29:39,745 Apa? 962 01:29:40,738 --> 01:29:45,047 Apakah kau bahagia, Stephen? 963 01:29:47,310 --> 01:29:48,976 Itu pertanyaannya.... 964 01:29:51,103 --> 01:29:55,269 Christine Palmer bertanya padaku di pernikahannya. 965 01:29:58,055 --> 01:30:00,443 Aku berkata, ya, tentu saja.. Aku bahagia. 966 01:30:00,674 --> 01:30:05,142 Aku seorang penyihir dengan kekuatan dewa. Pria mana yang tidak bahagia? 967 01:30:06,697 --> 01:30:10,577 Lalu aku, kembali ke rumah berhantu sialan ini. 968 01:30:11,841 --> 01:30:12,991 Duduk... 969 01:30:14,570 --> 01:30:16,698 dan bertanya-tanya mengapa aku berbohong. 970 01:30:19,214 --> 01:30:21,325 Aku tidak pernah bermaksud untuk semua ini terjadi. 971 01:30:23,547 --> 01:30:26,745 Aku sedang mencari dunia di mana segala sesuatunya berbeda. 972 01:30:28,817 --> 01:30:32,253 Di mana Aku memiliki Christine. Dimana aku... bahagia. 973 01:30:34,484 --> 01:30:35,745 Tapi Aku tidak menemukannya. 974 01:30:37,515 --> 01:30:39,618 Yang Aku temukan hanyalah lebih banyak dari kita. 975 01:30:41,626 --> 01:30:44,006 Jadi aku membantu Stephen-Stephen itu. 976 01:30:45,634 --> 01:30:48,111 Kau pernah bermimpi di mana kau jatuh, 977 01:30:48,136 --> 01:30:51,580 seolah-olah kau telah didorong dari gedung tinggi? 978 01:30:54,955 --> 01:30:56,883 Itu mungkin aku. 979 01:31:05,277 --> 01:31:07,797 The Darkhold menuntut banyak korban. 980 01:31:08,115 --> 01:31:09,115 Oke. 981 01:31:10,150 --> 01:31:12,857 Semakin banyak alasan untuk memberikannya istirahat, jadi biarkan aku memilikinya. 982 01:31:13,015 --> 01:31:16,817 Inilah kesepakatannya: Aku akan membiarkanmu menggunakan Darkhold... 983 01:31:17,634 --> 01:31:19,603 jika kau memberiku Christine-mu. 984 01:31:20,317 --> 01:31:21,174 Ya... 985 01:31:21,516 --> 01:31:23,436 Aku tidak berpikir dia akan setuju dengan itu. 986 01:31:23,651 --> 01:31:24,437 Tidak? 987 01:31:25,856 --> 01:31:27,166 Tidak berpikir begitu. 988 01:34:52,777 --> 01:34:54,348 Bertahanlah. Kami datang. 989 01:35:00,624 --> 01:35:02,346 Apa yang kau lakukan dengan Darkhold? 990 01:35:04,378 --> 01:35:06,014 Apa kau akan melakukan Dreamwalk? 991 01:35:06,730 --> 01:35:08,556 Sedikit lebih dari sekedar Dreamwalk. 992 01:35:09,023 --> 01:35:11,229 Semua Strange, Kalian semuanya sama saja. 993 01:35:11,270 --> 01:35:12,063 Aku tahu. 994 01:35:14,379 --> 01:35:15,340 Kau benar. 995 01:35:16,459 --> 01:35:17,778 Kami semua sama. 996 01:35:18,753 --> 01:35:23,872 Tapi sekarang, anak itu membutuhkanku, dan aku tidak bisa melakukan semua ini tanpa bantuanmu. 997 01:35:24,920 --> 01:35:26,833 Saat aku di bawah, aku membutuhkanmu untuk melindungi.. 998 01:35:26,858 --> 01:35:29,373 ..tubuhku, kalau-kalau mereka menyerangku karena masuk tanpa izin. 999 01:35:29,745 --> 01:35:30,753 Siapa "mereka"? 1000 01:35:32,658 --> 01:35:34,333 Jiwa-Jiwa Terkutuk. 1001 01:35:57,206 --> 01:35:58,047 Oke. 1002 01:35:58,206 --> 01:36:01,475 Tapi bukankah versimu perlu hidup di alam semesta itu? 1003 01:36:02,269 --> 01:36:04,284 Sehingga kau bisa dreamwalk ke mereka. 1004 01:36:05,483 --> 01:36:07,174 Siapa bilang mereka harus hidup? 1005 01:37:20,230 --> 01:37:25,134 Stephen Strange merasuki mayat dilarang! 1006 01:37:31,221 --> 01:37:35,628 Hentikan Dreamwalk mu.. dan hadapi konsekuensi abadi. 1007 01:37:44,310 --> 01:37:45,373 Stephen! 1008 01:37:46,627 --> 01:37:47,907 Jangan biarkan aku pergi. 1009 01:37:49,587 --> 01:37:50,452 Stephen? 1010 01:37:58,325 --> 01:38:00,013 Tunggu sebentar. Tunggu, tunggu. 1011 01:38:28,015 --> 01:38:29,684 Anglo Bom'Galiath. 1012 01:38:40,241 --> 01:38:41,877 Kembali ke neraka. 1013 01:38:53,697 --> 01:38:54,697 Stephen... 1014 01:38:56,333 --> 01:38:57,625 Aku memegangmu.. 1015 01:38:58,801 --> 01:39:00,880 Kau seorang Master of the Mystic Arts. 1016 01:39:01,650 --> 01:39:04,308 Mereka adalah Roh. Gunakan mereka. 1017 01:39:09,689 --> 01:39:10,720 Gunakan mereka. 1018 01:39:13,093 --> 01:39:14,228 Gunakan mereka. 1019 01:40:24,936 --> 01:40:26,023 Ayo! 1020 01:40:31,909 --> 01:40:32,798 Uh oh. 1021 01:41:00,769 --> 01:41:02,184 Strange! 1022 01:41:11,067 --> 01:41:12,924 Dreamwalking, kau munafik! 1023 01:41:19,633 --> 01:41:22,660 Kali ini, butuh lebih dari membunuh untuk membunuhku. 1024 01:41:46,189 --> 01:41:48,062 Aku bahkan tidak ingin tahu. 1025 01:42:04,245 --> 01:42:05,777 Dia bebas! 1026 01:42:06,459 --> 01:42:07,419 Pegang dia! 1027 01:42:07,737 --> 01:42:10,142 Strange! Ambil kekuatan Amerika. 1028 01:42:15,911 --> 01:42:17,558 Tidak ada jalan lain. 1029 01:42:18,816 --> 01:42:19,603 Ya. 1030 01:42:19,865 --> 01:42:21,523 Ini satu-satunya jalan. 1031 01:42:34,373 --> 01:42:37,063 Ini Aku, di tubuh Aku yang lain. 1032 01:42:40,642 --> 01:42:43,246 Kau akan mengambil kekuatanku, bukan? 1033 01:42:44,586 --> 01:42:45,792 Sebelum Wanda. 1034 01:42:48,024 --> 01:42:49,032 Tidak apa-apa. 1035 01:42:49,974 --> 01:42:51,292 Aku mengerti sekarang. 1036 01:42:56,032 --> 01:42:58,611 Tidak, Amerika. 1037 01:42:59,006 --> 01:43:02,807 Aku datang ke sini untuk memberitahumu untuk mempercayai sendiri kekuatanmu. 1038 01:43:03,228 --> 01:43:05,092 Begitulah cara kami menghentikannya. 1039 01:43:06,276 --> 01:43:07,490 aku tidak bisa mengendalikannya... 1040 01:43:07,593 --> 01:43:09,085 Ya kau bisa. 1041 01:43:09,625 --> 01:43:11,188 Kau sudah melakukannya selama ini. 1042 01:43:12,006 --> 01:43:16,831 Setiap kali kau membuka portal, kau mengirimi kami persis ke mana kami harus pergi. 1043 01:43:18,339 --> 01:43:19,657 Bagaimana dengan yang pertama kali? 1044 01:43:20,493 --> 01:43:22,700 Bahkan yang membawamu ke saat ini. 1045 01:43:25,000 --> 01:43:27,533 Kau akan menendang pantat penyihir itu. 1046 01:43:49,462 --> 01:43:50,592 Aku memegangmu! 1047 01:44:15,589 --> 01:44:16,461 Uh huh. 1048 01:44:40,255 --> 01:44:41,686 Aku tidak bisa mengalahkanmu. 1049 01:44:43,526 --> 01:44:45,201 Jadi aku akan memberikan apa yang kau inginkan. 1050 01:44:59,193 --> 01:45:00,201 Billy. 1051 01:45:00,241 --> 01:45:01,241 Tommy. 1052 01:45:01,550 --> 01:45:03,788 - Ibu! - Ada penyihir! 1053 01:45:04,050 --> 01:45:05,868 Apa yang telah kau lakukan?! 1054 01:45:05,962 --> 01:45:06,954 Mama! 1055 01:45:07,026 --> 01:45:09,605 Tunggu! anak-anak. Tidak apa-apa. 1056 01:45:09,692 --> 01:45:10,907 Aku ibu mereka! 1057 01:45:13,185 --> 01:45:14,439 Menjauh dari mereka. 1058 01:45:17,732 --> 01:45:18,493 Tidak. 1059 01:45:19,137 --> 01:45:20,137 Belum. 1060 01:45:20,741 --> 01:45:21,781 Ibu! 1061 01:45:21,931 --> 01:45:24,193 Menjauh dari ibu kami! Tinggalkan dia sendiri! 1062 01:45:24,218 --> 01:45:27,232 Anak-anak, berhenti. Tolong. Tunggu, anak-anak. Berhenti. 1063 01:45:30,303 --> 01:45:31,461 Hentikan! 1064 01:45:40,184 --> 01:45:41,470 Tolong jangan sakiti kami. 1065 01:45:42,502 --> 01:45:43,375 Tolong. 1066 01:45:44,406 --> 01:45:45,796 Aku tidak akan menyakitimu. 1067 01:45:46,161 --> 01:45:47,169 Tidak akan pernah. 1068 01:45:49,059 --> 01:45:52,765 Aku tidak akan pernah menyakiti siapa pun. Aku bukan monster. 1069 01:45:53,360 --> 01:45:54,368 aku tidak... 1070 01:45:58,336 --> 01:45:59,123 Aku... 1071 01:46:16,478 --> 01:46:18,398 Ibu. Kau baik-baik saja. 1072 01:46:20,303 --> 01:46:22,551 Oke, oke ... aku baik-baik saja ... 1073 01:46:37,846 --> 01:46:40,108 - Ibu, tidak! - Jangan pergi. Jangan. 1074 01:46:40,463 --> 01:46:41,304 Ibu... 1075 01:47:23,233 --> 01:47:24,820 Ketahuilah bahwa Kau bisa dicintai. 1076 01:48:06,192 --> 01:48:07,073 Sekarang apa? 1077 01:48:07,114 --> 01:48:08,454 Keluar dari sini. 1078 01:48:09,089 --> 01:48:10,319 Aku akan menemukanmu. 1079 01:48:19,089 --> 01:48:20,930 Kita harus pergi. Sekarang. 1080 01:48:33,034 --> 01:48:34,613 Aku membuka Darkhold. 1081 01:48:35,700 --> 01:48:37,193 Aku harus menutupnya. 1082 01:48:40,724 --> 01:48:43,717 Tidak ada yang akan tergoda oleh Darkhold lagi. 1083 01:49:27,847 --> 01:49:29,075 Apa kau baik-baik saja? 1084 01:49:30,090 --> 01:49:31,526 - Apa sudah berakhir? - Ya. 1085 01:49:32,415 --> 01:49:33,567 Apa Amerika baik-baik saja? 1086 01:49:33,592 --> 01:49:35,487 Dia dalam perjalanan ke sini untuk menjemput kita. 1087 01:49:38,170 --> 01:49:39,114 Wanda? 1088 01:49:40,796 --> 01:49:41,422 Tidak. 1089 01:49:49,923 --> 01:49:53,264 Jadi dia menghancurkan Darkhold di setiap alam semesta. 1090 01:49:56,336 --> 01:49:57,757 Dia melakukan hal yang benar. 1091 01:49:59,931 --> 01:50:00,939 Ya, dia melakukannya. 1092 01:50:08,646 --> 01:50:10,534 Seperti apa alam semestamu? 1093 01:50:12,748 --> 01:50:14,122 Sangat indah. 1094 01:50:18,995 --> 01:50:20,566 Aku harap aku bisa menunjukkannya kepadamu. 1095 01:50:24,676 --> 01:50:25,993 Aku sangat menyukainya. 1096 01:50:31,185 --> 01:50:32,772 Tapi aku harus pergi. 1097 01:50:34,797 --> 01:50:35,797 Ya aku tahu. 1098 01:50:39,788 --> 01:50:41,146 Ini terlalu buruk. 1099 01:50:43,382 --> 01:50:45,335 Bisa jadi itu adalah serangan yang luar biasa. 1100 01:50:48,906 --> 01:50:50,064 Aku mencintaimu. 1101 01:50:53,272 --> 01:50:55,844 Aku mencintaimu di setiap alam semesta. 1102 01:50:59,884 --> 01:51:01,630 Bukannya aku tidak ingin peduli pada seseorang, 1103 01:51:01,655 --> 01:51:04,161 atau ada yang peduli padaku. Hanya saja... 1104 01:51:07,844 --> 01:51:09,074 aku takut. 1105 01:51:13,351 --> 01:51:14,050 Ya. 1106 01:51:25,828 --> 01:51:27,147 Hadapi ketakutanmu. 1107 01:51:29,710 --> 01:51:31,052 Dokter Strange. 1108 01:52:01,994 --> 01:52:05,003 Bagaimana ini jauh lebih sulit daripada portal Multiversal? 1109 01:52:07,224 --> 01:52:09,700 Dia perlu memperlambat, dan lebih sabar. 1110 01:52:11,319 --> 01:52:13,400 Mengingatkanku pada siswa lain yang Aku kenal. 1111 01:52:15,574 --> 01:52:16,797 Bagaimana perasaanmu? 1112 01:52:18,059 --> 01:52:19,241 Mengapa kau bertanya? 1113 01:52:20,526 --> 01:52:23,526 Kau menggunakan Darkhold untuk Dreamwalk ke mayatmu sendiri. 1114 01:52:23,749 --> 01:52:25,892 Oh. Ya, benar, eh... 1115 01:52:27,367 --> 01:52:28,336 Aku baik-baik saja. 1116 01:52:30,312 --> 01:52:32,281 Tapi aku ingin menanyakan sesuatu padamu. 1117 01:52:33,534 --> 01:52:34,700 Apa kau Bahagia? 1118 01:52:36,471 --> 01:52:37,574 Itu adalah... 1119 01:52:38,309 --> 01:52:39,740 ... pertanyaan menarik. 1120 01:52:41,019 --> 01:52:43,645 Kau akan berpikir bahwa menyelamatkan dunia akan membawamu ke sana, tapi... 1121 01:52:44,772 --> 01:52:45,780 Tidak. 1122 01:52:49,002 --> 01:52:50,544 Terkadang, Aku bertanya-tanya ... 1123 01:52:51,526 --> 01:52:52,981 dari hidupku yang lain. 1124 01:52:54,334 --> 01:52:56,628 Namun Aku tetap bersyukur dalam hidup yang ini. 1125 01:52:57,875 --> 01:52:59,689 Bahkan dengan setiap kesengsaraannya. 1126 01:53:01,375 --> 01:53:03,566 Tidak lama lagi kita harus melalui perjalanan yang panjang. 1127 01:53:04,295 --> 01:53:05,329 Tidak. 1128 01:53:17,757 --> 01:53:18,805 Tunggu. 1129 01:53:21,352 --> 01:53:23,154 - 'Sup? - 'Sup? 1130 01:53:24,526 --> 01:53:25,859 Membuat beberapa percikan. 1131 01:53:26,519 --> 01:53:27,265 Besar. 1132 01:53:27,811 --> 01:53:29,343 Orang tuamu pasti bangga. 1133 01:53:29,375 --> 01:53:31,423 Aku harap kau akan menunjukkannya suatu hari nanti. 1134 01:53:33,073 --> 01:53:34,041 Stephen? 1135 01:53:38,098 --> 01:53:40,106 Aku senang aku menemukan alam semestamu. 1136 01:53:42,352 --> 01:53:43,566 Aku juga, Nak. 1137 01:53:45,114 --> 01:53:46,217 Begitu pula Aku. 1138 01:54:48,174 --> 01:54:51,660 By Fujifilm Translate by Me_kagami 1139 01:54:52,692 --> 01:54:54,372 Resync by Deny Jarasandy