1 00:00:00,000 --> 00:00:04,080 ‎NETFLIX GIỚI THIỆU 2 00:02:44,910 --> 00:02:45,740 ‎Thôi nào! 3 00:03:40,420 --> 00:03:41,630 ‎Cô có sao không? 4 00:03:41,720 --> 00:03:42,720 ‎Cô ơi, cô sao rồi? 5 00:03:43,220 --> 00:03:45,140 ‎- Chuyện gì vậy? ‎- Gọi cấp cứu đi. 6 00:03:45,600 --> 00:03:46,800 ‎Gọi cấp cứu đi! 7 00:03:47,260 --> 00:03:49,060 ‎Cô ơi? Ôi, Chúa ơi. 8 00:03:49,140 --> 00:03:50,270 ‎Cô gì ơi! 9 00:03:50,930 --> 00:03:53,350 ‎Vâng, có một vụ ‎tai nạn ô tô nghiêm trọng. 10 00:03:55,190 --> 00:03:57,230 ‎Chúng tôi đang ở cách xa lộ hai dặm. 11 00:03:57,320 --> 00:04:00,490 ‎Cô ấy bị thủng phổi rồi. ‎Đưa cô ấy vào Phòng Mổ B đi. 12 00:04:00,570 --> 00:04:01,490 ‎Ta cần một cái khay. 13 00:04:01,570 --> 00:04:02,950 ‎Đưa cái túi qua bên này. 14 00:04:03,030 --> 00:04:05,110 ‎- Ta có gì? ‎- Không có giấy tờ. 15 00:04:05,200 --> 00:04:07,370 ‎Gần 30 tuổi, bị tai nạn ‎ô tô. 16 00:04:10,500 --> 00:04:12,960 ‎Anh sẽ yêu em mãi mãi. 17 00:04:15,330 --> 00:04:17,250 ‎Cô ấy sẽ bị nhịp nhanh thất. ‎Cô ấy sẽ rối loạn. 18 00:04:21,420 --> 00:04:23,010 ‎Báo Phòng mổ B sẵn sàng. 19 00:04:23,090 --> 00:04:24,430 ‎Ta cần bắt đầu ép tim. 20 00:04:34,520 --> 00:04:36,270 ‎Cô ơi, cô nghe tôi nói không? 21 00:04:36,350 --> 00:04:37,230 ‎Cô ơi? 22 00:04:38,230 --> 00:04:39,520 ‎Cô ấy không phản ứng. 23 00:04:45,240 --> 00:04:46,990 ‎Chuyển sang số ba. 24 00:04:47,070 --> 00:04:49,620 ‎Một, hai, ba. 25 00:04:51,040 --> 00:04:52,540 ‎Mạch đang yếu dần. 26 00:04:53,040 --> 00:04:54,620 ‎Tăng điện năng lên 300 jun. 27 00:04:55,080 --> 00:04:56,080 ‎Sẵn sàng! 28 00:04:58,460 --> 00:05:00,920 ‎Nhịp tim nhanh. ‎Ba mươi - 90 trên 50. 29 00:05:01,000 --> 00:05:02,130 ‎Tăng lên mức 360. 30 00:05:02,210 --> 00:05:03,380 ‎Sẵn sàng! 31 00:05:13,520 --> 00:05:15,520 ‎Chào. Xin lỗi. ‎Tôi đến tìm vợ tôi. 32 00:05:16,350 --> 00:05:18,060 ‎Tôi là Russell Williams. ‎Tôi nhận được một cuộc gọi. 33 00:05:18,150 --> 00:05:19,810 ‎Vợ tôi Jennifer bị tai nạn ô tô. 34 00:05:19,900 --> 00:05:21,520 ‎Cô ấy đang ở Phòng mổ. Tôi rất tiếc. 35 00:05:22,070 --> 00:05:23,230 ‎Không, ngài không được vào đó! 36 00:05:23,320 --> 00:05:24,650 ‎Ngài Williams! 37 00:05:24,740 --> 00:05:25,650 ‎Gọi bảo vệ ngay. 38 00:05:27,160 --> 00:05:27,990 ‎Em, Jennifer! 39 00:05:29,990 --> 00:05:30,870 ‎Jennifer! 40 00:05:34,910 --> 00:05:36,330 ‎Tiêm cho cô ấy một liều epi đi. 41 00:05:36,410 --> 00:05:37,620 ‎Làm lại! 42 00:05:38,120 --> 00:05:38,960 ‎Sẵn sàng! 43 00:05:41,590 --> 00:05:42,800 ‎Được rồi. Đọc cho tôi thông số. 44 00:05:42,880 --> 00:05:44,630 ‎Mạch 75, huyết áp 90 trên 70. 45 00:05:44,710 --> 00:05:45,550 ‎Cô ấy sẽ ổn chứ? 46 00:05:46,510 --> 00:05:48,050 ‎Ngài không thể ở đây. 47 00:05:48,130 --> 00:05:49,260 ‎Cô ấy đang ổn định. 48 00:05:49,340 --> 00:05:51,720 ‎Làm tốt lắm, mọi người. ‎Chuẩn bị phẫu thuật đi. 49 00:05:51,800 --> 00:05:53,180 ‎Xin lỗi, ngài không thể ở đây. 50 00:06:02,400 --> 00:06:03,690 ‎Xin lỗi. 51 00:06:04,400 --> 00:06:06,190 ‎Không biết liệu đã có ‎tin tức gì mới chưa nhỉ. 52 00:06:08,360 --> 00:06:09,570 ‎Cô ấy vẫn đang phẫu thuật. 53 00:06:09,660 --> 00:06:13,160 ‎Vâng, nhưng cô ấy đã nói gì với bất kỳ ai ‎về chuyện đã xảy ra chưa vậy? 54 00:06:14,370 --> 00:06:16,450 ‎Ngài Williams, não của vợ ngài… 55 00:06:17,370 --> 00:06:19,830 ‎đã bị chảy máu rất nhiều máu bên trong,và… 56 00:06:19,920 --> 00:06:20,750 ‎Ôi, Chúa ơi. 57 00:06:21,670 --> 00:06:23,880 ‎Có khả năng cô ấy sẽ không nhớ gì cả đâu. 58 00:06:24,550 --> 00:06:26,420 ‎Vậy nhé? Nếu có gì thay đổi, ‎tôi sẽ cho ngài biết. 59 00:06:27,550 --> 00:06:28,800 ‎Sẽ mất một thời gian đấy. 60 00:06:28,880 --> 00:06:29,880 ‎Cảm ơn. 61 00:06:38,560 --> 00:06:43,230 ‎BỆNH VIỆN ‎WHITE OAKS 62 00:07:03,960 --> 00:07:06,500 ‎GỬI TỚI TÌNH YÊU CỦA EM RUSSELL ‎YÊU ANH JENNIFER 63 00:07:45,330 --> 00:07:46,340 ‎Ngài Williams, 64 00:07:46,420 --> 00:07:47,750 ‎vợ ông đã phẫu thuật xong rồi. 65 00:07:48,130 --> 00:07:49,420 ‎Cô ấy hiện vẫn chưa tỉnh lại, 66 00:07:49,510 --> 00:07:52,430 ‎nhưng nếu ngài muốn, tôi sẽ đưa ngài ‎đến phòng hồi sức để gặp cô ấy. 67 00:07:52,510 --> 00:07:54,050 ‎Vâng. Cảm ơn. 68 00:08:27,040 --> 00:08:28,170 ‎Jen. 69 00:08:31,960 --> 00:08:33,050 ‎Anh đây. 70 00:08:41,520 --> 00:08:43,060 ‎Anh chỉ muốn em biết là anh đang ở đây 71 00:08:43,140 --> 00:08:45,600 ‎và anh sẽ không đi đâu nữa dù có ‎bất cứ chuyện gì, được không em? 72 00:08:50,610 --> 00:08:51,820 ‎Em có nghe được anh nói không? 73 00:08:51,900 --> 00:08:53,280 ‎Anh sẽ không đi đâu hết. 74 00:09:13,170 --> 00:09:16,470 ‎HẺM NÚI SILVERADO CANYON, CALIFORNIA ‎160 KM VỀ PHÍA BẮC SAN FRANCISCO 75 00:09:24,520 --> 00:09:26,560 ‎- Nhiêu tuổi rồi? ‎- Ba ạ. 76 00:09:26,640 --> 00:09:28,770 ‎Chúng lớn nhanh quá, phải không? 77 00:09:28,860 --> 00:09:30,150 ‎Đúng thế. 78 00:09:30,230 --> 00:09:32,280 ‎Vậy nên hãy tận hưởng khi còn có thể. 79 00:09:33,440 --> 00:09:34,990 ‎Ai đó thật may mắn. 80 00:09:35,070 --> 00:09:36,110 ‎Quà sinh nhật đấy. 81 00:09:36,200 --> 00:09:38,280 ‎- Chúc mừng sinh nhật. ‎- Cảm ơn. 82 00:09:39,160 --> 00:09:39,990 ‎Cảm ơn. 83 00:09:41,280 --> 00:09:43,040 ‎Cô biết không? ‎Tôi xin phép một chút. 84 00:09:44,750 --> 00:09:46,120 ‎Thám tử Page nghe. 85 00:09:47,210 --> 00:09:48,210 ‎Vâng. 86 00:09:48,750 --> 00:09:51,420 ‎Tôi sẽ tới đó, trong khoảng, 45 phút. 87 00:09:52,630 --> 00:09:54,010 ‎Được rồi. Hẹn gặp nhé. 88 00:09:56,550 --> 00:09:57,590 ‎Cô biết không? 89 00:09:58,300 --> 00:09:59,760 ‎Tôi sẽ lấy cả con gấu nữa. 90 00:10:00,550 --> 00:10:01,600 ‎Vâng. 91 00:10:03,010 --> 00:10:05,850 ‎Nhìn kìa, ông ấy ‎đang lấy một con gấu rất to. 92 00:10:35,250 --> 00:10:38,130 ‎Vậy là, họ nói họ tìm thấy Jennifer ở ‎một trạm dừng sao? 93 00:10:38,720 --> 00:10:41,090 ‎Hướng ra đường 33, ‎gần hẻm núi Brubaker Canyon. 94 00:10:44,600 --> 00:10:45,970 ‎Lần cuối anh gặp cô ấy là khi nào? 95 00:10:50,390 --> 00:10:53,690 ‎Chính là buổi tối hôm đó, cô ấy nói là ‎cô ấy ra tạp hoá để mua đồ nấu bữa tối. 96 00:10:54,900 --> 00:10:56,400 ‎Anh đã không biết chuyện gì phải không? 97 00:10:56,480 --> 00:10:57,530 ‎Không, thưa ngài. 98 00:10:58,650 --> 00:11:01,070 ‎Tôi đã đợi khoảng một tiếng, và... 99 00:11:02,950 --> 00:11:05,370 ‎Sau đó tôi thử gọi cho cô ấy. Nhưng ‎dĩ nhiên là cô ấy không thể nghe máy rồi. 100 00:11:05,450 --> 00:11:07,200 ‎và tôi đã gọi đến cửa hàng tạp hoá, 101 00:11:07,910 --> 00:11:09,710 ‎và họ cho biết là ‎họ chưa từng thấy cô ấy đến. 102 00:11:13,330 --> 00:11:15,090 ‎Cô ấy có gặp vấn đề gì ở nhà không? 103 00:11:15,170 --> 00:11:16,170 ‎Anh và Jennifer ấy? 104 00:11:18,420 --> 00:11:19,260 ‎Ý ngài là sao? 105 00:11:20,420 --> 00:11:23,640 ‎Tôi chỉ đang cố giải thích tại sao ‎vợ anh lại xuất hiện ở trạm dừng 106 00:11:23,720 --> 00:11:25,970 ‎mà không có ‎một chút giấy tờ tuỳ thân nào. 107 00:11:26,930 --> 00:11:28,980 ‎Một mình, giữa đêm. 108 00:11:32,600 --> 00:11:34,520 ‎Nhưng tôi cũng chẳng biết gì ‎như ngài thôi. 109 00:11:34,610 --> 00:11:36,570 ‎Nhưng, ngài Thám tử, ‎chúng tôi vừa mới kết hôn, 110 00:11:36,650 --> 00:11:38,480 ‎và chúng tôi cũng mới vừa ‎chuyển đến vùng núi. 111 00:11:38,570 --> 00:11:40,280 ‎Nên... không đâu. 112 00:11:41,070 --> 00:11:42,200 ‎Chẳng có vấn đề gì cả. 113 00:11:43,740 --> 00:11:45,030 ‎Còn một điều nữa. 114 00:11:45,700 --> 00:11:48,370 ‎Khi vợ anh đến cửa hàng, ‎cô ấy có lái xe không? 115 00:11:48,830 --> 00:11:50,250 ‎Có chứ, vâng. 116 00:11:51,210 --> 00:11:52,960 ‎- Tại sao vậy? ‎- Nó biến mất rồi. 117 00:11:54,920 --> 00:11:57,920 ‎Anh biết đấy, tôi sẽ bắt đầu với báo cáo ‎về chiếc xe và xem chuyện gì sẽ xảy ra. 118 00:11:58,960 --> 00:12:02,510 ‎Hãy để tôi nói chuyện với vợ anh khi ‎cô ấy sẵn sàng. 119 00:12:02,590 --> 00:12:03,760 ‎Chắc chắn rồi. 120 00:12:06,220 --> 00:12:07,600 ‎Hy vọng cô ấy sớm bình phục. 121 00:12:07,680 --> 00:12:09,220 ‎Cảm ơn ngài. ‎Cảm ơn đã dành thời gian. 122 00:12:09,310 --> 00:12:10,140 ‎Cảm ơn. 123 00:12:43,880 --> 00:12:46,010 ‎TRĂM NĂM HẠNH PHÚC 124 00:13:01,900 --> 00:13:05,700 ‎Bé gái, Người Mỹ-Phi, mười tuổi. 125 00:13:06,490 --> 00:13:09,740 ‎Anh là cảnh sát.Mà sao anh không tìm được con gái mình? 126 00:13:12,620 --> 00:13:14,790 ‎Cảnh sát không hề có manh mối nàovề sự biến mất 127 00:13:14,870 --> 00:13:17,040 ‎của cô bé Hannah Page mười tuổi. 128 00:13:32,560 --> 00:13:33,930 ‎Ngài Williams. 129 00:13:34,890 --> 00:13:36,100 ‎Cô ấy tỉnh rồi. 130 00:13:37,270 --> 00:13:39,900 ‎Chúng tôi sẽ cho tiến hành chụp cắt lớp, 131 00:13:39,980 --> 00:13:43,860 ‎nhưng những chấn thương ở vùng hồi hải mã ‎trong não của vợ anh là khá nghiêm trọng. 132 00:13:44,740 --> 00:13:46,950 ‎Chính xác thì điều đó có nghĩa là gì? 133 00:13:47,490 --> 00:13:50,830 ‎Trong khi cô ấy vẫn sẽ giữ lại rất ‎nhiều ký ức về ngữ nghĩa như: 134 00:13:50,910 --> 00:13:52,370 ‎tên cô ấy, gia đình cô ấy, 135 00:13:52,450 --> 00:13:54,540 ‎thì các ký ức liên quan đến các sự kiện ‎sẽ lại không đáng tin cậy. 136 00:13:55,580 --> 00:13:57,580 ‎Nhưng cô ấy sẽ biết tôi là ai, phải không? 137 00:13:58,670 --> 00:13:59,580 ‎Bác sĩ? 138 00:13:59,670 --> 00:14:01,540 ‎Chúng ta sẽ ‎làm mọi thứ để giúp cô ấy... 139 00:14:01,630 --> 00:14:03,340 ‎Vâng, tôi sẽ làm hết sức. 140 00:14:03,420 --> 00:14:05,380 ‎Nhưng vợ tôi sẽ ‎không nhớ ra tôi phải không? 141 00:14:06,170 --> 00:14:08,300 ‎- Có thể. ‎- Không, đừng nói "có thể." 142 00:14:08,380 --> 00:14:10,550 ‎Vợ tôi có biết tôi là ai hay không? 143 00:14:11,010 --> 00:14:11,850 ‎Không. 144 00:14:14,010 --> 00:14:16,020 ‎Nhưng tôi hứa là ‎chúng tôi sẽ giúp cô ấy nhớ ra. 145 00:14:18,140 --> 00:14:19,980 ‎SỚM BÌNH PHỤC NHÉ! ‎YÊU EM, RUSSELL 146 00:14:25,530 --> 00:14:26,440 ‎Jennifer. 147 00:14:27,280 --> 00:14:28,740 ‎Chồng cô cô tới thăm cô đấy. 148 00:14:30,200 --> 00:14:31,200 ‎Chào em. 149 00:14:31,990 --> 00:14:33,620 ‎Nếu ông bà cần gì thì ‎tôi ở tôi ở ngay cuối sảnh đấy. 150 00:14:33,700 --> 00:14:34,660 ‎Cảm ơn, bác sĩ. 151 00:14:48,300 --> 00:14:49,930 ‎Vậy, em cảm thấy ra sao rồi? 152 00:14:52,890 --> 00:14:55,560 ‎Xin lỗi. Có thể em... 153 00:14:56,310 --> 00:14:59,020 ‎vẫn còn bị choáng. ‎Anh sẽ ngồi ngay đây, được chứ? 154 00:15:04,440 --> 00:15:05,610 ‎Đã xảy ra chuyện gì vậy? 155 00:15:06,110 --> 00:15:07,570 ‎Ý tôi là sao tôi lại tới đây? 156 00:15:11,700 --> 00:15:12,700 ‎Em đã gặp một tai nạn 157 00:15:12,780 --> 00:15:14,870 ‎và đầu em đã bị chấn thương. 158 00:15:16,080 --> 00:15:17,910 ‎Rất mạnh. ‎Em có nhớ được chút gì về chuyện đó không? 159 00:15:23,500 --> 00:15:26,210 ‎Jennifer, em có biết anh là ai không? 160 00:15:30,170 --> 00:15:31,550 ‎Em không nhớ ra anh đúng không? 161 00:15:39,680 --> 00:15:41,140 ‎Không sao. 162 00:15:42,060 --> 00:15:43,310 ‎Được rồi, nghe này. 163 00:15:44,060 --> 00:15:46,730 ‎Bác sĩ nói sẽ có những điều... 164 00:15:47,780 --> 00:15:50,530 ‎sẽ khó nhớ hơn những thứ khác. 165 00:15:51,570 --> 00:15:54,110 ‎Nên anh sẽ ở đây, bên em, anh hứa. 166 00:15:55,030 --> 00:15:57,030 ‎Phải. Chúng ta sẽ cùng nhau làm việc này. 167 00:15:59,620 --> 00:16:00,960 ‎Tôi còn không biết tên anh. 168 00:16:03,330 --> 00:16:04,330 ‎Tên anh là Russell. 169 00:16:07,590 --> 00:16:09,340 ‎Rất vui được gặp em. 170 00:16:12,130 --> 00:16:15,640 ‎SILVERADO CANYON ‎VĂN PHÒNG CẢNH SÁT TRƯỞNG 171 00:16:16,260 --> 00:16:18,220 ‎Nghe này, tôi đã ‎nói hết với ông kia rồi... 172 00:16:18,310 --> 00:16:20,640 ‎Tôi không quan tâm anh đã nói gì với họ. ‎Hãy nói với tôi đi. 173 00:16:22,390 --> 00:16:24,900 ‎Tôi không biết. ‎Trời rất tối, lại còn mưa nữa. 174 00:16:24,980 --> 00:16:25,940 ‎Anh đang đi khá nhanh phải không? 175 00:16:28,480 --> 00:16:29,440 ‎Vâng. 176 00:16:30,730 --> 00:16:32,190 ‎Tôi chỉ muốn về nhà sớm thôi. 177 00:16:33,200 --> 00:16:34,240 ‎Tôi thậm chí không... 178 00:16:37,120 --> 00:16:39,120 ‎Tôi không hề thấy cô ấy ‎cho đến khi quá muộn. 179 00:16:40,370 --> 00:16:42,250 ‎- Đó là một tai nạn. ‎- Tôi biết. 180 00:16:42,830 --> 00:16:44,670 ‎Đó không phải lý do tôi mời anh đến đây. 181 00:16:45,670 --> 00:16:47,630 ‎Tôi muốn biết anh có thấy ai khác ‎ở đó không. 182 00:16:49,130 --> 00:16:49,960 ‎Không. 183 00:16:50,050 --> 00:16:51,670 ‎Những chiếc xe khác ‎ở bãi đậu xe đó thì sao? 184 00:16:51,760 --> 00:16:52,760 ‎Anh có thấy gì không? 185 00:16:54,970 --> 00:16:56,050 ‎Vâng. 186 00:16:56,140 --> 00:16:58,140 ‎Giờ ngài nói thì tôi mới nhớ ra, ‎có một... 187 00:16:59,560 --> 00:17:01,270 ‎một chiếc xe bán tải màu trắng. 188 00:17:01,720 --> 00:17:03,520 ‎Phải, tôi nghĩ nó ‎đang kéo một chiếc xe khác. 189 00:17:03,600 --> 00:17:04,440 ‎Kéo một chiếc xe sao? 190 00:17:04,520 --> 00:17:06,900 ‎Vâng, giống như là kéo bằng tời vậy, ‎một cái tời, giống như một đoạn cáp. 191 00:17:06,980 --> 00:17:09,060 ‎Lúc đó tôi cũng thấy nó hơi lạ. 192 00:17:09,150 --> 00:17:10,730 ‎Anh có thấy chiếc xe đó đã đi đâu không? 193 00:17:11,360 --> 00:17:12,280 ‎Không. 194 00:17:12,360 --> 00:17:14,490 ‎Nó đã biến mất khi xe cứu thương đến. 195 00:17:16,360 --> 00:17:18,660 ‎Anh ta không nói ‎gì về chiếc xe bán tải trước đây. 196 00:17:18,740 --> 00:17:21,120 ‎Đó là vì cảnh sát giao thông đã không hỏi. 197 00:17:21,200 --> 00:17:22,700 ‎Hoặc cũng có thể là vì chẳng có chiếc xe ‎nào cả. 198 00:17:22,790 --> 00:17:25,660 ‎Nghe này, cô ấy lái xe đến đó, ‎có kẻ đã trộm xe, 199 00:17:25,750 --> 00:17:26,790 ‎hoặc cô ấy đã bỏ nó lại đâu đó. 200 00:17:26,870 --> 00:17:28,790 ‎Dù sao đi nữa, thì cũng đã có ‎người nào đó khác ở đó. 201 00:17:30,960 --> 00:17:32,800 ‎- Tôi biết tuần này có ý nghĩa gì, Frank. ‎- Đừng. 202 00:17:32,880 --> 00:17:35,050 ‎Dù anh làm gì thì cũng không bù đắp ‎được những gì đã xảy ra đâu. 203 00:17:35,130 --> 00:17:37,300 ‎Vết xước và vết bầm trên cổ tay cô ấy, 204 00:17:37,380 --> 00:17:38,510 ‎chúng là những vết thương do chống cự. 205 00:17:38,590 --> 00:17:41,260 ‎Ở đây nói là chúng cũng có thể là kết quả ‎của vụ va chạm mà. 206 00:17:41,350 --> 00:17:43,770 ‎Tôi sẽ hỏi lại những người lái xe ‎xem họ có thấy chiếc xe bán tải này không. 207 00:17:43,850 --> 00:17:46,600 ‎Nhìn anh kìa. ‎Lần cuối anh nghỉ phép là khi nào thế? 208 00:17:47,230 --> 00:17:48,810 ‎Tôi không phải là kiểu người hưởng thụ mà. 209 00:17:48,900 --> 00:17:49,730 ‎Chào Frank. 210 00:17:50,480 --> 00:17:53,230 ‎Anh có một nhân chứng của vụ tai nạn ‎đang đợi anh ở phía trước. 211 00:17:53,320 --> 00:17:55,280 ‎Cảm ơn, Charlie. Vậy thì cậu ‎đưa anh ta quay lại đây được chứ? 212 00:17:56,570 --> 00:17:57,780 ‎Xin lỗi, Sean. 213 00:17:57,860 --> 00:17:59,820 ‎Nhưng anh không tôi ra ‎đơn giản thế được đâu. 214 00:17:59,910 --> 00:18:01,200 ‎Nếu anh định điều tra thêm vụ này, 215 00:18:01,280 --> 00:18:03,410 ‎hãy đảm bảo đó là vì ‎một lý do chính đáng, Frank nhé. 216 00:18:03,950 --> 00:18:05,580 ‎Đây không phải là một tai nạn. 217 00:18:09,120 --> 00:18:10,830 ‎Anh có thể ngồi ngay đây. 218 00:18:10,920 --> 00:18:12,880 ‎Anh Drake, cám ơn vì đã đến. 219 00:18:22,300 --> 00:18:25,310 ‎Và, em từng làm ở bộ phận vận hành, 220 00:18:25,930 --> 00:18:27,940 ‎còn anh từng làm bên kế toán. 221 00:18:29,730 --> 00:18:31,900 ‎Đây. Của em đây. 222 00:18:33,480 --> 00:18:37,490 ‎Và rốt cuộc thì  anh cũng đã dám dũng cảm ‎mở lời xin em một cuộc hẹn. 223 00:18:38,900 --> 00:18:41,030 ‎Rồi thì em muốn đến một nhà hàng Nhật Bản, 224 00:18:41,120 --> 00:18:44,830 ‎ở đó họ làm món ngay trước mặt em, ‎làm mấy trò với dụng cụ làm bếp. 225 00:18:45,290 --> 00:18:46,790 ‎Mấy thứ giống như kiểu núi lửa ‎làm từ hành tây. 226 00:18:47,330 --> 00:18:48,870 ‎Nên chuyện là... 227 00:18:49,710 --> 00:18:51,210 ‎Anh đã rất lo lắng, 228 00:18:51,290 --> 00:18:53,710 ‎và anh rất lo lắng về việc phải ‎gây ấn tượng với em 229 00:18:53,790 --> 00:18:55,500 ‎đến nỗi anh quên luôn nói với em 230 00:18:56,300 --> 00:18:57,970 ‎là anh bị dị ứng động vật có vỏ. 231 00:18:58,800 --> 00:18:59,880 ‎Ôi không. 232 00:19:00,590 --> 00:19:04,100 ‎Họ nấu mọi thứ trên cái vỉ nướng đó. 233 00:19:04,180 --> 00:19:05,260 ‎Không vui đến thế đâu. 234 00:19:05,350 --> 00:19:06,850 ‎- Chẳng vui chút nào cả... ‎- Vui mà. 235 00:19:06,930 --> 00:19:09,100 ‎vì anh đã ăn quá nhiều. 236 00:19:13,520 --> 00:19:15,860 ‎À, em quên không hỏi. ‎Anh đã nói chuyện với bố mẹ em chưa? 237 00:19:15,940 --> 00:19:18,110 ‎Ý em là, chắc họ phải lo lắng lắm. ‎Họ đã không nghe tin gì về em. 238 00:19:24,740 --> 00:19:27,660 ‎Em yêu, họ đã qua đời... 239 00:19:28,250 --> 00:19:29,620 ‎vài năm trước rồi. 240 00:19:30,500 --> 00:19:31,370 ‎Cái gì? 241 00:19:33,540 --> 00:19:36,880 ‎Ừ, có một vụ hoả hoạn, và... 242 00:19:39,050 --> 00:19:40,510 ‎họ đã không thoát ra được. 243 00:19:43,090 --> 00:19:45,470 ‎Xin lỗi, anh tưởng em… 244 00:19:48,520 --> 00:19:49,350 ‎Anh rất tiếc. 245 00:19:49,430 --> 00:19:51,310 ‎Nếu anh không phiền ‎thì hãy để em ở một mình. 246 00:19:54,060 --> 00:19:56,860 ‎Tất nhiên. ‎Vậy anh sẽ ở ngay bên ngoài. 247 00:20:39,900 --> 00:20:41,070 ‎Tôi có thể giúp gì, thưa ngài? 248 00:20:43,530 --> 00:20:44,700 ‎Tôi nghe nói có một cô gái trẻ 249 00:20:44,780 --> 00:20:47,120 ‎đã bị tai nạn ô tô vài đêm trước. 250 00:20:47,200 --> 00:20:48,410 ‎gần đường 33. 251 00:20:48,490 --> 00:20:49,330 ‎Và ngài là? 252 00:20:49,410 --> 00:20:50,910 ‎Một bên có liên quan. 253 00:20:53,410 --> 00:20:56,580 ‎Cô Williams hiện chỉ tiếp những người ‎trong gia đình. 254 00:20:56,670 --> 00:20:59,090 ‎Vậy thì ít nhất hãy gửi những thứ này ‎tới cô ấy. 255 00:21:00,210 --> 00:21:01,300 ‎Đương nhiên rồi. 256 00:21:14,850 --> 00:21:15,980 ‎Thử đi nào. 257 00:21:19,610 --> 00:21:20,440 ‎Tiếp theo. 258 00:21:55,060 --> 00:21:57,140 ‎Jennifer, em sẽ đâm phải ai đó đấy. 259 00:22:17,710 --> 00:22:19,370 ‎Tôi muốn cô tập trung vào ‎trò chơi trí nhớ. 260 00:22:19,460 --> 00:22:21,750 ‎Chúng cũng quan trọng ‎như những bài tập vật lý trị liệu. 261 00:22:22,290 --> 00:22:24,420 ‎Kết quả CT của cô đã có từ hôm qua. 262 00:22:24,500 --> 00:22:25,800 ‎Có sự chuyển biến rõ ràng. 263 00:22:26,510 --> 00:22:28,010 ‎Dù vậy chuyện này không phải ‎ngày một ngày hai đâu. 264 00:22:28,590 --> 00:22:30,010 ‎Tôi chỉ muốn đảm bảo là cô không... 265 00:22:30,090 --> 00:22:31,800 ‎Tôi sẽ không làm quá sức đâu. Tôi hứa. 266 00:22:32,760 --> 00:22:34,350 ‎- Của cô đây. ‎- Cảm ơn. 267 00:22:34,430 --> 00:22:35,970 ‎Tôi sẽ gửi cô về nhà với một cây gậy. 268 00:22:36,060 --> 00:22:37,520 ‎Tôi muốn cô dùng nó để đi lại. 269 00:22:37,600 --> 00:22:39,520 ‎- Hai hay ba phút mỗi ngày, được chứ? ‎- Được rồi. 270 00:22:41,520 --> 00:22:42,560 ‎Và cô ấy đây rồi. 271 00:22:43,940 --> 00:22:44,980 ‎Một ngày quan trọng. 272 00:22:45,070 --> 00:22:46,440 ‎Em bé đang về nhà. 273 00:22:49,150 --> 00:22:50,990 ‎CHỮ KÝ. 274 00:22:53,620 --> 00:22:54,530 ‎Này. 275 00:22:54,620 --> 00:22:56,040 ‎Khi trí nhớ quay trở lại, 276 00:22:56,120 --> 00:22:58,120 ‎cô sẽ rất dễ cảm thấy lạ lẫm mọi thứ. 277 00:22:58,210 --> 00:22:59,290 ‎Chẳng có gì phải lo lắng cả đâu. 278 00:23:07,050 --> 00:23:09,050 ‎CHỮ KÝ: JENNIFER WILLIAMS 279 00:23:15,970 --> 00:23:18,390 ‎Được rồi. Từ từ thôi. 280 00:23:21,140 --> 00:23:22,350 ‎- Được chưa? ‎- Rồi. 281 00:23:22,440 --> 00:23:25,480 ‎- Em chỉ cần giúp một chút thôi. ‎- Một, hai, ba… 282 00:23:25,570 --> 00:23:27,440 ‎- Cảm ơn anh. ‎- Hãy cẩn thận. 283 00:23:28,610 --> 00:23:30,610 ‎- Được rồi. Em cầm lấy đi. ‎- Cảm ơn. 284 00:23:39,410 --> 00:23:41,790 ‎Này, sẽ ổn cả thôi, được chứ? 285 00:23:41,870 --> 00:23:43,080 ‎Ta sẽ vượt qua chuyện này. 286 00:23:44,210 --> 00:23:45,540 ‎Từng bước một. 287 00:24:49,320 --> 00:24:50,900 ‎Chào mừng em trở về nhà. 288 00:24:54,450 --> 00:24:55,860 ‎Tuyệt chứ hả? 289 00:24:56,990 --> 00:24:58,620 ‎Chúng ta đã ở đây một thời gian rồi mà. 290 00:25:07,750 --> 00:25:09,840 ‎Chúng ta đã chuyển đến đây ngay trước khi ‎diễn ra đám cưới. 291 00:25:13,840 --> 00:25:15,380 ‎Em cứ thoải mái đi. ‎Đi một vòng đi. 292 00:25:15,470 --> 00:25:16,470 ‎Vâng. 293 00:25:30,820 --> 00:25:32,280 ‎Thật khó tin. 294 00:25:33,150 --> 00:25:34,490 ‎Em thích lắm. 295 00:25:38,490 --> 00:25:41,740 ‎Và đây là điều thích nhất ‎khi ở những nơi như thế này. 296 00:25:43,950 --> 00:25:45,620 ‎Chẳng bao giờ phải lo về củi cả. 297 00:25:47,870 --> 00:25:49,670 ‎Ước gì em có thể nhớ về ‎đêm tân hôn của chúng ta. 298 00:25:50,340 --> 00:25:51,960 ‎Chúng ta còn chẳng thèm rời khỏi phòng. 299 00:25:57,970 --> 00:25:59,970 ‎Này, em sao vậy? 300 00:26:01,050 --> 00:26:02,850 ‎Không có gì. 301 00:26:05,480 --> 00:26:06,850 ‎Hãy đợi đến khi em thấy sân sau đã. 302 00:26:14,480 --> 00:26:15,990 ‎Ôi, đẹp quá. 303 00:26:17,280 --> 00:26:19,280 ‎Em vẫn không thể ‎tin đây là nhà của chúng ta. 304 00:26:20,410 --> 00:26:22,410 ‎Ừ, như anh đã nói, nó… 305 00:26:23,200 --> 00:26:24,790 ‎Ta đã ở đây một thời gian. 306 00:26:26,040 --> 00:26:29,830 ‎Ý anh là, nó đã được sửa ‎và cải tạo trong nhiều năm, 307 00:26:30,420 --> 00:26:32,420 ‎- Thật yên tĩnh. ‎- Như vậy sẽ tốt hơn. 308 00:26:33,000 --> 00:26:35,010 ‎Hàng xóm gần nhất ‎cách chúng ta hơn 1,6 km. 309 00:26:35,090 --> 00:26:36,340 ‎- Một dặm sao? ‎- Vâng. 310 00:26:39,340 --> 00:26:41,680 ‎Bây giờ, nếu em lấy một chai rượu vang, 311 00:26:42,100 --> 00:26:43,680 ‎rồi ngồi trên những chiếc ghế này, 312 00:26:43,760 --> 00:26:45,520 ‎em có thể ngắm hoàng hôn. 313 00:26:48,730 --> 00:26:50,440 ‎Có gì nghe quen thuộc với em không? 314 00:26:51,560 --> 00:26:52,980 ‎Tôi xin lỗi. 315 00:26:54,150 --> 00:26:55,280 ‎Vì cái gì? 316 00:26:56,440 --> 00:26:57,900 ‎Vì không nhớ ra anh, 317 00:26:58,570 --> 00:26:59,780 ‎cuộc sống của chúng ta. 318 00:27:01,910 --> 00:27:03,240 ‎Sẽ ổn thôi mà. 319 00:27:04,030 --> 00:27:05,040 ‎Anh hứa. 320 00:27:05,910 --> 00:27:07,120 ‎Đi nào. 321 00:27:17,420 --> 00:27:19,670 ‎Anh nghĩ là có lẽ ban đầu anh sẽ để em 322 00:27:19,760 --> 00:27:21,180 ‎dưới phòng ngủ của khách ở dưới này. 323 00:27:21,260 --> 00:27:22,300 ‎Nó gần với bếp hơn... 324 00:27:22,390 --> 00:27:23,680 ‎Em không muốn được đối xử đặc biệt đâu. 325 00:27:23,760 --> 00:27:26,810 ‎Anh hiểu, nhưng anh không muốn em ‎phải gắng sức. 326 00:27:26,890 --> 00:27:29,270 ‎Nghe này, em nghĩ chúng ta cần quay ‎lại với những thói quen cũ. 327 00:27:33,690 --> 00:27:35,980 ‎Phòng ngủ của chúng ta đâu? 328 00:27:38,230 --> 00:27:39,360 ‎Trên kia. 329 00:27:40,450 --> 00:27:41,570 ‎Phải. 330 00:27:42,410 --> 00:27:44,450 ‎Không. Em làm gì vậy? 331 00:27:46,240 --> 00:27:47,160 ‎Thật sao? 332 00:27:48,160 --> 00:27:50,160 ‎Cho phép tôi, cô Williams. 333 00:28:03,470 --> 00:28:04,470 ‎Đây rồi. 334 00:28:05,050 --> 00:28:05,970 ‎Chà. 335 00:28:10,100 --> 00:28:12,100 ‎- Cảm ơn anh. ‎- Cẩn thận nhé. 336 00:28:12,190 --> 00:28:13,730 ‎- Em ổn chứ? ‎- Ừ, em ổn. Cảm ơn. 337 00:28:14,980 --> 00:28:16,980 ‎Được rồi, để anh. 338 00:28:21,240 --> 00:28:23,240 ‎- Giờ đi lấy nốt đồ của em thôi. ‎- Cảm ơn. 339 00:28:53,890 --> 00:28:55,900 ‎- Xin chào. ‎ - Russell Williams phải không? 340 00:28:56,940 --> 00:28:59,360 ‎- Tôi đây. ‎- Thám tử Page đây. 341 00:29:00,230 --> 00:29:01,940 ‎Chúng ta đã nói chuyện ở bệnh viện. 342 00:29:02,740 --> 00:29:03,860 ‎Vâng, thưa ngài. 343 00:29:04,700 --> 00:29:05,740 ‎Thật ra thì, ngài có thể... 344 00:29:06,280 --> 00:29:09,370 ‎Ngài có thể chờ tôi một chút được không? 345 00:29:09,950 --> 00:29:12,410 ‎Tôi sẽ ra ngoài ‎xem tín hiệu có tốt hơn không. 346 00:29:17,170 --> 00:29:18,250 ‎Xin lỗi. 347 00:29:21,500 --> 00:29:23,760 ‎Vậy, chuyện đó thế nào rồi? ‎Liệu có cơ hội tìm được chiếc xe không? 348 00:29:24,590 --> 00:29:26,050 ‎Chưa, nhưng tôi 349 00:29:26,130 --> 00:29:28,180 ‎đã nói chuyện với mấy người lái xe 350 00:29:28,260 --> 00:29:29,680 ‎đã dừng lại để giúp vợ anh. 351 00:29:29,760 --> 00:29:32,140 ‎Thật sao? Ý tôi là, họ có thấy gì không? 352 00:29:32,810 --> 00:29:36,270 ‎Vâng, hai người trong số đó cho rằng ‎họ đã thấy 353 00:29:36,350 --> 00:29:38,730 ‎một chiếc xe bán tải rời khỏi hiện trường ‎vụ tai nạn. 354 00:29:38,810 --> 00:29:42,150 ‎Một trong số họ nghĩrằng nó có thể đã kéo xe của vợ anh đi. 355 00:29:42,570 --> 00:29:43,610 ‎Vâng. 356 00:29:47,110 --> 00:29:49,910 ‎Và, người kia thì nghĩ rằng anh ta đã ‎nhìn thấy biển số xe. 357 00:29:50,580 --> 00:29:53,160 ‎Anh biết đấy, ‎từ chiếc Cadillac mui trần cổ của anh ta. 358 00:29:53,240 --> 00:29:54,250 ‎Mui trần sao? 359 00:29:55,540 --> 00:29:58,250 ‎Trong lúc đang tìm chiếc xe thế này, ‎tôi thực sự sẽ rất vui 360 00:29:58,330 --> 00:30:00,540 ‎nếu vợ anh có thể tới đồn vào ngày mai. 361 00:30:01,000 --> 00:30:02,460 ‎Có lẽ cô ấy nhớ gì đó thì sao. 362 00:30:06,050 --> 00:30:08,800 ‎Nghe này, chúng tôi vừa về nhà, 363 00:30:08,890 --> 00:30:11,390 ‎và điều cuối cùng tôi muốn làm là ‎làm cô ấy phải suy nghĩ. 364 00:30:11,470 --> 00:30:14,970 ‎Anh Williams, chúng tôi hứa là ‎cuộc nói chuyện sẽ rất dễ dàng thôi. 365 00:30:15,640 --> 00:30:16,850 ‎11 giờ trưa mai được không nhỉ? 366 00:30:21,020 --> 00:30:23,530 ‎Vâng, 11 giờ cũng được. ‎Cứ vậy đi. 367 00:30:23,980 --> 00:30:25,990 ‎Tốt. Hẹn gặp lại anh. 368 00:30:52,510 --> 00:30:54,010 ‎11 giờ trưa mai có chuyện gì vậy anh? 369 00:30:55,140 --> 00:30:57,140 ‎Em nghe thấy anh nói điện thoại. 370 00:30:58,270 --> 00:31:00,480 ‎Ồ, vâng. Đó là chuyện công việc thôi. 371 00:31:01,770 --> 00:31:03,770 ‎Họ chỉ thắc mắc là ‎khi nào anh sẽ quay lại làm việc. 372 00:31:06,900 --> 00:31:08,950 ‎Anh nói với họ là anh chỉ ở nhà, 373 00:31:09,030 --> 00:31:10,860 ‎và anh sẽ giúp em hồi phục từ từ. 374 00:31:11,530 --> 00:31:13,200 ‎Vậy họ có đồng ý với việc ‎em không đi làm không? 375 00:31:18,040 --> 00:31:20,540 ‎Em yêu, thật ra là, em đã nghỉ việc 376 00:31:20,620 --> 00:31:22,210 ‎khi chúng ta chuyển tới đây. 377 00:31:23,080 --> 00:31:24,130 ‎- Thật sao? ‎- Ừ. 378 00:31:25,800 --> 00:31:27,960 ‎Chúng ta đã quyết định ‎xây dựng một mái ấm 379 00:31:28,800 --> 00:31:30,470 ‎và nhận ra ‎đây là cách tốt nhất để thực hiện điều đó, 380 00:31:30,550 --> 00:31:32,640 ‎chuyển đến đây vì ‎một môi trường trong lành 381 00:31:34,050 --> 00:31:35,140 ‎và ít căng thẳng hơn. 382 00:31:37,020 --> 00:31:39,350 ‎Không công việc, không gia đình. 383 00:31:41,480 --> 00:31:42,310 ‎Thế còn bạn bè thì sao? 384 00:31:42,400 --> 00:31:43,650 ‎Em phải có bạn bè chứ. 385 00:31:44,360 --> 00:31:45,820 ‎Em đã có rất nhiều bạn bè. 386 00:31:45,900 --> 00:31:49,190 ‎Ý anh là, khi chuyển tới đây, ta sẽ ‎không thể có nhiều bạn bè như trước nữa. 387 00:31:50,280 --> 00:31:51,320 ‎Họ có biết chuyện xảy ra với em không? 388 00:31:51,400 --> 00:31:52,410 ‎Có. 389 00:31:52,910 --> 00:31:55,530 ‎Anh đã nói chuyện với Nancy ‎khi ta rời bệnh viện. 390 00:31:55,620 --> 00:31:57,410 ‎Anh đã nhờ cô ấy ‎báo cho mọi người biết. 391 00:31:57,490 --> 00:32:00,210 ‎Cô ấy nói cô ấy và Jason sẽ ‎đến thăm khi họ trở về từ Hawaii. 392 00:32:04,500 --> 00:32:06,790 ‎Vâng, có lẽ em cũng nên gặp họ. 393 00:32:06,880 --> 00:32:08,670 ‎Để xem liệu nó ‎có gợi lại được chút ký ức nào không? 394 00:32:08,760 --> 00:32:10,220 ‎Ừ. Anh nghĩ đó cũng là ý hay. 395 00:32:12,220 --> 00:32:13,510 ‎Cảnh sát tìm được điện thoại của em chưa? 396 00:32:15,260 --> 00:32:16,510 ‎Chưa. 397 00:32:17,100 --> 00:32:20,270 ‎Lần tới khi anh ra ngoài, ‎anh sẽ chọn cho em một cái mới. 398 00:32:21,270 --> 00:32:22,350 ‎Cảm ơn. 399 00:32:41,620 --> 00:32:43,000 ‎Chúng ta hạnh phúc mà, phải không? 400 00:32:46,630 --> 00:32:48,290 ‎Em yêu, chúng ta vẫn rất hạnh phúc. 401 00:32:49,130 --> 00:32:50,260 ‎Được chưa? 402 00:32:50,340 --> 00:32:51,420 ‎Được rồi. 403 00:33:24,960 --> 00:33:26,040 ‎Xin lỗi. Thưa ngài? 404 00:33:28,330 --> 00:33:30,300 ‎Sao ngài lại hỏi ‎về Jennifer Williams? 405 00:33:30,840 --> 00:33:31,750 ‎Anh quan tâm làm gì? 406 00:33:33,840 --> 00:33:35,470 ‎Thật ra, tôi rất quan tâm đến chuyện đó. 407 00:33:36,130 --> 00:33:37,220 ‎Anh là tên quái quỷ nào vậy? 408 00:33:39,640 --> 00:33:40,760 ‎Chồng cô ấy. 409 00:33:45,020 --> 00:33:46,310 ‎Tránh xa vợ tôi ra! 410 00:34:06,870 --> 00:34:08,290 ‎Có ai ngoài đấy không? 411 00:34:09,630 --> 00:34:11,040 ‎Xin chào! 412 00:34:53,630 --> 00:34:55,090 ‎Russell, anh có nghe thấy không? 413 00:35:00,680 --> 00:35:01,550 ‎Russell? 414 00:35:08,940 --> 00:35:10,850 ‎Russell, có ai đó ở sân sau! 415 00:35:40,880 --> 00:35:42,140 ‎Anh đã về trễ. 416 00:35:42,930 --> 00:35:45,010 ‎Phải, anh không ngủ được. 417 00:35:48,430 --> 00:35:49,430 ‎Còn em thì sao? 418 00:35:49,520 --> 00:35:51,560 ‎- Em ngủ cũng được. ‎- Vậy sao? 419 00:35:52,560 --> 00:35:55,480 ‎Được rồi. Trứng bác mềm. 420 00:35:57,110 --> 00:35:58,110 ‎Đúng món em thích luôn. 421 00:35:58,190 --> 00:35:59,070 ‎Cảm ơn. 422 00:36:02,240 --> 00:36:04,490 ‎À, anh nghĩ hôm nay ‎anh sẽ vào thành phố, 423 00:36:04,570 --> 00:36:05,490 ‎kiếm vài thứ. 424 00:36:05,580 --> 00:36:07,030 ‎Anh sẽ mua điện thoại mới cho em. 425 00:36:07,540 --> 00:36:09,750 ‎- Em còn cần gì nữa không? ‎- Không. 426 00:36:10,500 --> 00:36:11,370 ‎Em chắc chứ? 427 00:36:12,330 --> 00:36:14,330 ‎Em ổn mà, thật đấy. 428 00:36:15,420 --> 00:36:17,840 ‎Em nghĩ là mình nên đi lượn một vòng. 429 00:36:17,920 --> 00:36:20,170 ‎Ai mà biết được? Lỡ đâu có thứ gì có thể ‎gợi lại hồi ức cho em. 430 00:36:21,130 --> 00:36:22,180 ‎Em đừng cố quá nhé. 431 00:36:22,260 --> 00:36:23,630 ‎Em biết mà. 432 00:36:24,970 --> 00:36:26,220 ‎Em uống nước cam không? 433 00:36:29,100 --> 00:36:30,390 ‎Tươi vắt? 434 00:36:33,520 --> 00:36:34,770 ‎Em nói đúng chứ? 435 00:36:34,850 --> 00:36:36,650 ‎Chính nó. Em thấy chưa? 436 00:36:36,730 --> 00:36:38,690 ‎Anh đã nói là ‎mọi ký ức sẽ quay lại trở lại mà. 437 00:36:50,620 --> 00:36:51,500 ‎Charlie. 438 00:36:52,790 --> 00:36:55,080 ‎Cậu nghĩ trong hạt có bao nhiêu chiếc xe ‎bán tải màu trắng nhỉ? 439 00:36:57,080 --> 00:36:57,960 ‎Tôi chịu. 440 00:36:58,040 --> 00:36:59,750 ‎Đếm sao cho xuể. 441 00:37:03,550 --> 00:37:05,550 ‎Có ai đang đợi tôi ở phía trước không? 442 00:37:07,050 --> 00:37:07,890 ‎Anh có hẹn á? 443 00:37:07,970 --> 00:37:11,020 ‎Thật ra thì, chắc là họ không tới rồi. 444 00:37:17,020 --> 00:37:19,520 ‎Xin chào, bạn đang gọi đến cho Russell.Hiện giờ tôi không thể nghe điện thoại. 445 00:37:19,610 --> 00:37:21,150 ‎Xin bạn hãy để lại lời nhắn,tôi sẽ gọi lại sau. 446 00:37:30,910 --> 00:37:32,620 ‎RUSSELL ‎WILLIAMS 447 00:37:34,250 --> 00:37:35,250 ‎HƠN 100 KẾT QUẢ Ở CALIFORNIA 448 00:37:35,330 --> 00:37:37,460 ‎KHÔNG CÓ KẾT QUẢ NÀO TẠI ‎HẠT SILVERADO CANYON 449 00:37:43,970 --> 00:37:44,920 ‎Charlie. 450 00:37:47,760 --> 00:37:48,680 ‎Giúp tôi một việc. 451 00:37:49,180 --> 00:37:51,850 ‎Hãy lần theo số này. ‎Tôi sẽ ra ngoài. 452 00:38:05,070 --> 00:38:07,570 ‎Tôi đã tìm kiếm trong cơ sở dữ liệu củachúng tôi về Russell Williams, 453 00:38:07,660 --> 00:38:08,780 ‎nhưng không có gì cả. 454 00:38:10,580 --> 00:38:13,330 ‎Cô có thể tìm giúp tôi thông tin liên lạcmà anh ta đưa cô không? 455 00:38:15,200 --> 00:38:17,250 ‎Được rồi, đây là địa chỉ ‎anh ta đưa cho chúng tôi. 456 00:38:17,330 --> 00:38:18,500 ‎Cảm ơn. 457 00:38:19,420 --> 00:38:21,040 ‎À, ngài giúp tôi chuyện này được không? 458 00:38:21,130 --> 00:38:23,460 ‎Khi ngài nói chuyện với cô ấy, ‎ngài có thể nói cô ấy gọi cho tôi 459 00:38:23,550 --> 00:38:25,010 ‎và hẹn cô ấy giúp tôi được không. 460 00:38:25,420 --> 00:38:28,720 ‎Mỗi lần tôi gọi ‎nó đều đi thẳng vào hộp thư thoại. 461 00:38:30,180 --> 00:38:31,260 ‎Vâng. 462 00:38:32,640 --> 00:38:33,930 ‎Một câu hỏi thôi. 463 00:38:35,310 --> 00:38:38,350 ‎Cô Williams đã bao giờ nhắc đến ‎một chiếc xe bán tải màu trắng chưa? 464 00:38:40,310 --> 00:38:41,400 ‎Không, tôi không nghĩ vậy. 465 00:38:41,480 --> 00:38:43,730 ‎- Tại sao vậy? ‎- Không có gì, tôi hỏi chơi thôi mà. 466 00:38:44,150 --> 00:38:45,230 ‎Cảm ơn cô đã giúp đỡ. 467 00:38:45,320 --> 00:38:46,360 ‎Vâng. 468 00:39:36,580 --> 00:39:38,410 ‎Anh sẽ yêu em mãi mãi. 469 00:40:10,530 --> 00:40:11,610 ‎Cái gì thế này? 470 00:40:17,200 --> 00:40:18,450 ‎Lạ thật. 471 00:42:23,410 --> 00:42:24,580 ‎RUSSELL WILLIAMS 472 00:42:30,840 --> 00:42:32,090 ‎SAI MẬT KHẨU 473 00:42:42,890 --> 00:42:43,720 ‎JENNIFERWILLIAMS 474 00:42:43,810 --> 00:42:45,060 ‎SAI MẬT KHẨU ‎XIN HÃY THỬ LẠI 475 00:42:52,690 --> 00:42:54,530 ‎- Em. ‎- Anh. 476 00:42:54,610 --> 00:42:56,820 ‎Nhìn em đi, em đã xuống cầu thang. 477 00:42:56,900 --> 00:43:00,280 ‎Em chỉ muốn khám phá chút thôi. ‎Xem có gì quen thuộc không. 478 00:43:00,360 --> 00:43:01,200 ‎Anh hiểu rồi. 479 00:43:01,280 --> 00:43:03,490 ‎À, như đã hứa… 480 00:43:05,160 --> 00:43:07,160 ‎- Cho em. ‎- Ồ, cảm ơn. 481 00:43:08,330 --> 00:43:10,370 ‎Anh đã nói họ cài sẵn hết cho em rồi. 482 00:43:10,460 --> 00:43:11,500 ‎Vậy cũng tốt mà. 483 00:43:13,920 --> 00:43:16,090 ‎- Và... thế nào rồi? ‎- Cái gì cơ? 484 00:43:16,170 --> 00:43:18,420 ‎Trong khi em đi loanh quanh, ‎đã có thứ gì trở lại với em chưa? 485 00:43:18,510 --> 00:43:19,550 ‎Chưa. 486 00:43:21,260 --> 00:43:22,510 ‎Không có tín hiệu. 487 00:43:22,640 --> 00:43:24,560 ‎À. Vâng... 488 00:43:24,640 --> 00:43:26,310 ‎Chào mừng em đến với núi rừng. 489 00:43:28,350 --> 00:43:30,560 ‎Được rồi. Đi hay bế nào? 490 00:43:31,350 --> 00:43:32,940 ‎- Đi. ‎- Đi à. 491 00:43:33,520 --> 00:43:34,520 ‎Ta đi chứ? 492 00:43:35,150 --> 00:43:36,440 ‎Cảm ơn. 493 00:43:36,530 --> 00:43:37,860 ‎Bình tĩnh. 494 00:43:58,300 --> 00:43:59,210 ‎Tôi giúp gì được không? 495 00:44:02,180 --> 00:44:03,800 ‎Tôi muốn nói chuyện với Jennifer Williams. 496 00:44:03,890 --> 00:44:04,800 ‎Ai cơ? 497 00:44:06,100 --> 00:44:07,720 ‎Đây có phải là ‎số 58 đường Deerfield không? 498 00:44:08,220 --> 00:44:09,390 ‎Đúng vậy. 499 00:44:09,480 --> 00:44:12,190 ‎Tôi nghe nói cô ấy sống ở ‎đây với chồng là Russell. 500 00:44:12,770 --> 00:44:14,940 ‎Tôi xin lỗi. ‎Chắc ai đó đưa thông tin sai cho ngài rồi. 501 00:44:15,020 --> 00:44:16,570 ‎Ở đây chỉ có tôi và chồng tôi thôi. 502 00:44:17,320 --> 00:44:20,690 ‎Và bà cũng chưa từng nghe về ‎Russell hay Jennifer Williams sao? 503 00:44:21,450 --> 00:44:22,530 ‎Chưa, thưa Thám tử. 504 00:44:26,120 --> 00:44:27,450 ‎Cảm ơn đã dành thời gian. 505 00:44:36,000 --> 00:44:37,170 ‎Văn phòng cảnh sát trưởng nghe đây. 506 00:44:37,710 --> 00:44:38,750 ‎Này, tôi đây. 507 00:44:39,630 --> 00:44:42,800 ‎Có vẻ Russell Williams đã ‎cho bệnh viện địa chỉ sai. 508 00:44:43,380 --> 00:44:45,180 ‎Biết đâu anh ta ‎chỉ nhầm lẫn một chút thôi. 509 00:44:45,930 --> 00:44:47,050 ‎Nói tôi nghe xem nào. 510 00:44:48,010 --> 00:44:50,640 ‎Có ai đã thực sự tìm theo ‎dấu vân tay của nạn nhân chưa? 511 00:44:51,140 --> 00:44:52,230 ‎Chúng ta đâu phải làm vậy. 512 00:44:52,310 --> 00:44:54,020 ‎Người chồng đã nhận dạng được cô ấy. 513 00:44:54,100 --> 00:44:56,770 ‎Làm sao họ tìm ra anh ta ‎để báo cho anh ta biết cô ấy bị thương? 514 00:44:56,860 --> 00:44:58,610 ‎Đó là vấn đề. Tôi đã hỏi, nhưng… 515 00:44:59,530 --> 00:45:01,030 ‎không ai nhớ là từng đã gọi người nào cả. 516 00:45:02,530 --> 00:45:05,160 ‎Cậu không tìm được gì ‎với số tôi đưa cho cậu phải không? 517 00:45:05,240 --> 00:45:06,780 ‎Có vẻ như sim trả trước. 518 00:45:06,870 --> 00:45:09,910 ‎Chúng tôi đã cố dò bằng GPS, ‎nhưng không có tín hiệu. 519 00:45:10,870 --> 00:45:11,870 ‎Chúa ơi. 520 00:45:12,330 --> 00:45:14,330 ‎Được rồi. Tiếp tục cập nhật cho tôi nhé. 521 00:45:20,130 --> 00:45:22,550 ‎Y tá Masters ‎nói rằng khi ký ức trở lại, 522 00:45:22,630 --> 00:45:24,930 ‎em có thể sẽ ‎cảm thấy lạ lẫm, nghi ngờ mọi thứ. 523 00:45:25,010 --> 00:45:26,260 ‎Em biết mà. 524 00:45:26,340 --> 00:45:28,010 ‎Đó là một tin tốt, nó chứng tỏ em ‎đang hồi phục. 525 00:45:28,100 --> 00:45:30,100 ‎Như thể em đang cảm thấy rất bối rối vậy. 526 00:45:37,150 --> 00:45:38,810 ‎Ôi, em yêu. 527 00:45:40,110 --> 00:45:41,690 ‎- Em ổn chứ? ‎- Vâng. 528 00:45:42,610 --> 00:45:44,530 ‎Tất cả các ký ức sẽ quay trở lại dần thôi. 529 00:45:44,610 --> 00:45:46,030 ‎Anh hứa với em đấy. 530 00:45:47,870 --> 00:45:52,120 ‎Và chúng ta sẽ có cả phần đời còn lại, ‎từng ngày, để xây dựng một cuộc sống mới. 531 00:45:54,500 --> 00:45:55,460 ‎Anh nói đúng. 532 00:46:00,290 --> 00:46:01,750 ‎Anh rất vui khi em trở về. 533 00:46:34,910 --> 00:46:36,290 ‎Em xin lỗi. 534 00:46:36,370 --> 00:46:38,000 ‎Sao thế? 535 00:46:38,080 --> 00:46:39,420 ‎Xin lỗi, em không thể. 536 00:46:42,130 --> 00:46:43,050 ‎Em không thể ư? 537 00:46:43,880 --> 00:46:47,420 ‎Nghe này, có lẽ chỉ là em ‎cần thêm thời gian thôi. 538 00:46:47,510 --> 00:46:49,930 ‎Ôi, lạy Chúa tôi, Jen. ‎Anh là chồng em mà. 539 00:46:50,010 --> 00:46:50,890 ‎Xin anh... 540 00:46:51,970 --> 00:46:53,260 ‎Được rồi, nghe anh. 541 00:46:54,310 --> 00:46:56,390 ‎Anh đã ngồi ở cái phòng chờ khốn kiếp đó 542 00:46:56,930 --> 00:46:58,980 ‎hết đêm này qua đêm khác vì anh ‎không thể chịu đựng được cái ý nghĩ 543 00:46:59,060 --> 00:47:00,900 ‎rằng anh sẽ không ở đó khi em tỉnh dậy. 544 00:47:00,980 --> 00:47:02,860 ‎Anh đã ở đó ‎cùng em, mỗi bước em hồi phục, 545 00:47:02,940 --> 00:47:03,980 ‎và điều anh nhận được sao? 546 00:47:05,150 --> 00:47:06,570 ‎Một người vợ ‎không để cho chồng chạm vào sao? 547 00:47:06,650 --> 00:47:07,900 ‎Anh đang làm em đau đấy. 548 00:47:20,040 --> 00:47:21,710 ‎Nghe này, anh xin lỗi. 549 00:47:22,540 --> 00:47:24,250 ‎Được rồi. Anh không cố ý đâu. 550 00:47:26,510 --> 00:47:28,670 ‎Thôi nào. Jen... 551 00:47:40,100 --> 00:47:41,230 ‎Được rồi. 552 00:48:16,140 --> 00:48:17,510 ‎Chúc ngủ ngon. 553 00:48:44,120 --> 00:48:49,090 ‎XE BÁN TẢI MÀU TRẮNG 554 00:49:00,520 --> 00:49:01,480 ‎Phòng cấp cứu White Oaks đây. 555 00:49:01,560 --> 00:49:03,690 ‎Y tá Masters, Thám tử Page. 556 00:49:04,190 --> 00:49:05,650 ‎Chào ngài thám tử. 557 00:49:05,730 --> 00:49:07,230 ‎Ngài có may mắn gặp được Jennifer không? 558 00:49:07,730 --> 00:49:08,820 ‎Thật ra là không. 559 00:49:10,480 --> 00:49:11,400 ‎Tôi đang tự hỏi, 560 00:49:11,490 --> 00:49:14,700 ‎liệu cô có thể lấy giúp tôi dữ liệu từ ‎camera giám sát bãi đỗ xe 561 00:49:14,780 --> 00:49:16,030 ‎vào cái đêm mà cô ấyđược chuyển tới không? 562 00:49:16,110 --> 00:49:18,030 ‎Được. Tôi sẽ nhờ bảo vệ. 563 00:49:18,530 --> 00:49:20,290 ‎Ông có thể nói với tôi ‎là chúng ta đang tìm thứ gì không? 564 00:49:20,370 --> 00:49:23,160 ‎Xe bán tải trắng có tời. 565 00:49:23,750 --> 00:49:25,290 ‎Xe bán tải màu trắng, vâng. 566 00:49:25,370 --> 00:49:26,580 ‎Chờ tôi chút. 567 00:49:29,340 --> 00:49:31,510 ‎Đây là những hồ sơ bất động sản ‎mà ông yêu cầu. 568 00:49:32,300 --> 00:49:35,760 ‎Căn nhà này từng thuộc về ‎Clark và Ruth Gibson từ năm 1976. 569 00:49:35,840 --> 00:49:37,220 ‎Cảm ơn cậu, Charlie. 570 00:49:38,260 --> 00:49:39,140 ‎Giờ thì về nhà đi, 571 00:49:39,720 --> 00:49:41,180 ‎trước khi Samantha than phiền với tôi. 572 00:49:41,770 --> 00:49:43,770 ‎- Tôi sẽ gửi lời chào của ông cho cô ấy. ‎- Xin mời. 573 00:49:44,690 --> 00:49:46,650 ‎- Thám tử? ‎- Tôi vẫn ở đây. 574 00:49:47,560 --> 00:49:49,610 ‎Đội bảo vệ đã lấy được đoạn băng. 575 00:49:49,690 --> 00:49:51,230 ‎Họ sẽ gửi email cho ngài. 576 00:49:51,320 --> 00:49:52,230 ‎Cảm ơn. 577 00:49:52,730 --> 00:49:54,650 ‎Và nếu ngài cần thêm bất cứ thứ gì, ‎cứ cho tôi biết nhé. 578 00:49:54,740 --> 00:49:56,700 ‎Cô biết đấy, tôi vẫn đang tự hỏi một điều. 579 00:49:57,110 --> 00:49:58,200 ‎Vâng, ngài nói đi. 580 00:49:58,280 --> 00:50:00,280 ‎Jennifer không hề có giấy tờ, 581 00:50:00,740 --> 00:50:02,910 ‎thì làm sao Russell chứng minh đượcanh ta là chồng cô ấy nhỉ. 582 00:50:04,620 --> 00:50:05,910 ‎Chờ tôi một chút. 583 00:50:16,430 --> 00:50:18,430 ‎Được rồi, những ghi chép của bác sĩ 584 00:50:18,510 --> 00:50:21,640 ‎cho thấy anh ta đã có một số tấm hình chụp ‎gia đình và chỉ ra được hình xăm ở lưng. 585 00:50:24,220 --> 00:50:25,480 ‎Cảm ơn cô đã giúp đỡ. 586 00:50:25,560 --> 00:50:26,810 ‎Tôi rất tiếc, Thám tử. 587 00:50:27,560 --> 00:50:29,020 ‎Chúc ngủ ngon. Cảm ơn nhiều. 588 00:50:45,120 --> 00:50:46,000 ‎BẢO VỆ BỆNH VIỆN WHITE OAKS 589 00:50:49,580 --> 00:50:54,000 ‎HÌNH ẢNH TỪ CAMERA GIÁM SÁT BÃI ĐỖ XE ‎CỦA BẢO VỆ BỆNH VIỆN WHITE OAKS 590 00:51:13,190 --> 00:51:14,690 ‎Thằng khốn. 591 00:51:37,960 --> 00:51:39,010 ‎Chào buổi sáng. 592 00:51:44,180 --> 00:51:45,220 ‎Anh mang cho em thứ này. 593 00:51:47,100 --> 00:51:51,190 ‎Lúc nào em cũng có rất nhiều những thứ ‎thế này ở văn phòng, nên chúng ta... 594 00:51:51,730 --> 00:51:54,150 ‎đã dành một chỗ đặc biệt để trồng cho em ‎ngoài kia. 595 00:52:01,950 --> 00:52:03,410 ‎Nghe này... 596 00:52:07,450 --> 00:52:08,910 ‎Anh nợ em một lời xin lỗi. 597 00:52:10,910 --> 00:52:13,380 ‎Những gì anh nói tối qua ‎là không công bằng với em. 598 00:52:14,170 --> 00:52:16,550 ‎Và nó chỉ... Chỉ là anh không thể làm gì. 599 00:52:17,920 --> 00:52:19,380 ‎Và anh xin lỗi. 600 00:52:20,590 --> 00:52:24,220 ‎Nếu em muốn từ từ, ‎ta sẽ làm mọi thứ thật chậm rãi. 601 00:52:24,760 --> 00:52:26,560 ‎Anh muốn em được cảm thấy thoải mái. 602 00:52:35,110 --> 00:52:36,940 ‎NGỰA Ô ‎MỰC 603 00:52:37,440 --> 00:52:38,360 ‎Tôi sẽ ra ngay. 604 00:52:38,900 --> 00:52:39,730 ‎Cảm ơn. 605 00:52:42,780 --> 00:52:43,950 ‎Này. 606 00:52:44,450 --> 00:52:45,450 ‎Tôi có thể giúp gì cho ông? 607 00:52:45,530 --> 00:52:47,330 ‎Ôi trời. Có đau không? 608 00:52:47,830 --> 00:52:50,500 ‎Tại sao? Ông muốn một hình xăm? Hay có lẽ ‎là một trong những cái khuyên này? 609 00:52:50,580 --> 00:52:52,500 ‎Không, tôi thích cái này hơn. 610 00:52:54,540 --> 00:52:55,380 ‎Di sản hả? 611 00:52:55,830 --> 00:52:56,670 ‎Ừ. Anh làm chúng à? 612 00:52:56,750 --> 00:52:57,960 ‎Tôi có thể làm mọi thứ ông muốn. 613 00:53:00,300 --> 00:53:01,880 ‎Anh có thể cho tôi biết ‎nó có nghĩa là gì không? 614 00:53:02,920 --> 00:53:03,760 ‎Chắc rồi. 615 00:53:09,220 --> 00:53:11,560 ‎Abby, Abbot, Adams, và... 616 00:53:13,140 --> 00:53:14,060 ‎Allen. 617 00:53:19,270 --> 00:53:20,730 ‎Cái đó thì sao? 618 00:53:32,370 --> 00:53:33,660 ‎JENNIFER ‎ALLEN 619 00:53:37,460 --> 00:53:38,290 ‎TÊN ‎ALLEN, JENNIFER 620 00:53:38,380 --> 00:53:39,960 ‎ĐỊA CHỈ ‎3382 PHỐ WOODRIDGE - SAN JOSE, CALIFORNIA 621 00:53:40,710 --> 00:53:42,340 ‎Charlie, tôi đây. 622 00:53:42,760 --> 00:53:44,760 ‎Tôi đã tìm đượctên thời con gái của Jennifer. 623 00:53:45,630 --> 00:53:48,430 ‎Cô ấy ở chung nhà với bốmẹ ở San Jose. 624 00:53:48,550 --> 00:53:50,560 ‎Tôi đang trên đường tới đó. 625 00:53:50,640 --> 00:53:52,180 ‎ĐỊA CHỈ ‎3382 PHỐ WOODRIDGE - SAN JOSE, CALIFORNIA 626 00:53:57,270 --> 00:53:59,480 ‎NHÀ CỦA ALLEN 627 00:54:44,690 --> 00:54:45,820 ‎Xin chào? 628 00:54:48,530 --> 00:54:49,820 ‎Cảnh sát đây! 629 00:55:19,560 --> 00:55:20,770 ‎Xin chào? 630 00:55:22,150 --> 00:55:23,480 ‎Có ai ở đây không? 631 00:55:31,620 --> 00:55:32,570 ‎Xin chào? 632 00:55:35,240 --> 00:55:36,580 ‎Jennifer Allen? 633 00:56:54,110 --> 00:56:54,990 ‎Chào anh. 634 00:56:55,410 --> 00:56:56,700 ‎Chào em. 635 00:56:58,540 --> 00:57:00,580 ‎À, hôm nay anh có kế hoạch gì không? 636 00:57:01,250 --> 00:57:03,960 ‎Không, cũng không hẳn. ‎Anh đang định hỏi em câu đó. 637 00:57:05,580 --> 00:57:09,000 ‎Một buối tối lãng mạn vào tối nay ‎thì sao nhỉ? 638 00:57:09,880 --> 00:57:11,300 ‎GỬI TỚI TÌNH YÊU CỦA EM RUSSELL ‎YÊU ANH JENNIFER 639 00:57:15,640 --> 00:57:16,550 ‎Vâng. 640 00:57:17,140 --> 00:57:19,470 ‎Hay là để em nấu nhỉ? 641 00:57:20,180 --> 00:57:22,430 ‎- Anh thích ăn món gì nữa? ‎- Món Italia đi. 642 00:57:22,520 --> 00:57:24,310 ‎Món lasagna em làm ngon tuyệt. 643 00:57:25,520 --> 00:57:28,440 ‎Vậy anh có thể ra ngoài ‎mua một vài thứ không? 644 00:57:28,520 --> 00:57:30,190 ‎Được chứ. ‎Anh rất sẵn lòng. 645 00:57:30,280 --> 00:57:31,360 ‎Và chút rượu vang nữa nhỉ? 646 00:57:33,110 --> 00:57:34,990 ‎Ừ. Em uống vang trắng hay đỏ? 647 00:57:35,740 --> 00:57:37,910 ‎- Nếu là món Italia thì em thích vang đỏ. ‎- Vậy là vang đỏ. 648 00:57:48,460 --> 00:57:49,710 ‎Anh sẽ quay lại ngay. 649 00:57:49,790 --> 00:57:50,840 ‎Lái xe cẩn thận đấy. 650 00:58:14,820 --> 00:58:16,200 ‎Anh ta vừa khoá nó sao? 651 00:59:01,160 --> 00:59:03,240 ‎GIẤY PHÉP LÁI XE BANG CALIFORNIA ‎ALLEN, JENNIFER 652 00:59:27,390 --> 00:59:28,520 ‎Jennifer và Russell? 653 00:59:28,600 --> 00:59:30,480 ‎Họ rời công tyngay trước đám cưới. 654 00:59:30,560 --> 00:59:32,520 ‎Đó là khoảng hai tháng ‎trước. 655 00:59:33,190 --> 00:59:34,070 ‎Anh biết Russell chứ? 656 00:59:34,650 --> 00:59:35,610 ‎Ngài đùa sao? 657 00:59:35,690 --> 00:59:37,490 ‎Họ là một cặp đôi công sở ‎rất đáng quan tâm. 658 00:59:38,070 --> 00:59:39,820 ‎Nhân sự thường hay khó chịu ‎với những cặp kiểu đó, 659 00:59:39,900 --> 00:59:42,570 ‎nhưng họ lại rất dễ thương. ‎Ngài định làm gì vậy? 660 01:00:01,260 --> 01:00:03,090 ‎jenniferallen 661 01:00:11,060 --> 01:00:14,150 ‎Những bức hình kia là đợt nghỉ dưỡng ‎của công ty năm ngoái 662 01:00:14,810 --> 01:00:16,520 ‎Và... ở kia kìa. 663 01:00:17,150 --> 01:00:18,690 ‎Cặp đôi hạnh phúc ngay đó kìa. 664 01:00:21,990 --> 01:00:24,200 ‎ẢNH 665 01:00:45,010 --> 01:00:47,010 ‎Nếu đó là Russell, vậy kia là ai? 666 01:00:47,560 --> 01:00:48,680 ‎Ryan Gaerity ư? 667 01:00:49,390 --> 01:00:51,230 ‎Tất cả chuyện này là thế nào vậy? 668 01:00:51,310 --> 01:00:52,810 ‎Họ đang gặp rắc rối à? 669 01:00:58,820 --> 01:01:00,230 ‎Anh ta vẫn làm việc ở đây chứ? 670 01:01:00,320 --> 01:01:02,490 ‎Mấy tháng vừa rồi thì không. 671 01:01:02,570 --> 01:01:05,450 ‎Anh ta và quản lý của anh ta ‎có chút bất đồng. 672 01:01:06,570 --> 01:01:07,990 ‎Bất đồng nghĩa là sao? 673 01:01:08,620 --> 01:01:10,330 ‎Đấm vỡ mũi ba chỗ khác nhau. 674 01:01:11,250 --> 01:01:13,580 ‎Anh ta khá thông minh, ‎nhưng rất nóng tính. 675 01:01:15,290 --> 01:01:16,790 ‎Có chuyện gì sao, Thám tử? 676 01:01:18,380 --> 01:01:21,050 ‎Tôi sẽ cần tất cả các thông tin liên lạc ‎mà anh có thể cung cấp. 677 01:01:21,670 --> 01:01:22,670 ‎Được. 678 01:01:23,630 --> 01:01:25,340 ‎Và nhân tiện, 679 01:01:25,430 --> 01:01:27,510 ‎sau khi họ rời đi, tôi đã tìm thấy một ‎mảnh giấy 680 01:01:27,600 --> 01:01:30,430 ‎mà Russell đã viết cho Jennifer, ‎giấu dưới bàn cô ấy. 681 01:01:30,520 --> 01:01:32,390 ‎Tôi sẽ đưa ngài nếu ngài nghĩ nó có ích. 682 01:01:33,100 --> 01:01:34,390 ‎Vâng, tất nhiên rồi. Cảm ơn. 683 01:01:55,790 --> 01:01:58,170 ‎Anh sẽ yêu em mãi mãi. 684 01:02:18,480 --> 01:02:19,650 ‎INTERNET 685 01:02:19,730 --> 01:02:21,230 ‎KHÔNG CÓ KẾT NỐI INTERNET 686 01:02:21,320 --> 01:02:22,610 ‎Cái gì? 687 01:02:22,690 --> 01:02:24,530 ‎Làm sao lại không có Internet được? 688 01:02:24,610 --> 01:02:25,490 ‎Cái... 689 01:02:44,710 --> 01:02:46,130 ‎Cô đang đùa tôi sao. 690 01:03:42,310 --> 01:03:43,520 ‎Jennifer. 691 01:03:46,730 --> 01:03:47,940 ‎Jennifer. 692 01:03:52,910 --> 01:03:54,200 ‎Em ổn chứ? 693 01:03:54,950 --> 01:03:56,990 ‎Em đã bị ngã rất nặng đấy. 694 01:04:04,500 --> 01:04:07,420 ‎Ôi, em yêu, ‎trông không ổn chút nào đâu. 695 01:04:07,510 --> 01:04:08,670 ‎Chuyện gì vừa xảy ra vậy? 696 01:04:10,050 --> 01:04:12,050 ‎Em nghĩ chuyện gì ‎đã xảy ra? 697 01:04:12,470 --> 01:04:14,800 ‎Đi vòng quanh sân trong ‎tình trạng của em sao? 698 01:04:14,890 --> 01:04:16,470 ‎- Đợi đã... ‎- Em ra ngoài đó làm gì? 699 01:04:16,560 --> 01:04:17,810 ‎Có chuyện gì vậy? 700 01:04:18,270 --> 01:04:21,940 ‎Khoan đã. Anh đã làm gì điện thoại của em? 701 01:04:22,020 --> 01:04:23,650 ‎Tại sao lại không có Internet? 702 01:04:23,730 --> 01:04:26,270 ‎- Đừng làm quá lên. Nghe này. ‎- Không… 703 01:04:26,360 --> 01:04:27,980 ‎Em uống thuốc đi, được chứ? 704 01:04:28,070 --> 01:04:29,440 ‎Em không muốn uống thuốc nữa. 705 01:04:29,530 --> 01:04:31,070 ‎- Nghỉ ngơi đi. ‎- Em không muốn nghỉ ngơi gì nữa! 706 01:04:31,150 --> 01:04:33,070 ‎Em cần phải nghe anh. Sẽ tốt cho em đấy. 707 01:04:39,830 --> 01:04:42,920 ‎Được rồi. Bây giờ hãy chờ khoảng 20 phút, 708 01:04:43,000 --> 01:04:46,710 ‎và anh hứa với em, em sẽ ‎không còn cảm thấy đau nữa, được chứ? 709 01:04:47,500 --> 01:04:49,090 ‎Rốt cuộc anh là ai? 710 01:04:51,470 --> 01:04:55,090 ‎- Ý em là sao? ‎- Anh đã làm gì chồng tôi? 711 01:05:03,100 --> 01:05:04,270 ‎Anh đang làm gì vậy? 712 01:05:05,020 --> 01:05:05,940 ‎Đợi đã, Russell. 713 01:05:06,020 --> 01:05:09,110 ‎Sau tất cả mọi thứ mà anh đã làm vì em, 714 01:05:09,940 --> 01:05:11,610 ‎anh hy vọng từ giờ trở đi, 715 01:05:11,690 --> 01:05:14,320 ‎liệu em có thể thể hiện một chút ‎lòng biết ơn với anh được không. 716 01:05:17,660 --> 01:05:18,620 ‎Không. 717 01:05:19,620 --> 01:05:21,870 ‎Em hãy ở yên đó. ‎Anh còn một số việc phải hoàn thành. 718 01:05:22,540 --> 01:05:24,210 ‎Mọi chuyện sẽ ổn thôi, anh hứa. 719 01:05:24,790 --> 01:05:25,830 ‎Đợi đã... 720 01:05:27,080 --> 01:05:28,500 ‎Đợi đã... 721 01:05:31,960 --> 01:05:33,170 ‎Ôi, Chúa ơi. 722 01:05:48,980 --> 01:05:50,110 ‎Ngài Williams? 723 01:05:51,320 --> 01:05:52,780 ‎Russell? 724 01:05:53,820 --> 01:05:55,070 ‎Russell Williams. 725 01:05:56,570 --> 01:05:57,820 ‎Ngài Williams. 726 01:05:57,910 --> 01:05:58,910 ‎Ngài Williams. 727 01:06:02,580 --> 01:06:03,450 ‎Này. 728 01:06:03,540 --> 01:06:05,830 ‎Tôi đã cố gắng gọi cho ngài để bắt đầu ‎làm vật lý trị liệu. 729 01:06:05,920 --> 01:06:07,120 ‎Nhưng số ngài cho tôi ‎không hề liên lạc được. 730 01:06:07,210 --> 01:06:08,130 ‎Buồn cười quá. 731 01:06:08,210 --> 01:06:10,710 ‎Jennifer và tôi mới nói chuyện sáng nay về ‎việc chúng tôi chưa nghe tin gì từ cô. 732 01:06:11,380 --> 01:06:12,300 ‎Cô ấy thế nào rồi? 733 01:06:12,380 --> 01:06:13,550 ‎Cô ấy tuyệt lắm. 734 01:06:13,630 --> 01:06:15,840 ‎Ngài Thám tử đó đang tìm ‎ngài ấy. 735 01:06:15,930 --> 01:06:17,640 ‎- Thám tử sao? ‎- Vâng. 736 01:06:18,050 --> 01:06:19,720 ‎Và thật ra thì, tôi cũng rất lo lắng. 737 01:06:19,800 --> 01:06:21,720 ‎Ý tôi là, chẳng có số nào ngài cho tôi ‎mà liên lạc được cả. 738 01:06:21,810 --> 01:06:24,430 ‎Ôi không, chắc tôi đã ‎viết nhầm chữ số nào rồi. 739 01:06:24,520 --> 01:06:26,190 ‎Ngài có thể nói cho tôi biết ‎Jennifer ở đâu không? 740 01:06:26,270 --> 01:06:30,020 ‎Cô biết đấy, tôi rất cảm kích với sự ‎tận tình của cô nhưng cô ấy ổn lắm rồi. 741 01:06:30,110 --> 01:06:30,940 ‎Tôi phải đi đây. 742 01:06:31,020 --> 01:06:33,110 ‎- Tôi sẽ gọi cho Thám tử. ‎- Cút ra xa xe tôi ra. 743 01:06:33,190 --> 01:06:34,190 ‎Xin lỗi? 744 01:06:38,360 --> 01:06:39,530 ‎Ngài Williams? 745 01:07:33,710 --> 01:07:34,550 ‎Russell? 746 01:07:36,090 --> 01:07:37,300 ‎Russell! 747 01:07:38,630 --> 01:07:39,970 ‎Russell! 748 01:12:07,320 --> 01:12:08,610 ‎Anh về rồi này. 749 01:12:08,690 --> 01:12:10,280 ‎Anh đã gặp y tá Masters khi anh ra ngoài. 750 01:12:11,950 --> 01:12:12,780 ‎Thật sao? 751 01:12:14,450 --> 01:12:16,160 ‎Ừ. Cô ấy hỏi anh về tình hình của em. 752 01:12:20,830 --> 01:12:22,670 ‎Nhân tiện, em thế nào rồi? 753 01:12:31,010 --> 01:12:32,300 ‎CỔNG TRƯỚC 754 01:12:33,220 --> 01:12:34,220 ‎Cái gì thế? 755 01:12:42,100 --> 01:12:43,440 ‎Chỉ một giây thôi. 756 01:12:57,660 --> 01:12:59,240 ‎Này, chúng tôi đang bận lắm. 757 01:12:59,910 --> 01:13:02,040 ‎Sẽ rất tuyệt nếu anh có ‎thể quay lại lúc khác. 758 01:13:02,580 --> 01:13:05,250 ‎Russell, tôi là Thám tử Page. 759 01:13:06,090 --> 01:13:07,420 ‎Anh có thể mở cổng được chứ? 760 01:13:07,500 --> 01:13:08,750 ‎Tôi muốn nói chuyện. 761 01:13:10,460 --> 01:13:11,300 ‎Russell? 762 01:13:17,930 --> 01:13:19,260 ‎Chắc chắn rồi. Vào đi. 763 01:13:52,920 --> 01:13:54,170 ‎Russell. 764 01:14:07,350 --> 01:14:11,440 ‎WILLIAMS 765 01:14:31,130 --> 01:14:33,130 ‎GIA ĐÌNH GAERITY 766 01:15:10,580 --> 01:15:12,040 ‎Cứu! 767 01:15:14,170 --> 01:15:16,510 ‎Có một cái cửa ở phía sau. 768 01:15:44,700 --> 01:15:45,700 ‎Không! 769 01:15:47,040 --> 01:15:48,040 ‎Tránh ra! 770 01:15:48,540 --> 01:15:51,290 ‎Giữa chúng ta đang phát sinh một số vấn đề ‎về niềm tin, đúng không? 771 01:15:51,380 --> 01:15:53,420 ‎Hãy nói với tôi anh là ai! 772 01:15:56,550 --> 01:15:57,800 ‎Anh là chồng em. 773 01:15:57,880 --> 01:16:01,510 ‎Càng sớm nhận ra điều đó, mọi thứ sẽ ‎càng tốt đẹp với em hơn, anh hứa. 774 01:16:07,350 --> 01:16:08,930 ‎Không. Xin đừng. 775 01:16:11,020 --> 01:16:12,310 ‎Em làm việc này à? 776 01:16:16,190 --> 01:16:17,280 ‎Không tệ đâu. 777 01:16:19,400 --> 01:16:20,780 ‎Giờ nghe anh đây. 778 01:16:22,240 --> 01:16:25,370 ‎Nếu muốn vẫn đi lại được, ‎em phải tránh xa nó ra. 779 01:16:25,910 --> 01:16:27,540 ‎Được chứ? ‎Hãy hứa với anh là sẽ tránh xa nó. 780 01:16:33,170 --> 01:16:34,130 ‎Nói đi. 781 01:16:37,630 --> 01:16:38,960 ‎Nói đi. 782 01:16:41,880 --> 01:16:43,930 ‎Em hứa sẽ tránh xa nó. 783 01:17:01,240 --> 01:17:05,990 ‎E,m có biết đã ‎gây ra chuyện gì không? 784 01:17:31,060 --> 01:17:32,100 ‎Nhanh lên. 785 01:17:33,230 --> 01:17:34,350 ‎Chết tiệt. 786 01:17:35,770 --> 01:17:37,310 ‎KHÔNG CÓ DỊCH VỤ DI ĐỘNG 787 01:17:42,190 --> 01:17:46,240 ‎Chúng tôi sống ở đây với một cô gáitài năng và cực kỳ quyến rũ... 788 01:17:46,320 --> 01:17:49,080 ‎Xin lỗi. Anh quên thông minhvà thực sự đáng kinh ngạc rồi. 789 01:17:49,910 --> 01:17:51,200 ‎Nhưng đủ về tôi… 790 01:17:53,910 --> 01:17:54,960 ‎Em yêu anh.QI 791 01:17:55,580 --> 01:17:57,580 ‎- Mãi mãi, phải không?- Phải. 792 01:18:25,240 --> 01:18:27,700 ‎Russell... Anh đang làm gì vậy? 793 01:18:29,320 --> 01:18:30,580 ‎Không. 794 01:18:39,080 --> 01:18:41,090 ‎Không hiểu sao tôi lại ‎cố gắng đến vậy nữa. 795 01:18:45,340 --> 01:18:47,260 ‎Tất cả những gì tôi từng muốn... 796 01:18:48,550 --> 01:18:50,220 ‎là khiến em yêu tôi. 797 01:18:51,390 --> 01:18:53,600 ‎và để em biết rằng tôi yêu em đến mức nào. 798 01:18:53,680 --> 01:18:58,020 ‎Tôi đã từ bỏ cả thế giới ‎chỉ để là một phần của em. 799 01:18:58,100 --> 01:19:00,940 ‎Làm ơn. Anh muốn ‎tôi làm gì, tôi sẽ làm hết. 800 01:19:02,610 --> 01:19:04,940 ‎Tôi không muốn chết. 801 01:19:06,360 --> 01:19:07,860 ‎Làm ơn... 802 01:19:10,700 --> 01:19:12,330 ‎Không ai trong chúng ta cả, nhưng... 803 01:19:13,540 --> 01:19:14,750 ‎rồi lại một lần nữa, 804 01:19:15,950 --> 01:19:17,790 ‎nó không phụ thuộc ‎vào chúng ta, phải không? 805 01:19:18,670 --> 01:19:21,170 ‎Khoan. Chúng ta không phải giả vờ nữa. ‎Chúng ta không phải chết. 806 01:19:21,250 --> 01:19:22,710 ‎- Em hứa. ‎- Tôi biết điều đó. 807 01:19:22,790 --> 01:19:25,050 ‎Tôi biết đó không phải là lỗi của em. 808 01:19:26,380 --> 01:19:27,800 ‎Vì em không thể nhớ ra. 809 01:19:28,760 --> 01:19:32,300 ‎Em có biết tôi đã làm việc với embao nhiêu năm ở văn phòng đó không? 810 01:19:40,600 --> 01:19:43,730 ‎Bao nhiêu năm bên cạnh em. 811 01:19:45,900 --> 01:19:47,780 ‎Cố gắng để thấu hiểu con người em. 812 01:19:56,370 --> 01:19:57,910 ‎GỬI TỚI TÌNH YÊU CỦA EM RUSSELL ‎YÊU ANH JENNIFER 813 01:20:00,170 --> 01:20:04,210 ‎Rồi Russell Williamsbỗng dưng xuất hiện... 814 01:20:05,380 --> 01:20:06,710 ‎và lấy hếtmọi điều tuyệt vời nhất của tôi. 815 01:20:13,140 --> 01:20:14,350 ‎Không. 816 01:20:25,110 --> 01:20:27,030 ‎Tôi hiểu em hơn ai hết‎. 817 01:20:31,030 --> 01:20:32,740 ‎Tôi chính là người em nên ở cùng, 818 01:20:33,410 --> 01:20:34,740 ‎không phải hắn ta. 819 01:20:42,370 --> 01:20:43,710 ‎Và vì vậy, tôi đã sắp xếp lại mọi thứ. 820 01:20:53,590 --> 01:20:56,300 ‎Tôi xử lý bấtcứ ai cản đường tôi. 821 01:20:57,010 --> 01:20:59,140 ‎Đáng lẽ ra tôi cũng đã giết em, nhưng... 822 01:21:02,230 --> 01:21:03,810 ‎điều thú vị nhất đã tới. 823 01:21:06,060 --> 01:21:07,820 ‎Vận mệnh đã cho tôi cơ hội. 824 01:21:08,900 --> 01:21:13,360 ‎Và giờ thì, tôi đã có thể cùng em bắt đầumột cuộc sống mà em xứng đáng có được. 825 01:21:15,780 --> 01:21:17,950 ‎Chúng ta có thể bắt đầu ‎một cuộc sống mới cùng nhau, 826 01:21:18,950 --> 01:21:20,410 ‎anh và em. 827 01:21:22,870 --> 01:21:23,750 ‎Đừng động vào tôi. 828 01:21:41,310 --> 01:21:44,690 ‎Tôi bắt đầu cảm thấy ‎không được tôn trọng rồi đấy. 829 01:23:15,820 --> 01:23:17,150 ‎Cái gì thế? 830 01:23:17,780 --> 01:23:19,820 ‎Xin lỗi, em đã đập bàn. 831 01:23:22,580 --> 01:23:24,450 ‎Anh biết đấy, em đã… nghĩ 832 01:23:25,250 --> 01:23:27,080 ‎về những gì anh đã nói. 833 01:23:29,540 --> 01:23:31,330 ‎Em chưa bao giờ biết ‎anh thấy như vậy về em. 834 01:23:33,000 --> 01:23:34,800 ‎Ừ, kể cả em có biết hay không, 835 01:23:34,880 --> 01:23:36,970 ‎Anh vẫn luôn luôn dõi theo em. 836 01:23:38,260 --> 01:23:39,930 ‎Vì sao anh lại không nói gì cả? 837 01:23:46,350 --> 01:23:49,480 ‎Russell, anh chưa bao giờ ‎cho chúng ta một cơ hội. 838 01:23:52,610 --> 01:23:54,650 ‎Em có thể thấy anh ‎quan tâm đến em nhiều thế nào. 839 01:23:55,530 --> 01:23:58,820 ‎Và em, em giống như một gánh nặng vậy. 840 01:24:00,570 --> 01:24:02,120 ‎Không, em chưa bao giờ là gánh nặng cả. 841 01:24:04,780 --> 01:24:06,370 ‎Em biết đấy, ‎tình yêu cũng cần có thời gian. 842 01:24:08,960 --> 01:24:09,910 ‎Đúng vậy. 843 01:24:13,210 --> 01:24:15,210 ‎Em thế nào rồi? ‎Anh lấy gì cho em nhé? 844 01:24:17,170 --> 01:24:18,720 ‎Hay em uống chút gì nhé? 845 01:24:19,340 --> 01:24:20,470 ‎Được. 846 01:26:28,550 --> 01:26:29,760 ‎Jennifer! 847 01:26:32,020 --> 01:26:33,430 ‎Jennifer! 848 01:26:50,240 --> 01:26:53,200 ‎Này, chỉ có chúng ta ở đây thôi. 849 01:26:57,460 --> 01:26:59,000 ‎Em định làm gì cơ chứ? 850 01:27:11,680 --> 01:27:12,510 ‎Em yêu! 851 01:27:48,680 --> 01:27:49,630 ‎Đứng dậy. 852 01:28:11,950 --> 01:28:13,200 ‎Jennifer! 853 01:28:27,760 --> 01:28:28,880 ‎Em yêu! 854 01:29:20,480 --> 01:29:21,850 ‎Jennifer! 855 01:30:26,790 --> 01:30:28,710 ‎Sao phải kết thúc như thế này nhỉ? 856 01:30:32,840 --> 01:30:34,920 ‎Tại sao em không thể hạnh phúc cùng anh? 857 01:30:38,720 --> 01:30:39,800 ‎Xin đừng. 858 01:31:01,700 --> 01:31:03,870 ‎Em không thể hạnh phúc cùng anh sao? 859 01:31:38,280 --> 01:31:40,280 ‎- Ngài ổn chứ? ‎- Vâng. 860 01:31:41,570 --> 01:31:42,700 ‎Ổn cả rồi. 861 01:31:43,240 --> 01:31:44,370 ‎Không sao đâu. 862 01:31:45,290 --> 01:31:46,330 ‎Không sao đâu. 863 01:31:46,830 --> 01:31:48,160 ‎Không sao đâu. 864 01:31:50,580 --> 01:31:51,920 ‎Không sao đâu. 865 01:31:57,840 --> 01:32:03,350 ‎3 THÁNG SAU 866 01:32:09,100 --> 01:32:10,060 ‎ĐỒ CHƠI ‎ĐỂ QUYÊN GÓP 867 01:32:27,160 --> 01:32:28,080 ‎Ngài thám tử. 868 01:32:30,080 --> 01:32:31,210 ‎Nhìn cô kìa. 869 01:32:31,290 --> 01:32:32,210 ‎CHUYỂN HAY KÉO ‎CHÚNG TÔI LÀM HẾT 870 01:32:32,290 --> 01:32:33,960 ‎Cô thế nào rồi, Jennifer? 871 01:32:34,040 --> 01:32:36,050 ‎Tốt. Tốt hơn rồi. 872 01:32:37,210 --> 01:32:39,300 ‎Không cần gậy nữa sao. 873 01:32:39,970 --> 01:32:41,590 ‎- Trông cô tuyệt lắm. ‎ - Cảm ơn. 874 01:32:44,640 --> 01:32:45,970 ‎Ngài chuyển đi sao? 875 01:32:46,060 --> 01:32:47,810 ‎Ừ, tới Scottsdale, 876 01:32:48,390 --> 01:32:51,270 ‎dành cả phần đời còn lại của tôi ‎chơi gôn và hẹn hò với mấy bà cô bỏ chồng. 877 01:32:51,980 --> 01:32:53,230 ‎Nghe vui đấy. 878 01:32:53,310 --> 01:32:54,770 ‎Quá trễ rồi. 879 01:32:54,860 --> 01:32:55,860 ‎Tốt cho ngài mà. 880 01:32:56,360 --> 01:32:57,440 ‎Còn cô thì sao? 881 01:32:57,530 --> 01:32:59,150 ‎Quay lại San Jose sao? 882 01:32:59,240 --> 01:33:02,280 ‎Vâng. Tôi vốn định đến đây để ‎từ biệt ngài trước khi tôi đi. 883 01:33:02,740 --> 01:33:04,120 ‎Và gửi lời cám ơn ngài. 884 01:33:04,200 --> 01:33:05,660 ‎Không có gì. 885 01:33:05,740 --> 01:33:08,240 ‎Này, suýt thì tôi quên mất. 886 01:33:09,120 --> 01:33:12,080 ‎Tôi đã đến văn phòng cũ của cô ‎và sếp cô đưa cho tôi cái này. 887 01:33:12,580 --> 01:33:14,750 ‎Tôi đã mang tới bệnh viện, 888 01:33:14,830 --> 01:33:16,630 ‎nhưng y tá nói cô đã xuất viện rồi. 889 01:33:16,710 --> 01:33:17,590 ‎DÀNH CHO JENNIFER CỦA ANH 890 01:33:19,710 --> 01:33:20,720 ‎Cảm ơn. 891 01:33:21,260 --> 01:33:22,590 ‎Vì tất cả. 892 01:33:22,680 --> 01:33:23,930 ‎Không có gì. 893 01:33:25,140 --> 01:33:26,970 ‎Bảo trọng nhé, Jennifer. 894 01:33:47,240 --> 01:33:51,160 ‎Jennifer, anh biết có lẽ sẽ ngớ ngẩnkhi viết cho em một mẩu giấy nhỏ thế này, 895 01:33:51,250 --> 01:33:54,170 ‎khi biết rằng chúng ta sẽdành phần đời còn lại bên nhau, 896 01:33:54,670 --> 01:33:58,590 ‎nhưng anh chỉ muốn em biết rằng dù bất cứchuyện gì xảy ra sau này, 897 01:33:58,670 --> 01:34:00,050 ‎thì thời gian ta dành cho nhau 898 01:34:00,130 --> 01:34:02,800 ‎vẫn mãi là khoảnh khắchạnh phúc nhất mà anh từng mơ tới. 899 01:34:03,420 --> 01:34:04,720 ‎Anh yêu em. 900 01:34:04,800 --> 01:34:06,550 ‎Không chỉ vì bản thân em, 901 01:34:06,640 --> 01:34:08,680 ‎mà vì cả chính anh khi anh ở bên em. 902 01:34:09,310 --> 01:34:11,600 ‎Anh sẽ mãi mãi yêu em. 903 01:34:12,140 --> 01:34:13,060 ‎Russell. 904 01:36:40,540 --> 01:36:42,540 ‎Biên dịch: An Nguyen