1
00:01:01,767 --> 00:01:03,002
- ¿Eso lo mató?
- No.
2
00:01:03,103 --> 00:01:04,849
Con eso lo matamos.
3
00:01:09,003 --> 00:01:11,078
¡El Libro de Vishanti!
4
00:01:14,075 --> 00:01:15,595
No podemos dejar que
te quite tu poder.
5
00:01:15,797 --> 00:01:16,797
Llega al libro.
6
00:01:16,866 --> 00:01:19,190
- ¿Cómo cruzaremos?
- Saltando.
7
00:02:06,866 --> 00:02:10,099
Es demasiado fuerte.
No puedo sostenerlo.
8
00:02:36,354 --> 00:02:39,724
Lo siento mucho.
Esta es la única manera.
9
00:02:42,530 --> 00:02:43,227
¿Qué estás haciendo?
10
00:02:43,328 --> 00:02:47,460
No puedo dejar que esa cosa tome
tu poder. No puedes controlarlo.
11
00:02:48,549 --> 00:02:50,086
Pero yo sí puedo.
12
00:02:50,773 --> 00:02:52,368
¡Pero somos amigos!
13
00:02:52,788 --> 00:02:55,796
- Me estás matando.
- Lo sé.
14
00:02:56,502 --> 00:02:59,516
Pero en el gran
cálculo del Multiverso,
15
00:02:59,778 --> 00:03:03,229
tu sacrificio valdrá
más que tu vida.
16
00:03:51,992 --> 00:03:53,998
¡Dios mío!
17
00:04:26,200 --> 00:04:27,544
Disculpe.
18
00:04:28,133 --> 00:04:29,477
Gracias.
19
00:04:49,501 --> 00:04:50,673
Doctor Strange.
20
00:04:50,774 --> 00:04:52,175
Doctor West.
21
00:04:53,353 --> 00:04:55,003
Hace tiempo que no te veo.
22
00:04:55,104 --> 00:04:58,394
Bueno, estaba un poco ocupado
siendo polvo durante cinco años.
23
00:04:59,245 --> 00:05:00,936
Como muchos de nosotros.
24
00:05:03,743 --> 00:05:05,594
Mientras yo estaba fuera...
25
00:05:05,997 --> 00:05:08,111
gracias por preguntar...
26
00:05:08,753 --> 00:05:11,181
He perdido a mis dos gatos.
27
00:05:13,719 --> 00:05:15,295
Y a mi hermano.
28
00:05:18,308 --> 00:05:19,821
Lo siento mucho.
29
00:05:20,979 --> 00:05:22,404
Gracias.
30
00:05:24,541 --> 00:05:26,151
Yo...
31
00:05:27,705 --> 00:05:30,711
Supongo que lo que me mantiene despierto
por la noche, es el preguntarme...
32
00:05:31,258 --> 00:05:33,462
¿Tenía que suceder así?
33
00:05:35,570 --> 00:05:37,381
¿No había algún otro camino?
34
00:05:41,018 --> 00:05:42,362
No.
35
00:05:44,487 --> 00:05:46,491
No,
hice la única jugada que teníamos.
36
00:05:46,592 --> 00:05:48,217
Por supuesto, eso hiciste.
37
00:05:49,123 --> 00:05:52,122
El mejor cirujano y
el mejor superhéroe.
38
00:05:56,061 --> 00:05:58,393
Pero aún así no
conseguiste a la chica.
39
00:06:47,563 --> 00:06:48,923
¿Un vaso de vino tinto, por favor?
40
00:06:48,969 --> 00:06:50,428
Permítame, señorita.
41
00:06:53,175 --> 00:06:53,973
¿Un poco demasiado entrometido?
42
00:06:54,074 --> 00:06:55,782
¿Qué, para ti, en mi boda?
43
00:06:55,883 --> 00:06:58,104
No. Fue perfecto.
44
00:06:58,258 --> 00:06:59,758
Felicidades.
45
00:06:59,859 --> 00:07:01,268
Gracias.
46
00:07:01,719 --> 00:07:02,777
Ahí está Charlie.
47
00:07:02,878 --> 00:07:05,201
Tengo que presentarte,
porque es una especie de...
48
00:07:05,302 --> 00:07:08,247
Es vergonzoso, pero es tu
gran admirador. Así que...
49
00:07:08,348 --> 00:07:10,642
Oye, Christine...
50
00:07:11,613 --> 00:07:13,046
Debería haber...
51
00:07:15,518 --> 00:07:17,423
Me gustaría que hubiera sido
diferente entre nosotros.
52
00:07:17,447 --> 00:07:19,864
Nunca dejo de
importarme el nosotros,
53
00:07:19,965 --> 00:07:22,313
pero tuve que hacer sacrificios.
54
00:07:22,803 --> 00:07:24,446
Para protegerte.
55
00:07:25,197 --> 00:07:26,629
Lo siento.
56
00:07:30,381 --> 00:07:32,849
Lo nuestro nunca iba a funcionar.
57
00:07:35,428 --> 00:07:36,435
¿Por qué no?
58
00:07:36,536 --> 00:07:38,026
Porque Stephen...
59
00:07:38,328 --> 00:07:40,781
Tienes que ser tú quien
sostenga el bisturí.
60
00:07:41,289 --> 00:07:44,795
Y siempre te respeté por ello,
pero no pude amarte por lo mismo.
61
00:07:49,895 --> 00:07:52,171
¿Cuánto tiempo te has pensado esa?
62
00:07:54,149 --> 00:07:54,901
Por mucho tiempo.
63
00:07:55,002 --> 00:07:57,443
Sí, estoy seguro.
64
00:07:59,666 --> 00:08:02,603
De verdad,
me alegro de que seas feliz.
65
00:08:04,580 --> 00:08:05,925
Lo soy.
66
00:08:06,676 --> 00:08:08,367
De verdad, de verdad que lo soy.
67
00:08:08,620 --> 00:08:09,965
Bien.
68
00:08:10,544 --> 00:08:11,897
¿Y tú?
69
00:08:12,079 --> 00:08:13,566
Soy feliz.
70
00:08:13,673 --> 00:08:15,017
Bien.
71
00:08:15,374 --> 00:08:17,025
Te lo mereces.
72
00:08:39,101 --> 00:08:40,448
Gracias.
73
00:09:27,374 --> 00:09:28,700
No, no.
74
00:09:42,812 --> 00:09:44,156
Cuidado.
75
00:09:54,789 --> 00:09:56,242
¿Te conozco?
76
00:11:46,235 --> 00:11:47,669
De nada.
77
00:11:48,139 --> 00:11:49,149
¿Sabes que es una antigua costumbre...
78
00:11:49,173 --> 00:11:51,569
el inclinarse en presencia
del Hechicero Supremo?
79
00:11:51,670 --> 00:11:53,980
Sí, conozco las costumbres.
80
00:11:59,703 --> 00:12:02,219
Aguanta, aguanta.
81
00:12:27,405 --> 00:12:30,277
- Es increíble.
- Sí.
82
00:12:35,183 --> 00:12:36,574
¿Oye Wong?
83
00:13:32,220 --> 00:13:34,276
- ¿Quién es esta?
- Sí, iba a hacer la misma pregunta.
84
00:13:34,300 --> 00:13:35,653
Oye, chica.
85
00:13:35,910 --> 00:13:37,319
¿Qué quería esa criatura contigo?
86
00:13:37,420 --> 00:13:38,456
¿Dónde están tus padres?
87
00:13:38,557 --> 00:13:40,191
Llevémosla de vuelta al Sanct...
88
00:13:43,255 --> 00:13:44,369
Se ha llevado mi anillo.
89
00:13:44,470 --> 00:13:46,504
Ella se llevó tu anillo.
90
00:13:55,706 --> 00:13:57,486
No te vamos a matar, chica.
91
00:13:57,587 --> 00:14:00,362
Sólo me partí el culo tratando
de salvar tu vida, ¿recuerdas?
92
00:14:02,741 --> 00:14:04,621
Monstruos gigantes,
claramente puedo manejarlos.
93
00:14:04,672 --> 00:14:08,066
Pero lo que me molesta,
es que anoche, tú estabas en mi sueño.
94
00:14:09,268 --> 00:14:11,464
Eso no fue un sueño.
95
00:14:12,015 --> 00:14:13,721
Era otro Universo.
96
00:14:16,706 --> 00:14:19,393
¿Cuánta experiencia tienen
ustedes con el Multiverso?
97
00:14:19,494 --> 00:14:21,063
Sí tenemos experiencia
con el Multiverso.
98
00:14:21,087 --> 00:14:23,582
Recientemente,
hubo un incidente con El Hombre Araña...
99
00:14:23,750 --> 00:14:24,422
¿El hombre qué?
100
00:14:24,523 --> 00:14:26,939
El Hombre Araña.
Tiene los poderes de una araña.
101
00:14:27,040 --> 00:14:27,809
De ahí el nombre.
102
00:14:27,910 --> 00:14:29,998
Asqueroso.
¿Y se ve cómo una araña?
103
00:14:30,099 --> 00:14:30,922
No, no.
Más bien parece un hombre.
104
00:14:31,023 --> 00:14:32,348
Trepa por las paredes,
dispara telarañas.
105
00:14:32,372 --> 00:14:33,853
- Sí. Bingo.
- ¿De su culo?
106
00:14:33,954 --> 00:14:36,810
- No...
- No. O quizás. No lo sé.
107
00:14:36,911 --> 00:14:38,219
Sinceramente, espero que no.
108
00:14:38,320 --> 00:14:39,898
Súper raro.
109
00:14:40,966 --> 00:14:42,332
Te va a doler el estómago.
110
00:14:42,433 --> 00:14:43,978
Soy de otro Universo.
111
00:14:44,079 --> 00:14:45,927
¿Cómo sabes que mi estómago
funciona igual que en el tuyo?
112
00:14:45,951 --> 00:14:47,295
No lo sé.
113
00:14:47,682 --> 00:14:49,756
Ni siquiera sé si
eres de otro Universo.
114
00:14:49,857 --> 00:14:52,615
Por eso sigo aquí sentado
esperando a que nos ilumines.
115
00:14:52,716 --> 00:14:53,872
La neta,
116
00:14:53,973 --> 00:14:56,490
de los Doctores Strange
que he conocido,
117
00:14:56,713 --> 00:14:58,460
tú no eres mi favorito.
118
00:14:58,638 --> 00:15:00,103
¿Qué significa?
119
00:15:00,512 --> 00:15:02,192
¿Este güey no habla español?
120
00:15:02,293 --> 00:15:05,252
Ni siquiera sé si
le gusta hablar inglés.
121
00:15:05,823 --> 00:15:09,024
Mira, he dejado una boda muy bonita,
para salvar a una niña listilla...
122
00:15:09,125 --> 00:15:10,479
de ser comida por un pulpo.
123
00:15:10,580 --> 00:15:12,283
- ¿La boda de quién?
- Dime... La de Christine.
124
00:15:12,307 --> 00:15:13,711
- ¿Fuiste?
- Mierda. ¿Te casaste con Christine?
125
00:15:13,735 --> 00:15:14,317
¿Te importa?
126
00:15:14,418 --> 00:15:16,295
Sí, me importa.
No, no lo hice. Y sí.
127
00:15:16,463 --> 00:15:18,873
Tienes que explicarme
qué está pasando.
128
00:15:18,974 --> 00:15:21,106
¿Por qué ese pulpo
intentaba comerte?
129
00:15:21,207 --> 00:15:23,106
Esa cosa intentaba secuestrarme.
130
00:15:23,852 --> 00:15:26,180
Es como un esbirro que
trabaja para un demonio.
131
00:15:26,281 --> 00:15:29,097
Todo lo que sabíamos es que
querían tomar mi poder para ellos.
132
00:15:29,198 --> 00:15:30,551
¿Qué poder?
133
00:15:32,132 --> 00:15:33,895
Puedo viajar por el Multiverso.
134
00:15:34,370 --> 00:15:34,951
¿Qué?
135
00:15:35,052 --> 00:15:37,667
¿Se puede pasar físicamente
de un Universo a otro?
136
00:15:37,987 --> 00:15:40,407
- ¿Cómo?
- Ese es el problema. No sé cómo.
137
00:15:40,783 --> 00:15:42,117
No puedo controlarlo.
138
00:15:42,218 --> 00:15:44,751
Sólo ocurre cuando tengo mucho,
mucho miedo.
139
00:15:44,865 --> 00:15:48,492
Bien. ¿El otro yo sabía cómo
derrotar a este demonio?
140
00:15:48,593 --> 00:15:51,737
Bueno, sólo conocías este
libro mágico del bien puro,
141
00:15:51,838 --> 00:15:55,328
que le da al hechicero todo lo que necesita
para derrotar a su enemigo.
142
00:15:55,681 --> 00:15:57,786
¿El Libro de Vishanti?
143
00:15:57,887 --> 00:15:58,887
No es real.
144
00:15:58,956 --> 00:16:01,122
Es un cuento de hadas.
Eso no existe.
145
00:16:01,223 --> 00:16:02,834
En realidad, sí existe.
146
00:16:03,165 --> 00:16:04,690
Me enteré de ello en el
libro secreto que te dan,
147
00:16:04,714 --> 00:16:06,335
cuando te conviertes
en el Hechicero Supremo.
148
00:16:06,359 --> 00:16:07,410
Increíble.
149
00:16:07,511 --> 00:16:08,701
¿Tú no eres el Hechicero Supremo?
150
00:16:08,725 --> 00:16:10,574
No, no soy el Hechicero Supremo.
151
00:16:10,675 --> 00:16:12,509
El otro era el Hechicero Supremo
de su Universo.
152
00:16:12,533 --> 00:16:13,455
Correcto. Sí.
153
00:16:13,556 --> 00:16:15,173
Aunque existe,
154
00:16:15,274 --> 00:16:17,945
se dice que el Libro de
Vishanti es inalcanzable.
155
00:16:18,561 --> 00:16:20,653
Lo es, excepto...
156
00:16:21,163 --> 00:16:22,637
que sí lo alcanzamos.
157
00:16:23,931 --> 00:16:25,864
Entonces, el demonio nos alcanzó.
158
00:16:26,146 --> 00:16:28,318
Pensé que él me protegería, pero...
159
00:16:31,575 --> 00:16:32,440
No lo hiciste.
160
00:16:32,541 --> 00:16:34,609
Esa fue la pelea en mi sueño.
161
00:16:35,466 --> 00:16:37,132
Eso no era un sueño.
162
00:16:38,085 --> 00:16:39,429
Pruébalo.
163
00:16:47,419 --> 00:16:48,997
No fue un sueño.
164
00:16:56,242 --> 00:16:57,692
Eso significa...
165
00:16:59,323 --> 00:17:02,910
Los sueños son ventanas a la vida
de nuestros seres multiversales.
166
00:17:04,348 --> 00:17:05,902
Esa era su teoría de él.
167
00:17:06,003 --> 00:17:09,544
Así que esa pesadilla recurrente en
la que huyo desnudo de un payaso...
168
00:17:09,645 --> 00:17:11,863
En algún lugar ahí afuera, es real.
169
00:17:11,964 --> 00:17:14,884
En algún lugar ahí afuera,
yo tenía una cola de caballo.
170
00:17:16,012 --> 00:17:18,394
Podrían venir más
criaturas tras ella.
171
00:17:18,639 --> 00:17:20,447
El poder ya es suficientemente
peligroso en manos de una niña.
172
00:17:20,471 --> 00:17:22,778
Imagina que una amenaza
real lo adquiera.
173
00:17:24,482 --> 00:17:27,370
Se me ocurre, jovencita,
que no sabemos tu nombre.
174
00:17:30,683 --> 00:17:31,805
América Chávez.
175
00:17:31,906 --> 00:17:34,464
Señorita Chavez, ¿vendría
con nosotros a Kamar-Taj?
176
00:17:35,503 --> 00:17:37,033
Estará a salvo allí.
177
00:17:37,319 --> 00:17:39,700
¿Cómo sé que no me
traicionarás como él?
178
00:17:40,653 --> 00:17:42,882
Supongo que tendrás
que confiar en mí.
179
00:17:46,041 --> 00:17:47,755
¿Qué hacemos con él?
180
00:17:56,145 --> 00:17:57,912
Eso tiene que violar una ordenanza.
181
00:17:58,080 --> 00:17:59,922
He enterrado cosas peores.
182
00:18:02,540 --> 00:18:04,567
La criatura que lo mató, tenía...
183
00:18:04,728 --> 00:18:07,153
¿Tenía las mismas
marcas que el pulpo?
184
00:18:07,254 --> 00:18:08,598
Runas.
185
00:18:09,034 --> 00:18:10,636
Esto no es hechicería.
186
00:18:11,627 --> 00:18:13,221
Es brujería.
187
00:18:13,686 --> 00:18:16,315
¿Conocemos a alguien que se
haya enfrentado a algo así?
188
00:18:18,750 --> 00:18:20,296
Creo que sí.
189
00:18:22,272 --> 00:18:23,976
- ¡Chocolate!
- ¡Oigan!
190
00:18:24,077 --> 00:18:24,845
¿Qué he dicho?
191
00:18:24,946 --> 00:18:26,249
Pero no podíamos esperar.
192
00:18:26,350 --> 00:18:27,886
Bueno, ¿y qué he dicho?
193
00:18:31,145 --> 00:18:32,988
Vayan a lavarse las manos.
194
00:18:37,619 --> 00:18:40,266
Mamá, vamos.
Soy demasiado mayor para eso.
195
00:18:41,435 --> 00:18:42,037
De acuerdo.
196
00:18:42,138 --> 00:18:43,941
A mí si puedes arroparme, mamá.
197
00:18:44,323 --> 00:18:45,796
Lo haré.
198
00:18:48,573 --> 00:18:49,754
Saben...
199
00:18:49,855 --> 00:18:52,486
Una familia es para siempre.
200
00:18:53,133 --> 00:18:56,193
Nunca podríamos dejarnos de verdad,
aunque lo intentáramos.
201
00:18:56,294 --> 00:19:00,605
Mamá, he cambiado de opinión.
Puedes venir a arroparme, si quieres.
202
00:19:00,706 --> 00:19:02,050
De acuerdo.
203
00:19:05,815 --> 00:19:07,280
Te quiero.
204
00:19:37,364 --> 00:19:39,143
Manzanas, ¿verdad?
205
00:19:40,271 --> 00:19:41,769
Eventualmente.
206
00:19:48,243 --> 00:19:49,869
- Huele...
- Dulce.
207
00:19:50,244 --> 00:19:52,030
Iba a decir real.
208
00:19:52,538 --> 00:19:54,886
Todo es muy real.
Gracias.
209
00:19:55,925 --> 00:19:57,555
He dejado atrás la magia.
210
00:19:57,656 --> 00:19:59,346
Eso puedo ver.
211
00:19:59,527 --> 00:20:01,652
Bueno, sabía que tarde
o temprano te...
212
00:20:01,753 --> 00:20:04,721
aparecerías, queriendo discutir
lo que pasó en WestView.
213
00:20:06,199 --> 00:20:09,120
Cometí errores y la
gente resultó herida.
214
00:20:09,221 --> 00:20:12,582
Pero al final arreglaste las cosas
y eso nunca estuvo en duda.
215
00:20:13,403 --> 00:20:16,025
No estoy aquí para
hablar de lo de WestView.
216
00:20:16,296 --> 00:20:18,656
- Entonces, ¿para qué estás aquí?
- Necesitamos de tu ayuda.
217
00:20:21,602 --> 00:20:22,724
¿Con qué?
218
00:20:22,825 --> 00:20:24,879
¿Qué sabes del Multiverso?
219
00:20:24,980 --> 00:20:26,541
El Multiverso.
220
00:20:26,763 --> 00:20:27,955
Visión tenía sus teorías.
221
00:20:28,056 --> 00:20:29,884
Creía que era real.
222
00:20:29,985 --> 00:20:31,932
Y, peligroso.
223
00:20:32,033 --> 00:20:34,204
Bueno,
tenía razón en ambas cosas.
224
00:20:34,305 --> 00:20:36,076
Hemos encontrado a una chica que,
de alguna manera,
225
00:20:36,100 --> 00:20:38,602
puede viajar a través de este,
pero la persiguen.
226
00:20:38,703 --> 00:20:40,339
- ¿Perseguida por quién?
- Algún tipo de demonio.
227
00:20:40,363 --> 00:20:42,893
Uno que codicia su
poder para sí mismo.
228
00:20:42,994 --> 00:20:45,019
Ahora la hemos llevado a Kamar-Taj,
y...
229
00:20:45,120 --> 00:20:46,893
Tenemos nuestras defensas, pero...
230
00:20:46,994 --> 00:20:48,799
Nos vendría bien una Vengadora.
231
00:20:48,900 --> 00:20:50,651
Hay otros Vengadores.
232
00:20:50,752 --> 00:20:53,757
Sí, pero si te dan a escoger
entre el Arquero con ese mohawk y...
233
00:20:53,858 --> 00:20:55,523
varios combatientes del crimen
con temática de bichos,
234
00:20:55,547 --> 00:20:56,417
o...
235
00:20:56,518 --> 00:21:02,368
Una de las más poderosas portadoras de
magia del planeta, es una decisión fácil.
236
00:21:02,931 --> 00:21:04,501
Ven a Kamar-Taj.
237
00:21:05,880 --> 00:21:07,828
Otra vez saldrás en las loncheras.
238
00:21:10,768 --> 00:21:12,889
¿Y si traes a América aquí?
239
00:21:13,905 --> 00:21:15,249
¿Aquí?
240
00:21:15,527 --> 00:21:17,442
Sí, sé cómo es.
241
00:21:17,543 --> 00:21:21,348
El estar sola, perseguida por
habilidades que nunca quisiste.
242
00:21:21,877 --> 00:21:23,697
Y yo puedo protegerla.
243
00:21:29,988 --> 00:21:31,097
Nunca me dijiste su nombre,
¿verdad?
244
00:21:31,121 --> 00:21:32,465
No.
245
00:21:33,837 --> 00:21:35,311
No, no lo hice.
246
00:21:39,796 --> 00:21:42,258
La brujería fue la parte fácil.
247
00:21:42,687 --> 00:21:45,801
La mentira, no tanto.
248
00:22:12,745 --> 00:22:13,664
El Darkhold.
249
00:22:13,765 --> 00:22:15,099
¿Conoces el Darkhold?
250
00:22:15,200 --> 00:22:17,165
Sé que es el Libro
de los Condenados.
251
00:22:17,266 --> 00:22:20,890
Y que corrompe todo y
a todos los que toca.
252
00:22:20,991 --> 00:22:22,612
Me pregunto qué te ha hecho a ti.
253
00:22:22,713 --> 00:22:25,094
El Darkhold sólo me
mostró la verdad.
254
00:22:25,301 --> 00:22:29,056
Todo lo que perdí...
puede volver a ser mío.
255
00:22:29,157 --> 00:22:30,812
¿Qué quieres de América?
256
00:22:30,913 --> 00:22:32,715
¿Qué quieres con el Multiverso?
257
00:22:32,816 --> 00:22:35,567
Voy a dejar esta realidad,
258
00:22:35,907 --> 00:22:38,205
e iré a una donde pueda
estar con mis hijos.
259
00:22:38,306 --> 00:22:40,833
Wanda, tus hijos no son reales.
260
00:22:41,026 --> 00:22:43,112
Los creaste usando magia.
261
00:22:43,213 --> 00:22:45,208
Eso es lo que hacen
todas las madres.
262
00:22:47,483 --> 00:22:48,997
Si supieras...
263
00:22:49,889 --> 00:22:51,723
que hay un Universo,
264
00:22:52,435 --> 00:22:56,150
donde serías feliz,
¿no querrías ir allí?
265
00:22:56,785 --> 00:22:58,183
Soy feliz.
266
00:22:58,284 --> 00:23:01,372
Sé mejor que la mayoría,
cómo es el auto-engaño.
267
00:23:02,602 --> 00:23:05,682
Lo que estás haciendo es una flagrante
violación de todas las leyes naturales.
268
00:23:05,746 --> 00:23:07,597
Y si tomas el poder de esa niña,
269
00:23:07,698 --> 00:23:08,804
ella no sobrevivirá.
270
00:23:08,905 --> 00:23:11,384
No me gusta hacer daño a nadie,
Stephen.
271
00:23:11,786 --> 00:23:13,428
Pero ella no es una niña.
272
00:23:13,529 --> 00:23:15,564
Es un ser sobrenatural.
273
00:23:15,886 --> 00:23:19,706
Un poder tan crudo podría causar
estragos en este y otros mundos.
274
00:23:19,807 --> 00:23:23,339
Su sacrificio,
sería por un bien mayor.
275
00:23:23,440 --> 00:23:25,274
Bueno, puedes despedirte
de salir en las loncheras, porque...
276
00:23:25,298 --> 00:23:27,914
ese es el tipo de justificación
que usan nuestros enemigos.
277
00:23:28,036 --> 00:23:29,733
¿Es la que tú utilizas?
278
00:23:30,228 --> 00:23:32,920
¿Cuando le diste a Thanos
la Gema del Tiempo?
279
00:23:36,148 --> 00:23:39,689
Eso fue en la guerra,
e hice lo que tenía que hacer.
280
00:23:39,974 --> 00:23:42,375
Rompes las reglas y te
conviertes en un héroe.
281
00:23:42,476 --> 00:23:44,536
Yo lo hago y me convierto
en el enemigo.
282
00:23:45,597 --> 00:23:47,423
Eso no me parece justo.
283
00:23:48,845 --> 00:23:50,374
¿Qué pasará ahora?
284
00:23:50,475 --> 00:23:52,172
Vuelve a Kamar-Taj,
285
00:23:52,273 --> 00:23:55,635
y prepárate para entregarme a
América Chávez al atardecer.
286
00:23:56,634 --> 00:23:58,220
Pacíficamente.
287
00:23:58,940 --> 00:24:00,510
Después de eso...
288
00:24:02,142 --> 00:24:04,460
No volverás a verme.
289
00:24:08,371 --> 00:24:10,351
¿Y si no lo hacemos?
290
00:24:14,345 --> 00:24:16,954
Entonces no será Wanda
quien vaya por ella.
291
00:24:17,933 --> 00:24:20,011
Será la Bruja Escarlata.
292
00:24:30,393 --> 00:24:32,236
La Bruja Escarlata.
293
00:24:35,033 --> 00:24:36,516
Wanda se ha ido.
294
00:24:36,893 --> 00:24:39,853
Ella tiene el Darkhold o el
Darkhold la tiene a ella.
295
00:24:43,098 --> 00:24:46,412
La Bruja Escarlata es un
ser de magia insondable.
296
00:24:47,443 --> 00:24:49,994
Puede reescribir la
realidad a su antojo,
297
00:24:51,321 --> 00:24:53,783
y está profetizado que va
a gobernar,
298
00:24:54,197 --> 00:24:55,986
o aniquilar el cosmos.
299
00:24:56,087 --> 00:24:59,145
Se apoderó de toda una ciudad
usando su mente.
300
00:25:00,618 --> 00:25:02,806
Si ella consigue el poder
de América...
301
00:25:03,365 --> 00:25:06,268
podría esclavizar a
todo el Multiverso.
302
00:25:07,619 --> 00:25:10,240
¿Así que la persona a la
que fuiste a pedir ayuda
303
00:25:10,574 --> 00:25:12,891
y le dijiste
exactamente dónde estaba yo,
304
00:25:13,015 --> 00:25:15,108
es la persona que intenta matarme?
305
00:25:15,952 --> 00:25:17,305
Sí.
306
00:25:17,649 --> 00:25:19,330
Suspendan las enseñanzas
de inmediato.
307
00:25:19,431 --> 00:25:21,204
Y armen a los estudiantes.
308
00:25:21,331 --> 00:25:23,886
Kamar-Taj debe convertirse
ahora en una fortaleza.
309
00:26:00,304 --> 00:26:03,217
Son los maestros del Santuario
de Hong Kong y de Londres.
310
00:26:03,814 --> 00:26:07,288
Nos sentimos honrados de volver a
enfrentarnos a la muerte, a su lado.
311
00:26:07,389 --> 00:26:08,420
El honor es nuestro.
312
00:26:08,521 --> 00:26:12,677
Lo que el Hechicero Supremo
nos pida, se hará.
313
00:26:15,151 --> 00:26:17,260
Es una antigua costumbre.
314
00:27:19,478 --> 00:27:21,570
Elige bien tus palabras.
315
00:27:21,762 --> 00:27:24,191
El destino del Multiverso
podría depender de ello.
316
00:27:24,292 --> 00:27:25,636
Entiendo.
317
00:27:26,520 --> 00:27:28,412
Sin presión, entonces.
318
00:27:41,176 --> 00:27:44,360
¿Todo esto por una niña
que recién conociste ayer?
319
00:27:44,461 --> 00:27:47,093
Wanda,
estás justificadamente enfadada.
320
00:27:47,311 --> 00:27:49,279
Tuviste que hacer
terribles sacrificios.
321
00:27:49,380 --> 00:27:52,266
Le hice un agujero en la cabeza
al hombre que amaba.
322
00:27:53,460 --> 00:27:56,009
Y no significó nada.
323
00:27:56,496 --> 00:28:00,082
No me hables de sacrificio,
Stephen Strange.
324
00:28:08,340 --> 00:28:11,268
Si me das lo que quiero...
325
00:28:11,622 --> 00:28:14,654
te enviaré a un mundo donde
podrías estar con Christine.
326
00:28:16,518 --> 00:28:20,404
Todo el poder de Kamar-Taj
se opondrá a ti.
327
00:28:20,946 --> 00:28:23,729
Posiciones defensivas.
¡Ahora!
328
00:28:30,700 --> 00:28:33,006
No te atrevas a entrar en
estos terrenos sagrados.
329
00:28:33,107 --> 00:28:36,669
No tienes... ni idea de
lo razonable que he sido.
330
00:28:36,770 --> 00:28:39,091
Sí. Lo del Libro de los Condenados,
el designarte a ti misma...
331
00:28:39,115 --> 00:28:40,854
cómo una bruja, la cuál conjura criaturas
para secuestrar a una niña...
332
00:28:40,878 --> 00:28:43,432
Yo no llamaría a eso
"ser razonable".
333
00:28:43,533 --> 00:28:47,747
Enviar a esas criaturas por ella,
en lugar de ir yo, fue una misericordia.
334
00:28:48,633 --> 00:28:51,541
Y a pesar de tus hipocresías...
335
00:28:51,642 --> 00:28:56,682
e insultos, te he rogado que te
apartes con seguridad de mi camino.
336
00:28:57,703 --> 00:29:00,204
Has agotado mi paciencia ya.
337
00:29:01,676 --> 00:29:03,768
Pero espero que entiendas...
338
00:29:03,965 --> 00:29:05,720
que incluso ahora...
339
00:29:05,861 --> 00:29:07,913
con lo que está a punto de suceder...
340
00:29:08,664 --> 00:29:11,688
Esta soy yo, siendo...
341
00:29:12,411 --> 00:29:14,223
razonable.
342
00:29:23,248 --> 00:29:24,738
¡Aguanten!
343
00:29:25,936 --> 00:29:27,627
¡Aguanten!
344
00:29:42,188 --> 00:29:43,863
Lo he clavado.
345
00:29:47,731 --> 00:29:49,167
¡Refuercen el escudo!
346
00:29:49,268 --> 00:29:50,613
¡Refuercen el escudo!
347
00:29:50,714 --> 00:29:52,565
¡Refuercen el escudo!
348
00:30:12,646 --> 00:30:14,169
Intenta meterse en sus cabezas.
349
00:30:14,270 --> 00:30:17,582
¡Hechiceros!
¡Fortalezcan su mente!
350
00:30:29,709 --> 00:30:31,367
Corre...
351
00:30:54,024 --> 00:30:56,117
¡El escudo ha caído!
352
00:31:00,873 --> 00:31:02,236
¡Fuego!
353
00:31:05,450 --> 00:31:06,794
¡Sí!
354
00:31:17,982 --> 00:31:19,496
¡Cúbranse!
355
00:31:22,230 --> 00:31:23,730
¡Disparen a voluntad!
356
00:31:35,865 --> 00:31:37,653
¡Retrocedan!
357
00:31:38,462 --> 00:31:40,650
¡Wong! ¡Sal de aquí!
358
00:31:46,291 --> 00:31:47,635
¡Vamos, vamos, vamos!
359
00:32:37,956 --> 00:32:40,659
Si quieres a la chica,
tendrás que pasar por mí.
360
00:32:41,655 --> 00:32:42,999
Bien.
361
00:33:51,887 --> 00:33:54,184
Tenemos que sacarte de aquí.
Ahora.
362
00:33:54,285 --> 00:33:57,357
- ¿Por qué? ¿Qué ha pasado?
- Kamar-Taj ha caído.
363
00:34:11,237 --> 00:34:12,720
Reflejos.
364
00:34:12,821 --> 00:34:15,380
Está usando los reflejos.
¡Cúbranlos!
365
00:34:46,910 --> 00:34:51,356
Has dado todas esas vidas sólo
para alejarme de mis hijos.
366
00:34:51,546 --> 00:34:53,108
Tú tomaste esas vidas.
367
00:34:53,405 --> 00:34:56,340
No se te puede permitir
cruzar al Multiverso.
368
00:34:56,525 --> 00:34:58,592
No soy un monstruo, Stephen.
369
00:34:59,057 --> 00:35:00,224
Soy una madre.
370
00:35:00,325 --> 00:35:02,714
Wanda, no tienes hijos.
371
00:35:03,207 --> 00:35:04,516
No existen.
372
00:35:04,617 --> 00:35:06,107
Pero existen.
373
00:35:06,208 --> 00:35:08,348
En cualquier otro Universo.
374
00:35:09,330 --> 00:35:11,150
Sé que lo hacen.
375
00:35:11,456 --> 00:35:13,411
Porque sueño con ellos...
376
00:35:14,189 --> 00:35:16,841
Cada... noche.
377
00:35:23,331 --> 00:35:24,597
¡Ahora, chicos!
378
00:35:24,698 --> 00:35:25,729
¡Mamá! ¿No vas a?...
379
00:35:25,830 --> 00:35:27,284
¡No, mamá!
380
00:35:27,764 --> 00:35:29,446
- ¡Vuelve, vuelve!
- Muy bien.
381
00:35:30,637 --> 00:35:32,502
Con mis hijos...
382
00:35:33,364 --> 00:35:35,689
Y nuestra vida juntos.
383
00:35:38,031 --> 00:35:39,805
¡Oye!
384
00:35:40,098 --> 00:35:42,164
¿Me das un poco?
¿Por favor?
385
00:35:43,272 --> 00:35:45,648
- ¿Están listos?
- Te quiero mamá.
386
00:35:45,749 --> 00:35:47,728
Todas las noches,
387
00:35:49,226 --> 00:35:50,988
el mismo sueño.
388
00:35:52,113 --> 00:35:54,005
Y cada mañana...
389
00:35:56,958 --> 00:35:58,415
la misma...
390
00:35:58,944 --> 00:36:00,537
pesadilla.
391
00:36:03,040 --> 00:36:04,811
¿Y si los alcanzas?
392
00:36:06,321 --> 00:36:08,270
¿Qué pasará con la otra tú?
393
00:36:09,654 --> 00:36:11,778
¿Qué pasará con su madre?
394
00:37:58,676 --> 00:38:00,020
¿Estás bien?
395
00:38:01,508 --> 00:38:02,966
Me has salvado.
396
00:38:03,493 --> 00:38:04,838
Eso espero.
397
00:38:09,048 --> 00:38:10,192
Me sorprende que no hayas vomitado.
398
00:38:10,216 --> 00:38:12,485
No es mi primer viaje raro,
chica.
399
00:38:13,319 --> 00:38:15,949
Así que. Esto es Nueva York
en el Multiverso...
400
00:38:19,302 --> 00:38:20,704
Ahí está.
401
00:38:26,716 --> 00:38:29,433
Mierda.
402
00:38:30,484 --> 00:38:31,837
Ya basta.
403
00:38:34,448 --> 00:38:37,097
Sí.
Te has quedado bastante tocada.
404
00:38:38,287 --> 00:38:40,130
Te arreglaremos.
405
00:38:40,241 --> 00:38:41,771
Muy bien, América.
406
00:38:42,097 --> 00:38:44,363
Tienes que abrir un portal para
que volvamos allí ahora mismo.
407
00:38:44,387 --> 00:38:45,447
Pues, no sé cómo.
408
00:38:45,548 --> 00:38:46,849
Lo acabas de hacer.
409
00:38:46,950 --> 00:38:47,647
No a propósito.
410
00:38:47,748 --> 00:38:50,968
Wong está allí solo con Wanda y yo
soy la única esperanza que él tiene.
411
00:38:51,069 --> 00:38:51,802
No puedo controlar mis poderes...
412
00:38:51,903 --> 00:38:54,863
Debes ser capaz de controlarlos de
alguna manera. Incluso yo podría cont...
413
00:38:57,596 --> 00:38:58,941
Lo siento.
414
00:39:00,706 --> 00:39:02,549
Bueno, ¿qué hay de la versión
de ti en este Universo?
415
00:39:02,573 --> 00:39:04,388
Tal vez ella pueda
controlar sus poderes.
416
00:39:04,489 --> 00:39:06,456
Este Universo no tiene una yo.
417
00:39:06,557 --> 00:39:08,252
- ¿Qué?
- Ninguno la tiene.
418
00:39:08,353 --> 00:39:09,353
¿Y cómo lo sabes?
419
00:39:09,445 --> 00:39:11,056
Porque he buscado.
420
00:39:12,499 --> 00:39:14,848
Y... porque nunca sueño.
421
00:39:21,788 --> 00:39:23,336
Está bien, chica.
422
00:39:23,530 --> 00:39:26,965
Incluso si pudieras llevarme de vuelta
allí, no tengo forma de luchar contra Wanda.
423
00:39:27,353 --> 00:39:29,288
- ¿Y el Libro de Vishanti?
- ¿Qué pasa con él?
424
00:39:29,389 --> 00:39:31,851
Otros "tú" pensaron que eso podría detener
a quienquiera que estuviera tras de mí.
425
00:39:31,875 --> 00:39:34,233
Sí, bueno, bien por los otros "yo".
Pero ellos ya no están aquí, ¿verdad?
426
00:39:34,257 --> 00:39:37,264
No sé dónde está.
Así que a menos que haya otro "yo"...
427
00:39:39,374 --> 00:39:41,169
Tenemos que ir a buscar...
428
00:39:41,459 --> 00:39:44,145
A otro "yo".
429
00:40:15,948 --> 00:40:17,196
¿"Siga" es en rojo?
430
00:40:17,297 --> 00:40:19,623
¿La regla número uno de los
viajes multiversales?
431
00:40:19,724 --> 00:40:21,788
No sabes nada.
432
00:40:21,889 --> 00:40:23,233
Sí, claro.
433
00:40:26,321 --> 00:40:27,665
Está en rojo.
434
00:40:29,312 --> 00:40:32,336
Entonces,
¿cuál es la regla número dos?
435
00:40:34,744 --> 00:40:36,260
¿América?
436
00:40:38,579 --> 00:40:40,301
¿América?
437
00:40:40,905 --> 00:40:41,949
¿Regla número dos?
438
00:40:42,050 --> 00:40:43,274
Encuentra comida.
439
00:40:43,375 --> 00:40:46,004
Preferiblemente, pizza.
Bolas de pizza.
440
00:40:46,427 --> 00:40:47,563
¿Cómo has pagado por eso?
441
00:40:47,664 --> 00:40:48,688
Era gratis.
442
00:40:48,789 --> 00:40:51,119
La comida es gratis en la mayoría
de los Universos, en realidad.
443
00:40:51,143 --> 00:40:53,075
Es raro que ustedes tengan
que pagar por ella.
444
00:40:53,176 --> 00:40:54,012
Oye.
445
00:40:54,113 --> 00:40:55,485
No has pagado por eso.
446
00:40:55,586 --> 00:40:57,593
Mierda.
Tal vez no sea gratis aquí.
447
00:40:57,694 --> 00:40:59,705
Pizza Poppa siempre cobra.
448
00:40:59,806 --> 00:41:01,706
Muy bien, Pizza Poppa,
relájate, es sólo una niña...
449
00:41:01,730 --> 00:41:04,538
Relájate tú, Doctor Strange.
450
00:41:05,444 --> 00:41:07,536
¿De dónde has sacado esta capa?
451
00:41:07,671 --> 00:41:08,973
Parece auténtica.
452
00:41:09,074 --> 00:41:11,243
No es una capa, es un manto.
Y te sugiero que lo sueltes.
453
00:41:11,267 --> 00:41:14,728
Has tomado todo este traje del
Museo de Strange, ¿no es así?
454
00:41:14,829 --> 00:41:16,768
- ¿El Museo de Strange?
- Te gusta tomar cosas.
455
00:41:16,869 --> 00:41:18,945
¿Pues por qué no tomas
un poco de mostaza?
456
00:41:27,840 --> 00:41:29,842
Vamos.
No es permanente.
457
00:41:30,258 --> 00:41:32,665
¿Va a parar en unos minutos?
458
00:41:33,045 --> 00:41:34,663
En unas tres semanas.
459
00:41:38,126 --> 00:41:42,672
Esos Universos por los que atravesamos,
¿fuimos pinturas en uno de ellos?
460
00:41:42,773 --> 00:41:45,023
Sí. No querrás
quedarte atrapado allí.
461
00:41:45,124 --> 00:41:47,457
Es muy difícil comer ahí.
462
00:41:47,892 --> 00:41:50,288
¿Por cuántos Universos has atravesado?
463
00:41:51,775 --> 00:41:53,320
¿Setenta y dos?
464
00:41:53,421 --> 00:41:55,000
Setenta y tres, contando a este.
465
00:41:55,101 --> 00:41:56,445
Eso es...
466
00:41:56,574 --> 00:41:57,710
Eso es mucho.
467
00:41:57,811 --> 00:41:58,899
El carril de los recuerdos.
468
00:41:59,000 --> 00:42:02,503
Reproduzca sus recuerdos más importantes,
ahora a un precio con descuento.
469
00:42:02,604 --> 00:42:05,314
Nosotros recordamos,
para que usted no olvide.
470
00:42:11,810 --> 00:42:13,983
Esto es muy elegante.
471
00:42:14,085 --> 00:42:16,388
¿Seguro que no tendrás que
pedir otro préstamo estudiantil?
472
00:42:16,412 --> 00:42:20,353
No. Acabo de vender uno de los
riñones que operamos la semana pasada.
473
00:42:22,621 --> 00:42:25,806
Así que, te conseguí una cosita...
474
00:42:28,201 --> 00:42:30,205
Felicidades.
475
00:42:30,470 --> 00:42:31,945
¿Qué es esto?
476
00:42:32,241 --> 00:42:33,964
Ábrelo y mira.
477
00:42:38,634 --> 00:42:40,252
Christine, esto es...
478
00:42:41,341 --> 00:42:43,496
Esto es increíble. Gracias.
479
00:42:44,769 --> 00:42:46,582
No tenemos tiempo para esto.
480
00:42:48,988 --> 00:42:50,068
El carril de los recuerdos.
481
00:42:50,144 --> 00:42:53,647
Reproduzca sus recuerdos más importantes,
ahora a un precio con descuento.
482
00:42:53,748 --> 00:42:56,338
Nosotros recordamos,
para que usted no olvide.
483
00:43:03,045 --> 00:43:04,492
¿Dónde es esto?
484
00:43:06,392 --> 00:43:07,736
En casa.
485
00:43:08,934 --> 00:43:10,336
Mis madres.
486
00:43:57,148 --> 00:43:59,306
Sí, tenías razón.
Esto es una pérdida de tiempo.
487
00:43:59,407 --> 00:44:00,752
Oye, chica.
488
00:44:01,240 --> 00:44:04,141
Esa fue la primera vez que
abriste un portal, ¿cierto?
489
00:44:04,242 --> 00:44:05,249
No importa.
490
00:44:05,350 --> 00:44:07,170
Sí importa.
Has perdido a tus madres.
491
00:44:07,271 --> 00:44:08,769
No las perdí.
492
00:44:08,870 --> 00:44:09,870
Las he matado.
493
00:44:09,938 --> 00:44:11,599
No. No, no lo hiciste.
Ni siquiera pienses así.
494
00:44:11,623 --> 00:44:14,349
De acuerdo, he abierto un portal con
poderes que no puedo controlar,
495
00:44:14,450 --> 00:44:17,144
y las envié a un Universo aleatorio,
probablemente mortal, sin forma de escapar.
496
00:44:17,168 --> 00:44:20,289
Escucha,
si tus madres son como su hija...
497
00:44:20,494 --> 00:44:22,008
ellas sobrevivieron.
498
00:44:22,401 --> 00:44:24,881
Estoy seguro de que algún día
volverás a encontrarte con ellas.
499
00:44:28,817 --> 00:44:30,170
No está mal.
500
00:44:31,048 --> 00:44:32,401
Gracias.
501
00:44:33,962 --> 00:44:38,087
Esa mujer, en tu banco de memoria,
era Christine, ¿cierto?
502
00:44:39,342 --> 00:44:41,835
Sí, era Christine.
¿Cómo la conoces?
503
00:44:41,936 --> 00:44:43,481
De otros "tú".
504
00:44:43,627 --> 00:44:44,627
¿Ellos estaban con ella?
505
00:44:44,657 --> 00:44:46,209
No, ya no se hablaban.
506
00:44:46,310 --> 00:44:47,341
Lo arruinaste.
507
00:44:47,442 --> 00:44:48,900
Por supuesto.
508
00:44:49,601 --> 00:44:52,047
¿Y tú lo has arruinado
con tu Christine?
509
00:44:52,984 --> 00:44:54,746
Sí, supongo que sí.
510
00:44:55,028 --> 00:44:56,372
¿Por qué?
511
00:44:57,625 --> 00:44:58,424
Es complicado.
512
00:44:58,525 --> 00:45:01,000
¿Más complicado que ser perseguida
por una bruja a través del Multiverso?
513
00:45:01,024 --> 00:45:02,773
Sí, la verdad es que sí.
Lo es.
514
00:45:34,308 --> 00:45:36,668
EL DOCTOR STEPHEN STRANGE DIO
SU VIDA, AL DERROTAR A THANOS.
515
00:45:36,694 --> 00:45:38,254
LE EXPRESAMOS NUESTRA
ETERNA GRATITUD...
516
00:45:38,313 --> 00:45:39,713
AL HÉROE MÁS PODEROSO DE LA TIERRA.
517
00:45:43,723 --> 00:45:45,174
¿Dio su vida, al derrotar a Thanos?
518
00:45:45,275 --> 00:45:47,496
Sí, ¿ves?
No todos somos malos.
519
00:45:48,650 --> 00:45:50,356
Si el otro "tú" está muerto...
520
00:45:50,635 --> 00:45:52,646
¿Quién es el dueño del Sanctum?
521
00:45:59,114 --> 00:46:01,294
Mierda.
522
00:46:10,038 --> 00:46:12,283
- ¿Lo conoces?
- Sí. Es Mordo.
523
00:46:12,384 --> 00:46:14,824
En realidad es el primer tipo
que me dejó entrar en Kamar-Taj.
524
00:46:14,921 --> 00:46:15,520
Genial.
525
00:46:15,621 --> 00:46:18,726
Y entonces se reveló y dedicó
su vida a intentar matarme.
526
00:46:20,663 --> 00:46:22,007
Genial.
527
00:46:26,466 --> 00:46:29,169
Siempre sospeché que
este día llegaría.
528
00:46:29,270 --> 00:46:30,297
¿Lo hiciste?
529
00:46:30,398 --> 00:46:31,742
Sí.
530
00:46:32,234 --> 00:46:36,295
Porque tú siempre sospechaste
que este día llegaría.
531
00:46:44,139 --> 00:46:45,592
Mi hermano.
532
00:46:49,677 --> 00:46:51,143
Muy bien.
533
00:46:52,715 --> 00:46:56,237
Entra, y cuéntamelo todo...
534
00:46:56,546 --> 00:46:58,479
Sobre tu Universo.
535
00:47:03,769 --> 00:47:05,547
Avanzamos en el rojo.
536
00:47:08,018 --> 00:47:10,336
Y parece que tú también
eres bastante formidable.
537
00:47:10,565 --> 00:47:12,907
Una viajera multiversal.
538
00:47:13,176 --> 00:47:16,405
Bueno, gracias a las estrellas que trajiste
al Doctor Strange a un lugar seguro.
539
00:47:16,506 --> 00:47:17,583
Bueno, sólo porque hayamos
abandonado el barco,
540
00:47:17,607 --> 00:47:19,240
no significa que estemos a salvo.
541
00:47:19,429 --> 00:47:21,361
Nuestra Wanda tiene la
habilidad de conjurar...
542
00:47:21,462 --> 00:47:23,826
demonios y monstruos para
atacar a América...
543
00:47:23,927 --> 00:47:26,831
- en otros Universos.
- ¿Así que tiene el Darkhold?
544
00:47:26,932 --> 00:47:28,292
¿Sabes del Darkhold?
545
00:47:28,393 --> 00:47:31,215
Sí. También tenemos un
Darkhold en este Universo.
546
00:47:31,428 --> 00:47:33,263
Lo tengo aquí, en este Sanctum.
547
00:47:33,364 --> 00:47:35,750
Nunca nos arriesgaríamos a
que un arma tan peligrosa,
548
00:47:35,851 --> 00:47:37,370
cayera en las manos equivocadas.
549
00:47:37,471 --> 00:47:38,368
Muy cierto.
550
00:47:38,469 --> 00:47:40,364
Si su Darkhold es como el nuestro,
551
00:47:40,465 --> 00:47:44,542
me temo que ella podrá hacer cosas
mucho peores que invocar monstruos,
552
00:47:44,662 --> 00:47:46,072
para venir tras de ustedes aquí.
553
00:47:46,173 --> 00:47:47,333
¿Qué quieres decir?
554
00:47:47,434 --> 00:47:48,963
Hay un hechizo...
555
00:47:49,567 --> 00:47:51,803
contenido en esas páginas.
556
00:47:53,006 --> 00:47:55,355
Corrosivo para el alma.
557
00:47:56,487 --> 00:47:59,376
Una profanación de
la propia realidad.
558
00:48:01,001 --> 00:48:02,500
Caminar en sueños.
559
00:48:04,044 --> 00:48:08,704
Un hechicero que camina en sueños, proyecta
su propia conciencia desde su Universo...
560
00:48:08,805 --> 00:48:10,488
hacia otro.
561
00:48:10,910 --> 00:48:14,325
Al poseer el cuerpo de
un "yo" alternativo.
562
00:48:16,682 --> 00:48:22,317
Pueden titiritear a este doppelganger impío
y perseguir a sus enemigos desde lejos.
563
00:48:25,326 --> 00:48:29,620
La posesión no es un vínculo
permanente entre realidades,
564
00:48:29,786 --> 00:48:32,497
pero en el tiempo fugaz
en que sueñan,
565
00:48:32,598 --> 00:48:36,659
podrían causar un daño irreparable
al Universo que invadan.
566
00:48:39,181 --> 00:48:42,533
Así que puede que no sea un
demonio al que se enfrenten.
567
00:48:44,385 --> 00:48:47,947
Podría ser, a la Bruja Escarlata.
568
00:48:48,787 --> 00:48:50,584
Pero, ¿por qué no lo
hizo desde el principio?
569
00:48:50,685 --> 00:48:53,323
Porque era ella siendo razonable.
570
00:48:54,399 --> 00:48:56,075
¿Qué sabes del Libro de Vishanti?
571
00:48:56,176 --> 00:48:58,404
La antítesis del Darkhold.
572
00:48:58,907 --> 00:49:03,401
Puede dar a un hechicero, cualquier poder
que necesite para vencer a su enemigo.
573
00:49:04,932 --> 00:49:06,719
Necesito tu ayuda para...
574
00:49:11,088 --> 00:49:12,762
Lo siento, Stephen.
575
00:49:13,793 --> 00:49:17,789
Pero espero que tú,
más que nadie, entiendas...
576
00:49:18,054 --> 00:49:22,587
que no es Wanda Maximoff la que
amenaza a nuestra realidad.
577
00:49:23,570 --> 00:49:25,430
Son ustedes dos.
578
00:49:26,806 --> 00:49:28,553
¿Qué había en ese té?
579
00:49:32,245 --> 00:49:35,784
Hijo de puta...
580
00:49:46,817 --> 00:49:49,021
Las Arenas de Nisanti.
581
00:49:49,480 --> 00:49:52,850
Sólo he actuado, como tú lo harías.
582
00:49:55,606 --> 00:49:57,272
Ella vendrá.
583
00:50:20,358 --> 00:50:21,568
Chicos, es hora de ir a la cama.
584
00:50:21,592 --> 00:50:23,541
¿Podemos tomar un helado más?
585
00:50:23,642 --> 00:50:25,162
- Por favor, por favor...
- ¡Por favor!
586
00:50:25,373 --> 00:50:27,260
No hagan que mamá sea la mala.
587
00:50:27,361 --> 00:50:28,801
- ¿Sabes quién es el mejor?
- ¿Quién?
588
00:50:28,829 --> 00:50:30,963
Los Tigres del 2003.
589
00:50:31,064 --> 00:50:33,214
Apestan. Son muy malos.
590
00:50:33,315 --> 00:50:36,281
Oye. No lo hacen,
son los mejores.
591
00:50:54,946 --> 00:50:57,231
CUMPLEAÑOS
592
00:51:39,825 --> 00:51:41,169
¿Mamá?
593
00:51:46,265 --> 00:51:47,779
¿Sí, cariño?
594
00:51:47,975 --> 00:51:49,927
¿A dónde vas?
595
00:51:52,924 --> 00:51:55,427
Sólo... a sacar la basura.
596
00:51:56,710 --> 00:51:58,682
¿Podemos mostrarte algo?
597
00:52:00,407 --> 00:52:02,982
Mamá, date prisa.
¡Vamos!
598
00:52:03,083 --> 00:52:04,489
Vamos, es importante.
599
00:52:04,590 --> 00:52:06,793
¡Mamá!
Te va a gustar.
600
00:52:07,250 --> 00:52:08,868
¡Mamá!
601
00:52:08,970 --> 00:52:11,567
Date prisa.
Es importante.
602
00:52:12,164 --> 00:52:13,456
De acuerdo, entonces mamá...
603
00:52:13,557 --> 00:52:15,163
Escucha esto.
604
00:52:15,264 --> 00:52:17,163
- Voy a empezar.
- No, yo quiero empezarlo.
605
00:52:17,264 --> 00:52:19,427
- ¡Quiero empezar!
- No, ¡yo quiero empezar!
606
00:52:19,528 --> 00:52:21,707
¿Por qué no ambos...?
607
00:52:22,912 --> 00:52:25,775
Empiezan... lo que sea...
608
00:52:26,703 --> 00:52:28,514
juntos?
609
00:52:28,629 --> 00:52:29,924
- De acuerdo.
- Muy bien.
610
00:52:30,025 --> 00:52:31,295
- ¿Estás listo?
- Sí.
611
00:52:31,396 --> 00:52:34,243
Tres, dos, uno, ya.
612
00:52:34,344 --> 00:52:41,280
♪ Nos gusta el helado como
a todos los niños... ♪
613
00:52:41,381 --> 00:52:49,301
♪ Y si conseguimos un poco de helado,
prometemos ser... ♪
614
00:52:49,402 --> 00:52:50,755
♪ ¡Buenos! ♪
615
00:53:18,663 --> 00:53:19,845
Estás viva.
616
00:53:19,946 --> 00:53:21,290
Sí.
617
00:53:21,647 --> 00:53:23,732
Pero muchos otros se perdieron.
618
00:53:25,379 --> 00:53:28,530
Libérame.
Necesito destruir al libro.
619
00:53:28,631 --> 00:53:32,520
No.
No puedes ser tú.
620
00:53:40,359 --> 00:53:41,703
¡No!
621
00:54:00,094 --> 00:54:03,102
¡Mamá!
¿Qué ha pasado?
622
00:54:05,218 --> 00:54:06,992
- ¿Qué?
- ¿Estás bien?
623
00:54:10,180 --> 00:54:12,329
Billy. Tommy.
624
00:54:14,512 --> 00:54:15,723
De acuerdo.
625
00:54:20,075 --> 00:54:21,442
No. No.
626
00:54:44,256 --> 00:54:46,438
Necesito los hechizos del Darkhold.
627
00:54:46,539 --> 00:54:48,936
Tú eres el Hechicero Supremo.
628
00:54:49,037 --> 00:54:50,768
Dime lo que sabes.
629
00:54:51,931 --> 00:54:54,345
Tendrás que matarme, bruja.
630
00:54:54,501 --> 00:54:55,942
A ti no.
631
00:54:57,128 --> 00:54:58,472
A ellos.
632
00:55:04,425 --> 00:55:06,074
Wanda, detente.
633
00:55:08,352 --> 00:55:10,333
¡Wanda, por favor!
634
00:55:14,559 --> 00:55:16,973
¡El Darkhold era una copia!
635
00:55:19,375 --> 00:55:20,726
¿Una copia?
636
00:55:20,827 --> 00:55:22,359
La leyenda habla de
una montaña con los...
637
00:55:22,383 --> 00:55:25,457
miserables hechizos que buscas,
tallados en sus paredes.
638
00:55:26,278 --> 00:55:29,288
Allí se transcribió el Darkhold.
639
00:55:29,819 --> 00:55:31,824
El Monte Wundagore.
640
00:55:32,141 --> 00:55:33,856
¿Wundagore?
641
00:55:34,017 --> 00:55:36,326
Nadie ha sobrevivido al viaje.
642
00:55:40,592 --> 00:55:42,909
Quizás nosotros seamos la excepción.
643
00:55:50,639 --> 00:55:51,983
Hola.
644
00:55:52,802 --> 00:55:54,146
Hola.
645
00:56:06,374 --> 00:56:08,241
¡Este Universo apesta!
646
00:56:11,126 --> 00:56:12,470
¿Manto?
647
00:56:24,067 --> 00:56:25,436
Hola.
648
00:56:26,462 --> 00:56:28,168
Oye, laboratorista.
649
00:56:28,466 --> 00:56:30,188
¿Dónde demonios estamos?
650
00:56:30,791 --> 00:56:34,081
Mira, no sé quién eres o qué crees que
estás tratando de hacer aquí, pero...
651
00:56:34,189 --> 00:56:39,222
Estas situaciones no suelen salir bien
para el científico sin nombre, así que...
652
00:56:43,303 --> 00:56:44,656
¿Christine?
653
00:56:46,481 --> 00:56:47,971
Hola, Stephen.
654
00:56:48,119 --> 00:56:49,473
¡Ay, Dios!
655
00:56:50,380 --> 00:56:51,814
Señorita Chavez.
656
00:56:53,089 --> 00:56:54,947
Para responder a tu pregunta,
se encuentran en...
657
00:56:54,971 --> 00:56:56,944
un centro de investigación
de alta seguridad.
658
00:56:57,045 --> 00:57:01,153
Ustedes dos, junto con tu capa sensible,
están aquí para ser vigilados y por pruebas.
659
00:57:02,812 --> 00:57:03,448
¿Pruebas?
660
00:57:03,549 --> 00:57:06,183
Pues sí.
Son visitantes de otro Universo.
661
00:57:06,284 --> 00:57:09,836
Sus firmas magnéticas
podrían ser radiactivas.
662
00:57:09,937 --> 00:57:12,897
Pueden ser portadores de enfermedades,
para las que no tenemos tratamiento.
663
00:57:13,340 --> 00:57:16,387
De ahí estas increíbles
peceras de policarbonato.
664
00:57:17,734 --> 00:57:20,253
Muy bien. Entonces,
tengo que agradecerte a ti por estas.
665
00:57:20,899 --> 00:57:24,228
Sí, las desarrollé usando
las Arenas de Nisanti.
666
00:57:24,329 --> 00:57:26,668
Una de las reliquias mágicas
del Stephen-838.
667
00:57:26,769 --> 00:57:29,490
Un Stephen-838.
¿Sería una especie de yo cibernético?
668
00:57:29,591 --> 00:57:31,446
Nuestro Universo es el 838.
669
00:57:31,547 --> 00:57:34,249
Y nosotros hemos designado
al suyo como el 616.
670
00:57:34,998 --> 00:57:36,969
Ustedes deben saber
mucho sobre el Multiverso,
671
00:57:37,070 --> 00:57:39,463
si tienen a alguien por ahí,
dando nombres a realidades.
672
00:57:39,564 --> 00:57:40,908
Sí.
673
00:57:41,250 --> 00:57:42,523
A mí.
674
00:57:42,624 --> 00:57:44,504
Soy una miembro senior
de la Fundación Baxter,
675
00:57:44,672 --> 00:57:47,326
y me especializo en la
investigación multiversal.
676
00:57:49,182 --> 00:57:52,656
Entonces, ¿cómo acabaste trabajando aquí?
Donde quiera que sea esto.
677
00:57:53,434 --> 00:57:55,004
Bueno,
me ofrecí como voluntaria.
678
00:57:55,375 --> 00:57:56,880
En tu funeral.
679
00:57:57,828 --> 00:57:59,470
Gracias por ir.
680
00:57:59,656 --> 00:58:01,043
Tus heridas, son...
681
00:58:01,144 --> 00:58:02,913
Son similares,
pero no son idénticas.
682
00:58:03,014 --> 00:58:04,528
Esto es fascinante.
683
00:58:10,127 --> 00:58:14,525
¿Qué éramos nosotros, entre sí,
en este Universo?
684
00:58:18,015 --> 00:58:20,229
Nunca lo dedujimos del todo.
685
00:58:20,578 --> 00:58:21,923
Sí.
686
00:58:23,102 --> 00:58:25,402
Bueno,
eso es algo que tenemos en común.
687
00:58:27,950 --> 00:58:29,302
Christine...
688
00:58:29,993 --> 00:58:32,012
Tienes que dejarnos salir de aquí.
689
00:58:32,162 --> 00:58:35,914
Todo el mundo está en un verdadero peligro.
Mira, sé que no me conoces...
690
00:58:36,015 --> 00:58:40,042
Y no quiero hacerlo. Sea lo que sea
que yo haya sido para ti, en tu Universo,
691
00:58:40,143 --> 00:58:41,729
no me importa.
692
00:58:42,660 --> 00:58:44,013
¿Por qué no?
693
00:58:48,748 --> 00:58:51,182
Porque eres peligroso, Stephen.
694
00:58:52,178 --> 00:58:54,918
Alguien de mi Universo
quiere a esa chica.
695
00:58:55,019 --> 00:58:59,250
Y va a destrozar este lugar, átomo
por átomo, hasta conseguir lo que quiere.
696
00:58:59,351 --> 00:59:02,944
Así que no me importa, si eres de
los Vengadores, o de S.H.I.E.L.D...
697
00:59:03,045 --> 00:59:04,527
No somos de ninguno de los dos.
698
00:59:09,859 --> 00:59:12,317
Bueno, ¿entonces qué?
¿De Hydra?
699
00:59:12,418 --> 00:59:16,068
Los Illuminati, te recibirán ahora.
700
00:59:16,786 --> 00:59:18,285
¿Los Illumi-qué cosa?
701
00:59:26,009 --> 00:59:28,214
No dejes que nadie
haga daño a esa niña.
702
00:59:31,885 --> 00:59:33,584
Todo va a salir bien.
703
01:00:02,870 --> 01:00:05,331
¿No podías llevarnos hasta allí arriba?
704
01:00:05,668 --> 01:00:08,113
Mi magia sólo puede
traernos hasta cierto punto.
705
01:00:08,596 --> 01:00:10,640
Los Maestros de las Artes Místicas
no estaban destinados a...
706
01:00:10,664 --> 01:00:13,302
pisar los terrenos
prohibidos de Wundagore.
707
01:00:38,369 --> 01:00:39,872
Hace eones...
708
01:00:39,973 --> 01:00:42,788
El primer demonio, Chthon,
709
01:00:43,101 --> 01:00:46,567
grabó su magia oscura
en esta tumba.
710
01:00:46,887 --> 01:00:52,015
Estos mismos hechizos fueron
posteriormente transcritos en el Darkhold.
711
01:01:07,188 --> 01:01:11,332
No se sabe qué monstruosidades
sin alma, habrá ahí adentro.
712
01:01:53,290 --> 01:01:55,406
Me han estado esperando.
713
01:02:03,158 --> 01:02:05,106
Esto no es una tumba.
714
01:02:09,159 --> 01:02:10,905
Es un trono.
715
01:02:45,760 --> 01:02:47,338
Stephen Strange...
716
01:02:48,217 --> 01:02:50,744
Ahora eres llamado
ante los Illuminati.
717
01:02:51,018 --> 01:02:53,216
Yo, el Barón Karl Mordo,
718
01:02:53,317 --> 01:02:54,878
el Hechicero Supremo,
por la presente...
719
01:02:54,979 --> 01:02:56,323
¿Karl?
720
01:03:00,410 --> 01:03:02,085
La Capitana Carter.
721
01:03:02,186 --> 01:03:04,011
La Primer Vengadora.
722
01:03:04,875 --> 01:03:06,181
Blackagar Boltagon.
723
01:03:06,282 --> 01:03:07,926
Guardián de las Nieblas Terrígenas.
724
01:03:08,027 --> 01:03:09,086
El Rey Inhumano.
725
01:03:09,187 --> 01:03:11,408
¿Blackagar Boltagon?
726
01:03:11,676 --> 01:03:13,376
Hola, tipo raro de por ahí.
727
01:03:14,819 --> 01:03:15,698
La Capitana Marvel.
728
01:03:15,799 --> 01:03:17,449
La defensora del Cosmos.
729
01:03:19,568 --> 01:03:21,511
Y el hombre más
inteligente vivo,
730
01:03:21,612 --> 01:03:24,828
Reed Richards de
Los Cuatro Fantásticos.
731
01:03:25,789 --> 01:03:26,530
Hola, Stephen.
732
01:03:26,631 --> 01:03:29,181
¿Los Cuatro Fantásticos? ¿No sacaron
un disco en los años sesenta?
733
01:03:29,205 --> 01:03:31,144
Lo siento.
¿Esto es una broma para ti?
734
01:03:31,245 --> 01:03:34,557
Bueno, hay un tipo allí con un tenedor
en la cabeza, así que, sí. Un poco.
735
01:03:35,775 --> 01:03:38,429
Agradece que Black Bolt no
te dedique una conversación.
736
01:03:38,530 --> 01:03:40,337
¿Por qué?
¿Tiene mal aliento?
737
01:03:40,438 --> 01:03:42,821
Este Strange es aún más
arrogante que el nuestro.
738
01:03:43,165 --> 01:03:44,560
No, sólo más vivo.
739
01:03:44,661 --> 01:03:46,053
Por ahora.
740
01:03:47,259 --> 01:03:51,271
Stephen, tu llegada aquí confunde
y desestabiliza a la realidad.
741
01:03:52,034 --> 01:03:55,511
Cuanto mayor sea la huella que dejes,
mayor será el riesgo de una incursión.
742
01:03:55,612 --> 01:03:57,581
- ¿Incursión?
- Se produce una incursión,
743
01:03:57,682 --> 01:04:02,313
cuando la frontera entre dos Universos
se erosiona y estos chocan.
744
01:04:03,095 --> 01:04:07,058
Destruyendo a uno,
o a ambos, por completo.
745
01:04:07,771 --> 01:04:10,822
Tu "yo" alternativo formó
a los Illuminati, para hacer...
746
01:04:10,923 --> 01:04:13,313
las decisiones difíciles que
nadie más podía tomar.
747
01:04:13,416 --> 01:04:17,056
Hoy, estamos aquí para determinar
qué hacer contigo, y con la niña.
748
01:04:17,157 --> 01:04:18,875
Así que, antes de votar,
749
01:04:18,976 --> 01:04:22,711
si tienes algo serio que decir,
ahora sería el momento.
750
01:04:22,812 --> 01:04:24,165
Sí, lo tengo.
751
01:04:24,351 --> 01:04:26,447
Si lo que les preocupa son las incursiones,
¿creen realmente que...
752
01:04:26,471 --> 01:04:28,557
que soy una amenaza mayor
que la Bruja Escarlata?
753
01:04:28,658 --> 01:04:31,765
Podemos encargarnos de tu brujita,
si decide caminar en sueños.
754
01:04:31,866 --> 01:04:35,061
No. No, no podrán, a menos que
me den el Libro de Vishanti.
755
01:04:35,162 --> 01:04:38,909
Apreciamos tu preocupación, Stephen, pero
no es a la Bruja Escarlata a quien tememos.
756
01:04:39,010 --> 01:04:42,902
Según nuestra experiencia, el mayor
peligro para el Multiverso, resulta...
757
01:04:43,170 --> 01:04:44,806
ser el Doctor Strange.
758
01:04:45,402 --> 01:04:47,419
Esperen, ¿su Doctor Strange?
759
01:04:47,520 --> 01:04:50,222
¿El héroe más poderoso de la Tierra,
que murió derrotando a Thanos?
760
01:04:50,323 --> 01:04:52,215
Deberíamos de decirle la verdad.
761
01:05:00,422 --> 01:05:02,185
Nuestro último miembro...
762
01:05:02,612 --> 01:05:04,985
El Profesor Charles Xavier.
763
01:05:06,412 --> 01:05:07,210
¿Qué verdad?
764
01:05:07,311 --> 01:05:10,028
Así no es como murió
nuestro Strange.
765
01:05:27,833 --> 01:05:29,909
Te preguntarás qué pasará ahora.
766
01:05:30,651 --> 01:05:33,940
No.
Eso ya lo he aceptado.
767
01:05:34,610 --> 01:05:36,228
Pero sí me pregunto...
768
01:05:37,082 --> 01:05:40,370
Cuando puedas obligar a América
a enviarte al Universo que quieras,
769
01:05:40,811 --> 01:05:42,828
¿por qué tomar para ti
su poder de ella?
770
01:05:42,929 --> 01:05:44,427
Sabes que eso la matará.
771
01:05:44,528 --> 01:05:47,079
Por Billy y Tommy.
Para protegerlos.
772
01:05:47,640 --> 01:05:49,314
¿Y si se enferman?
773
01:05:49,961 --> 01:05:53,380
En el Multiverso infinito,
hay una cura para cada enfermedad.
774
01:05:54,421 --> 01:05:57,589
Una solución, para cada problema.
775
01:06:00,136 --> 01:06:02,051
No los perderé de nuevo.
776
01:06:02,152 --> 01:06:04,983
Por mucho que lo intentes, Wanda,
no podrás controlarlo todo.
777
01:06:05,084 --> 01:06:06,437
Pero sí puedo.
778
01:06:07,148 --> 01:06:08,501
Mira a tu alrededor.
779
01:06:09,558 --> 01:06:11,555
Está tallado en piedra.
780
01:06:13,945 --> 01:06:16,278
Yo estaba destinada a gobernarlo todo.
781
01:06:20,866 --> 01:06:22,495
Pero eso no es lo que quiero.
782
01:06:23,464 --> 01:06:24,645
Sólo quiero a mis hijos.
783
01:06:24,746 --> 01:06:26,942
¡A costa de la vida de una niña!
784
01:06:28,042 --> 01:06:29,560
No hay paz en saber que,
785
01:06:29,661 --> 01:06:31,876
aunque tú no puedas estar
con los que amas,
786
01:06:31,977 --> 01:06:35,876
hay mundos en los que ellos estarán juntos.
¿No te es eso suficiente?
787
01:06:36,836 --> 01:06:38,180
No.
788
01:07:15,084 --> 01:07:18,465
Nuestro Strange no murió
derrotando a Thanos.
789
01:07:18,566 --> 01:07:20,104
Estábamos en guerra.
790
01:07:20,205 --> 01:07:24,064
Mientras el resto de nosotros se
unía para intentar detener a Thanos,
791
01:07:24,165 --> 01:07:28,305
Stephen, como siempre,
eligió ir él solo.
792
01:07:28,449 --> 01:07:31,670
Recurrió al Darkhold.
Y comenzó a caminar en sueños.
793
01:07:31,771 --> 01:07:34,768
Con la esperanza de que nuestra
salvación pudiera estar en el Multiverso.
794
01:07:34,869 --> 01:07:37,113
¿Y sabes qué?
No fue así.
795
01:07:37,214 --> 01:07:39,048
Pero siguió haciéndolo
de todos modos.
796
01:07:39,149 --> 01:07:43,097
Una noche, nos llamó a todos y nos confesó
que había estado caminando en sueños.
797
01:07:43,198 --> 01:07:46,593
Y según tus palabras, las cosas
se te habían ido de las manos.
798
01:07:46,834 --> 01:07:48,994
Nunca nos contaste los detalles
de lo que había pasado.
799
01:07:49,034 --> 01:07:52,267
Sólo que habías provocado
una incursión sin querer.
800
01:07:52,725 --> 01:07:58,111
Tú, nuestro amigo, habías provocado
la aniquilación de otro Universo.
801
01:07:58,775 --> 01:08:02,234
Todo el mundo en esa
realidad murió. Todos.
802
01:08:02,335 --> 01:08:04,537
Stephen renunció a la
maldad del Darkhold
803
01:08:04,638 --> 01:08:06,840
y nos ayudó a encontrar
el Libro de Vishanti.
804
01:08:07,088 --> 01:08:11,258
Un arma que usamos juntos
para derrotar a Thanos.
805
01:08:11,359 --> 01:08:14,229
Pero,
una última amenaza permanecía.
806
01:08:41,370 --> 01:08:43,876
Te echaré de menos, amigo mío.
807
01:08:47,567 --> 01:08:48,919
Estoy listo.
808
01:08:57,043 --> 01:08:58,428
Lo siento.
809
01:09:21,035 --> 01:09:22,894
¿Se lo han dicho a Christine?
810
01:09:23,864 --> 01:09:25,208
Sí.
811
01:09:30,780 --> 01:09:33,217
Esa estatua...
¿qué hay con la estatua?
812
01:09:36,217 --> 01:09:37,431
Le han construido una estatua.
813
01:09:37,532 --> 01:09:39,520
El mundo necesita a sus héroes.
814
01:09:39,950 --> 01:09:43,800
Tomamos la difícil decisión, porque sabíamos
de lo que era capaz nuestro Strange.
815
01:09:44,637 --> 01:09:49,113
De lo que, quizás,
es capaz todo Doctor Strange.
816
01:09:52,694 --> 01:09:54,285
El edificio ha sido violado.
817
01:09:54,386 --> 01:09:55,980
No me digas, genio.
818
01:09:56,530 --> 01:09:58,662
Informe del estado
de los centinelas.
819
01:10:00,400 --> 01:10:02,758
Deténgase o nosotros...
820
01:10:08,807 --> 01:10:11,008
Deténgase o...
821
01:10:11,109 --> 01:10:12,153
Se dirige a la niña.
822
01:10:12,254 --> 01:10:14,314
Vigílalo.
Votaremos a nuestro regreso.
823
01:10:15,613 --> 01:10:18,536
Stephen,
si logras escapar de esta cámara,
824
01:10:18,637 --> 01:10:20,985
deberás guiar a América Chávez.
825
01:10:21,086 --> 01:10:22,204
¿Qué demonios está diciendo?
826
01:10:22,228 --> 01:10:24,737
Salva a la chica y llega
al Libro de Vishanti.
827
01:10:24,838 --> 01:10:26,231
¿Qué, tienen el libro aquí?
828
01:10:26,332 --> 01:10:28,654
Sí. Tú has construido
un punto de ruta.
829
01:10:28,755 --> 01:10:31,025
Charles.
No podemos confiar en él.
830
01:10:31,293 --> 01:10:32,944
Creo que sí podemos.
831
01:10:33,768 --> 01:10:36,250
Sólo porque alguien
tropiece y pierda el rumbo,
832
01:10:36,351 --> 01:10:38,528
no significa que esté
perdido para siempre.
833
01:10:39,002 --> 01:10:42,339
Veremos qué clase de
Doctor Strange eres tú.
834
01:10:43,737 --> 01:10:45,090
Gracias.
835
01:10:48,056 --> 01:10:50,414
Todos los centinelas conmigo.
836
01:10:51,820 --> 01:10:53,374
Todos fuera.
837
01:10:54,066 --> 01:10:56,423
¡Ayuda!
838
01:10:56,953 --> 01:10:58,483
Es Wanda.
839
01:11:02,125 --> 01:11:03,885
BIOCÁMARA D24
ANULACIÓN MANUAL DE LA CONEXIÓN
840
01:11:11,110 --> 01:11:12,954
Comandante Ultrón...
841
01:11:15,496 --> 01:11:17,210
Comandante Ultrón...
842
01:11:19,106 --> 01:11:20,722
BIOCÁMARA D24
SELLOS DE PRESIÓN DESACTIVADOS
843
01:11:20,746 --> 01:11:22,686
Rápido, rápido, que ahí viene.
844
01:11:26,985 --> 01:11:28,329
Ay, no.
845
01:11:49,326 --> 01:11:50,827
Wanda, detente.
846
01:11:51,314 --> 01:11:55,037
Has poseído a una mujer inocente,
pero aún puedes hacer lo correcto.
847
01:11:55,290 --> 01:11:56,722
Déjala ir.
848
01:11:59,594 --> 01:12:00,938
Por favor.
849
01:12:01,294 --> 01:12:04,541
Tengo mis propios hijos.
Entiendo tu dolor.
850
01:12:04,642 --> 01:12:06,711
¿Sigue viva su madre de ellos?
851
01:12:07,988 --> 01:12:09,095
Sí.
852
01:12:09,196 --> 01:12:10,246
Bien.
853
01:12:10,347 --> 01:12:13,260
Habrá alguien que los críe.
854
01:12:15,999 --> 01:12:17,315
Wanda...
855
01:12:17,416 --> 01:12:20,738
Black Bolt puede destruirte
con un susurro de su boca.
856
01:12:21,964 --> 01:12:23,430
¿Cuál boca?
857
01:13:20,544 --> 01:13:23,983
Llévenme al Libro de Vishanti, para que
podamos luchar juntos contra ella.
858
01:13:24,084 --> 01:13:26,941
No estás en posición
de dar órdenes aquí.
859
01:13:27,385 --> 01:13:30,924
Mi voto concluirá estos procedimientos,
cuando ellos regresen.
860
01:13:42,953 --> 01:13:44,651
¿No has tenido suficiente ya?
861
01:13:45,365 --> 01:13:47,134
Podría hacer esto todo el día.
862
01:14:23,021 --> 01:14:25,556
¡Lárgate de mi Universo!
863
01:14:59,527 --> 01:15:01,048
No van a regresar ya.
864
01:15:01,224 --> 01:15:04,419
Y tú acabas de emitir tu voto ahora,
para matar a tus amigos.
865
01:15:08,497 --> 01:15:11,016
No es que eso te
haya molestado antes.
866
01:15:13,160 --> 01:15:15,444
Sabes,
tú me odiabas de donde vengo.
867
01:15:15,545 --> 01:15:18,577
Y apuesto a que en secreto,
hermano mío, también me odiabas aquí.
868
01:15:18,678 --> 01:15:20,967
Debes de haber estado muy celoso.
869
01:15:21,068 --> 01:15:23,112
¿Sabes qué?
Apuesto a que te emocionaste...
870
01:15:23,213 --> 01:15:24,120
cuando te enteraste de
que me habían corrompido,
871
01:15:24,221 --> 01:15:26,260
demonios, probablemente tú me
diste el Darkhold para empezar.
872
01:15:26,284 --> 01:15:28,115
¡No sabes nada de este Universo!
873
01:15:28,216 --> 01:15:31,982
Sé que matar a Stephen Strange era
tu tiquet para conseguirte el Sanctum,
874
01:15:32,083 --> 01:15:34,297
para convertirte en el Hechicero
Supremo, y para unirte a...
875
01:15:34,321 --> 01:15:36,474
tu pequeño circo de payasos,
los Illuminati.
876
01:15:36,575 --> 01:15:38,337
¡Estoy listo!
877
01:15:40,915 --> 01:15:43,029
Para emitir mi voto.
878
01:15:43,335 --> 01:15:44,015
Ahora...
879
01:15:44,116 --> 01:15:46,111
¡Muere!
880
01:15:47,182 --> 01:15:48,264
Muere.
881
01:16:49,137 --> 01:16:51,189
Creo que empiezo a entender,
882
01:16:51,290 --> 01:16:53,065
por qué a tu Mordo,
883
01:16:53,166 --> 01:16:55,346
¡no le agradabas mucho!
884
01:16:57,748 --> 01:16:59,220
¡Están sellados!
885
01:17:09,199 --> 01:17:10,571
Para atrás.
886
01:17:28,117 --> 01:17:29,461
¡Suficiente!
887
01:18:23,693 --> 01:18:25,751
Ayúdeme.
Por favor...
888
01:18:25,852 --> 01:18:26,852
Wanda Maximoff...
889
01:18:26,946 --> 01:18:30,203
Tu mente está siendo rehén
de tu "yo" alternativo.
890
01:18:33,392 --> 01:18:34,905
Agarra mi mano.
891
01:18:35,319 --> 01:18:39,482
Tal vez, si pueda sacarte de los escombros,
el hechizo se romperá.
892
01:19:25,763 --> 01:19:28,141
Oigan. ¿Están bien?
893
01:19:29,752 --> 01:19:31,232
¿Estás bien?
894
01:19:34,376 --> 01:19:35,268
¿Te encuentras bien?
895
01:19:35,369 --> 01:19:36,715
Sí.
896
01:19:38,225 --> 01:19:40,185
Hola.
897
01:19:40,286 --> 01:19:41,657
Ella la arregló.
898
01:19:41,998 --> 01:19:42,851
- Gracias.
- Sí.
899
01:19:42,952 --> 01:19:45,167
Xavier dijo que construí un punto
de ruta hacia el Libro de Vishanti.
900
01:19:45,191 --> 01:19:46,253
¿Puedes llevarnos allí?
901
01:19:46,354 --> 01:19:47,243
¿Cómo voy a confiar en ti?
902
01:19:47,344 --> 01:19:49,455
Sé lo que pasó.
Y lamento lo que hizo él.
903
01:19:49,556 --> 01:19:51,636
Pero créeme, el Libro de Vishanti
es la única manera.
904
01:19:51,734 --> 01:19:52,896
Sí. Tú manera.
905
01:19:52,997 --> 01:19:55,338
Te pareces mucho a mi
Stephen ahora mismo.
906
01:19:55,590 --> 01:19:56,825
Tuvo que ser él quién
empuñara el bisturí,
907
01:19:56,849 --> 01:19:58,961
y luego ese bisturí mató
a un trillón de personas.
908
01:19:59,358 --> 01:20:01,562
Este Stephen es diferente.
909
01:20:01,852 --> 01:20:05,149
Lo es. No importa el
resto de los Stephen.
910
01:20:06,152 --> 01:20:07,795
Tú no eres como ellos.
911
01:20:11,512 --> 01:20:13,026
Una chica lista.
912
01:20:17,466 --> 01:20:19,199
Dame la mano.
913
01:20:23,130 --> 01:20:24,885
No hagas que me arrepienta de esto.
914
01:20:24,986 --> 01:20:26,331
No lo haré.
915
01:20:27,319 --> 01:20:29,317
- Bien, ¿podemos irnos ya?
- Sí, síganme.
916
01:20:43,799 --> 01:20:44,985
¿A dónde va ese túnel?
917
01:20:45,086 --> 01:20:46,863
Debajo del río.
918
01:20:54,555 --> 01:20:56,813
La Bruja.
¡Vamos, vamos, vamos!
919
01:21:56,633 --> 01:21:59,410
CUIDADO
PUERTA BLINDADA
920
01:21:59,962 --> 01:22:01,459
¿A dónde se fue?
921
01:22:13,214 --> 01:22:14,985
Te lo advertí.
922
01:22:15,287 --> 01:22:17,506
Otra Wanda, si estás ahí,
923
01:22:17,716 --> 01:22:19,423
aguanta la respiración.
924
01:22:28,285 --> 01:22:29,199
¿La has matado?
925
01:22:29,300 --> 01:22:31,264
No,
sólo nos hice ganar algo de tiempo.
926
01:22:32,410 --> 01:22:33,718
El libro está por aquí.
927
01:22:33,819 --> 01:22:35,856
Pero sólo Stephen la puede abrir.
928
01:22:45,778 --> 01:22:47,122
Mierda.
929
01:22:48,079 --> 01:22:50,882
Un canto sólo específico para mí,
algo que sólo yo sabría. Vamos.
930
01:22:50,983 --> 01:22:52,336
Stephen...
931
01:22:53,116 --> 01:22:54,460
Vamos...
932
01:22:55,040 --> 01:22:56,394
¡Stephen!
933
01:23:04,827 --> 01:23:06,171
Sí.
934
01:23:08,700 --> 01:23:10,086
Gracias.
935
01:23:10,291 --> 01:23:11,635
Claro.
936
01:23:17,213 --> 01:23:18,638
Ábrete sésamo.
937
01:23:51,286 --> 01:23:54,084
Vamos, chica.
Tú puedes.
938
01:23:55,823 --> 01:23:57,314
Yo puedo.
939
01:23:59,500 --> 01:24:00,844
Sí.
940
01:24:08,493 --> 01:24:09,505
¿Estás bien?
941
01:24:09,606 --> 01:24:10,950
Sí.
942
01:24:13,316 --> 01:24:17,232
Esta es la unión de la brecha.
El espacio entre Universos.
943
01:24:29,792 --> 01:24:31,579
Muy bien, Libro...
944
01:24:34,385 --> 01:24:36,237
Dame lo que necesito.
945
01:25:48,701 --> 01:25:50,103
Mis hijos.
946
01:26:01,479 --> 01:26:03,699
Esto no es lo que
tus hijos querrían.
947
01:26:19,405 --> 01:26:21,160
Nunca lo sabrán.
948
01:26:21,265 --> 01:26:24,088
Puede que no.
Pero tú sí.
949
01:26:27,642 --> 01:26:31,100
No. ¡Mierda!
950
01:26:32,049 --> 01:26:34,697
Es como si esta realidad se
derrumbara sobre sí misma.
951
01:26:34,798 --> 01:26:38,463
Sí.
Dos realidades colisionaron.
952
01:26:39,163 --> 01:26:42,804
Vamos. América
no tiene mucho tiempo.
953
01:26:43,175 --> 01:26:44,382
Entonces, ¿a dónde vamos?
954
01:26:44,483 --> 01:26:48,445
Bueno, si todavía hay un
Sanctum en este Universo,
955
01:26:49,102 --> 01:26:52,614
entonces podría haber otro,
otro, otro "yo",
956
01:26:52,715 --> 01:26:55,650
y esa es nuestra mejor
oportunidad para volver a ella.
957
01:27:07,534 --> 01:27:11,228
Bueno, ya veo por qué estaban tan
preocupados por las incursiones.
958
01:27:13,103 --> 01:27:14,858
Sea lo que fuera que haya pasado...
959
01:27:15,728 --> 01:27:19,388
este Universo no hizo un
buen trabajo para detenerlo.
960
01:27:29,556 --> 01:27:31,753
Le diré a él que has dicho eso.
961
01:28:31,730 --> 01:28:33,074
¿Hola?
962
01:28:40,647 --> 01:28:42,533
Detente donde estás.
963
01:28:44,357 --> 01:28:46,786
¿Cómo has llegado hasta aquí?
964
01:28:47,274 --> 01:28:48,851
Por accidente.
965
01:28:50,704 --> 01:28:53,528
¿Quién eres... qué eres?
966
01:28:53,629 --> 01:28:55,762
Sólo soy, uno de nosotros.
967
01:28:55,863 --> 01:28:57,251
¿Del Multiverso?
968
01:28:57,352 --> 01:28:58,738
Así es.
969
01:29:00,772 --> 01:29:02,116
Pruébalo.
970
01:29:04,910 --> 01:29:06,448
Tuvimos una hermana.
971
01:29:07,051 --> 01:29:08,403
Donna.
972
01:29:10,601 --> 01:29:11,946
Ella...
973
01:29:13,193 --> 01:29:15,367
Ella se murió, cuando éramos niños.
974
01:29:17,314 --> 01:29:18,658
¿Cómo?
975
01:29:19,805 --> 01:29:21,150
Estábamos...
976
01:29:21,946 --> 01:29:24,544
jugando en un lago congelado, y...
977
01:29:29,585 --> 01:29:31,581
Se cayó a través del hielo.
978
01:29:37,843 --> 01:29:39,477
No pude salvarla.
979
01:29:41,802 --> 01:29:43,597
Suena correcto.
980
01:29:46,294 --> 01:29:49,198
Pero no hablamos de eso, ¿verdad?
981
01:29:50,075 --> 01:29:51,524
No, no lo hacemos.
982
01:29:52,789 --> 01:29:55,500
Supongo que tu realidad
no fue siempre así.
983
01:29:55,626 --> 01:29:58,404
Sospecho que era algo parecido
a la tuya, hasta que...
984
01:29:58,505 --> 01:29:59,849
¿Hasta?
985
01:30:01,002 --> 01:30:02,571
Hasta que perdí.
986
01:30:04,168 --> 01:30:05,569
¿Con quién?
987
01:30:09,132 --> 01:30:10,863
¿Qué quieres?
988
01:30:11,338 --> 01:30:13,840
Sólo quiero llegar a casa.
989
01:30:14,077 --> 01:30:15,460
Sí, créeme...
990
01:30:15,561 --> 01:30:18,937
Yo llevo mucho tiempo intentando
salir de este lugar.
991
01:30:19,861 --> 01:30:21,063
El Darkhold.
992
01:30:21,164 --> 01:30:24,019
¿Guardas el Darkhold
en este Universo?
993
01:30:24,120 --> 01:30:27,204
Sí.
Por una buena razón.
994
01:30:27,305 --> 01:30:29,163
Eso es un comienzo.
Podría usarlo.
995
01:30:29,264 --> 01:30:31,132
Podría ayudarme a
comunicarme con mi Universo.
996
01:30:31,233 --> 01:30:32,587
Cuidado.
997
01:30:33,502 --> 01:30:36,390
El Darkhold
se cobra un alto precio.
998
01:30:36,491 --> 01:30:39,091
No quiero ser insensible, pero,
999
01:30:39,192 --> 01:30:42,030
¿cuánto más pesado es el
peaje que queda por cobrar?
1000
01:30:42,131 --> 01:30:44,503
No sólo es en su realidad...
1001
01:30:44,758 --> 01:30:46,471
Es en su lector.
1002
01:30:47,108 --> 01:30:49,190
Mira, siento que no hayas
podido salvar a tu Universo,
1003
01:30:49,214 --> 01:30:52,454
pero tal vez,
¿podrías ayudar a salvar el mío?
1004
01:30:54,906 --> 01:30:56,926
¿Eres feliz, Stephen?
1005
01:30:57,635 --> 01:30:58,979
¿Qué?
1006
01:30:59,404 --> 01:31:04,099
¿Eres feliz, Stephen?
1007
01:31:05,956 --> 01:31:07,975
Es la pregunta que...
1008
01:31:09,696 --> 01:31:14,245
Christine Palmer
me hizo en su boda.
1009
01:31:16,833 --> 01:31:19,284
Le dije que "sí",
por supuesto, soy feliz.
1010
01:31:19,385 --> 01:31:21,678
Soy un hechicero con
el poder de los Dioses.
1011
01:31:21,779 --> 01:31:24,240
¿Qué hombre no sería feliz?
1012
01:31:25,280 --> 01:31:29,541
Entonces yo, regresé a esta
maldita casa embrujada.
1013
01:31:30,687 --> 01:31:32,184
Me senté...
1014
01:31:33,650 --> 01:31:36,137
y me pregunté, por qué
le había mentido.
1015
01:31:38,151 --> 01:31:40,620
Nunca quise que nada
de esto sucediera.
1016
01:31:42,736 --> 01:31:46,306
Buscaba un mundo donde las
cosas fueran diferentes.
1017
01:31:47,972 --> 01:31:51,783
Donde tuviera a Christine.
Donde yo fuera... feliz.
1018
01:31:53,609 --> 01:31:55,218
Pero no lo encontré.
1019
01:31:56,676 --> 01:31:59,138
Todo lo que encontré
fueron a más de nosotros.
1020
01:32:00,838 --> 01:32:03,580
Así que les hice un
favor a esos Stephen.
1021
01:32:04,895 --> 01:32:07,426
¿Alguna vez has tenido ese
sueño en el que te caes,
1022
01:32:07,527 --> 01:32:11,346
como si te empujaran
desde un edificio alto?
1023
01:32:14,329 --> 01:32:16,614
Probablemente ese fui yo.
1024
01:32:24,679 --> 01:32:27,550
El Darkhold
se cobra un alto precio.
1025
01:32:27,651 --> 01:32:28,996
De acuerdo.
1026
01:32:29,811 --> 01:32:32,410
Razón de más para darte un descanso,
así que déjame tenerlo.
1027
01:32:32,511 --> 01:32:36,692
Este es el trato:
Te dejaré usar el Darkhold...
1028
01:32:37,287 --> 01:32:39,613
si tú me das a tu Christine.
1029
01:32:39,904 --> 01:32:41,116
Sí...
1030
01:32:41,217 --> 01:32:43,277
No creo que ella
vaya a aceptar eso.
1031
01:32:43,378 --> 01:32:44,723
¿No?
1032
01:32:45,511 --> 01:32:47,171
Eso imaginé.
1033
01:36:14,592 --> 01:36:16,516
Aguanta. Ya voy.
1034
01:36:22,437 --> 01:36:24,514
¿Qué estás haciendo
con el Darkhold?
1035
01:36:26,338 --> 01:36:28,327
¿Ibas a caminar en sueños?
1036
01:36:28,618 --> 01:36:30,738
Es un poco más que caminar
en sueños.
1037
01:36:30,839 --> 01:36:33,114
Todos los Strange, son iguales.
1038
01:36:33,215 --> 01:36:34,559
Lo sé.
1039
01:36:36,363 --> 01:36:37,707
Tienes razón.
1040
01:36:38,469 --> 01:36:40,138
Todos somos iguales.
1041
01:36:40,690 --> 01:36:46,206
Pero ahora mismo, esa niña me necesita,
y no puedo hacer nada de esto sin tu ayuda.
1042
01:36:46,933 --> 01:36:49,352
Mientras estoy dentro,
necesito que protejas a mi cuerpo,
1043
01:36:49,453 --> 01:36:51,717
en caso de que me ataquen
por entrar sin autorización.
1044
01:36:51,818 --> 01:36:53,173
¿Quiénes?
1045
01:36:54,667 --> 01:36:56,697
Las Almas de los Condenados.
1046
01:37:19,520 --> 01:37:20,431
De acuerdo.
1047
01:37:20,532 --> 01:37:24,173
¿Pero no es necesario que una
versión de ti viva en ese Universo?
1048
01:37:24,643 --> 01:37:27,019
Para que puedas caminar
en sueños hacia él.
1049
01:37:28,099 --> 01:37:30,144
¿Quién ha dicho que
tiene que estar viva?
1050
01:38:43,371 --> 01:38:48,669
Stephen Strange,
¡poseer a un cadáver está prohibido!
1051
01:38:54,499 --> 01:38:59,292
Cesa tu caminar en sueños, o
enfréntate a consecuencias eternas.
1052
01:39:07,749 --> 01:39:09,158
¡Stephen!
1053
01:39:09,796 --> 01:39:11,425
Me están tirando hacia abajo.
1054
01:39:13,092 --> 01:39:14,436
¿Stephen?
1055
01:39:21,937 --> 01:39:23,979
Aguanta.
Aguanta, aguanta.
1056
01:39:24,446 --> 01:39:25,511
¿Dónde estás?
1057
01:39:25,612 --> 01:39:26,956
Oye.
1058
01:39:51,895 --> 01:39:53,917
El Brasero Bom'Galiath.
1059
01:40:04,373 --> 01:40:06,362
Vuelvan al Infierno.
1060
01:40:17,895 --> 01:40:19,242
Stephen...
1061
01:40:20,564 --> 01:40:22,205
Te tengo.
1062
01:40:23,162 --> 01:40:25,599
Eres un Maestro en
las Artes Místicas.
1063
01:40:25,746 --> 01:40:28,770
Ellos son espíritus.
Utilízalos.
1064
01:40:34,083 --> 01:40:35,461
Utilízalos.
1065
01:40:37,531 --> 01:40:39,012
Utilízalos...
1066
01:41:50,163 --> 01:41:51,596
¡Vamos!
1067
01:42:26,439 --> 01:42:28,205
¡Strange!
1068
01:42:36,665 --> 01:42:38,878
¡Caminando en sueños, hipócrita!
1069
01:42:45,337 --> 01:42:48,735
Esta vez, va a hacer falta algo más
que asesinarme, para matarme.
1070
01:43:12,222 --> 01:43:14,451
No quiero ni saberlo.
1071
01:43:28,235 --> 01:43:29,537
¡No!
1072
01:43:30,502 --> 01:43:32,384
¡Se está liberando!
1073
01:43:32,642 --> 01:43:33,642
¡Sujétala!
1074
01:43:33,735 --> 01:43:36,503
¡Strange!
Quítale el poder a América.
1075
01:43:42,312 --> 01:43:44,313
No hay otra manera.
1076
01:43:45,154 --> 01:43:46,014
Sí.
1077
01:43:46,115 --> 01:43:48,126
Esta es la única manera.
1078
01:44:00,701 --> 01:44:03,758
Soy yo, en el cuerpo muerto
del otro "yo".
1079
01:44:07,049 --> 01:44:10,018
Vas a quitarme mi poder, ¿cierto?
1080
01:44:11,042 --> 01:44:12,596
Antes de que Wanda pueda.
1081
01:44:14,422 --> 01:44:15,775
Está bien.
1082
01:44:16,596 --> 01:44:18,263
Ahora lo entiendo.
1083
01:44:22,829 --> 01:44:25,646
No, América.
1084
01:44:25,747 --> 01:44:29,929
He venido a decirte que confíes en
ti misma, que confíes en tu poder.
1085
01:44:30,122 --> 01:44:32,342
Así es como la detendremos.
1086
01:44:32,907 --> 01:44:34,339
Pero no puedo controlarlo, yo...
1087
01:44:34,440 --> 01:44:36,285
Sí que puedes.
1088
01:44:36,699 --> 01:44:38,615
Lo has hecho todo el tiempo.
1089
01:44:38,910 --> 01:44:44,125
Cada vez que abriste un portal, nos enviaste
exactamente a donde necesitábamos ir.
1090
01:44:45,321 --> 01:44:46,988
¿Y la primera vez?
1091
01:44:47,201 --> 01:44:49,768
Incluso eso te condujo
a este momento.
1092
01:44:51,663 --> 01:44:54,560
Cuando tú vas a patear el
culo de esa bruja.
1093
01:45:16,732 --> 01:45:18,208
¡Te tengo!
1094
01:46:07,953 --> 01:46:09,735
No puedo ganarte.
1095
01:46:11,266 --> 01:46:13,294
Pero te daré lo que quieres.
1096
01:46:26,926 --> 01:46:28,086
Billy.
1097
01:46:28,187 --> 01:46:29,211
Tommy.
1098
01:46:29,312 --> 01:46:31,540
- ¡Mamá!
- ¡Hay una bruja!
1099
01:46:31,641 --> 01:46:33,575
¡¿Qué has hecho?!
1100
01:46:33,676 --> 01:46:34,676
- ¡Mamá!
- ¡Mamá!
1101
01:46:34,755 --> 01:46:37,354
- ¡Esperen! Chicos.
- Descuiden. Está bien, está bien.
1102
01:46:37,455 --> 01:46:39,017
¡Soy su madre!
1103
01:46:40,990 --> 01:46:42,593
Tú aléjate de ellos.
1104
01:46:43,310 --> 01:46:44,654
¡No! ¡Mamá!
1105
01:46:45,494 --> 01:46:46,838
No.
1106
01:46:47,116 --> 01:46:48,439
Todavía no.
1107
01:46:48,540 --> 01:46:49,743
¡Mamá!
1108
01:46:49,844 --> 01:46:51,559
¡Aléjate de nuestra mamá!
¡Déjala en paz!
1109
01:46:51,660 --> 01:46:55,045
Chicos, paren. Por favor.
Esperen, chicos. Deténganse.
1110
01:46:55,478 --> 01:46:56,278
¡No!
1111
01:46:56,379 --> 01:46:58,152
- ¡Fuera!
- ¡Vete!
1112
01:46:58,520 --> 01:47:00,026
¡Deténganse!
1113
01:47:08,224 --> 01:47:09,860
Por favor, no nos hagas daño.
1114
01:47:10,471 --> 01:47:11,815
Por favor.
1115
01:47:12,398 --> 01:47:14,138
Nunca les haría daño.
1116
01:47:14,475 --> 01:47:15,828
Nunca.
1117
01:47:17,109 --> 01:47:21,193
Nunca haría daño a nadie.
No soy un monstruo.
1118
01:47:21,363 --> 01:47:22,717
No soy...
1119
01:47:26,499 --> 01:47:27,844
Yo...
1120
01:47:44,867 --> 01:47:47,144
Mamá. Estás bien.
1121
01:47:48,439 --> 01:47:50,889
De acuerdo, estoy bien...
Estoy bien...
1122
01:47:51,772 --> 01:47:53,881
Estoy bien, estoy bien.
1123
01:48:06,399 --> 01:48:08,949
- ¡No, mamá, no!
- No vayas. No lo hagas.
1124
01:48:09,050 --> 01:48:10,394
Mamá...
1125
01:48:52,248 --> 01:48:54,187
Debes saber que ellos serán amados.
1126
01:49:35,740 --> 01:49:36,472
¿Y ahora qué?
1127
01:49:36,573 --> 01:49:38,262
Vete de aquí.
1128
01:49:38,672 --> 01:49:40,250
Te encontraré.
1129
01:49:48,596 --> 01:49:50,793
Tenemos que irnos.
¡Ahora!
1130
01:50:02,713 --> 01:50:04,644
Yo he abierto el Darkhold.
1131
01:50:05,512 --> 01:50:07,358
Y ahora debo cerrarlo.
1132
01:50:10,498 --> 01:50:13,861
Nadie volverá a ser
tentado por el Darkhold.
1133
01:50:58,104 --> 01:50:59,680
¿Estás bien?
1134
01:51:00,174 --> 01:51:01,963
- ¿Se acabó?
- Sí.
1135
01:51:02,830 --> 01:51:03,720
¿Está bien América?
1136
01:51:03,821 --> 01:51:06,071
Viene de camino a reunirse
con nosotros.
1137
01:51:08,555 --> 01:51:09,900
¿Y Wanda?
1138
01:51:11,014 --> 01:51:12,359
No...
1139
01:51:20,354 --> 01:51:24,068
Así que destruyó el Darkhold
en todos los Universos.
1140
01:51:26,846 --> 01:51:28,618
Hizo lo correcto.
1141
01:51:30,487 --> 01:51:31,840
Sí, lo hizo.
1142
01:51:39,408 --> 01:51:41,653
¿Cómo es tu Universo?
1143
01:51:43,461 --> 01:51:45,186
Es muy hermoso.
1144
01:51:49,786 --> 01:51:51,709
Me gustaría poder mostrártelo.
1145
01:51:55,537 --> 01:51:57,203
Me agradaría mucho eso.
1146
01:52:02,026 --> 01:52:03,658
Pero yo... tengo que irme.
1147
01:52:03,759 --> 01:52:05,104
Sí.
1148
01:52:05,784 --> 01:52:07,129
Sí, lo sé.
1149
01:52:10,736 --> 01:52:12,444
Pero es una pena.
1150
01:52:14,473 --> 01:52:16,783
Podría haber sido una
incursión infernal.
1151
01:52:20,067 --> 01:52:21,572
Te amo.
1152
01:52:24,386 --> 01:52:27,324
Te amo en todos los Universos.
1153
01:52:31,081 --> 01:52:32,872
No es que no quiera
cuidar a alguien,
1154
01:52:32,973 --> 01:52:35,845
o que alguien cuide de mí.
Es sólo que...
1155
01:52:39,141 --> 01:52:40,718
Me da miedo.
1156
01:52:44,714 --> 01:52:46,058
Sí.
1157
01:52:57,245 --> 01:52:58,915
Enfréntese a sus miedos...
1158
01:53:01,176 --> 01:53:02,868
Doctor Strange.
1159
01:53:32,959 --> 01:53:33,759
Oigan...
1160
01:53:33,860 --> 01:53:37,238
¿Cómo es que esto es mucho más difícil,
que un portal multiversal?
1161
01:53:39,054 --> 01:53:41,893
Tienes que ir más despacio
y ser más paciente.
1162
01:53:43,199 --> 01:53:45,232
Ella me recuerda a otro
estudiante que conocí.
1163
01:53:45,678 --> 01:53:46,794
¿A quién?
1164
01:53:47,509 --> 01:53:49,080
¿Cómo te sientes?
1165
01:53:50,023 --> 01:53:51,552
¿Por qué lo preguntas?
1166
01:53:52,420 --> 01:53:55,790
Has utilizado el Darkhold para caminar
en sueños dentro de tu propio cadáver.
1167
01:53:56,783 --> 01:53:59,286
Sí, claro...
1168
01:53:59,446 --> 01:54:00,790
Estoy bien.
1169
01:54:02,430 --> 01:54:04,755
Pero quiero preguntarte algo.
1170
01:54:05,690 --> 01:54:07,203
¿Eres feliz?
1171
01:54:08,464 --> 01:54:09,913
Eso es una...
1172
01:54:10,424 --> 01:54:12,205
pregunta interesante.
1173
01:54:13,267 --> 01:54:16,258
Uno pensaría que salvar al mundo
te llevaría allí, pero...
1174
01:54:17,066 --> 01:54:18,420
No es así.
1175
01:54:21,149 --> 01:54:23,043
A veces, me pregunto...
1176
01:54:23,804 --> 01:54:25,610
sobre mis otras vidas.
1177
01:54:26,647 --> 01:54:29,303
Sin embargo,
sigo estando agradecido por esta.
1178
01:54:30,231 --> 01:54:32,401
Incluso con sus tribulaciones.
1179
01:54:33,874 --> 01:54:36,427
Al menos no tenemos que
pasar por ello, solos...
1180
01:54:36,732 --> 01:54:38,111
No, no tenemos que hacerlo.
1181
01:54:50,460 --> 01:54:51,854
Espera.
1182
01:54:53,800 --> 01:54:55,958
- ¿Qué hubo?
- ¿Qué hubo?
1183
01:54:57,315 --> 01:54:58,996
He hecho algunas chispas.
1184
01:54:59,131 --> 01:55:00,238
Eso es genial.
1185
01:55:00,339 --> 01:55:02,121
Tus madres estarían orgullosas.
1186
01:55:02,222 --> 01:55:04,629
Espero que algún día
puedas enseñárselo.
1187
01:55:05,866 --> 01:55:07,210
¿Stephen?
1188
01:55:10,954 --> 01:55:13,319
Me alegro de haber
caído en tu Universo.
1189
01:55:15,259 --> 01:55:16,821
Yo también, chica.
1190
01:55:18,055 --> 01:55:19,805
Yo también...
1191
01:56:22,146 --> 01:56:30,146
Doctor Strange in the Multiverse of
Madness (2022) Una traducción de TaMaBin
1192
01:57:28,618 --> 01:57:30,151
Doctor Strange.
1193
01:57:33,653 --> 01:57:35,186
¿Puedo ayudarte?
1194
01:57:35,386 --> 01:57:38,599
Has causado una incursión.
Y vamos a ir a arreglarlo.
1195
01:57:47,121 --> 01:57:49,135
Al menos que tengas miedo.
1196
01:57:53,622 --> 01:57:55,316
En lo absoluto.
1197
01:58:21,639 --> 01:58:25,320
DOCTOR STRANGE REGRESARÁ...
1198
01:58:38,467 --> 01:58:39,811
¡Se acabó!