1 00:00:01,500 --> 00:00:03,500 Equipe inSanos apresenta... 2 00:00:03,501 --> 00:00:05,000 Legenda: LeilaC 3 00:00:05,001 --> 00:00:06,500 Legenda: Padfoot 4 00:00:06,501 --> 00:00:08,000 Legenda: JuMascarenhas 5 00:00:08,001 --> 00:00:09,500 Legenda: Btarth 6 00:00:09,501 --> 00:00:11,000 Legenda: Pedrorms 7 00:00:11,001 --> 00:00:12,500 Legenda: MilleG 8 00:00:12,501 --> 00:00:14,000 Legenda: Zetnos 9 00:00:14,001 --> 00:00:15,500 Legenda: Tati Saaresto 10 00:00:15,501 --> 00:00:17,000 Legenda: AlexandreMT 11 00:00:17,001 --> 00:00:18,500 Legenda: vitckari 12 00:00:18,501 --> 00:00:20,000 Legenda: Darrow 13 00:00:20,001 --> 00:00:21,500 Legenda: Sassenach 14 00:00:21,501 --> 00:00:23,000 Revisão: DSergio 15 00:00:28,000 --> 00:00:33,000 Doutor Estranho no Multiverso da Loucura 16 00:01:01,002 --> 00:01:02,496 - Isso o matou? - Não. 17 00:01:02,497 --> 00:01:03,983 Aquilo vai matá-lo. 18 00:01:08,101 --> 00:01:09,517 O Livro dos Vishanti! 19 00:01:13,069 --> 00:01:14,974 Não podemos deixá-lo tomar o seu poder. 20 00:01:14,975 --> 00:01:16,001 Pegue o livro. 21 00:01:16,002 --> 00:01:18,011 - Como vamos atravessar? - Pule! 22 00:02:05,909 --> 00:02:09,006 É muito forte. Não consigo segurar. 23 00:02:35,100 --> 00:02:38,116 Sinto muito. Esse é o único jeito. 24 00:02:41,094 --> 00:02:42,105 O que está fazendo? 25 00:02:42,106 --> 00:02:44,493 Não podemos deixar essa coisa tomar o seu poder. 26 00:02:44,494 --> 00:02:46,199 Você não consegue controlá-lo. 27 00:02:47,121 --> 00:02:48,411 Mas eu consigo. 28 00:02:49,359 --> 00:02:50,717 Mas nós somos amigos! 29 00:02:51,498 --> 00:02:54,014 - Está me matando. - Eu sei. 30 00:02:55,017 --> 00:02:57,408 Mas no grande cálculo do Multiverso, 31 00:02:58,092 --> 00:03:01,014 seu sacrifício vale mais do que sua vida. 32 00:04:23,727 --> 00:04:25,023 Com licença. 33 00:04:46,895 --> 00:04:49,530 - Doutor Estranho. - Doutor West. 34 00:04:50,494 --> 00:04:52,306 Faz tempo que não vejo você. 35 00:04:52,307 --> 00:04:55,818 Eu estava um pouco ocupado sendo poeira por cinco anos. 36 00:04:56,539 --> 00:04:58,230 Assim como muitos de nós. 37 00:05:00,889 --> 00:05:02,608 Enquanto eu estava fora, 38 00:05:03,195 --> 00:05:04,818 obrigado por perguntar, 39 00:05:05,803 --> 00:05:08,224 perdi meus dois gatos. 40 00:05:10,704 --> 00:05:12,324 E o meu irmão. 41 00:05:15,293 --> 00:05:16,669 Sinto muito. 42 00:05:17,916 --> 00:05:19,072 Obrigado. 43 00:05:21,500 --> 00:05:22,762 Eu... 44 00:05:24,593 --> 00:05:27,819 Acho que o que me mantém acordado à noite é imaginar... 45 00:05:28,299 --> 00:05:30,537 Tinha que ter sido daquele jeito? 46 00:05:32,500 --> 00:05:34,319 Havia algum outro caminho? 47 00:05:37,842 --> 00:05:38,842 Não. 48 00:05:41,363 --> 00:05:43,413 Mas eu fiz a única jogada que tínhamos. 49 00:05:43,414 --> 00:05:45,009 Claro que fez. 50 00:05:45,895 --> 00:05:49,115 O melhor cirurgião e o melhor super-herói. 51 00:05:52,703 --> 00:05:54,925 Mas ainda assim não ficou com a garota. 52 00:06:43,810 --> 00:06:46,615 - Um copo de vinho, por favor? - Permita-me, senhora. 53 00:06:49,284 --> 00:06:52,194 - Foi muito óbvio? - Você, no meu casamento? 54 00:06:52,195 --> 00:06:54,415 Não. Foi perfeito. 55 00:06:54,416 --> 00:06:56,909 - Parabéns. - Obrigada. 56 00:06:57,799 --> 00:06:58,907 O Charlie está ali. 57 00:06:58,908 --> 00:07:01,306 Preciso te apresentar porque ele é meio que... 58 00:07:01,307 --> 00:07:04,319 É constrangedor, mas ele é um grande fã. Então... 59 00:07:04,320 --> 00:07:06,006 Christine... 60 00:07:07,580 --> 00:07:08,827 Eu deveria ter... 61 00:07:11,409 --> 00:07:13,342 Eu gostaria que tivesse sido diferente. 62 00:07:13,343 --> 00:07:15,902 Nunca deixei de me importar conosco, 63 00:07:15,903 --> 00:07:18,114 mas tive que fazer sacrifícios. 64 00:07:18,603 --> 00:07:20,195 Para proteger você. 65 00:07:20,988 --> 00:07:22,224 Sinto muito. 66 00:07:26,238 --> 00:07:28,405 Nunca daria certo entre nós. 67 00:07:31,158 --> 00:07:33,714 - Por que não? - Porque, Stephen... 68 00:07:34,059 --> 00:07:36,430 Você precisa sempre estar no comando. 69 00:07:36,979 --> 00:07:40,702 Sempre te respeitei por isso, mas não podia te amar por isso. 70 00:07:45,475 --> 00:07:47,709 Há quanto tempo estava segurando isso? 71 00:07:49,718 --> 00:07:52,518 - Há muito tempo. - É, aposto que sim. 72 00:07:55,174 --> 00:07:58,017 De verdade, estou contente que esteja feliz. 73 00:07:59,977 --> 00:08:01,107 Estou. 74 00:08:02,004 --> 00:08:03,717 Estou, muito mesmo. 75 00:08:04,106 --> 00:08:05,207 Que bom. 76 00:08:05,958 --> 00:08:08,654 - E você, está? - Eu estou feliz. 77 00:08:09,105 --> 00:08:10,201 Que bom. 78 00:08:10,692 --> 00:08:12,048 Você merece. 79 00:08:33,886 --> 00:08:34,900 Obrigado. 80 00:09:36,957 --> 00:09:37,966 Cuidado! 81 00:09:48,878 --> 00:09:50,228 Eu conheço você? 82 00:11:39,073 --> 00:11:40,430 De nada. 83 00:11:40,983 --> 00:11:44,609 Sabia é costume antigo se curvar na presença do Mago Supremo? 84 00:11:44,610 --> 00:11:46,815 Sim. Estou ciente dos costumes. 85 00:11:52,499 --> 00:11:53,837 Segure-o. Segure-o. 86 00:12:19,984 --> 00:12:22,626 - Isso é incrível. - Sim. 87 00:13:23,936 --> 00:13:26,344 - Quem é essa? - Eu ia perguntar a mesma coisa. 88 00:13:26,345 --> 00:13:29,355 Garota, o que aquela criatura queria com você? 89 00:13:29,356 --> 00:13:32,120 - Onde estão seus pais? - Leve-a para o Sanct... 90 00:13:35,003 --> 00:13:37,909 - Ela pegou meu anel. - Ela pegou o seu anel. 91 00:13:47,274 --> 00:13:49,193 Não vamos te matar, garota. 92 00:13:49,194 --> 00:13:52,032 Acabei de me arriscar tentando salvar sua vida, lembra? 93 00:13:54,297 --> 00:13:56,300 Com monstros gigantes posso lidar de boa, 94 00:13:56,301 --> 00:13:59,676 mas o que me incomoda é que você estava no meu sonho ontem. 95 00:14:00,800 --> 00:14:02,932 Aquilo não era um sonho. 96 00:14:03,490 --> 00:14:04,941 Era outro universo. 97 00:14:08,194 --> 00:14:10,812 Quanta experiência vocês têm com o Multiverso? 98 00:14:10,813 --> 00:14:12,415 Temos experiência. 99 00:14:12,416 --> 00:14:14,803 Houve um incidente recente com o Homem-Aranha... 100 00:14:14,804 --> 00:14:16,729 - Homem o quê? - Homem-Aranha. 101 00:14:16,730 --> 00:14:18,409 Ele tem poderes de uma aranha. 102 00:14:18,410 --> 00:14:20,193 - Por isso o nome. - Nojento. 103 00:14:20,194 --> 00:14:22,601 - Ele parece uma aranha? - Não. É como um homem. 104 00:14:22,602 --> 00:14:24,508 - Escala paredes, atira teias. - Isso. 105 00:14:24,509 --> 00:14:25,900 - Sai por trás? - Não. 106 00:14:25,901 --> 00:14:27,900 - Credo. - Talvez. Não sei. 107 00:14:28,203 --> 00:14:30,905 - Sinceramente, espero que não. - Muito estranho. 108 00:14:32,176 --> 00:14:35,225 - Vai ficar com dor de estômago. - Sou de outro universo. 109 00:14:35,226 --> 00:14:37,232 Como sabe que meu estômago é igual o seu? 110 00:14:37,233 --> 00:14:38,233 Não sei. 111 00:14:38,792 --> 00:14:41,001 Nem sei se você é de outro universo. 112 00:14:41,002 --> 00:14:43,975 Por isso estou aqui esperando que nos esclareça. 113 00:14:43,976 --> 00:14:47,343 {\an8}Francamente, dos dois Dr. Estranhos que conheci, 114 00:14:47,789 --> 00:14:49,323 {\an8}você não é meu favorito. 115 00:14:49,697 --> 00:14:51,011 O que quer dizer? 116 00:14:51,625 --> 00:14:53,220 {\an8}Ele não sabe falar espanhol? 117 00:14:53,221 --> 00:14:56,221 {\an8}Nem sei se ele sabe falar a própria língua. 118 00:14:56,802 --> 00:15:00,065 Deixei um casamento muito legal para salvar uma espertinha 119 00:15:00,066 --> 00:15:01,711 de ser comida por um polvo. 120 00:15:01,712 --> 00:15:03,417 - De quem? - Diga... Da Christine. 121 00:15:03,418 --> 00:15:05,171 - Você foi? - Casou com a Christine? 122 00:15:05,172 --> 00:15:07,375 - Importa-se? - Importo. Não casei. Sim. 123 00:15:07,376 --> 00:15:09,809 Precisa me explicar o que está acontecendo. 124 00:15:09,810 --> 00:15:11,993 Por que aquele polvo queria te comer? 125 00:15:11,994 --> 00:15:13,994 Aquilo estava tentando me sequestrar. 126 00:15:14,474 --> 00:15:16,774 É como se fosse um capanga para um demônio. 127 00:15:16,775 --> 00:15:20,086 Só sabíamos que queriam tomar meu poder. 128 00:15:20,087 --> 00:15:21,295 Que poder? 129 00:15:22,780 --> 00:15:24,593 Posso viajar pelo Multiverso. 130 00:15:24,955 --> 00:15:25,976 O quê? 131 00:15:25,977 --> 00:15:28,697 Pode se mover fisicamente de um universo para outro? 132 00:15:28,698 --> 00:15:30,960 - Como? - Esse é o problema. Não sei. 133 00:15:31,474 --> 00:15:32,964 Não consigo controlar. 134 00:15:32,965 --> 00:15:35,237 Só acontece quando estou com muito medo. 135 00:15:35,578 --> 00:15:39,274 Certo. O Outro Eu sabia como derrotar esse demônio? 136 00:15:39,275 --> 00:15:42,427 Você tinha achado um livro de pura bondade, 137 00:15:42,428 --> 00:15:45,973 que dá ao mago tudo que precisa para derrotar seu inimigo. 138 00:15:45,974 --> 00:15:48,169 O Livro dos Vishanti? 139 00:15:48,484 --> 00:15:49,577 Ele não é real. 140 00:15:49,578 --> 00:15:51,727 É um conto de fadas, ele não existe. 141 00:15:51,728 --> 00:15:53,132 Na verdade, existe sim. 142 00:15:53,451 --> 00:15:55,210 Descobri no livro secreto que recebi 143 00:15:55,211 --> 00:15:57,904 - ao me tornar o Mago Supremo. - Inacreditável. 144 00:15:57,905 --> 00:16:01,084 - Você não é o Mago Supremo? - Não, não sou. 145 00:16:01,085 --> 00:16:03,500 O Outro Você era o Mago Supremo no universo dele. 146 00:16:03,914 --> 00:16:05,480 Embora exista, 147 00:16:05,481 --> 00:16:08,032 o Livro dos Vishanti é considerado inalcançável. 148 00:16:08,916 --> 00:16:10,654 É, exceto... 149 00:16:11,429 --> 00:16:12,813 que nós o alcançamos. 150 00:16:14,095 --> 00:16:15,963 Aí o demônio nos alcançou. 151 00:16:16,329 --> 00:16:18,622 Achei que você me protegeria, mas... 152 00:16:21,805 --> 00:16:24,615 - Você não protegeu. - Foi a luta do meu sonho. 153 00:16:25,604 --> 00:16:27,336 Não era um sonho. 154 00:16:28,245 --> 00:16:29,445 Prove. 155 00:16:37,441 --> 00:16:38,871 Não era um sonho. 156 00:16:46,192 --> 00:16:47,495 Isso significa que... 157 00:16:49,182 --> 00:16:52,722 Sonhos são janelas para a vida de nossas versões Multiversais. 158 00:16:54,259 --> 00:16:55,790 Essa era a teoria dele. 159 00:16:55,791 --> 00:16:59,306 Então aquele pesadelo em que corro nu de um palhaço... 160 00:16:59,307 --> 00:17:01,337 Em algum lugar, é real. 161 00:17:01,723 --> 00:17:04,610 Em algum lugar, eu tinha um rabo de cavalo. 162 00:17:05,697 --> 00:17:08,143 Pode haver mais criaturas vindo atrás dela. 163 00:17:08,144 --> 00:17:10,295 Esse poder é muito perigoso com uma criança. 164 00:17:10,296 --> 00:17:12,260 Imagine se uma ameaça real o pegasse. 165 00:17:14,098 --> 00:17:17,021 Garota, estou me lembrando que não sabemos o seu nome. 166 00:17:20,213 --> 00:17:21,491 America Chavez. 167 00:17:21,492 --> 00:17:24,100 Srta. Chavez, nos acompanhe até Kamar-Taj. 168 00:17:24,975 --> 00:17:26,258 Estará segura lá. 169 00:17:26,800 --> 00:17:29,217 Como sei que não vai me trair, como ele? 170 00:17:30,109 --> 00:17:32,282 Acho que terá que confiar em mim. 171 00:17:35,410 --> 00:17:37,021 O que fazemos com ele? 172 00:17:45,526 --> 00:17:48,729 - Isso deve violar alguma lei. - Já enterrei coisa pior. 173 00:17:51,890 --> 00:17:53,986 A criatura que o matou... 174 00:17:53,987 --> 00:17:56,356 Tinha as mesmas inscrições do polvo? 175 00:17:56,357 --> 00:17:57,457 Runas. 176 00:17:58,221 --> 00:17:59,822 Isso não é feitiçaria. 177 00:18:00,782 --> 00:18:02,028 É bruxaria. 178 00:18:02,830 --> 00:18:05,332 Conhecemos alguém que se deparou com algo parecido? 179 00:18:07,887 --> 00:18:09,186 Acho que posso conhecer. 180 00:18:11,399 --> 00:18:12,555 Chocolate! 181 00:18:12,981 --> 00:18:15,380 - O que eu disse? - Mas não podemos esperar. 182 00:18:15,381 --> 00:18:16,627 O que eu disse? 183 00:18:20,010 --> 00:18:21,989 Vão lavar as mãos. 184 00:18:26,568 --> 00:18:29,219 Mãe, para. Estou muito velho para isso. 185 00:18:29,987 --> 00:18:31,006 Tudo bem. 186 00:18:31,007 --> 00:18:32,720 Pode me cobrir, mãe. 187 00:18:33,025 --> 00:18:34,313 Eu vou. 188 00:18:37,372 --> 00:18:41,211 Sabe, família é para sempre. 189 00:18:41,881 --> 00:18:45,082 Nunca poderíamos nos deixar, mesmo que tentássemos. 190 00:18:45,083 --> 00:18:47,231 Mãe, mudei de ideia. 191 00:18:47,232 --> 00:18:50,490 - Pode me cobrir, se quiser. - Tudo bem. 192 00:18:54,598 --> 00:18:55,716 Eu te amo. 193 00:19:26,064 --> 00:19:27,693 Maçãs, certo? 194 00:19:29,135 --> 00:19:30,286 Vão ser um dia. 195 00:19:36,910 --> 00:19:38,388 - Parece... - Doce. 196 00:19:38,987 --> 00:19:40,423 Eu ia dizer "real". 197 00:19:41,352 --> 00:19:43,343 É tudo muito real. Obrigada. 198 00:19:44,501 --> 00:19:47,651 - Eu deixei a magia de lado. - Estou vendo. 199 00:19:48,096 --> 00:19:50,886 Sabia que cedo ou tarde você iria aparecer 200 00:19:50,887 --> 00:19:53,174 para falar sobre o que houve em WestView. 201 00:19:54,694 --> 00:19:57,711 Eu errei, e pessoas se machucaram. 202 00:19:57,712 --> 00:20:00,728 Mas fez a coisa certa no fim, não há duvidas disso. 203 00:20:01,792 --> 00:20:04,654 Não estou aqui para falar de WestView. 204 00:20:04,655 --> 00:20:07,045 - Então por que veio? - Precisamos de sua ajuda. 205 00:20:09,991 --> 00:20:12,833 - Com o quê? - O que sabe sobre o Multiverso? 206 00:20:13,206 --> 00:20:14,420 Multiverso. 207 00:20:14,868 --> 00:20:18,065 Vis tinha suas teorias. Ele acreditava que era real. 208 00:20:18,066 --> 00:20:20,259 E perigoso. 209 00:20:20,260 --> 00:20:22,268 Ele estava certo sobre ambos. 210 00:20:22,269 --> 00:20:24,899 Achamos uma garota que pode viajar por ele, 211 00:20:24,900 --> 00:20:26,799 mas ela está sendo perseguida. 212 00:20:26,800 --> 00:20:28,257 - Por quem? - Algum demônio. 213 00:20:28,258 --> 00:20:30,619 Um que quer o poder dela para si. 214 00:20:30,963 --> 00:20:34,738 Levamos ela para Kamar-Taj. Temos nossas defesas, mas... 215 00:20:34,739 --> 00:20:36,388 Uma Vingadora seria útil. 216 00:20:36,389 --> 00:20:38,428 Tem outros Vingadores. 217 00:20:38,429 --> 00:20:41,484 Sim, mas escolher entre um arqueiro com um moicano, 218 00:20:41,485 --> 00:20:43,380 vários combatentes do crime 219 00:20:43,381 --> 00:20:48,048 ou uma das bruxas mais poderosas do planeta, 220 00:20:48,049 --> 00:20:49,918 é uma decisão fácil. 221 00:20:50,503 --> 00:20:51,925 Venha para Kamar-Taj. 222 00:20:53,242 --> 00:20:55,346 Vai fazer você voltar a sair em lancheiras. 223 00:20:58,047 --> 00:20:59,914 Por que não traz a America aqui? 224 00:21:01,245 --> 00:21:02,245 Aqui? 225 00:21:02,849 --> 00:21:04,531 Sim. Eu sei como é. 226 00:21:04,841 --> 00:21:08,270 Estar sozinha, sendo caçada por habilidades que nunca quis. 227 00:21:09,023 --> 00:21:10,592 Posso protegê-la. 228 00:21:16,883 --> 00:21:19,011 Você não me disse o nome dela, não foi? 229 00:21:20,536 --> 00:21:21,851 Não, não disse. 230 00:21:26,624 --> 00:21:28,728 O Hex foi a parte fácil. 231 00:21:29,482 --> 00:21:32,228 A mentira, nem tanto. 232 00:21:58,674 --> 00:22:01,316 - O Darkhold. - Você conhece o Darkhold? 233 00:22:01,317 --> 00:22:03,094 Sei que é o Livro dos Condenados. 234 00:22:03,437 --> 00:22:06,892 E que corrompe tudo e todos que o tocam. 235 00:22:06,893 --> 00:22:08,706 Me pergunto o que fez com você. 236 00:22:08,707 --> 00:22:11,041 O Darkhold só me mostrou a verdade. 237 00:22:11,042 --> 00:22:14,863 Tudo que perdi pode ser meu novamente. 238 00:22:14,864 --> 00:22:18,495 O que quer com America? O que quer com o Multiverso? 239 00:22:18,496 --> 00:22:20,991 Vou deixar essa realidade 240 00:22:21,540 --> 00:22:23,998 e vou para uma que eu possa ficar com meus filhos. 241 00:22:23,999 --> 00:22:26,190 Wanda, seus filhos não são reais. 242 00:22:26,511 --> 00:22:30,412 - Você os criou usando mágica. - Isso é o que toda mãe faz. 243 00:22:32,987 --> 00:22:34,354 Se você soubesse... 244 00:22:35,364 --> 00:22:37,048 que existe um universo... 245 00:22:37,777 --> 00:22:41,218 em que é feliz, não iria querer estar lá? 246 00:22:41,975 --> 00:22:43,445 Eu sou feliz. 247 00:22:43,446 --> 00:22:46,277 Sei melhor do que ninguém como é a auto-enganação. 248 00:22:47,720 --> 00:22:50,796 Isso é uma violação de todas as leis naturais. 249 00:22:50,797 --> 00:22:53,856 Se tirar o poder da criança, ela não sobreviverá. 250 00:22:53,857 --> 00:22:56,070 Eu não quero ferir ninguém, Stephen. 251 00:22:56,697 --> 00:22:58,377 Mas ela não é uma criança. 252 00:22:58,378 --> 00:23:00,348 Ela é um ser sobrenatural. 253 00:23:00,791 --> 00:23:03,342 Tal poder poderia causar estragos 254 00:23:03,343 --> 00:23:04,696 neste e em outros mundos. 255 00:23:04,697 --> 00:23:08,144 O sacrifício dela será para um bem maior. 256 00:23:08,145 --> 00:23:09,955 Pode esquecer a lancheira, 257 00:23:09,956 --> 00:23:12,682 porque essa é a justificativa que nossos inimigos usam. 258 00:23:12,683 --> 00:23:14,255 Foi a que você usou? 259 00:23:14,717 --> 00:23:17,149 Quando deu a Joia do tempo para Thanos? 260 00:23:20,664 --> 00:23:24,234 Estávamos em guerra. Precisei fazer o que fiz. 261 00:23:24,235 --> 00:23:26,443 Você quebra as regras e se torna um herói. 262 00:23:26,819 --> 00:23:28,825 Eu quebro e viro a inimiga. 263 00:23:29,903 --> 00:23:31,379 Não me parece justo. 264 00:23:33,138 --> 00:23:36,276 - O que acontece agora? - Volte para Kamar-Taj 265 00:23:36,277 --> 00:23:39,393 e prepare-se para entregar America Chavez ao pôr do sol. 266 00:23:40,710 --> 00:23:41,847 Pacificamente. 267 00:23:42,888 --> 00:23:44,111 Depois disso... 268 00:23:46,188 --> 00:23:48,149 Nunca me verá de novo. 269 00:23:52,206 --> 00:23:53,833 E se não fizermos isso? 270 00:23:58,009 --> 00:24:00,257 Então não será Wanda que irá atrás dela. 271 00:24:01,455 --> 00:24:03,578 Será a Feiticeira Escarlate. 272 00:24:13,666 --> 00:24:15,229 Feiticeira Escarlate. 273 00:24:18,349 --> 00:24:19,484 Wanda se foi. 274 00:24:20,184 --> 00:24:22,880 Ela tem o Darkhold e o Darkhold a tem. 275 00:24:26,415 --> 00:24:29,659 A Feiticeira Escarlate é um ser de magia imensurável. 276 00:24:30,610 --> 00:24:32,800 Ela pode reescrever a realidade como quiser, 277 00:24:34,341 --> 00:24:36,544 e é profetizada para governar, 278 00:24:36,908 --> 00:24:38,912 ou aniquilar o cosmos. 279 00:24:38,913 --> 00:24:42,052 Ela dominou uma cidade inteira usando sua mente. 280 00:24:43,291 --> 00:24:45,331 Se ela conseguir o poder da America... 281 00:24:45,880 --> 00:24:48,836 pode escravizar todo o Multiverso. 282 00:24:49,990 --> 00:24:52,936 Então, a pessoa a quem você foi pedir ajuda 283 00:24:52,937 --> 00:24:55,461 e disse exatamente onde estou, 284 00:24:55,462 --> 00:24:57,613 é a pessoa que está tentando me matar? 285 00:24:58,027 --> 00:24:59,896 É, sim. 286 00:24:59,897 --> 00:25:03,401 Suspenda os ensinamentos. Arme os alunos. 287 00:25:03,402 --> 00:25:06,295 Kamar-Taj agora deve se tornar uma fortaleza. 288 00:25:41,844 --> 00:25:44,489 São os Mestres do Sanctum de Hong Kong e Londres. 289 00:25:45,205 --> 00:25:47,880 Estamos honrados em enfrentar a morte novamente 290 00:25:47,881 --> 00:25:49,849 - ao seu lado. - A honra é nossa. 291 00:25:49,850 --> 00:25:53,728 Tudo que o Mago Supremo nos pedir, será feito. 292 00:25:56,250 --> 00:25:58,335 É um costume antigo. 293 00:26:59,412 --> 00:27:01,358 Escolha suas palavras com sabedoria. 294 00:27:01,747 --> 00:27:04,070 O destino do Multiverso pode depender disso. 295 00:27:04,071 --> 00:27:05,177 Entendi. 296 00:27:06,220 --> 00:27:08,004 Sem pressão, então. 297 00:27:20,604 --> 00:27:24,068 Tudo isso por uma criança que você conheceu ontem? 298 00:27:24,069 --> 00:27:26,653 Wanda, você está certa em estar brava. 299 00:27:26,654 --> 00:27:28,960 Teve que fazer sacrifícios terríveis. 300 00:27:28,961 --> 00:27:31,758 Abri um buraco na cabeça do homem que eu amava. 301 00:27:32,605 --> 00:27:35,175 E não significou nada. 302 00:27:35,811 --> 00:27:39,371 Não me fale de sacrifício, Stephen Strange. 303 00:27:47,307 --> 00:27:50,391 Se me der o que quero, 304 00:27:50,392 --> 00:27:53,631 o mandarei a um mundo onde ficará com a Christine. 305 00:27:55,254 --> 00:27:59,524 Todo o poder de Kamar-Taj está contra você. 306 00:27:59,525 --> 00:28:02,669 Posições defensivas. Agora! 307 00:28:09,159 --> 00:28:11,702 Não se atreva a entrar neste solo sagrado. 308 00:28:11,703 --> 00:28:15,363 Você não faz ideia do quão sensata eu tenho sido. 309 00:28:15,364 --> 00:28:17,772 Sim. O Livro dos Condenados, usar bruxaria, 310 00:28:17,773 --> 00:28:19,674 conjurar monstros para raptar crianças. 311 00:28:19,675 --> 00:28:22,005 Não chamo isso exatamente de ser sensata. 312 00:28:22,006 --> 00:28:24,457 Mandar criaturas atrás dela em vez de eu mesma 313 00:28:24,458 --> 00:28:26,455 foi misericórdia. 314 00:28:26,852 --> 00:28:30,673 E apesar de suas hipocrisias e insultos, 315 00:28:30,674 --> 00:28:34,836 implorei para sair do meu caminho em segurança. 316 00:28:35,525 --> 00:28:38,355 Você esgotou minha paciência. 317 00:28:39,520 --> 00:28:43,546 Mas espero que entenda que, mesmo agora, 318 00:28:43,547 --> 00:28:45,175 o que está para acontecer... 319 00:28:46,377 --> 00:28:49,400 essa sou eu, sendo... 320 00:28:50,129 --> 00:28:51,551 sensata. 321 00:29:00,722 --> 00:29:02,166 Mantenham! 322 00:29:03,497 --> 00:29:05,102 Mantenham! 323 00:29:19,011 --> 00:29:20,562 Mandei bem. 324 00:29:24,816 --> 00:29:26,500 Reforcem o escudo! 325 00:29:48,953 --> 00:29:51,040 Ela está tentando entrar em suas cabeças. 326 00:29:51,041 --> 00:29:54,233 Magos! Fortaleçam suas mentes! 327 00:30:05,740 --> 00:30:07,519 Corra. 328 00:30:29,738 --> 00:30:31,639 O escudo caiu! 329 00:30:36,403 --> 00:30:37,820 Fogo! 330 00:30:41,102 --> 00:30:42,161 Isso aí! 331 00:30:53,296 --> 00:30:54,466 Protejam-se! 332 00:30:57,326 --> 00:30:59,099 Ataquem à vontade! 333 00:31:10,826 --> 00:31:12,251 Recuem! 334 00:31:13,418 --> 00:31:15,586 Wong! Saia daqui! 335 00:32:11,501 --> 00:32:14,293 Se quer a garota, vai ter que passar por mim. 336 00:32:15,354 --> 00:32:16,644 Tudo bem. 337 00:33:24,207 --> 00:33:26,495 Temos que tirar você daqui, agora. 338 00:33:26,496 --> 00:33:29,277 - Por quê? O que houve? - O Kamar-Taj caiu. 339 00:33:42,900 --> 00:33:44,330 Reflexos. 340 00:33:44,831 --> 00:33:47,239 Ela está usando os reflexos. Cubram! 341 00:34:18,166 --> 00:34:19,853 Perdeu todas aquelas vidas 342 00:34:19,854 --> 00:34:22,562 só para me manter longe dos meus filhos. 343 00:34:22,563 --> 00:34:24,369 Você tirou aquelas vidas. 344 00:34:24,370 --> 00:34:27,468 Você não pode cruzar para o Multiverso. 345 00:34:27,469 --> 00:34:29,492 Não sou um monstro, Stephen. 346 00:34:30,093 --> 00:34:33,411 - Sou uma mãe. - Wanda, você não tem filhos. 347 00:34:34,017 --> 00:34:36,966 - Eles não existem. - Claro que existem. 348 00:34:36,967 --> 00:34:39,490 Em todos os outros universos. 349 00:34:40,002 --> 00:34:41,860 Sei que eles existem. 350 00:34:42,211 --> 00:34:44,269 Porque sonho com eles... 351 00:34:44,773 --> 00:34:47,691 todas noites... 352 00:35:00,953 --> 00:35:02,886 Com meus meninos. 353 00:35:03,543 --> 00:35:06,027 Com a nossa vida juntos. 354 00:35:15,748 --> 00:35:17,187 Toda noite, 355 00:35:19,179 --> 00:35:20,783 o mesmo sonho. 356 00:35:22,039 --> 00:35:24,260 E todas as manhãs, 357 00:35:26,724 --> 00:35:28,184 o mesmo 358 00:35:28,761 --> 00:35:30,081 pesadelo. 359 00:35:32,564 --> 00:35:34,329 E se você chegar até eles? 360 00:35:35,875 --> 00:35:37,928 O que acontece com a Outra Você? 361 00:35:39,368 --> 00:35:41,587 O que acontece com a mãe deles? 362 00:37:26,090 --> 00:37:27,331 Você está bem? 363 00:37:28,986 --> 00:37:32,164 - Você me salvou. - Espero que sim. 364 00:37:35,900 --> 00:37:37,754 Estou surpresa que não tenha vomitado. 365 00:37:37,755 --> 00:37:39,800 Não é minha primeira viagem estranha. 366 00:37:40,554 --> 00:37:43,181 Então... Aqui é Nova York no Multiver... 367 00:37:46,296 --> 00:37:47,715 Aí está. 368 00:37:53,845 --> 00:37:55,170 Porcaria. 369 00:37:57,338 --> 00:37:58,718 Pare com isso. 370 00:38:01,507 --> 00:38:04,008 É. Você ficou bem acabada. 371 00:38:05,381 --> 00:38:08,312 Nós vamos te arrumar. Certo, America. 372 00:38:09,159 --> 00:38:11,370 Abra um portal para nos levar de volta agora. 373 00:38:11,371 --> 00:38:13,821 - Mas não sei como. - Você acabou de fazer. 374 00:38:13,822 --> 00:38:16,542 - Não de propósito. - Wong está sozinho com a Wanda 375 00:38:16,543 --> 00:38:18,100 e eu sou a única esperança dele. 376 00:38:18,101 --> 00:38:20,644 - Não controlo meus poderes... - Você deve saber. 377 00:38:20,645 --> 00:38:21,845 Até eu consegui... 378 00:38:24,414 --> 00:38:25,414 Desculpe. 379 00:38:27,560 --> 00:38:29,369 E quanto à sua versão neste universo? 380 00:38:29,370 --> 00:38:33,098 - Talvez ela saiba controlá-los. - Não existo neste universo. 381 00:38:33,099 --> 00:38:34,837 - O quê? - Em nenhum deles. 382 00:38:34,838 --> 00:38:37,482 - Mas como sabe disso? - Porque eu procurei. 383 00:38:39,193 --> 00:38:41,459 E porque eu nunca sonho. 384 00:38:48,462 --> 00:38:49,862 Tudo bem, garota. 385 00:38:49,863 --> 00:38:53,269 Mesmo se me levasse de volta, não posso derrotar a Wanda. 386 00:38:53,868 --> 00:38:55,918 - E o Livro dos Vishanti? - O que tem ele? 387 00:38:55,919 --> 00:38:58,882 O Outro Você achou que impediria quem estava me perseguindo. 388 00:38:58,883 --> 00:39:00,779 O Outro Eu não está aqui, não é? 389 00:39:00,780 --> 00:39:03,559 Eu não sei do livro. Se não tiver outro Outro Eu... 390 00:39:05,812 --> 00:39:07,492 Nós precisamos encontrar... 391 00:39:07,863 --> 00:39:10,124 Um outro Outro Eu. 392 00:39:41,932 --> 00:39:43,332 Vamos no sinal vermelho? 393 00:39:43,333 --> 00:39:45,558 Regra número um da viagem multiversal. 394 00:39:45,559 --> 00:39:47,644 Você não sabe de nada. 395 00:39:47,645 --> 00:39:48,845 Certo. 396 00:39:52,259 --> 00:39:53,659 Está vermelho. 397 00:39:55,209 --> 00:39:57,557 Então, qual é a regra número dois? 398 00:40:00,646 --> 00:40:01,650 America? 399 00:40:04,337 --> 00:40:05,569 America? 400 00:40:06,732 --> 00:40:08,948 Regra número dois. Encontre comida. 401 00:40:08,949 --> 00:40:11,389 De preferência, pizza. Bolas de pizza. 402 00:40:12,163 --> 00:40:14,303 - Como pagou por isso? - É grátis. 403 00:40:14,304 --> 00:40:16,663 A comida é grátis na maioria dos universos. 404 00:40:16,664 --> 00:40:18,620 É esquisito que vocês tenham que pagar. 405 00:40:19,771 --> 00:40:21,171 Você não me pagou. 406 00:40:21,172 --> 00:40:23,595 Droga. Talvez não seja grátis aqui. 407 00:40:23,596 --> 00:40:25,485 Pizza Poppa sempre é pago. 408 00:40:25,486 --> 00:40:30,229 - Relaxe. Ela é só uma garota... - Relaxe você, Doutor Estranho. 409 00:40:30,994 --> 00:40:34,689 Onde arranjou esta capa? Parece ser autêntica. 410 00:40:34,690 --> 00:40:36,742 Isso é um manto. E tire a mão dele. 411 00:40:36,743 --> 00:40:40,307 Você pegou esse traje do Museu do Estranho, não foi? 412 00:40:40,308 --> 00:40:42,171 - Museu do Estranho? - Você o tomou. 413 00:40:42,172 --> 00:40:43,847 Tome um pouco de mostarda. 414 00:40:53,087 --> 00:40:54,787 Vamos lá. Isso é temporário. 415 00:40:55,521 --> 00:40:57,483 Vai parar em alguns minutos? 416 00:40:58,426 --> 00:40:59,826 Em umas três semanas. 417 00:41:03,413 --> 00:41:05,652 Os universos pelo quais passamos... 418 00:41:05,653 --> 00:41:07,898 Éramos de tinta em um deles? 419 00:41:07,899 --> 00:41:10,061 Sim. Não vai querer ficar preso lá. 420 00:41:10,062 --> 00:41:12,239 É muito difícil de comer. 421 00:41:13,023 --> 00:41:14,932 Em quantos universos você esteve? 422 00:41:16,875 --> 00:41:20,005 Setenta e dois? Setenta e três, com este. 423 00:41:20,006 --> 00:41:22,768 É muito. 424 00:41:22,769 --> 00:41:23,918 Rua das Memórias. 425 00:41:23,919 --> 00:41:27,670 Reveja suas principais memórias, agora com um preço promocional. 426 00:41:27,671 --> 00:41:30,062 Nós lembramos para você não esquecer. 427 00:41:36,780 --> 00:41:38,520 Isso é muito chique. 428 00:41:38,834 --> 00:41:41,210 Precisou de outro empréstimo estudantil? 429 00:41:41,211 --> 00:41:45,185 Não. Eu vendi um dos rins que operamos na semana passada. 430 00:41:47,332 --> 00:41:50,388 Então, eu te trouxe uma coisinha... 431 00:41:52,893 --> 00:41:54,609 Parabéns. 432 00:41:55,260 --> 00:41:56,660 O que é? 433 00:41:56,661 --> 00:41:58,061 Abra e veja. 434 00:42:03,296 --> 00:42:07,749 Christine, é maravilhoso. Obrigado. 435 00:42:09,264 --> 00:42:10,803 Não temos tempo para isso. 436 00:42:13,400 --> 00:42:14,558 Rua da Memória. 437 00:42:14,559 --> 00:42:18,206 Reveja suas principais memórias, agora com um preço promocional. 438 00:42:18,207 --> 00:42:20,802 Nós lembramos para você não esquecer. 439 00:42:27,466 --> 00:42:28,666 Que lugar é esse? 440 00:42:30,806 --> 00:42:32,206 O meu lar. 441 00:42:33,249 --> 00:42:34,556 Minhas mães. 442 00:42:35,970 --> 00:42:37,685 São as minhas mães. 443 00:42:41,996 --> 00:42:43,096 Obrigada. 444 00:43:20,952 --> 00:43:23,265 É, você tem razão. Isso é uma perda de tempo. 445 00:43:23,266 --> 00:43:24,266 Garota. 446 00:43:25,008 --> 00:43:27,897 Foi a primeira vez que abriu um portal, não foi? 447 00:43:27,898 --> 00:43:30,041 - Isso não tem importância. - Tem, sim. 448 00:43:30,042 --> 00:43:33,450 - Você perdeu as suas mães. - Eu não as perdi. Eu as matei. 449 00:43:33,451 --> 00:43:35,590 Não. Você não as matou. Nem pense assim. 450 00:43:35,591 --> 00:43:38,200 Abri um portal com os poderes que não posso controlar 451 00:43:38,201 --> 00:43:40,382 e as mandei a um universo, talvez mortal, 452 00:43:40,383 --> 00:43:43,793 - sem chance de fuga. - Se elas forem como a filha... 453 00:43:44,107 --> 00:43:45,507 elas sobreviveram. 454 00:43:45,973 --> 00:43:48,029 Estou certo de que ainda vai encontrá-las. 455 00:43:52,222 --> 00:43:53,330 Nada mal. 456 00:43:54,524 --> 00:43:55,532 Obrigado. 457 00:43:57,380 --> 00:43:59,496 Aquela mulher, na seu banco de memórias, 458 00:43:59,497 --> 00:44:01,229 era Christine, certo? 459 00:44:02,691 --> 00:44:05,379 Sim, era a Christine. Como você a conhece? 460 00:44:05,380 --> 00:44:06,604 Do Outro Você. 461 00:44:06,912 --> 00:44:08,096 Eles estavam juntos? 462 00:44:08,097 --> 00:44:10,817 Não, eles não se falavam mais. Você estragou tudo. 463 00:44:10,818 --> 00:44:11,929 É claro. 464 00:44:12,834 --> 00:44:15,003 Você estragou tudo com a sua Christine? 465 00:44:16,207 --> 00:44:17,870 Sim, acho que estraguei. 466 00:44:18,189 --> 00:44:19,189 Por quê? 467 00:44:20,814 --> 00:44:21,862 É complicado. 468 00:44:21,863 --> 00:44:24,574 Mais do que ser perseguido por uma bruxa no Multiverso? 469 00:44:24,575 --> 00:44:25,974 É, na verdade. 470 00:44:57,260 --> 00:44:59,277 DR. STEPHEN DEU A VIDA DERROTANDO THANOS 471 00:44:59,278 --> 00:45:02,643 SEREMOS ETERNAMENTE GRATOS AO HERÓI MAIS PODEROSO DA TERRA 472 00:45:06,346 --> 00:45:08,045 "Deu a vida derrotando Thanos?" 473 00:45:08,046 --> 00:45:10,202 Pois é, viu? Não somos todos ruins. 474 00:45:11,248 --> 00:45:12,823 Se o Outro Você está morto, 475 00:45:13,341 --> 00:45:14,948 quem é o Mestre do Sanctum? 476 00:45:20,970 --> 00:45:22,795 Merda. 477 00:45:32,448 --> 00:45:34,824 - Você o conhece? - Sim. Mordo. 478 00:45:34,825 --> 00:45:37,230 Ele foi primeiro a me deixar entrar em Kamar-Taj. 479 00:45:37,231 --> 00:45:38,299 Ótimo. 480 00:45:38,300 --> 00:45:41,261 E então ele surtou e dedicou sua vida a tentar me matar. 481 00:45:42,984 --> 00:45:44,084 Excelente. 482 00:45:48,768 --> 00:45:51,388 Sempre suspeitei que esse dia chegaria. 483 00:45:51,389 --> 00:45:53,567 - Suspeitou? - Sim. 484 00:45:54,413 --> 00:45:58,323 Porque você sempre suspeitou que esse dia chegaria. 485 00:46:06,214 --> 00:46:07,521 Meu irmão. 486 00:46:11,517 --> 00:46:13,026 Está bem. 487 00:46:14,709 --> 00:46:17,948 Entre e conte-me tudo 488 00:46:18,536 --> 00:46:20,252 sobre o seu universo. 489 00:46:25,739 --> 00:46:27,368 Seguimos no vermelho. 490 00:46:29,850 --> 00:46:32,252 Você também é formidável, ao que parece. 491 00:46:32,253 --> 00:46:34,604 Uma viajante multiversal. 492 00:46:35,044 --> 00:46:38,400 Mas ainda bem que você trouxe o Dr. Estranho para a segurança. 493 00:46:38,401 --> 00:46:40,744 Não significa que estamos seguros. 494 00:46:41,176 --> 00:46:44,250 Nossa Wanda tem o poder de conjurar demônios e monstros 495 00:46:44,251 --> 00:46:46,925 para atacar a America em outros universos. 496 00:46:46,926 --> 00:46:50,094 - Então ela possui o Darkhold? - Você conhece o Darkhold? 497 00:46:50,095 --> 00:46:52,729 Conheço. Também temos um Darkhold neste universo. 498 00:46:53,039 --> 00:46:55,007 Está aqui neste Sanctum. 499 00:46:55,008 --> 00:46:57,433 Jamais arriscaríamos uma arma tão perigosa 500 00:46:57,434 --> 00:47:00,003 - caindo em mãos erradas. - Com toda razão. 501 00:47:00,004 --> 00:47:02,144 Se o seu Darkhold for parecido com o nosso, 502 00:47:02,145 --> 00:47:05,846 ela pode fazer muito pior do que apenas invocar monstros 503 00:47:06,156 --> 00:47:08,824 - para vir atrás de vocês. - O que quer dizer? 504 00:47:08,825 --> 00:47:10,307 Existe um feitiço 505 00:47:11,016 --> 00:47:13,096 contido em suas páginas. 506 00:47:14,423 --> 00:47:16,526 Corrosivo para a alma. 507 00:47:17,880 --> 00:47:20,737 Uma profanação da própria realidade. 508 00:47:22,341 --> 00:47:23,692 Dominação onírica. 509 00:47:25,299 --> 00:47:28,724 Um mago dominador onírico projeta sua própria consciência 510 00:47:28,725 --> 00:47:31,214 de seu universo para outro. 511 00:47:32,102 --> 00:47:35,148 Possuindo o corpo de sua versão alternativa. 512 00:47:37,796 --> 00:47:40,771 Brincando de marionetista deste sósia profano 513 00:47:40,772 --> 00:47:43,278 e perseguindo seus inimigos de longe. 514 00:47:46,326 --> 00:47:50,472 A posse não é um elo permanente entre realidades, 515 00:47:50,849 --> 00:47:53,587 mas no breve tempo de dominação onírica, 516 00:47:53,588 --> 00:47:57,465 podem causar danos irreparáveis ao universo que invadem. 517 00:47:59,985 --> 00:48:03,391 Portanto, pode não ser um demônio que vocês enfrentam. 518 00:48:05,337 --> 00:48:08,599 Pode ser a Feiticeira Escarlate. 519 00:48:09,486 --> 00:48:11,656 Por que ela não fez isso desde o começo? 520 00:48:11,657 --> 00:48:14,037 Porque isso era ela sendo razoável. 521 00:48:15,197 --> 00:48:17,099 O que sabe sobre o Livro dos Vishanti? 522 00:48:17,100 --> 00:48:18,975 A antítese do Darkhold. 523 00:48:19,668 --> 00:48:22,593 Pode dar a um mago qualquer poder que ele precise 524 00:48:22,594 --> 00:48:24,201 para derrotar seu inimigo. 525 00:48:25,597 --> 00:48:26,600 Preciso... 526 00:48:31,636 --> 00:48:33,217 Sinto muito, Stephen. 527 00:48:34,414 --> 00:48:38,303 Mas espero que você, mais que ninguém, entenda 528 00:48:38,304 --> 00:48:43,069 que não é Wanda Maximoff quem ameaça nossa realidade. 529 00:48:44,031 --> 00:48:45,733 São vocês dois. 530 00:48:47,303 --> 00:48:48,919 O que havia no chá? 531 00:48:52,672 --> 00:48:54,897 Seu filho da... 532 00:49:07,150 --> 00:49:08,998 Areias de Nisanti. 533 00:49:09,604 --> 00:49:13,003 Eu apenas agi como você agiria. 534 00:49:15,968 --> 00:49:17,285 Ela está vindo. 535 00:49:40,301 --> 00:49:41,704 Meninos, é hora de dormir. 536 00:49:41,705 --> 00:49:43,513 Podemos tomar mais sorvete? 537 00:49:43,514 --> 00:49:45,412 Por favor, por favor, por favor! 538 00:49:45,413 --> 00:49:47,220 Não me façam a vilã. 539 00:49:47,221 --> 00:49:48,855 - Sabe quem é o melhor? - Quem? 540 00:49:48,856 --> 00:49:50,840 Tigres de 2003. 541 00:50:58,928 --> 00:50:59,928 Mamãe? 542 00:51:05,362 --> 00:51:06,629 Oi, querido? 543 00:51:07,039 --> 00:51:08,402 Aonde está indo? 544 00:51:11,950 --> 00:51:14,410 Colocar o lixo para fora. 545 00:51:15,655 --> 00:51:17,274 Podemos te mostrar uma coisa? 546 00:51:19,381 --> 00:51:22,070 Mãe, depressa. Venha! 547 00:51:22,071 --> 00:51:23,608 Venha, é importante. 548 00:51:23,609 --> 00:51:25,677 Mamãe! Você vai gostar. 549 00:51:26,142 --> 00:51:27,411 Mamãe. 550 00:51:27,888 --> 00:51:30,123 Se apresse. É importante. 551 00:51:31,205 --> 00:51:34,196 Está bem, então. Ouça isso. 552 00:51:34,197 --> 00:51:36,432 - Eu vou começar. - Não, eu que vou. 553 00:51:36,433 --> 00:51:38,500 - Eu vou começar. - Não, eu quero começar. 554 00:51:38,501 --> 00:51:40,510 Por que vocês dois não... 555 00:51:41,799 --> 00:51:44,002 começam o quer que seja 556 00:51:45,416 --> 00:51:46,813 juntos? 557 00:51:47,310 --> 00:51:48,821 - Está bem. - Está bem. 558 00:51:48,822 --> 00:51:50,212 - Está pronto? - Sim. 559 00:51:50,213 --> 00:51:52,713 Três, dois, um, vamos. 560 00:51:53,210 --> 00:51:56,621 Nós gostamos de sorvete 561 00:51:56,622 --> 00:52:00,007 Como toda criança deveria 562 00:52:00,008 --> 00:52:03,631 E se nos der um pouco de sorvete 563 00:52:03,632 --> 00:52:07,920 Prometemos ser 564 00:52:07,921 --> 00:52:09,221 Bonzinhos! 565 00:52:36,889 --> 00:52:39,098 - Você está viva. - Sim. 566 00:52:39,819 --> 00:52:42,012 Mas perdemos muitos. 567 00:52:43,498 --> 00:52:46,809 Liberte-me. Preciso destruir o livro. 568 00:52:46,810 --> 00:52:50,209 Não! Não pode ser você. 569 00:52:58,401 --> 00:52:59,407 Não! 570 00:53:17,988 --> 00:53:20,614 Mamãe! O que aconteceu? 571 00:53:23,397 --> 00:53:24,826 Você está bem? 572 00:53:28,013 --> 00:53:29,911 Billy. Tommy. 573 00:53:37,809 --> 00:53:39,918 Não. Não. 574 00:54:01,601 --> 00:54:04,006 Preciso dos feitiços do Darkhold. 575 00:54:04,007 --> 00:54:06,396 Você é o Mago Supremo. 576 00:54:06,397 --> 00:54:07,913 Diga-me o que sabe. 577 00:54:09,295 --> 00:54:11,400 Vai ter que me matar, bruxa. 578 00:54:11,703 --> 00:54:13,112 Você não. 579 00:54:14,497 --> 00:54:15,507 Eles. 580 00:54:21,609 --> 00:54:22,909 Wanda, pare. 581 00:54:25,600 --> 00:54:27,006 Wanda, por favor. 582 00:54:31,804 --> 00:54:33,814 O Darkhold era uma cópia! 583 00:54:36,403 --> 00:54:37,804 Uma cópia? 584 00:54:37,805 --> 00:54:40,559 Há uma lenda de uma montanha com os feitiços que procura 585 00:54:40,560 --> 00:54:42,405 esculpidos em suas paredes. 586 00:54:43,197 --> 00:54:45,818 Foi lá que o Darkhold foi transcrito. 587 00:54:46,798 --> 00:54:48,502 Monte Wundagore. 588 00:54:49,111 --> 00:54:50,414 Wundagore? 589 00:54:50,999 --> 00:54:53,012 Ninguém sobreviveu à jornada. 590 00:54:57,391 --> 00:54:59,506 Talvez nós seremos a exceção. 591 00:55:22,703 --> 00:55:24,506 Esse universo é uma droga! 592 00:55:27,401 --> 00:55:28,409 Manto? 593 00:55:42,999 --> 00:55:46,115 Você, de jaleco. Onde diabos estamos? 594 00:55:46,912 --> 00:55:50,014 Não sei quem é ou o que está fazendo, 595 00:55:50,015 --> 00:55:54,813 mas essas situaçãoes não acabam bem para cientistas anônimos... 596 00:55:59,296 --> 00:56:00,718 Christine? 597 00:56:02,390 --> 00:56:04,014 Olá, Stephen. 598 00:56:06,296 --> 00:56:07,725 Senhorita Chavez. 599 00:56:08,725 --> 00:56:10,126 Respondendo sua pergunta, 600 00:56:10,127 --> 00:56:12,800 estamos em uma instalação altamente segura. 601 00:56:12,801 --> 00:56:15,030 Vocês dois, e seu manto senciente, 602 00:56:15,031 --> 00:56:16,903 estão aqui para vigilância e testes. 603 00:56:18,614 --> 00:56:19,939 - Testes? - Sim. 604 00:56:19,940 --> 00:56:22,132 Vocês são viajantes de outro universo. 605 00:56:22,133 --> 00:56:25,531 Suas assinaturas magnéticas podem ser radioativas. 606 00:56:25,532 --> 00:56:28,815 Podem carregar doenças para quais não temos tratamento. 607 00:56:28,816 --> 00:56:32,109 Por isso esses incríveis aquários de policarbonato. 608 00:56:33,306 --> 00:56:35,714 Certo. Então tenho que agradecê-la por isso. 609 00:56:36,305 --> 00:56:39,507 Desenvolvi usando as areias de Nisanti. 610 00:56:39,890 --> 00:56:42,311 Uma das relíquias mágicas do Stephen 838. 611 00:56:42,312 --> 00:56:45,024 Stephen 838? É alguma versão ciborgue minha? 612 00:56:45,025 --> 00:56:46,999 Nosso universo é o 838. 613 00:56:47,000 --> 00:56:49,590 Designamos o seu como 616. 614 00:56:50,392 --> 00:56:52,500 Alguém deve saber muito sobre o Multiverso, 615 00:56:52,501 --> 00:56:54,897 para estarem nomeando as realidades. 616 00:56:54,898 --> 00:56:55,903 Sim. 617 00:56:56,609 --> 00:56:57,896 Eu. 618 00:56:57,897 --> 00:56:59,992 Sou sênior na Fundação Baxter 619 00:56:59,993 --> 00:57:02,318 e me especializei em pesquisa Multiversal. 620 00:57:04,616 --> 00:57:06,521 Então, como acabou trabalhando aqui? 621 00:57:06,522 --> 00:57:08,108 Onde quer que aqui seja. 622 00:57:08,608 --> 00:57:10,209 Eu me voluntariei. 623 00:57:10,709 --> 00:57:12,108 No seu funeral. 624 00:57:13,098 --> 00:57:14,512 Obrigado por ir. 625 00:57:14,910 --> 00:57:18,306 Seus ferimentos são similares, mas não são idênticos. 626 00:57:18,307 --> 00:57:19,323 É fascinante. 627 00:57:25,109 --> 00:57:29,313 Qual era o nosso relacionamento neste universo? 628 00:57:32,990 --> 00:57:34,800 Nunca descobrimos isso. 629 00:57:35,402 --> 00:57:36,719 Sim. 630 00:57:38,207 --> 00:57:40,113 Isso é algo que temos em comum. 631 00:57:42,901 --> 00:57:44,104 Christine... 632 00:57:44,815 --> 00:57:46,604 Precisa nos deixar sair daqui. 633 00:57:47,007 --> 00:57:48,734 Todos estão em perigo. 634 00:57:48,735 --> 00:57:50,742 Sei que você não me conhece... 635 00:57:50,743 --> 00:57:52,320 E não quero. 636 00:57:52,321 --> 00:57:56,111 O que eu era para você, no seu universo, não importa. 637 00:57:57,406 --> 00:57:58,705 Por que não? 638 00:58:03,318 --> 00:58:05,418 Porque você é perigoso, Stephen. 639 00:58:06,810 --> 00:58:09,500 Alguém do meu universo quer aquela garota. 640 00:58:09,501 --> 00:58:11,401 E ela vai deixar este lugar em pedaços, 641 00:58:11,402 --> 00:58:13,825 átomo por átomo, até conseguir o que quer. 642 00:58:13,826 --> 00:58:17,613 Então não ligo se está com os Vingadores, ou SHIELD... 643 00:58:17,614 --> 00:58:18,776 Ou nenhum dos dois. 644 00:58:24,106 --> 00:58:26,702 O quê, então? Hydra? 645 00:58:26,703 --> 00:58:30,439 Os Illuminati. Eles vão recebê-lo agora. 646 00:58:31,039 --> 00:58:32,439 Os Illumi o quê? 647 00:58:40,065 --> 00:58:42,014 Não deixe ninguém machucar a garota. 648 00:58:45,869 --> 00:58:47,469 Vai ficar tudo bem. 649 00:59:16,283 --> 00:59:18,761 Não podia ter nos levar até lá? 650 00:59:18,762 --> 00:59:21,383 Minha magia só pode nos levar até certo ponto. 651 00:59:21,883 --> 00:59:24,083 Mestres das Artes Místicas não deveriam pisar 652 00:59:24,084 --> 00:59:26,420 nos terrenos proibidos de Wundagore. 653 00:59:50,861 --> 00:59:52,461 Eras atrás, 654 00:59:52,462 --> 00:59:55,211 o primeiro demônio, Chthon, 655 00:59:55,212 --> 00:59:59,072 esculpiu sua magia negra nesta tumba. 656 00:59:59,073 --> 01:00:02,610 Esses mesmos feitiços foram posteriormente transcritos 657 01:00:02,611 --> 01:00:04,503 para o Darkhold. 658 01:00:19,134 --> 01:00:20,207 Não há como saber 659 01:00:20,208 --> 01:00:23,059 que monstruosidades existem aqui. 660 01:01:04,385 --> 01:01:06,334 Estavam esperando por mim. 661 01:01:14,036 --> 01:01:15,753 Isso não é uma tumba. 662 01:01:19,965 --> 01:01:21,681 É um trono. 663 01:01:55,927 --> 01:01:57,526 Stephen Strange... 664 01:01:58,326 --> 01:02:00,988 você foi convocado perante os Illuminati. 665 01:02:00,989 --> 01:02:03,189 Eu, Baron Karl Mordo, 666 01:02:03,190 --> 01:02:05,991 - o Mago Supremo, venho... - Karl? 667 01:02:10,203 --> 01:02:13,603 Capitã Carter. A primeira Vingadora. 668 01:02:14,516 --> 01:02:17,608 Raio Negro. Guardião das Névoas Terrígenas. 669 01:02:17,609 --> 01:02:20,210 - Rei dos Inumanos. - Raio Negro? 670 01:02:21,333 --> 01:02:22,733 E aí, cara. 671 01:02:24,339 --> 01:02:26,989 Capitã Marvel. Defensora do Cosmos. 672 01:02:28,933 --> 01:02:30,839 E o homem mais inteligente vivo, 673 01:02:30,840 --> 01:02:34,008 Reed Richards do Quarteto Fantástico. 674 01:02:34,980 --> 01:02:36,880 - Olá, Stephen. - Quarteto Fantástico? 675 01:02:36,881 --> 01:02:38,581 Vocês faziam sucesso nos anos 60? 676 01:02:38,582 --> 01:02:40,382 Perdão. Isso é uma piada para você? 677 01:02:40,383 --> 01:02:42,283 Tem um cara ali com um garfo na cabeça, 678 01:02:42,284 --> 01:02:43,650 então, sim, um pouquinho. 679 01:02:44,746 --> 01:02:47,496 Seja grato que o Raio Negro não esteja falando. 680 01:02:47,497 --> 01:02:49,453 Por quê? Ele tem mau hálito? 681 01:02:49,454 --> 01:02:51,654 Esse Estranho é mais arrogante que o nosso. 682 01:02:52,049 --> 01:02:55,150 - Não. Só mais vivo. - Por enquanto. 683 01:02:56,190 --> 01:02:57,590 Stephen, sua chegada aqui 684 01:02:57,591 --> 01:03:00,282 confunde e desestabiliza a realidade. 685 01:03:00,909 --> 01:03:04,372 Quanto maior a pegada deixar, maior o risco de uma incursão. 686 01:03:04,373 --> 01:03:06,334 - Incursão? - Ocorre uma incursão 687 01:03:06,335 --> 01:03:09,331 quando a fronteira entre dois universos é corroída 688 01:03:09,332 --> 01:03:11,056 e eles colidem. 689 01:03:11,639 --> 01:03:15,817 Destruindo um, ou ambos, inteiramente. 690 01:03:16,259 --> 01:03:18,943 Sua versão alternativa criou os Illuminati 691 01:03:18,944 --> 01:03:21,800 para tomar decisões difíceis que ninguém mais poderia. 692 01:03:21,801 --> 01:03:25,485 Estamos aqui para determinar o que fazer com você e a garota. 693 01:03:25,486 --> 01:03:27,379 Então, antes de votarmos, 694 01:03:27,380 --> 01:03:31,150 se tem algo sério a dizer, agora é a hora. 695 01:03:31,151 --> 01:03:32,451 Sim, eu tenho. 696 01:03:32,452 --> 01:03:33,952 Se preocupam com as incursões. 697 01:03:33,953 --> 01:03:36,803 Acham que sou uma ameaça maior que a Feiticeira Escarlate? 698 01:03:36,804 --> 01:03:39,859 Podemos lidar com sua bruxinha se ela fizer dominação onírica. 699 01:03:39,860 --> 01:03:41,151 Não, não podem, 700 01:03:41,152 --> 01:03:43,152 a menos que me deem o Livro dos Vishanti. 701 01:03:43,153 --> 01:03:44,853 Agradecemos a preocupação, Stephen, 702 01:03:44,854 --> 01:03:47,054 mas não é a Feiticeira Escarlate que tememos. 703 01:03:47,055 --> 01:03:50,879 Pela nossa experiência, o maior perigo para o Multiverso 704 01:03:50,880 --> 01:03:52,580 é o Doutor Estranho. 705 01:03:53,338 --> 01:03:55,138 Espera. O seu Doutor Estranho? 706 01:03:55,139 --> 01:03:58,089 O herói mais poderoso da Terra que morreu derrotando Thanos? 707 01:03:58,090 --> 01:03:59,916 Devíamos contar a verdade. 708 01:04:07,782 --> 01:04:09,482 Nosso último membro. 709 01:04:09,882 --> 01:04:12,163 Professor Charles Xavier. 710 01:04:13,703 --> 01:04:14,703 Que verdade? 711 01:04:14,704 --> 01:04:17,501 Não foi assim que nosso Estranho morreu. 712 01:04:34,664 --> 01:04:37,280 Está se perguntando o que acontece agora. 713 01:04:37,281 --> 01:04:40,969 Não. Eu já tinha aceitado. 714 01:04:41,319 --> 01:04:44,931 Mas eu me pergunto... Se pode forçar America 715 01:04:44,932 --> 01:04:47,378 a te mandar para o universo que quiser, 716 01:04:47,379 --> 01:04:49,599 por que tomar o poder dela para você? 717 01:04:49,600 --> 01:04:51,200 Sabe que vai matá-la. 718 01:04:51,201 --> 01:04:53,546 Pelo Billy e Tommy. Para protegê-los. 719 01:04:54,194 --> 01:04:55,855 E se eles ficarem doentes? 720 01:04:56,527 --> 01:04:59,881 No infinito Multiverso, há uma cura para cada doença. 721 01:05:00,933 --> 01:05:04,393 Uma solução para cada problema. 722 01:05:06,381 --> 01:05:08,455 Não vou perdê-los novamente. 723 01:05:08,456 --> 01:05:11,506 Por mais que tente, Wanda, não pode controlar tudo. 724 01:05:11,507 --> 01:05:12,707 Mas eu posso. 725 01:05:13,292 --> 01:05:17,922 Olhe ao seu redor. Está gravado em pedra. 726 01:05:19,825 --> 01:05:22,513 Fui destinada a governar tudo. 727 01:05:26,862 --> 01:05:28,729 Mas não é isso que quero. 728 01:05:29,330 --> 01:05:30,630 Só quero meus filhos. 729 01:05:30,631 --> 01:05:33,144 Ao custo da vida de uma criança! 730 01:05:33,744 --> 01:05:35,444 Não há paz em saber que, 731 01:05:35,445 --> 01:05:37,695 mesmo que não possa estar com quem você ama, 732 01:05:37,696 --> 01:05:40,196 existem mundos onde vocês estão juntos? 733 01:05:40,197 --> 01:05:41,497 Isso não é suficiente? 734 01:05:42,544 --> 01:05:43,544 Não. 735 01:06:19,833 --> 01:06:23,207 Nosso Estranho não morreu derrotando Thanos. 736 01:06:23,208 --> 01:06:25,053 Estávamos em guerra. 737 01:06:25,054 --> 01:06:28,846 Enquanto o resto de nós se uniu para tentar deter Thanos, 738 01:06:28,847 --> 01:06:32,943 Stephen, como sempre, escolheu agir sozinho. 739 01:06:32,944 --> 01:06:36,271 Ele buscou o Darkhold. Fez dominação onírica. 740 01:06:36,272 --> 01:06:39,225 Esperando que nossa salvação estivesse no Multiverso. 741 01:06:39,226 --> 01:06:41,692 Adivinha só? Não estava. 742 01:06:41,693 --> 01:06:43,492 Ainda assim, ele continuou. 743 01:06:43,493 --> 01:06:45,458 Um dia, ele nos reuniu, 744 01:06:45,459 --> 01:06:47,658 para confessar que fez dominação onírica. 745 01:06:47,659 --> 01:06:49,125 E, em suas palavras, 746 01:06:49,126 --> 01:06:51,092 "as coisas saíram do controle." 747 01:06:51,093 --> 01:06:53,358 Nunca nos contou os detalhes do que houve. 748 01:06:53,359 --> 01:06:56,692 Só que, sem querer, havia causado uma incursão. 749 01:06:56,693 --> 01:06:58,525 Você, nosso amigo, 750 01:06:58,526 --> 01:07:02,326 havia causado a aniquilação de outro universo. 751 01:07:02,659 --> 01:07:05,192 Todos daquela realidade morreram. 752 01:07:05,193 --> 01:07:06,292 Todos. 753 01:07:06,293 --> 01:07:08,125 Stephen renunciou ao Darkhold. 754 01:07:08,126 --> 01:07:10,858 Ele até nos ajudou a encontrar o Livro dos Vishanti. 755 01:07:10,859 --> 01:07:12,892 Uma arma que usamos para matá-lo, 756 01:07:12,893 --> 01:07:15,192 para derrotar Thanos. 757 01:07:15,193 --> 01:07:17,593 Mas ainda havia uma última ameaça. 758 01:07:44,626 --> 01:07:46,859 Sentirei sua falta, meu amigo. 759 01:07:50,593 --> 01:07:51,959 Estou pronto. 760 01:07:59,993 --> 01:08:02,393 Sinto muito... 761 01:08:23,493 --> 01:08:25,226 Contaram à Christine? 762 01:08:25,926 --> 01:08:27,326 Contamos. 763 01:08:33,026 --> 01:08:35,493 E quanto àquela estátua? 764 01:08:38,426 --> 01:08:39,725 Construíram uma estátua. 765 01:08:39,726 --> 01:08:42,792 O mundo precisa de heróis. Foi uma escolha difícil, 766 01:08:42,793 --> 01:08:45,593 pois sabíamos do que nosso Estranho era capaz. 767 01:08:46,593 --> 01:08:48,092 Ou talvez, 768 01:08:48,093 --> 01:08:50,993 do que todo Doutor Estranho seja capaz. 769 01:08:54,559 --> 01:08:55,992 O prédio foi invadido. 770 01:08:55,993 --> 01:08:57,493 Não diga, gênio. 771 01:08:58,026 --> 01:09:00,126 Sentinelas, relatório. 772 01:09:10,326 --> 01:09:11,554 Pare... 773 01:09:12,459 --> 01:09:15,593 - Está atrás da criança. - Olho nele. Votaremos na volta. 774 01:09:17,093 --> 01:09:19,725 Stephen, se conseguir sair desta câmara, 775 01:09:19,726 --> 01:09:23,525 - deverá guiar America Chavez. - Do que está falando? 776 01:09:23,526 --> 01:09:26,025 Salve a garota e vá ao Livro dos Vishanti. 777 01:09:26,026 --> 01:09:28,164 - O livro está aqui? - Sim. 778 01:09:28,165 --> 01:09:29,925 Você construiu um ponto de passagem. 779 01:09:29,926 --> 01:09:32,225 Charles! Não podemos confiar nele. 780 01:09:32,226 --> 01:09:34,059 Creio que podemos. 781 01:09:34,826 --> 01:09:37,292 Quando alguém tropeça e perde o caminho, 782 01:09:37,293 --> 01:09:39,792 não significa que se perdeu para sempre. 783 01:09:39,793 --> 01:09:43,593 Veremos que tipo de Doutor Estranho você é. 784 01:09:44,526 --> 01:09:45,659 Obrigado. 785 01:09:52,726 --> 01:09:55,359 Todos para fora. Agora! 786 01:09:57,526 --> 01:09:58,693 É a Wanda. 787 01:10:11,426 --> 01:10:12,926 Ultron ordena que... 788 01:10:15,759 --> 01:10:17,359 Ultron ordena que... 789 01:10:20,559 --> 01:10:22,093 Rápido. Ela está vindo! 790 01:10:26,959 --> 01:10:28,159 Essa não. 791 01:10:48,793 --> 01:10:50,259 Wanda, pare. 792 01:10:50,793 --> 01:10:54,093 Possuiu uma mulher inocente, mas ainda pode fazer o certo. 793 01:10:54,593 --> 01:10:55,959 Liberte-a. 794 01:10:58,826 --> 01:11:00,126 Por favor. 795 01:11:00,693 --> 01:11:03,725 Também tenho filhos. Entendo sua dor. 796 01:11:03,726 --> 01:11:05,859 A mãe deles ainda está viva? 797 01:11:07,226 --> 01:11:09,458 - Está. - Que bom. 798 01:11:09,459 --> 01:11:12,393 Vai sobrar alguém para criá-los. 799 01:11:14,993 --> 01:11:16,292 Wanda... 800 01:11:16,293 --> 01:11:19,626 Raio Negro pode destruí-la apenas com um assobio da boca. 801 01:11:20,826 --> 01:11:22,093 Que boca? 802 01:12:18,293 --> 01:12:19,792 Leve-me ao Livro dos Vishanti 803 01:12:19,793 --> 01:12:21,825 para que possamos enfrentá-la juntos. 804 01:12:21,826 --> 01:12:24,892 Não está em posição de dar ordens! 805 01:12:24,893 --> 01:12:28,226 Meu voto encerrará tudo quando eles regressarem. 806 01:12:40,059 --> 01:12:41,659 Não se cansou? 807 01:12:42,626 --> 01:12:44,126 Posso fazer isso o dia todo. 808 01:13:19,559 --> 01:13:21,859 Cai fora do meu universo! 809 01:13:55,393 --> 01:13:57,025 Eles não vão voltar. 810 01:13:57,026 --> 01:14:00,226 E você acabou de votar para matar seus amigos. 811 01:14:04,159 --> 01:14:06,359 Não que isso já tenha lhe incomodado. 812 01:14:08,726 --> 01:14:11,058 No meu universo, você me odiava. 813 01:14:11,059 --> 01:14:14,092 Secretamente, "meu irmão", também deve me odiar aqui. 814 01:14:14,093 --> 01:14:16,358 Deve ter ficado com muita inveja. 815 01:14:16,359 --> 01:14:17,525 Sabe de uma coisa? 816 01:14:17,526 --> 01:14:19,692 Aposto que adorou ao saber que me corrompi, 817 01:14:19,693 --> 01:14:21,692 deve até ter me dado o Darkhold. 818 01:14:21,693 --> 01:14:23,592 Não sabe nada sobre este universo! 819 01:14:23,593 --> 01:14:25,458 Sei que matar Stephen Strange 820 01:14:25,459 --> 01:14:27,325 era sua entrada para o Sanctum 821 01:14:27,326 --> 01:14:28,892 para virar Mago Supremo 822 01:14:28,893 --> 01:14:31,558 e fazer parte deste circo, os Illuminati. 823 01:14:31,559 --> 01:14:33,093 Estou pronto! 824 01:14:35,989 --> 01:14:37,730 Para dar meu voto. 825 01:14:38,076 --> 01:14:39,092 Agora... 826 01:14:39,093 --> 01:14:40,593 Morra! 827 01:15:42,826 --> 01:15:44,725 Acho que comecei a entender 828 01:15:44,726 --> 01:15:46,492 o motivo pelo qual seu Mordo 829 01:15:46,493 --> 01:15:48,726 não gostava muito de você. 830 01:15:51,126 --> 01:15:52,426 Não consigo abrir. 831 01:16:02,593 --> 01:16:03,693 Para trás. 832 01:16:20,993 --> 01:16:22,026 Chega! 833 01:17:15,993 --> 01:17:18,158 Ajude-me, por favor. 834 01:17:18,159 --> 01:17:19,192 Wanda Maximoff. 835 01:17:19,193 --> 01:17:22,159 Sua mente está refém de uma versão alternativa sua. 836 01:17:25,493 --> 01:17:26,859 Pegue minha mão. 837 01:17:27,459 --> 01:17:29,858 Se eu tirá-la dos escombros, 838 01:17:29,859 --> 01:17:31,693 o feitiço deve quebrar! 839 01:18:17,993 --> 01:18:18,993 Tudo bem? 840 01:18:20,826 --> 01:18:22,359 Está bem? 841 01:18:25,593 --> 01:18:27,464 - Você está bem? - Estou. 842 01:18:31,407 --> 01:18:32,539 Ela consertou. 843 01:18:32,900 --> 01:18:33,999 - Obrigado. - De nada. 844 01:18:34,000 --> 01:18:36,320 Fiz uma passagem para o Livro dos Vishanti. 845 01:18:36,321 --> 01:18:38,402 - Pode nos levar? - Devo confiar em você? 846 01:18:38,403 --> 01:18:40,732 Sei o que aconteceu. Desculpe pelo que ele fez. 847 01:18:40,733 --> 01:18:42,763 Mas o Livro dos Vishanti é o único jeito. 848 01:18:42,764 --> 01:18:45,991 O seu jeito. Você parece muito com o meu Stephen agora. 849 01:18:46,387 --> 01:18:49,948 Tinha que estar no controle, e esse controle matou pessoas. 850 01:18:49,949 --> 01:18:51,947 Esse Stephen aqui é diferente. 851 01:18:52,412 --> 01:18:55,629 É mesmo. Os outros Stephens não importam. 852 01:18:56,771 --> 01:18:58,066 Eles não são como ele. 853 01:19:02,036 --> 01:19:03,203 Garota esperta. 854 01:19:07,876 --> 01:19:09,071 Me dê sua mão. 855 01:19:13,392 --> 01:19:15,169 Não faça eu me arrepender disso. 856 01:19:15,170 --> 01:19:16,275 Não vou. 857 01:19:17,673 --> 01:19:19,425 - Podemos ir agora? - Me sigam. 858 01:19:33,692 --> 01:19:36,256 - Por onde esse túnel passa? - Por baixo do rio. 859 01:19:43,821 --> 01:19:45,977 Vai. Vai! Vai! Vai! 860 01:20:48,347 --> 01:20:49,706 Para onde ela foi? 861 01:21:01,241 --> 01:21:02,662 Eu te avisei. 862 01:21:03,305 --> 01:21:05,187 Outra Wanda, se você estiver aí, 863 01:21:05,700 --> 01:21:06,913 prenda a respiração. 864 01:21:16,098 --> 01:21:18,848 - Isso a matou? - Não, mas nos deu mais tempo. 865 01:21:20,172 --> 01:21:23,163 O livro está por aqui. Mas só o Stephen já abriu. 866 01:21:33,055 --> 01:21:34,055 Merda. 867 01:21:35,530 --> 01:21:38,521 Um feitiço específico, que só eu saberia. Pensa. 868 01:21:38,522 --> 01:21:39,531 Stephen... 869 01:21:40,341 --> 01:21:41,474 Vamos lá. 870 01:21:42,362 --> 01:21:43,370 Stephen! 871 01:21:51,917 --> 01:21:53,017 Sim. 872 01:21:55,719 --> 01:21:56,859 Obrigado. 873 01:21:57,354 --> 01:21:58,354 Claro. 874 01:22:04,084 --> 01:22:05,381 Abre-te, sésamo. 875 01:22:37,504 --> 01:22:40,106 Vamos, garota. Você consegue. 876 01:22:41,812 --> 01:22:43,056 Eu consigo. 877 01:22:45,314 --> 01:22:46,499 Sim. 878 01:22:54,135 --> 01:22:56,359 - Você está bem? - Estou. 879 01:22:58,888 --> 01:23:02,615 Essa é a fenda conectora. O espaço entre universos. 880 01:23:15,126 --> 01:23:16,836 Certo, Livro. 881 01:23:19,771 --> 01:23:21,271 Me dê o que preciso. 882 01:24:32,791 --> 01:24:34,026 Meus meninos. 883 01:24:45,491 --> 01:24:47,650 Isso não é o que seus filhos gostariam. 884 01:25:03,202 --> 01:25:04,797 Eles nunca vão saber. 885 01:25:05,132 --> 01:25:07,692 Talvez não. Mas você vai. 886 01:25:11,229 --> 01:25:12,442 Essa não! 887 01:25:12,864 --> 01:25:14,411 Porcaria! 888 01:25:15,710 --> 01:25:18,702 É como se essa realidade desmoronasse em si mesma. 889 01:25:18,703 --> 01:25:21,997 Sim. Duas realidades colidiram. 890 01:25:22,933 --> 01:25:23,941 Vamos. 891 01:25:24,574 --> 01:25:26,507 A America não tem muito tempo. 892 01:25:26,870 --> 01:25:28,206 Então, para onde vamos? 893 01:25:28,207 --> 01:25:31,794 Se ainda existe um Sanctum nesse universo, 894 01:25:32,661 --> 01:25:36,176 pode exister um outro Outro Eu, 895 01:25:36,177 --> 01:25:38,749 e é nossa melhor chance de voltar para ela. 896 01:25:51,059 --> 01:25:54,378 Entendo por que vocês estavam tão preocupados com incursões. 897 01:25:56,173 --> 01:25:57,829 O que quer que tenha acontecido... 898 01:25:58,903 --> 01:26:02,102 nesse universo você não fez um bom trabalho em impedir. 899 01:26:12,570 --> 01:26:14,411 Vou dizer a ele que você disse isso. 900 01:27:14,298 --> 01:27:15,298 Olá? 901 01:27:23,299 --> 01:27:24,537 Pare onde está. 902 01:27:26,781 --> 01:27:28,852 Como chegou aqui? 903 01:27:29,656 --> 01:27:30,885 Por acidente. 904 01:27:32,872 --> 01:27:35,920 Quem é você? O que é você? 905 01:27:35,921 --> 01:27:38,283 Sou apenas um de nós. 906 01:27:38,284 --> 01:27:40,813 - Do Multiverso? - Isso mesmo. 907 01:27:43,125 --> 01:27:44,325 Prove. 908 01:27:47,115 --> 01:27:48,508 Nós tínhamos uma irmã. 909 01:27:49,217 --> 01:27:50,225 Donna. 910 01:27:52,780 --> 01:27:53,780 Ela... 911 01:27:55,337 --> 01:27:57,369 Ela morreu quando éramos crianças. 912 01:27:59,433 --> 01:28:00,533 Como? 913 01:28:01,886 --> 01:28:02,886 Estávamos... 914 01:28:04,100 --> 01:28:06,811 brincando em um lago congelado, e... 915 01:28:11,480 --> 01:28:13,293 Ela atravessou o gesso. 916 01:28:19,821 --> 01:28:21,257 Não consegui salvá-la. 917 01:28:23,756 --> 01:28:25,304 Parece que está correto. 918 01:28:28,034 --> 01:28:30,574 Mas nós não falamos sobre isso, falamos? 919 01:28:31,791 --> 01:28:33,136 Não, não falamos. 920 01:28:34,662 --> 01:28:37,263 Suponho que sua realidade nem sempre foi assim. 921 01:28:37,264 --> 01:28:40,295 Suspeito que era um pouco parecida com a sua, até que... 922 01:28:40,296 --> 01:28:41,297 Até que...? 923 01:28:42,903 --> 01:28:44,256 Até que eu perdi. 924 01:28:45,743 --> 01:28:46,974 Para quem? 925 01:28:50,734 --> 01:28:52,030 O que você quer? 926 01:28:52,837 --> 01:28:55,040 Só quero chegar em casa. 927 01:28:55,577 --> 01:28:57,112 Sim, acredite... 928 01:28:57,113 --> 01:28:59,889 Estou tentando sair desse lugar há muito tempo. 929 01:29:01,179 --> 01:29:02,576 O Darkhold. 930 01:29:02,577 --> 01:29:05,552 Você guarda o Darkhold nesse universo? 931 01:29:05,553 --> 01:29:08,706 Sim. Por um bom motivo. 932 01:29:08,707 --> 01:29:10,603 Já é um começo. Eu poderia usá-lo. 933 01:29:10,604 --> 01:29:12,707 Ajudará a me comunicar com meu universo. 934 01:29:12,708 --> 01:29:13,708 Cuidado. 935 01:29:14,811 --> 01:29:17,288 O Darkhold cobra um preço alto. 936 01:29:17,289 --> 01:29:19,947 Não quero ser insensível, 937 01:29:19,948 --> 01:29:23,364 mas que peso tão pesado ainda resta para ser pago? 938 01:29:23,365 --> 01:29:25,613 Não apenas na realidade dele, 939 01:29:26,003 --> 01:29:27,424 em quem o lê. 940 01:29:28,335 --> 01:29:30,385 Lamento que não possa salvar seu universo, 941 01:29:30,386 --> 01:29:33,229 mas, talvez, poderia ajudar a salvar o meu? 942 01:29:35,912 --> 01:29:37,741 Está feliz, Stephen? 943 01:29:38,673 --> 01:29:39,673 O quê? 944 01:29:40,420 --> 01:29:44,947 Está feliz, Stephen? 945 01:29:46,869 --> 01:29:48,803 É a pergunta... 946 01:29:50,640 --> 01:29:54,896 que Christine Palmer me fez no casamento dela. 947 01:29:57,696 --> 01:30:00,281 Eu falei: "Sim, é claro, estou feliz." 948 01:30:00,282 --> 01:30:02,556 Sou um mago com o poder de deuses. 949 01:30:02,557 --> 01:30:05,053 Que homem não ficaria feliz? 950 01:30:06,048 --> 01:30:10,528 Então voltei para esta maldita casa mal-assombrada, 951 01:30:11,365 --> 01:30:12,868 sentei-me 952 01:30:14,382 --> 01:30:16,628 e me perguntei por que eu tinha mentido. 953 01:30:18,825 --> 01:30:21,234 Nunca quis que nada disso acontecesse. 954 01:30:23,442 --> 01:30:26,606 Eu estava procurando um mundo onde tudo fosse diferente. 955 01:30:28,583 --> 01:30:32,116 Onde eu tivesse a Christine. Onde eu fosse feliz. 956 01:30:34,179 --> 01:30:35,656 Mas não encontrei. 957 01:30:37,215 --> 01:30:39,751 Tudo o que encontrei foram mais de nós. 958 01:30:41,290 --> 01:30:43,786 Então, fiz um favor àqueles Stephens. 959 01:30:45,300 --> 01:30:47,900 Você já teve aquele sonho onde está caindo, 960 01:30:47,901 --> 01:30:51,615 como se tivesse sido empurrado de um prédio alto? 961 01:30:54,723 --> 01:30:56,794 Provavelmente, era eu. 962 01:31:04,935 --> 01:31:07,821 O Darkhold cobra um preço alto. 963 01:31:07,822 --> 01:31:08,965 Certo. 964 01:31:09,974 --> 01:31:12,707 Mais uma razão para o largar. Então, entregue para mim. 965 01:31:12,708 --> 01:31:16,646 O acordo é o seguinte: deixo você usar o Darkhold 966 01:31:17,227 --> 01:31:19,336 se me der a sua Christine. 967 01:31:21,252 --> 01:31:23,491 Não acho que ela vai querer. 968 01:31:23,492 --> 01:31:24,574 Não? 969 01:31:25,526 --> 01:31:26,905 Foi o que pensei. 970 01:34:52,548 --> 01:34:53,943 Aguente firme, estamos indo. 971 01:35:00,355 --> 01:35:02,198 O que está fazendo com o Darkhold? 972 01:35:04,123 --> 01:35:05,966 Vai fazer a dominação onírica? 973 01:35:06,389 --> 01:35:08,609 Farei um pouco mais do que dominação onírica. 974 01:35:08,610 --> 01:35:10,952 Todos os Strange são iguais. 975 01:35:10,953 --> 01:35:11,953 Eu sei. 976 01:35:14,119 --> 01:35:15,192 Tem razão. 977 01:35:16,125 --> 01:35:17,718 Somos todos iguais. 978 01:35:18,446 --> 01:35:20,047 Mas aquela garota precisa de mim 979 01:35:20,048 --> 01:35:23,768 e não posso fazer nada disso sem a sua ajuda. 980 01:35:24,549 --> 01:35:27,049 Enquanto estiver lá, preciso que proteja meu corpo, 981 01:35:27,050 --> 01:35:29,414 caso eles me ataquem por invadir. 982 01:35:29,415 --> 01:35:30,568 "Eles" quem? 983 01:35:32,292 --> 01:35:33,983 As Almas dos Condenados. 984 01:35:56,940 --> 01:36:01,391 Certo. Mas uma versão sua não precisa viver no universo? 985 01:36:01,859 --> 01:36:03,926 Para que possa fazer a dominação onírica. 986 01:36:05,218 --> 01:36:07,123 Quem disse que precisam estar vivos? 987 01:37:19,807 --> 01:37:21,939 Stephen Strange, 988 01:37:21,940 --> 01:37:25,174 possuir um cadáver é proibido! 989 01:37:30,826 --> 01:37:32,421 Pare sua dominação onírica 990 01:37:32,422 --> 01:37:35,617 ou enfrente as consequências eternas. 991 01:37:44,011 --> 01:37:45,011 Stephen! 992 01:37:46,204 --> 01:37:47,768 Não me solte. 993 01:37:49,332 --> 01:37:50,498 Stephen? 994 01:37:58,084 --> 01:37:59,683 Aguente firme. 995 01:38:00,527 --> 01:38:01,697 Onde você está? 996 01:38:27,742 --> 01:38:29,453 Braseiro de Bom'Galiath. 997 01:38:40,126 --> 01:38:41,613 Voltem para o inferno. 998 01:38:53,417 --> 01:38:54,485 Stephen. 999 01:38:56,068 --> 01:38:57,293 Estou aqui. 1000 01:38:58,684 --> 01:39:00,808 Você é um Mestre das Artes Místicas. 1001 01:39:01,339 --> 01:39:04,369 Eles são espíritos. Use-os. 1002 01:39:09,449 --> 01:39:10,665 Use-os. 1003 01:39:12,793 --> 01:39:14,128 Use-os. 1004 01:40:24,782 --> 01:40:26,131 Vamos! 1005 01:41:00,670 --> 01:41:02,086 Stephen! 1006 01:41:10,814 --> 01:41:12,814 Dominação onírica, seu hipócrita! 1007 01:41:19,515 --> 01:41:22,493 Precisa de mais do que me matar para me matar, desta vez. 1008 01:41:46,055 --> 01:41:47,834 Eu nem quero saber. 1009 01:42:04,131 --> 01:42:05,828 Ela está se soltando! 1010 01:42:06,218 --> 01:42:07,310 Segure-a! 1011 01:42:07,311 --> 01:42:10,152 Strange! Tome o poder da America. 1012 01:42:15,877 --> 01:42:17,356 Não há outro jeito. 1013 01:42:18,650 --> 01:42:21,328 Sim. Este é o único caminho. 1014 01:42:34,106 --> 01:42:36,834 Sou eu, no corpo do Outro Eu. 1015 01:42:40,322 --> 01:42:43,216 Você vai tomar meu poder, não é? 1016 01:42:44,325 --> 01:42:45,629 Antes que Wanda consiga. 1017 01:42:47,660 --> 01:42:51,121 Está bem. Eu entendo agora. 1018 01:42:55,909 --> 01:42:58,101 Não, America. 1019 01:42:58,834 --> 01:43:01,398 Vim aqui dizer para confiar em si mesma, 1020 01:43:01,399 --> 01:43:03,175 confiar no seu poder. 1021 01:43:03,176 --> 01:43:05,153 É assim que a deteremos. 1022 01:43:05,948 --> 01:43:07,400 Não consigo controlar. 1023 01:43:07,401 --> 01:43:11,163 Sim, você consegue. Conseguiu o tempo todo. 1024 01:43:11,815 --> 01:43:13,862 Toda vez que abriu um portal, 1025 01:43:13,863 --> 01:43:16,945 você nos enviou exatamente onde precisávamos ir. 1026 01:43:18,239 --> 01:43:20,002 E a primeira vez? 1027 01:43:20,003 --> 01:43:22,613 Até aquilo a trouxe a este momento. 1028 01:43:24,600 --> 01:43:27,333 Acabe com a raça daquela bruxa. 1029 01:43:49,462 --> 01:43:50,592 Estou aqui! 1030 01:44:40,115 --> 01:44:41,488 Não consigo te vencer. 1031 01:44:43,492 --> 01:44:45,015 Então darei o que você quer. 1032 01:44:59,072 --> 01:45:01,318 Billy. Tommy. 1033 01:45:01,319 --> 01:45:03,851 - Mamãe! - É a bruxa! 1034 01:45:03,852 --> 01:45:05,826 O que é que você fez? 1035 01:45:05,827 --> 01:45:07,025 Mamãe! 1036 01:45:07,026 --> 01:45:09,691 Esperem! Meninos. Está tudo bem. Está tudo bem. 1037 01:45:09,692 --> 01:45:10,907 Eu sou a mãe deles! 1038 01:45:13,078 --> 01:45:14,078 Afaste-se deles. 1039 01:45:17,732 --> 01:45:18,732 Não. 1040 01:45:19,137 --> 01:45:20,237 Ainda não. 1041 01:45:20,741 --> 01:45:21,833 Mamãe! 1042 01:45:21,834 --> 01:45:23,387 Afaste-se da nossa mãe! 1043 01:45:23,388 --> 01:45:24,926 - Deixe ela em paz. - Meninos. 1044 01:45:24,927 --> 01:45:27,567 Parem. Por favor. Espere, rapazes. Parem. 1045 01:45:28,280 --> 01:45:29,368 Vá embora! 1046 01:45:30,393 --> 01:45:31,461 Parem! 1047 01:45:40,184 --> 01:45:41,649 Por favor, não nos machuque. 1048 01:45:42,502 --> 01:45:43,502 Por favor. 1049 01:45:44,324 --> 01:45:47,369 Eu nunca machucaria vocês. Nunca. 1050 01:45:48,897 --> 01:45:52,865 Eu nunca machucaria ninguém. Não sou um monstro. 1051 01:45:53,086 --> 01:45:54,094 Não sou... 1052 01:45:58,189 --> 01:45:59,189 Eu sou... 1053 01:46:16,378 --> 01:46:18,398 Mamãe. Você está bem? 1054 01:46:19,989 --> 01:46:22,551 Está tudo bem. Estou bem. 1055 01:46:37,711 --> 01:46:40,000 - Mãe, não! - Não vá. Não. 1056 01:46:40,463 --> 01:46:41,463 Mamãe... 1057 01:47:23,233 --> 01:47:24,820 Saiba que eles serão amados. 1058 01:48:06,112 --> 01:48:08,454 - E agora? - Saia daqui. 1059 01:48:09,036 --> 01:48:10,066 Vou te encontrar. 1060 01:48:19,089 --> 01:48:20,669 Temos que ir. Agora! 1061 01:48:32,947 --> 01:48:34,613 Eu abri o Darkhold. 1062 01:48:35,600 --> 01:48:37,293 Eu tenho que fechá-lo. 1063 01:48:40,470 --> 01:48:43,556 Ninguém jamais será tentado pelo Darkhold novamente. 1064 01:49:27,693 --> 01:49:28,821 Você está bem? 1065 01:49:29,943 --> 01:49:31,479 - Acabou? - Sim. 1066 01:49:32,415 --> 01:49:33,463 A America está bem? 1067 01:49:33,464 --> 01:49:35,370 Ela está vindo aqui para nos pegar. 1068 01:49:37,923 --> 01:49:39,123 Wanda? 1069 01:49:40,522 --> 01:49:41,522 Não. 1070 01:49:49,803 --> 01:49:53,010 Ela destruiu o Darkhold em todos os universos. 1071 01:49:56,089 --> 01:49:57,610 Ela fez a coisa certa. 1072 01:49:59,810 --> 01:50:00,818 Sim, ela fez. 1073 01:50:08,546 --> 01:50:10,326 Como é o seu universo? 1074 01:50:12,675 --> 01:50:13,872 É muito bonito. 1075 01:50:18,761 --> 01:50:20,432 Gostaria de poder te mostrar. 1076 01:50:24,602 --> 01:50:26,019 Eu ia gostar muito. 1077 01:50:30,990 --> 01:50:32,772 Mas tenho que ir. 1078 01:50:34,697 --> 01:50:35,797 Sim, eu sei. 1079 01:50:39,577 --> 01:50:41,146 Mas que pena. 1080 01:50:43,182 --> 01:50:45,335 Podia ter sido uma baita incursão. 1081 01:50:48,906 --> 01:50:50,064 Eu te amo. 1082 01:50:52,991 --> 01:50:55,863 Eu te amo em todos os universos. 1083 01:50:59,684 --> 01:51:01,780 Não é que eu não queira cuidar de alguém, 1084 01:51:01,781 --> 01:51:04,074 ou que alguém cuide de mim. É só que... 1085 01:51:07,589 --> 01:51:09,040 Eu fiquei assustado. 1086 01:51:13,217 --> 01:51:14,217 Sim. 1087 01:51:25,686 --> 01:51:27,147 Enfrente os seus medos... 1088 01:51:29,610 --> 01:51:30,899 Doutor Estranho. 1089 01:52:01,808 --> 01:52:05,003 Como isso é muito mais difícil do que o portal do Multiverso? 1090 01:52:07,104 --> 01:52:09,630 Ela precisa desacelerar e ser mais paciente. 1091 01:52:11,124 --> 01:52:13,400 Me lembra outro aluno que conheci. 1092 01:52:15,360 --> 01:52:16,797 Como está se sentindo? 1093 01:52:17,906 --> 01:52:19,088 Por que pergunta? 1094 01:52:20,280 --> 01:52:22,152 Usou o Darkhold para dominação onírica 1095 01:52:22,153 --> 01:52:23,566 com o seu próprio cadáver. 1096 01:52:24,553 --> 01:52:25,892 Tem razão. 1097 01:52:27,367 --> 01:52:28,367 Estou bem. 1098 01:52:30,073 --> 01:52:32,281 Mas quero te perguntar uma coisa. 1099 01:52:33,534 --> 01:52:34,700 Você está feliz? 1100 01:52:36,223 --> 01:52:37,326 Essa é uma... 1101 01:52:38,141 --> 01:52:39,572 pergunta interessante. 1102 01:52:40,890 --> 01:52:43,745 Era de pensar que salvar o mundo nos deixaria assim,... 1103 01:52:44,745 --> 01:52:45,753 mas não deixa. 1104 01:52:48,821 --> 01:52:50,463 Às vezes, fico pensando... 1105 01:52:51,405 --> 01:52:52,860 nas minhas outras vidas. 1106 01:52:54,234 --> 01:52:56,628 No entanto, continuo grato nesta. 1107 01:52:57,721 --> 01:52:59,535 Mesmo com todas as tribulações. 1108 01:53:01,300 --> 01:53:03,450 Mas não precisamos passar por isso sozinhos. 1109 01:53:04,195 --> 01:53:05,329 Não mesmo. 1110 01:53:17,757 --> 01:53:18,805 Espere. 1111 01:53:21,152 --> 01:53:22,927 - E aí? - E aí? 1112 01:53:24,526 --> 01:53:27,568 - Fiz algumas faíscas. - Excelente. 1113 01:53:27,569 --> 01:53:29,344 Suas mães ficariam orgulhosas. 1114 01:53:29,345 --> 01:53:31,400 Espero que possa mostrar a elas algum dia. 1115 01:53:33,006 --> 01:53:34,006 Stephen? 1116 01:53:37,972 --> 01:53:40,252 Estou feliz por ter encontrado seu universo. 1117 01:53:42,200 --> 01:53:43,566 Eu também, garota. 1118 01:53:45,007 --> 01:53:46,310 Eu também. 1119 01:54:47,400 --> 01:54:50,000 Entregue-se à sua inSanidade! Junte-se a nós. 1120 01:54:50,001 --> 01:54:52,000 @inSanosubs fb.com/inSanosTV