1 00:00:06,302 --> 00:00:18,277 Εξαιρετικά αφιερωμένοι subs στους Marvel fans: Νίκο Κούβαρη και "Commander" Χάρη! 2 00:00:18,287 --> 00:00:28,249 Απόδοση Διαλόγων ••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ ••• °°° Μόνο το καλύτερο είναι αρκετά καλό... °°° 3 00:00:28,254 --> 00:00:32,640 ••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ ••• Άψογα αποδοσμένοι & συγχρονισμένοι Ελληνικοί υπότιτλοι 4 00:01:01,223 --> 00:01:02,470 - Πέθανε; - Όχι. 5 00:01:02,530 --> 00:01:03,453 Αυτό θα το σκοτώσει. 6 00:01:08,267 --> 00:01:09,450 Tο Βιβλίο του Βισάντι! 7 00:01:13,467 --> 00:01:15,707 Δε γίνεται να τ' αφήσω να πάρει τη δύναμή σου. Πήγαινε στο Βιβλίο. 8 00:01:15,987 --> 00:01:17,768 - Πώς θα περάσουμε απέναντι; - Πήδα! 9 00:02:06,053 --> 00:02:08,913 Είναι πολύ δυνατό! Δε μπορώ να το κρατήσω! 10 00:02:35,165 --> 00:02:36,080 Λυπάμαι πολύ. 11 00:02:36,617 --> 00:02:37,853 Είναι ο μόνος τρόπος. 12 00:02:41,396 --> 00:02:42,209 Τι κάνεις; 13 00:02:42,210 --> 00:02:44,396 Δε μπορώ να τ' αφήσω να πάρει τη δύναμή σου. 14 00:02:44,650 --> 00:02:46,033 Δε μπορείς να το ελέγξεις. 15 00:02:47,227 --> 00:02:48,528 Εγώ μπορώ, όμως. 16 00:02:49,420 --> 00:02:50,337 Μα είμαστε φίλοι! 17 00:02:51,430 --> 00:02:54,016 - Με σκοτώνεις! - Το ξέρω. 18 00:02:55,100 --> 00:02:57,557 Αλλά στον Μέγα Λογισμό του Πολυσύμπαντος, 19 00:02:58,183 --> 00:03:00,137 η θυσία σου αξίζει περισσότερο απ' τη ζ-- 20 00:04:23,760 --> 00:04:24,843 Με συγχωρείτε. 21 00:04:25,693 --> 00:04:26,740 Ευχαριστώ. 22 00:04:46,976 --> 00:04:49,630 - Δρ. Στρέιντζ. - Δρ. Γουέστ. 23 00:04:50,710 --> 00:04:52,426 Καιρό έχω να σε δω. 24 00:04:52,490 --> 00:04:55,874 Ήμουν λίγο απασχολημένος για 5 χρόνια έχοντας γίνει σκόνη. 25 00:04:56,580 --> 00:04:58,343 Όπως και πολλοί από εμάς. 26 00:05:01,053 --> 00:05:02,657 Όσο καιρό έλειπα... 27 00:05:03,260 --> 00:05:04,767 Σ' ευχαριστώ που ρώτησες. 28 00:05:05,940 --> 00:05:07,640 ...έχασα και τις δύο γάτες μου. 29 00:05:10,807 --> 00:05:12,177 Και τον αδελφό μου. 30 00:05:15,423 --> 00:05:16,816 Τα συλληπητήριά μου. 31 00:05:18,107 --> 00:05:19,273 Ευχαριστώ. 32 00:05:24,700 --> 00:05:27,593 Ξαγρυπνώ τα βράδια αναρωτώμενος: 33 00:05:28,403 --> 00:05:30,357 Έπρεπε να γίνει έτσι; 34 00:05:32,617 --> 00:05:34,533 Δεν υπήρχε άλλος τρόπος; 35 00:05:38,013 --> 00:05:38,990 Όχι. 36 00:05:41,453 --> 00:05:43,373 Έπραξα με τον μόνο τρόπο που γινόταν. 37 00:05:43,660 --> 00:05:45,020 Μα και βέβαια. 38 00:05:45,987 --> 00:05:49,220 Ο καλύτερος χειρουργός κι ο καλύτερος υπερήρωας. 39 00:05:52,810 --> 00:05:55,013 Δεν πήρες το κορίτσι, παρόλα αυτά. 40 00:06:43,930 --> 00:06:46,264 - Ένα ποτήρι κόκκινο κρασί, παρακαλώ. - Επιτρέψτε μου, κυρία μου. 41 00:06:49,423 --> 00:06:52,143 - Λίγο υπερβολικό; - Για 'σένα, στον γάμο μου; 42 00:06:52,217 --> 00:06:53,957 Όχι, ήταν τέλειο. 43 00:06:54,457 --> 00:06:56,927 - Συγχαρητήρια. - Σ' ευχαριστώ. 45 00:06:57,917 --> 00:06:59,013 Να κι ο Τσάρλι. 46 00:06:59,073 --> 00:07:03,140 Πρέπει να σ' τον γνωρίσω, επειδή είναι... Νιώθω αμήχανα, αλλά είναι μεγάλος θαυμαστής σου. 47 00:07:03,600 --> 00:07:04,474 Οπότε... 48 00:07:04,893 --> 00:07:06,004 Κριστίν... 49 00:07:07,683 --> 00:07:08,643 Έπρεπε να... 50 00:07:11,523 --> 00:07:12,613 Μακάρι να ήταν διαφορετικά... 51 00:07:13,423 --> 00:07:16,000 Ποτέ δεν έπαψα να νοιάζομαι για εμάς, 52 00:07:16,047 --> 00:07:18,223 αλλά έπρεπε να κάνω θυσίες 53 00:07:18,813 --> 00:07:20,253 για να σε προστατεύσω. 54 00:07:21,133 --> 00:07:21,993 Σου ζητώ συγγνώμη. 55 00:07:26,357 --> 00:07:28,347 Δε θα προχωρούσε ποτέ η σχέση μας. 56 00:07:31,226 --> 00:07:32,039 Γιατί; 57 00:07:32,353 --> 00:07:33,737 Επειδή, Στίβεν, 58 00:07:34,157 --> 00:07:36,370 πάντα εσύ θες να κάνεις κουμάντο. 59 00:07:37,093 --> 00:07:40,770 Και πάντα σε σεβόμουν γι' αυτό, αλλά δε μπορούσα να σ' αγαπήσω γι' αυτό. 60 00:07:45,633 --> 00:07:47,023 Πόσο καιρό μου το φύλαγες αυτό; 61 00:07:49,888 --> 00:07:52,497 - Πολύ καιρό. - Είμαι σίγουρος. 62 00:07:55,320 --> 00:07:57,850 Ειλικρινά, χαίρομαι που είσαι ευτυχισμένη. 63 00:08:00,000 --> 00:08:00,703 Είμαι. 64 00:08:02,113 --> 00:08:03,267 Είμαι πολύ ευτυχισμένη. 65 00:08:04,113 --> 00:08:04,796 Ωραία. 66 00:08:06,043 --> 00:08:06,836 Εσύ; 67 00:08:07,560 --> 00:08:08,677 Κι εγώ είμαι ευτυχισμένος. 68 00:08:09,227 --> 00:08:10,137 Ωραία. 69 00:08:10,803 --> 00:08:12,053 Το αξίζεις. 70 00:09:04,333 --> 00:09:05,207 Ευχαριστώ. 71 00:09:52,680 --> 00:09:53,483 Όχι! 72 00:10:07,373 --> 00:10:08,213 Πρόσεξε! 73 00:10:19,287 --> 00:10:20,100 Γνωριζόμαστε; 74 00:12:09,939 --> 00:12:10,756 Να 'σαι καλά. 75 00:12:11,457 --> 00:12:14,850 Δε γνωρίζεις την αρχαία παράδοση ότι πρέπει να υποκλίνεσαι όταν βλέπεις τον Υπέρτατο Μάγο; 76 00:12:15,012 --> 00:12:16,873 Ναι, γνωρίζω την παράδοση. 77 00:12:23,097 --> 00:12:24,050 Κράτα το! Κράτα το! 78 00:12:50,439 --> 00:12:51,569 Είναι απίστευτο. 79 00:12:52,167 --> 00:12:52,860 Ναι. 80 00:12:58,200 --> 00:12:59,131 Θεέ μου! 81 00:13:54,533 --> 00:13:56,753 - Ποια είναι; - Αυτό θα ρωτούσα κι εγώ. 82 00:13:56,783 --> 00:13:57,717 Στάσου, μικρή! 83 00:13:58,130 --> 00:13:59,687 Τι ήθελε από 'σένα αυτό το πλάσμα; 84 00:13:59,737 --> 00:14:00,833 Πού είναι οι γονείς σου; 85 00:14:00,900 --> 00:14:02,203 Πήγαινέ τη στο Ιερό. 86 00:14:05,357 --> 00:14:08,233 - Μου έκλεψε το μαραφέτι. - Σου έκλεψε το μαραφέτι. 87 00:14:17,743 --> 00:14:19,436 Δεν πρόκειται να σε σκοτώσουμε, μικρή. 88 00:14:19,700 --> 00:14:22,473 Μόλις μου βγήκε η πίστη να σου σώσω τη ζωή, το ξέχασες; 89 00:14:24,733 --> 00:14:26,647 Μπορώ άνετα ν' αντιμετωπίσω γιγάντια τέρατα, 90 00:14:26,648 --> 00:14:29,790 αλλά αυτό που με προβληματίζει είναι ότι χθες βράδυ σε είδα στ' όνειρό μου. 91 00:14:31,170 --> 00:14:33,243 Αυτό... δεν ήταν όνειρο. 92 00:14:33,853 --> 00:14:35,390 Ήταν ένα άλλο σύμπαν. 93 00:14:38,587 --> 00:14:40,677 Πόση εμπειρία έχετε όσον αφορά το Πολυσύμπαν; 94 00:14:41,370 --> 00:14:45,003 Έχουμε εμπειρία απ' το Πολυσύμπαν. Υπήρξε πολύ πρόσφατα ένα συμβάν με τον Σπάιντερ-Μαν. 95 00:14:45,210 --> 00:14:46,403 Tον ποιον; 96 00:14:46,501 --> 00:14:48,822 Τον Σπάιντερ-Μαν. Έχει τις δυνάμεις μιας αράχνης. 97 00:14:48,830 --> 00:14:50,740 - Εξ ου και τ' όνομα. - Αηδία. 98 00:14:50,990 --> 00:14:53,033 - Μοιάζει καθόλου με αράχνη; - Όχι. Με άνθρωπο. 99 00:14:53,133 --> 00:14:54,883 - Σκαρφαλώνει σε τοίχους, ρίχνει ιστούς... - Ακριβώς. 100 00:14:54,903 --> 00:14:55,733 Απ' τον κώλο του; 101 00:14:55,833 --> 00:14:57,127 - Όχι. - Όχι. 102 00:14:57,237 --> 00:14:58,440 Ίσως, δεν ξέρω. 103 00:14:58,630 --> 00:14:59,993 Ειλικρινά, ελπίζω όχι. 104 00:15:00,020 --> 00:15:00,843 Τρομερά αλλόκοτο. 105 00:15:02,633 --> 00:15:03,913 Θα πάθεις στομαχόπονο. 106 00:15:04,040 --> 00:15:05,627 Είμαι από άλλο σύμπαν. 107 00:15:05,717 --> 00:15:07,469 Πώς ξέρεις ότι το στομάχι μου λειτουργεί το ίδιο με το δικό σας; 108 00:15:07,645 --> 00:15:08,596 Δεν το ξέρω. 109 00:15:09,210 --> 00:15:11,152 Όπως δεν ξέρω αν είσαι καν από άλλο σύμπαν, 110 00:15:11,406 --> 00:15:14,197 γι' αυτό κάθομαι ακόμα και περιμένω να μας διαφωτίσεις. 111 00:15:14,407 --> 00:15:15,193 Ειλικρινά, 112 00:15:15,443 --> 00:15:18,030 δύο Δρ. Στρέιντζ έχω γνωρίσει, 113 00:15:18,270 --> 00:15:19,220 κι εσύ δεν είσαι ο αγαπημένος μου. 114 00:15:20,090 --> 00:15:20,883 Που σημαίνει;... 115 00:15:21,997 --> 00:15:23,647 Δε μιλάει Ισπανικά; 116 00:15:23,767 --> 00:15:26,377 Δεν ξέρω αν μιλάει καν Αγγλικά. 117 00:15:27,093 --> 00:15:29,149 Άκου, παράτησα έναν πολύ ωραίο γάμο 118 00:15:29,263 --> 00:15:32,067 για να σώσω μια ξερόλα πιτσιρίκα απ' το στόμα ενός χταποδιού. 119 00:15:32,167 --> 00:15:33,589 - Τίνος τον γάμο; - Της Κριστίν. 120 00:15:33,659 --> 00:15:34,145 Πήγες; 121 00:15:34,146 --> 00:15:35,799 - Χριστέ μου, παντρεύτηκες την Κριστίν; - Σας πειράζει; 122 00:15:35,933 --> 00:15:37,147 Ναι, με πειράζει. Όχι, δεν την παντρεύτηκα. Ναι. 123 00:15:37,757 --> 00:15:39,830 Πρέπει να μου εξηγήσεις τι συμβαίνει. 124 00:15:40,210 --> 00:15:42,033 Γιατί προσπαθούσε να σε φάει εκείνο το χταπόδι; 125 00:15:42,423 --> 00:15:43,953 Να με απάγει προσπαθούσε. 126 00:15:44,970 --> 00:15:47,137 Είναι κάτι σαν μπράβος που δουλεύει για έναν δαίμονα. 127 00:15:47,543 --> 00:15:50,433 Ξέρω μόνο ότι ήθελε να μου πάρει τη δύναμη. 128 00:15:50,460 --> 00:15:51,563 Ποια δύναμη; 129 00:15:53,227 --> 00:15:54,553 Μπορώ να ταξιδεύω στο Πολυσύμπαν. 130 00:15:55,439 --> 00:15:56,172 Τι; 131 00:15:56,243 --> 00:15:58,885 Μπορείς να μεταφέρεσαι σωματικά από το ένα σύμπαν στο άλλο; 132 00:15:59,167 --> 00:16:01,440 - Πώς; - Αυτό είναι το πρόβλημα. Δεν ξέρω πώς. 133 00:16:01,916 --> 00:16:03,187 Δε μπορώ να το ελέγξω. 134 00:16:03,303 --> 00:16:05,330 Συμβαίνει μόνο όταν είμαι πάρα πολύ φοβισμένη. 135 00:16:05,960 --> 00:16:06,819 Εντάξει. 136 00:16:06,913 --> 00:16:09,589 Ο άλλος εαυτός μου γνωρίζει πώς να νικήσει αυτόν τον δαίμονα; 137 00:16:09,703 --> 00:16:12,740 Μόλις έμαθες γι' αυτό το μαγικό βιβλίο αγνού καλού 138 00:16:12,867 --> 00:16:16,062 τ' οποίο δίνει στον μάγο ό,τι χρειάζεται για να νικήσει τον εχθρό του. 139 00:16:16,327 --> 00:16:18,010 Tο Βιβλίο του Βισάντι; 140 00:16:18,723 --> 00:16:22,059 Δεν είναι αληθινό. Ένα παραμύθι είναι. Δεν υπάρχει. 141 00:16:22,187 --> 00:16:23,140 Βασικά, υπάρχει. 142 00:16:24,300 --> 00:16:26,718 Διάβασα γι' αυτό μες στο μυστικό βιβλίο που παίρνεις όταν γίνεσαι Υπέρτατος Μάγος. 143 00:16:27,123 --> 00:16:28,290 Απίστευτο. 144 00:16:28,300 --> 00:16:31,309 - Δεν είσαι ο Υπέρτατος Μάγος; - Όχι, δεν είμαι ο Υπέρτατος Μάγος. 145 00:16:31,473 --> 00:16:34,140 - Στο άλλο σύμπαν είσαι ο Υπέρτατος Μάγος. - Σωστά, ναι... 146 00:16:34,310 --> 00:16:38,530 Παρόλη την ύπαρξή του, λέγεται ότι το Βιβλίο του Βισάντι είναι απλησίαστο. 147 00:16:39,347 --> 00:16:40,587 Είναι, μόνο που 148 00:16:41,747 --> 00:16:42,690 εμείς το πλησιάσαμε. 149 00:16:44,527 --> 00:16:46,300 Και ο δαίμονας μας πρόλαβε. 150 00:16:46,693 --> 00:16:49,223 Νόμιζα ότι θα με προστάτευες, αλλά... 151 00:16:52,243 --> 00:16:54,637 - Δεν το έκανες. - Η μάχη που είδα στ' όνειρό μου! 152 00:16:56,030 --> 00:16:57,767 Δεν ήταν όνειρο. 153 00:16:58,543 --> 00:16:59,547 Απόδειξέ το. 154 00:17:07,810 --> 00:17:09,127 Δεν ήταν όνειρο! 155 00:17:16,503 --> 00:17:17,820 Αυτό σημαίνει ότι 156 00:17:19,517 --> 00:17:22,287 τα όνειρα είναι παράθυρα στις ζωές των πολυσυμπαντικών εαυτών μας. 157 00:17:24,567 --> 00:17:26,130 Αυτό πίστευε κι αυτός. 158 00:17:26,194 --> 00:17:29,013 Αυτός ο επαναλαμβανόμενος εφιάλτης, δηλαδή, όπου τρέχω γυμνός να ξεφύγω από έναν κλόουν... 159 00:17:29,697 --> 00:17:32,002 Κάπου εκεί έξω, συμβαίνει στ' αλήθεια. 160 00:17:32,237 --> 00:17:34,523 Κάπου εκεί έξω... είχα αλογοουρά. 161 00:17:36,213 --> 00:17:38,197 Μπορεί να την κυνηγήσουν κι άλλα πλάσματα. 162 00:17:38,663 --> 00:17:40,691 Η δύναμη είν' αρκετά επικίνδυνη στα χέρια ενός κοριτσιού. 163 00:17:40,692 --> 00:17:41,983 Φαντάσου να την αποκτήσει μια πραγματική απειλή. 164 00:17:44,567 --> 00:17:46,933 Τώρα μου πέρασε απ' το μυαλό, νεαρά, ότι δε γνωρίζουμε πώς σε λένε. 165 00:17:50,563 --> 00:17:51,730 Αμέρικα Τσάβεζ. 166 00:17:51,863 --> 00:17:54,553 Δεσποινίς Τσάβεζ, θα έρθεις μαζί μας στο Καμάρ-Ταζ; 167 00:17:55,343 --> 00:17:56,273 Θα είσαι ασφαλής εκεί. 168 00:17:57,197 --> 00:17:59,077 Πώς ξέρω ότι δε θα με προδώσετε όπως εκείνος; 169 00:18:00,517 --> 00:18:02,190 Υποθέτω πως πρέπει απλώς να μ' εμπιστευτείς. 170 00:18:05,770 --> 00:18:07,390 Τι θα κάνουμε μ' αυτόν; 171 00:18:16,190 --> 00:18:17,567 Αυτό πρέπει να παραβαίνει κάποια διάταξη. 172 00:18:17,593 --> 00:18:19,050 Έχω θάψει και χειρότερους. 173 00:18:22,260 --> 00:18:26,283 Tο πλάσμα που τον σκότωσε, είχε τα ίδια σύμβολα με το χταπόδι; 174 00:18:26,770 --> 00:18:27,500 Ρούνοι! 175 00:18:28,603 --> 00:18:29,730 Αυτό δεν είναι μαγεία. 176 00:18:31,183 --> 00:18:32,096 Είναι μαγγανεία. 177 00:18:33,380 --> 00:18:35,093 Ξέρουμε κάποιον που να 'χει αντιμετωπίσει κάτι τέτοιο; 178 00:18:38,230 --> 00:18:39,173 Μπορεί και να ξέρω. 179 00:18:41,933 --> 00:18:44,453 - Σοκολάτα! - Τι σας είπα; 180 00:18:44,567 --> 00:18:46,983 - Δε μπορούμε να περιμένουμε! - Τι είπα, όμως; 181 00:18:50,537 --> 00:18:52,363 Πηγαίνετε να πλύνετε τα χέρια σας! 182 00:18:56,910 --> 00:18:59,040 Έλα τώρα, μαμά! Δεν είμαι μωρό. 183 00:19:00,660 --> 00:19:02,577 - Εντάξει. - Μπορείς να σκεπάσεις εμένα, μαμά. 184 00:19:03,410 --> 00:19:04,493 Και θα το κάνω. 185 00:19:07,760 --> 00:19:11,377 Να ξέρεις, η οικογένεια είναι παντοτινή. 186 00:19:12,153 --> 00:19:15,374 Δε γίνεται να 'μαστε πραγματικά χώρια ακόμα κι αν προσπαθήσουμε. 187 00:19:15,500 --> 00:19:16,316 Mαμά; 188 00:19:16,467 --> 00:19:19,660 Άλλαξα γνώμη. Μπορείς να 'ρθεις να σκεπάσεις κι εμένα αν θες. 189 00:19:19,860 --> 00:19:20,823 Εντάξει. 190 00:19:24,787 --> 00:19:26,073 Σ' αγαπώ. 191 00:19:31,100 --> 00:19:31,923 Σ' αγαπώ. 192 00:19:56,360 --> 00:19:57,947 Μήλα, σωστά; 193 00:19:59,360 --> 00:20:00,710 Όταν και γίνουν καρποί. 194 00:20:07,307 --> 00:20:08,983 - Μυρίζουν... - Όμορφα. 195 00:20:09,287 --> 00:20:11,073 Εγώ θα 'λεγα "αληθινά". 196 00:20:11,423 --> 00:20:13,710 Είναι όλα αληθινά. Ευχαριστώ. 197 00:20:14,860 --> 00:20:16,572 Άφησα τη μαγεία πίσω μου. 198 00:20:16,700 --> 00:20:17,920 Αυτό βλέπω. 199 00:20:18,587 --> 00:20:23,137 Αργά ή γρήγορα, ήξερα ότι θα εμφανιζόσουν για να συζητήσουμε τι έγινε στο Γουέστβιου. 200 00:20:25,000 --> 00:20:28,098 Έκανα λάθη και προκάλεσα κακό σε ανθρώπους. 201 00:20:28,103 --> 00:20:31,300 Επανόρθωσες τελικά, όμως, κι αυτό δεν αμφισβητείται. 202 00:20:32,093 --> 00:20:34,700 Δεν ήρθα για να συζητήσουμε για το Γουέστβιου. 203 00:20:35,003 --> 00:20:37,340 - Και γιατί ήρθες τότε; - Χρειαζόμαστε τη βοήθειά σου. 204 00:20:40,283 --> 00:20:41,353 Για τι; 205 00:20:41,423 --> 00:20:43,293 Τι ξέρεις για το Πολυσύμπαν; 206 00:20:43,550 --> 00:20:44,870 Tο Πολυσύμπαν; 207 00:20:45,277 --> 00:20:47,807 Το Όραμα είχε θεωρίες. Πίστευε ότι ήταν αληθινό. 208 00:20:48,433 --> 00:20:50,600 Και επικίνδυνο. 209 00:20:50,610 --> 00:20:52,317 Και στα δύο είχε δίκιο. 210 00:20:52,670 --> 00:20:56,867 Βρήκαμε ένα κορίτσι που μπορεί και ταξιδεύει μέσα στο Πολυσύμπαν, αλλά καταδιώκεται. 211 00:20:57,047 --> 00:20:58,710 - Από ποιον; - Κάποιον δαίμονα. 212 00:20:58,720 --> 00:21:00,683 Επιβουλεύεται τη δύναμή της για 'κείνον. 213 00:21:01,256 --> 00:21:05,096 Την πήγαμε στο Καμάρ-Ταζ, στο οποίο έχουμε καλές άμυνες, αλλά 214 00:21:05,266 --> 00:21:08,765 - χρειαζόμαστε κι έναν Εκδικητή. - Υπάρχουν κι άλλοι Εκδικητές. 215 00:21:08,770 --> 00:21:13,752 Ναι, αλλά μεταξύ του τοξότη με τη μοϊκάνα ή μερικών πολέμιων εγκλήματος με ονόματα ζωϋφίων 216 00:21:13,753 --> 00:21:18,353 και μίας απ' τις ισχυρότερες χειρίστριες μαγείας στον πλανήτη, 217 00:21:18,683 --> 00:21:20,233 η απόφαση είναι εύκολη. 218 00:21:20,880 --> 00:21:22,357 Έλα στο Καμάρ-Ταζ. 219 00:21:23,710 --> 00:21:25,447 Θα σε ξαναπάρουμε με το μέρος μας. 220 00:21:28,370 --> 00:21:30,290 Αν έφερνες την Αμέρικα εδώ; 221 00:21:31,570 --> 00:21:32,553 Εδώ; 222 00:21:33,150 --> 00:21:35,100 Ναι, γνωρίζω πώς είναι 223 00:21:35,147 --> 00:21:38,787 να είσαι μόνη και να σε κυνηγούν για ικανότητες που δε ζήτησες ποτέ να έχεις. 224 00:21:39,443 --> 00:21:40,977 Μπορώ να την προστατεύσω. 225 00:21:47,327 --> 00:21:49,458 - Δε μου είπες πώς τη λένε, έτσι; - Όχι. 226 00:21:51,107 --> 00:21:52,427 Όχι, δεν είπα. 227 00:21:56,903 --> 00:21:58,873 Tο μαγικό ήταν το εύκολο κομμάτι. 228 00:21:59,793 --> 00:22:02,567 Το ψέμα... όχι και τόσο. 229 00:22:29,177 --> 00:22:31,750 - Η Σκοτεινή Βίβλος! - Γνωρίζεις τη Σκοτεινή Βίβλο; 230 00:22:31,777 --> 00:22:33,703 Ξέρω ότι είναι το Βιβλίο των Κολασμένων. 231 00:22:33,800 --> 00:22:37,097 Και ότι διαφθείρει οτιδήποτε κι οποιονδήποτε το αγγίξει. 232 00:22:37,267 --> 00:22:39,093 Άραγε, τι έκανε σ' εσένα; 233 00:22:39,120 --> 00:22:41,240 Η Σκοτεινή Βίβλος μου έδειξε μόνο την αλήθεια. 234 00:22:41,500 --> 00:22:45,253 Όσα έχασα... μπορούν να γίνουν ξανά δικά μου. 235 00:22:45,313 --> 00:22:46,787 Τι επιζητάς απ' την Αμέρικα; 236 00:22:46,977 --> 00:22:48,797 Τι επιζητάς απ' το Πολυσύμπαν; 237 00:22:48,987 --> 00:22:51,367 Θ' αφήσω αυτήν την πραγματικότητα 238 00:22:51,910 --> 00:22:54,413 και θα πάω σε μία όπου θα μπορώ να 'μαι με τα παιδιά μου. 239 00:22:54,633 --> 00:22:56,690 Τα παιδιά σου δεν υπάρχουν, Γουάντα! 240 00:22:56,957 --> 00:22:59,032 Τα δημιούργησες χρησιμοποιώντας μαγεία! 241 00:22:59,200 --> 00:23:00,953 Αυτό κάνει κάθε μητέρα. 242 00:23:03,397 --> 00:23:07,643 Εάν ήξερες... ότι υπάρχει ένα σύμπαν 243 00:23:08,200 --> 00:23:11,677 όπου θα είσαι ευτυχισμένος, δε θα 'θελες κι εσύ να πας εκεί; 244 00:23:12,457 --> 00:23:13,793 Είμαι ευτυχισμένος. 245 00:23:14,233 --> 00:23:16,870 Ξέρω καλύτερα από πολλούς πώς είναι η αυταπάτη. 246 00:23:18,230 --> 00:23:21,290 Αυτό που κάνεις είναι κατάφορη παραβίαση κάθε φυσικού νόμου. 247 00:23:21,300 --> 00:23:24,069 Αν πάρεις τη δύναμη του κοριτσιού, δε θα επιζήσει. 248 00:23:24,313 --> 00:23:26,473 Δεν απολαμβάνω να πληγώνω κανέναν, Στίβεν. 249 00:23:27,083 --> 00:23:28,537 Δεν είναι και παιδί, όμως! 250 00:23:28,737 --> 00:23:30,777 Είναι ένα υπερφυσικό ον. 251 00:23:31,140 --> 00:23:34,977 Τέτοια ακατέργαστη δύναμη θα προκαλούσε όλεθρο σε αυτό, καθώς και σ' άλλα σύμπαντα. 252 00:23:34,993 --> 00:23:36,373 Η θυσία της 253 00:23:37,483 --> 00:23:38,667 θα είναι για το γενικότερο καλό. 254 00:23:38,672 --> 00:23:40,355 Ξέχνα ότι θα 'σαι με το μέρος μας, 255 00:23:40,356 --> 00:23:43,037 γιατί αυτήν τη δικαιολογία χρησιμοποιούν κι οι εχθροί μας. 256 00:23:43,053 --> 00:23:47,600 Αυτή δε χρησιμοποίησες κι εσύ; Όταν έδωσες στον Θάνος το Πετράδι του Χρόνου; 257 00:23:50,943 --> 00:23:54,569 Tότε είχαμε πόλεμο κι έκανα αυτό που έπρεπε. 258 00:23:54,623 --> 00:23:57,029 Όταν παραβαίνεις εσύ τους κανόνες, γίνεσαι ήρωας. 259 00:23:57,271 --> 00:23:59,458 Όταν τους παραβαίνω εγώ, γίνομαι εχθρός. 260 00:24:00,243 --> 00:24:01,903 Δεν το θεωρώ δίκαιο. 261 00:24:03,483 --> 00:24:06,736 - Και τώρα τι γίνεται; - Γύρνα στο Καμάρ-Ταζ 262 00:24:06,910 --> 00:24:10,106 κι ετοιμάσου να μου παραδώσεις την Αμέρικα Τσάβεζ μέχρι τη δύση του ηλίου. 263 00:24:11,117 --> 00:24:12,417 Ειρηνικά. 264 00:24:13,373 --> 00:24:14,643 Και μετά... 265 00:24:16,490 --> 00:24:18,543 δε θα με ξαναδείς ποτέ. 266 00:24:22,557 --> 00:24:24,383 Κι αν δεν το κάνω; 267 00:24:28,393 --> 00:24:30,760 Τότε δε θα έρθει η Γουάντα να την πάρει, 268 00:24:31,887 --> 00:24:33,837 αλλά η Κόκκινη Μάγισσα. 269 00:24:44,170 --> 00:24:45,857 "Κόκκινη Μάγισσα"... 270 00:24:48,700 --> 00:24:50,130 Η Γουάντα δεν υπάρχει πια. 271 00:24:50,520 --> 00:24:53,233 Κατέχει τη Σκοτεινή Βίβλο ή η Σκοτεινή Βίβλος κατέχει αυτήν. 272 00:24:56,933 --> 00:24:59,870 Η Κόκκινη Μάγισσα είναι ένα ον απροσμέτρητης μαγείας. 273 00:25:00,867 --> 00:25:03,463 Μπορεί να δημιουργεί πραγματικότητες όπως εκείνη θέλει, 274 00:25:04,649 --> 00:25:09,197 και έχει προφητευτεί ότι είτε θα κυβερνήσει, είτε θα αφανίσει το σύμπαν. 275 00:25:09,383 --> 00:25:12,507 Κατέλαβε μία ολόκληρη πόλη χρησιμοποιώντας τον νου της. 276 00:25:13,850 --> 00:25:15,810 Εάν αποκτήσει τη δύναμη της Αμέρικα 277 00:25:16,423 --> 00:25:19,173 θα μπορεί να υποδουλώσει όλο το Πολυσύμπαν. 278 00:25:20,590 --> 00:25:23,215 Εκείνη, δηλαδή, που πήγες να ζητήσεις βοήθεια 279 00:25:23,490 --> 00:25:27,370 και της είπες πού ακριβώς είμαι, είναι αυτή που προσπαθεί να με σκοτώσει; 280 00:25:28,800 --> 00:25:29,753 Ναι. 281 00:25:30,413 --> 00:25:33,713 Να ανασταλλούν άμεσα οι διδασκαλίες. Και να οπλιστούν οι μαθητευόμενοι. 282 00:25:34,267 --> 00:25:36,657 Το Καμάρ-Ταζ πρέπει να γίνει φρούριο. 283 00:26:12,333 --> 00:26:14,697 Αυτοί είναι οι Αρχηγοί των Ιερών του Χονγκ Κονγκ και του Λονδίνου. 284 00:26:15,720 --> 00:26:19,267 Τιμή μας να ερχόμαστε και πάλι αντιμέτωποι με τον θάνατο στο πλευρό σας. 285 00:26:19,347 --> 00:26:20,370 Η τιμή είναι δική μας. 286 00:26:20,497 --> 00:26:24,144 Ό,τι μας ζητηθεί απ' τον Υπέρτατο Μάγο, αυτό θα γίνει. 287 00:26:26,830 --> 00:26:28,507 Είναι αρχαίο έθιμο. 288 00:27:29,991 --> 00:27:34,480 Διάλεξε σοφά τα λόγια σου. Η μοίρα του Πολυσύμπαντος ίσως εξαρτάται από αυτά. 289 00:27:34,567 --> 00:27:35,523 Έγινε. 290 00:27:36,910 --> 00:27:38,338 Καμία πίεση, δηλαδή. 291 00:27:51,130 --> 00:27:54,350 Όλα αυτά για ένα παιδί που γνώρισες μόλις χθες; 292 00:27:54,480 --> 00:27:56,883 Γουάντα, δικαίως είσαι θυμωμένη. 293 00:27:57,257 --> 00:27:59,240 Αναγκάστηκες να κάνεις τρομερές θυσίες. 294 00:27:59,377 --> 00:28:02,143 Άνοιξα τρύπα στο κεφάλι του άνδρα που αγαπούσα. 295 00:28:03,183 --> 00:28:05,787 Και τελικά δεν είχε καμία σημασία. 296 00:28:06,267 --> 00:28:09,918 Μη λες σ' εμένα για θυσίες, Στίβεν Στρέιντζ. 297 00:28:17,787 --> 00:28:20,829 Αν μου δώσεις αυτό που θέλω, 298 00:28:21,006 --> 00:28:24,159 θα σε στείλω σ' έναν κόσμο όπου θα μπορείς να είσαι μαζί με την Κριστίν. 299 00:28:25,800 --> 00:28:29,640 Όλη η δύναμη του Καμάρ-Ταζ στέκεται απέναντί σου. 300 00:28:30,240 --> 00:28:32,925 Θέσεις άμυνας! Τώρα! 301 00:28:39,880 --> 00:28:42,135 Μην τολμήσεις να μπεις στα ιερά αυτά εδάφη. 302 00:28:42,136 --> 00:28:45,718 Δεν έχεις ιδέα πόσο λογικά φέρθηκα μέχρι τώρα. 303 00:28:45,738 --> 00:28:46,595 Ναι... 304 00:28:46,713 --> 00:28:49,918 Η Σκοτεινή Βίβλος, το ν' αυτοαποκαλείσαι μάγισσα, το να καλείς πλάσματα ν' απάγουν ένα παιδί... 305 00:28:49,923 --> 00:28:52,220 Δεν είναι κι ακριβώς ο ορισμός ενός λογικού ατόμου. 306 00:28:52,390 --> 00:28:56,627 Έστειλα εκείνα τα πλάσματα να την κυνηγήσουν αντί να πάω εγώ, επειδή έδειξα οίκτο. 307 00:28:57,407 --> 00:29:01,177 Και παρόλες τις υποκρισίες και τις προσβολές σου, 308 00:29:01,182 --> 00:29:05,387 σε παρακάλεσα να φύγεις με ασφάλεια από μπροστά μου. 309 00:29:06,533 --> 00:29:08,653 Εξάντλησες την υπομονή μου. 310 00:29:10,053 --> 00:29:13,774 Ελπίζω, όμως, να καταλάβεις ότι ακόμα και τώρα, 311 00:29:14,190 --> 00:29:15,643 αυτό που πρόκειται να συμβεί 312 00:29:16,957 --> 00:29:19,841 είναι απόφασή μου, φερόμενη 313 00:29:20,549 --> 00:29:21,439 λογικά! 314 00:29:31,243 --> 00:29:32,390 Κρατήστε! 315 00:29:33,933 --> 00:29:35,350 Κρατήστε! 316 00:29:49,817 --> 00:29:50,797 Τα κατάφερα. 317 00:29:55,310 --> 00:29:56,657 Ενισχύστε την ασπίδα! 318 00:30:19,637 --> 00:30:20,877 Προσπαθεί να μπει στο μυαλό τους. 319 00:30:21,276 --> 00:30:24,090 Mάγοι! Οχυρώστε το μυαλό σας! 320 00:30:36,357 --> 00:30:37,930 Τρέχα... 321 00:31:00,283 --> 00:31:01,923 Η ασπίδα έπεσε! 322 00:31:07,010 --> 00:31:07,720 Πυρ! 323 00:31:11,607 --> 00:31:12,185 Ναι! 324 00:31:23,760 --> 00:31:24,643 Καλυφθείτε! 325 00:31:27,907 --> 00:31:29,170 Πυρ κατά βούληση! 326 00:31:41,286 --> 00:31:42,273 Υποχωρήστε! 327 00:31:43,820 --> 00:31:45,613 Γουόνγκ, φύγε από 'δώ! 328 00:32:42,107 --> 00:32:44,880 Αφού θες το κορίτσι, πρέπει να περάσεις από 'μένα πρώτα. 329 00:32:45,867 --> 00:32:47,013 Καλώς. 330 00:33:54,687 --> 00:33:56,833 Πρέπει να σε πάρουμε από 'δώ! Τώρα! 331 00:33:56,947 --> 00:33:59,740 - Γιατί; Τι έγινε; - Το Καμάρ-Ταζ έπεσε. 332 00:34:13,620 --> 00:34:14,733 Αντικατοπτρισμοί... 333 00:34:15,230 --> 00:34:17,070 Χρησιμοποιεί τους αντικατοπτρισμούς! Καλύψτε τους! 334 00:34:48,560 --> 00:34:52,800 Θυσίασες τόσες ζωές μόνο για να με κρατήσεις μακριά απ' τα παιδιά μου. 335 00:34:53,150 --> 00:34:54,603 Εσύ τις θυσίασες. 336 00:34:54,843 --> 00:34:57,490 Δε γίνεται να σ' αφήσουμε να ταξιδεύεις μες στο Πολυσύμπαν. 337 00:34:57,980 --> 00:35:01,413 Δεν είμαι τέρας, Στίβεν. Μητέρα είμαι. 338 00:35:01,663 --> 00:35:03,320 Γουάντα, δεν έχεις παιδιά. 339 00:35:04,457 --> 00:35:07,370 - Δεν υπάρχουν. - Και βέβαια υπάρχουν. 340 00:35:07,587 --> 00:35:09,780 Σε κάθε άλλο σύμπαν. 341 00:35:10,533 --> 00:35:12,087 Το ξέρω ότι υπάρχουν. 342 00:35:12,727 --> 00:35:14,607 Επειδή τα ονειρεύομαι 343 00:35:15,337 --> 00:35:18,010 κάθε νύχτα. 344 00:35:31,483 --> 00:35:33,233 Τα αγόρια μου... 345 00:35:34,170 --> 00:35:36,380 Τη ζωή μου μαζί τους. 346 00:35:45,237 --> 00:35:46,333 Σ' αγαπώ, μαμά. 347 00:35:46,380 --> 00:35:47,713 Κάθε νύχτα 348 00:35:49,667 --> 00:35:51,297 το ίδιο όνειρο. 349 00:35:52,503 --> 00:35:54,557 Και κάθε πρωί 350 00:35:57,223 --> 00:35:58,644 ο ίδιος 351 00:35:59,168 --> 00:36:00,260 εφιάλτης. 352 00:36:03,207 --> 00:36:04,993 Τι θα γίνει αν τα βρεις; 353 00:36:06,447 --> 00:36:08,510 Τι θα συμβεί στον άλλο εαυτό σου; 354 00:36:09,673 --> 00:36:11,603 Τι θα συμβεί στη μητέρα τους; 355 00:37:56,547 --> 00:37:57,690 Είσαι καλά; 356 00:37:59,423 --> 00:38:00,657 Με έσωσες. 357 00:38:01,347 --> 00:38:02,697 Το ελπίζω. 358 00:38:06,747 --> 00:38:10,250 - Εκπλήσσομαι που δεν ξέρασες. - Δεν είν' η πρώτη μου παράξενη βόλτα, μικρή. 359 00:38:10,963 --> 00:38:13,807 Αυτή, λοιπόν, είναι η Νέα Υόρκη στο Πολυσύμπ-- 360 00:38:16,920 --> 00:38:18,003 Άγγιχτο... 361 00:38:24,303 --> 00:38:25,283 Να πάρει! 362 00:38:27,813 --> 00:38:28,900 Κόψ' το! 363 00:38:31,823 --> 00:38:34,367 Ναι... Έπαθες γερό στραπάτσο. 364 00:38:35,780 --> 00:38:37,057 Θα σε φτιάξω. 365 00:38:37,580 --> 00:38:38,803 Λοιπόν, Αμέρικα. 366 00:38:39,460 --> 00:38:41,810 Πρέπει ν' ανοίξεις πύλη για να ξαναπάμε εκεί τώρα. 367 00:38:41,864 --> 00:38:44,090 - Δεν ξέρω πώς. - Μόλις το έκανες. 368 00:38:44,210 --> 00:38:45,022 Όχι σκόπιμα! 369 00:38:45,023 --> 00:38:48,507 Ο Γουόνγκ είναι μόνος με τη Γουάντα και είμαι η μόνη του ελπίδα! 370 00:38:48,667 --> 00:38:51,967 - Δε μπορώ να ελέγξω τη δύναμή μου! - Κάπως θα μπορείς! Ακόμα κι εγώ-- 371 00:38:54,750 --> 00:38:55,810 Με συγχωρείς. 372 00:38:57,853 --> 00:39:01,630 Η εκδοχή του εαυτού σου σ' αυτό το σύμπαν; Ίσως αυτή μπορεί να την ελέγξει. 373 00:39:02,012 --> 00:39:03,527 Δεν υπάρχω σ' αυτό το σύμπαν. 374 00:39:03,553 --> 00:39:05,363 - Τι; - Σε κανένα δεν υπάρχω. 375 00:39:05,533 --> 00:39:07,729 - Και πώς το ξέρεις αυτό; - Επειδή έψαξα. 376 00:39:09,507 --> 00:39:11,773 Κι επειδή δεν ονειρεύομαι ποτέ. 377 00:39:18,797 --> 00:39:20,095 Δεν πειράζει, μικρή. 378 00:39:20,430 --> 00:39:23,470 Ακόμα κι αν μπορούσες να με πας πίσω, δεν έχω τρόπο να πολεμήσω τη Γουάντα. 379 00:39:24,213 --> 00:39:26,357 - Και το Βιβλίο του Βισάντι; - Τι εννοείς; 380 00:39:26,774 --> 00:39:28,738 Ο άλλος εαυτός σου πίστευε ότι μπορεί να σταματήσει όποιον με κυνηγάει. 381 00:39:28,743 --> 00:39:32,013 Ναι, μπράβο στον άλλο εαυτό μου. Δεν είναι εδώ, όμως, έτσι; Δε γνωρίζω πού είναι. 382 00:39:32,110 --> 00:39:33,930 Εκτός αν υπάρχει κι άλλος "άλλος εαυτός μου"... 383 00:39:36,140 --> 00:39:37,453 Πρέπει να πάμε να βρούμε... 384 00:39:38,180 --> 00:39:40,667 Τον άλλο "άλλο εαυτό μου". 385 00:40:12,303 --> 00:40:16,000 - Περνάμε με κόκκινο; - Πρώτος κανόνας των ταξιδιών στο Πολυσύμπαν: 386 00:40:16,158 --> 00:40:17,560 Δε γνωρίζεις τίποτα. 387 00:40:18,207 --> 00:40:19,293 Μάλιστα. 388 00:40:22,500 --> 00:40:23,827 Άναψε κόκκινο. 389 00:40:25,600 --> 00:40:27,777 Ποιος είναι, λοιπόν, ο δεύτερος κανόνας; 390 00:40:30,810 --> 00:40:31,953 Αμέρικα; 391 00:40:34,737 --> 00:40:35,832 Αμέρικα; 392 00:40:37,000 --> 00:40:37,903 Ο δεύτερος κανόνας; 393 00:40:38,103 --> 00:40:39,263 Βρες τροφή. 394 00:40:39,467 --> 00:40:40,790 Πίτσα, κατά προτίμηση. 395 00:40:40,840 --> 00:40:41,783 Μπάλες πίτσας. 396 00:40:42,510 --> 00:40:44,593 - Πώς πλήρωσες γι' αυτό; - Δωρεάν ήταν. 397 00:40:44,773 --> 00:40:47,023 Η τροφή είναι δωρεάν στα περισσότερα σύμπαντα, βασικά. 398 00:40:47,267 --> 00:40:48,999 Περίεργο που εσείς πρέπει να πληρώνετε για να τρώτε. 399 00:40:49,163 --> 00:40:50,982 Ε! Αυτό δεν το πλήρωσες! 400 00:40:51,537 --> 00:40:52,360 Γαμώτο. 401 00:40:52,580 --> 00:40:55,727 - Ίσως δεν είναι δωρεάν εδώ. - Ο Παππούς της Πίτσας πάντα πληρώνεται. 402 00:40:55,847 --> 00:40:57,817 Εντάξει, Παππού της Πίτσας, ηρέμησε. Παιδί είναι που-- 403 00:40:57,822 --> 00:41:00,643 Εσύ να ηρεμήσεις, Δρ. Στρέιντζ. 404 00:41:01,343 --> 00:41:03,313 Πού τη βρήκες αυτήν την κάπα; 405 00:41:03,453 --> 00:41:05,103 Γνήσια φαίνεται. 406 00:41:05,220 --> 00:41:07,377 Δεν είναι κάπα, μανδύας είναι. Και σου προτείνω να τ' αφήσεις. 407 00:41:07,600 --> 00:41:10,523 Πήρες όλη τη στολή απ' το Μουσείο Στρέιντζ, έτσι; 408 00:41:10,673 --> 00:41:12,467 - "Μουσείο Στρέιντζ"; - Σ' αρέσει να παίρνεις, ε; 409 00:41:12,613 --> 00:41:14,090 Ε, πάρε λίγη μουστάρδα! 410 00:41:23,483 --> 00:41:24,937 Έλα, δεν είναι μόνιμο. 411 00:41:25,803 --> 00:41:27,884 Θα σταματήσει σε λίγα λεπτά; 412 00:41:28,623 --> 00:41:30,180 Περίπου σε τρεις εβδομάδες. 413 00:41:33,567 --> 00:41:38,103 Στα σύμπαντα που περάσαμε, ήμασταν ζωγραφιές σε ένα απ' αυτά; 414 00:41:38,273 --> 00:41:40,487 Ναι, δε θες να ξεμείνεις εκεί. 415 00:41:40,545 --> 00:41:42,740 Είναι πολύ δύσκολο να τραφείς. 416 00:41:43,363 --> 00:41:45,427 Σε πόσα σύμπαντα έχεις βρεθεί; 417 00:41:47,310 --> 00:41:48,763 72; 418 00:41:48,880 --> 00:41:50,320 73, μαζί με αυτό. 419 00:41:50,550 --> 00:41:53,133 Είναι... Είναι πολλά! 420 00:41:53,343 --> 00:41:54,470 Λεωφόρος Αναμνήσεων. 421 00:41:54,670 --> 00:41:57,450 Ξαναδείτε τις σημαντικές αναμνήσεις σας, τώρα σε μειωμένη τιμή. 422 00:41:57,890 --> 00:42:00,403 Θυμόμαστε εμείς, για να μην ξεχνάτε εσείς. 423 00:42:07,080 --> 00:42:09,019 Είναι πολύ κυριλέ εδώ. 424 00:42:09,133 --> 00:42:11,327 Σίγουρα δε θα χρειαστεί να πάρεις κι άλλο δάνειο; 425 00:42:11,541 --> 00:42:15,527 Μπα... Πούλησα ένα νεφρό από 'κείνους που χειρουργήσαμε την περασμένη εβδομάδα. 426 00:42:17,663 --> 00:42:18,930 Λοιπόν... 427 00:42:19,150 --> 00:42:21,007 Σου πήρα κάτι... 428 00:42:23,233 --> 00:42:25,062 Συγχαρητήρια. 429 00:42:25,467 --> 00:42:26,700 Τι είναι; 430 00:42:27,063 --> 00:42:28,473 Άνοιξε να δεις. 431 00:42:33,520 --> 00:42:34,940 Κριστίν, αυτό είναι... 432 00:42:36,127 --> 00:42:38,167 Είναι καταπληκτικό. Σ' ευχαριστώ. 433 00:42:39,593 --> 00:42:41,200 Δεν έχουμε χρόνο για τέτοια. 434 00:42:43,823 --> 00:42:48,590 Λεωφόρος Αναμνήσεων. Ξαναδείτε τις σημα- ντικές αναμνήσεις σας, τώρα σε μειωμένη τιμή. 435 00:42:48,637 --> 00:42:50,673 Θυμόμαστε εμείς, για να μην ξεχνάτε εσείς. 436 00:42:57,693 --> 00:42:58,917 Πού είναι; 437 00:43:01,037 --> 00:43:02,190 Στο σπίτι μου. 438 00:43:03,553 --> 00:43:04,910 Οι μητέρες μου. 439 00:43:06,380 --> 00:43:07,897 Mου λείπουν πάρα πολύ. 440 00:43:12,292 --> 00:43:13,404 Σ' ευχαριστώ. 441 00:43:40,693 --> 00:43:41,643 Όχι! 442 00:43:51,320 --> 00:43:53,523 Δίκιο είχες. Είναι χάσιμο χρόνου. 443 00:43:53,590 --> 00:43:54,647 Ε, μικρή. 444 00:43:55,467 --> 00:43:58,287 Αυτή ήταν η πρώτη φορά που άνοιξες πύλη, σωστά; 445 00:43:58,313 --> 00:43:59,447 Δεν έχει σημασία. 446 00:43:59,477 --> 00:44:01,180 Και βέβαια έχει. Έχασες τους γονείς σου. 447 00:44:01,310 --> 00:44:03,623 Δεν τους έχασα. Τους σκότωσα. 448 00:44:03,720 --> 00:44:05,703 Όχι, δεν τους σκότωσες. Ούτε να το σκέφτεσαι αυτό. 449 00:44:05,790 --> 00:44:08,640 Εντάξει, άνοιξα μια πύλη με δύναμη που δε μπορώ να ελέγξω 450 00:44:08,641 --> 00:44:10,742 και τους έστειλα σ' ένα τυχαίο, πιθανώς θανατηφόρο σύμπαν, 451 00:44:10,743 --> 00:44:12,586 - μην έχοντας τρόπο ν' αποδράσουν. - Άκου, αν οι μητέρες σου 452 00:44:12,587 --> 00:44:15,863 μοιάζουν έστω και λίγο στην κόρη τους, επέζησαν. 453 00:44:16,283 --> 00:44:18,433 Είμαι σίγουρος ότι κάποια μέρα θα βρεθείτε και πάλι. 454 00:44:22,650 --> 00:44:23,623 Καθόλου άσχημα. 455 00:44:24,877 --> 00:44:25,977 Ευχαριστώ. 456 00:44:27,700 --> 00:44:31,207 Εκείνη η γυναίκα, στην τράπεζα αναμνήσεών σου, η Κριστίν δεν ήταν; 457 00:44:33,147 --> 00:44:35,833 Ναι, η Κριστίν ήταν. Πώς ξέρεις γι' αυτήν; 458 00:44:35,860 --> 00:44:36,683 Απ' τον άλλο εαυτό σου. 459 00:44:37,327 --> 00:44:39,990 - Ήταν μαζί; - Όχι, δε μιλάτε πλέον. 460 00:44:40,037 --> 00:44:42,120 - Τα έκανες μαντάρα. - Φυσικά. 461 00:44:43,187 --> 00:44:45,130 Τα 'κανες κι εσύ μαντάρα με τη δική σου Κριστίν; 462 00:44:46,537 --> 00:44:48,353 Ναι, μάλλον. 463 00:44:48,557 --> 00:44:49,593 Γιατί; 464 00:44:51,110 --> 00:44:52,080 Είναι περίπλοκο. 465 00:44:52,100 --> 00:44:54,686 Πιο περίπλοκο απ' το να σε κυνηγάει μια μάγισσα μες στο Πολυσύμπαν; 466 00:44:54,687 --> 00:44:56,293 Ναι, βασικά είναι. 467 00:45:27,680 --> 00:45:30,400 Ο Δρ. ΣΤΙΒΕΝ ΣΤΡΕΪΝΤΖ ΕΧΑΣΕ ΤΗ ΖΩΗ ΤΟΥ ΝΙΚΩΝΤΑΣ ΤΟΝ ΘΑΝΟΣ. 468 00:45:30,420 --> 00:45:33,030 ΕΚΦΡΑΖΟΥΜΕ ΑΙΩΝΙΑ ΕΥΓΝΩΜΟΣΥΝΗ ΣΤΟΝ ΙΣΧΥΡΟΤΕΡΟ ΗΡΩΑ ΤΗΣ ΓΗΣ. 469 00:45:36,737 --> 00:45:40,253 - "Έχασε τη ζωή του νικώντας τον Θάνος"; - Ναι, βλέπεις; Δεν είμαστε όλοι κακοί. 470 00:45:41,623 --> 00:45:45,590 Αν ο άλλος εαυτός σου είναι νεκρός, ποιος είναι Αρχηγός του Ιερού; 471 00:45:51,267 --> 00:45:53,373 Γαμώτο... 472 00:46:03,030 --> 00:46:05,166 - Τον ξέρεις; - Ναι. Ο Μόρντο είναι. 473 00:46:05,433 --> 00:46:07,483 Είναι ο πρώτος τύπος που μ' άφησε να μπω στο Καμάρ-Ταζ. 474 00:46:07,750 --> 00:46:08,760 Υπέροχα! 475 00:46:09,101 --> 00:46:11,340 Και μετά σάλεψε κι αφιέρωσε τη ζωή του να προσπαθεί να με σκοτώσει. 476 00:46:13,377 --> 00:46:14,458 Τέλεια... 477 00:46:19,110 --> 00:46:21,830 Πάντα πίστευα ότι θα 'ρχόταν αυτή η μέρα. 478 00:46:21,887 --> 00:46:23,965 - Σοβαρά; - Ναι. 479 00:46:24,780 --> 00:46:28,873 Επειδή εσύ πάντα πίστευες ότι θα 'ρχόταν αυτή η μέρα. 480 00:46:36,667 --> 00:46:37,950 Αδελφέ μου. 481 00:46:42,230 --> 00:46:43,343 Εντάξει. 482 00:46:45,210 --> 00:46:46,210 Έλα μέσα 483 00:46:46,627 --> 00:46:48,480 και πες μου τα πάντα 484 00:46:48,870 --> 00:46:50,777 για το σύμπαν σου. 485 00:46:56,100 --> 00:46:57,743 Περνάμε με κόκκινο... 486 00:47:00,277 --> 00:47:02,423 Κι εσύ είσαι αρκετά αξιοθαύμαστη, φαίνεται. 487 00:47:02,840 --> 00:47:05,183 Μία πολυσυμπαντική ταξιδιώτισσα. 488 00:47:05,990 --> 00:47:08,777 Ευχαριστώ τ' αστέρια που έφερες τον Δρ. Στρέιντζ σε ασφαλές μέρος. 489 00:47:08,787 --> 00:47:11,323 Επειδή πηδήξαμε σ' άλλο πλοίο, δε σημαίνει ότι είμαστε κι ασφαλείς. 490 00:47:11,687 --> 00:47:14,691 Η Γουάντα του σύμπαντός μας έχει την ικανότητα να καλεί δαίμονες και τέρατα 491 00:47:14,692 --> 00:47:17,323 για να επιτίθενται στην Αμέρικα σε άλλα σύμπαντα. 492 00:47:17,328 --> 00:47:18,857 Κατέχει τη Σκοτεινή Βίβλο, δηλαδή; 493 00:47:18,877 --> 00:47:23,147 - Ξέρεις τη Σκοτεινή Βίβλο; - Ναι. Την έχουμε κι εμείς σ' αυτό το σύμπαν. 494 00:47:23,407 --> 00:47:25,400 Την έχω εδώ, σε αυτό το Ιερό. 495 00:47:25,437 --> 00:47:29,303 Ποτέ δε θα ρισκάραμε ένα τόσο επικίνδυνο όπλο να πέσει σε λάθος χέρια. 496 00:47:29,443 --> 00:47:30,500 Ακριβώς. 497 00:47:30,550 --> 00:47:34,007 Αν η Σκοτεινή Βίβλος σας μοιάζει με τη δική μας, φοβάμαι πως μπορεί να κάνει πολύ χειρότερα 498 00:47:34,008 --> 00:47:37,613 απ' το να καλέσει τέρατα να 'ρθουν εδώ να σας κυνηγήσουν. 499 00:47:38,070 --> 00:47:39,130 Τι εννοείς; 500 00:47:39,327 --> 00:47:43,393 Περιέχεται ένα ξόρκι μες στις σελίδες αυτές. 501 00:47:44,867 --> 00:47:46,787 Καταστροφικό για την ψυχή. 502 00:47:48,280 --> 00:47:51,153 Μια βεβήλωση της ίδιας της πραγματικότητας. 503 00:47:52,720 --> 00:47:53,687 Ονειροβασία. 504 00:47:55,733 --> 00:47:57,398 Ένας μάγος που ονειροβατεί, 505 00:47:57,399 --> 00:48:01,890 προβάλλει τη δική του συνείδηση απ' το σύμπαν του σ' ένα άλλο σύμπαν. 506 00:48:02,483 --> 00:48:05,573 Έχοντας καταλάβει το σώμα ενός εναλλακτικού εαυτού του. 507 00:48:08,287 --> 00:48:13,817 Μπορεί να χειρίζεται τον ανίερο αυτόν σωσία, και να καταδιώκει τους εχθρούς του από μακριά. 508 00:48:16,833 --> 00:48:20,960 Η κατάληψη δεν είναι μια μόνιμη σύνδεση μεταξύ πραγματικοτήτων, 509 00:48:21,290 --> 00:48:23,843 αλλά στον σύντομο χρόνο που ονειροβατεί, 510 00:48:23,933 --> 00:48:28,080 μπορεί να κάνει ανεπανόρθωτη ζημιά στο σύμπαν που εισβάλλει. 511 00:48:30,473 --> 00:48:33,800 Γι' αυτό, αυτό που αντιμετωπίζετε μπορεί να μην είναι δαίμονας. 512 00:48:35,733 --> 00:48:38,970 Μπορεί και να είναι η Κόκκινη Μάγισσα. 513 00:48:40,000 --> 00:48:42,067 Γιατί, όμως, δεν έκανε αυτό απ' την αρχή; 514 00:48:42,077 --> 00:48:44,370 Γιατί τότε φερόταν λογικά. 515 00:48:45,547 --> 00:48:47,207 Τι γνωρίζεις για το Βιβλίο του Βισάντι; 516 00:48:47,433 --> 00:48:49,523 Είναι η αντίθεση της Σκοτεινής Βίβλου. 517 00:48:50,390 --> 00:48:52,931 Μπορεί να δώσει στον μάγο όποια δύναμη χρειαστεί 518 00:48:52,941 --> 00:48:54,720 για να κατατροπώσει τον εχθρό του. 519 00:48:56,077 --> 00:48:58,432 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου για να... 520 00:49:02,133 --> 00:49:03,673 Λυπάμαι, Στίβεν. 521 00:49:04,827 --> 00:49:08,603 Ελπίζω, όμως, εσύ να καταλαβαίνεις καλύτερα απ' όλους 522 00:49:08,893 --> 00:49:13,597 ότι δεν είναι η Γουάντα Μάξιμοφ αυτή που απειλεί την πραγματικότητά μας. 523 00:49:14,423 --> 00:49:15,677 Εσείς οι δύο είστε. 524 00:49:18,290 --> 00:49:19,413 Τι είχε μέσα το τσάι; 525 00:49:23,067 --> 00:49:26,247 Παλιοκάθαρμα! 526 00:49:37,600 --> 00:49:39,607 Η Άμμος του Νισάντι. 527 00:49:40,611 --> 00:49:43,467 Έπραξα απλώς όπως θα έπραττες κι εσύ. 528 00:49:46,213 --> 00:49:47,602 Έρχεται. 529 00:50:12,100 --> 00:50:13,733 Να φάμε άλλο ένα παγωτό; 530 00:50:13,833 --> 00:50:15,616 - Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ... - Σε παρακαλώ. 531 00:50:15,700 --> 00:50:17,667 Κάνετε τη μαμά να φαίνεται κακιά. 532 00:50:17,767 --> 00:50:19,167 - Ξέρεις ποιοι είναι οι καλύτεροι; - Ποιοι; 533 00:50:19,233 --> 00:50:21,298 Οι Tigers του 2003. 534 00:50:21,367 --> 00:50:22,520 Είναι χάλια. Απαράδεκτοι. 535 00:51:29,400 --> 00:51:30,233 Mαμά; 536 00:51:35,867 --> 00:51:37,467 Ναι, αγάπη μου; 537 00:51:37,533 --> 00:51:38,867 Πού πας; 538 00:51:42,467 --> 00:51:44,833 Να... βγάλω έξω τα σκουπίδια. 539 00:51:46,167 --> 00:51:47,745 Μπορούμε να σου δείξουμε κάτι; 540 00:51:49,900 --> 00:51:52,633 Μαμά, γρήγορα! Έλα! 541 00:51:52,733 --> 00:51:53,933 Έλα, είναι σημαντικό! 542 00:51:54,000 --> 00:51:55,967 - Μαμά! - Θα σ' αρέσει. 543 00:51:56,567 --> 00:51:57,700 Μαμά! 544 00:51:58,433 --> 00:52:00,600 Κάνε γρήγορα, είναι σημαντικό! 545 00:52:01,433 --> 00:52:04,600 Λοιπόν, μαμά. Άκου αυτό! 546 00:52:04,700 --> 00:52:06,667 - Θ' αρχίσω εγώ. - Όχι, εγώ θέλω ν' αρχίσω. 547 00:52:06,733 --> 00:52:08,857 - Εγώ θέλω ν' αρχίσω! - Όχι, εγώ θέλω ν' αρχίσω! 548 00:52:08,933 --> 00:52:14,200 Γιατί δεν αρχίζετε κι οι δύο... τελοσπάντων, 549 00:52:15,667 --> 00:52:16,767 αυτό που θέλετε, μαζί; 550 00:52:18,067 --> 00:52:19,000 - Εντάξει. - Εντάξει. 551 00:52:19,067 --> 00:52:20,567 - Είσαι έτοιμος; - Ναι. 552 00:52:20,667 --> 00:52:23,483 Tρία, δύο, ένα, πάμε! 553 00:52:23,567 --> 00:52:30,233 Το παγωτό λατρεύουμε Σαν όλα τα παιδιά 554 00:52:30,300 --> 00:52:34,000 Κι αν φάμε λίγο παγωτό 555 00:52:34,067 --> 00:52:39,267 Θα 'μαστε παιδιά... καλά! 556 00:53:07,433 --> 00:53:09,209 - Ζεις; - Ναι. 557 00:53:10,267 --> 00:53:12,200 Χάθηκαν τόσοι πολλοί άλλοι, όμως. 558 00:53:13,967 --> 00:53:17,200 Ελευθέρωσέ με. Πρέπει να καταστρέψω το βιβλίο. 559 00:53:17,284 --> 00:53:18,217 Όχι. 560 00:53:18,300 --> 00:53:20,367 Δεν πρέπει να το κάνεις εσύ. 561 00:53:27,500 --> 00:53:28,400 Σάρα! 562 00:53:28,500 --> 00:53:29,400 Όχι! 563 00:53:48,300 --> 00:53:49,262 Mαμά; 564 00:53:50,067 --> 00:53:51,167 Τι έγινε; 565 00:53:53,700 --> 00:53:54,833 Είσαι καλά; 566 00:53:58,333 --> 00:53:59,967 Μπίλι! Τόμι! 567 00:54:31,967 --> 00:54:34,100 Χρειάζομαι τα ξόρκια της Σκοτεινής Βίβλου. 568 00:54:34,167 --> 00:54:38,067 Είσαι ο Υπέρτατος Μάγος. Πες μου τι ξέρεις. 569 00:54:39,800 --> 00:54:41,567 Θα πρέπει να με σκοτώσεις, μάγισσα. 570 00:54:42,167 --> 00:54:43,400 Όχι εσένα. 571 00:54:44,933 --> 00:54:45,930 Αυτούς. 572 00:54:55,700 --> 00:54:57,267 Γουάντα, σε παρακαλώ! 573 00:55:02,070 --> 00:55:03,970 Η Σκοτεινή Βίβλος είναι αντίγραφο! 574 00:55:06,851 --> 00:55:08,001 Αντίγραφο; 575 00:55:08,247 --> 00:55:09,617 Ο θρύλος λέει ότι υπάρχει ένα βουνό 576 00:55:09,618 --> 00:55:12,327 με χαραγμένα στους τοίχους του τα ελεεινά ξόρκια που ψάχνεις. 577 00:55:13,520 --> 00:55:16,203 Εκεί αντιγράφτηκε η Σκοτεινή Βίβλος. 578 00:55:17,087 --> 00:55:18,463 Το Όρος Γουάνταγκορ. 579 00:55:19,377 --> 00:55:20,828 Γουάνταγκορ; 580 00:55:21,600 --> 00:55:23,513 Κανείς δεν έχει επιζήσει από αυτό το ταξίδι. 581 00:55:27,833 --> 00:55:30,020 Ίσως εμείς να γίνουμε η εξαίρεση. 582 00:56:23,433 --> 00:56:25,187 Αυτό το σύμπαν είναι χάλια! 583 00:56:28,173 --> 00:56:29,107 Ο μανδύας; 584 00:56:43,183 --> 00:56:44,507 Τζιμάνια! 585 00:56:45,230 --> 00:56:46,660 Πού στην οργή είμαστε; 586 00:56:47,823 --> 00:56:50,663 Δεν ξέρω ποιοι είστε ή τι προσπαθείτε να κάνετε εδώ, αλλά 587 00:56:50,770 --> 00:56:55,460 αυτές οι καταστάσεις δεν καταλήγουν συνήθως καλά για τους ανώνυμους επιστήμονες, οπότε... 588 00:56:59,930 --> 00:57:01,190 Κριστίν; 589 00:57:03,020 --> 00:57:04,191 Γεια σου, Στίβεν. 590 00:57:04,667 --> 00:57:05,777 Αντιός. 591 00:57:06,733 --> 00:57:07,810 Γεια σου, δεσποινίς Τσάβεζ. 592 00:57:09,160 --> 00:57:13,480 Προς απάντηση της ερώτησής σου, βρίσκεστε σε ερευνητική εγκατάσταση υψίστης ασφαλείας. 593 00:57:13,660 --> 00:57:17,870 Οι δυο σας, μαζί κι o αισθανόμενος μανδύας σου, είστε εδώ για παρακολούθηση και εξετάσεις. 594 00:57:19,137 --> 00:57:19,920 Εξετάσεις; 595 00:57:20,084 --> 00:57:22,531 Βεβαίως. Είστε επισκέπτες από άλλο σύμπαν. 596 00:57:22,693 --> 00:57:26,323 Το μαγνητικό αποτύπωμά σας μπορεί να είναι ραδιενεργό. 597 00:57:26,390 --> 00:57:28,970 Μπορεί να είστε φορείς ασθενειών για τις οποίες δεν έχουμε βρει θεραπεία. 598 00:57:29,527 --> 00:57:32,617 Γι' αυτό και αυτές οι καταπληκτικές πολυκαρμπονικές γυάλες. 599 00:57:34,053 --> 00:57:35,787 Εντάξει. Οπότε, πρέπει να σ' ευχαριστήσω και γι' αυτές τις... 600 00:57:37,080 --> 00:57:40,140 Ναι, τις κατασκεύασα χρησιμοποιώντας την Άμμο του Νισάντι. 601 00:57:40,533 --> 00:57:43,000 Ένα από τα μαγικά κειμήλια του 838-Στίβεν. 602 00:57:43,040 --> 00:57:45,670 "838-Στίβεν". Είναι κάποιος σάιμποργκ εαυτός μου; 603 00:57:45,807 --> 00:57:47,690 Το σύμπαν μας είναι το 838. 604 00:57:47,767 --> 00:57:50,103 Και ορίσαμε το δικό σου ως 616. 605 00:57:51,063 --> 00:57:55,375 Πρέπει να γνωρίζετε πολλά για το Πολυσύμπαν αφού έχετε κάποιον να ονομάζει πραγματικότητες. 606 00:57:55,580 --> 00:57:56,577 Ναι. 607 00:57:57,203 --> 00:57:58,166 Εμένα. 608 00:57:58,593 --> 00:58:02,720 Είμαι ανώτατο μέλος του Ιδρύματος Μπάξτερ και ειδικεύομαι στην έρευνα του Πολυσύμπαντος. 609 00:58:05,077 --> 00:58:08,690 Και πώς κατέληξες να εργάζεσαι εδώ; Όπου κι αν είναι το "εδώ". 610 00:58:09,433 --> 00:58:10,663 Προσφέρθηκα εθελοντικά. 611 00:58:11,330 --> 00:58:12,573 Στην κηδεία σου. 612 00:58:13,637 --> 00:58:15,143 Σ' ευχαριστώ που πήγες. 613 00:58:15,490 --> 00:58:18,410 Τα τραύματά σου... Είναι παρόμοια, αλλά όχι ολόιδια. 614 00:58:18,843 --> 00:58:20,193 Είναι συναρπαστικό. 615 00:58:21,433 --> 00:58:22,457 ΤΑΥΤΙΣΗ 98,6% 616 00:58:25,860 --> 00:58:29,307 Τι ήμασταν μεταξύ μας σε αυτό το σύμπαν; 617 00:58:33,633 --> 00:58:35,623 Ποτέ δεν καταφέραμε να βγάλουμε άκρη. 618 00:58:36,063 --> 00:58:37,142 Ναι... 619 00:58:38,777 --> 00:58:40,790 Να και κάτι που έχουμε κοινό. 620 00:58:43,400 --> 00:58:44,489 Κριστίν... 621 00:58:45,467 --> 00:58:46,867 Πρέπει να μας αφήσεις να φύγουμε. 622 00:58:47,682 --> 00:58:51,449 Όλοι κινδυνεύουν πραγματικά. Άκου, ξέρω ότι δε με ξέρεις... 623 00:58:51,533 --> 00:58:52,567 Και δε θέλω κιόλας. 624 00:58:53,133 --> 00:58:56,867 Ό,τι κι αν ήμουν για 'σένα στο δικό σου σύμπαν, δεν έχει σημασία. 625 00:58:58,000 --> 00:58:59,167 Γιατί; 626 00:59:04,127 --> 00:59:05,833 Γιατί είσαι επικίνδυνος, Στίβεν. 627 00:59:07,321 --> 00:59:10,088 Κάποιος απ' το σύμπαν μου θέλει αυτό το κορίτσι. 628 00:59:10,167 --> 00:59:14,583 Και θα εξαϋλώσει αυτό το μέρος αν δεν πάρει αυτό που θέλει. 629 00:59:14,667 --> 00:59:18,300 Δε μ' ενδιαφέρει, λοιπόν, αν είσαι με τους Εκδικητές ή την Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α... 630 00:59:18,400 --> 00:59:19,767 Με κανέναν απ' τους δύο. 631 00:59:25,075 --> 00:59:26,316 Με ποιους είστε, τότε; 632 00:59:26,400 --> 00:59:27,467 Με την Ύδρα; 633 00:59:27,567 --> 00:59:30,900 Οι Πεφωτισμένοι... θα σε δεχτούν τώρα. 634 00:59:31,733 --> 00:59:33,033 Οι Πεφωτι-ποιοι; 635 00:59:41,100 --> 00:59:42,600 Μην αφήσεις κανέναν να βλάψει το κορίτσι. 636 00:59:46,800 --> 00:59:48,200 Όλα θα πάνε καλά. 637 01:00:16,950 --> 01:00:19,357 Δε μπορούσες να μας ανοίξεις πύλη εκεί πάνω; 638 01:00:19,670 --> 01:00:22,053 Η μαγεία μου μπορεί να μας φέρει μέχρι εδώ. 639 01:00:22,600 --> 01:00:24,054 Οι Κάτοχοι των Μυστικιστικών Τεχνών 640 01:00:24,055 --> 01:00:27,137 δεν πρέπει να πατούν στο απαγορευμένο έδαφος του Γουάνταγκορ. 641 01:00:51,783 --> 01:00:55,900 Πριν από αιώνες, ο πρώτος δαίμονας, ο Χθον, 642 01:00:56,457 --> 01:00:59,577 χάραξε τη σκοτεινή μαγεία του πάνω σ' αυτόν τον τύμβο. 643 01:01:00,148 --> 01:01:05,120 Τα ίδια αυτά ξόρκια αργότερα αντιγράφτηκαν μες στη Σκοτεινή Βίβλο. 644 01:01:20,090 --> 01:01:23,473 Δεν περιγράφεται το τι άψυχα τερατουργήματα βρίσκονται εδώ μέσα. 645 01:02:05,323 --> 01:02:07,130 Εμένα περίμεναν. 646 01:02:14,847 --> 01:02:16,500 Δεν είναι τύμβος αυτός. 647 01:02:20,800 --> 01:02:22,316 Θρόνος είναι. 648 01:02:56,657 --> 01:02:58,263 Στίβεν Στρέιντζ, 649 01:02:59,417 --> 01:03:01,580 καλείσαι τώρα ενώπιον των Πεφωτισμένων. 650 01:03:02,219 --> 01:03:05,639 Εγώ, ο Βαρώνος Καρλ Μόρντο, ο Υπέρτατος Μάγος, διά του παρόντος-- 651 01:03:05,773 --> 01:03:06,667 Καρλ; 652 01:03:10,963 --> 01:03:14,200 Η Κάπτεν Κάρτερ. Η πρώτη Εκδικήτρια. 653 01:03:15,417 --> 01:03:18,573 Ο Μπλάκαγκαρ Μπόλταγκον, Φύλακας των Νεφελωμάτων του Τέριτζεν. 654 01:03:18,578 --> 01:03:20,795 - Βασιλιάς των Απανθρώπων. - Μπλάκαγκαρ Μπόλταγκαρντ; 655 01:03:22,123 --> 01:03:23,404 Γεια, τύπε κάτω απ' τη στολή! 656 01:03:25,113 --> 01:03:27,827 Η Κάπτεν Μάρβελ, Προασπίστρια του Σύμπαντος. 657 01:03:29,707 --> 01:03:34,770 Και ο εξυπνότερος άνθρωπος εν ζωή, ο Ριντ Ρίτσαρντς, από τους Τέσσερις Φανταστικούς. 658 01:03:35,860 --> 01:03:36,837 Γεια σου, Στίβεν. 659 01:03:36,842 --> 01:03:39,254 "Τέσσερις Φανταστικοί"... Εσείς δεν ήσασταν στις μουσικές λίστες τη δεκαετία του '60; 660 01:03:39,377 --> 01:03:41,373 Με συγχωρείς. Σου φαίνεται αστείο; 661 01:03:41,577 --> 01:03:44,200 Υπάρχει ένας τύπος εκεί μ' ένα πηρούνι στο κεφάλι του, οπότε, ναι, ολίγον τι. 662 01:03:45,557 --> 01:03:48,150 Να 'σαι ευγνώμων που ο Μπλακ Μπολτ δεν ανοίγει κουβέντα μαζί σου. 663 01:03:48,340 --> 01:03:49,996 Γιατί; Μυρίζει η αναπνοή του; 664 01:03:50,190 --> 01:03:52,083 Αυτός ο Στρέιντζ είναι πολύ πιο υπερόπτης απ' τον δικό μας. 665 01:03:52,870 --> 01:03:54,280 Όχι. Πιο ζωντανός μόνο. 666 01:03:54,470 --> 01:03:55,593 Προς το παρόν. 667 01:03:56,913 --> 01:04:01,093 Στίβεν, η άφιξή σου εδώ μπερδεύει κι αποσταθεροποιεί την πραγματικότητα. 668 01:04:01,700 --> 01:04:05,140 Όσο μεγαλύτερο αποτύπωμα αφήνεις πίσω σου, τόσο μεγαλύτερος είναι ο κίνδυνος εισβολής. 669 01:04:05,300 --> 01:04:07,187 - Εισβολής; - Μια εισβολή λαμβάνει χώρα 670 01:04:07,197 --> 01:04:11,720 όταν διαβρώνεται το σύνορο μεταξύ δύο συμπάντων, κι αυτά συγκρούονται. 671 01:04:12,337 --> 01:04:16,410 Καταστρέφοντας το ένα, ή και τα δύο, ολοσχερώς. 672 01:04:17,013 --> 01:04:19,907 Ο εναλλακτικός εαυτός σου δημιούργησε τους Πεφωτισμένους, 673 01:04:19,917 --> 01:04:22,413 για να παίρνουν δύσκολες αποφάσεις που δε μπορεί κανείς να πάρει. 674 01:04:22,623 --> 01:04:26,390 Σήμερα, βρισκόμαστε εδώ για ν' αποφασίσουμε τι θα κάνουμε μ' εσένα και το κορίτσι. 675 01:04:26,417 --> 01:04:31,890 Πριν ψηφίσουμε, λοιπόν, εάν έχεις κάτι σοβαρό να πεις, τώρα είναι η στιγμή. 676 01:04:31,910 --> 01:04:33,070 Ναι, έχω. 677 01:04:33,320 --> 01:04:34,695 Αφού ανησυχείτε για εισβολές, 678 01:04:34,696 --> 01:04:37,380 πιστεύετε σοβαρά ότι εγώ είμαι μεγαλύτερη απειλή απ' την Κόκκινη Μάγισσα; 679 01:04:37,530 --> 01:04:40,646 Μπορούμε να διαχειριστούμε τη μαγισσούλα σου εάν αποφασίσει να ονειροβατήσει. 680 01:04:40,677 --> 01:04:44,043 Όχι, δε μπορείτε. Εκτός κι αν μου δώσετε το Βιβλίο του Βισάντι. 681 01:04:44,153 --> 01:04:47,703 Εκτιμούμε το ενδιαφέρον σου, Στίβεν, αλλά δε φοβόμαστε την Κόκκινη Μάγισσα. 682 01:04:47,843 --> 01:04:51,450 Απ' την εμπειρία μας, αποδεικνύεται ότι η μεγαλύτερη απειλή για το Πολυσύμπαν 683 01:04:51,790 --> 01:04:53,157 είναι ο Δρ. Στρέιντζ. 684 01:04:54,003 --> 01:04:56,133 Σταθείτε. Ο δικός σας Δρ. Στρέιντζ; 685 01:04:56,138 --> 01:04:58,917 Ο ισχυρότερος ήρωας της Γης, που πέθανε νικώντας τον Θάνος; 686 01:04:58,937 --> 01:05:00,603 Πρέπει να του πούμε την αλήθεια. 687 01:05:08,623 --> 01:05:09,696 Το τελευταίο μέλος μας... 688 01:05:10,873 --> 01:05:12,817 Ο καθηγητής Τσαρλς Εξέβιερ. 689 01:05:14,643 --> 01:05:15,476 Ποια αλήθεια; 690 01:05:15,493 --> 01:05:18,170 Δεν πέθανε κατ' αυτόν τον τρόπο ο δικός μας Στρέιντζ. 691 01:05:35,633 --> 01:05:37,733 Αναρωτιέσαι τι θα συμβεί τώρα. 692 01:05:38,400 --> 01:05:39,233 Όχι. 693 01:05:39,667 --> 01:05:41,300 Αυτό το έχω ήδη αποδεχτεί. 694 01:05:42,133 --> 01:05:43,200 Αναρωτιέμαι όμως... 695 01:05:44,633 --> 01:05:47,733 Αφού μπορείς ν' αναγκάσεις την Αμέρικα να σε στείλει σε όποιο σύμπαν θέλεις, 696 01:05:48,233 --> 01:05:50,167 γιατί θες να πάρεις τη δύναμή της; 697 01:05:50,233 --> 01:05:52,000 Ξέρεις ότι αυτό θα τη σκοτώσει. 698 01:05:52,067 --> 01:05:54,333 Για τον Μπίλι και τον Τόμι. Για να τους προστατεύσω. 699 01:05:55,000 --> 01:05:56,233 Τι θα γίνει αν αρρωστήσω; 700 01:05:57,333 --> 01:06:00,433 Στο άπειρο Πολυσύμπαν, υπάρχει θεραπεία για κάθε ασθένεια. 701 01:06:01,600 --> 01:06:04,767 Μία λύση για κάθε πρόβλημα. 702 01:06:07,155 --> 01:06:09,367 Δε θα τους ξαναχάσω. 703 01:06:09,433 --> 01:06:12,333 Όσο πολύ κι αν προσπαθήσεις, Γουάντα, δε μπορείς να ελέγξεις τα πάντα. 704 01:06:12,334 --> 01:06:13,570 Μα μπορώ! 705 01:06:14,060 --> 01:06:15,167 Κοίτα γύρω σου. 706 01:06:16,500 --> 01:06:18,567 Είναι χαραγμένο στην πέτρα. 707 01:06:20,733 --> 01:06:22,967 Είμαι προορισμένη να κυριαρχήσω στα πάντα. 708 01:06:27,633 --> 01:06:29,167 Αλλά δεν είναι αυτό που θέλω. 709 01:06:30,133 --> 01:06:31,467 Εγώ θέλω μόνο τα παιδιά μου. 710 01:06:31,533 --> 01:06:33,485 Με τίμημα τη ζωή ενός παιδιού! 711 01:06:34,700 --> 01:06:36,167 Συμφιλιώσου με την πεποίθηση ότι, 712 01:06:36,233 --> 01:06:38,464 παρόλο που δε μπορείς να είσαι μ' εκείνους που αγαπάς, 713 01:06:38,548 --> 01:06:42,033 υπάρχουν κόσμοι όπου είστε μαζί. Δε σου αρκεί αυτό; 714 01:06:43,200 --> 01:06:44,300 Όχι! 715 01:07:20,577 --> 01:07:23,447 Ο δικός μας Στρέιντζ δεν πέθανε νικώντας τον Θάνος. 716 01:07:23,949 --> 01:07:25,611 Ήμασταν σε πόλεμο. 717 01:07:25,711 --> 01:07:29,526 Καθώς όλοι μας ενωθήκαμε στην προσπάθεια να σταματήσουμε τον Θάνος, 718 01:07:29,717 --> 01:07:33,780 ο Στίβεν, όπως πάντα, επέλεξε να πράξει μόνος του. 719 01:07:33,840 --> 01:07:36,983 Στράφηκε στη Σκοτεινή Βίβλο. Άρχισε να ονειροβατεί. 720 01:07:37,083 --> 01:07:39,780 Με την ελπίδα ότι η σωτηρία μας μπορεί να υπήρχε στο Πολυσύμπαν. 721 01:07:40,060 --> 01:07:41,330 Και μάντεψε. 722 01:07:41,567 --> 01:07:44,007 Δεν υπήρχε. Αλλά συνέχισε, ούτως ή άλλως. 723 01:07:44,270 --> 01:07:48,130 Ένα βράδυ, μας κάλεσε όλους μαζί και παραδέχτηκε ότι ονειροβατούσε. 724 01:07:48,303 --> 01:07:51,593 Είπε αυτολεξεί: "Η κατάσταση έγινε ανεξέλεγκτη." 725 01:07:51,773 --> 01:07:53,993 Δε μας είπε λεπτομέρειες του τι είχε συμβεί. 726 01:07:54,037 --> 01:07:57,157 Μόνο το ότι είχε αθέλητα προκαλέσει μια εισβολή. 727 01:07:57,523 --> 01:08:02,003 Εσύ, ο φίλος μας, προκάλεσες τον αφανισμό ενός άλλου σύμπαντος. 728 01:08:03,420 --> 01:08:05,717 Όλοι σ' εκείνη την πραγματικότητα πέθαναν. 729 01:08:05,917 --> 01:08:06,970 Όλοι. 730 01:08:07,633 --> 01:08:09,273 Ο Στίβεν απαρνήθηκε το κακό της Σκοτεινής Βίβλου 731 01:08:09,274 --> 01:08:11,353 και μας βοήθησε να βρούμε το Βιβλίο του Βισάντι. 732 01:08:11,607 --> 01:08:15,687 Ένα όπλο που όντως χρησιμοποιήσαμε μαζί για να νικήσουμε τον Θάνος. 733 01:08:15,897 --> 01:08:17,957 Όμως, έμεινε μία τελευταία απειλή. 734 01:08:45,267 --> 01:08:47,367 Θα μου λείψεις, φίλε μου. 735 01:08:51,433 --> 01:08:52,467 Είμαι έτοιμος. 736 01:09:00,767 --> 01:09:02,900 Λυπάμαι πάρα πολύ. 737 01:09:24,233 --> 01:09:25,633 Το είπατε στην Κριστίν; 738 01:09:26,561 --> 01:09:27,867 Ναι. 739 01:09:33,767 --> 01:09:35,967 Και το άγαλμα; 740 01:09:39,100 --> 01:09:40,300 Φτιάξατε ένα άγαλμα. 741 01:09:40,400 --> 01:09:42,500 Ο κόσμος έχει ανάγκη από ήρωες. 742 01:09:42,700 --> 01:09:45,800 Πήραμε τη δύσκολη απόφαση διότι γνωρίζαμε για το τι ήταν ικανός ο δικός μας Στρέιντζ. 743 01:09:47,500 --> 01:09:51,333 Τι είναι ικανοί όλοι οι Δρ. Στρέιντζ, ίσως. 744 01:09:55,267 --> 01:09:56,567 Tο κτίριο παραβιάστηκε. 745 01:09:56,667 --> 01:09:58,545 Τι μου λες, εξυπνάκια... 746 01:09:59,167 --> 01:10:00,700 Αναφορά κατάστασης των φρουρών. 747 01:10:13,100 --> 01:10:14,390 Πηγαίνει για το κορίτσι. 748 01:10:14,500 --> 01:10:16,157 Πρόσεχέ τον. Θα ψηφίσουμε όταν επιστρέψουμε. 749 01:10:17,763 --> 01:10:20,628 Στίβεν, αν καταφέρεις ν' αποδράσεις απ' αυτήν την αίθουσα, 750 01:10:20,798 --> 01:10:22,744 πρέπει να καθοδηγήσεις την Αμέρικα Τσάβεζ. 751 01:10:22,927 --> 01:10:24,196 Τι διάολο λες; 752 01:10:24,330 --> 01:10:26,580 Σώσε το κορίτσι και πήγαινε πάρε το Βιβλίο του Βισάντι. 753 01:10:26,770 --> 01:10:28,290 Εδώ έχετε το Βιβλίο; 754 01:10:28,295 --> 01:10:30,538 Ναι, εσύ έφτιαξες το σημείο μετάβασης. 755 01:10:30,543 --> 01:10:32,740 Τσαρλς! Δεν πρέπει να τον εμπιστευτούμε! 756 01:10:32,970 --> 01:10:34,610 Εγώ πιστεύω ότι πρέπει. 757 01:10:35,419 --> 01:10:40,169 Επειδή κάποιος πέφτει και χάνει τον δρόμο του, δε σημαίνει ότι χάνεται για πάντα. 758 01:10:40,563 --> 01:10:44,187 Θα δούμε τι είδους Δρ. Στρέιντζ είσαι. 759 01:10:45,167 --> 01:10:46,205 Σ' ευχαριστώ. 760 01:10:46,323 --> 01:10:47,222 ΠΑΡΑΒΙΑΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 761 01:10:47,232 --> 01:10:48,797 ΕΝΑΡΞΗ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟΥ ΚΛΕΙΔΩΜΑΤΟΣ 762 01:10:49,679 --> 01:10:51,552 Όλοι οι φρουροί ακολουθήστε με. 763 01:10:53,367 --> 01:10:54,190 Βγείτε όλοι έξω. 764 01:10:54,333 --> 01:10:55,324 Εισβολέας. 765 01:10:55,370 --> 01:10:56,483 Βοήθεια! 766 01:10:58,177 --> 01:10:59,170 Η Γουάντα είναι! 767 01:11:03,313 --> 01:11:04,928 ΒΙΟΘΑΛΑΜΟΣ D24 ΕΝΑΡΞΗ ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗΣ ΠΑΡΑΚΑΜΨΗΣ 768 01:11:12,066 --> 01:11:13,770 Ούλτρον επικεφαλής... 769 01:11:16,405 --> 01:11:17,621 Ούλτρον επικεφ-- 770 01:11:21,446 --> 01:11:22,453 Κάνε γρήγορα, έρχεται! 771 01:11:27,611 --> 01:11:28,733 Όχι... 772 01:11:49,800 --> 01:11:50,833 Γουάντα, σταμάτα. 773 01:11:51,833 --> 01:11:54,467 Έχεις καταλάβει μια αθώα γυναίκα, αλλά μπορείς ακόμα να κάνεις το σωστό. 774 01:11:55,367 --> 01:11:56,533 Άσ' την ελεύθερη. 775 01:11:59,567 --> 01:12:00,634 Σε παρακαλώ. 776 01:12:01,333 --> 01:12:04,300 Έχω κι εγώ παιδιά και κατανοώ τον πόνο σου. 777 01:12:04,490 --> 01:12:06,733 Ζει η μητέρα τους; 778 01:12:07,900 --> 01:12:10,033 - Ναι. - Ωραία. 779 01:12:10,133 --> 01:12:12,867 Θα μείνει κάποιος να τα μεγαλώσει. 780 01:12:15,700 --> 01:12:16,803 Γουάντα... 781 01:12:17,300 --> 01:12:19,867 Ο Μπλακ Μπολτ μπορεί να σε καταστρέψει με έναν και μόνο ψίθυρο απ' το στόμα του. 782 01:12:21,533 --> 01:12:22,567 Ποιο στόμα; 783 01:13:19,133 --> 01:13:22,600 Πήγαινέ με στο Βιβλίο του Βισάντι ώστε να μπορέσουμε να την πολεμήσουμε μαζί. 784 01:13:22,664 --> 01:13:25,300 Δεν είσαι σε θέση να δίνεις διαταγές. 785 01:13:25,700 --> 01:13:28,800 Η ψήφος μου θα ολοκληρώσει τη διαδικασία όταν επιστρέψουν. 786 01:13:40,700 --> 01:13:42,133 Δεν κουράστηκες; 787 01:13:43,300 --> 01:13:44,730 Μπορώ να το κάνω όλη μέρα. 788 01:14:20,433 --> 01:14:22,365 Ξεκουμπίσου απ' το σύμπαν μου! 789 01:14:56,150 --> 01:14:57,709 Δεν πρόκειται να γυρίσουν. 790 01:14:57,867 --> 01:15:00,890 Και ρίχνεις την ψήφο σου τώρα για να σκοτώσεις τους φίλους σου. 791 01:15:05,000 --> 01:15:07,186 Όχι πως αυτό σ' ενόχλησε στο παρελθόν. 792 01:15:09,367 --> 01:15:11,633 Ξέρεις, με μισείς στο δικό μου σύμπαν. 793 01:15:11,733 --> 01:15:14,823 Και βάζω στοίχημα ότι κρυφά, "αδελφέ μου", με μισείς κι εδώ. 794 01:15:14,870 --> 01:15:18,057 Πρέπει να ζηλεύεις πάρα πολύ. Ξέρεις κάτι; 795 01:15:18,143 --> 01:15:20,435 Είμαι σίγουρος ότι ενθουσιάστηκες όταν έμαθες ότι είχα διεφθαρεί, 796 01:15:20,436 --> 01:15:22,247 άσε που μάλλον εσύ μου 'δωσες τη Σκοτεινή Βίβλο. 797 01:15:22,343 --> 01:15:24,147 Δεν ξέρεις τίποτα γι' αυτό το σύμπαν! 798 01:15:24,263 --> 01:15:27,933 Ξέρω ότι σκότωσες τον Στίβεν Στρέιντζ για να γίνεις Αρχηγός του Ιερού, 799 01:15:27,980 --> 01:15:32,297 να γίνεις Υπέρτατος Μάγος και να συμμετέχεις σ' αυτό το τσίρκο των κλόουν, τους Πεφωτισμένους. 800 01:15:32,337 --> 01:15:34,022 Είμαι έτοιμος 801 01:15:36,683 --> 01:15:38,170 να ρίξω την ψήφο μου 802 01:15:38,860 --> 01:15:39,603 τώρα! 803 01:16:43,600 --> 01:16:49,270 Αρχίζω να καταλαβαίνω γιατί ο Μόρντο του σύμπαντός σου δε σε συμπαθούσε και πολύ! 804 01:16:52,033 --> 01:16:53,367 Είναι ερμητικά σφραγισμένο! 805 01:17:03,233 --> 01:17:04,067 Κάνε πίσω. 806 01:17:21,567 --> 01:17:22,700 Αρκετά! 807 01:18:18,800 --> 01:18:19,800 Γουάντα Μάξιμοφ, 808 01:18:19,867 --> 01:18:22,533 ο νους σου τελεί υπό ομηρία από τον εναλλακτικό εαυτό σου. 809 01:18:26,133 --> 01:18:27,233 Πιάσε το χέρι μου! 810 01:18:27,733 --> 01:18:32,067 Αν μπορέσω να σε τραβήξω απ' τα χαλάσματα, ίσως σπάσει το ξόρκι. 811 01:19:18,667 --> 01:19:19,867 Είστε καλά; 812 01:19:21,467 --> 01:19:23,033 Είσαι εντάξει; 813 01:19:26,033 --> 01:19:27,700 - Είσαι καλά; - Ναι. 814 01:19:32,113 --> 01:19:33,277 Εκείνη τον έφτιαξε. 815 01:19:33,737 --> 01:19:34,733 - Σ' ευχαριστώ. - Ναι. 816 01:19:34,757 --> 01:19:38,010 Ο Εξέβιερ είπε ότι έφτιαξα σημείο μετάβασης στο Βιβλίο του Βισάντι. Μπορείς να μας πας εκεί; 817 01:19:38,143 --> 01:19:39,933 - Πώς να σ' εμπιστευτώ; - Γνωρίζω τι έγινε. 818 01:19:40,033 --> 01:19:41,337 Λυπάμαι για ό,τι εκείνος έκανε. 819 01:19:41,338 --> 01:19:43,400 Πίστεψέ με, όμως, το Βιβλίο του Βισάντι είναι ο μόνος τρόπος. 820 01:19:43,405 --> 01:19:46,772 Ναι, ο δικός σου τρόπος. Ακούγεσαι πολύ σαν τον δικό μου Στίβεν τώρα. 821 01:19:47,097 --> 01:19:50,593 Πάντα εκείνος ήθελε να κάνει κουμάντο, και το κουμάντο του σκότωσε ένα τρις κόσμο. 822 01:19:50,797 --> 01:19:52,724 Αυτός ο Στίβεν είναι διαφορετικός. 823 01:19:53,300 --> 01:19:56,137 Αλήθεια. Οι υπόλοιποι Στίβεν δεν έχουν σημασία. 824 01:19:57,850 --> 01:19:59,086 Εσύ δεν είσαι σαν εκείνους. 825 01:20:02,653 --> 01:20:03,807 Έξυπνο κορίτσι. 826 01:20:08,300 --> 01:20:09,203 Δώσ' μου το χέρι σου. 827 01:20:14,176 --> 01:20:15,616 Μη με κάνεις να το μετανιώσω. 828 01:20:15,830 --> 01:20:16,913 Δεν πρόκειται. 829 01:20:18,240 --> 01:20:19,933 - Εντάξει, μπορούμε να φύγουμε τώρα; - Ακολουθήστε με. 830 01:20:34,317 --> 01:20:36,793 - Πού οδηγεί αυτή η σήραγγα; - Κάτω απ' το ποτάμι. 831 01:20:44,603 --> 01:20:45,917 Φύγετε! Τρέξτε! 832 01:21:45,733 --> 01:21:48,620 ΠΡΟΣΟΧΗ ΑΤΣΑΛΙΝΗ ΠΟΡΤΑ 833 01:21:48,989 --> 01:21:50,427 Πού πήγε; 834 01:22:01,833 --> 01:22:02,967 Σε προειδοποίησα. 835 01:22:04,100 --> 01:22:07,467 Άλλη Γουάντα, αν με ακούς, κράτα την αναπνοή σου. 836 01:22:16,733 --> 01:22:19,500 - Σκοτώθηκε; - Όχι, απλώς κερδίσαμε λίγο χρόνο. 837 01:22:20,900 --> 01:22:23,467 Tο Βιβλίο είναι εκεί μέσα, αλλά μόνο ο Στίβεν έχει καταφέρει να το ανοίξει. 838 01:22:36,100 --> 01:22:38,567 Ένα ξεχωριστό μαγικό μου, κάτι που μόνο εγώ θα 'ξερα. Σκέψου. 839 01:22:39,133 --> 01:22:40,033 Στίβεν; 840 01:22:40,900 --> 01:22:41,898 Έλα... 841 01:22:42,833 --> 01:22:44,333 Στίβεν! 842 01:22:52,667 --> 01:22:53,553 Ναι. 843 01:22:56,600 --> 01:22:57,433 Σ' ευχαριστώ. 844 01:22:57,981 --> 01:22:59,000 Να 'σαι καλά. 845 01:23:04,900 --> 01:23:06,100 Σουσάμι άνοιξε. 846 01:23:38,000 --> 01:23:39,167 Έλα, μικρή. 847 01:23:39,733 --> 01:23:40,967 Μπορείς. 848 01:23:42,467 --> 01:23:44,133 Μπορώ να το κάνω. 849 01:23:46,033 --> 01:23:47,067 Ναι. 850 01:23:54,900 --> 01:23:56,900 - Είσαι εντάξει; - Ναι. 851 01:23:59,800 --> 01:24:01,433 Αυτό είναι το κομβικό χάσμα. 852 01:24:01,533 --> 01:24:03,367 Ο χώρος μεταξύ των συμπάντων. 853 01:24:16,015 --> 01:24:17,495 Λοιπόν, Βιβλίο... 854 01:24:20,533 --> 01:24:21,933 Δώσ' μου αυτό που χρειάζομαι. 855 01:25:33,633 --> 01:25:35,000 Τα αγόρια μου. 856 01:25:46,133 --> 01:25:48,033 Δε θα 'θελαν αυτό τα παιδιά σου! 857 01:26:03,933 --> 01:26:05,733 Δε θα το μάθουν ποτέ. 858 01:26:05,800 --> 01:26:08,233 Mπορεί. Θα το ξέρεις εσύ, όμως. 859 01:26:12,267 --> 01:26:13,400 Όχι... 860 01:26:13,933 --> 01:26:15,033 Να πάρει! 861 01:26:16,500 --> 01:26:19,236 Είναι λες κι η πραγματικότητα κατέρρευσε πάνω στον εαυτό της. 862 01:26:19,313 --> 01:26:20,146 Ναι. 863 01:26:20,833 --> 01:26:22,767 Ήρθαν σε σύγκρουση δύο πραγματικότητες. 864 01:26:23,600 --> 01:26:24,800 Έλα. 865 01:26:25,367 --> 01:26:27,050 Δεν έχει πολύ χρόνο η Αμέρικα. 866 01:26:27,529 --> 01:26:28,833 Πού πάμε, λοιπόν; 867 01:26:28,900 --> 01:26:32,433 Εάν υπάρχει ακόμα Ιερό σ' αυτό το σύμπαν, 868 01:26:33,382 --> 01:26:36,867 τότε μπορεί να υπάρχει ένας άλλος, άλλος, "άλλος εαυτός μου", 869 01:26:36,967 --> 01:26:39,400 και είναι η καλύτερη ευκαιρία μας να γυρίσουμε σ' εκείνη. 870 01:26:51,633 --> 01:26:55,067 Τώρα καταλαβαίνω γιατί ανησυχούσατε τόσο πολύ για τυχόν εισβολές. 871 01:26:56,967 --> 01:26:58,433 Ό,τι κι αν συνέβη, 872 01:26:59,852 --> 01:27:02,867 αυτός ο συμπαντικός εαυτός σου δεν κατάφερε και πολύ να το σταματήσει. 873 01:27:13,500 --> 01:27:15,100 Θα του πω ότι το είπες αυτό. 874 01:28:24,067 --> 01:28:25,323 Σταμάτα εκεί που είσαι. 875 01:28:27,433 --> 01:28:29,400 Πώς ήρθες εδώ; 876 01:28:30,333 --> 01:28:31,667 Κατά λάθος. 877 01:28:33,633 --> 01:28:36,500 Ποιος είσαι... Τι είσαι; 878 01:28:36,630 --> 01:28:39,000 Είμαι ένας απ' τους εαυτούς μας. 879 01:28:39,100 --> 01:28:41,767 - Απ' το Πολυσύμπαν; - Σωστά. 880 01:28:43,733 --> 01:28:44,566 Απόδειξέ το. 881 01:28:47,870 --> 01:28:50,710 Είχαμε μία αδελφή. Τη Ντόνα. 882 01:28:53,570 --> 01:28:54,700 Εκείνη... 883 01:28:56,033 --> 01:28:57,939 Πέθανε όταν ήμασταν μικροί. 884 01:29:00,167 --> 01:29:01,200 Πώς; 885 01:29:02,567 --> 01:29:03,667 Παίζαμε 886 01:29:04,800 --> 01:29:07,433 σε μια παγωμένη λίμνη... 887 01:29:12,300 --> 01:29:14,700 Έσπασε ο πάγος κι έπεσε μέσα. 888 01:29:20,360 --> 01:29:21,833 Δε μπόρεσα να τη σώσω. 889 01:29:24,533 --> 01:29:25,867 Έτσι έγινε. 890 01:29:28,667 --> 01:29:31,167 Αλλά δε μιλάμε γι' αυτό, έτσι; 891 01:29:32,533 --> 01:29:33,700 Όχι. 892 01:29:35,100 --> 01:29:38,067 Υποθέτω πως η πραγματικότητά σου δεν ήταν πάντοτε έτσι. 893 01:29:38,105 --> 01:29:41,000 Θεωρώ πως ήταν κάπως σαν τη δική σου, μέχρι που... 894 01:29:41,010 --> 01:29:42,200 Μέχρι που...; 895 01:29:43,600 --> 01:29:45,133 Μέχρι που έχασα. 896 01:29:46,333 --> 01:29:48,033 Από ποιον; 897 01:29:51,500 --> 01:29:52,867 Τι θέλεις; 898 01:29:53,633 --> 01:29:55,840 Θέλω μόνο να γυρίσω στο σύμπαν μου. 899 01:29:56,367 --> 01:30:00,633 Ναι, πίστεψέ με... Προσπαθώ να φύγω από 'δώ πολύ καιρό τώρα. 900 01:30:02,015 --> 01:30:03,249 Η Σκοτεινή Βίβλος. 901 01:30:03,333 --> 01:30:06,087 Εσύ φυλάς τη Σκοτεινή Βίβλο σε αυτό το σύμπαν; 902 01:30:06,277 --> 01:30:07,267 Ναι. 903 01:30:07,977 --> 01:30:09,153 Για καλό λόγο. 904 01:30:09,417 --> 01:30:11,367 Να και κάτι νέο. Μπορεί να μου φανεί χρήσιμη. 905 01:30:11,433 --> 01:30:13,525 Μπορεί να με βοηθήσει να επικοινωνήσω με το σύμπαν μου. 906 01:30:13,530 --> 01:30:14,523 Πρόσεχε. 907 01:30:15,477 --> 01:30:18,073 Η Σκοτεινή Βίβλος απαιτεί βαρύ τίμημα. 908 01:30:18,090 --> 01:30:24,110 Δε θέλω να φανώ σκληρός, αλλά πόσο πιο βαρύ τίμημα έχει απομείνει ν' απαιτήσει; 909 01:30:24,137 --> 01:30:28,277 Όχι μόνο στην πραγματικότητά της... αλλά και στον αναγνώστη της. 910 01:30:29,013 --> 01:30:31,111 Λυπάμαι που δεν κατάφερες να σώσεις το σύμπαν σου, 911 01:30:31,201 --> 01:30:33,697 μήπως, όμως, μπορείς να βοηθήσεις να σωθεί το δικό μου; 912 01:30:36,667 --> 01:30:38,497 Είσαι ευτυχισμένος, Στίβεν; 913 01:30:39,433 --> 01:30:40,429 Τι; 914 01:30:41,133 --> 01:30:45,697 "Είσαι ευτυχισμένος, Στίβεν;" 915 01:30:47,610 --> 01:30:49,910 Είναι η ερώτηση 916 01:30:51,400 --> 01:30:55,487 που μου έκανε η Κριστίν Πάλμερ στον γάμο της. 917 01:30:58,470 --> 01:31:00,943 Και είπα, "Ναι, φυσικά και είμαι!". 918 01:31:01,037 --> 01:31:05,850 Είμαι ένας μάγος με θεϊκή δύναμη. Ποιος δε θα 'ταν ευτυχισμένος; 919 01:31:06,870 --> 01:31:11,170 Ύστερα επέστρεψα σ' αυτό τ' αναθεματισμένο στοιχειωμένο σπίτι, 920 01:31:12,200 --> 01:31:13,500 έκατσα κάτω 921 01:31:15,147 --> 01:31:17,323 κι αναρωτήθηκα γιατί είπα ψέματα. 922 01:31:19,490 --> 01:31:22,143 Δεν είχα σκοπό να συμβεί τίποτε απ' όλα αυτά. 923 01:31:24,033 --> 01:31:27,600 Πάντα έψαχνα έναν κόσμο όπου θα ήταν διαφορετική η κατάσταση. 924 01:31:29,347 --> 01:31:32,763 Κάπου όπου θα είχα την Κριστίν. Κάπου όπου θα ήμουν ευτυχισμένος. 925 01:31:34,773 --> 01:31:36,287 Δεν τον βρήκα, όμως. 926 01:31:37,945 --> 01:31:40,363 Έβρισκα μονάχα περισσότερους εαυτούς μας. 927 01:31:42,037 --> 01:31:44,607 Οπότε έκανα χάρη σ' αυτούς τους Στίβεν. 928 01:31:46,000 --> 01:31:52,320 Έχεις ποτέ ονειρευτεί ότι πέφτεις, λες και σ' έσπρωξαν από ένα ψηλό κτίριο; 929 01:31:55,427 --> 01:31:57,333 Εγώ το έκανα, πιθανότατα. 930 01:32:05,767 --> 01:32:08,170 Η Σκοτεινή Βίβλος απαιτεί βαρύ τίμημα. 931 01:32:08,497 --> 01:32:09,750 Εντάξει. 932 01:32:10,733 --> 01:32:13,437 Ένας παραπάνω λόγος να σταματήσεις, γι' αυτό δώσ' τη μου. 933 01:32:13,533 --> 01:32:14,847 Η συμφωνία έχει ως εξής: 934 01:32:15,000 --> 01:32:17,420 Θα σ' αφήσω να χρησιμοποιήσεις τη Σκοτεινή Βίβλο 935 01:32:17,973 --> 01:32:20,240 εάν μου δώσεις την Κριστίν σου. 936 01:32:20,603 --> 01:32:24,149 Ναι... δε νομίζω να το δεχτεί αυτό. 937 01:32:24,233 --> 01:32:25,066 Όχι; 938 01:32:26,317 --> 01:32:27,503 Το περίμενα. 939 01:35:53,233 --> 01:35:54,567 Κουράγιο. Ερχόμαστε. 940 01:36:01,033 --> 01:36:02,933 Τι κάνεις με τη Σκοτεινή Βίβλο; 941 01:36:05,133 --> 01:36:06,983 Σκοπεύεις να ονειροβατήσεις; 942 01:36:07,067 --> 01:36:09,300 Είναι κάτι λίγο παραπάνω από ονειροβασία. 943 01:36:09,430 --> 01:36:11,733 Όλοι εσείς οι Στρέιντζ, ίδιοι είστε. 944 01:36:11,833 --> 01:36:12,899 Το ξέρω. 945 01:36:14,867 --> 01:36:16,113 Έχεις δίκιο. 946 01:36:16,867 --> 01:36:18,510 Όλοι ίδιοι είμαστε. 947 01:36:19,160 --> 01:36:20,881 Αυτήν τη στιγμή, όμως, το κορίτσι μ' έχει ανάγκη 948 01:36:20,882 --> 01:36:24,360 και δε μπορώ να κάνω κάτι απ' όλα αυτά χωρίς τη βοήθειά σου. 949 01:36:25,297 --> 01:36:27,830 Όσο θα ονειροβατώ, θέλω να προστατεύεις το σώμα μου 950 01:36:27,970 --> 01:36:29,900 σε περίπτωση που μου επιτεθούν για παραβίαση. 951 01:36:30,100 --> 01:36:31,293 Ποιοι; 952 01:36:33,100 --> 01:36:34,870 Οι Ψυχές των Κολασμένων. 953 01:36:57,582 --> 01:36:58,303 Ναι, αλλά 954 01:36:58,537 --> 01:37:02,097 δεν πρέπει μία εκδοχή του εαυτού σου να 'ναι ζωντανή σ' εκείνο το σύμπαν; 955 01:37:02,613 --> 01:37:04,243 Ώστε να μπορέσεις να ονειροβατήσεις μέσω εκείνης. 956 01:37:05,903 --> 01:37:07,717 Ποιος είπε ότι πρέπει να 'ναι ζωντανή; 957 01:38:20,620 --> 01:38:22,700 Στίβεν Στρέιντζ, 958 01:38:22,840 --> 01:38:26,090 απαγορεύεται η κατάληψη νεκρού σώματος! 959 01:38:31,860 --> 01:38:35,907 Σταμάτα την ονειροβασία σου, αλλιώς θα υποστείς τις αιώνιες συνέπειες. 960 01:38:44,830 --> 01:38:45,846 Στίβεν! 961 01:38:46,700 --> 01:38:48,493 Με τραβούν κάτω... 962 01:38:50,023 --> 01:38:51,160 Στίβεν; 963 01:38:58,833 --> 01:39:00,387 Κουράγιο. Κάνε κουράγιο. 964 01:39:01,130 --> 01:39:01,947 Πού είσαι; 965 01:39:28,433 --> 01:39:30,160 Το Μαγκάλι του Μπομ'Γκαλιάθ! 966 01:39:40,837 --> 01:39:41,893 Γυρίστε πίσω στην Κόλαση. 967 01:39:54,253 --> 01:39:55,267 Στίβεν... 968 01:39:56,957 --> 01:39:58,113 Σε κρατάω. 969 01:39:59,293 --> 01:40:01,587 Είσαι ένας Κάτοχος των Μυστικιστικών Τεχνών. 970 01:40:02,057 --> 01:40:04,680 Αυτά είναι πνεύματα. Χρησιμοποίησε αυτά. 971 01:40:10,067 --> 01:40:10,970 Χρησιμοποίησε αυτά. 972 01:40:13,517 --> 01:40:14,340 Χρησιμοποίησέ τα! 973 01:41:25,523 --> 01:41:26,413 Ελάτε! 974 01:42:01,533 --> 01:42:02,890 Στρέιντζ! 975 01:42:11,600 --> 01:42:13,567 Ονειροβατείς, παλιο-υποκριτή! 976 01:42:20,233 --> 01:42:23,560 Αυτήν τη φορά, δεν αρκεί μόνο να με σκοτώσεις για να με σκοτώσεις. 977 01:42:46,667 --> 01:42:48,400 Δε θέλω καν να ξέρω! 978 01:43:04,900 --> 01:43:06,620 Απελευθερώνεται! 979 01:43:06,960 --> 01:43:08,100 Κράτα την! 980 01:43:08,333 --> 01:43:11,072 Στρέιντζ, πάρε τη δύναμη της Αμέρικα. 981 01:43:16,533 --> 01:43:18,133 Δεν υπάρχει άλλος τρόπος. 982 01:43:19,250 --> 01:43:20,083 Ναι. 983 01:43:20,167 --> 01:43:21,800 Αυτός είναι ο μόνος τρόπος. 984 01:43:34,933 --> 01:43:37,433 Εγώ είμαι, στο σώμα ενός άλλου εαυτού μου. 985 01:43:41,000 --> 01:43:44,133 Θα μου πάρεις τη δύναμη, έτσι δεν είναι; 986 01:43:45,100 --> 01:43:46,610 Πριν μπορέσει η Γουάντα. 987 01:43:48,467 --> 01:43:49,567 Δεν πειράζει. 988 01:43:50,567 --> 01:43:51,900 Τώρα καταλαβαίνω. 989 01:43:56,700 --> 01:43:58,833 Όχι, Αμέρικα. 990 01:43:59,500 --> 01:44:02,000 Ήρθα να σου πω να εμπιστευτείς τον εαυτό σου. 991 01:44:02,067 --> 01:44:03,700 Να εμπιστευτείς τη δύναμή σου. 992 01:44:03,767 --> 01:44:06,033 Έτσι θα τη σταματήσουμε. 993 01:44:06,733 --> 01:44:10,333 - Μα δε μπορώ να την ελέγξω... - Ναι, μπορείς. 994 01:44:10,414 --> 01:44:12,333 Απ' την αρχή μπορούσες. 995 01:44:12,433 --> 01:44:17,167 Κάθε φορά που άνοιγες μια πύλη, μας πήγαινες εκεί ακριβώς που θέλαμε να πάμε. 996 01:44:18,833 --> 01:44:20,567 Και η πρώτη φορά; 997 01:44:20,633 --> 01:44:23,233 Μέχρι κι αυτή σε οδήγησε σ' αυτήν τη στιγμή. 998 01:44:25,100 --> 01:44:27,800 Που θα τσακίσουμε τη μάγισσα. 999 01:44:50,167 --> 01:44:51,233 Σε κρατάω! 1000 01:45:40,813 --> 01:45:42,113 Δε μπορώ να σε νικήσω. 1001 01:45:44,067 --> 01:45:45,733 Θα σου δώσω αυτό που θέλεις. 1002 01:45:59,567 --> 01:46:02,200 Μπίλι! Τόμι! 1003 01:46:02,267 --> 01:46:04,533 - Μαμά! - Υπάρχει μια μάγισσα! 1004 01:46:04,600 --> 01:46:06,167 Τι έκανες; 1005 01:46:06,267 --> 01:46:07,667 - Μαμά! - Μαμά! 1006 01:46:07,767 --> 01:46:10,300 - Παιδιά, περιμένετε! - Μη φοβάστε. 1007 01:46:10,400 --> 01:46:11,600 Εγώ είμαι η μητέρα σας! 1008 01:46:13,900 --> 01:46:15,367 Φύγε από κοντά τους! 1009 01:46:18,436 --> 01:46:19,333 Μη! 1010 01:46:19,833 --> 01:46:20,823 Όχι ακόμα. 1011 01:46:21,500 --> 01:46:22,333 Μαμά! 1012 01:46:22,433 --> 01:46:25,100 Μην πλησιάζεις τη μαμά μας! Άσ' την ήσυχη! 1013 01:46:26,467 --> 01:46:28,033 - Φύγε απ' το σπίτι μας! - Σταθείτε, παιδιά. Σταματήστε. 1014 01:46:28,167 --> 01:46:29,833 - Όχι! - Φύγε από 'δώ! 1015 01:46:29,933 --> 01:46:30,967 Φύγε! 1016 01:46:31,067 --> 01:46:32,390 Σταματήστε! 1017 01:46:40,700 --> 01:46:42,100 Μη μας κάνεις κακό, σε παρακαλώ. 1018 01:46:42,767 --> 01:46:43,867 Σε παρακαλώ. 1019 01:46:44,967 --> 01:46:48,133 Ποτέ δε θα σας έκανα κακό. Ποτέ. 1020 01:46:49,693 --> 01:46:52,016 Ποτέ δε θα έκανα κακό σε κανέναν. 1021 01:46:52,100 --> 01:46:53,700 Δεν είμαι τέρας. 1022 01:46:53,800 --> 01:46:55,100 Δεν είμαι... 1023 01:46:58,900 --> 01:46:59,967 Είμαι... 1024 01:47:17,000 --> 01:47:19,500 Μαμά! Είσαι καλά; 1025 01:47:19,600 --> 01:47:23,200 Εντάξει... Είμαι καλά... 1026 01:47:38,267 --> 01:47:40,967 - Όχι, μαμά, όχι! - Μη φύγεις. Μη. 1027 01:47:41,033 --> 01:47:42,133 Μαμά... 1028 01:48:23,833 --> 01:48:25,555 Να ξέρεις ότι θα τα αγαπούν. 1029 01:49:06,900 --> 01:49:09,067 - Τι κάνουμε τώρα; - Φύγε από 'δώ. 1030 01:49:09,567 --> 01:49:10,867 Θα σε βρω. 1031 01:49:19,533 --> 01:49:21,433 Πρέπει να φύγουμε. Τώρα! 1032 01:49:33,506 --> 01:49:35,567 Εγώ άνοιξα τη Σκοτεινή Βίβλο. 1033 01:49:36,267 --> 01:49:37,967 Εγώ πρέπει να την κλείσω. 1034 01:49:41,100 --> 01:49:44,300 Κανείς δε θα δελεαστεί ξανά απ' τη Σκοτεινή Βίβλο. 1035 01:50:28,400 --> 01:50:29,894 Είσαι καλά; 1036 01:50:30,467 --> 01:50:32,267 - Τελείωσε; - Ναι. 1037 01:50:32,833 --> 01:50:36,100 - Η Αμέρικα είναι καλά; - Έρχεται να μας πάρει. 1038 01:50:38,533 --> 01:50:39,500 Η Γουάντα; 1039 01:50:41,033 --> 01:50:42,267 Όχι. 1040 01:50:50,433 --> 01:50:53,867 Κατέστρεψε, λοιπόν, τη Σκοτεινή Βίβλο σε κάθε σύμπαν. 1041 01:50:56,833 --> 01:50:58,433 Έκανε το σωστό. 1042 01:51:00,400 --> 01:51:01,633 Ναι, το έκανε. 1043 01:51:09,333 --> 01:51:11,033 Πώς είναι το σύμπαν σου; 1044 01:51:13,367 --> 01:51:14,700 Είναι πανέμορφο. 1045 01:51:19,367 --> 01:51:21,333 Μακάρι να μπορούσα να σου δείξω. 1046 01:51:25,133 --> 01:51:26,600 Πολύ θα το 'θελα αυτό. 1047 01:51:31,767 --> 01:51:34,300 - Όμως... πρέπει να φύγω. - Ναι. 1048 01:51:35,467 --> 01:51:36,667 Ναι, το ξέρω. 1049 01:51:40,200 --> 01:51:42,033 Κρίμα, όμως. 1050 01:51:44,067 --> 01:51:46,133 Θα μπορούσε να είναι και γαμώ τις εισβολές. 1051 01:51:49,433 --> 01:51:50,800 Σ' αγαπώ. 1052 01:51:53,767 --> 01:51:56,467 Σ' αγαπώ σε κάθε σύμπαν. 1053 01:52:00,367 --> 01:52:05,267 Δεν είναι ότι δε θέλω να νοιάζομαι για κάποιον, ή κάποιος να νοιάζεται για 'μένα. Απλώς... 1054 01:52:08,367 --> 01:52:09,767 Με πιάνει φόβος. 1055 01:52:13,933 --> 01:52:14,900 Ναι. 1056 01:52:26,400 --> 01:52:27,900 Αντιμετώπισε τους φόβους σου... 1057 01:52:30,267 --> 01:52:31,600 Δρ. Στρέιντζ. 1058 01:53:01,833 --> 01:53:05,533 Πώς γίνεται να 'ναι πιο δύσκολο από μια πύλη στο Πολυσύμπαν; 1059 01:53:07,433 --> 01:53:10,067 Πρέπει να μη βιάζεται, και να 'ναι πιο υπομονετική. 1060 01:53:11,800 --> 01:53:13,900 Μου θυμίζει έναν άλλον μαθητή που ήξερα. 1061 01:53:16,133 --> 01:53:17,433 Πώς νιώθεις; 1062 01:53:18,600 --> 01:53:19,833 Γιατί ρωτάς; 1063 01:53:21,033 --> 01:53:24,300 Χρησιμοποίησες τη Σκοτεινή Βίβλο για να ονειροβατήσεις στο ίδιο σου το πτώμα. 1064 01:53:25,333 --> 01:53:26,903 Ναι, σωστά... 1065 01:53:27,933 --> 01:53:29,233 Μια χαρά είμαι. 1066 01:53:30,933 --> 01:53:32,700 Θέλω να σε ρωτήσω κάτι, όμως. 1067 01:53:34,100 --> 01:53:35,600 Είσαι ευτυχισμένος; 1068 01:53:36,867 --> 01:53:37,967 Αυτή είναι 1069 01:53:38,733 --> 01:53:40,033 μια ενδιαφέρουσα ερώτηση. 1070 01:53:41,500 --> 01:53:46,233 Θα πίστευες ότι σώζοντας τον κόσμο θα κατάφερνες να είσαι, αλλά... όχι. 1071 01:53:49,367 --> 01:53:51,100 Μερικές φορές, πράγματι αναρωτιέμαι 1072 01:53:52,083 --> 01:53:53,533 για τις άλλες ζωές μου. 1073 01:53:54,967 --> 01:53:57,421 Ωστόσο, παραμένω ευγνώμων για τούτη. 1074 01:53:58,233 --> 01:54:00,240 Ακόμα και με τα βάσανά της. 1075 01:54:02,033 --> 01:54:04,160 Τουλάχιστον δε χρειάζεται να την περάσουμε μόνοι, ε; 1076 01:54:04,800 --> 01:54:05,967 Όχι. 1077 01:54:18,200 --> 01:54:19,033 Στάσου! 1078 01:54:21,867 --> 01:54:23,567 - Τι χαμπάρια; - Τι χαμπάρια; 1079 01:54:25,033 --> 01:54:27,800 - Έκανα μερικές σπίθες. - Υπέροχα. 1080 01:54:27,900 --> 01:54:32,000 Οι γονείς σου θα είναι περήφανοι. Ελπίζω να μπορέσεις να τους το δείξεις μια μέρα. 1081 01:54:33,467 --> 01:54:34,867 Στίβεν; 1082 01:54:38,567 --> 01:54:40,900 Χαίρομαι που έπεσα στο σύμπαν σου. 1083 01:54:42,933 --> 01:54:44,367 Κι εγώ, μικρή. 1084 01:54:45,693 --> 01:54:46,900 Κι εγώ το ίδιο. 1085 01:55:48,027 --> 01:55:49,717 Απόδοση Διαλόγων ••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ ••• °°° Μόνο το καλύτερο είναι αρκετά καλό... °°° 1086 01:55:49,727 --> 01:55:53,180 ••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ ••• Άψογα αποδοσμένοι & συγχρονισμένοι Ελληνικοί υπότιτλοι 1087 01:55:53,190 --> 01:55:57,654 Εξαιρετικά αφιερωμένοι subs στους Marvel fans: Νίκο Κούβαρη και "Commander" Χάρη!