1
00:00:01,500 --> 00:00:03,500
Equipe inSanos
apresenta...
2
00:00:03,501 --> 00:00:05,000
Legenda:
LeilaC
3
00:00:05,001 --> 00:00:06,500
Legenda:
Padfoot
4
00:00:06,501 --> 00:00:08,000
Legenda:
JuMascarenhas
5
00:00:08,001 --> 00:00:09,500
Legenda:
Btarth
6
00:00:09,501 --> 00:00:11,000
Legenda:
Pedrorms
7
00:00:11,001 --> 00:00:12,500
Legenda:
MilleG
8
00:00:12,501 --> 00:00:14,000
Legenda:
Zetnos
9
00:00:14,001 --> 00:00:15,500
Legenda:
Tati Saaresto
10
00:00:15,501 --> 00:00:17,000
Legenda:
AlexandreMT
11
00:00:17,001 --> 00:00:18,500
Legenda:
vitckari
12
00:00:18,501 --> 00:00:20,000
Legenda:
Darrow
13
00:00:20,001 --> 00:00:21,500
Legenda:
Sassenach
14
00:00:21,501 --> 00:00:23,000
Revisão:
DSergio
15
00:00:28,000 --> 00:00:33,000
Doutor Estranho
no Multiverso da Loucura
16
00:01:01,002 --> 00:01:02,496
- Isso o matou?
- Não.
17
00:01:02,497 --> 00:01:03,983
Aquilo vai matá-lo.
18
00:01:08,101 --> 00:01:09,517
O Livro dos Vishanti!
19
00:01:13,069 --> 00:01:14,974
Não podemos deixá-lo
tomar o seu poder.
20
00:01:14,975 --> 00:01:16,001
Pegue o livro.
21
00:01:16,002 --> 00:01:18,011
- Como vamos atravessar?
- Pule!
22
00:02:05,909 --> 00:02:09,006
É muito forte.
Não consigo segurar.
23
00:02:35,100 --> 00:02:38,116
Sinto muito.
Esse é o único jeito.
24
00:02:41,094 --> 00:02:42,105
O que está fazendo?
25
00:02:42,106 --> 00:02:44,493
Não podemos deixar essa coisa
tomar o seu poder.
26
00:02:44,494 --> 00:02:46,199
Você não consegue
controlá-lo.
27
00:02:47,121 --> 00:02:48,411
Mas eu consigo.
28
00:02:49,359 --> 00:02:50,717
Mas nós somos amigos!
29
00:02:51,498 --> 00:02:54,014
- Está me matando.
- Eu sei.
30
00:02:55,017 --> 00:02:57,408
Mas no grande cálculo
do Multiverso,
31
00:02:58,092 --> 00:03:01,014
seu sacrifício
vale mais do que sua vida.
32
00:04:23,727 --> 00:04:25,023
Com licença.
33
00:04:46,895 --> 00:04:49,530
- Doutor Estranho.
- Doutor West.
34
00:04:50,494 --> 00:04:52,306
Faz tempo que não vejo você.
35
00:04:52,307 --> 00:04:55,818
Eu estava um pouco ocupado
sendo poeira por cinco anos.
36
00:04:56,539 --> 00:04:58,230
Assim como muitos de nós.
37
00:05:00,889 --> 00:05:02,608
Enquanto eu estava fora,
38
00:05:03,195 --> 00:05:04,818
obrigado por perguntar,
39
00:05:05,803 --> 00:05:08,224
perdi meus dois gatos.
40
00:05:10,704 --> 00:05:12,324
E o meu irmão.
41
00:05:15,293 --> 00:05:16,669
Sinto muito.
42
00:05:17,916 --> 00:05:19,072
Obrigado.
43
00:05:21,500 --> 00:05:22,762
Eu...
44
00:05:24,593 --> 00:05:27,819
Acho que o que me mantém
acordado à noite é imaginar...
45
00:05:28,299 --> 00:05:30,537
Tinha que ter sido
daquele jeito?
46
00:05:32,500 --> 00:05:34,319
Havia algum outro caminho?
47
00:05:37,842 --> 00:05:38,842
Não.
48
00:05:41,363 --> 00:05:43,413
Mas eu fiz
a única jogada que tínhamos.
49
00:05:43,414 --> 00:05:45,009
Claro que fez.
50
00:05:45,895 --> 00:05:49,115
O melhor cirurgião
e o melhor super-herói.
51
00:05:52,703 --> 00:05:54,925
Mas ainda assim
não ficou com a garota.
52
00:06:43,810 --> 00:06:46,615
- Um copo de vinho, por favor?
- Permita-me, senhora.
53
00:06:49,284 --> 00:06:52,194
- Foi muito óbvio?
- Você, no meu casamento?
54
00:06:52,195 --> 00:06:54,415
Não. Foi perfeito.
55
00:06:54,416 --> 00:06:56,909
- Parabéns.
- Obrigada.
56
00:06:57,799 --> 00:06:58,907
O Charlie está ali.
57
00:06:58,908 --> 00:07:01,306
Preciso te apresentar
porque ele é meio que...
58
00:07:01,307 --> 00:07:04,319
É constrangedor,
mas ele é um grande fã. Então...
59
00:07:04,320 --> 00:07:06,006
Christine...
60
00:07:07,580 --> 00:07:08,827
Eu deveria ter...
61
00:07:11,409 --> 00:07:13,342
Eu gostaria
que tivesse sido diferente.
62
00:07:13,343 --> 00:07:15,902
Nunca deixei
de me importar conosco,
63
00:07:15,903 --> 00:07:18,114
mas tive que fazer
sacrifícios.
64
00:07:18,603 --> 00:07:20,195
Para proteger você.
65
00:07:20,988 --> 00:07:22,224
Sinto muito.
66
00:07:26,238 --> 00:07:28,405
Nunca daria certo entre nós.
67
00:07:31,158 --> 00:07:33,714
- Por que não?
- Porque, Stephen...
68
00:07:34,059 --> 00:07:36,430
Você precisa sempre
estar no comando.
69
00:07:36,979 --> 00:07:40,702
Sempre te respeitei por isso,
mas não podia te amar por isso.
70
00:07:45,475 --> 00:07:47,709
Há quanto tempo
estava segurando isso?
71
00:07:49,718 --> 00:07:52,518
- Há muito tempo.
- É, aposto que sim.
72
00:07:55,174 --> 00:07:58,017
De verdade, estou contente
que esteja feliz.
73
00:07:59,977 --> 00:08:01,107
Estou.
74
00:08:02,004 --> 00:08:03,717
Estou, muito mesmo.
75
00:08:04,106 --> 00:08:05,207
Que bom.
76
00:08:05,958 --> 00:08:08,654
- E você, está?
- Eu estou feliz.
77
00:08:09,105 --> 00:08:10,201
Que bom.
78
00:08:10,692 --> 00:08:12,048
Você merece.
79
00:08:33,886 --> 00:08:34,900
Obrigado.
80
00:09:36,957 --> 00:09:37,966
Cuidado!
81
00:09:48,878 --> 00:09:50,228
Eu conheço você?
82
00:11:39,073 --> 00:11:40,430
De nada.
83
00:11:40,983 --> 00:11:44,609
Sabia é costume antigo se curvar
na presença do Mago Supremo?
84
00:11:44,610 --> 00:11:46,815
Sim.
Estou ciente dos costumes.
85
00:11:52,499 --> 00:11:53,837
Segure-o. Segure-o.
86
00:12:19,984 --> 00:12:22,626
- Isso é incrível.
- Sim.
87
00:13:23,936 --> 00:13:26,344
- Quem é essa?
- Eu ia perguntar a mesma coisa.
88
00:13:26,345 --> 00:13:29,355
Garota, o que aquela criatura
queria com você?
89
00:13:29,356 --> 00:13:32,120
- Onde estão seus pais?
- Leve-a para o Sanct...
90
00:13:35,003 --> 00:13:37,909
- Ela pegou meu anel.
- Ela pegou o seu anel.
91
00:13:47,274 --> 00:13:49,193
Não vamos te matar, garota.
92
00:13:49,194 --> 00:13:52,032
Acabei de me arriscar tentando
salvar sua vida, lembra?
93
00:13:54,297 --> 00:13:56,300
Com monstros gigantes
posso lidar de boa,
94
00:13:56,301 --> 00:13:59,676
mas o que me incomoda é que você
estava no meu sonho ontem.
95
00:14:00,800 --> 00:14:02,932
Aquilo não era um sonho.
96
00:14:03,490 --> 00:14:04,941
Era outro universo.
97
00:14:08,194 --> 00:14:10,812
Quanta experiência vocês têm
com o Multiverso?
98
00:14:10,813 --> 00:14:12,415
Temos experiência.
99
00:14:12,416 --> 00:14:14,803
Houve um incidente recente
com o Homem-Aranha...
100
00:14:14,804 --> 00:14:16,729
- Homem o quê?
- Homem-Aranha.
101
00:14:16,730 --> 00:14:18,409
Ele tem poderes
de uma aranha.
102
00:14:18,410 --> 00:14:20,193
- Por isso o nome.
- Nojento.
103
00:14:20,194 --> 00:14:22,601
- Ele parece uma aranha?
- Não. É como um homem.
104
00:14:22,602 --> 00:14:24,508
- Escala paredes, atira teias.
- Isso.
105
00:14:24,509 --> 00:14:25,900
- Sai por trás?
- Não.
106
00:14:25,901 --> 00:14:27,900
- Credo.
- Talvez. Não sei.
107
00:14:28,203 --> 00:14:30,905
- Sinceramente, espero que não.
- Muito estranho.
108
00:14:32,176 --> 00:14:35,225
- Vai ficar com dor de estômago.
- Sou de outro universo.
109
00:14:35,226 --> 00:14:37,232
Como sabe que meu estômago
é igual o seu?
110
00:14:37,233 --> 00:14:38,233
Não sei.
111
00:14:38,792 --> 00:14:41,001
Nem sei se você é
de outro universo.
112
00:14:41,002 --> 00:14:43,975
Por isso estou aqui
esperando que nos esclareça.
113
00:14:43,976 --> 00:14:47,343
{\an8}Francamente, dos dois
Dr. Estranhos que conheci,
114
00:14:47,789 --> 00:14:49,323
{\an8}você não é meu favorito.
115
00:14:49,697 --> 00:14:51,011
O que quer dizer?
116
00:14:51,625 --> 00:14:53,220
{\an8}Ele não sabe falar espanhol?
117
00:14:53,221 --> 00:14:56,221
{\an8}Nem sei se ele sabe falar
a própria língua.
118
00:14:56,802 --> 00:15:00,065
Deixei um casamento muito legal
para salvar uma espertinha
119
00:15:00,066 --> 00:15:01,711
de ser comida por um polvo.
120
00:15:01,712 --> 00:15:03,417
- De quem?
- Diga... Da Christine.
121
00:15:03,418 --> 00:15:05,171
- Você foi?
- Casou com a Christine?
122
00:15:05,172 --> 00:15:07,375
- Importa-se?
- Importo. Não casei. Sim.
123
00:15:07,376 --> 00:15:09,809
Precisa me explicar
o que está acontecendo.
124
00:15:09,810 --> 00:15:11,993
Por que aquele polvo
queria te comer?
125
00:15:11,994 --> 00:15:13,994
Aquilo estava tentando
me sequestrar.
126
00:15:14,474 --> 00:15:16,774
É como se fosse um capanga
para um demônio.
127
00:15:16,775 --> 00:15:20,086
Só sabíamos
que queriam tomar meu poder.
128
00:15:20,087 --> 00:15:21,295
Que poder?
129
00:15:22,780 --> 00:15:24,593
Posso viajar
pelo Multiverso.
130
00:15:24,955 --> 00:15:25,976
O quê?
131
00:15:25,977 --> 00:15:28,697
Pode se mover fisicamente
de um universo para outro?
132
00:15:28,698 --> 00:15:30,960
- Como?
- Esse é o problema. Não sei.
133
00:15:31,474 --> 00:15:32,964
Não consigo controlar.
134
00:15:32,965 --> 00:15:35,237
Só acontece quando estou
com muito medo.
135
00:15:35,578 --> 00:15:39,274
Certo. O Outro Eu sabia
como derrotar esse demônio?
136
00:15:39,275 --> 00:15:42,427
Você tinha achado
um livro de pura bondade,
137
00:15:42,428 --> 00:15:45,973
que dá ao mago tudo que precisa
para derrotar seu inimigo.
138
00:15:45,974 --> 00:15:48,169
O Livro dos Vishanti?
139
00:15:48,484 --> 00:15:49,577
Ele não é real.
140
00:15:49,578 --> 00:15:51,727
É um conto de fadas,
ele não existe.
141
00:15:51,728 --> 00:15:53,132
Na verdade, existe sim.
142
00:15:53,451 --> 00:15:55,210
Descobri no livro secreto
que recebi
143
00:15:55,211 --> 00:15:57,904
- ao me tornar o Mago Supremo.
- Inacreditável.
144
00:15:57,905 --> 00:16:01,084
- Você não é o Mago Supremo?
- Não, não sou.
145
00:16:01,085 --> 00:16:03,500
O Outro Você era o Mago Supremo
no universo dele.
146
00:16:03,914 --> 00:16:05,480
Embora exista,
147
00:16:05,481 --> 00:16:08,032
o Livro dos Vishanti
é considerado inalcançável.
148
00:16:08,916 --> 00:16:10,654
É, exceto...
149
00:16:11,429 --> 00:16:12,813
que nós o alcançamos.
150
00:16:14,095 --> 00:16:15,963
Aí o demônio nos alcançou.
151
00:16:16,329 --> 00:16:18,622
Achei que você
me protegeria, mas...
152
00:16:21,805 --> 00:16:24,615
- Você não protegeu.
- Foi a luta do meu sonho.
153
00:16:25,604 --> 00:16:27,336
Não era um sonho.
154
00:16:28,245 --> 00:16:29,445
Prove.
155
00:16:37,441 --> 00:16:38,871
Não era um sonho.
156
00:16:46,192 --> 00:16:47,495
Isso significa que...
157
00:16:49,182 --> 00:16:52,722
Sonhos são janelas para a vida
de nossas versões Multiversais.
158
00:16:54,259 --> 00:16:55,790
Essa era a teoria dele.
159
00:16:55,791 --> 00:16:59,306
Então aquele pesadelo
em que corro nu de um palhaço...
160
00:16:59,307 --> 00:17:01,337
Em algum lugar, é real.
161
00:17:01,723 --> 00:17:04,610
Em algum lugar,
eu tinha um rabo de cavalo.
162
00:17:05,697 --> 00:17:08,143
Pode haver mais criaturas
vindo atrás dela.
163
00:17:08,144 --> 00:17:10,295
Esse poder é muito perigoso
com uma criança.
164
00:17:10,296 --> 00:17:12,260
Imagine se uma ameaça real
o pegasse.
165
00:17:14,098 --> 00:17:17,021
Garota, estou me lembrando
que não sabemos o seu nome.
166
00:17:20,213 --> 00:17:21,491
America Chavez.
167
00:17:21,492 --> 00:17:24,100
Srta. Chavez,
nos acompanhe até Kamar-Taj.
168
00:17:24,975 --> 00:17:26,258
Estará segura lá.
169
00:17:26,800 --> 00:17:29,217
Como sei que não vai me trair,
como ele?
170
00:17:30,109 --> 00:17:32,282
Acho que terá
que confiar em mim.
171
00:17:35,410 --> 00:17:37,021
O que fazemos com ele?
172
00:17:45,526 --> 00:17:48,729
- Isso deve violar alguma lei.
- Já enterrei coisa pior.
173
00:17:51,890 --> 00:17:53,986
A criatura que o matou...
174
00:17:53,987 --> 00:17:56,356
Tinha as mesmas inscrições
do polvo?
175
00:17:56,357 --> 00:17:57,457
Runas.
176
00:17:58,221 --> 00:17:59,822
Isso não é feitiçaria.
177
00:18:00,782 --> 00:18:02,028
É bruxaria.
178
00:18:02,830 --> 00:18:05,332
Conhecemos alguém que se deparou
com algo parecido?
179
00:18:07,887 --> 00:18:09,186
Acho que posso conhecer.
180
00:18:11,399 --> 00:18:12,555
Chocolate!
181
00:18:12,981 --> 00:18:15,380
- O que eu disse?
- Mas não podemos esperar.
182
00:18:15,381 --> 00:18:16,627
O que eu disse?
183
00:18:20,010 --> 00:18:21,989
Vão lavar as mãos.
184
00:18:26,568 --> 00:18:29,219
Mãe, para.
Estou muito velho para isso.
185
00:18:29,987 --> 00:18:31,006
Tudo bem.
186
00:18:31,007 --> 00:18:32,720
Pode me cobrir, mãe.
187
00:18:33,025 --> 00:18:34,313
Eu vou.
188
00:18:37,372 --> 00:18:41,211
Sabe, família é para sempre.
189
00:18:41,881 --> 00:18:45,082
Nunca poderíamos nos deixar,
mesmo que tentássemos.
190
00:18:45,083 --> 00:18:47,231
Mãe, mudei de ideia.
191
00:18:47,232 --> 00:18:50,490
- Pode me cobrir, se quiser.
- Tudo bem.
192
00:18:54,598 --> 00:18:55,716
Eu te amo.
193
00:19:26,064 --> 00:19:27,693
Maçãs, certo?
194
00:19:29,135 --> 00:19:30,286
Vão ser um dia.
195
00:19:36,910 --> 00:19:38,388
- Parece...
- Doce.
196
00:19:38,987 --> 00:19:40,423
Eu ia dizer "real".
197
00:19:41,352 --> 00:19:43,343
É tudo muito real. Obrigada.
198
00:19:44,501 --> 00:19:47,651
- Eu deixei a magia de lado.
- Estou vendo.
199
00:19:48,096 --> 00:19:50,886
Sabia que cedo ou tarde
você iria aparecer
200
00:19:50,887 --> 00:19:53,174
para falar sobre
o que houve em WestView.
201
00:19:54,694 --> 00:19:57,711
Eu errei,
e pessoas se machucaram.
202
00:19:57,712 --> 00:20:00,728
Mas fez a coisa certa no fim,
não há duvidas disso.
203
00:20:01,792 --> 00:20:04,654
Não estou aqui
para falar de WestView.
204
00:20:04,655 --> 00:20:07,045
- Então por que veio?
- Precisamos de sua ajuda.
205
00:20:09,991 --> 00:20:12,833
- Com o quê?
- O que sabe sobre o Multiverso?
206
00:20:13,206 --> 00:20:14,420
Multiverso.
207
00:20:14,868 --> 00:20:18,065
Vis tinha suas teorias.
Ele acreditava que era real.
208
00:20:18,066 --> 00:20:20,259
E perigoso.
209
00:20:20,260 --> 00:20:22,268
Ele estava certo sobre ambos.
210
00:20:22,269 --> 00:20:24,899
Achamos uma garota
que pode viajar por ele,
211
00:20:24,900 --> 00:20:26,799
mas ela
está sendo perseguida.
212
00:20:26,800 --> 00:20:28,257
- Por quem?
- Algum demônio.
213
00:20:28,258 --> 00:20:30,619
Um que quer
o poder dela para si.
214
00:20:30,963 --> 00:20:34,738
Levamos ela para Kamar-Taj.
Temos nossas defesas, mas...
215
00:20:34,739 --> 00:20:36,388
Uma Vingadora seria útil.
216
00:20:36,389 --> 00:20:38,428
Tem outros Vingadores.
217
00:20:38,429 --> 00:20:41,484
Sim, mas escolher entre
um arqueiro com um moicano,
218
00:20:41,485 --> 00:20:43,380
vários combatentes do crime
219
00:20:43,381 --> 00:20:48,048
ou uma das bruxas
mais poderosas do planeta,
220
00:20:48,049 --> 00:20:49,918
é uma decisão fácil.
221
00:20:50,503 --> 00:20:51,925
Venha para Kamar-Taj.
222
00:20:53,242 --> 00:20:55,346
Vai fazer você voltar
a sair em lancheiras.
223
00:20:58,047 --> 00:20:59,914
Por que não traz
a America aqui?
224
00:21:01,245 --> 00:21:02,245
Aqui?
225
00:21:02,849 --> 00:21:04,531
Sim. Eu sei como é.
226
00:21:04,841 --> 00:21:08,270
Estar sozinha, sendo caçada
por habilidades que nunca quis.
227
00:21:09,023 --> 00:21:10,592
Posso protegê-la.
228
00:21:16,883 --> 00:21:19,011
Você não me disse
o nome dela, não foi?
229
00:21:20,536 --> 00:21:21,851
Não, não disse.
230
00:21:26,624 --> 00:21:28,728
O Hex foi a parte fácil.
231
00:21:29,482 --> 00:21:32,228
A mentira, nem tanto.
232
00:21:58,674 --> 00:22:01,316
- O Darkhold.
- Você conhece o Darkhold?
233
00:22:01,317 --> 00:22:03,094
Sei que é
o Livro dos Condenados.
234
00:22:03,437 --> 00:22:06,892
E que corrompe tudo
e todos que o tocam.
235
00:22:06,893 --> 00:22:08,706
Me pergunto
o que fez com você.
236
00:22:08,707 --> 00:22:11,041
O Darkhold só me mostrou
a verdade.
237
00:22:11,042 --> 00:22:14,863
Tudo que perdi
pode ser meu novamente.
238
00:22:14,864 --> 00:22:18,495
O que quer com America?
O que quer com o Multiverso?
239
00:22:18,496 --> 00:22:20,991
Vou deixar essa realidade
240
00:22:21,540 --> 00:22:23,998
e vou para uma que eu possa
ficar com meus filhos.
241
00:22:23,999 --> 00:22:26,190
Wanda, seus filhos
não são reais.
242
00:22:26,511 --> 00:22:30,412
- Você os criou usando mágica.
- Isso é o que toda mãe faz.
243
00:22:32,987 --> 00:22:34,354
Se você soubesse...
244
00:22:35,364 --> 00:22:37,048
que existe um universo...
245
00:22:37,777 --> 00:22:41,218
em que é feliz,
não iria querer estar lá?
246
00:22:41,975 --> 00:22:43,445
Eu sou feliz.
247
00:22:43,446 --> 00:22:46,277
Sei melhor do que ninguém
como é a auto-enganação.
248
00:22:47,720 --> 00:22:50,796
Isso é uma violação
de todas as leis naturais.
249
00:22:50,797 --> 00:22:53,856
Se tirar o poder da criança,
ela não sobreviverá.
250
00:22:53,857 --> 00:22:56,070
Eu não quero
ferir ninguém, Stephen.
251
00:22:56,697 --> 00:22:58,377
Mas ela não é uma criança.
252
00:22:58,378 --> 00:23:00,348
Ela é um ser sobrenatural.
253
00:23:00,791 --> 00:23:03,342
Tal poder poderia
causar estragos
254
00:23:03,343 --> 00:23:04,696
neste e em outros mundos.
255
00:23:04,697 --> 00:23:08,144
O sacrifício dela
será para um bem maior.
256
00:23:08,145 --> 00:23:09,955
Pode esquecer a lancheira,
257
00:23:09,956 --> 00:23:12,682
porque essa é a justificativa
que nossos inimigos usam.
258
00:23:12,683 --> 00:23:14,255
Foi a que você usou?
259
00:23:14,717 --> 00:23:17,149
Quando deu a Joia do tempo
para Thanos?
260
00:23:20,664 --> 00:23:24,234
Estávamos em guerra.
Precisei fazer o que fiz.
261
00:23:24,235 --> 00:23:26,443
Você quebra as regras
e se torna um herói.
262
00:23:26,819 --> 00:23:28,825
Eu quebro e viro a inimiga.
263
00:23:29,903 --> 00:23:31,379
Não me parece justo.
264
00:23:33,138 --> 00:23:36,276
- O que acontece agora?
- Volte para Kamar-Taj
265
00:23:36,277 --> 00:23:39,393
e prepare-se para entregar
America Chavez ao pôr do sol.
266
00:23:40,710 --> 00:23:41,847
Pacificamente.
267
00:23:42,888 --> 00:23:44,111
Depois disso...
268
00:23:46,188 --> 00:23:48,149
Nunca me verá de novo.
269
00:23:52,206 --> 00:23:53,833
E se não fizermos isso?
270
00:23:58,009 --> 00:24:00,257
Então não será Wanda
que irá atrás dela.
271
00:24:01,455 --> 00:24:03,578
Será a Feiticeira Escarlate.
272
00:24:13,666 --> 00:24:15,229
Feiticeira Escarlate.
273
00:24:18,349 --> 00:24:19,484
Wanda se foi.
274
00:24:20,184 --> 00:24:22,880
Ela tem o Darkhold
e o Darkhold a tem.
275
00:24:26,415 --> 00:24:29,659
A Feiticeira Escarlate é um ser
de magia imensurável.
276
00:24:30,610 --> 00:24:32,800
Ela pode reescrever a realidade
como quiser,
277
00:24:34,341 --> 00:24:36,544
e é profetizada para governar,
278
00:24:36,908 --> 00:24:38,912
ou aniquilar o cosmos.
279
00:24:38,913 --> 00:24:42,052
Ela dominou uma cidade inteira
usando sua mente.
280
00:24:43,291 --> 00:24:45,331
Se ela conseguir o poder
da America...
281
00:24:45,880 --> 00:24:48,836
pode escravizar
todo o Multiverso.
282
00:24:49,990 --> 00:24:52,936
Então, a pessoa a quem você
foi pedir ajuda
283
00:24:52,937 --> 00:24:55,461
e disse exatamente
onde estou,
284
00:24:55,462 --> 00:24:57,613
é a pessoa
que está tentando me matar?
285
00:24:58,027 --> 00:24:59,896
É, sim.
286
00:24:59,897 --> 00:25:03,401
Suspenda os ensinamentos.
Arme os alunos.
287
00:25:03,402 --> 00:25:06,295
Kamar-Taj agora deve
se tornar uma fortaleza.
288
00:25:41,844 --> 00:25:44,489
São os Mestres do Sanctum
de Hong Kong e Londres.
289
00:25:45,205 --> 00:25:47,880
Estamos honrados
em enfrentar a morte novamente
290
00:25:47,881 --> 00:25:49,849
- ao seu lado.
- A honra é nossa.
291
00:25:49,850 --> 00:25:53,728
Tudo que o Mago Supremo
nos pedir, será feito.
292
00:25:56,250 --> 00:25:58,335
É um costume antigo.
293
00:26:59,412 --> 00:27:01,358
Escolha suas palavras
com sabedoria.
294
00:27:01,747 --> 00:27:04,070
O destino do Multiverso
pode depender disso.
295
00:27:04,071 --> 00:27:05,177
Entendi.
296
00:27:06,220 --> 00:27:08,004
Sem pressão, então.
297
00:27:20,604 --> 00:27:24,068
Tudo isso por uma criança
que você conheceu ontem?
298
00:27:24,069 --> 00:27:26,653
Wanda, você está certa
em estar brava.
299
00:27:26,654 --> 00:27:28,960
Teve que fazer
sacrifícios terríveis.
300
00:27:28,961 --> 00:27:31,758
Abri um buraco na cabeça
do homem que eu amava.
301
00:27:32,605 --> 00:27:35,175
E não significou nada.
302
00:27:35,811 --> 00:27:39,371
Não me fale de sacrifício,
Stephen Strange.
303
00:27:47,307 --> 00:27:50,391
Se me der o que quero,
304
00:27:50,392 --> 00:27:53,631
o mandarei a um mundo
onde ficará com a Christine.
305
00:27:55,254 --> 00:27:59,524
Todo o poder de Kamar-Taj
está contra você.
306
00:27:59,525 --> 00:28:02,669
Posições defensivas.
Agora!
307
00:28:09,159 --> 00:28:11,702
Não se atreva a entrar
neste solo sagrado.
308
00:28:11,703 --> 00:28:15,363
Você não faz ideia
do quão sensata eu tenho sido.
309
00:28:15,364 --> 00:28:17,772
Sim. O Livro dos Condenados,
usar bruxaria,
310
00:28:17,773 --> 00:28:19,674
conjurar monstros
para raptar crianças.
311
00:28:19,675 --> 00:28:22,005
Não chamo isso exatamente
de ser sensata.
312
00:28:22,006 --> 00:28:24,457
Mandar criaturas atrás dela
em vez de eu mesma
313
00:28:24,458 --> 00:28:26,455
foi misericórdia.
314
00:28:26,852 --> 00:28:30,673
E apesar de suas hipocrisias
e insultos,
315
00:28:30,674 --> 00:28:34,836
implorei para sair
do meu caminho em segurança.
316
00:28:35,525 --> 00:28:38,355
Você esgotou
minha paciência.
317
00:28:39,520 --> 00:28:43,546
Mas espero que entenda
que, mesmo agora,
318
00:28:43,547 --> 00:28:45,175
o que está para acontecer...
319
00:28:46,377 --> 00:28:49,400
essa sou eu, sendo...
320
00:28:50,129 --> 00:28:51,551
sensata.
321
00:29:00,722 --> 00:29:02,166
Mantenham!
322
00:29:03,497 --> 00:29:05,102
Mantenham!
323
00:29:19,011 --> 00:29:20,562
Mandei bem.
324
00:29:24,816 --> 00:29:26,500
Reforcem o escudo!
325
00:29:48,953 --> 00:29:51,040
Ela está tentando entrar
em suas cabeças.
326
00:29:51,041 --> 00:29:54,233
Magos!
Fortaleçam suas mentes!
327
00:30:05,740 --> 00:30:07,519
Corra.
328
00:30:29,738 --> 00:30:31,639
O escudo caiu!
329
00:30:36,403 --> 00:30:37,820
Fogo!
330
00:30:41,102 --> 00:30:42,161
Isso aí!
331
00:30:53,296 --> 00:30:54,466
Protejam-se!
332
00:30:57,326 --> 00:30:59,099
Ataquem à vontade!
333
00:31:10,826 --> 00:31:12,251
Recuem!
334
00:31:13,418 --> 00:31:15,586
Wong! Saia daqui!
335
00:32:11,501 --> 00:32:14,293
Se quer a garota,
vai ter que passar por mim.
336
00:32:15,354 --> 00:32:16,644
Tudo bem.
337
00:33:24,207 --> 00:33:26,495
Temos que tirar
você daqui, agora.
338
00:33:26,496 --> 00:33:29,277
- Por quê? O que houve?
- O Kamar-Taj caiu.
339
00:33:42,900 --> 00:33:44,330
Reflexos.
340
00:33:44,831 --> 00:33:47,239
Ela está usando os reflexos.
Cubram!
341
00:34:18,166 --> 00:34:19,853
Perdeu todas aquelas vidas
342
00:34:19,854 --> 00:34:22,562
só para me manter longe
dos meus filhos.
343
00:34:22,563 --> 00:34:24,369
Você tirou aquelas vidas.
344
00:34:24,370 --> 00:34:27,468
Você não pode cruzar
para o Multiverso.
345
00:34:27,469 --> 00:34:29,492
Não sou um monstro, Stephen.
346
00:34:30,093 --> 00:34:33,411
- Sou uma mãe.
- Wanda, você não tem filhos.
347
00:34:34,017 --> 00:34:36,966
- Eles não existem.
- Claro que existem.
348
00:34:36,967 --> 00:34:39,490
Em todos os outros
universos.
349
00:34:40,002 --> 00:34:41,860
Sei que eles existem.
350
00:34:42,211 --> 00:34:44,269
Porque sonho com eles...
351
00:34:44,773 --> 00:34:47,691
todas noites...
352
00:35:00,953 --> 00:35:02,886
Com meus meninos.
353
00:35:03,543 --> 00:35:06,027
Com a nossa vida juntos.
354
00:35:15,748 --> 00:35:17,187
Toda noite,
355
00:35:19,179 --> 00:35:20,783
o mesmo sonho.
356
00:35:22,039 --> 00:35:24,260
E todas as manhãs,
357
00:35:26,724 --> 00:35:28,184
o mesmo
358
00:35:28,761 --> 00:35:30,081
pesadelo.
359
00:35:32,564 --> 00:35:34,329
E se você chegar até eles?
360
00:35:35,875 --> 00:35:37,928
O que acontece
com a Outra Você?
361
00:35:39,368 --> 00:35:41,587
O que acontece
com a mãe deles?
362
00:37:26,090 --> 00:37:27,331
Você está bem?
363
00:37:28,986 --> 00:37:32,164
- Você me salvou.
- Espero que sim.
364
00:37:35,900 --> 00:37:37,754
Estou surpresa
que não tenha vomitado.
365
00:37:37,755 --> 00:37:39,800
Não é minha primeira
viagem estranha.
366
00:37:40,554 --> 00:37:43,181
Então... Aqui é Nova York
no Multiver...
367
00:37:46,296 --> 00:37:47,715
Aí está.
368
00:37:53,845 --> 00:37:55,170
Porcaria.
369
00:37:57,338 --> 00:37:58,718
Pare com isso.
370
00:38:01,507 --> 00:38:04,008
É. Você ficou
bem acabada.
371
00:38:05,381 --> 00:38:08,312
Nós vamos te arrumar.
Certo, America.
372
00:38:09,159 --> 00:38:11,370
Abra um portal
para nos levar de volta agora.
373
00:38:11,371 --> 00:38:13,821
- Mas não sei como.
- Você acabou de fazer.
374
00:38:13,822 --> 00:38:16,542
- Não de propósito.
- Wong está sozinho com a Wanda
375
00:38:16,543 --> 00:38:18,100
e eu sou
a única esperança dele.
376
00:38:18,101 --> 00:38:20,644
- Não controlo meus poderes...
- Você deve saber.
377
00:38:20,645 --> 00:38:21,845
Até eu consegui...
378
00:38:24,414 --> 00:38:25,414
Desculpe.
379
00:38:27,560 --> 00:38:29,369
E quanto à sua versão
neste universo?
380
00:38:29,370 --> 00:38:33,098
- Talvez ela saiba controlá-los.
- Não existo neste universo.
381
00:38:33,099 --> 00:38:34,837
- O quê?
- Em nenhum deles.
382
00:38:34,838 --> 00:38:37,482
- Mas como sabe disso?
- Porque eu procurei.
383
00:38:39,193 --> 00:38:41,459
E porque eu nunca sonho.
384
00:38:48,462 --> 00:38:49,862
Tudo bem, garota.
385
00:38:49,863 --> 00:38:53,269
Mesmo se me levasse de volta,
não posso derrotar a Wanda.
386
00:38:53,868 --> 00:38:55,918
- E o Livro dos Vishanti?
- O que tem ele?
387
00:38:55,919 --> 00:38:58,882
O Outro Você achou que impediria
quem estava me perseguindo.
388
00:38:58,883 --> 00:39:00,779
O Outro Eu não está aqui,
não é?
389
00:39:00,780 --> 00:39:03,559
Eu não sei do livro.
Se não tiver outro Outro Eu...
390
00:39:05,812 --> 00:39:07,492
Nós precisamos encontrar...
391
00:39:07,863 --> 00:39:10,124
Um outro Outro Eu.
392
00:39:41,932 --> 00:39:43,332
Vamos no sinal vermelho?
393
00:39:43,333 --> 00:39:45,558
Regra número um
da viagem multiversal.
394
00:39:45,559 --> 00:39:47,644
Você não sabe de nada.
395
00:39:47,645 --> 00:39:48,845
Certo.
396
00:39:52,259 --> 00:39:53,659
Está vermelho.
397
00:39:55,209 --> 00:39:57,557
Então,
qual é a regra número dois?
398
00:40:00,646 --> 00:40:01,650
America?
399
00:40:04,337 --> 00:40:05,569
America?
400
00:40:06,732 --> 00:40:08,948
Regra número dois.
Encontre comida.
401
00:40:08,949 --> 00:40:11,389
De preferência, pizza.
Bolas de pizza.
402
00:40:12,163 --> 00:40:14,303
- Como pagou por isso?
- É grátis.
403
00:40:14,304 --> 00:40:16,663
A comida é grátis
na maioria dos universos.
404
00:40:16,664 --> 00:40:18,620
É esquisito que vocês
tenham que pagar.
405
00:40:19,771 --> 00:40:21,171
Você não me pagou.
406
00:40:21,172 --> 00:40:23,595
Droga.
Talvez não seja grátis aqui.
407
00:40:23,596 --> 00:40:25,485
Pizza Poppa sempre é pago.
408
00:40:25,486 --> 00:40:30,229
- Relaxe. Ela é só uma garota...
- Relaxe você, Doutor Estranho.
409
00:40:30,994 --> 00:40:34,689
Onde arranjou esta capa?
Parece ser autêntica.
410
00:40:34,690 --> 00:40:36,742
Isso é um manto.
E tire a mão dele.
411
00:40:36,743 --> 00:40:40,307
Você pegou esse traje
do Museu do Estranho, não foi?
412
00:40:40,308 --> 00:40:42,171
- Museu do Estranho?
- Você o tomou.
413
00:40:42,172 --> 00:40:43,847
Tome um pouco de mostarda.
414
00:40:53,087 --> 00:40:54,787
Vamos lá.
Isso é temporário.
415
00:40:55,521 --> 00:40:57,483
Vai parar em alguns minutos?
416
00:40:58,426 --> 00:40:59,826
Em umas três semanas.
417
00:41:03,413 --> 00:41:05,652
Os universos
pelo quais passamos...
418
00:41:05,653 --> 00:41:07,898
Éramos de tinta em um deles?
419
00:41:07,899 --> 00:41:10,061
Sim.
Não vai querer ficar preso lá.
420
00:41:10,062 --> 00:41:12,239
É muito difícil de comer.
421
00:41:13,023 --> 00:41:14,932
Em quantos universos
você esteve?
422
00:41:16,875 --> 00:41:20,005
Setenta e dois?
Setenta e três, com este.
423
00:41:20,006 --> 00:41:22,768
É muito.
424
00:41:22,769 --> 00:41:23,918
Rua das Memórias.
425
00:41:23,919 --> 00:41:27,670
Reveja suas principais memórias,
agora com um preço promocional.
426
00:41:27,671 --> 00:41:30,062
Nós lembramos
para você não esquecer.
427
00:41:36,780 --> 00:41:38,520
Isso é muito chique.
428
00:41:38,834 --> 00:41:41,210
Precisou de outro
empréstimo estudantil?
429
00:41:41,211 --> 00:41:45,185
Não. Eu vendi um dos rins
que operamos na semana passada.
430
00:41:47,332 --> 00:41:50,388
Então,
eu te trouxe uma coisinha...
431
00:41:52,893 --> 00:41:54,609
Parabéns.
432
00:41:55,260 --> 00:41:56,660
O que é?
433
00:41:56,661 --> 00:41:58,061
Abra e veja.
434
00:42:03,296 --> 00:42:07,749
Christine, é maravilhoso.
Obrigado.
435
00:42:09,264 --> 00:42:10,803
Não temos tempo para isso.
436
00:42:13,400 --> 00:42:14,558
Rua da Memória.
437
00:42:14,559 --> 00:42:18,206
Reveja suas principais memórias,
agora com um preço promocional.
438
00:42:18,207 --> 00:42:20,802
Nós lembramos
para você não esquecer.
439
00:42:27,466 --> 00:42:28,666
Que lugar é esse?
440
00:42:30,806 --> 00:42:32,206
O meu lar.
441
00:42:33,249 --> 00:42:34,556
Minhas mães.
442
00:42:35,970 --> 00:42:37,685
São as minhas mães.
443
00:42:41,996 --> 00:42:43,096
Obrigada.
444
00:43:20,952 --> 00:43:23,265
É, você tem razão.
Isso é uma perda de tempo.
445
00:43:23,266 --> 00:43:24,266
Garota.
446
00:43:25,008 --> 00:43:27,897
Foi a primeira vez
que abriu um portal, não foi?
447
00:43:27,898 --> 00:43:30,041
- Isso não tem importância.
- Tem, sim.
448
00:43:30,042 --> 00:43:33,450
- Você perdeu as suas mães.
- Eu não as perdi. Eu as matei.
449
00:43:33,451 --> 00:43:35,590
Não. Você não as matou.
Nem pense assim.
450
00:43:35,591 --> 00:43:38,200
Abri um portal com os poderes
que não posso controlar
451
00:43:38,201 --> 00:43:40,382
e as mandei a um universo,
talvez mortal,
452
00:43:40,383 --> 00:43:43,793
- sem chance de fuga.
- Se elas forem como a filha...
453
00:43:44,107 --> 00:43:45,507
elas sobreviveram.
454
00:43:45,973 --> 00:43:48,029
Estou certo
de que ainda vai encontrá-las.
455
00:43:52,222 --> 00:43:53,330
Nada mal.
456
00:43:54,524 --> 00:43:55,532
Obrigado.
457
00:43:57,380 --> 00:43:59,496
Aquela mulher,
na seu banco de memórias,
458
00:43:59,497 --> 00:44:01,229
era Christine, certo?
459
00:44:02,691 --> 00:44:05,379
Sim, era a Christine.
Como você a conhece?
460
00:44:05,380 --> 00:44:06,604
Do Outro Você.
461
00:44:06,912 --> 00:44:08,096
Eles estavam juntos?
462
00:44:08,097 --> 00:44:10,817
Não, eles não se falavam mais.
Você estragou tudo.
463
00:44:10,818 --> 00:44:11,929
É claro.
464
00:44:12,834 --> 00:44:15,003
Você estragou tudo
com a sua Christine?
465
00:44:16,207 --> 00:44:17,870
Sim, acho que estraguei.
466
00:44:18,189 --> 00:44:19,189
Por quê?
467
00:44:20,814 --> 00:44:21,862
É complicado.
468
00:44:21,863 --> 00:44:24,574
Mais do que ser perseguido
por uma bruxa no Multiverso?
469
00:44:24,575 --> 00:44:25,974
É, na verdade.
470
00:44:57,260 --> 00:44:59,277
DR. STEPHEN DEU A VIDA
DERROTANDO THANOS
471
00:44:59,278 --> 00:45:02,643
SEREMOS ETERNAMENTE GRATOS
AO HERÓI MAIS PODEROSO DA TERRA
472
00:45:06,346 --> 00:45:08,045
"Deu a vida
derrotando Thanos?"
473
00:45:08,046 --> 00:45:10,202
Pois é, viu?
Não somos todos ruins.
474
00:45:11,248 --> 00:45:12,823
Se o Outro Você está morto,
475
00:45:13,341 --> 00:45:14,948
quem é o Mestre do Sanctum?
476
00:45:20,970 --> 00:45:22,795
Merda.
477
00:45:32,448 --> 00:45:34,824
- Você o conhece?
- Sim. Mordo.
478
00:45:34,825 --> 00:45:37,230
Ele foi primeiro a me deixar
entrar em Kamar-Taj.
479
00:45:37,231 --> 00:45:38,299
Ótimo.
480
00:45:38,300 --> 00:45:41,261
E então ele surtou e dedicou
sua vida a tentar me matar.
481
00:45:42,984 --> 00:45:44,084
Excelente.
482
00:45:48,768 --> 00:45:51,388
Sempre suspeitei
que esse dia chegaria.
483
00:45:51,389 --> 00:45:53,567
- Suspeitou?
- Sim.
484
00:45:54,413 --> 00:45:58,323
Porque você sempre suspeitou
que esse dia chegaria.
485
00:46:06,214 --> 00:46:07,521
Meu irmão.
486
00:46:11,517 --> 00:46:13,026
Está bem.
487
00:46:14,709 --> 00:46:17,948
Entre e conte-me tudo
488
00:46:18,536 --> 00:46:20,252
sobre o seu universo.
489
00:46:25,739 --> 00:46:27,368
Seguimos no vermelho.
490
00:46:29,850 --> 00:46:32,252
Você também é formidável,
ao que parece.
491
00:46:32,253 --> 00:46:34,604
Uma viajante multiversal.
492
00:46:35,044 --> 00:46:38,400
Mas ainda bem que você trouxe
o Dr. Estranho para a segurança.
493
00:46:38,401 --> 00:46:40,744
Não significa
que estamos seguros.
494
00:46:41,176 --> 00:46:44,250
Nossa Wanda tem o poder
de conjurar demônios e monstros
495
00:46:44,251 --> 00:46:46,925
para atacar a America
em outros universos.
496
00:46:46,926 --> 00:46:50,094
- Então ela possui o Darkhold?
- Você conhece o Darkhold?
497
00:46:50,095 --> 00:46:52,729
Conheço. Também temos
um Darkhold neste universo.
498
00:46:53,039 --> 00:46:55,007
Está aqui neste Sanctum.
499
00:46:55,008 --> 00:46:57,433
Jamais arriscaríamos
uma arma tão perigosa
500
00:46:57,434 --> 00:47:00,003
- caindo em mãos erradas.
- Com toda razão.
501
00:47:00,004 --> 00:47:02,144
Se o seu Darkhold
for parecido com o nosso,
502
00:47:02,145 --> 00:47:05,846
ela pode fazer muito pior
do que apenas invocar monstros
503
00:47:06,156 --> 00:47:08,824
- para vir atrás de vocês.
- O que quer dizer?
504
00:47:08,825 --> 00:47:10,307
Existe um feitiço
505
00:47:11,016 --> 00:47:13,096
contido em suas páginas.
506
00:47:14,423 --> 00:47:16,526
Corrosivo para a alma.
507
00:47:17,880 --> 00:47:20,737
Uma profanação
da própria realidade.
508
00:47:22,341 --> 00:47:23,692
Dominação onírica.
509
00:47:25,299 --> 00:47:28,724
Um mago dominador onírico
projeta sua própria consciência
510
00:47:28,725 --> 00:47:31,214
de seu universo para outro.
511
00:47:32,102 --> 00:47:35,148
Possuindo o corpo
de sua versão alternativa.
512
00:47:37,796 --> 00:47:40,771
Brincando de marionetista
deste sósia profano
513
00:47:40,772 --> 00:47:43,278
e perseguindo seus inimigos
de longe.
514
00:47:46,326 --> 00:47:50,472
A posse não é um elo
permanente entre realidades,
515
00:47:50,849 --> 00:47:53,587
mas no breve tempo
de dominação onírica,
516
00:47:53,588 --> 00:47:57,465
podem causar danos irreparáveis
ao universo que invadem.
517
00:47:59,985 --> 00:48:03,391
Portanto, pode não ser
um demônio que vocês enfrentam.
518
00:48:05,337 --> 00:48:08,599
Pode ser
a Feiticeira Escarlate.
519
00:48:09,486 --> 00:48:11,656
Por que ela não fez isso
desde o começo?
520
00:48:11,657 --> 00:48:14,037
Porque isso era ela
sendo razoável.
521
00:48:15,197 --> 00:48:17,099
O que sabe
sobre o Livro dos Vishanti?
522
00:48:17,100 --> 00:48:18,975
A antítese do Darkhold.
523
00:48:19,668 --> 00:48:22,593
Pode dar a um mago
qualquer poder que ele precise
524
00:48:22,594 --> 00:48:24,201
para derrotar seu inimigo.
525
00:48:25,597 --> 00:48:26,600
Preciso...
526
00:48:31,636 --> 00:48:33,217
Sinto muito, Stephen.
527
00:48:34,414 --> 00:48:38,303
Mas espero que você,
mais que ninguém, entenda
528
00:48:38,304 --> 00:48:43,069
que não é Wanda Maximoff
quem ameaça nossa realidade.
529
00:48:44,031 --> 00:48:45,733
São vocês dois.
530
00:48:47,303 --> 00:48:48,919
O que havia no chá?
531
00:48:52,672 --> 00:48:54,897
Seu filho da...
532
00:49:07,150 --> 00:49:08,998
Areias de Nisanti.
533
00:49:09,604 --> 00:49:13,003
Eu apenas agi
como você agiria.
534
00:49:15,968 --> 00:49:17,285
Ela está vindo.
535
00:49:40,301 --> 00:49:41,704
Meninos, é hora de dormir.
536
00:49:41,705 --> 00:49:43,513
Podemos tomar mais sorvete?
537
00:49:43,514 --> 00:49:45,412
Por favor, por favor,
por favor!
538
00:49:45,413 --> 00:49:47,220
Não me façam a vilã.
539
00:49:47,221 --> 00:49:48,855
- Sabe quem é o melhor?
- Quem?
540
00:49:48,856 --> 00:49:50,840
Tigres de 2003.
541
00:50:58,928 --> 00:50:59,928
Mamãe?
542
00:51:05,362 --> 00:51:06,629
Oi, querido?
543
00:51:07,039 --> 00:51:08,402
Aonde está indo?
544
00:51:11,950 --> 00:51:14,410
Colocar o lixo para fora.
545
00:51:15,655 --> 00:51:17,274
Podemos te mostrar
uma coisa?
546
00:51:19,381 --> 00:51:22,070
Mãe, depressa. Venha!
547
00:51:22,071 --> 00:51:23,608
Venha, é importante.
548
00:51:23,609 --> 00:51:25,677
Mamãe! Você vai gostar.
549
00:51:26,142 --> 00:51:27,411
Mamãe.
550
00:51:27,888 --> 00:51:30,123
Se apresse. É importante.
551
00:51:31,205 --> 00:51:34,196
Está bem, então.
Ouça isso.
552
00:51:34,197 --> 00:51:36,432
- Eu vou começar.
- Não, eu que vou.
553
00:51:36,433 --> 00:51:38,500
- Eu vou começar.
- Não, eu quero começar.
554
00:51:38,501 --> 00:51:40,510
Por que vocês dois não...
555
00:51:41,799 --> 00:51:44,002
começam o quer que seja
556
00:51:45,416 --> 00:51:46,813
juntos?
557
00:51:47,310 --> 00:51:48,821
- Está bem.
- Está bem.
558
00:51:48,822 --> 00:51:50,212
- Está pronto?
- Sim.
559
00:51:50,213 --> 00:51:52,713
Três, dois, um, vamos.
560
00:51:53,210 --> 00:51:56,621
Nós gostamos de sorvete
561
00:51:56,622 --> 00:52:00,007
Como toda criança deveria
562
00:52:00,008 --> 00:52:03,631
E se nos der
um pouco de sorvete
563
00:52:03,632 --> 00:52:07,920
Prometemos ser
564
00:52:07,921 --> 00:52:09,221
Bonzinhos!
565
00:52:36,889 --> 00:52:39,098
- Você está viva.
- Sim.
566
00:52:39,819 --> 00:52:42,012
Mas perdemos muitos.
567
00:52:43,498 --> 00:52:46,809
Liberte-me.
Preciso destruir o livro.
568
00:52:46,810 --> 00:52:50,209
Não! Não pode ser você.
569
00:52:58,401 --> 00:52:59,407
Não!
570
00:53:17,988 --> 00:53:20,614
Mamãe! O que aconteceu?
571
00:53:23,397 --> 00:53:24,826
Você está bem?
572
00:53:28,013 --> 00:53:29,911
Billy. Tommy.
573
00:53:37,809 --> 00:53:39,918
Não. Não.
574
00:54:01,601 --> 00:54:04,006
Preciso dos feitiços
do Darkhold.
575
00:54:04,007 --> 00:54:06,396
Você é o Mago Supremo.
576
00:54:06,397 --> 00:54:07,913
Diga-me o que sabe.
577
00:54:09,295 --> 00:54:11,400
Vai ter que me matar, bruxa.
578
00:54:11,703 --> 00:54:13,112
Você não.
579
00:54:14,497 --> 00:54:15,507
Eles.
580
00:54:21,609 --> 00:54:22,909
Wanda, pare.
581
00:54:25,600 --> 00:54:27,006
Wanda, por favor.
582
00:54:31,804 --> 00:54:33,814
O Darkhold era uma cópia!
583
00:54:36,403 --> 00:54:37,804
Uma cópia?
584
00:54:37,805 --> 00:54:40,559
Há uma lenda de uma montanha
com os feitiços que procura
585
00:54:40,560 --> 00:54:42,405
esculpidos em suas paredes.
586
00:54:43,197 --> 00:54:45,818
Foi lá que o Darkhold
foi transcrito.
587
00:54:46,798 --> 00:54:48,502
Monte Wundagore.
588
00:54:49,111 --> 00:54:50,414
Wundagore?
589
00:54:50,999 --> 00:54:53,012
Ninguém sobreviveu
à jornada.
590
00:54:57,391 --> 00:54:59,506
Talvez nós seremos a exceção.
591
00:55:22,703 --> 00:55:24,506
Esse universo é uma droga!
592
00:55:27,401 --> 00:55:28,409
Manto?
593
00:55:42,999 --> 00:55:46,115
Você, de jaleco.
Onde diabos estamos?
594
00:55:46,912 --> 00:55:50,014
Não sei quem é
ou o que está fazendo,
595
00:55:50,015 --> 00:55:54,813
mas essas situaçãoes não acabam
bem para cientistas anônimos...
596
00:55:59,296 --> 00:56:00,718
Christine?
597
00:56:02,390 --> 00:56:04,014
Olá, Stephen.
598
00:56:06,296 --> 00:56:07,725
Senhorita Chavez.
599
00:56:08,725 --> 00:56:10,126
Respondendo sua pergunta,
600
00:56:10,127 --> 00:56:12,800
estamos em uma instalação
altamente segura.
601
00:56:12,801 --> 00:56:15,030
Vocês dois,
e seu manto senciente,
602
00:56:15,031 --> 00:56:16,903
estão aqui para vigilância
e testes.
603
00:56:18,614 --> 00:56:19,939
- Testes?
- Sim.
604
00:56:19,940 --> 00:56:22,132
Vocês são viajantes
de outro universo.
605
00:56:22,133 --> 00:56:25,531
Suas assinaturas magnéticas
podem ser radioativas.
606
00:56:25,532 --> 00:56:28,815
Podem carregar doenças
para quais não temos tratamento.
607
00:56:28,816 --> 00:56:32,109
Por isso esses incríveis
aquários de policarbonato.
608
00:56:33,306 --> 00:56:35,714
Certo. Então tenho
que agradecê-la por isso.
609
00:56:36,305 --> 00:56:39,507
Desenvolvi usando
as areias de Nisanti.
610
00:56:39,890 --> 00:56:42,311
Uma das relíquias mágicas
do Stephen 838.
611
00:56:42,312 --> 00:56:45,024
Stephen 838?
É alguma versão ciborgue minha?
612
00:56:45,025 --> 00:56:46,999
Nosso universo é o 838.
613
00:56:47,000 --> 00:56:49,590
Designamos o seu como 616.
614
00:56:50,392 --> 00:56:52,500
Alguém deve saber muito
sobre o Multiverso,
615
00:56:52,501 --> 00:56:54,897
para estarem
nomeando as realidades.
616
00:56:54,898 --> 00:56:55,903
Sim.
617
00:56:56,609 --> 00:56:57,896
Eu.
618
00:56:57,897 --> 00:56:59,992
Sou sênior
na Fundação Baxter
619
00:56:59,993 --> 00:57:02,318
e me especializei
em pesquisa Multiversal.
620
00:57:04,616 --> 00:57:06,521
Então, como acabou
trabalhando aqui?
621
00:57:06,522 --> 00:57:08,108
Onde quer que aqui seja.
622
00:57:08,608 --> 00:57:10,209
Eu me voluntariei.
623
00:57:10,709 --> 00:57:12,108
No seu funeral.
624
00:57:13,098 --> 00:57:14,512
Obrigado por ir.
625
00:57:14,910 --> 00:57:18,306
Seus ferimentos são similares,
mas não são idênticos.
626
00:57:18,307 --> 00:57:19,323
É fascinante.
627
00:57:25,109 --> 00:57:29,313
Qual era o nosso relacionamento
neste universo?
628
00:57:32,990 --> 00:57:34,800
Nunca descobrimos isso.
629
00:57:35,402 --> 00:57:36,719
Sim.
630
00:57:38,207 --> 00:57:40,113
Isso é algo
que temos em comum.
631
00:57:42,901 --> 00:57:44,104
Christine...
632
00:57:44,815 --> 00:57:46,604
Precisa nos deixar
sair daqui.
633
00:57:47,007 --> 00:57:48,734
Todos estão em perigo.
634
00:57:48,735 --> 00:57:50,742
Sei que você
não me conhece...
635
00:57:50,743 --> 00:57:52,320
E não quero.
636
00:57:52,321 --> 00:57:56,111
O que eu era para você,
no seu universo, não importa.
637
00:57:57,406 --> 00:57:58,705
Por que não?
638
00:58:03,318 --> 00:58:05,418
Porque você é perigoso,
Stephen.
639
00:58:06,810 --> 00:58:09,500
Alguém do meu universo
quer aquela garota.
640
00:58:09,501 --> 00:58:11,401
E ela vai deixar
este lugar em pedaços,
641
00:58:11,402 --> 00:58:13,825
átomo por átomo,
até conseguir o que quer.
642
00:58:13,826 --> 00:58:17,613
Então não ligo se está
com os Vingadores, ou SHIELD...
643
00:58:17,614 --> 00:58:18,776
Ou nenhum dos dois.
644
00:58:24,106 --> 00:58:26,702
O quê, então? Hydra?
645
00:58:26,703 --> 00:58:30,439
Os Illuminati.
Eles vão recebê-lo agora.
646
00:58:31,039 --> 00:58:32,439
Os Illumi o quê?
647
00:58:40,065 --> 00:58:42,014
Não deixe ninguém
machucar a garota.
648
00:58:45,869 --> 00:58:47,469
Vai ficar tudo bem.
649
00:59:16,283 --> 00:59:18,761
Não podia
ter nos levar até lá?
650
00:59:18,762 --> 00:59:21,383
Minha magia só pode nos levar
até certo ponto.
651
00:59:21,883 --> 00:59:24,083
Mestres das Artes Místicas
não deveriam pisar
652
00:59:24,084 --> 00:59:26,420
nos terrenos proibidos
de Wundagore.
653
00:59:50,861 --> 00:59:52,461
Eras atrás,
654
00:59:52,462 --> 00:59:55,211
o primeiro demônio, Chthon,
655
00:59:55,212 --> 00:59:59,072
esculpiu sua magia negra
nesta tumba.
656
00:59:59,073 --> 01:00:02,610
Esses mesmos feitiços
foram posteriormente transcritos
657
01:00:02,611 --> 01:00:04,503
para o Darkhold.
658
01:00:19,134 --> 01:00:20,207
Não há como saber
659
01:00:20,208 --> 01:00:23,059
que monstruosidades
existem aqui.
660
01:01:04,385 --> 01:01:06,334
Estavam esperando por mim.
661
01:01:14,036 --> 01:01:15,753
Isso não é uma tumba.
662
01:01:19,965 --> 01:01:21,681
É um trono.
663
01:01:55,927 --> 01:01:57,526
Stephen Strange...
664
01:01:58,326 --> 01:02:00,988
você foi convocado
perante os Illuminati.
665
01:02:00,989 --> 01:02:03,189
Eu, Baron Karl Mordo,
666
01:02:03,190 --> 01:02:05,991
- o Mago Supremo, venho...
- Karl?
667
01:02:10,203 --> 01:02:13,603
Capitã Carter.
A primeira Vingadora.
668
01:02:14,516 --> 01:02:17,608
Raio Negro.
Guardião das Névoas Terrígenas.
669
01:02:17,609 --> 01:02:20,210
- Rei dos Inumanos.
- Raio Negro?
670
01:02:21,333 --> 01:02:22,733
E aí, cara.
671
01:02:24,339 --> 01:02:26,989
Capitã Marvel.
Defensora do Cosmos.
672
01:02:28,933 --> 01:02:30,839
E o homem
mais inteligente vivo,
673
01:02:30,840 --> 01:02:34,008
Reed Richards
do Quarteto Fantástico.
674
01:02:34,980 --> 01:02:36,880
- Olá, Stephen.
- Quarteto Fantástico?
675
01:02:36,881 --> 01:02:38,581
Vocês faziam sucesso
nos anos 60?
676
01:02:38,582 --> 01:02:40,382
Perdão.
Isso é uma piada para você?
677
01:02:40,383 --> 01:02:42,283
Tem um cara ali
com um garfo na cabeça,
678
01:02:42,284 --> 01:02:43,650
então, sim, um pouquinho.
679
01:02:44,746 --> 01:02:47,496
Seja grato que o Raio Negro
não esteja falando.
680
01:02:47,497 --> 01:02:49,453
Por quê?
Ele tem mau hálito?
681
01:02:49,454 --> 01:02:51,654
Esse Estranho é mais arrogante
que o nosso.
682
01:02:52,049 --> 01:02:55,150
- Não. Só mais vivo.
- Por enquanto.
683
01:02:56,190 --> 01:02:57,590
Stephen, sua chegada aqui
684
01:02:57,591 --> 01:03:00,282
confunde e desestabiliza
a realidade.
685
01:03:00,909 --> 01:03:04,372
Quanto maior a pegada deixar,
maior o risco de uma incursão.
686
01:03:04,373 --> 01:03:06,334
- Incursão?
- Ocorre uma incursão
687
01:03:06,335 --> 01:03:09,331
quando a fronteira
entre dois universos é corroída
688
01:03:09,332 --> 01:03:11,056
e eles colidem.
689
01:03:11,639 --> 01:03:15,817
Destruindo um, ou ambos,
inteiramente.
690
01:03:16,259 --> 01:03:18,943
Sua versão alternativa
criou os Illuminati
691
01:03:18,944 --> 01:03:21,800
para tomar decisões difíceis
que ninguém mais poderia.
692
01:03:21,801 --> 01:03:25,485
Estamos aqui para determinar
o que fazer com você e a garota.
693
01:03:25,486 --> 01:03:27,379
Então, antes de votarmos,
694
01:03:27,380 --> 01:03:31,150
se tem algo sério a dizer,
agora é a hora.
695
01:03:31,151 --> 01:03:32,451
Sim, eu tenho.
696
01:03:32,452 --> 01:03:33,952
Se preocupam
com as incursões.
697
01:03:33,953 --> 01:03:36,803
Acham que sou uma ameaça maior
que a Feiticeira Escarlate?
698
01:03:36,804 --> 01:03:39,859
Podemos lidar com sua bruxinha
se ela fizer dominação onírica.
699
01:03:39,860 --> 01:03:41,151
Não, não podem,
700
01:03:41,152 --> 01:03:43,152
a menos que me deem
o Livro dos Vishanti.
701
01:03:43,153 --> 01:03:44,853
Agradecemos a preocupação,
Stephen,
702
01:03:44,854 --> 01:03:47,054
mas não é a Feiticeira Escarlate
que tememos.
703
01:03:47,055 --> 01:03:50,879
Pela nossa experiência,
o maior perigo para o Multiverso
704
01:03:50,880 --> 01:03:52,580
é o Doutor Estranho.
705
01:03:53,338 --> 01:03:55,138
Espera.
O seu Doutor Estranho?
706
01:03:55,139 --> 01:03:58,089
O herói mais poderoso da Terra
que morreu derrotando Thanos?
707
01:03:58,090 --> 01:03:59,916
Devíamos contar a verdade.
708
01:04:07,782 --> 01:04:09,482
Nosso último membro.
709
01:04:09,882 --> 01:04:12,163
Professor Charles Xavier.
710
01:04:13,703 --> 01:04:14,703
Que verdade?
711
01:04:14,704 --> 01:04:17,501
Não foi assim
que nosso Estranho morreu.
712
01:04:34,664 --> 01:04:37,280
Está se perguntando
o que acontece agora.
713
01:04:37,281 --> 01:04:40,969
Não. Eu já tinha aceitado.
714
01:04:41,319 --> 01:04:44,931
Mas eu me pergunto...
Se pode forçar America
715
01:04:44,932 --> 01:04:47,378
a te mandar
para o universo que quiser,
716
01:04:47,379 --> 01:04:49,599
por que tomar o poder dela
para você?
717
01:04:49,600 --> 01:04:51,200
Sabe que vai matá-la.
718
01:04:51,201 --> 01:04:53,546
Pelo Billy e Tommy.
Para protegê-los.
719
01:04:54,194 --> 01:04:55,855
E se eles ficarem doentes?
720
01:04:56,527 --> 01:04:59,881
No infinito Multiverso,
há uma cura para cada doença.
721
01:05:00,933 --> 01:05:04,393
Uma solução
para cada problema.
722
01:05:06,381 --> 01:05:08,455
Não vou perdê-los novamente.
723
01:05:08,456 --> 01:05:11,506
Por mais que tente, Wanda,
não pode controlar tudo.
724
01:05:11,507 --> 01:05:12,707
Mas eu posso.
725
01:05:13,292 --> 01:05:17,922
Olhe ao seu redor.
Está gravado em pedra.
726
01:05:19,825 --> 01:05:22,513
Fui destinada
a governar tudo.
727
01:05:26,862 --> 01:05:28,729
Mas não é isso que quero.
728
01:05:29,330 --> 01:05:30,630
Só quero meus filhos.
729
01:05:30,631 --> 01:05:33,144
Ao custo da vida
de uma criança!
730
01:05:33,744 --> 01:05:35,444
Não há paz em saber que,
731
01:05:35,445 --> 01:05:37,695
mesmo que não possa estar
com quem você ama,
732
01:05:37,696 --> 01:05:40,196
existem mundos
onde vocês estão juntos?
733
01:05:40,197 --> 01:05:41,497
Isso não é suficiente?
734
01:05:42,544 --> 01:05:43,544
Não.
735
01:06:19,833 --> 01:06:23,207
Nosso Estranho não morreu
derrotando Thanos.
736
01:06:23,208 --> 01:06:25,053
Estávamos em guerra.
737
01:06:25,054 --> 01:06:28,846
Enquanto o resto de nós se uniu
para tentar deter Thanos,
738
01:06:28,847 --> 01:06:32,943
Stephen, como sempre,
escolheu agir sozinho.
739
01:06:32,944 --> 01:06:36,271
Ele buscou o Darkhold.
Fez dominação onírica.
740
01:06:36,272 --> 01:06:39,225
Esperando que nossa salvação
estivesse no Multiverso.
741
01:06:39,226 --> 01:06:41,692
Adivinha só? Não estava.
742
01:06:41,693 --> 01:06:43,492
Ainda assim, ele continuou.
743
01:06:43,493 --> 01:06:45,458
Um dia, ele nos reuniu,
744
01:06:45,459 --> 01:06:47,658
para confessar
que fez dominação onírica.
745
01:06:47,659 --> 01:06:49,125
E, em suas palavras,
746
01:06:49,126 --> 01:06:51,092
"as coisas saíram
do controle."
747
01:06:51,093 --> 01:06:53,358
Nunca nos contou os detalhes
do que houve.
748
01:06:53,359 --> 01:06:56,692
Só que, sem querer,
havia causado uma incursão.
749
01:06:56,693 --> 01:06:58,525
Você, nosso amigo,
750
01:06:58,526 --> 01:07:02,326
havia causado a aniquilação
de outro universo.
751
01:07:02,659 --> 01:07:05,192
Todos daquela realidade
morreram.
752
01:07:05,193 --> 01:07:06,292
Todos.
753
01:07:06,293 --> 01:07:08,125
Stephen renunciou
ao Darkhold.
754
01:07:08,126 --> 01:07:10,858
Ele até nos ajudou a encontrar
o Livro dos Vishanti.
755
01:07:10,859 --> 01:07:12,892
Uma arma que usamos
para matá-lo,
756
01:07:12,893 --> 01:07:15,192
para derrotar Thanos.
757
01:07:15,193 --> 01:07:17,593
Mas ainda havia
uma última ameaça.
758
01:07:44,626 --> 01:07:46,859
Sentirei sua falta,
meu amigo.
759
01:07:50,593 --> 01:07:51,959
Estou pronto.
760
01:07:59,993 --> 01:08:02,393
Sinto muito...
761
01:08:23,493 --> 01:08:25,226
Contaram à Christine?
762
01:08:25,926 --> 01:08:27,326
Contamos.
763
01:08:33,026 --> 01:08:35,493
E quanto àquela estátua?
764
01:08:38,426 --> 01:08:39,725
Construíram uma estátua.
765
01:08:39,726 --> 01:08:42,792
O mundo precisa de heróis.
Foi uma escolha difícil,
766
01:08:42,793 --> 01:08:45,593
pois sabíamos do que nosso
Estranho era capaz.
767
01:08:46,593 --> 01:08:48,092
Ou talvez,
768
01:08:48,093 --> 01:08:50,993
do que todo Doutor Estranho
seja capaz.
769
01:08:54,559 --> 01:08:55,992
O prédio foi invadido.
770
01:08:55,993 --> 01:08:57,493
Não diga, gênio.
771
01:08:58,026 --> 01:09:00,126
Sentinelas, relatório.
772
01:09:10,326 --> 01:09:11,554
Pare...
773
01:09:12,459 --> 01:09:15,593
- Está atrás da criança.
- Olho nele. Votaremos na volta.
774
01:09:17,093 --> 01:09:19,725
Stephen, se conseguir
sair desta câmara,
775
01:09:19,726 --> 01:09:23,525
- deverá guiar America Chavez.
- Do que está falando?
776
01:09:23,526 --> 01:09:26,025
Salve a garota
e vá ao Livro dos Vishanti.
777
01:09:26,026 --> 01:09:28,164
- O livro está aqui?
- Sim.
778
01:09:28,165 --> 01:09:29,925
Você construiu
um ponto de passagem.
779
01:09:29,926 --> 01:09:32,225
Charles!
Não podemos confiar nele.
780
01:09:32,226 --> 01:09:34,059
Creio que podemos.
781
01:09:34,826 --> 01:09:37,292
Quando alguém tropeça
e perde o caminho,
782
01:09:37,293 --> 01:09:39,792
não significa
que se perdeu para sempre.
783
01:09:39,793 --> 01:09:43,593
Veremos que tipo
de Doutor Estranho você é.
784
01:09:44,526 --> 01:09:45,659
Obrigado.
785
01:09:52,726 --> 01:09:55,359
Todos para fora.
Agora!
786
01:09:57,526 --> 01:09:58,693
É a Wanda.
787
01:10:11,426 --> 01:10:12,926
Ultron ordena que...
788
01:10:15,759 --> 01:10:17,359
Ultron ordena que...
789
01:10:20,559 --> 01:10:22,093
Rápido. Ela está vindo!
790
01:10:26,959 --> 01:10:28,159
Essa não.
791
01:10:48,793 --> 01:10:50,259
Wanda, pare.
792
01:10:50,793 --> 01:10:54,093
Possuiu uma mulher inocente,
mas ainda pode fazer o certo.
793
01:10:54,593 --> 01:10:55,959
Liberte-a.
794
01:10:58,826 --> 01:11:00,126
Por favor.
795
01:11:00,693 --> 01:11:03,725
Também tenho filhos.
Entendo sua dor.
796
01:11:03,726 --> 01:11:05,859
A mãe deles ainda está viva?
797
01:11:07,226 --> 01:11:09,458
- Está.
- Que bom.
798
01:11:09,459 --> 01:11:12,393
Vai sobrar alguém
para criá-los.
799
01:11:14,993 --> 01:11:16,292
Wanda...
800
01:11:16,293 --> 01:11:19,626
Raio Negro pode destruí-la
apenas com um assobio da boca.
801
01:11:20,826 --> 01:11:22,093
Que boca?
802
01:12:18,293 --> 01:12:19,792
Leve-me
ao Livro dos Vishanti
803
01:12:19,793 --> 01:12:21,825
para que possamos
enfrentá-la juntos.
804
01:12:21,826 --> 01:12:24,892
Não está em posição
de dar ordens!
805
01:12:24,893 --> 01:12:28,226
Meu voto encerrará tudo
quando eles regressarem.
806
01:12:40,059 --> 01:12:41,659
Não se cansou?
807
01:12:42,626 --> 01:12:44,126
Posso fazer isso o dia todo.
808
01:13:19,559 --> 01:13:21,859
Cai fora do meu universo!
809
01:13:55,393 --> 01:13:57,025
Eles não vão voltar.
810
01:13:57,026 --> 01:14:00,226
E você acabou de votar
para matar seus amigos.
811
01:14:04,159 --> 01:14:06,359
Não que isso
já tenha lhe incomodado.
812
01:14:08,726 --> 01:14:11,058
No meu universo,
você me odiava.
813
01:14:11,059 --> 01:14:14,092
Secretamente, "meu irmão",
também deve me odiar aqui.
814
01:14:14,093 --> 01:14:16,358
Deve ter ficado
com muita inveja.
815
01:14:16,359 --> 01:14:17,525
Sabe de uma coisa?
816
01:14:17,526 --> 01:14:19,692
Aposto que adorou
ao saber que me corrompi,
817
01:14:19,693 --> 01:14:21,692
deve até ter me dado
o Darkhold.
818
01:14:21,693 --> 01:14:23,592
Não sabe nada
sobre este universo!
819
01:14:23,593 --> 01:14:25,458
Sei que matar
Stephen Strange
820
01:14:25,459 --> 01:14:27,325
era sua entrada
para o Sanctum
821
01:14:27,326 --> 01:14:28,892
para virar Mago Supremo
822
01:14:28,893 --> 01:14:31,558
e fazer parte deste circo,
os Illuminati.
823
01:14:31,559 --> 01:14:33,093
Estou pronto!
824
01:14:35,989 --> 01:14:37,730
Para dar meu voto.
825
01:14:38,076 --> 01:14:39,092
Agora...
826
01:14:39,093 --> 01:14:40,593
Morra!
827
01:15:42,826 --> 01:15:44,725
Acho que comecei a entender
828
01:15:44,726 --> 01:15:46,492
o motivo pelo qual seu Mordo
829
01:15:46,493 --> 01:15:48,726
não gostava muito de você.
830
01:15:51,126 --> 01:15:52,426
Não consigo abrir.
831
01:16:02,593 --> 01:16:03,693
Para trás.
832
01:16:20,993 --> 01:16:22,026
Chega!
833
01:17:15,993 --> 01:17:18,158
Ajude-me, por favor.
834
01:17:18,159 --> 01:17:19,192
Wanda Maximoff.
835
01:17:19,193 --> 01:17:22,159
Sua mente está refém
de uma versão alternativa sua.
836
01:17:25,493 --> 01:17:26,859
Pegue minha mão.
837
01:17:27,459 --> 01:17:29,858
Se eu tirá-la dos escombros,
838
01:17:29,859 --> 01:17:31,693
o feitiço deve quebrar!
839
01:18:17,993 --> 01:18:18,993
Tudo bem?
840
01:18:20,826 --> 01:18:22,359
Está bem?
841
01:18:25,593 --> 01:18:27,464
- Você está bem?
- Estou.
842
01:18:31,407 --> 01:18:32,539
Ela consertou.
843
01:18:32,900 --> 01:18:33,999
- Obrigado.
- De nada.
844
01:18:34,000 --> 01:18:36,320
Fiz uma passagem
para o Livro dos Vishanti.
845
01:18:36,321 --> 01:18:38,402
- Pode nos levar?
- Devo confiar em você?
846
01:18:38,403 --> 01:18:40,732
Sei o que aconteceu.
Desculpe pelo que ele fez.
847
01:18:40,733 --> 01:18:42,763
Mas o Livro dos Vishanti
é o único jeito.
848
01:18:42,764 --> 01:18:45,991
O seu jeito. Você parece muito
com o meu Stephen agora.
849
01:18:46,387 --> 01:18:49,948
Tinha que estar no controle,
e esse controle matou pessoas.
850
01:18:49,949 --> 01:18:51,947
Esse Stephen aqui
é diferente.
851
01:18:52,412 --> 01:18:55,629
É mesmo. Os outros Stephens
não importam.
852
01:18:56,771 --> 01:18:58,066
Eles não são como ele.
853
01:19:02,036 --> 01:19:03,203
Garota esperta.
854
01:19:07,876 --> 01:19:09,071
Me dê sua mão.
855
01:19:13,392 --> 01:19:15,169
Não faça
eu me arrepender disso.
856
01:19:15,170 --> 01:19:16,275
Não vou.
857
01:19:17,673 --> 01:19:19,425
- Podemos ir agora?
- Me sigam.
858
01:19:33,692 --> 01:19:36,256
- Por onde esse túnel passa?
- Por baixo do rio.
859
01:19:43,821 --> 01:19:45,977
Vai. Vai! Vai! Vai!
860
01:20:48,347 --> 01:20:49,706
Para onde ela foi?
861
01:21:01,241 --> 01:21:02,662
Eu te avisei.
862
01:21:03,305 --> 01:21:05,187
Outra Wanda,
se você estiver aí,
863
01:21:05,700 --> 01:21:06,913
prenda a respiração.
864
01:21:16,098 --> 01:21:18,848
- Isso a matou?
- Não, mas nos deu mais tempo.
865
01:21:20,172 --> 01:21:23,163
O livro está por aqui.
Mas só o Stephen já abriu.
866
01:21:33,055 --> 01:21:34,055
Merda.
867
01:21:35,530 --> 01:21:38,521
Um feitiço específico,
que só eu saberia. Pensa.
868
01:21:38,522 --> 01:21:39,531
Stephen...
869
01:21:40,341 --> 01:21:41,474
Vamos lá.
870
01:21:42,362 --> 01:21:43,370
Stephen!
871
01:21:51,917 --> 01:21:53,017
Sim.
872
01:21:55,719 --> 01:21:56,859
Obrigado.
873
01:21:57,354 --> 01:21:58,354
Claro.
874
01:22:04,084 --> 01:22:05,381
Abre-te, sésamo.
875
01:22:37,504 --> 01:22:40,106
Vamos, garota.
Você consegue.
876
01:22:41,812 --> 01:22:43,056
Eu consigo.
877
01:22:45,314 --> 01:22:46,499
Sim.
878
01:22:54,135 --> 01:22:56,359
- Você está bem?
- Estou.
879
01:22:58,888 --> 01:23:02,615
Essa é a fenda conectora.
O espaço entre universos.
880
01:23:15,126 --> 01:23:16,836
Certo, Livro.
881
01:23:19,771 --> 01:23:21,271
Me dê o que preciso.
882
01:24:32,791 --> 01:24:34,026
Meus meninos.
883
01:24:45,491 --> 01:24:47,650
Isso não é
o que seus filhos gostariam.
884
01:25:03,202 --> 01:25:04,797
Eles nunca vão saber.
885
01:25:05,132 --> 01:25:07,692
Talvez não. Mas você vai.
886
01:25:11,229 --> 01:25:12,442
Essa não!
887
01:25:12,864 --> 01:25:14,411
Porcaria!
888
01:25:15,710 --> 01:25:18,702
É como se essa realidade
desmoronasse em si mesma.
889
01:25:18,703 --> 01:25:21,997
Sim.
Duas realidades colidiram.
890
01:25:22,933 --> 01:25:23,941
Vamos.
891
01:25:24,574 --> 01:25:26,507
A America não tem
muito tempo.
892
01:25:26,870 --> 01:25:28,206
Então, para onde vamos?
893
01:25:28,207 --> 01:25:31,794
Se ainda existe
um Sanctum nesse universo,
894
01:25:32,661 --> 01:25:36,176
pode exister
um outro Outro Eu,
895
01:25:36,177 --> 01:25:38,749
e é nossa melhor chance
de voltar para ela.
896
01:25:51,059 --> 01:25:54,378
Entendo por que vocês estavam
tão preocupados com incursões.
897
01:25:56,173 --> 01:25:57,829
O que quer
que tenha acontecido...
898
01:25:58,903 --> 01:26:02,102
nesse universo você não fez
um bom trabalho em impedir.
899
01:26:12,570 --> 01:26:14,411
Vou dizer a ele
que você disse isso.
900
01:27:14,298 --> 01:27:15,298
Olá?
901
01:27:23,299 --> 01:27:24,537
Pare onde está.
902
01:27:26,781 --> 01:27:28,852
Como chegou aqui?
903
01:27:29,656 --> 01:27:30,885
Por acidente.
904
01:27:32,872 --> 01:27:35,920
Quem é você?
O que é você?
905
01:27:35,921 --> 01:27:38,283
Sou apenas um de nós.
906
01:27:38,284 --> 01:27:40,813
- Do Multiverso?
- Isso mesmo.
907
01:27:43,125 --> 01:27:44,325
Prove.
908
01:27:47,115 --> 01:27:48,508
Nós tínhamos uma irmã.
909
01:27:49,217 --> 01:27:50,225
Donna.
910
01:27:52,780 --> 01:27:53,780
Ela...
911
01:27:55,337 --> 01:27:57,369
Ela morreu
quando éramos crianças.
912
01:27:59,433 --> 01:28:00,533
Como?
913
01:28:01,886 --> 01:28:02,886
Estávamos...
914
01:28:04,100 --> 01:28:06,811
brincando
em um lago congelado, e...
915
01:28:11,480 --> 01:28:13,293
Ela atravessou o gesso.
916
01:28:19,821 --> 01:28:21,257
Não consegui salvá-la.
917
01:28:23,756 --> 01:28:25,304
Parece que está correto.
918
01:28:28,034 --> 01:28:30,574
Mas nós não falamos
sobre isso, falamos?
919
01:28:31,791 --> 01:28:33,136
Não, não falamos.
920
01:28:34,662 --> 01:28:37,263
Suponho que sua realidade
nem sempre foi assim.
921
01:28:37,264 --> 01:28:40,295
Suspeito que era um pouco
parecida com a sua, até que...
922
01:28:40,296 --> 01:28:41,297
Até que...?
923
01:28:42,903 --> 01:28:44,256
Até que eu perdi.
924
01:28:45,743 --> 01:28:46,974
Para quem?
925
01:28:50,734 --> 01:28:52,030
O que você quer?
926
01:28:52,837 --> 01:28:55,040
Só quero chegar em casa.
927
01:28:55,577 --> 01:28:57,112
Sim, acredite...
928
01:28:57,113 --> 01:28:59,889
Estou tentando
sair desse lugar há muito tempo.
929
01:29:01,179 --> 01:29:02,576
O Darkhold.
930
01:29:02,577 --> 01:29:05,552
Você guarda o Darkhold
nesse universo?
931
01:29:05,553 --> 01:29:08,706
Sim. Por um bom motivo.
932
01:29:08,707 --> 01:29:10,603
Já é um começo.
Eu poderia usá-lo.
933
01:29:10,604 --> 01:29:12,707
Ajudará a me comunicar
com meu universo.
934
01:29:12,708 --> 01:29:13,708
Cuidado.
935
01:29:14,811 --> 01:29:17,288
O Darkhold
cobra um preço alto.
936
01:29:17,289 --> 01:29:19,947
Não quero ser insensível,
937
01:29:19,948 --> 01:29:23,364
mas que peso tão pesado
ainda resta para ser pago?
938
01:29:23,365 --> 01:29:25,613
Não apenas
na realidade dele,
939
01:29:26,003 --> 01:29:27,424
em quem o lê.
940
01:29:28,335 --> 01:29:30,385
Lamento que não possa
salvar seu universo,
941
01:29:30,386 --> 01:29:33,229
mas, talvez,
poderia ajudar a salvar o meu?
942
01:29:35,912 --> 01:29:37,741
Está feliz, Stephen?
943
01:29:38,673 --> 01:29:39,673
O quê?
944
01:29:40,420 --> 01:29:44,947
Está feliz, Stephen?
945
01:29:46,869 --> 01:29:48,803
É a pergunta...
946
01:29:50,640 --> 01:29:54,896
que Christine Palmer me fez
no casamento dela.
947
01:29:57,696 --> 01:30:00,281
Eu falei:
"Sim, é claro, estou feliz."
948
01:30:00,282 --> 01:30:02,556
Sou um mago
com o poder de deuses.
949
01:30:02,557 --> 01:30:05,053
Que homem não ficaria feliz?
950
01:30:06,048 --> 01:30:10,528
Então voltei para esta maldita
casa mal-assombrada,
951
01:30:11,365 --> 01:30:12,868
sentei-me
952
01:30:14,382 --> 01:30:16,628
e me perguntei
por que eu tinha mentido.
953
01:30:18,825 --> 01:30:21,234
Nunca quis
que nada disso acontecesse.
954
01:30:23,442 --> 01:30:26,606
Eu estava procurando um mundo
onde tudo fosse diferente.
955
01:30:28,583 --> 01:30:32,116
Onde eu tivesse a Christine.
Onde eu fosse feliz.
956
01:30:34,179 --> 01:30:35,656
Mas não encontrei.
957
01:30:37,215 --> 01:30:39,751
Tudo o que encontrei
foram mais de nós.
958
01:30:41,290 --> 01:30:43,786
Então, fiz um favor
àqueles Stephens.
959
01:30:45,300 --> 01:30:47,900
Você já teve aquele sonho
onde está caindo,
960
01:30:47,901 --> 01:30:51,615
como se tivesse sido empurrado
de um prédio alto?
961
01:30:54,723 --> 01:30:56,794
Provavelmente, era eu.
962
01:31:04,935 --> 01:31:07,821
O Darkhold
cobra um preço alto.
963
01:31:07,822 --> 01:31:08,965
Certo.
964
01:31:09,974 --> 01:31:12,707
Mais uma razão para o largar.
Então, entregue para mim.
965
01:31:12,708 --> 01:31:16,646
O acordo é o seguinte:
deixo você usar o Darkhold
966
01:31:17,227 --> 01:31:19,336
se me der a sua Christine.
967
01:31:21,252 --> 01:31:23,491
Não acho que ela vai querer.
968
01:31:23,492 --> 01:31:24,574
Não?
969
01:31:25,526 --> 01:31:26,905
Foi o que pensei.
970
01:34:52,548 --> 01:34:53,943
Aguente firme,
estamos indo.
971
01:35:00,355 --> 01:35:02,198
O que está fazendo
com o Darkhold?
972
01:35:04,123 --> 01:35:05,966
Vai fazer
a dominação onírica?
973
01:35:06,389 --> 01:35:08,609
Farei um pouco mais
do que dominação onírica.
974
01:35:08,610 --> 01:35:10,952
Todos os Strange são iguais.
975
01:35:10,953 --> 01:35:11,953
Eu sei.
976
01:35:14,119 --> 01:35:15,192
Tem razão.
977
01:35:16,125 --> 01:35:17,718
Somos todos iguais.
978
01:35:18,446 --> 01:35:20,047
Mas aquela garota
precisa de mim
979
01:35:20,048 --> 01:35:23,768
e não posso fazer nada disso
sem a sua ajuda.
980
01:35:24,549 --> 01:35:27,049
Enquanto estiver lá,
preciso que proteja meu corpo,
981
01:35:27,050 --> 01:35:29,414
caso eles me ataquem
por invadir.
982
01:35:29,415 --> 01:35:30,568
"Eles" quem?
983
01:35:32,292 --> 01:35:33,983
As Almas dos Condenados.
984
01:35:56,940 --> 01:36:01,391
Certo. Mas uma versão sua
não precisa viver no universo?
985
01:36:01,859 --> 01:36:03,926
Para que possa fazer
a dominação onírica.
986
01:36:05,218 --> 01:36:07,123
Quem disse
que precisam estar vivos?
987
01:37:19,807 --> 01:37:21,939
Stephen Strange,
988
01:37:21,940 --> 01:37:25,174
possuir um cadáver
é proibido!
989
01:37:30,826 --> 01:37:32,421
Pare sua dominação onírica
990
01:37:32,422 --> 01:37:35,617
ou enfrente
as consequências eternas.
991
01:37:44,011 --> 01:37:45,011
Stephen!
992
01:37:46,204 --> 01:37:47,768
Não me solte.
993
01:37:49,332 --> 01:37:50,498
Stephen?
994
01:37:58,084 --> 01:37:59,683
Aguente firme.
995
01:38:00,527 --> 01:38:01,697
Onde você está?
996
01:38:27,742 --> 01:38:29,453
Braseiro de Bom'Galiath.
997
01:38:40,126 --> 01:38:41,613
Voltem para o inferno.
998
01:38:53,417 --> 01:38:54,485
Stephen.
999
01:38:56,068 --> 01:38:57,293
Estou aqui.
1000
01:38:58,684 --> 01:39:00,808
Você é um Mestre
das Artes Místicas.
1001
01:39:01,339 --> 01:39:04,369
Eles são espíritos. Use-os.
1002
01:39:09,449 --> 01:39:10,665
Use-os.
1003
01:39:12,793 --> 01:39:14,128
Use-os.
1004
01:40:24,782 --> 01:40:26,131
Vamos!
1005
01:41:00,670 --> 01:41:02,086
Stephen!
1006
01:41:10,814 --> 01:41:12,814
Dominação onírica,
seu hipócrita!
1007
01:41:19,515 --> 01:41:22,493
Precisa de mais do que me matar
para me matar, desta vez.
1008
01:41:46,055 --> 01:41:47,834
Eu nem quero saber.
1009
01:42:04,131 --> 01:42:05,828
Ela está se soltando!
1010
01:42:06,218 --> 01:42:07,310
Segure-a!
1011
01:42:07,311 --> 01:42:10,152
Strange!
Tome o poder da America.
1012
01:42:15,877 --> 01:42:17,356
Não há outro jeito.
1013
01:42:18,650 --> 01:42:21,328
Sim.
Este é o único caminho.
1014
01:42:34,106 --> 01:42:36,834
Sou eu,
no corpo do Outro Eu.
1015
01:42:40,322 --> 01:42:43,216
Você vai tomar meu poder,
não é?
1016
01:42:44,325 --> 01:42:45,629
Antes que Wanda consiga.
1017
01:42:47,660 --> 01:42:51,121
Está bem.
Eu entendo agora.
1018
01:42:55,909 --> 01:42:58,101
Não, America.
1019
01:42:58,834 --> 01:43:01,398
Vim aqui dizer
para confiar em si mesma,
1020
01:43:01,399 --> 01:43:03,175
confiar no seu poder.
1021
01:43:03,176 --> 01:43:05,153
É assim que a deteremos.
1022
01:43:05,948 --> 01:43:07,400
Não consigo controlar.
1023
01:43:07,401 --> 01:43:11,163
Sim, você consegue.
Conseguiu o tempo todo.
1024
01:43:11,815 --> 01:43:13,862
Toda vez
que abriu um portal,
1025
01:43:13,863 --> 01:43:16,945
você nos enviou exatamente
onde precisávamos ir.
1026
01:43:18,239 --> 01:43:20,002
E a primeira vez?
1027
01:43:20,003 --> 01:43:22,613
Até aquilo a trouxe
a este momento.
1028
01:43:24,600 --> 01:43:27,333
Acabe com a raça
daquela bruxa.
1029
01:43:49,462 --> 01:43:50,592
Estou aqui!
1030
01:44:40,115 --> 01:44:41,488
Não consigo te vencer.
1031
01:44:43,492 --> 01:44:45,015
Então darei o que você quer.
1032
01:44:59,072 --> 01:45:01,318
Billy. Tommy.
1033
01:45:01,319 --> 01:45:03,851
- Mamãe!
- É a bruxa!
1034
01:45:03,852 --> 01:45:05,826
O que é que você fez?
1035
01:45:05,827 --> 01:45:07,025
Mamãe!
1036
01:45:07,026 --> 01:45:09,691
Esperem! Meninos.
Está tudo bem. Está tudo bem.
1037
01:45:09,692 --> 01:45:10,907
Eu sou a mãe deles!
1038
01:45:13,078 --> 01:45:14,078
Afaste-se deles.
1039
01:45:17,732 --> 01:45:18,732
Não.
1040
01:45:19,137 --> 01:45:20,237
Ainda não.
1041
01:45:20,741 --> 01:45:21,833
Mamãe!
1042
01:45:21,834 --> 01:45:23,387
Afaste-se da nossa mãe!
1043
01:45:23,388 --> 01:45:24,926
- Deixe ela em paz.
- Meninos.
1044
01:45:24,927 --> 01:45:27,567
Parem. Por favor.
Espere, rapazes. Parem.
1045
01:45:28,280 --> 01:45:29,368
Vá embora!
1046
01:45:30,393 --> 01:45:31,461
Parem!
1047
01:45:40,184 --> 01:45:41,649
Por favor, não nos machuque.
1048
01:45:42,502 --> 01:45:43,502
Por favor.
1049
01:45:44,324 --> 01:45:47,369
Eu nunca machucaria vocês.
Nunca.
1050
01:45:48,897 --> 01:45:52,865
Eu nunca machucaria ninguém.
Não sou um monstro.
1051
01:45:53,086 --> 01:45:54,094
Não sou...
1052
01:45:58,189 --> 01:45:59,189
Eu sou...
1053
01:46:16,378 --> 01:46:18,398
Mamãe. Você está bem?
1054
01:46:19,989 --> 01:46:22,551
Está tudo bem.
Estou bem.
1055
01:46:37,711 --> 01:46:40,000
- Mãe, não!
- Não vá. Não.
1056
01:46:40,463 --> 01:46:41,463
Mamãe...
1057
01:47:23,233 --> 01:47:24,820
Saiba que eles serão amados.
1058
01:48:06,112 --> 01:48:08,454
- E agora?
- Saia daqui.
1059
01:48:09,036 --> 01:48:10,066
Vou te encontrar.
1060
01:48:19,089 --> 01:48:20,669
Temos que ir. Agora!
1061
01:48:32,947 --> 01:48:34,613
Eu abri o Darkhold.
1062
01:48:35,600 --> 01:48:37,293
Eu tenho que fechá-lo.
1063
01:48:40,470 --> 01:48:43,556
Ninguém jamais será tentado
pelo Darkhold novamente.
1064
01:49:27,693 --> 01:49:28,821
Você está bem?
1065
01:49:29,943 --> 01:49:31,479
- Acabou?
- Sim.
1066
01:49:32,415 --> 01:49:33,463
A America está bem?
1067
01:49:33,464 --> 01:49:35,370
Ela está vindo aqui
para nos pegar.
1068
01:49:37,923 --> 01:49:39,123
Wanda?
1069
01:49:40,522 --> 01:49:41,522
Não.
1070
01:49:49,803 --> 01:49:53,010
Ela destruiu o Darkhold
em todos os universos.
1071
01:49:56,089 --> 01:49:57,610
Ela fez a coisa certa.
1072
01:49:59,810 --> 01:50:00,818
Sim, ela fez.
1073
01:50:08,546 --> 01:50:10,326
Como é o seu universo?
1074
01:50:12,675 --> 01:50:13,872
É muito bonito.
1075
01:50:18,761 --> 01:50:20,432
Gostaria
de poder te mostrar.
1076
01:50:24,602 --> 01:50:26,019
Eu ia gostar muito.
1077
01:50:30,990 --> 01:50:32,772
Mas tenho que ir.
1078
01:50:34,697 --> 01:50:35,797
Sim, eu sei.
1079
01:50:39,577 --> 01:50:41,146
Mas que pena.
1080
01:50:43,182 --> 01:50:45,335
Podia ter sido
uma baita incursão.
1081
01:50:48,906 --> 01:50:50,064
Eu te amo.
1082
01:50:52,991 --> 01:50:55,863
Eu te amo
em todos os universos.
1083
01:50:59,684 --> 01:51:01,780
Não é que eu não queira
cuidar de alguém,
1084
01:51:01,781 --> 01:51:04,074
ou que alguém
cuide de mim. É só que...
1085
01:51:07,589 --> 01:51:09,040
Eu fiquei assustado.
1086
01:51:13,217 --> 01:51:14,217
Sim.
1087
01:51:25,686 --> 01:51:27,147
Enfrente os seus medos...
1088
01:51:29,610 --> 01:51:30,899
Doutor Estranho.
1089
01:52:01,808 --> 01:52:05,003
Como isso é muito mais difícil
do que o portal do Multiverso?
1090
01:52:07,104 --> 01:52:09,630
Ela precisa desacelerar
e ser mais paciente.
1091
01:52:11,124 --> 01:52:13,400
Me lembra outro aluno
que conheci.
1092
01:52:15,360 --> 01:52:16,797
Como está se sentindo?
1093
01:52:17,906 --> 01:52:19,088
Por que pergunta?
1094
01:52:20,280 --> 01:52:22,152
Usou o Darkhold
para dominação onírica
1095
01:52:22,153 --> 01:52:23,566
com o seu próprio cadáver.
1096
01:52:24,553 --> 01:52:25,892
Tem razão.
1097
01:52:27,367 --> 01:52:28,367
Estou bem.
1098
01:52:30,073 --> 01:52:32,281
Mas quero
te perguntar uma coisa.
1099
01:52:33,534 --> 01:52:34,700
Você está feliz?
1100
01:52:36,223 --> 01:52:37,326
Essa é uma...
1101
01:52:38,141 --> 01:52:39,572
pergunta interessante.
1102
01:52:40,890 --> 01:52:43,745
Era de pensar que salvar o mundo
nos deixaria assim,...
1103
01:52:44,745 --> 01:52:45,753
mas não deixa.
1104
01:52:48,821 --> 01:52:50,463
Às vezes, fico pensando...
1105
01:52:51,405 --> 01:52:52,860
nas minhas outras vidas.
1106
01:52:54,234 --> 01:52:56,628
No entanto,
continuo grato nesta.
1107
01:52:57,721 --> 01:52:59,535
Mesmo com todas
as tribulações.
1108
01:53:01,300 --> 01:53:03,450
Mas não precisamos
passar por isso sozinhos.
1109
01:53:04,195 --> 01:53:05,329
Não mesmo.
1110
01:53:17,757 --> 01:53:18,805
Espere.
1111
01:53:21,152 --> 01:53:22,927
- E aí?
- E aí?
1112
01:53:24,526 --> 01:53:27,568
- Fiz algumas faíscas.
- Excelente.
1113
01:53:27,569 --> 01:53:29,344
Suas mães
ficariam orgulhosas.
1114
01:53:29,345 --> 01:53:31,400
Espero que possa
mostrar a elas algum dia.
1115
01:53:33,006 --> 01:53:34,006
Stephen?
1116
01:53:37,972 --> 01:53:40,252
Estou feliz por ter
encontrado seu universo.
1117
01:53:42,200 --> 01:53:43,566
Eu também, garota.
1118
01:53:45,007 --> 01:53:46,310
Eu também.
1119
01:54:47,400 --> 01:54:50,000
Entregue-se à sua inSanidade!
Junte-se a nós.
1120
01:54:50,001 --> 01:54:52,000
@inSanosubs
fb.com/inSanosTV