1 00:01:01,767 --> 00:01:03,002 - ¿Eso lo mató? - No. 2 00:01:03,103 --> 00:01:04,849 Con eso lo matamos. 3 00:01:09,003 --> 00:01:11,078 ¡El Libro de Vishanti! 4 00:01:14,075 --> 00:01:15,595 No podemos dejar que te quite tu poder. 5 00:01:15,797 --> 00:01:16,797 Llega al libro. 6 00:01:16,866 --> 00:01:19,190 - ¿Cómo cruzaremos? - Saltando. 7 00:02:06,866 --> 00:02:10,099 Es demasiado fuerte. No puedo sostenerlo. 8 00:02:36,354 --> 00:02:39,724 Lo siento mucho. Esta es la única manera. 9 00:02:42,530 --> 00:02:43,227 ¿Qué estás haciendo? 10 00:02:43,328 --> 00:02:47,460 No puedo dejar que esa cosa tome tu poder. No puedes controlarlo. 11 00:02:48,549 --> 00:02:50,086 Pero yo sí puedo. 12 00:02:50,773 --> 00:02:52,368 ¡Pero somos amigos! 13 00:02:52,788 --> 00:02:55,796 - Me estás matando. - Lo sé. 14 00:02:56,502 --> 00:02:59,516 Pero en el gran cálculo del Multiverso, 15 00:02:59,778 --> 00:03:03,229 tu sacrificio valdrá más que tu vida. 16 00:03:51,992 --> 00:03:53,998 ¡Dios mío! 17 00:04:26,200 --> 00:04:27,544 Disculpe. 18 00:04:28,133 --> 00:04:29,477 Gracias. 19 00:04:49,501 --> 00:04:50,673 Doctor Strange. 20 00:04:50,774 --> 00:04:52,175 Doctor West. 21 00:04:53,353 --> 00:04:55,003 Hace tiempo que no te veo. 22 00:04:55,104 --> 00:04:58,394 Bueno, estaba un poco ocupado siendo polvo durante cinco años. 23 00:04:59,245 --> 00:05:00,936 Como muchos de nosotros. 24 00:05:03,743 --> 00:05:05,594 Mientras yo estaba fuera... 25 00:05:05,997 --> 00:05:08,111 gracias por preguntar... 26 00:05:08,753 --> 00:05:11,181 He perdido a mis dos gatos. 27 00:05:13,719 --> 00:05:15,295 Y a mi hermano. 28 00:05:18,308 --> 00:05:19,821 Lo siento mucho. 29 00:05:20,979 --> 00:05:22,404 Gracias. 30 00:05:24,541 --> 00:05:26,151 Yo... 31 00:05:27,705 --> 00:05:30,711 Supongo que lo que me mantiene despierto por la noche, es el preguntarme... 32 00:05:31,258 --> 00:05:33,462 ¿Tenía que suceder así? 33 00:05:35,570 --> 00:05:37,381 ¿No había algún otro camino? 34 00:05:41,018 --> 00:05:42,362 No. 35 00:05:44,487 --> 00:05:46,491 No, hice la única jugada que teníamos. 36 00:05:46,592 --> 00:05:48,217 Por supuesto, eso hiciste. 37 00:05:49,123 --> 00:05:52,122 El mejor cirujano y el mejor superhéroe. 38 00:05:56,061 --> 00:05:58,393 Pero aún así no conseguiste a la chica. 39 00:06:47,563 --> 00:06:48,923 ¿Un vaso de vino tinto, por favor? 40 00:06:48,969 --> 00:06:50,428 Permítame, señorita. 41 00:06:53,175 --> 00:06:53,973 ¿Un poco demasiado entrometido? 42 00:06:54,074 --> 00:06:55,782 ¿Qué, para ti, en mi boda? 43 00:06:55,883 --> 00:06:58,104 No. Fue perfecto. 44 00:06:58,258 --> 00:06:59,758 Felicidades. 45 00:06:59,859 --> 00:07:01,268 Gracias. 46 00:07:01,719 --> 00:07:02,777 Ahí está Charlie. 47 00:07:02,878 --> 00:07:05,201 Tengo que presentarte, porque es una especie de... 48 00:07:05,302 --> 00:07:08,247 Es vergonzoso, pero es tu gran admirador. Así que... 49 00:07:08,348 --> 00:07:10,642 Oye, Christine... 50 00:07:11,613 --> 00:07:13,046 Debería haber... 51 00:07:15,518 --> 00:07:17,423 Me gustaría que hubiera sido diferente entre nosotros. 52 00:07:17,447 --> 00:07:19,864 Nunca dejo de importarme el nosotros, 53 00:07:19,965 --> 00:07:22,313 pero tuve que hacer sacrificios. 54 00:07:22,803 --> 00:07:24,446 Para protegerte. 55 00:07:25,197 --> 00:07:26,629 Lo siento. 56 00:07:30,381 --> 00:07:32,849 Lo nuestro nunca iba a funcionar. 57 00:07:35,428 --> 00:07:36,435 ¿Por qué no? 58 00:07:36,536 --> 00:07:38,026 Porque Stephen... 59 00:07:38,328 --> 00:07:40,781 Tienes que ser tú quien sostenga el bisturí. 60 00:07:41,289 --> 00:07:44,795 Y siempre te respeté por ello, pero no pude amarte por lo mismo. 61 00:07:49,895 --> 00:07:52,171 ¿Cuánto tiempo te has pensado esa? 62 00:07:54,149 --> 00:07:54,901 Por mucho tiempo. 63 00:07:55,002 --> 00:07:57,443 Sí, estoy seguro. 64 00:07:59,666 --> 00:08:02,603 De verdad, me alegro de que seas feliz. 65 00:08:04,580 --> 00:08:05,925 Lo soy. 66 00:08:06,676 --> 00:08:08,367 De verdad, de verdad que lo soy. 67 00:08:08,620 --> 00:08:09,965 Bien. 68 00:08:10,544 --> 00:08:11,897 ¿Y tú? 69 00:08:12,079 --> 00:08:13,566 Soy feliz. 70 00:08:13,673 --> 00:08:15,017 Bien. 71 00:08:15,374 --> 00:08:17,025 Te lo mereces. 72 00:08:39,101 --> 00:08:40,448 Gracias. 73 00:09:27,374 --> 00:09:28,700 No, no. 74 00:09:42,812 --> 00:09:44,156 Cuidado. 75 00:09:54,789 --> 00:09:56,242 ¿Te conozco? 76 00:11:46,235 --> 00:11:47,669 De nada. 77 00:11:48,139 --> 00:11:49,149 ¿Sabes que es una antigua costumbre... 78 00:11:49,173 --> 00:11:51,569 el inclinarse en presencia del Hechicero Supremo? 79 00:11:51,670 --> 00:11:53,980 Sí, conozco las costumbres. 80 00:11:59,703 --> 00:12:02,219 Aguanta, aguanta. 81 00:12:27,405 --> 00:12:30,277 - Es increíble. - Sí. 82 00:12:35,183 --> 00:12:36,574 ¿Oye Wong? 83 00:13:32,220 --> 00:13:34,276 - ¿Quién es esta? - Sí, iba a hacer la misma pregunta. 84 00:13:34,300 --> 00:13:35,653 Oye, chica. 85 00:13:35,910 --> 00:13:37,319 ¿Qué quería esa criatura contigo? 86 00:13:37,420 --> 00:13:38,456 ¿Dónde están tus padres? 87 00:13:38,557 --> 00:13:40,191 Llevémosla de vuelta al Sanct... 88 00:13:43,255 --> 00:13:44,369 Se ha llevado mi anillo. 89 00:13:44,470 --> 00:13:46,504 Ella se llevó tu anillo. 90 00:13:55,706 --> 00:13:57,486 No te vamos a matar, chica. 91 00:13:57,587 --> 00:14:00,362 Sólo me partí el culo tratando de salvar tu vida, ¿recuerdas? 92 00:14:02,741 --> 00:14:04,621 Monstruos gigantes, claramente puedo manejarlos. 93 00:14:04,672 --> 00:14:08,066 Pero lo que me molesta, es que anoche, tú estabas en mi sueño. 94 00:14:09,268 --> 00:14:11,464 Eso no fue un sueño. 95 00:14:12,015 --> 00:14:13,721 Era otro Universo. 96 00:14:16,706 --> 00:14:19,393 ¿Cuánta experiencia tienen ustedes con el Multiverso? 97 00:14:19,494 --> 00:14:21,063 Sí tenemos experiencia con el Multiverso. 98 00:14:21,087 --> 00:14:23,582 Recientemente, hubo un incidente con El Hombre Araña... 99 00:14:23,750 --> 00:14:24,422 ¿El hombre qué? 100 00:14:24,523 --> 00:14:26,939 El Hombre Araña. Tiene los poderes de una araña. 101 00:14:27,040 --> 00:14:27,809 De ahí el nombre. 102 00:14:27,910 --> 00:14:29,998 Asqueroso. ¿Y se ve cómo una araña? 103 00:14:30,099 --> 00:14:30,922 No, no. Más bien parece un hombre. 104 00:14:31,023 --> 00:14:32,348 Trepa por las paredes, dispara telarañas. 105 00:14:32,372 --> 00:14:33,853 - Sí. Bingo. - ¿De su culo? 106 00:14:33,954 --> 00:14:36,810 - No... - No. O quizás. No lo sé. 107 00:14:36,911 --> 00:14:38,219 Sinceramente, espero que no. 108 00:14:38,320 --> 00:14:39,898 Súper raro. 109 00:14:40,966 --> 00:14:42,332 Te va a doler el estómago. 110 00:14:42,433 --> 00:14:43,978 Soy de otro Universo. 111 00:14:44,079 --> 00:14:45,927 ¿Cómo sabes que mi estómago funciona igual que en el tuyo? 112 00:14:45,951 --> 00:14:47,295 No lo sé. 113 00:14:47,682 --> 00:14:49,756 Ni siquiera sé si eres de otro Universo. 114 00:14:49,857 --> 00:14:52,615 Por eso sigo aquí sentado esperando a que nos ilumines. 115 00:14:52,716 --> 00:14:53,872 La neta, 116 00:14:53,973 --> 00:14:56,490 de los Doctores Strange que he conocido, 117 00:14:56,713 --> 00:14:58,460 tú no eres mi favorito. 118 00:14:58,638 --> 00:15:00,103 ¿Qué significa? 119 00:15:00,512 --> 00:15:02,192 ¿Este güey no habla español? 120 00:15:02,293 --> 00:15:05,252 Ni siquiera sé si le gusta hablar inglés. 121 00:15:05,823 --> 00:15:09,024 Mira, he dejado una boda muy bonita, para salvar a una niña listilla... 122 00:15:09,125 --> 00:15:10,479 de ser comida por un pulpo. 123 00:15:10,580 --> 00:15:12,283 - ¿La boda de quién? - Dime... La de Christine. 124 00:15:12,307 --> 00:15:13,711 - ¿Fuiste? - Mierda. ¿Te casaste con Christine? 125 00:15:13,735 --> 00:15:14,317 ¿Te importa? 126 00:15:14,418 --> 00:15:16,295 Sí, me importa. No, no lo hice. Y sí. 127 00:15:16,463 --> 00:15:18,873 Tienes que explicarme qué está pasando. 128 00:15:18,974 --> 00:15:21,106 ¿Por qué ese pulpo intentaba comerte? 129 00:15:21,207 --> 00:15:23,106 Esa cosa intentaba secuestrarme. 130 00:15:23,852 --> 00:15:26,180 Es como un esbirro que trabaja para un demonio. 131 00:15:26,281 --> 00:15:29,097 Todo lo que sabíamos es que querían tomar mi poder para ellos. 132 00:15:29,198 --> 00:15:30,551 ¿Qué poder? 133 00:15:32,132 --> 00:15:33,895 Puedo viajar por el Multiverso. 134 00:15:34,370 --> 00:15:34,951 ¿Qué? 135 00:15:35,052 --> 00:15:37,667 ¿Se puede pasar físicamente de un Universo a otro? 136 00:15:37,987 --> 00:15:40,407 - ¿Cómo? - Ese es el problema. No sé cómo. 137 00:15:40,783 --> 00:15:42,117 No puedo controlarlo. 138 00:15:42,218 --> 00:15:44,751 Sólo ocurre cuando tengo mucho, mucho miedo. 139 00:15:44,865 --> 00:15:48,492 Bien. ¿El otro yo sabía cómo derrotar a este demonio? 140 00:15:48,593 --> 00:15:51,737 Bueno, sólo conocías este libro mágico del bien puro, 141 00:15:51,838 --> 00:15:55,328 que le da al hechicero todo lo que necesita para derrotar a su enemigo. 142 00:15:55,681 --> 00:15:57,786 ¿El Libro de Vishanti? 143 00:15:57,887 --> 00:15:58,887 No es real. 144 00:15:58,956 --> 00:16:01,122 Es un cuento de hadas. Eso no existe. 145 00:16:01,223 --> 00:16:02,834 En realidad, sí existe. 146 00:16:03,165 --> 00:16:04,690 Me enteré de ello en el libro secreto que te dan, 147 00:16:04,714 --> 00:16:06,335 cuando te conviertes en el Hechicero Supremo. 148 00:16:06,359 --> 00:16:07,410 Increíble. 149 00:16:07,511 --> 00:16:08,701 ¿Tú no eres el Hechicero Supremo? 150 00:16:08,725 --> 00:16:10,574 No, no soy el Hechicero Supremo. 151 00:16:10,675 --> 00:16:12,509 El otro era el Hechicero Supremo de su Universo. 152 00:16:12,533 --> 00:16:13,455 Correcto. Sí. 153 00:16:13,556 --> 00:16:15,173 Aunque existe, 154 00:16:15,274 --> 00:16:17,945 se dice que el Libro de Vishanti es inalcanzable. 155 00:16:18,561 --> 00:16:20,653 Lo es, excepto... 156 00:16:21,163 --> 00:16:22,637 que sí lo alcanzamos. 157 00:16:23,931 --> 00:16:25,864 Entonces, el demonio nos alcanzó. 158 00:16:26,146 --> 00:16:28,318 Pensé que él me protegería, pero... 159 00:16:31,575 --> 00:16:32,440 No lo hiciste. 160 00:16:32,541 --> 00:16:34,609 Esa fue la pelea en mi sueño. 161 00:16:35,466 --> 00:16:37,132 Eso no era un sueño. 162 00:16:38,085 --> 00:16:39,429 Pruébalo. 163 00:16:47,419 --> 00:16:48,997 No fue un sueño. 164 00:16:56,242 --> 00:16:57,692 Eso significa... 165 00:16:59,323 --> 00:17:02,910 Los sueños son ventanas a la vida de nuestros seres multiversales. 166 00:17:04,348 --> 00:17:05,902 Esa era su teoría de él. 167 00:17:06,003 --> 00:17:09,544 Así que esa pesadilla recurrente en la que huyo desnudo de un payaso... 168 00:17:09,645 --> 00:17:11,863 En algún lugar ahí afuera, es real. 169 00:17:11,964 --> 00:17:14,884 En algún lugar ahí afuera, yo tenía una cola de caballo. 170 00:17:16,012 --> 00:17:18,394 Podrían venir más criaturas tras ella. 171 00:17:18,639 --> 00:17:20,447 El poder ya es suficientemente peligroso en manos de una niña. 172 00:17:20,471 --> 00:17:22,778 Imagina que una amenaza real lo adquiera. 173 00:17:24,482 --> 00:17:27,370 Se me ocurre, jovencita, que no sabemos tu nombre. 174 00:17:30,683 --> 00:17:31,805 América Chávez. 175 00:17:31,906 --> 00:17:34,464 Señorita Chavez, ¿vendría con nosotros a Kamar-Taj? 176 00:17:35,503 --> 00:17:37,033 Estará a salvo allí. 177 00:17:37,319 --> 00:17:39,700 ¿Cómo sé que no me traicionarás como él? 178 00:17:40,653 --> 00:17:42,882 Supongo que tendrás que confiar en mí. 179 00:17:46,041 --> 00:17:47,755 ¿Qué hacemos con él? 180 00:17:56,145 --> 00:17:57,912 Eso tiene que violar una ordenanza. 181 00:17:58,080 --> 00:17:59,922 He enterrado cosas peores. 182 00:18:02,540 --> 00:18:04,567 La criatura que lo mató, tenía... 183 00:18:04,728 --> 00:18:07,153 ¿Tenía las mismas marcas que el pulpo? 184 00:18:07,254 --> 00:18:08,598 Runas. 185 00:18:09,034 --> 00:18:10,636 Esto no es hechicería. 186 00:18:11,627 --> 00:18:13,221 Es brujería. 187 00:18:13,686 --> 00:18:16,315 ¿Conocemos a alguien que se haya enfrentado a algo así? 188 00:18:18,750 --> 00:18:20,296 Creo que sí. 189 00:18:22,272 --> 00:18:23,976 - ¡Chocolate! - ¡Oigan! 190 00:18:24,077 --> 00:18:24,845 ¿Qué he dicho? 191 00:18:24,946 --> 00:18:26,249 Pero no podíamos esperar. 192 00:18:26,350 --> 00:18:27,886 Bueno, ¿y qué he dicho? 193 00:18:31,145 --> 00:18:32,988 Vayan a lavarse las manos. 194 00:18:37,619 --> 00:18:40,266 Mamá, vamos. Soy demasiado mayor para eso. 195 00:18:41,435 --> 00:18:42,037 De acuerdo. 196 00:18:42,138 --> 00:18:43,941 A mí si puedes arroparme, mamá. 197 00:18:44,323 --> 00:18:45,796 Lo haré. 198 00:18:48,573 --> 00:18:49,754 Saben... 199 00:18:49,855 --> 00:18:52,486 Una familia es para siempre. 200 00:18:53,133 --> 00:18:56,193 Nunca podríamos dejarnos de verdad, aunque lo intentáramos. 201 00:18:56,294 --> 00:19:00,605 Mamá, he cambiado de opinión. Puedes venir a arroparme, si quieres. 202 00:19:00,706 --> 00:19:02,050 De acuerdo. 203 00:19:05,815 --> 00:19:07,280 Te quiero. 204 00:19:37,364 --> 00:19:39,143 Manzanas, ¿verdad? 205 00:19:40,271 --> 00:19:41,769 Eventualmente. 206 00:19:48,243 --> 00:19:49,869 - Huele... - Dulce. 207 00:19:50,244 --> 00:19:52,030 Iba a decir real. 208 00:19:52,538 --> 00:19:54,886 Todo es muy real. Gracias. 209 00:19:55,925 --> 00:19:57,555 He dejado atrás la magia. 210 00:19:57,656 --> 00:19:59,346 Eso puedo ver. 211 00:19:59,527 --> 00:20:01,652 Bueno, sabía que tarde o temprano te... 212 00:20:01,753 --> 00:20:04,721 aparecerías, queriendo discutir lo que pasó en WestView. 213 00:20:06,199 --> 00:20:09,120 Cometí errores y la gente resultó herida. 214 00:20:09,221 --> 00:20:12,582 Pero al final arreglaste las cosas y eso nunca estuvo en duda. 215 00:20:13,403 --> 00:20:16,025 No estoy aquí para hablar de lo de WestView. 216 00:20:16,296 --> 00:20:18,656 - Entonces, ¿para qué estás aquí? - Necesitamos de tu ayuda. 217 00:20:21,602 --> 00:20:22,724 ¿Con qué? 218 00:20:22,825 --> 00:20:24,879 ¿Qué sabes del Multiverso? 219 00:20:24,980 --> 00:20:26,541 El Multiverso. 220 00:20:26,763 --> 00:20:27,955 Visión tenía sus teorías. 221 00:20:28,056 --> 00:20:29,884 Creía que era real. 222 00:20:29,985 --> 00:20:31,932 Y, peligroso. 223 00:20:32,033 --> 00:20:34,204 Bueno, tenía razón en ambas cosas. 224 00:20:34,305 --> 00:20:36,076 Hemos encontrado a una chica que, de alguna manera, 225 00:20:36,100 --> 00:20:38,602 puede viajar a través de este, pero la persiguen. 226 00:20:38,703 --> 00:20:40,339 - ¿Perseguida por quién? - Algún tipo de demonio. 227 00:20:40,363 --> 00:20:42,893 Uno que codicia su poder para sí mismo. 228 00:20:42,994 --> 00:20:45,019 Ahora la hemos llevado a Kamar-Taj, y... 229 00:20:45,120 --> 00:20:46,893 Tenemos nuestras defensas, pero... 230 00:20:46,994 --> 00:20:48,799 Nos vendría bien una Vengadora. 231 00:20:48,900 --> 00:20:50,651 Hay otros Vengadores. 232 00:20:50,752 --> 00:20:53,757 Sí, pero si te dan a escoger entre el Arquero con ese mohawk y... 233 00:20:53,858 --> 00:20:55,523 varios combatientes del crimen con temática de bichos, 234 00:20:55,547 --> 00:20:56,417 o... 235 00:20:56,518 --> 00:21:02,368 Una de las más poderosas portadoras de magia del planeta, es una decisión fácil. 236 00:21:02,931 --> 00:21:04,501 Ven a Kamar-Taj. 237 00:21:05,880 --> 00:21:07,828 Otra vez saldrás en las loncheras. 238 00:21:10,768 --> 00:21:12,889 ¿Y si traes a América aquí? 239 00:21:13,905 --> 00:21:15,249 ¿Aquí? 240 00:21:15,527 --> 00:21:17,442 Sí, sé cómo es. 241 00:21:17,543 --> 00:21:21,348 El estar sola, perseguida por habilidades que nunca quisiste. 242 00:21:21,877 --> 00:21:23,697 Y yo puedo protegerla. 243 00:21:29,988 --> 00:21:31,097 Nunca me dijiste su nombre, ¿verdad? 244 00:21:31,121 --> 00:21:32,465 No. 245 00:21:33,837 --> 00:21:35,311 No, no lo hice. 246 00:21:39,796 --> 00:21:42,258 La brujería fue la parte fácil. 247 00:21:42,687 --> 00:21:45,801 La mentira, no tanto. 248 00:22:12,745 --> 00:22:13,664 El Darkhold. 249 00:22:13,765 --> 00:22:15,099 ¿Conoces el Darkhold? 250 00:22:15,200 --> 00:22:17,165 Sé que es el Libro de los Condenados. 251 00:22:17,266 --> 00:22:20,890 Y que corrompe todo y a todos los que toca. 252 00:22:20,991 --> 00:22:22,612 Me pregunto qué te ha hecho a ti. 253 00:22:22,713 --> 00:22:25,094 El Darkhold sólo me mostró la verdad. 254 00:22:25,301 --> 00:22:29,056 Todo lo que perdí... puede volver a ser mío. 255 00:22:29,157 --> 00:22:30,812 ¿Qué quieres de América? 256 00:22:30,913 --> 00:22:32,715 ¿Qué quieres con el Multiverso? 257 00:22:32,816 --> 00:22:35,567 Voy a dejar esta realidad, 258 00:22:35,907 --> 00:22:38,205 e iré a una donde pueda estar con mis hijos. 259 00:22:38,306 --> 00:22:40,833 Wanda, tus hijos no son reales. 260 00:22:41,026 --> 00:22:43,112 Los creaste usando magia. 261 00:22:43,213 --> 00:22:45,208 Eso es lo que hacen todas las madres. 262 00:22:47,483 --> 00:22:48,997 Si supieras... 263 00:22:49,889 --> 00:22:51,723 que hay un Universo, 264 00:22:52,435 --> 00:22:56,150 donde serías feliz, ¿no querrías ir allí? 265 00:22:56,785 --> 00:22:58,183 Soy feliz. 266 00:22:58,284 --> 00:23:01,372 Sé mejor que la mayoría, cómo es el auto-engaño. 267 00:23:02,602 --> 00:23:05,682 Lo que estás haciendo es una flagrante violación de todas las leyes naturales. 268 00:23:05,746 --> 00:23:07,597 Y si tomas el poder de esa niña, 269 00:23:07,698 --> 00:23:08,804 ella no sobrevivirá. 270 00:23:08,905 --> 00:23:11,384 No me gusta hacer daño a nadie, Stephen. 271 00:23:11,786 --> 00:23:13,428 Pero ella no es una niña. 272 00:23:13,529 --> 00:23:15,564 Es un ser sobrenatural. 273 00:23:15,886 --> 00:23:19,706 Un poder tan crudo podría causar estragos en este y otros mundos. 274 00:23:19,807 --> 00:23:23,339 Su sacrificio, sería por un bien mayor. 275 00:23:23,440 --> 00:23:25,274 Bueno, puedes despedirte de salir en las loncheras, porque... 276 00:23:25,298 --> 00:23:27,914 ese es el tipo de justificación que usan nuestros enemigos. 277 00:23:28,036 --> 00:23:29,733 ¿Es la que tú utilizas? 278 00:23:30,228 --> 00:23:32,920 ¿Cuando le diste a Thanos la Gema del Tiempo? 279 00:23:36,148 --> 00:23:39,689 Eso fue en la guerra, e hice lo que tenía que hacer. 280 00:23:39,974 --> 00:23:42,375 Rompes las reglas y te conviertes en un héroe. 281 00:23:42,476 --> 00:23:44,536 Yo lo hago y me convierto en el enemigo. 282 00:23:45,597 --> 00:23:47,423 Eso no me parece justo. 283 00:23:48,845 --> 00:23:50,374 ¿Qué pasará ahora? 284 00:23:50,475 --> 00:23:52,172 Vuelve a Kamar-Taj, 285 00:23:52,273 --> 00:23:55,635 y prepárate para entregarme a América Chávez al atardecer. 286 00:23:56,634 --> 00:23:58,220 Pacíficamente. 287 00:23:58,940 --> 00:24:00,510 Después de eso... 288 00:24:02,142 --> 00:24:04,460 No volverás a verme. 289 00:24:08,371 --> 00:24:10,351 ¿Y si no lo hacemos? 290 00:24:14,345 --> 00:24:16,954 Entonces no será Wanda quien vaya por ella. 291 00:24:17,933 --> 00:24:20,011 Será la Bruja Escarlata. 292 00:24:30,393 --> 00:24:32,236 La Bruja Escarlata. 293 00:24:35,033 --> 00:24:36,516 Wanda se ha ido. 294 00:24:36,893 --> 00:24:39,853 Ella tiene el Darkhold o el Darkhold la tiene a ella. 295 00:24:43,098 --> 00:24:46,412 La Bruja Escarlata es un ser de magia insondable. 296 00:24:47,443 --> 00:24:49,994 Puede reescribir la realidad a su antojo, 297 00:24:51,321 --> 00:24:53,783 y está profetizado que va a gobernar, 298 00:24:54,197 --> 00:24:55,986 o aniquilar el cosmos. 299 00:24:56,087 --> 00:24:59,145 Se apoderó de toda una ciudad usando su mente. 300 00:25:00,618 --> 00:25:02,806 Si ella consigue el poder de América... 301 00:25:03,365 --> 00:25:06,268 podría esclavizar a todo el Multiverso. 302 00:25:07,619 --> 00:25:10,240 ¿Así que la persona a la que fuiste a pedir ayuda 303 00:25:10,574 --> 00:25:12,891 y le dijiste exactamente dónde estaba yo, 304 00:25:13,015 --> 00:25:15,108 es la persona que intenta matarme? 305 00:25:15,952 --> 00:25:17,305 Sí. 306 00:25:17,649 --> 00:25:19,330 Suspendan las enseñanzas de inmediato. 307 00:25:19,431 --> 00:25:21,204 Y armen a los estudiantes. 308 00:25:21,331 --> 00:25:23,886 Kamar-Taj debe convertirse ahora en una fortaleza. 309 00:26:00,304 --> 00:26:03,217 Son los maestros del Santuario de Hong Kong y de Londres. 310 00:26:03,814 --> 00:26:07,288 Nos sentimos honrados de volver a enfrentarnos a la muerte, a su lado. 311 00:26:07,389 --> 00:26:08,420 El honor es nuestro. 312 00:26:08,521 --> 00:26:12,677 Lo que el Hechicero Supremo nos pida, se hará. 313 00:26:15,151 --> 00:26:17,260 Es una antigua costumbre. 314 00:27:19,478 --> 00:27:21,570 Elige bien tus palabras. 315 00:27:21,762 --> 00:27:24,191 El destino del Multiverso podría depender de ello. 316 00:27:24,292 --> 00:27:25,636 Entiendo. 317 00:27:26,520 --> 00:27:28,412 Sin presión, entonces. 318 00:27:41,176 --> 00:27:44,360 ¿Todo esto por una niña que recién conociste ayer? 319 00:27:44,461 --> 00:27:47,093 Wanda, estás justificadamente enfadada. 320 00:27:47,311 --> 00:27:49,279 Tuviste que hacer terribles sacrificios. 321 00:27:49,380 --> 00:27:52,266 Le hice un agujero en la cabeza al hombre que amaba. 322 00:27:53,460 --> 00:27:56,009 Y no significó nada. 323 00:27:56,496 --> 00:28:00,082 No me hables de sacrificio, Stephen Strange. 324 00:28:08,340 --> 00:28:11,268 Si me das lo que quiero... 325 00:28:11,622 --> 00:28:14,654 te enviaré a un mundo donde podrías estar con Christine. 326 00:28:16,518 --> 00:28:20,404 Todo el poder de Kamar-Taj se opondrá a ti. 327 00:28:20,946 --> 00:28:23,729 Posiciones defensivas. ¡Ahora! 328 00:28:30,700 --> 00:28:33,006 No te atrevas a entrar en estos terrenos sagrados. 329 00:28:33,107 --> 00:28:36,669 No tienes... ni idea de lo razonable que he sido. 330 00:28:36,770 --> 00:28:39,091 Sí. Lo del Libro de los Condenados, el designarte a ti misma... 331 00:28:39,115 --> 00:28:40,854 cómo una bruja, la cuál conjura criaturas para secuestrar a una niña... 332 00:28:40,878 --> 00:28:43,432 Yo no llamaría a eso "ser razonable". 333 00:28:43,533 --> 00:28:47,747 Enviar a esas criaturas por ella, en lugar de ir yo, fue una misericordia. 334 00:28:48,633 --> 00:28:51,541 Y a pesar de tus hipocresías... 335 00:28:51,642 --> 00:28:56,682 e insultos, te he rogado que te apartes con seguridad de mi camino. 336 00:28:57,703 --> 00:29:00,204 Has agotado mi paciencia ya. 337 00:29:01,676 --> 00:29:03,768 Pero espero que entiendas... 338 00:29:03,965 --> 00:29:05,720 que incluso ahora... 339 00:29:05,861 --> 00:29:07,913 con lo que está a punto de suceder... 340 00:29:08,664 --> 00:29:11,688 Esta soy yo, siendo... 341 00:29:12,411 --> 00:29:14,223 razonable. 342 00:29:23,248 --> 00:29:24,738 ¡Aguanten! 343 00:29:25,936 --> 00:29:27,627 ¡Aguanten! 344 00:29:42,188 --> 00:29:43,863 Lo he clavado. 345 00:29:47,731 --> 00:29:49,167 ¡Refuercen el escudo! 346 00:29:49,268 --> 00:29:50,613 ¡Refuercen el escudo! 347 00:29:50,714 --> 00:29:52,565 ¡Refuercen el escudo! 348 00:30:12,646 --> 00:30:14,169 Intenta meterse en sus cabezas. 349 00:30:14,270 --> 00:30:17,582 ¡Hechiceros! ¡Fortalezcan su mente! 350 00:30:29,709 --> 00:30:31,367 Corre... 351 00:30:54,024 --> 00:30:56,117 ¡El escudo ha caído! 352 00:31:00,873 --> 00:31:02,236 ¡Fuego! 353 00:31:05,450 --> 00:31:06,794 ¡Sí! 354 00:31:17,982 --> 00:31:19,496 ¡Cúbranse! 355 00:31:22,230 --> 00:31:23,730 ¡Disparen a voluntad! 356 00:31:35,865 --> 00:31:37,653 ¡Retrocedan! 357 00:31:38,462 --> 00:31:40,650 ¡Wong! ¡Sal de aquí! 358 00:31:46,291 --> 00:31:47,635 ¡Vamos, vamos, vamos! 359 00:32:37,956 --> 00:32:40,659 Si quieres a la chica, tendrás que pasar por mí. 360 00:32:41,655 --> 00:32:42,999 Bien. 361 00:33:51,887 --> 00:33:54,184 Tenemos que sacarte de aquí. Ahora. 362 00:33:54,285 --> 00:33:57,357 - ¿Por qué? ¿Qué ha pasado? - Kamar-Taj ha caído. 363 00:34:11,237 --> 00:34:12,720 Reflejos. 364 00:34:12,821 --> 00:34:15,380 Está usando los reflejos. ¡Cúbranlos! 365 00:34:46,910 --> 00:34:51,356 Has dado todas esas vidas sólo para alejarme de mis hijos. 366 00:34:51,546 --> 00:34:53,108 Tú tomaste esas vidas. 367 00:34:53,405 --> 00:34:56,340 No se te puede permitir cruzar al Multiverso. 368 00:34:56,525 --> 00:34:58,592 No soy un monstruo, Stephen. 369 00:34:59,057 --> 00:35:00,224 Soy una madre. 370 00:35:00,325 --> 00:35:02,714 Wanda, no tienes hijos. 371 00:35:03,207 --> 00:35:04,516 No existen. 372 00:35:04,617 --> 00:35:06,107 Pero existen. 373 00:35:06,208 --> 00:35:08,348 En cualquier otro Universo. 374 00:35:09,330 --> 00:35:11,150 Sé que lo hacen. 375 00:35:11,456 --> 00:35:13,411 Porque sueño con ellos... 376 00:35:14,189 --> 00:35:16,841 Cada... noche. 377 00:35:23,331 --> 00:35:24,597 ¡Ahora, chicos! 378 00:35:24,698 --> 00:35:25,729 ¡Mamá! ¿No vas a?... 379 00:35:25,830 --> 00:35:27,284 ¡No, mamá! 380 00:35:27,764 --> 00:35:29,446 - ¡Vuelve, vuelve! - Muy bien. 381 00:35:30,637 --> 00:35:32,502 Con mis hijos... 382 00:35:33,364 --> 00:35:35,689 Y nuestra vida juntos. 383 00:35:38,031 --> 00:35:39,805 ¡Oye! 384 00:35:40,098 --> 00:35:42,164 ¿Me das un poco? ¿Por favor? 385 00:35:43,272 --> 00:35:45,648 - ¿Están listos? - Te quiero mamá. 386 00:35:45,749 --> 00:35:47,728 Todas las noches, 387 00:35:49,226 --> 00:35:50,988 el mismo sueño. 388 00:35:52,113 --> 00:35:54,005 Y cada mañana... 389 00:35:56,958 --> 00:35:58,415 la misma... 390 00:35:58,944 --> 00:36:00,537 pesadilla. 391 00:36:03,040 --> 00:36:04,811 ¿Y si los alcanzas? 392 00:36:06,321 --> 00:36:08,270 ¿Qué pasará con la otra tú? 393 00:36:09,654 --> 00:36:11,778 ¿Qué pasará con su madre? 394 00:37:58,676 --> 00:38:00,020 ¿Estás bien? 395 00:38:01,508 --> 00:38:02,966 Me has salvado. 396 00:38:03,493 --> 00:38:04,838 Eso espero. 397 00:38:09,048 --> 00:38:10,192 Me sorprende que no hayas vomitado. 398 00:38:10,216 --> 00:38:12,485 No es mi primer viaje raro, chica. 399 00:38:13,319 --> 00:38:15,949 Así que. Esto es Nueva York en el Multiverso... 400 00:38:19,302 --> 00:38:20,704 Ahí está. 401 00:38:26,716 --> 00:38:29,433 Mierda. 402 00:38:30,484 --> 00:38:31,837 Ya basta. 403 00:38:34,448 --> 00:38:37,097 Sí. Te has quedado bastante tocada. 404 00:38:38,287 --> 00:38:40,130 Te arreglaremos. 405 00:38:40,241 --> 00:38:41,771 Muy bien, América. 406 00:38:42,097 --> 00:38:44,363 Tienes que abrir un portal para que volvamos allí ahora mismo. 407 00:38:44,387 --> 00:38:45,447 Pues, no sé cómo. 408 00:38:45,548 --> 00:38:46,849 Lo acabas de hacer. 409 00:38:46,950 --> 00:38:47,647 No a propósito. 410 00:38:47,748 --> 00:38:50,968 Wong está allí solo con Wanda y yo soy la única esperanza que él tiene. 411 00:38:51,069 --> 00:38:51,802 No puedo controlar mis poderes... 412 00:38:51,903 --> 00:38:54,863 Debes ser capaz de controlarlos de alguna manera. Incluso yo podría cont... 413 00:38:57,596 --> 00:38:58,941 Lo siento. 414 00:39:00,706 --> 00:39:02,549 Bueno, ¿qué hay de la versión de ti en este Universo? 415 00:39:02,573 --> 00:39:04,388 Tal vez ella pueda controlar sus poderes. 416 00:39:04,489 --> 00:39:06,456 Este Universo no tiene una yo. 417 00:39:06,557 --> 00:39:08,252 - ¿Qué? - Ninguno la tiene. 418 00:39:08,353 --> 00:39:09,353 ¿Y cómo lo sabes? 419 00:39:09,445 --> 00:39:11,056 Porque he buscado. 420 00:39:12,499 --> 00:39:14,848 Y... porque nunca sueño. 421 00:39:21,788 --> 00:39:23,336 Está bien, chica. 422 00:39:23,530 --> 00:39:26,965 Incluso si pudieras llevarme de vuelta allí, no tengo forma de luchar contra Wanda. 423 00:39:27,353 --> 00:39:29,288 - ¿Y el Libro de Vishanti? - ¿Qué pasa con él? 424 00:39:29,389 --> 00:39:31,851 Otros "tú" pensaron que eso podría detener a quienquiera que estuviera tras de mí. 425 00:39:31,875 --> 00:39:34,233 Sí, bueno, bien por los otros "yo". Pero ellos ya no están aquí, ¿verdad? 426 00:39:34,257 --> 00:39:37,264 No sé dónde está. Así que a menos que haya otro "yo"... 427 00:39:39,374 --> 00:39:41,169 Tenemos que ir a buscar... 428 00:39:41,459 --> 00:39:44,145 A otro "yo". 429 00:40:15,948 --> 00:40:17,196 ¿"Siga" es en rojo? 430 00:40:17,297 --> 00:40:19,623 ¿La regla número uno de los viajes multiversales? 431 00:40:19,724 --> 00:40:21,788 No sabes nada. 432 00:40:21,889 --> 00:40:23,233 Sí, claro. 433 00:40:26,321 --> 00:40:27,665 Está en rojo. 434 00:40:29,312 --> 00:40:32,336 Entonces, ¿cuál es la regla número dos? 435 00:40:34,744 --> 00:40:36,260 ¿América? 436 00:40:38,579 --> 00:40:40,301 ¿América? 437 00:40:40,905 --> 00:40:41,949 ¿Regla número dos? 438 00:40:42,050 --> 00:40:43,274 Encuentra comida. 439 00:40:43,375 --> 00:40:46,004 Preferiblemente, pizza. Bolas de pizza. 440 00:40:46,427 --> 00:40:47,563 ¿Cómo has pagado por eso? 441 00:40:47,664 --> 00:40:48,688 Era gratis. 442 00:40:48,789 --> 00:40:51,119 La comida es gratis en la mayoría de los Universos, en realidad. 443 00:40:51,143 --> 00:40:53,075 Es raro que ustedes tengan que pagar por ella. 444 00:40:53,176 --> 00:40:54,012 Oye. 445 00:40:54,113 --> 00:40:55,485 No has pagado por eso. 446 00:40:55,586 --> 00:40:57,593 Mierda. Tal vez no sea gratis aquí. 447 00:40:57,694 --> 00:40:59,705 Pizza Poppa siempre cobra. 448 00:40:59,806 --> 00:41:01,706 Muy bien, Pizza Poppa, relájate, es sólo una niña... 449 00:41:01,730 --> 00:41:04,538 Relájate tú, Doctor Strange. 450 00:41:05,444 --> 00:41:07,536 ¿De dónde has sacado esta capa? 451 00:41:07,671 --> 00:41:08,973 Parece auténtica. 452 00:41:09,074 --> 00:41:11,243 No es una capa, es un manto. Y te sugiero que lo sueltes. 453 00:41:11,267 --> 00:41:14,728 Has tomado todo este traje del Museo de Strange, ¿no es así? 454 00:41:14,829 --> 00:41:16,768 - ¿El Museo de Strange? - Te gusta tomar cosas. 455 00:41:16,869 --> 00:41:18,945 ¿Pues por qué no tomas un poco de mostaza? 456 00:41:27,840 --> 00:41:29,842 Vamos. No es permanente. 457 00:41:30,258 --> 00:41:32,665 ¿Va a parar en unos minutos? 458 00:41:33,045 --> 00:41:34,663 En unas tres semanas. 459 00:41:38,126 --> 00:41:42,672 Esos Universos por los que atravesamos, ¿fuimos pinturas en uno de ellos? 460 00:41:42,773 --> 00:41:45,023 Sí. No querrás quedarte atrapado allí. 461 00:41:45,124 --> 00:41:47,457 Es muy difícil comer ahí. 462 00:41:47,892 --> 00:41:50,288 ¿Por cuántos Universos has atravesado? 463 00:41:51,775 --> 00:41:53,320 ¿Setenta y dos? 464 00:41:53,421 --> 00:41:55,000 Setenta y tres, contando a este. 465 00:41:55,101 --> 00:41:56,445 Eso es... 466 00:41:56,574 --> 00:41:57,710 Eso es mucho. 467 00:41:57,811 --> 00:41:58,899 El carril de los recuerdos. 468 00:41:59,000 --> 00:42:02,503 Reproduzca sus recuerdos más importantes, ahora a un precio con descuento. 469 00:42:02,604 --> 00:42:05,314 Nosotros recordamos, para que usted no olvide. 470 00:42:11,810 --> 00:42:13,983 Esto es muy elegante. 471 00:42:14,085 --> 00:42:16,388 ¿Seguro que no tendrás que pedir otro préstamo estudiantil? 472 00:42:16,412 --> 00:42:20,353 No. Acabo de vender uno de los riñones que operamos la semana pasada. 473 00:42:22,621 --> 00:42:25,806 Así que, te conseguí una cosita... 474 00:42:28,201 --> 00:42:30,205 Felicidades. 475 00:42:30,470 --> 00:42:31,945 ¿Qué es esto? 476 00:42:32,241 --> 00:42:33,964 Ábrelo y mira. 477 00:42:38,634 --> 00:42:40,252 Christine, esto es... 478 00:42:41,341 --> 00:42:43,496 Esto es increíble. Gracias. 479 00:42:44,769 --> 00:42:46,582 No tenemos tiempo para esto. 480 00:42:48,988 --> 00:42:50,068 El carril de los recuerdos. 481 00:42:50,144 --> 00:42:53,647 Reproduzca sus recuerdos más importantes, ahora a un precio con descuento. 482 00:42:53,748 --> 00:42:56,338 Nosotros recordamos, para que usted no olvide. 483 00:43:03,045 --> 00:43:04,492 ¿Dónde es esto? 484 00:43:06,392 --> 00:43:07,736 En casa. 485 00:43:08,934 --> 00:43:10,336 Mis madres. 486 00:43:57,148 --> 00:43:59,306 Sí, tenías razón. Esto es una pérdida de tiempo. 487 00:43:59,407 --> 00:44:00,752 Oye, chica. 488 00:44:01,240 --> 00:44:04,141 Esa fue la primera vez que abriste un portal, ¿cierto? 489 00:44:04,242 --> 00:44:05,249 No importa. 490 00:44:05,350 --> 00:44:07,170 Sí importa. Has perdido a tus madres. 491 00:44:07,271 --> 00:44:08,769 No las perdí. 492 00:44:08,870 --> 00:44:09,870 Las he matado. 493 00:44:09,938 --> 00:44:11,599 No. No, no lo hiciste. Ni siquiera pienses así. 494 00:44:11,623 --> 00:44:14,349 De acuerdo, he abierto un portal con poderes que no puedo controlar, 495 00:44:14,450 --> 00:44:17,144 y las envié a un Universo aleatorio, probablemente mortal, sin forma de escapar. 496 00:44:17,168 --> 00:44:20,289 Escucha, si tus madres son como su hija... 497 00:44:20,494 --> 00:44:22,008 ellas sobrevivieron. 498 00:44:22,401 --> 00:44:24,881 Estoy seguro de que algún día volverás a encontrarte con ellas. 499 00:44:28,817 --> 00:44:30,170 No está mal. 500 00:44:31,048 --> 00:44:32,401 Gracias. 501 00:44:33,962 --> 00:44:38,087 Esa mujer, en tu banco de memoria, era Christine, ¿cierto? 502 00:44:39,342 --> 00:44:41,835 Sí, era Christine. ¿Cómo la conoces? 503 00:44:41,936 --> 00:44:43,481 De otros "tú". 504 00:44:43,627 --> 00:44:44,627 ¿Ellos estaban con ella? 505 00:44:44,657 --> 00:44:46,209 No, ya no se hablaban. 506 00:44:46,310 --> 00:44:47,341 Lo arruinaste. 507 00:44:47,442 --> 00:44:48,900 Por supuesto. 508 00:44:49,601 --> 00:44:52,047 ¿Y tú lo has arruinado con tu Christine? 509 00:44:52,984 --> 00:44:54,746 Sí, supongo que sí. 510 00:44:55,028 --> 00:44:56,372 ¿Por qué? 511 00:44:57,625 --> 00:44:58,424 Es complicado. 512 00:44:58,525 --> 00:45:01,000 ¿Más complicado que ser perseguida por una bruja a través del Multiverso? 513 00:45:01,024 --> 00:45:02,773 Sí, la verdad es que sí. Lo es. 514 00:45:34,308 --> 00:45:36,668 EL DOCTOR STEPHEN STRANGE DIO SU VIDA, AL DERROTAR A THANOS. 515 00:45:36,694 --> 00:45:38,254 LE EXPRESAMOS NUESTRA ETERNA GRATITUD... 516 00:45:38,313 --> 00:45:39,713 AL HÉROE MÁS PODEROSO DE LA TIERRA. 517 00:45:43,723 --> 00:45:45,174 ¿Dio su vida, al derrotar a Thanos? 518 00:45:45,275 --> 00:45:47,496 Sí, ¿ves? No todos somos malos. 519 00:45:48,650 --> 00:45:50,356 Si el otro "tú" está muerto... 520 00:45:50,635 --> 00:45:52,646 ¿Quién es el dueño del Sanctum? 521 00:45:59,114 --> 00:46:01,294 Mierda. 522 00:46:10,038 --> 00:46:12,283 - ¿Lo conoces? - Sí. Es Mordo. 523 00:46:12,384 --> 00:46:14,824 En realidad es el primer tipo que me dejó entrar en Kamar-Taj. 524 00:46:14,921 --> 00:46:15,520 Genial. 525 00:46:15,621 --> 00:46:18,726 Y entonces se reveló y dedicó su vida a intentar matarme. 526 00:46:20,663 --> 00:46:22,007 Genial. 527 00:46:26,466 --> 00:46:29,169 Siempre sospeché que este día llegaría. 528 00:46:29,270 --> 00:46:30,297 ¿Lo hiciste? 529 00:46:30,398 --> 00:46:31,742 Sí. 530 00:46:32,234 --> 00:46:36,295 Porque tú siempre sospechaste que este día llegaría. 531 00:46:44,139 --> 00:46:45,592 Mi hermano. 532 00:46:49,677 --> 00:46:51,143 Muy bien. 533 00:46:52,715 --> 00:46:56,237 Entra, y cuéntamelo todo... 534 00:46:56,546 --> 00:46:58,479 Sobre tu Universo. 535 00:47:03,769 --> 00:47:05,547 Avanzamos en el rojo. 536 00:47:08,018 --> 00:47:10,336 Y parece que tú también eres bastante formidable. 537 00:47:10,565 --> 00:47:12,907 Una viajera multiversal. 538 00:47:13,176 --> 00:47:16,405 Bueno, gracias a las estrellas que trajiste al Doctor Strange a un lugar seguro. 539 00:47:16,506 --> 00:47:17,583 Bueno, sólo porque hayamos abandonado el barco, 540 00:47:17,607 --> 00:47:19,240 no significa que estemos a salvo. 541 00:47:19,429 --> 00:47:21,361 Nuestra Wanda tiene la habilidad de conjurar... 542 00:47:21,462 --> 00:47:23,826 demonios y monstruos para atacar a América... 543 00:47:23,927 --> 00:47:26,831 - en otros Universos. - ¿Así que tiene el Darkhold? 544 00:47:26,932 --> 00:47:28,292 ¿Sabes del Darkhold? 545 00:47:28,393 --> 00:47:31,215 Sí. También tenemos un Darkhold en este Universo. 546 00:47:31,428 --> 00:47:33,263 Lo tengo aquí, en este Sanctum. 547 00:47:33,364 --> 00:47:35,750 Nunca nos arriesgaríamos a que un arma tan peligrosa, 548 00:47:35,851 --> 00:47:37,370 cayera en las manos equivocadas. 549 00:47:37,471 --> 00:47:38,368 Muy cierto. 550 00:47:38,469 --> 00:47:40,364 Si su Darkhold es como el nuestro, 551 00:47:40,465 --> 00:47:44,542 me temo que ella podrá hacer cosas mucho peores que invocar monstruos, 552 00:47:44,662 --> 00:47:46,072 para venir tras de ustedes aquí. 553 00:47:46,173 --> 00:47:47,333 ¿Qué quieres decir? 554 00:47:47,434 --> 00:47:48,963 Hay un hechizo... 555 00:47:49,567 --> 00:47:51,803 contenido en esas páginas. 556 00:47:53,006 --> 00:47:55,355 Corrosivo para el alma. 557 00:47:56,487 --> 00:47:59,376 Una profanación de la propia realidad. 558 00:48:01,001 --> 00:48:02,500 Caminar en sueños. 559 00:48:04,044 --> 00:48:08,704 Un hechicero que camina en sueños, proyecta su propia conciencia desde su Universo... 560 00:48:08,805 --> 00:48:10,488 hacia otro. 561 00:48:10,910 --> 00:48:14,325 Al poseer el cuerpo de un "yo" alternativo. 562 00:48:16,682 --> 00:48:22,317 Pueden titiritear a este doppelganger impío y perseguir a sus enemigos desde lejos. 563 00:48:25,326 --> 00:48:29,620 La posesión no es un vínculo permanente entre realidades, 564 00:48:29,786 --> 00:48:32,497 pero en el tiempo fugaz en que sueñan, 565 00:48:32,598 --> 00:48:36,659 podrían causar un daño irreparable al Universo que invadan. 566 00:48:39,181 --> 00:48:42,533 Así que puede que no sea un demonio al que se enfrenten. 567 00:48:44,385 --> 00:48:47,947 Podría ser, a la Bruja Escarlata. 568 00:48:48,787 --> 00:48:50,584 Pero, ¿por qué no lo hizo desde el principio? 569 00:48:50,685 --> 00:48:53,323 Porque era ella siendo razonable. 570 00:48:54,399 --> 00:48:56,075 ¿Qué sabes del Libro de Vishanti? 571 00:48:56,176 --> 00:48:58,404 La antítesis del Darkhold. 572 00:48:58,907 --> 00:49:03,401 Puede dar a un hechicero, cualquier poder que necesite para vencer a su enemigo. 573 00:49:04,932 --> 00:49:06,719 Necesito tu ayuda para... 574 00:49:11,088 --> 00:49:12,762 Lo siento, Stephen. 575 00:49:13,793 --> 00:49:17,789 Pero espero que tú, más que nadie, entiendas... 576 00:49:18,054 --> 00:49:22,587 que no es Wanda Maximoff la que amenaza a nuestra realidad. 577 00:49:23,570 --> 00:49:25,430 Son ustedes dos. 578 00:49:26,806 --> 00:49:28,553 ¿Qué había en ese té? 579 00:49:32,245 --> 00:49:35,784 Hijo de puta... 580 00:49:46,817 --> 00:49:49,021 Las Arenas de Nisanti. 581 00:49:49,480 --> 00:49:52,850 Sólo he actuado, como tú lo harías. 582 00:49:55,606 --> 00:49:57,272 Ella vendrá. 583 00:50:20,358 --> 00:50:21,568 Chicos, es hora de ir a la cama. 584 00:50:21,592 --> 00:50:23,541 ¿Podemos tomar un helado más? 585 00:50:23,642 --> 00:50:25,162 - Por favor, por favor... - ¡Por favor! 586 00:50:25,373 --> 00:50:27,260 No hagan que mamá sea la mala. 587 00:50:27,361 --> 00:50:28,801 - ¿Sabes quién es el mejor? - ¿Quién? 588 00:50:28,829 --> 00:50:30,963 Los Tigres del 2003. 589 00:50:31,064 --> 00:50:33,214 Apestan. Son muy malos. 590 00:50:33,315 --> 00:50:36,281 Oye. No lo hacen, son los mejores. 591 00:50:54,946 --> 00:50:57,231 CUMPLEAÑOS 592 00:51:39,825 --> 00:51:41,169 ¿Mamá? 593 00:51:46,265 --> 00:51:47,779 ¿Sí, cariño? 594 00:51:47,975 --> 00:51:49,927 ¿A dónde vas? 595 00:51:52,924 --> 00:51:55,427 Sólo... a sacar la basura. 596 00:51:56,710 --> 00:51:58,682 ¿Podemos mostrarte algo? 597 00:52:00,407 --> 00:52:02,982 Mamá, date prisa. ¡Vamos! 598 00:52:03,083 --> 00:52:04,489 Vamos, es importante. 599 00:52:04,590 --> 00:52:06,793 ¡Mamá! Te va a gustar. 600 00:52:07,250 --> 00:52:08,868 ¡Mamá! 601 00:52:08,970 --> 00:52:11,567 Date prisa. Es importante. 602 00:52:12,164 --> 00:52:13,456 De acuerdo, entonces mamá... 603 00:52:13,557 --> 00:52:15,163 Escucha esto. 604 00:52:15,264 --> 00:52:17,163 - Voy a empezar. - No, yo quiero empezarlo. 605 00:52:17,264 --> 00:52:19,427 - ¡Quiero empezar! - No, ¡yo quiero empezar! 606 00:52:19,528 --> 00:52:21,707 ¿Por qué no ambos...? 607 00:52:22,912 --> 00:52:25,775 Empiezan... lo que sea... 608 00:52:26,703 --> 00:52:28,514 juntos? 609 00:52:28,629 --> 00:52:29,924 - De acuerdo. - Muy bien. 610 00:52:30,025 --> 00:52:31,295 - ¿Estás listo? - Sí. 611 00:52:31,396 --> 00:52:34,243 Tres, dos, uno, ya. 612 00:52:34,344 --> 00:52:41,280 ♪ Nos gusta el helado como a todos los niños... ♪ 613 00:52:41,381 --> 00:52:49,301 ♪ Y si conseguimos un poco de helado, prometemos ser... ♪ 614 00:52:49,402 --> 00:52:50,755 ♪ ¡Buenos! ♪ 615 00:53:18,663 --> 00:53:19,845 Estás viva. 616 00:53:19,946 --> 00:53:21,290 Sí. 617 00:53:21,647 --> 00:53:23,732 Pero muchos otros se perdieron. 618 00:53:25,379 --> 00:53:28,530 Libérame. Necesito destruir al libro. 619 00:53:28,631 --> 00:53:32,520 No. No puedes ser tú. 620 00:53:40,359 --> 00:53:41,703 ¡No! 621 00:54:00,094 --> 00:54:03,102 ¡Mamá! ¿Qué ha pasado? 622 00:54:05,218 --> 00:54:06,992 - ¿Qué? - ¿Estás bien? 623 00:54:10,180 --> 00:54:12,329 Billy. Tommy. 624 00:54:14,512 --> 00:54:15,723 De acuerdo. 625 00:54:20,075 --> 00:54:21,442 No. No. 626 00:54:44,256 --> 00:54:46,438 Necesito los hechizos del Darkhold. 627 00:54:46,539 --> 00:54:48,936 Tú eres el Hechicero Supremo. 628 00:54:49,037 --> 00:54:50,768 Dime lo que sabes. 629 00:54:51,931 --> 00:54:54,345 Tendrás que matarme, bruja. 630 00:54:54,501 --> 00:54:55,942 A ti no. 631 00:54:57,128 --> 00:54:58,472 A ellos. 632 00:55:04,425 --> 00:55:06,074 Wanda, detente. 633 00:55:08,352 --> 00:55:10,333 ¡Wanda, por favor! 634 00:55:14,559 --> 00:55:16,973 ¡El Darkhold era una copia! 635 00:55:19,375 --> 00:55:20,726 ¿Una copia? 636 00:55:20,827 --> 00:55:22,359 La leyenda habla de una montaña con los... 637 00:55:22,383 --> 00:55:25,457 miserables hechizos que buscas, tallados en sus paredes. 638 00:55:26,278 --> 00:55:29,288 Allí se transcribió el Darkhold. 639 00:55:29,819 --> 00:55:31,824 El Monte Wundagore. 640 00:55:32,141 --> 00:55:33,856 ¿Wundagore? 641 00:55:34,017 --> 00:55:36,326 Nadie ha sobrevivido al viaje. 642 00:55:40,592 --> 00:55:42,909 Quizás nosotros seamos la excepción. 643 00:55:50,639 --> 00:55:51,983 Hola. 644 00:55:52,802 --> 00:55:54,146 Hola. 645 00:56:06,374 --> 00:56:08,241 ¡Este Universo apesta! 646 00:56:11,126 --> 00:56:12,470 ¿Manto? 647 00:56:24,067 --> 00:56:25,436 Hola. 648 00:56:26,462 --> 00:56:28,168 Oye, laboratorista. 649 00:56:28,466 --> 00:56:30,188 ¿Dónde demonios estamos? 650 00:56:30,791 --> 00:56:34,081 Mira, no sé quién eres o qué crees que estás tratando de hacer aquí, pero... 651 00:56:34,189 --> 00:56:39,222 Estas situaciones no suelen salir bien para el científico sin nombre, así que... 652 00:56:43,303 --> 00:56:44,656 ¿Christine? 653 00:56:46,481 --> 00:56:47,971 Hola, Stephen. 654 00:56:48,119 --> 00:56:49,473 ¡Ay, Dios! 655 00:56:50,380 --> 00:56:51,814 Señorita Chavez. 656 00:56:53,089 --> 00:56:54,947 Para responder a tu pregunta, se encuentran en... 657 00:56:54,971 --> 00:56:56,944 un centro de investigación de alta seguridad. 658 00:56:57,045 --> 00:57:01,153 Ustedes dos, junto con tu capa sensible, están aquí para ser vigilados y por pruebas. 659 00:57:02,812 --> 00:57:03,448 ¿Pruebas? 660 00:57:03,549 --> 00:57:06,183 Pues sí. Son visitantes de otro Universo. 661 00:57:06,284 --> 00:57:09,836 Sus firmas magnéticas podrían ser radiactivas. 662 00:57:09,937 --> 00:57:12,897 Pueden ser portadores de enfermedades, para las que no tenemos tratamiento. 663 00:57:13,340 --> 00:57:16,387 De ahí estas increíbles peceras de policarbonato. 664 00:57:17,734 --> 00:57:20,253 Muy bien. Entonces, tengo que agradecerte a ti por estas. 665 00:57:20,899 --> 00:57:24,228 Sí, las desarrollé usando las Arenas de Nisanti. 666 00:57:24,329 --> 00:57:26,668 Una de las reliquias mágicas del Stephen-838. 667 00:57:26,769 --> 00:57:29,490 Un Stephen-838. ¿Sería una especie de yo cibernético? 668 00:57:29,591 --> 00:57:31,446 Nuestro Universo es el 838. 669 00:57:31,547 --> 00:57:34,249 Y nosotros hemos designado al suyo como el 616. 670 00:57:34,998 --> 00:57:36,969 Ustedes deben saber mucho sobre el Multiverso, 671 00:57:37,070 --> 00:57:39,463 si tienen a alguien por ahí, dando nombres a realidades. 672 00:57:39,564 --> 00:57:40,908 Sí. 673 00:57:41,250 --> 00:57:42,523 A mí. 674 00:57:42,624 --> 00:57:44,504 Soy una miembro senior de la Fundación Baxter, 675 00:57:44,672 --> 00:57:47,326 y me especializo en la investigación multiversal. 676 00:57:49,182 --> 00:57:52,656 Entonces, ¿cómo acabaste trabajando aquí? Donde quiera que sea esto. 677 00:57:53,434 --> 00:57:55,004 Bueno, me ofrecí como voluntaria. 678 00:57:55,375 --> 00:57:56,880 En tu funeral. 679 00:57:57,828 --> 00:57:59,470 Gracias por ir. 680 00:57:59,656 --> 00:58:01,043 Tus heridas, son... 681 00:58:01,144 --> 00:58:02,913 Son similares, pero no son idénticas. 682 00:58:03,014 --> 00:58:04,528 Esto es fascinante. 683 00:58:10,127 --> 00:58:14,525 ¿Qué éramos nosotros, entre sí, en este Universo? 684 00:58:18,015 --> 00:58:20,229 Nunca lo dedujimos del todo. 685 00:58:20,578 --> 00:58:21,923 Sí. 686 00:58:23,102 --> 00:58:25,402 Bueno, eso es algo que tenemos en común. 687 00:58:27,950 --> 00:58:29,302 Christine... 688 00:58:29,993 --> 00:58:32,012 Tienes que dejarnos salir de aquí. 689 00:58:32,162 --> 00:58:35,914 Todo el mundo está en un verdadero peligro. Mira, sé que no me conoces... 690 00:58:36,015 --> 00:58:40,042 Y no quiero hacerlo. Sea lo que sea que yo haya sido para ti, en tu Universo, 691 00:58:40,143 --> 00:58:41,729 no me importa. 692 00:58:42,660 --> 00:58:44,013 ¿Por qué no? 693 00:58:48,748 --> 00:58:51,182 Porque eres peligroso, Stephen. 694 00:58:52,178 --> 00:58:54,918 Alguien de mi Universo quiere a esa chica. 695 00:58:55,019 --> 00:58:59,250 Y va a destrozar este lugar, átomo por átomo, hasta conseguir lo que quiere. 696 00:58:59,351 --> 00:59:02,944 Así que no me importa, si eres de los Vengadores, o de S.H.I.E.L.D... 697 00:59:03,045 --> 00:59:04,527 No somos de ninguno de los dos. 698 00:59:09,859 --> 00:59:12,317 Bueno, ¿entonces qué? ¿De Hydra? 699 00:59:12,418 --> 00:59:16,068 Los Illuminati, te recibirán ahora. 700 00:59:16,786 --> 00:59:18,285 ¿Los Illumi-qué cosa? 701 00:59:26,009 --> 00:59:28,214 No dejes que nadie haga daño a esa niña. 702 00:59:31,885 --> 00:59:33,584 Todo va a salir bien. 703 01:00:02,870 --> 01:00:05,331 ¿No podías llevarnos hasta allí arriba? 704 01:00:05,668 --> 01:00:08,113 Mi magia sólo puede traernos hasta cierto punto. 705 01:00:08,596 --> 01:00:10,640 Los Maestros de las Artes Místicas no estaban destinados a... 706 01:00:10,664 --> 01:00:13,302 pisar los terrenos prohibidos de Wundagore. 707 01:00:38,369 --> 01:00:39,872 Hace eones... 708 01:00:39,973 --> 01:00:42,788 El primer demonio, Chthon, 709 01:00:43,101 --> 01:00:46,567 grabó su magia oscura en esta tumba. 710 01:00:46,887 --> 01:00:52,015 Estos mismos hechizos fueron posteriormente transcritos en el Darkhold. 711 01:01:07,188 --> 01:01:11,332 No se sabe qué monstruosidades sin alma, habrá ahí adentro. 712 01:01:53,290 --> 01:01:55,406 Me han estado esperando. 713 01:02:03,158 --> 01:02:05,106 Esto no es una tumba. 714 01:02:09,159 --> 01:02:10,905 Es un trono. 715 01:02:45,760 --> 01:02:47,338 Stephen Strange... 716 01:02:48,217 --> 01:02:50,744 Ahora eres llamado ante los Illuminati. 717 01:02:51,018 --> 01:02:53,216 Yo, el Barón Karl Mordo, 718 01:02:53,317 --> 01:02:54,878 el Hechicero Supremo, por la presente... 719 01:02:54,979 --> 01:02:56,323 ¿Karl? 720 01:03:00,410 --> 01:03:02,085 La Capitana Carter. 721 01:03:02,186 --> 01:03:04,011 La Primer Vengadora. 722 01:03:04,875 --> 01:03:06,181 Blackagar Boltagon. 723 01:03:06,282 --> 01:03:07,926 Guardián de las Nieblas Terrígenas. 724 01:03:08,027 --> 01:03:09,086 El Rey Inhumano. 725 01:03:09,187 --> 01:03:11,408 ¿Blackagar Boltagon? 726 01:03:11,676 --> 01:03:13,376 Hola, tipo raro de por ahí. 727 01:03:14,819 --> 01:03:15,698 La Capitana Marvel. 728 01:03:15,799 --> 01:03:17,449 La defensora del Cosmos. 729 01:03:19,568 --> 01:03:21,511 Y el hombre más inteligente vivo, 730 01:03:21,612 --> 01:03:24,828 Reed Richards de Los Cuatro Fantásticos. 731 01:03:25,789 --> 01:03:26,530 Hola, Stephen. 732 01:03:26,631 --> 01:03:29,181 ¿Los Cuatro Fantásticos? ¿No sacaron un disco en los años sesenta? 733 01:03:29,205 --> 01:03:31,144 Lo siento. ¿Esto es una broma para ti? 734 01:03:31,245 --> 01:03:34,557 Bueno, hay un tipo allí con un tenedor en la cabeza, así que, sí. Un poco. 735 01:03:35,775 --> 01:03:38,429 Agradece que Black Bolt no te dedique una conversación. 736 01:03:38,530 --> 01:03:40,337 ¿Por qué? ¿Tiene mal aliento? 737 01:03:40,438 --> 01:03:42,821 Este Strange es aún más arrogante que el nuestro. 738 01:03:43,165 --> 01:03:44,560 No, sólo más vivo. 739 01:03:44,661 --> 01:03:46,053 Por ahora. 740 01:03:47,259 --> 01:03:51,271 Stephen, tu llegada aquí confunde y desestabiliza a la realidad. 741 01:03:52,034 --> 01:03:55,511 Cuanto mayor sea la huella que dejes, mayor será el riesgo de una incursión. 742 01:03:55,612 --> 01:03:57,581 - ¿Incursión? - Se produce una incursión, 743 01:03:57,682 --> 01:04:02,313 cuando la frontera entre dos Universos se erosiona y estos chocan. 744 01:04:03,095 --> 01:04:07,058 Destruyendo a uno, o a ambos, por completo. 745 01:04:07,771 --> 01:04:10,822 Tu "yo" alternativo formó a los Illuminati, para hacer... 746 01:04:10,923 --> 01:04:13,313 las decisiones difíciles que nadie más podía tomar. 747 01:04:13,416 --> 01:04:17,056 Hoy, estamos aquí para determinar qué hacer contigo, y con la niña. 748 01:04:17,157 --> 01:04:18,875 Así que, antes de votar, 749 01:04:18,976 --> 01:04:22,711 si tienes algo serio que decir, ahora sería el momento. 750 01:04:22,812 --> 01:04:24,165 Sí, lo tengo. 751 01:04:24,351 --> 01:04:26,447 Si lo que les preocupa son las incursiones, ¿creen realmente que... 752 01:04:26,471 --> 01:04:28,557 que soy una amenaza mayor que la Bruja Escarlata? 753 01:04:28,658 --> 01:04:31,765 Podemos encargarnos de tu brujita, si decide caminar en sueños. 754 01:04:31,866 --> 01:04:35,061 No. No, no podrán, a menos que me den el Libro de Vishanti. 755 01:04:35,162 --> 01:04:38,909 Apreciamos tu preocupación, Stephen, pero no es a la Bruja Escarlata a quien tememos. 756 01:04:39,010 --> 01:04:42,902 Según nuestra experiencia, el mayor peligro para el Multiverso, resulta... 757 01:04:43,170 --> 01:04:44,806 ser el Doctor Strange. 758 01:04:45,402 --> 01:04:47,419 Esperen, ¿su Doctor Strange? 759 01:04:47,520 --> 01:04:50,222 ¿El héroe más poderoso de la Tierra, que murió derrotando a Thanos? 760 01:04:50,323 --> 01:04:52,215 Deberíamos de decirle la verdad. 761 01:05:00,422 --> 01:05:02,185 Nuestro último miembro... 762 01:05:02,612 --> 01:05:04,985 El Profesor Charles Xavier. 763 01:05:06,412 --> 01:05:07,210 ¿Qué verdad? 764 01:05:07,311 --> 01:05:10,028 Así no es como murió nuestro Strange. 765 01:05:27,833 --> 01:05:29,909 Te preguntarás qué pasará ahora. 766 01:05:30,651 --> 01:05:33,940 No. Eso ya lo he aceptado. 767 01:05:34,610 --> 01:05:36,228 Pero sí me pregunto... 768 01:05:37,082 --> 01:05:40,370 Cuando puedas obligar a América a enviarte al Universo que quieras, 769 01:05:40,811 --> 01:05:42,828 ¿por qué tomar para ti su poder de ella? 770 01:05:42,929 --> 01:05:44,427 Sabes que eso la matará. 771 01:05:44,528 --> 01:05:47,079 Por Billy y Tommy. Para protegerlos. 772 01:05:47,640 --> 01:05:49,314 ¿Y si se enferman? 773 01:05:49,961 --> 01:05:53,380 En el Multiverso infinito, hay una cura para cada enfermedad. 774 01:05:54,421 --> 01:05:57,589 Una solución, para cada problema. 775 01:06:00,136 --> 01:06:02,051 No los perderé de nuevo. 776 01:06:02,152 --> 01:06:04,983 Por mucho que lo intentes, Wanda, no podrás controlarlo todo. 777 01:06:05,084 --> 01:06:06,437 Pero sí puedo. 778 01:06:07,148 --> 01:06:08,501 Mira a tu alrededor. 779 01:06:09,558 --> 01:06:11,555 Está tallado en piedra. 780 01:06:13,945 --> 01:06:16,278 Yo estaba destinada a gobernarlo todo. 781 01:06:20,866 --> 01:06:22,495 Pero eso no es lo que quiero. 782 01:06:23,464 --> 01:06:24,645 Sólo quiero a mis hijos. 783 01:06:24,746 --> 01:06:26,942 ¡A costa de la vida de una niña! 784 01:06:28,042 --> 01:06:29,560 No hay paz en saber que, 785 01:06:29,661 --> 01:06:31,876 aunque tú no puedas estar con los que amas, 786 01:06:31,977 --> 01:06:35,876 hay mundos en los que ellos estarán juntos. ¿No te es eso suficiente? 787 01:06:36,836 --> 01:06:38,180 No. 788 01:07:15,084 --> 01:07:18,465 Nuestro Strange no murió derrotando a Thanos. 789 01:07:18,566 --> 01:07:20,104 Estábamos en guerra. 790 01:07:20,205 --> 01:07:24,064 Mientras el resto de nosotros se unía para intentar detener a Thanos, 791 01:07:24,165 --> 01:07:28,305 Stephen, como siempre, eligió ir él solo. 792 01:07:28,449 --> 01:07:31,670 Recurrió al Darkhold. Y comenzó a caminar en sueños. 793 01:07:31,771 --> 01:07:34,768 Con la esperanza de que nuestra salvación pudiera estar en el Multiverso. 794 01:07:34,869 --> 01:07:37,113 ¿Y sabes qué? No fue así. 795 01:07:37,214 --> 01:07:39,048 Pero siguió haciéndolo de todos modos. 796 01:07:39,149 --> 01:07:43,097 Una noche, nos llamó a todos y nos confesó que había estado caminando en sueños. 797 01:07:43,198 --> 01:07:46,593 Y según tus palabras, las cosas se te habían ido de las manos. 798 01:07:46,834 --> 01:07:48,994 Nunca nos contaste los detalles de lo que había pasado. 799 01:07:49,034 --> 01:07:52,267 Sólo que habías provocado una incursión sin querer. 800 01:07:52,725 --> 01:07:58,111 Tú, nuestro amigo, habías provocado la aniquilación de otro Universo. 801 01:07:58,775 --> 01:08:02,234 Todo el mundo en esa realidad murió. Todos. 802 01:08:02,335 --> 01:08:04,537 Stephen renunció a la maldad del Darkhold 803 01:08:04,638 --> 01:08:06,840 y nos ayudó a encontrar el Libro de Vishanti. 804 01:08:07,088 --> 01:08:11,258 Un arma que usamos juntos para derrotar a Thanos. 805 01:08:11,359 --> 01:08:14,229 Pero, una última amenaza permanecía. 806 01:08:41,370 --> 01:08:43,876 Te echaré de menos, amigo mío. 807 01:08:47,567 --> 01:08:48,919 Estoy listo. 808 01:08:57,043 --> 01:08:58,428 Lo siento. 809 01:09:21,035 --> 01:09:22,894 ¿Se lo han dicho a Christine? 810 01:09:23,864 --> 01:09:25,208 Sí. 811 01:09:30,780 --> 01:09:33,217 Esa estatua... ¿qué hay con la estatua? 812 01:09:36,217 --> 01:09:37,431 Le han construido una estatua. 813 01:09:37,532 --> 01:09:39,520 El mundo necesita a sus héroes. 814 01:09:39,950 --> 01:09:43,800 Tomamos la difícil decisión, porque sabíamos de lo que era capaz nuestro Strange. 815 01:09:44,637 --> 01:09:49,113 De lo que, quizás, es capaz todo Doctor Strange. 816 01:09:52,694 --> 01:09:54,285 El edificio ha sido violado. 817 01:09:54,386 --> 01:09:55,980 No me digas, genio. 818 01:09:56,530 --> 01:09:58,662 Informe del estado de los centinelas. 819 01:10:00,400 --> 01:10:02,758 Deténgase o nosotros... 820 01:10:08,807 --> 01:10:11,008 Deténgase o... 821 01:10:11,109 --> 01:10:12,153 Se dirige a la niña. 822 01:10:12,254 --> 01:10:14,314 Vigílalo. Votaremos a nuestro regreso. 823 01:10:15,613 --> 01:10:18,536 Stephen, si logras escapar de esta cámara, 824 01:10:18,637 --> 01:10:20,985 deberás guiar a América Chávez. 825 01:10:21,086 --> 01:10:22,204 ¿Qué demonios está diciendo? 826 01:10:22,228 --> 01:10:24,737 Salva a la chica y llega al Libro de Vishanti. 827 01:10:24,838 --> 01:10:26,231 ¿Qué, tienen el libro aquí? 828 01:10:26,332 --> 01:10:28,654 Sí. Tú has construido un punto de ruta. 829 01:10:28,755 --> 01:10:31,025 Charles. No podemos confiar en él. 830 01:10:31,293 --> 01:10:32,944 Creo que sí podemos. 831 01:10:33,768 --> 01:10:36,250 Sólo porque alguien tropiece y pierda el rumbo, 832 01:10:36,351 --> 01:10:38,528 no significa que esté perdido para siempre. 833 01:10:39,002 --> 01:10:42,339 Veremos qué clase de Doctor Strange eres tú. 834 01:10:43,737 --> 01:10:45,090 Gracias. 835 01:10:48,056 --> 01:10:50,414 Todos los centinelas conmigo. 836 01:10:51,820 --> 01:10:53,374 Todos fuera. 837 01:10:54,066 --> 01:10:56,423 ¡Ayuda! 838 01:10:56,953 --> 01:10:58,483 Es Wanda. 839 01:11:02,125 --> 01:11:03,885 BIOCÁMARA D24 ANULACIÓN MANUAL DE LA CONEXIÓN 840 01:11:11,110 --> 01:11:12,954 Comandante Ultrón... 841 01:11:15,496 --> 01:11:17,210 Comandante Ultrón... 842 01:11:19,106 --> 01:11:20,722 BIOCÁMARA D24 SELLOS DE PRESIÓN DESACTIVADOS 843 01:11:20,746 --> 01:11:22,686 Rápido, rápido, que ahí viene. 844 01:11:26,985 --> 01:11:28,329 Ay, no. 845 01:11:49,326 --> 01:11:50,827 Wanda, detente. 846 01:11:51,314 --> 01:11:55,037 Has poseído a una mujer inocente, pero aún puedes hacer lo correcto. 847 01:11:55,290 --> 01:11:56,722 Déjala ir. 848 01:11:59,594 --> 01:12:00,938 Por favor. 849 01:12:01,294 --> 01:12:04,541 Tengo mis propios hijos. Entiendo tu dolor. 850 01:12:04,642 --> 01:12:06,711 ¿Sigue viva su madre de ellos? 851 01:12:07,988 --> 01:12:09,095 Sí. 852 01:12:09,196 --> 01:12:10,246 Bien. 853 01:12:10,347 --> 01:12:13,260 Habrá alguien que los críe. 854 01:12:15,999 --> 01:12:17,315 Wanda... 855 01:12:17,416 --> 01:12:20,738 Black Bolt puede destruirte con un susurro de su boca. 856 01:12:21,964 --> 01:12:23,430 ¿Cuál boca? 857 01:13:20,544 --> 01:13:23,983 Llévenme al Libro de Vishanti, para que podamos luchar juntos contra ella. 858 01:13:24,084 --> 01:13:26,941 No estás en posición de dar órdenes aquí. 859 01:13:27,385 --> 01:13:30,924 Mi voto concluirá estos procedimientos, cuando ellos regresen. 860 01:13:42,953 --> 01:13:44,651 ¿No has tenido suficiente ya? 861 01:13:45,365 --> 01:13:47,134 Podría hacer esto todo el día. 862 01:14:23,021 --> 01:14:25,556 ¡Lárgate de mi Universo! 863 01:14:59,527 --> 01:15:01,048 No van a regresar ya. 864 01:15:01,224 --> 01:15:04,419 Y tú acabas de emitir tu voto ahora, para matar a tus amigos. 865 01:15:08,497 --> 01:15:11,016 No es que eso te haya molestado antes. 866 01:15:13,160 --> 01:15:15,444 Sabes, tú me odiabas de donde vengo. 867 01:15:15,545 --> 01:15:18,577 Y apuesto a que en secreto, hermano mío, también me odiabas aquí. 868 01:15:18,678 --> 01:15:20,967 Debes de haber estado muy celoso. 869 01:15:21,068 --> 01:15:23,112 ¿Sabes qué? Apuesto a que te emocionaste... 870 01:15:23,213 --> 01:15:24,120 cuando te enteraste de que me habían corrompido, 871 01:15:24,221 --> 01:15:26,260 demonios, probablemente tú me diste el Darkhold para empezar. 872 01:15:26,284 --> 01:15:28,115 ¡No sabes nada de este Universo! 873 01:15:28,216 --> 01:15:31,982 Sé que matar a Stephen Strange era tu tiquet para conseguirte el Sanctum, 874 01:15:32,083 --> 01:15:34,297 para convertirte en el Hechicero Supremo, y para unirte a... 875 01:15:34,321 --> 01:15:36,474 tu pequeño circo de payasos, los Illuminati. 876 01:15:36,575 --> 01:15:38,337 ¡Estoy listo! 877 01:15:40,915 --> 01:15:43,029 Para emitir mi voto. 878 01:15:43,335 --> 01:15:44,015 Ahora... 879 01:15:44,116 --> 01:15:46,111 ¡Muere! 880 01:15:47,182 --> 01:15:48,264 Muere. 881 01:16:49,137 --> 01:16:51,189 Creo que empiezo a entender, 882 01:16:51,290 --> 01:16:53,065 por qué a tu Mordo, 883 01:16:53,166 --> 01:16:55,346 ¡no le agradabas mucho! 884 01:16:57,748 --> 01:16:59,220 ¡Están sellados! 885 01:17:09,199 --> 01:17:10,571 Para atrás. 886 01:17:28,117 --> 01:17:29,461 ¡Suficiente! 887 01:18:23,693 --> 01:18:25,751 Ayúdeme. Por favor... 888 01:18:25,852 --> 01:18:26,852 Wanda Maximoff... 889 01:18:26,946 --> 01:18:30,203 Tu mente está siendo rehén de tu "yo" alternativo. 890 01:18:33,392 --> 01:18:34,905 Agarra mi mano. 891 01:18:35,319 --> 01:18:39,482 Tal vez, si pueda sacarte de los escombros, el hechizo se romperá. 892 01:19:25,763 --> 01:19:28,141 Oigan. ¿Están bien? 893 01:19:29,752 --> 01:19:31,232 ¿Estás bien? 894 01:19:34,376 --> 01:19:35,268 ¿Te encuentras bien? 895 01:19:35,369 --> 01:19:36,715 Sí. 896 01:19:38,225 --> 01:19:40,185 Hola. 897 01:19:40,286 --> 01:19:41,657 Ella la arregló. 898 01:19:41,998 --> 01:19:42,851 - Gracias. - Sí. 899 01:19:42,952 --> 01:19:45,167 Xavier dijo que construí un punto de ruta hacia el Libro de Vishanti. 900 01:19:45,191 --> 01:19:46,253 ¿Puedes llevarnos allí? 901 01:19:46,354 --> 01:19:47,243 ¿Cómo voy a confiar en ti? 902 01:19:47,344 --> 01:19:49,455 Sé lo que pasó. Y lamento lo que hizo él. 903 01:19:49,556 --> 01:19:51,636 Pero créeme, el Libro de Vishanti es la única manera. 904 01:19:51,734 --> 01:19:52,896 Sí. Tú manera. 905 01:19:52,997 --> 01:19:55,338 Te pareces mucho a mi Stephen ahora mismo. 906 01:19:55,590 --> 01:19:56,825 Tuvo que ser él quién empuñara el bisturí, 907 01:19:56,849 --> 01:19:58,961 y luego ese bisturí mató a un trillón de personas. 908 01:19:59,358 --> 01:20:01,562 Este Stephen es diferente. 909 01:20:01,852 --> 01:20:05,149 Lo es. No importa el resto de los Stephen. 910 01:20:06,152 --> 01:20:07,795 Tú no eres como ellos. 911 01:20:11,512 --> 01:20:13,026 Una chica lista. 912 01:20:17,466 --> 01:20:19,199 Dame la mano. 913 01:20:23,130 --> 01:20:24,885 No hagas que me arrepienta de esto. 914 01:20:24,986 --> 01:20:26,331 No lo haré. 915 01:20:27,319 --> 01:20:29,317 - Bien, ¿podemos irnos ya? - Sí, síganme. 916 01:20:43,799 --> 01:20:44,985 ¿A dónde va ese túnel? 917 01:20:45,086 --> 01:20:46,863 Debajo del río. 918 01:20:54,555 --> 01:20:56,813 La Bruja. ¡Vamos, vamos, vamos! 919 01:21:56,633 --> 01:21:59,410 CUIDADO PUERTA BLINDADA 920 01:21:59,962 --> 01:22:01,459 ¿A dónde se fue? 921 01:22:13,214 --> 01:22:14,985 Te lo advertí. 922 01:22:15,287 --> 01:22:17,506 Otra Wanda, si estás ahí, 923 01:22:17,716 --> 01:22:19,423 aguanta la respiración. 924 01:22:28,285 --> 01:22:29,199 ¿La has matado? 925 01:22:29,300 --> 01:22:31,264 No, sólo nos hice ganar algo de tiempo. 926 01:22:32,410 --> 01:22:33,718 El libro está por aquí. 927 01:22:33,819 --> 01:22:35,856 Pero sólo Stephen la puede abrir. 928 01:22:45,778 --> 01:22:47,122 Mierda. 929 01:22:48,079 --> 01:22:50,882 Un canto sólo específico para mí, algo que sólo yo sabría. Vamos. 930 01:22:50,983 --> 01:22:52,336 Stephen... 931 01:22:53,116 --> 01:22:54,460 Vamos... 932 01:22:55,040 --> 01:22:56,394 ¡Stephen! 933 01:23:04,827 --> 01:23:06,171 Sí. 934 01:23:08,700 --> 01:23:10,086 Gracias. 935 01:23:10,291 --> 01:23:11,635 Claro. 936 01:23:17,213 --> 01:23:18,638 Ábrete sésamo. 937 01:23:51,286 --> 01:23:54,084 Vamos, chica. Tú puedes. 938 01:23:55,823 --> 01:23:57,314 Yo puedo. 939 01:23:59,500 --> 01:24:00,844 Sí. 940 01:24:08,493 --> 01:24:09,505 ¿Estás bien? 941 01:24:09,606 --> 01:24:10,950 Sí. 942 01:24:13,316 --> 01:24:17,232 Esta es la unión de la brecha. El espacio entre Universos. 943 01:24:29,792 --> 01:24:31,579 Muy bien, Libro... 944 01:24:34,385 --> 01:24:36,237 Dame lo que necesito. 945 01:25:48,701 --> 01:25:50,103 Mis hijos. 946 01:26:01,479 --> 01:26:03,699 Esto no es lo que tus hijos querrían. 947 01:26:19,405 --> 01:26:21,160 Nunca lo sabrán. 948 01:26:21,265 --> 01:26:24,088 Puede que no. Pero tú sí. 949 01:26:27,642 --> 01:26:31,100 No. ¡Mierda! 950 01:26:32,049 --> 01:26:34,697 Es como si esta realidad se derrumbara sobre sí misma. 951 01:26:34,798 --> 01:26:38,463 Sí. Dos realidades colisionaron. 952 01:26:39,163 --> 01:26:42,804 Vamos. América no tiene mucho tiempo. 953 01:26:43,175 --> 01:26:44,382 Entonces, ¿a dónde vamos? 954 01:26:44,483 --> 01:26:48,445 Bueno, si todavía hay un Sanctum en este Universo, 955 01:26:49,102 --> 01:26:52,614 entonces podría haber otro, otro, otro "yo", 956 01:26:52,715 --> 01:26:55,650 y esa es nuestra mejor oportunidad para volver a ella. 957 01:27:07,534 --> 01:27:11,228 Bueno, ya veo por qué estaban tan preocupados por las incursiones. 958 01:27:13,103 --> 01:27:14,858 Sea lo que fuera que haya pasado... 959 01:27:15,728 --> 01:27:19,388 este Universo no hizo un buen trabajo para detenerlo. 960 01:27:29,556 --> 01:27:31,753 Le diré a él que has dicho eso. 961 01:28:31,730 --> 01:28:33,074 ¿Hola? 962 01:28:40,647 --> 01:28:42,533 Detente donde estás. 963 01:28:44,357 --> 01:28:46,786 ¿Cómo has llegado hasta aquí? 964 01:28:47,274 --> 01:28:48,851 Por accidente. 965 01:28:50,704 --> 01:28:53,528 ¿Quién eres... qué eres? 966 01:28:53,629 --> 01:28:55,762 Sólo soy, uno de nosotros. 967 01:28:55,863 --> 01:28:57,251 ¿Del Multiverso? 968 01:28:57,352 --> 01:28:58,738 Así es. 969 01:29:00,772 --> 01:29:02,116 Pruébalo. 970 01:29:04,910 --> 01:29:06,448 Tuvimos una hermana. 971 01:29:07,051 --> 01:29:08,403 Donna. 972 01:29:10,601 --> 01:29:11,946 Ella... 973 01:29:13,193 --> 01:29:15,367 Ella se murió, cuando éramos niños. 974 01:29:17,314 --> 01:29:18,658 ¿Cómo? 975 01:29:19,805 --> 01:29:21,150 Estábamos... 976 01:29:21,946 --> 01:29:24,544 jugando en un lago congelado, y... 977 01:29:29,585 --> 01:29:31,581 Se cayó a través del hielo. 978 01:29:37,843 --> 01:29:39,477 No pude salvarla. 979 01:29:41,802 --> 01:29:43,597 Suena correcto. 980 01:29:46,294 --> 01:29:49,198 Pero no hablamos de eso, ¿verdad? 981 01:29:50,075 --> 01:29:51,524 No, no lo hacemos. 982 01:29:52,789 --> 01:29:55,500 Supongo que tu realidad no fue siempre así. 983 01:29:55,626 --> 01:29:58,404 Sospecho que era algo parecido a la tuya, hasta que... 984 01:29:58,505 --> 01:29:59,849 ¿Hasta? 985 01:30:01,002 --> 01:30:02,571 Hasta que perdí. 986 01:30:04,168 --> 01:30:05,569 ¿Con quién? 987 01:30:09,132 --> 01:30:10,863 ¿Qué quieres? 988 01:30:11,338 --> 01:30:13,840 Sólo quiero llegar a casa. 989 01:30:14,077 --> 01:30:15,460 Sí, créeme... 990 01:30:15,561 --> 01:30:18,937 Yo llevo mucho tiempo intentando salir de este lugar. 991 01:30:19,861 --> 01:30:21,063 El Darkhold. 992 01:30:21,164 --> 01:30:24,019 ¿Guardas el Darkhold en este Universo? 993 01:30:24,120 --> 01:30:27,204 Sí. Por una buena razón. 994 01:30:27,305 --> 01:30:29,163 Eso es un comienzo. Podría usarlo. 995 01:30:29,264 --> 01:30:31,132 Podría ayudarme a comunicarme con mi Universo. 996 01:30:31,233 --> 01:30:32,587 Cuidado. 997 01:30:33,502 --> 01:30:36,390 El Darkhold se cobra un alto precio. 998 01:30:36,491 --> 01:30:39,091 No quiero ser insensible, pero, 999 01:30:39,192 --> 01:30:42,030 ¿cuánto más pesado es el peaje que queda por cobrar? 1000 01:30:42,131 --> 01:30:44,503 No sólo es en su realidad... 1001 01:30:44,758 --> 01:30:46,471 Es en su lector. 1002 01:30:47,108 --> 01:30:49,190 Mira, siento que no hayas podido salvar a tu Universo, 1003 01:30:49,214 --> 01:30:52,454 pero tal vez, ¿podrías ayudar a salvar el mío? 1004 01:30:54,906 --> 01:30:56,926 ¿Eres feliz, Stephen? 1005 01:30:57,635 --> 01:30:58,979 ¿Qué? 1006 01:30:59,404 --> 01:31:04,099 ¿Eres feliz, Stephen? 1007 01:31:05,956 --> 01:31:07,975 Es la pregunta que... 1008 01:31:09,696 --> 01:31:14,245 Christine Palmer me hizo en su boda. 1009 01:31:16,833 --> 01:31:19,284 Le dije que "sí", por supuesto, soy feliz. 1010 01:31:19,385 --> 01:31:21,678 Soy un hechicero con el poder de los Dioses. 1011 01:31:21,779 --> 01:31:24,240 ¿Qué hombre no sería feliz? 1012 01:31:25,280 --> 01:31:29,541 Entonces yo, regresé a esta maldita casa embrujada. 1013 01:31:30,687 --> 01:31:32,184 Me senté... 1014 01:31:33,650 --> 01:31:36,137 y me pregunté, por qué le había mentido. 1015 01:31:38,151 --> 01:31:40,620 Nunca quise que nada de esto sucediera. 1016 01:31:42,736 --> 01:31:46,306 Buscaba un mundo donde las cosas fueran diferentes. 1017 01:31:47,972 --> 01:31:51,783 Donde tuviera a Christine. Donde yo fuera... feliz. 1018 01:31:53,609 --> 01:31:55,218 Pero no lo encontré. 1019 01:31:56,676 --> 01:31:59,138 Todo lo que encontré fueron a más de nosotros. 1020 01:32:00,838 --> 01:32:03,580 Así que les hice un favor a esos Stephen. 1021 01:32:04,895 --> 01:32:07,426 ¿Alguna vez has tenido ese sueño en el que te caes, 1022 01:32:07,527 --> 01:32:11,346 como si te empujaran desde un edificio alto? 1023 01:32:14,329 --> 01:32:16,614 Probablemente ese fui yo. 1024 01:32:24,679 --> 01:32:27,550 El Darkhold se cobra un alto precio. 1025 01:32:27,651 --> 01:32:28,996 De acuerdo. 1026 01:32:29,811 --> 01:32:32,410 Razón de más para darte un descanso, así que déjame tenerlo. 1027 01:32:32,511 --> 01:32:36,692 Este es el trato: Te dejaré usar el Darkhold... 1028 01:32:37,287 --> 01:32:39,613 si tú me das a tu Christine. 1029 01:32:39,904 --> 01:32:41,116 Sí... 1030 01:32:41,217 --> 01:32:43,277 No creo que ella vaya a aceptar eso. 1031 01:32:43,378 --> 01:32:44,723 ¿No? 1032 01:32:45,511 --> 01:32:47,171 Eso imaginé. 1033 01:36:14,592 --> 01:36:16,516 Aguanta. Ya voy. 1034 01:36:22,437 --> 01:36:24,514 ¿Qué estás haciendo con el Darkhold? 1035 01:36:26,338 --> 01:36:28,327 ¿Ibas a caminar en sueños? 1036 01:36:28,618 --> 01:36:30,738 Es un poco más que caminar en sueños. 1037 01:36:30,839 --> 01:36:33,114 Todos los Strange, son iguales. 1038 01:36:33,215 --> 01:36:34,559 Lo sé. 1039 01:36:36,363 --> 01:36:37,707 Tienes razón. 1040 01:36:38,469 --> 01:36:40,138 Todos somos iguales. 1041 01:36:40,690 --> 01:36:46,206 Pero ahora mismo, esa niña me necesita, y no puedo hacer nada de esto sin tu ayuda. 1042 01:36:46,933 --> 01:36:49,352 Mientras estoy dentro, necesito que protejas a mi cuerpo, 1043 01:36:49,453 --> 01:36:51,717 en caso de que me ataquen por entrar sin autorización. 1044 01:36:51,818 --> 01:36:53,173 ¿Quiénes? 1045 01:36:54,667 --> 01:36:56,697 Las Almas de los Condenados. 1046 01:37:19,520 --> 01:37:20,431 De acuerdo. 1047 01:37:20,532 --> 01:37:24,173 ¿Pero no es necesario que una versión de ti viva en ese Universo? 1048 01:37:24,643 --> 01:37:27,019 Para que puedas caminar en sueños hacia él. 1049 01:37:28,099 --> 01:37:30,144 ¿Quién ha dicho que tiene que estar viva? 1050 01:38:43,371 --> 01:38:48,669 Stephen Strange, ¡poseer a un cadáver está prohibido! 1051 01:38:54,499 --> 01:38:59,292 Cesa tu caminar en sueños, o enfréntate a consecuencias eternas. 1052 01:39:07,749 --> 01:39:09,158 ¡Stephen! 1053 01:39:09,796 --> 01:39:11,425 Me están tirando hacia abajo. 1054 01:39:13,092 --> 01:39:14,436 ¿Stephen? 1055 01:39:21,937 --> 01:39:23,979 Aguanta. Aguanta, aguanta. 1056 01:39:24,446 --> 01:39:25,511 ¿Dónde estás? 1057 01:39:25,612 --> 01:39:26,956 Oye. 1058 01:39:51,895 --> 01:39:53,917 El Brasero Bom'Galiath. 1059 01:40:04,373 --> 01:40:06,362 Vuelvan al Infierno. 1060 01:40:17,895 --> 01:40:19,242 Stephen... 1061 01:40:20,564 --> 01:40:22,205 Te tengo. 1062 01:40:23,162 --> 01:40:25,599 Eres un Maestro en las Artes Místicas. 1063 01:40:25,746 --> 01:40:28,770 Ellos son espíritus. Utilízalos. 1064 01:40:34,083 --> 01:40:35,461 Utilízalos. 1065 01:40:37,531 --> 01:40:39,012 Utilízalos... 1066 01:41:50,163 --> 01:41:51,596 ¡Vamos! 1067 01:42:26,439 --> 01:42:28,205 ¡Strange! 1068 01:42:36,665 --> 01:42:38,878 ¡Caminando en sueños, hipócrita! 1069 01:42:45,337 --> 01:42:48,735 Esta vez, va a hacer falta algo más que asesinarme, para matarme. 1070 01:43:12,222 --> 01:43:14,451 No quiero ni saberlo. 1071 01:43:28,235 --> 01:43:29,537 ¡No! 1072 01:43:30,502 --> 01:43:32,384 ¡Se está liberando! 1073 01:43:32,642 --> 01:43:33,642 ¡Sujétala! 1074 01:43:33,735 --> 01:43:36,503 ¡Strange! Quítale el poder a América. 1075 01:43:42,312 --> 01:43:44,313 No hay otra manera. 1076 01:43:45,154 --> 01:43:46,014 Sí. 1077 01:43:46,115 --> 01:43:48,126 Esta es la única manera. 1078 01:44:00,701 --> 01:44:03,758 Soy yo, en el cuerpo muerto del otro "yo". 1079 01:44:07,049 --> 01:44:10,018 Vas a quitarme mi poder, ¿cierto? 1080 01:44:11,042 --> 01:44:12,596 Antes de que Wanda pueda. 1081 01:44:14,422 --> 01:44:15,775 Está bien. 1082 01:44:16,596 --> 01:44:18,263 Ahora lo entiendo. 1083 01:44:22,829 --> 01:44:25,646 No, América. 1084 01:44:25,747 --> 01:44:29,929 He venido a decirte que confíes en ti misma, que confíes en tu poder. 1085 01:44:30,122 --> 01:44:32,342 Así es como la detendremos. 1086 01:44:32,907 --> 01:44:34,339 Pero no puedo controlarlo, yo... 1087 01:44:34,440 --> 01:44:36,285 Sí que puedes. 1088 01:44:36,699 --> 01:44:38,615 Lo has hecho todo el tiempo. 1089 01:44:38,910 --> 01:44:44,125 Cada vez que abriste un portal, nos enviaste exactamente a donde necesitábamos ir. 1090 01:44:45,321 --> 01:44:46,988 ¿Y la primera vez? 1091 01:44:47,201 --> 01:44:49,768 Incluso eso te condujo a este momento. 1092 01:44:51,663 --> 01:44:54,560 Cuando tú vas a patear el culo de esa bruja. 1093 01:45:16,732 --> 01:45:18,208 ¡Te tengo! 1094 01:46:07,953 --> 01:46:09,735 No puedo ganarte. 1095 01:46:11,266 --> 01:46:13,294 Pero te daré lo que quieres. 1096 01:46:26,926 --> 01:46:28,086 Billy. 1097 01:46:28,187 --> 01:46:29,211 Tommy. 1098 01:46:29,312 --> 01:46:31,540 - ¡Mamá! - ¡Hay una bruja! 1099 01:46:31,641 --> 01:46:33,575 ¡¿Qué has hecho?! 1100 01:46:33,676 --> 01:46:34,676 - ¡Mamá! - ¡Mamá! 1101 01:46:34,755 --> 01:46:37,354 - ¡Esperen! Chicos. - Descuiden. Está bien, está bien. 1102 01:46:37,455 --> 01:46:39,017 ¡Soy su madre! 1103 01:46:40,990 --> 01:46:42,593 Tú aléjate de ellos. 1104 01:46:43,310 --> 01:46:44,654 ¡No! ¡Mamá! 1105 01:46:45,494 --> 01:46:46,838 No. 1106 01:46:47,116 --> 01:46:48,439 Todavía no. 1107 01:46:48,540 --> 01:46:49,743 ¡Mamá! 1108 01:46:49,844 --> 01:46:51,559 ¡Aléjate de nuestra mamá! ¡Déjala en paz! 1109 01:46:51,660 --> 01:46:55,045 Chicos, paren. Por favor. Esperen, chicos. Deténganse. 1110 01:46:55,478 --> 01:46:56,278 ¡No! 1111 01:46:56,379 --> 01:46:58,152 - ¡Fuera! - ¡Vete! 1112 01:46:58,520 --> 01:47:00,026 ¡Deténganse! 1113 01:47:08,224 --> 01:47:09,860 Por favor, no nos hagas daño. 1114 01:47:10,471 --> 01:47:11,815 Por favor. 1115 01:47:12,398 --> 01:47:14,138 Nunca les haría daño. 1116 01:47:14,475 --> 01:47:15,828 Nunca. 1117 01:47:17,109 --> 01:47:21,193 Nunca haría daño a nadie. No soy un monstruo. 1118 01:47:21,363 --> 01:47:22,717 No soy... 1119 01:47:26,499 --> 01:47:27,844 Yo... 1120 01:47:44,867 --> 01:47:47,144 Mamá. Estás bien. 1121 01:47:48,439 --> 01:47:50,889 De acuerdo, estoy bien... Estoy bien... 1122 01:47:51,772 --> 01:47:53,881 Estoy bien, estoy bien. 1123 01:48:06,399 --> 01:48:08,949 - ¡No, mamá, no! - No vayas. No lo hagas. 1124 01:48:09,050 --> 01:48:10,394 Mamá... 1125 01:48:52,248 --> 01:48:54,187 Debes saber que ellos serán amados. 1126 01:49:35,740 --> 01:49:36,472 ¿Y ahora qué? 1127 01:49:36,573 --> 01:49:38,262 Vete de aquí. 1128 01:49:38,672 --> 01:49:40,250 Te encontraré. 1129 01:49:48,596 --> 01:49:50,793 Tenemos que irnos. ¡Ahora! 1130 01:50:02,713 --> 01:50:04,644 Yo he abierto el Darkhold. 1131 01:50:05,512 --> 01:50:07,358 Y ahora debo cerrarlo. 1132 01:50:10,498 --> 01:50:13,861 Nadie volverá a ser tentado por el Darkhold. 1133 01:50:58,104 --> 01:50:59,680 ¿Estás bien? 1134 01:51:00,174 --> 01:51:01,963 - ¿Se acabó? - Sí. 1135 01:51:02,830 --> 01:51:03,720 ¿Está bien América? 1136 01:51:03,821 --> 01:51:06,071 Viene de camino a reunirse con nosotros. 1137 01:51:08,555 --> 01:51:09,900 ¿Y Wanda? 1138 01:51:11,014 --> 01:51:12,359 No... 1139 01:51:20,354 --> 01:51:24,068 Así que destruyó el Darkhold en todos los Universos. 1140 01:51:26,846 --> 01:51:28,618 Hizo lo correcto. 1141 01:51:30,487 --> 01:51:31,840 Sí, lo hizo. 1142 01:51:39,408 --> 01:51:41,653 ¿Cómo es tu Universo? 1143 01:51:43,461 --> 01:51:45,186 Es muy hermoso. 1144 01:51:49,786 --> 01:51:51,709 Me gustaría poder mostrártelo. 1145 01:51:55,537 --> 01:51:57,203 Me agradaría mucho eso. 1146 01:52:02,026 --> 01:52:03,658 Pero yo... tengo que irme. 1147 01:52:03,759 --> 01:52:05,104 Sí. 1148 01:52:05,784 --> 01:52:07,129 Sí, lo sé. 1149 01:52:10,736 --> 01:52:12,444 Pero es una pena. 1150 01:52:14,473 --> 01:52:16,783 Podría haber sido una incursión infernal. 1151 01:52:20,067 --> 01:52:21,572 Te amo. 1152 01:52:24,386 --> 01:52:27,324 Te amo en todos los Universos. 1153 01:52:31,081 --> 01:52:32,872 No es que no quiera cuidar a alguien, 1154 01:52:32,973 --> 01:52:35,845 o que alguien cuide de mí. Es sólo que... 1155 01:52:39,141 --> 01:52:40,718 Me da miedo. 1156 01:52:44,714 --> 01:52:46,058 Sí. 1157 01:52:57,245 --> 01:52:58,915 Enfréntese a sus miedos... 1158 01:53:01,176 --> 01:53:02,868 Doctor Strange. 1159 01:53:32,959 --> 01:53:33,759 Oigan... 1160 01:53:33,860 --> 01:53:37,238 ¿Cómo es que esto es mucho más difícil, que un portal multiversal? 1161 01:53:39,054 --> 01:53:41,893 Tienes que ir más despacio y ser más paciente. 1162 01:53:43,199 --> 01:53:45,232 Ella me recuerda a otro estudiante que conocí. 1163 01:53:45,678 --> 01:53:46,794 ¿A quién? 1164 01:53:47,509 --> 01:53:49,080 ¿Cómo te sientes? 1165 01:53:50,023 --> 01:53:51,552 ¿Por qué lo preguntas? 1166 01:53:52,420 --> 01:53:55,790 Has utilizado el Darkhold para caminar en sueños dentro de tu propio cadáver. 1167 01:53:56,783 --> 01:53:59,286 Sí, claro... 1168 01:53:59,446 --> 01:54:00,790 Estoy bien. 1169 01:54:02,430 --> 01:54:04,755 Pero quiero preguntarte algo. 1170 01:54:05,690 --> 01:54:07,203 ¿Eres feliz? 1171 01:54:08,464 --> 01:54:09,913 Eso es una... 1172 01:54:10,424 --> 01:54:12,205 pregunta interesante. 1173 01:54:13,267 --> 01:54:16,258 Uno pensaría que salvar al mundo te llevaría allí, pero... 1174 01:54:17,066 --> 01:54:18,420 No es así. 1175 01:54:21,149 --> 01:54:23,043 A veces, me pregunto... 1176 01:54:23,804 --> 01:54:25,610 sobre mis otras vidas. 1177 01:54:26,647 --> 01:54:29,303 Sin embargo, sigo estando agradecido por esta. 1178 01:54:30,231 --> 01:54:32,401 Incluso con sus tribulaciones. 1179 01:54:33,874 --> 01:54:36,427 Al menos no tenemos que pasar por ello, solos... 1180 01:54:36,732 --> 01:54:38,111 No, no tenemos que hacerlo. 1181 01:54:50,460 --> 01:54:51,854 Espera. 1182 01:54:53,800 --> 01:54:55,958 - ¿Qué hubo? - ¿Qué hubo? 1183 01:54:57,315 --> 01:54:58,996 He hecho algunas chispas. 1184 01:54:59,131 --> 01:55:00,238 Eso es genial. 1185 01:55:00,339 --> 01:55:02,121 Tus madres estarían orgullosas. 1186 01:55:02,222 --> 01:55:04,629 Espero que algún día puedas enseñárselo. 1187 01:55:05,866 --> 01:55:07,210 ¿Stephen? 1188 01:55:10,954 --> 01:55:13,319 Me alegro de haber caído en tu Universo. 1189 01:55:15,259 --> 01:55:16,821 Yo también, chica. 1190 01:55:18,055 --> 01:55:19,805 Yo también... 1191 01:56:22,146 --> 01:56:30,146 Doctor Strange in the Multiverse of Madness (2022) Una traducción de TaMaBin 1192 01:57:28,618 --> 01:57:30,151 Doctor Strange. 1193 01:57:33,653 --> 01:57:35,186 ¿Puedo ayudarte? 1194 01:57:35,386 --> 01:57:38,599 Has causado una incursión. Y vamos a ir a arreglarlo. 1195 01:57:47,121 --> 01:57:49,135 Al menos que tengas miedo. 1196 01:57:53,622 --> 01:57:55,316 En lo absoluto. 1197 01:58:21,639 --> 01:58:25,320 DOCTOR STRANGE REGRESARÁ... 1198 01:58:38,467 --> 01:58:39,811 ¡Se acabó!