1 00:01:01,270 --> 00:01:02,104 不 2 00:01:33,593 --> 00:01:37,430 以主基督、聖母瑪利亞之名 3 00:01:37,972 --> 00:01:39,807 困住這腐敗的靈魂 4 00:01:39,891 --> 00:01:41,143 囚禁她 5 00:02:07,835 --> 00:02:08,836 (麻薩諸塞州,波士頓) 6 00:02:08,920 --> 00:02:09,879 是,麥克斯 7 00:02:10,588 --> 00:02:11,882 -蓋瑞 -我明天給你 8 00:02:11,965 --> 00:02:14,134 -昨晚派對瘋過頭? -你想幹嘛? 9 00:02:14,217 --> 00:02:16,804 家畜虐殺,小鎮,幾小時距離 10 00:02:16,887 --> 00:02:18,388 價碼150元 11 00:02:19,973 --> 00:02:23,393 家畜虐殺?那肯定要200元 12 00:02:23,477 --> 00:02:24,895 價碼150元 13 00:02:27,855 --> 00:02:31,109 我在《審查報》工作時 少於六千我都懶得起床 14 00:02:31,193 --> 00:02:34,655 那你想辦法拿回你的老工作啊 15 00:02:35,322 --> 00:02:36,240 這樣吧,麥克斯 16 00:02:36,323 --> 00:02:38,409 我不想跟你說了,把資料傳給我 17 00:02:38,491 --> 00:02:40,159 我先回家拿傢伙 18 00:02:46,082 --> 00:02:51,170 (進入班菲爾德 〝上帝的小國度〞) 19 00:02:52,088 --> 00:02:55,633 我不太懂牛隻 但看來不像遭到虐殺 20 00:02:55,717 --> 00:02:58,262 是,看牠後面,那裡 21 00:03:00,013 --> 00:03:03,724 也許是我老是聽到的那些撒旦崇拜者做的 22 00:03:03,808 --> 00:03:05,644 他們會戴動物面具,脫衣服 23 00:03:05,727 --> 00:03:07,771 然後進行邪惡狂歡 24 00:03:10,441 --> 00:03:12,526 吉里先生,我可否問你個問題? 25 00:03:12,609 --> 00:03:14,653 -好啊 -你有兒子嗎? 26 00:03:14,736 --> 00:03:15,695 有 27 00:03:16,447 --> 00:03:18,198 -16歲? -不,他15歲 28 00:03:20,491 --> 00:03:22,201 你聽過金屬製品樂團嗎? 29 00:03:26,914 --> 00:03:27,915 抱歉,我… 30 00:03:28,917 --> 00:03:30,627 這裡的生活很平淡 31 00:03:32,837 --> 00:03:34,131 我差點就上鉤了 32 00:03:34,798 --> 00:03:37,009 -吉里? -老天,又來了 33 00:03:37,592 --> 00:03:38,426 什麼事? 34 00:03:39,218 --> 00:03:42,805 這裡是教堂的土地,把牛牽走 35 00:03:42,889 --> 00:03:46,934 非常抱歉,海根神父 我發誓絕不會有下次了 36 00:03:47,019 --> 00:03:48,437 上週你也這麼說 37 00:03:49,020 --> 00:03:50,897 這牛到處拉屎 38 00:03:51,522 --> 00:03:53,150 我知道,搞得一團糟,抱歉 39 00:03:53,901 --> 00:03:56,070 -立刻帶走,吉里 -沒問題 40 00:03:58,906 --> 00:04:00,407 我的農莊在隔壁 41 00:04:00,991 --> 00:04:04,286 -我一直想把柵欄修好 -這點我不在乎 42 00:04:04,368 --> 00:04:06,497 我在乎的是 43 00:04:06,580 --> 00:04:10,292 那張牛屁股的照片 我老闆肯定不會付錢 44 00:04:12,044 --> 00:04:14,671 -我不知道要怎麼說 -是,我知道你不知道 45 00:04:28,226 --> 00:04:29,102 你聽見了嗎? 46 00:04:29,894 --> 00:04:30,728 聽見什麼? 47 00:04:32,605 --> 00:04:33,564 芬恩先生? 48 00:05:18,067 --> 00:05:19,110 什麼鬼? 49 00:05:39,757 --> 00:05:42,634 〝1845年2月31日〞 50 00:05:53,978 --> 00:05:55,062 懇嬰娃娃 51 00:05:55,730 --> 00:05:58,442 以前的農夫會把它們 放在田裡祈求好運 52 00:05:59,401 --> 00:06:03,614 -雖然沒見過這種的 -老天,真讓人毛骨悚然 53 00:06:09,952 --> 00:06:15,500 〝當古時候的護身符壞掉 神秘的家畜虐殺就會開始〞 54 00:06:16,334 --> 00:06:17,168 這沒壞啊 55 00:06:21,005 --> 00:06:22,465 被你弄壞了 56 00:06:22,548 --> 00:06:24,258 別爭論誰弄壞了什麼 57 00:06:24,343 --> 00:06:27,638 -你才剛告訴我是我兒子… -或是誰虐殺什麼 58 00:06:28,221 --> 00:06:30,181 現在我們有故事了 59 00:06:32,684 --> 00:06:34,478 -來幫我一把 -幫什麼? 60 00:06:34,560 --> 00:06:37,313 報導裡放個可愛大鬍子的大照片 61 00:06:37,398 --> 00:06:39,566 -不,我不想拍照 -是啦 62 00:06:39,649 --> 00:06:41,317 來吧,到那東西旁邊去 63 00:06:41,401 --> 00:06:42,902 -裝出我找到的樣子? -是 64 00:06:43,569 --> 00:06:44,570 好 65 00:06:45,154 --> 00:06:46,697 對,很好 66 00:06:48,574 --> 00:06:50,284 -你喜歡嗎? -比牛屁股要好多了 67 00:06:50,369 --> 00:06:51,203 好的 68 00:06:55,874 --> 00:06:58,085 這裡有哪兒可以吃好料? 69 00:07:05,968 --> 00:07:07,218 這裡挺酷的 70 00:07:07,927 --> 00:07:09,387 老是這麼忙碌嗎? 71 00:07:10,264 --> 00:07:11,264 這樣? 72 00:07:12,014 --> 00:07:13,307 現在可是高峰時間 73 00:07:20,815 --> 00:07:24,193 當不明破壞者打破護身符 74 00:07:25,696 --> 00:07:28,574 邪惡的惡魔被釋放 75 00:07:29,908 --> 00:07:31,451 惡魔渴望喝到血液 76 00:07:32,745 --> 00:07:33,786 就開始… 77 00:07:36,874 --> 00:07:39,501 在牛屁股上吸血 78 00:07:42,463 --> 00:07:44,590 老天鵝,芬恩 79 00:07:45,882 --> 00:07:47,675 你肯定會拿下普立茲獎 80 00:07:49,177 --> 00:07:50,471 白癡 81 00:07:53,098 --> 00:07:54,600 該死 82 00:08:10,949 --> 00:08:12,492 該死 83 00:08:24,545 --> 00:08:25,379 該死 84 00:08:26,757 --> 00:08:27,591 嘿 85 00:08:53,116 --> 00:08:53,950 嘿 86 00:09:40,330 --> 00:09:45,252 我把靈魂獻給妳… 87 00:09:47,336 --> 00:09:48,547 我保證 88 00:09:49,339 --> 00:09:50,466 我會的 89 00:09:52,842 --> 00:09:53,676 我會的 90 00:09:55,052 --> 00:09:58,599 -妳還好嗎? -謝謝 91 00:10:14,490 --> 00:10:15,573 來了啦 92 00:10:22,206 --> 00:10:23,039 愛麗絲 93 00:10:28,961 --> 00:10:32,091 是,蓋茲醫師,是緊急情況 94 00:10:35,177 --> 00:10:36,928 請盡快 95 00:10:44,144 --> 00:10:45,562 妳感受如何? 96 00:10:52,443 --> 00:10:55,780 這從未發生過,有可能… 她有可能是夢遊嗎? 97 00:10:56,365 --> 00:10:59,951 她似乎沒事 我可以明天彌撒過後再檢查一次 98 00:11:07,668 --> 00:11:12,214 愛麗絲跟海根神父住在一起? 99 00:11:12,297 --> 00:11:15,591 他是她叔叔 她父母死後,他就負責撫養她 100 00:11:16,717 --> 00:11:18,136 問題是 101 00:11:19,096 --> 00:11:20,221 她當時說話了 102 00:11:21,849 --> 00:11:23,934 不可能,愛麗絲從沒開口說過話 103 00:11:24,017 --> 00:11:26,145 -她有先天性膽硬脂瘤 -聽著,我懂 104 00:11:26,227 --> 00:11:28,521 妳不認識我 我也留下不好的第一印象 105 00:11:28,605 --> 00:11:31,233 但我發誓我聽見她說話 106 00:11:32,067 --> 00:11:33,902 好的,你的血液酒精濃度多少? 107 00:11:35,028 --> 00:11:37,406 你很幸運愛麗絲沒事 108 00:11:37,947 --> 00:11:39,699 要是她出了任何意外 109 00:11:39,783 --> 00:11:43,370 我肯定會確保你鋃鐺入獄 110 00:11:44,663 --> 00:11:45,581 上車 111 00:11:49,500 --> 00:11:52,420 (黃道帶,免費無線網路) 112 00:11:59,094 --> 00:12:01,180 這裡最好的地方就這裡? 113 00:12:01,263 --> 00:12:03,264 這裡是我們唯一有的地方 114 00:12:07,059 --> 00:12:07,977 好吧 115 00:12:09,354 --> 00:12:11,440 至少很便宜 116 00:12:12,191 --> 00:12:13,649 至少不是監獄 117 00:13:03,283 --> 00:13:05,494 -嗨,蓋瑞 -嘿,我還在班菲爾德 118 00:13:05,576 --> 00:13:09,581 我遇上了一點小意外,所以我… 119 00:13:09,664 --> 00:13:10,790 報導會延遲一些時候 120 00:13:10,874 --> 00:13:13,918 不用管了,闇黑網今天播報了 一則家畜虐殺的報導 121 00:13:17,965 --> 00:13:19,258 要是我還有另一則報導呢? 122 00:13:20,426 --> 00:13:23,052 這裡一位與教堂有關的聾啞女孩 123 00:13:23,136 --> 00:13:25,388 突然開口說話了 124 00:13:25,471 --> 00:13:26,973 宗教角度 125 00:13:27,057 --> 00:13:29,017 -好的,蓋瑞 -200元 126 00:13:29,809 --> 00:13:32,228 價碼150元,還要有照片 127 00:13:32,812 --> 00:13:34,148 別這麼小氣 128 00:13:36,024 --> 00:13:37,942 祢帶走世間的罪 129 00:13:38,025 --> 00:13:40,027 賜予我們平靜 130 00:13:40,111 --> 00:13:43,490 上帝的羔羊,祢帶走世間的罪 131 00:13:43,573 --> 00:13:44,741 賜予我們平靜 132 00:13:44,825 --> 00:13:48,370 主啊,我不值得祢進入我的屋內 133 00:13:48,453 --> 00:13:52,039 只為了說福音,療癒我的靈魂 134 00:13:58,547 --> 00:14:00,466 神的羔羊注意 135 00:14:01,341 --> 00:14:04,552 看帶走世間罪惡的祂 136 00:14:19,735 --> 00:14:21,486 愛麗絲 137 00:16:15,975 --> 00:16:17,059 這名女士 138 00:16:32,326 --> 00:16:37,163 女士說她有緊急的消息 要告訴我們大家 139 00:16:41,751 --> 00:16:44,420 她要我們明天再來 140 00:16:49,217 --> 00:16:50,426 她說… 141 00:16:52,721 --> 00:16:54,472 她說她叫瑪利亞 142 00:17:02,730 --> 00:17:07,318 愛麗絲,這幾個測試能讓我們 評估妳的聽力 143 00:17:08,444 --> 00:17:09,362 妳準備好了嗎? 144 00:17:10,489 --> 00:17:14,785 我會以不同音量 播放一連串聲音給妳聽 145 00:17:23,042 --> 00:17:26,546 現在,妳會聽到一些字眼 146 00:17:26,630 --> 00:17:29,466 我要妳向我重複,好嗎? 147 00:17:30,299 --> 00:17:31,175 貓 148 00:17:31,718 --> 00:17:32,635 貓 149 00:17:33,929 --> 00:17:34,763 蘋果 150 00:17:35,305 --> 00:17:36,222 蘋果 151 00:17:37,891 --> 00:17:40,060 -五號 -五號 152 00:17:41,103 --> 00:17:43,605 -海洋 -海洋 153 00:18:09,882 --> 00:18:12,926 -我是斯萊德 -原來在加班 154 00:18:13,676 --> 00:18:15,261 我總是覺得妳是工作狂 155 00:18:15,345 --> 00:18:17,514 -芬恩 -莫妮卡 156 00:18:17,597 --> 00:18:19,932 -好久不見 -不夠久 157 00:18:20,933 --> 00:18:22,310 聽著,我有個報導要給妳 158 00:18:22,935 --> 00:18:25,146 我有個《審查報》會喜愛的報導 159 00:18:25,230 --> 00:18:26,565 一樁事件 160 00:18:26,647 --> 00:18:28,983 療癒,可能是神療 161 00:18:29,902 --> 00:18:31,528 我發誓,都是事實 162 00:18:32,112 --> 00:18:34,281 你對事實從不感興趣 163 00:18:34,906 --> 00:18:36,532 你眼裡只有名氣 164 00:18:36,616 --> 00:18:38,951 好的,聽著,我完全明白 妳持懷疑態度,但是… 165 00:18:39,036 --> 00:18:42,247 你還不明白吧?你撒謊了 166 00:18:42,330 --> 00:18:44,750 你被逮到捏造報導 167 00:18:44,833 --> 00:18:49,004 你幾乎毀了報社的名譽 有人因為你丟了工作 168 00:18:49,922 --> 00:18:52,173 下次你有衝動想打給我,別打來 169 00:18:59,388 --> 00:19:02,391 (汽車旅館) 170 00:19:39,262 --> 00:19:40,721 該死 171 00:19:59,074 --> 00:20:01,493 -瑪利亞能把我治好嗎,爸? -我們向她禱告吧 172 00:20:09,084 --> 00:20:11,836 各位朋友,麻煩一下 173 00:20:14,173 --> 00:20:16,633 我已經請愛麗絲待在裡面 174 00:20:17,759 --> 00:20:21,971 顯然,我們非常開心也很感激她能復原 175 00:20:22,597 --> 00:20:25,057 但我想這一切對她來說都太突然了 176 00:20:27,853 --> 00:20:29,813 所以今天什麼事都不會發生 177 00:20:32,356 --> 00:20:35,402 如果能夠麻煩你們全都回家去 我心裡會萬分感激 178 00:20:36,194 --> 00:20:38,029 -謝謝 -她出來了 179 00:20:39,405 --> 00:20:40,698 愛麗絲 180 00:20:46,329 --> 00:20:47,163 愛麗絲 181 00:21:30,124 --> 00:21:31,458 謝謝 182 00:21:46,013 --> 00:21:47,640 你相信奇蹟嗎? 183 00:21:51,811 --> 00:21:53,646 你對瑪利亞有信心嗎? 184 00:21:55,481 --> 00:21:56,442 有 185 00:21:58,359 --> 00:21:59,318 那麼起來走路吧 186 00:22:01,320 --> 00:22:02,530 我沒辦法 187 00:22:03,740 --> 00:22:06,033 瑪利亞命令你走路 188 00:22:08,287 --> 00:22:09,246 但我沒辦法 189 00:22:13,541 --> 00:22:14,459 要相信 190 00:23:10,932 --> 00:23:12,683 萬福瑪利亞 191 00:23:12,768 --> 00:23:15,312 妳充滿聖寵,主與妳同在 192 00:23:15,394 --> 00:23:17,689 妳在婦女中受讚頌 193 00:23:17,772 --> 00:23:20,817 妳的親子耶穌同受讚頌 194 00:23:20,901 --> 00:23:24,779 天主聖母瑪利亞,求妳現在和我們臨終時 195 00:23:24,863 --> 00:23:27,157 為我們罪人祈禱 196 00:23:27,240 --> 00:23:28,116 阿們 197 00:23:40,711 --> 00:23:42,088 (頭條新聞) 198 00:23:42,172 --> 00:23:45,174 接下來是來自當地新聞辦事處 一則神奇的報導 199 00:23:45,259 --> 00:23:47,176 麻薩諸塞州中部的班菲爾德鎮 200 00:23:47,260 --> 00:23:48,553 (班菲爾德奇蹟? 身障男孩能夠行走) 201 00:23:48,636 --> 00:23:50,431 一位名叫陶比華許,下半身癱瘓的男孩 202 00:23:50,513 --> 00:23:53,850 宣稱他被一名叫 愛麗絲派吉特的18歲少女治癒 203 00:23:53,933 --> 00:23:56,103 奇蹟發生的照片到處瘋傳 204 00:23:56,185 --> 00:23:59,063 波士頓大主教區的 詹姆斯蓋爾斯主教 205 00:23:59,147 --> 00:24:01,315 今早舉辦了記者會 206 00:24:02,483 --> 00:24:05,820 1858年,一名叫做 貝爾納黛特索比羅斯的法國女孩 207 00:24:06,529 --> 00:24:08,740 宣稱在盧爾德鎮外的洞穴中 208 00:24:08,824 --> 00:24:11,994 看見一連串聖母的影像 209 00:24:13,162 --> 00:24:15,622 1917年,葡萄牙法蒂瑪 210 00:24:16,205 --> 00:24:19,667 三位牧羊的孩子 看見聖母瑪利亞顯靈 211 00:24:19,751 --> 00:24:22,754 之後有了預言與神蹟 212 00:24:24,839 --> 00:24:28,551 1981年,波士尼亞梅久戈耶 213 00:24:29,510 --> 00:24:33,139 六名目擊者看見瑪利亞顯靈 214 00:24:33,222 --> 00:24:38,436 許多人仍舊宣稱直到現在 還看見過聖母持續造訪這聖壇 215 00:24:40,605 --> 00:24:41,481 現今 216 00:24:42,316 --> 00:24:47,153 這三個聖壇 每年吸引數百萬虔誠信徒 217 00:24:47,237 --> 00:24:51,365 光是盧爾德,就記錄有 超過五千個神蹟療癒事件 218 00:24:51,909 --> 00:24:52,951 不好意思 219 00:24:53,035 --> 00:24:56,371 你意思是班菲爾德 有可能會成為這樣的聖壇? 220 00:24:56,913 --> 00:25:01,335 首先,我們必須確認 221 00:25:01,417 --> 00:25:04,003 神蹟實際上真正發生過 222 00:25:04,087 --> 00:25:07,965 所以梵諦岡指派了戴爾嘉蒙席 223 00:25:08,049 --> 00:25:11,302 調查這些所謂的治癒事件 224 00:25:11,385 --> 00:25:12,221 蒙席請 225 00:25:14,932 --> 00:25:18,059 18世紀時,教宗教宗本篤14世 226 00:25:18,769 --> 00:25:22,271 制訂了一個決定真實奇蹟的程序 227 00:25:23,481 --> 00:25:24,732 主要幾個步驟是 228 00:25:25,901 --> 00:25:27,820 一定要是無法治癒的疾病 229 00:25:28,987 --> 00:25:31,281 治癒必須是瞬間立即的 230 00:25:31,865 --> 00:25:33,409 必須是完全治癒 231 00:25:34,367 --> 00:25:36,160 就我審查的能力 232 00:25:36,244 --> 00:25:39,789 我會運用所有有效的 醫療科學與科技 233 00:25:39,873 --> 00:25:42,209 推翻所謂的奇蹟 234 00:25:43,460 --> 00:25:45,211 揭發任何騙局 235 00:25:46,963 --> 00:25:50,884 如果我失敗,那麼奇蹟 就會是真正的奇蹟 236 00:25:54,137 --> 00:25:57,682 同時,教堂在那邊也蓋了庇護所 237 00:25:57,766 --> 00:26:00,853 以防大眾闖入或受到自然侵害 238 00:26:03,896 --> 00:26:05,691 是的,請說 239 00:26:05,773 --> 00:26:08,651 我們什麼時候能見到 愛麗絲派吉特與陶比華許? 240 00:26:08,736 --> 00:26:11,405 華許一家要求保有隱私 241 00:26:11,488 --> 00:26:13,990 我們尊重他們的想法 242 00:26:15,032 --> 00:26:19,203 然而派吉特小姐 本身願意與你們一談 243 00:26:19,288 --> 00:26:20,998 愛麗絲,妳不一定要出席… 244 00:26:24,209 --> 00:26:26,628 如果妳不想的話,妳不用出席 245 00:26:26,711 --> 00:26:28,672 蓋茲醫師,沒關係的 246 00:26:28,756 --> 00:26:30,507 這正是女士想要的 247 00:26:37,847 --> 00:26:40,725 妳所謂對妳顯現的女士 她是聖母瑪利亞嗎? 248 00:26:41,518 --> 00:26:43,687 她究竟說了什麼? 249 00:26:43,770 --> 00:26:45,605 妳有任何精神疾病史嗎? 250 00:26:46,355 --> 00:26:49,734 妳是接受資助才說了這些話嗎? 251 00:26:52,904 --> 00:26:54,405 這女士長什麼樣子? 252 00:26:57,034 --> 00:26:59,703 她穿著一襲飄逸的白袍 253 00:27:00,203 --> 00:27:04,457 她散發光芒 就像是薄霧裡閃爍的陽光 254 00:27:05,209 --> 00:27:08,461 她如何…她如何跟妳說話的? 255 00:27:08,545 --> 00:27:09,755 是妳腦子裡的聲音嗎? 256 00:27:10,338 --> 00:27:13,424 愛麗絲,妳以前有吸過毒嗎? 257 00:27:13,509 --> 00:27:15,301 妳第一次看見她是什麼時候? 258 00:27:16,303 --> 00:27:18,472 五天前的夜晚,在田野中 259 00:27:19,722 --> 00:27:20,640 你當時也在場 260 00:27:21,849 --> 00:27:23,519 瑪利亞想要什麼? 261 00:27:26,063 --> 00:27:27,064 我們的信仰 262 00:27:30,192 --> 00:27:33,569 他們說這裡可以讓我們獨處 263 00:27:34,445 --> 00:27:35,279 請坐 264 00:27:37,240 --> 00:27:41,036 我有點驚訝海根神父會錯過記者會 265 00:27:41,702 --> 00:27:46,416 是的,很遺憾海根神父身體不適 266 00:27:46,959 --> 00:27:48,293 我很遺憾 267 00:27:48,376 --> 00:27:51,963 我相信他對他的教堂即將成為聖壇一事 肯定萬分激動 268 00:27:52,047 --> 00:27:53,507 這點還需要認定 269 00:27:55,217 --> 00:27:57,219 愛麗絲說話完全沒有問題 270 00:27:58,178 --> 00:28:00,431 雖然她以前從未聽過任何人說話 271 00:28:00,513 --> 00:28:01,556 這你要怎麼解釋? 272 00:28:01,640 --> 00:28:04,685 芬恩先生,耳聾有分不同程度 273 00:28:04,768 --> 00:28:07,270 愛麗絲也許下意識裡一直聽得見 274 00:28:07,354 --> 00:28:09,605 -拜託 -你是天主教徒? 275 00:28:09,690 --> 00:28:11,859 我在天主教家庭長大 後來不參與了 276 00:28:11,942 --> 00:28:14,068 這點在精神上跟專業上都會顯現 277 00:28:14,153 --> 00:28:16,572 我沒有信仰正好是個優點 278 00:28:16,654 --> 00:28:22,201 有個中立的旁觀者記錄整個過程 堪稱健全 279 00:28:22,702 --> 00:28:25,455 你也許能找到更虔誠的人 但是… 280 00:28:25,538 --> 00:28:28,083 他們會被認為有偏見,是的 281 00:28:28,166 --> 00:28:29,500 讓我獨家跟進吧 282 00:28:31,002 --> 00:28:32,545 只讓我跟愛麗絲交談 283 00:28:32,628 --> 00:28:35,631 我向你保證,我絕對公平 284 00:28:35,715 --> 00:28:39,510 如果不論什麼原因 有任何神蹟證明為造假 285 00:28:39,595 --> 00:28:41,721 後果由我個人承擔 286 00:28:41,805 --> 00:28:45,558 愛麗絲的確似乎 比較願意跟你說話 287 00:28:45,642 --> 00:28:50,147 -大人,這人的名聲可說是… -是,我知道,文森 288 00:28:52,191 --> 00:28:54,692 但每個人都該有第二次機會 289 00:28:56,569 --> 00:28:57,862 就連芬恩先生也一樣 290 00:31:19,962 --> 00:31:21,923 我問了我是否可以加入唱詩班 291 00:31:22,799 --> 00:31:25,384 我這輩子都在旁邊看著他們唱 292 00:31:25,469 --> 00:31:27,888 你知道耳聾最糟的部分是什麼嗎? 293 00:31:31,182 --> 00:31:33,935 -你知道耳聾最糟的部分是什麼嗎? -是什麼? 294 00:31:34,019 --> 00:31:35,604 不能聽音樂 295 00:31:36,730 --> 00:31:37,940 但你感受得到 296 00:31:38,440 --> 00:31:41,026 如果把音量開大,放得很大聲 297 00:31:41,109 --> 00:31:45,530 就像《1812序曲》 就能感受到震動 298 00:31:46,323 --> 00:31:49,910 很高興能知道妳跟其他青少年沒兩樣 299 00:31:49,992 --> 00:31:52,287 有任何喜歡的新東西嗎? 300 00:31:52,371 --> 00:31:56,417 -我想我也許喜歡鄉村音樂 -愛麗絲,請妳繼續探索 301 00:31:58,419 --> 00:32:00,295 好,應該都架設好了 302 00:32:01,672 --> 00:32:04,799 我們先來幾個 非常簡單的問題如何? 303 00:32:04,883 --> 00:32:06,050 會有多少人觀看? 304 00:32:07,469 --> 00:32:08,470 這… 305 00:32:08,971 --> 00:32:10,556 這很難說,但是… 306 00:32:11,515 --> 00:32:12,724 也許好幾百萬 307 00:32:13,349 --> 00:32:15,476 瑪利亞想要盡可能接觸大眾 308 00:32:15,560 --> 00:32:18,355 我們都想要瑪利亞開心,不是嗎? 309 00:32:19,940 --> 00:32:20,816 好的 310 00:32:22,984 --> 00:32:24,152 外頭有… 311 00:32:25,028 --> 00:32:27,905 外頭有些人不相信妳的奇蹟 312 00:32:29,074 --> 00:32:31,285 妳如何回應那些人? 313 00:32:31,951 --> 00:32:33,494 眼見為憑 314 00:32:34,496 --> 00:32:36,665 妳覺得瑪利亞為什麼會選擇妳? 315 00:32:37,540 --> 00:32:40,001 因為她賜予無聲者聲音 316 00:32:40,669 --> 00:32:43,213 許久以來我一直沒聲音 317 00:32:44,423 --> 00:32:45,965 我非常努力向她禱告 318 00:32:46,048 --> 00:32:48,426 我渴望被治癒而她回應了 319 00:32:50,636 --> 00:32:53,973 我把自己敞開給瑪利亞 歡迎她進駐 320 00:32:54,641 --> 00:32:58,519 芬恩先生,她聽見我了 不僅如此,她還傾聽 321 00:32:59,438 --> 00:33:03,442 我這一生,大家大多不看我 我就像是隱形人 322 00:33:04,317 --> 00:33:08,071 但現在只要我走進來,大家都會傾聽 323 00:33:10,782 --> 00:33:12,784 你明白那種感受 324 00:33:14,161 --> 00:33:16,705 大家以前都會聽你說的話 325 00:33:16,788 --> 00:33:19,500 你的一字一句他們都曾信你 326 00:33:19,583 --> 00:33:22,294 你曾有過強大力量 但現在不再是了 327 00:33:23,336 --> 00:33:26,381 -等一下,愛麗絲,妳怎麼… -瑪利亞告訴我的 328 00:33:27,673 --> 00:33:32,096 她當時看著你 看見一個需要她的人 329 00:33:32,179 --> 00:33:35,015 一個渴望她觸碰的靈魂 330 00:33:36,057 --> 00:33:39,185 芬恩先生,你與女士要的都一樣 331 00:33:39,269 --> 00:33:41,438 把她的話傳出去 332 00:33:42,772 --> 00:33:46,734 抓住機會,傳播她的話 你就會得到獎賞 333 00:33:46,818 --> 00:33:51,240 愛麗絲,妳知道我把我的書怎麼了嗎? 我找不到… 334 00:33:57,287 --> 00:34:01,458 愛麗絲,麻煩一下 我想跟芬恩先生私下談談 335 00:34:11,635 --> 00:34:16,056 -蓋爾斯準許我在這裡的 -你只想佔她便宜 336 00:34:16,139 --> 00:34:17,348 我不會… 337 00:34:25,983 --> 00:34:27,818 我不會讓你利用她 338 00:34:33,239 --> 00:34:34,240 肺氣腫? 339 00:34:36,117 --> 00:34:38,996 我祖母曾罹患肺氣腫 340 00:34:40,289 --> 00:34:42,207 你覺得這樣好嗎? 341 00:34:51,842 --> 00:34:55,887 海根神父,你姪女 是個了不起的年輕女子 342 00:34:55,971 --> 00:34:58,306 她有天賦 343 00:34:58,389 --> 00:34:59,599 想像… 344 00:35:00,893 --> 00:35:02,978 想像大家會怎麼想 345 00:35:03,061 --> 00:35:06,481 要是他們能夠真正看見 上帝行使的神蹟 346 00:35:07,983 --> 00:35:09,735 別跟我談上帝 347 00:35:10,860 --> 00:35:13,489 你為了報導出賣你的靈魂 你心裡很清楚 348 00:35:13,572 --> 00:35:17,576 我想我不懂做好事有什麼錯 349 00:35:17,659 --> 00:35:22,331 而且有些人還能從中獲利 比如你跟你的教堂 350 00:35:22,414 --> 00:35:23,582 這對每個人都有好處 351 00:35:25,083 --> 00:35:26,085 每個人 352 00:35:27,293 --> 00:35:31,172 主教認為班菲爾德成為神壇 是一大好事 353 00:35:32,715 --> 00:35:33,717 也許吧 354 00:35:34,259 --> 00:35:36,887 我不確定這對愛麗絲好不好 355 00:35:39,972 --> 00:35:44,519 上帝搭建教堂時 惡魔就在隔壁蓋小教堂 356 00:35:48,023 --> 00:35:52,068 我從沒想過天主教神父 會引用馬丁路德的話 357 00:35:54,070 --> 00:35:55,072 芬恩先生 358 00:35:56,364 --> 00:36:00,410 我們處於善惡之間的永恆之戰 359 00:36:00,494 --> 00:36:04,164 不論上帝在哪,邪惡都會緊隨 360 00:36:04,248 --> 00:36:07,041 在盧爾德看見聖母瑪利亞的那個女孩 361 00:36:07,960 --> 00:36:10,545 世界把她視為怪胎 362 00:36:10,628 --> 00:36:15,134 她的下半生被關在女修道院裡度過 363 00:36:15,217 --> 00:36:18,177 在法蒂瑪,三個孩子看見聖母瑪利亞 364 00:36:18,262 --> 00:36:21,181 那年年底,其中兩名就過世了 365 00:36:24,809 --> 00:36:26,603 芬恩先生,奇蹟 366 00:36:28,688 --> 00:36:29,940 奇蹟 367 00:36:31,733 --> 00:36:33,860 是堅定的信仰實踐 368 00:36:34,610 --> 00:36:40,074 而撒旦最喜歡摧毀我們的信仰 369 00:36:44,036 --> 00:36:47,039 (汽車旅館) 370 00:37:10,898 --> 00:37:15,193 我們的小鎮在19世紀 由天主教農夫所創建 371 00:37:15,277 --> 00:37:17,278 最早提到我們的紀錄在 372 00:37:17,362 --> 00:37:20,199 1852年縣評估員的年曆裡 373 00:37:20,282 --> 00:37:24,495 他說班恩菲爾德 是一處古怪、可怕的驚奇之地 374 00:37:24,577 --> 00:37:26,663 〝驚奇〞?什麼意思? 375 00:37:26,746 --> 00:37:30,958 什麼都有可能,雙頭小牛、黑羊 376 00:37:31,043 --> 00:37:33,545 當時,大家在 每棵樹後面都可以看見惡魔 377 00:38:11,166 --> 00:38:14,294 〝耳聾有分不同程度 378 00:38:14,378 --> 00:38:17,881 愛麗絲也許下意識裡一直聽得見〞 379 00:38:17,965 --> 00:38:19,466 你是這麼說的 380 00:38:21,969 --> 00:38:24,762 我19歲進入神學院 381 00:38:26,139 --> 00:38:27,306 耶穌會 382 00:38:28,182 --> 00:38:31,436 我還是見習修士時 反駁了一樁聖痕的案子 383 00:38:32,271 --> 00:38:34,481 引起教廷的注意 384 00:38:36,608 --> 00:38:40,696 我閱覽過數個圖書館裡 有關超自然現象的藏書 385 00:38:41,487 --> 00:38:45,324 調查過半打所謂的神蹟案件 386 00:38:46,201 --> 00:38:47,619 證明它們全都是假的 387 00:38:49,496 --> 00:38:52,124 你非常清楚,這不是我編造的 388 00:38:53,166 --> 00:38:55,043 有也不會是第一次 389 00:38:56,085 --> 00:38:58,755 《聖經》裡有提到 390 00:38:58,838 --> 00:39:02,092 寬恕罪過的段落 算是蠻重要的要點 391 00:39:03,427 --> 00:39:08,390 如果罪人告解他的罪 並且真心懺悔的話 392 00:39:12,853 --> 00:39:14,563 你想要跟我說什麼嗎? 393 00:39:15,773 --> 00:39:16,606 沒有 394 00:39:28,577 --> 00:39:32,122 非常好,愛麗絲,真的…太棒了 395 00:39:33,039 --> 00:39:36,999 接下來,我們該試《瑪利亞…》 396 00:39:36,085 --> 00:39:37,503 《瑪利亞的… 397 00:39:39,253 --> 00:39:40,255 承…》 398 00:39:55,436 --> 00:39:57,063 你相信瑪利亞嗎? 399 00:39:58,023 --> 00:40:00,108 -你對她信念堅定嗎? -我… 400 00:40:01,235 --> 00:40:03,653 你保證全心全意服侍她嗎? 401 00:40:03,737 --> 00:40:04,780 是的 402 00:40:07,115 --> 00:40:09,242 是,請派救護車到聖母堂 403 00:40:09,326 --> 00:40:10,994 海根神父倒下了 404 00:40:37,396 --> 00:40:38,439 我能呼吸了 405 00:40:41,442 --> 00:40:42,860 我能呼吸了 406 00:40:48,449 --> 00:40:50,951 愛麗絲,我能呼吸了 407 00:41:04,672 --> 00:41:06,674 海根神父最近一次的健康檢查 408 00:41:06,759 --> 00:41:08,885 你可以看見左下肺葉一大塊 409 00:41:08,969 --> 00:41:12,472 引起左下葉完全萎陷 410 00:41:12,556 --> 00:41:14,682 他們預估他最多還有六個月 411 00:41:17,101 --> 00:41:19,145 這是海根神父今天的肺 412 00:41:20,230 --> 00:41:23,150 等一下,妳是說他痊癒了? 413 00:41:24,818 --> 00:41:25,861 顯然如此 414 00:41:26,527 --> 00:41:29,655 陶比華許那孩子呢?他的結果呢? 415 00:41:29,739 --> 00:41:33,993 波士頓兒童醫院之前診斷他 罹患肌肉萎縮症 416 00:41:34,077 --> 00:41:35,079 無藥可醫 417 00:41:35,161 --> 00:41:40,750 雖然不可能,陶比的病痛 已經完全消失了 418 00:41:44,253 --> 00:41:46,339 好,讓我確認一下我有搞清楚 419 00:41:46,422 --> 00:41:47,757 而且毫無遺漏 420 00:41:47,840 --> 00:41:51,552 奇蹟有三個主要要求條件 421 00:41:51,637 --> 00:41:56,809 疾病必須是無藥可醫 治療必須是瞬間立即 422 00:41:56,891 --> 00:42:00,311 而且必須完全治癒,正確嗎? 423 00:42:03,356 --> 00:42:04,942 拜託 424 00:42:06,318 --> 00:42:09,028 這是真的,真正的奇蹟 425 00:42:11,030 --> 00:42:13,409 芬恩先生,顯然如此 426 00:42:13,492 --> 00:42:14,493 (宣告班菲爾德出現聖壇) 427 00:42:14,576 --> 00:42:17,329 真正奇蹟的主要條件已完全符合 428 00:42:17,413 --> 00:42:20,748 主教頒佈聖母瑪利亞出現的原野 429 00:42:20,833 --> 00:42:22,251 為聖壇 430 00:42:22,333 --> 00:42:24,252 愛麗絲對妳有何意義? 431 00:42:24,335 --> 00:42:26,421 愛麗絲是我的英雄 432 00:42:26,505 --> 00:42:29,550 我之前感覺像個隱形人 就跟她以前一樣 433 00:42:29,632 --> 00:42:32,927 但看見她現在的樣子 激勵了我 434 00:42:33,010 --> 00:42:34,721 她很神聖,你看得出來 435 00:42:34,804 --> 00:42:36,556 她會比泰勒絲薇芙特還出名 436 00:42:36,639 --> 00:42:39,100 -班菲爾德的生活超平淡 -沒錯 437 00:42:39,184 --> 00:42:41,186 這是大事,對吧? 438 00:42:41,269 --> 00:42:42,646 -你要去哪裡? -除了這裡,哪裡都行 439 00:42:42,728 --> 00:42:45,857 -有奇蹟你不開心嗎? -不,先生,我不開心 440 00:42:45,940 --> 00:42:50,027 我喜歡上帝待在屬於祂的地方 441 00:42:50,112 --> 00:42:51,488 上頭 442 00:42:51,572 --> 00:42:53,949 當祂下來,就會發生不好的事情 443 00:42:54,032 --> 00:42:56,535 洪水、蝗災 444 00:42:56,617 --> 00:42:59,996 在《舊約》裡,上帝盛怒 445 00:43:00,079 --> 00:43:02,248 要是有事情惹祂生氣了呢? 446 00:43:02,331 --> 00:43:06,335 對班菲爾德造成的經濟影響 絕對不誇張 447 00:43:06,420 --> 00:43:09,047 在歐洲,盧爾德與法蒂瑪的聖壇 448 00:43:09,130 --> 00:43:12,216 每年分別吸引六百萬遊客 449 00:43:19,599 --> 00:43:22,603 莫妮卡,妳會打來還真是驚訝 450 00:43:22,686 --> 00:43:25,314 是,我跟管理階層討論過 451 00:43:25,396 --> 00:43:27,900 我們決定十年夠久了 452 00:43:27,983 --> 00:43:29,401 你也已經付出代價了 453 00:43:31,277 --> 00:43:33,738 儘管非常誘人,我敬謝不敏了 454 00:43:33,822 --> 00:43:36,407 -什麼? -我要一張辦公桌,莫妮卡 455 00:43:36,492 --> 00:43:40,079 特別專欄,讓我當編輯 456 00:43:40,161 --> 00:43:41,704 你瘋了 457 00:43:41,789 --> 00:43:45,167 我還收到芝加哥、紐約與華府的電話 458 00:43:45,250 --> 00:43:50,463 全球每個有天主教的地方 都想要這裡 459 00:43:50,547 --> 00:43:52,715 我能獨家接觸到愛麗絲派吉特 460 00:43:52,800 --> 00:43:55,344 妳想要跟愛麗絲談 就得先經過我 461 00:43:55,427 --> 00:44:00,557 沒有蓋瑞芬恩 就沒有愛麗絲的報導 462 00:44:03,643 --> 00:44:06,187 -我回頭再打給你 -我相信妳會的 463 00:44:17,490 --> 00:44:18,449 是誰回來了? 464 00:44:19,451 --> 00:44:20,744 那傢伙回來了 465 00:44:22,161 --> 00:44:24,122 我需要新的大頭照 466 00:44:28,876 --> 00:44:30,211 這是我的家 467 00:44:30,838 --> 00:44:32,840 我從沒住過其他地方 468 00:44:34,465 --> 00:44:37,635 但我叔叔覺得我在主教轄區會更好 469 00:44:38,887 --> 00:44:40,889 抱歉,愛麗絲 470 00:44:40,972 --> 00:44:42,766 我懂,這糟透了 471 00:44:44,476 --> 00:44:46,144 妳叔叔人呢? 472 00:44:46,228 --> 00:44:48,730 他在教堂還有事情要忙 473 00:44:49,523 --> 00:44:52,651 我只是不知道沒有我,他該怎麼辦 474 00:44:52,735 --> 00:44:55,028 如果他想抽菸,誰會阻止他? 475 00:44:57,822 --> 00:45:01,784 我的確不知道 但我想他會沒事的,他是大人了 476 00:45:03,202 --> 00:45:04,538 嘿 477 00:45:05,581 --> 00:45:07,541 把這當成妳的新探險 478 00:45:07,623 --> 00:45:11,627 因此,我做了個東西給妳 479 00:45:14,422 --> 00:45:15,757 混音帶 480 00:45:15,840 --> 00:45:19,094 請記住我是個老傢伙了 481 00:45:19,177 --> 00:45:21,679 所以妳得忍受一些經典音樂 482 00:45:21,764 --> 00:45:26,101 披頭四、齊柏林、滾石 老鷹,還有一些圖帕克 483 00:45:26,184 --> 00:45:29,145 我也有努力搞清楚 現在的孩子都在聽什麼 484 00:45:29,228 --> 00:45:32,815 所以也有些比利艾莉許 洛福斯溫萊特,非凡人物樂團 485 00:45:34,400 --> 00:45:36,194 很重要的一點是,妳要知道除了鄉村音樂 486 00:45:36,277 --> 00:45:40,281 還有很多不同的類型 487 00:45:41,492 --> 00:45:42,701 謝謝 488 00:45:45,204 --> 00:45:48,414 你並非大家眼中的大混球 489 00:45:50,208 --> 00:45:52,335 好的,謝謝 490 00:45:56,715 --> 00:45:59,593 芬恩先生,女士對你很滿意 491 00:46:00,677 --> 00:46:05,140 大家會向她禱告 相信她,全都是因為你 492 00:46:09,311 --> 00:46:11,563 妳跟女士說不用客氣 493 00:47:50,996 --> 00:47:53,956 -女士請你的 -女士? 494 00:48:01,672 --> 00:48:03,174 不同的女士 495 00:48:05,885 --> 00:48:07,971 -你為何那麼做? -什麼? 496 00:48:08,554 --> 00:48:10,306 你為何要捏造那些報導? 497 00:48:14,061 --> 00:48:15,854 -說真話嗎? -是的 498 00:48:17,231 --> 00:48:18,357 為了名聲 499 00:48:23,237 --> 00:48:26,447 當你在世界頂端的時候 那些打在你身上的光… 500 00:48:28,074 --> 00:48:29,201 就像是… 501 00:48:30,702 --> 00:48:33,747 像毒品,令人陶醉 502 00:48:33,831 --> 00:48:36,166 我被其迷惑 503 00:48:37,793 --> 00:48:39,378 以為自己可以為所欲為 504 00:48:40,253 --> 00:48:42,005 驕兵必敗 505 00:48:42,088 --> 00:48:45,092 這裡的人都愛引用《聖經》嗎? 506 00:48:45,175 --> 00:48:47,553 班菲爾德一直都是信仰之地 507 00:48:48,302 --> 00:48:49,762 信仰,的確 508 00:48:49,847 --> 00:48:51,723 信仰與迷信 509 00:48:52,557 --> 00:48:57,061 我第一天來到這裡的時候 我的農夫朋友跟我發現一個懇嬰娃娃 510 00:48:57,146 --> 00:49:00,524 -懇嬰娃娃 -娃娃,對,田野裡到處都是 511 00:49:00,606 --> 00:49:04,110 是,但我的農夫朋友說 這一個很特別 512 00:49:04,193 --> 00:49:06,779 這一個被鎖鍊綁著 513 00:49:06,864 --> 00:49:10,324 鎖鍊上烙印了一個不可能的日期 514 00:49:10,409 --> 00:49:12,786 2月31日 515 00:49:15,873 --> 00:49:16,706 怎樣? 516 00:49:18,416 --> 00:49:19,418 怎麼了? 517 00:49:21,878 --> 00:49:25,673 -懇嬰娃娃代表好運吧? -是 518 00:49:25,757 --> 00:49:30,803 但他們也相信你可以把 不好的東西困在裡面,所以… 519 00:49:33,347 --> 00:49:36,268 他們會用鎖鍊捆住 520 00:49:36,351 --> 00:49:41,648 然後在那個懇嬰上 註記一個不可能的日期 521 00:49:41,731 --> 00:49:43,442 比如說2月31日 522 00:49:44,025 --> 00:49:48,780 希望藉此把邪靈永遠困在裡面 523 00:49:54,119 --> 00:49:56,371 陶比華許還好嗎? 524 00:49:56,454 --> 00:50:00,833 事實上,他加入了足球校隊 所以這真的是奇蹟 525 00:50:01,918 --> 00:50:04,962 等一下,我以為醫師不相信奇蹟 526 00:50:05,047 --> 00:50:07,632 科學與上帝並非互斥 527 00:50:07,715 --> 00:50:09,217 我可以告訴你很多故事 528 00:50:10,594 --> 00:50:11,427 芬恩? 529 00:50:24,775 --> 00:50:26,151 我見過這個地方 530 00:50:27,610 --> 00:50:28,987 裴科特溪? 531 00:50:30,405 --> 00:50:33,991 我們之前復活節 都會來這裡舉辦教會野餐 532 00:50:34,076 --> 00:50:35,159 直到他們把土地賣掉 533 00:50:36,577 --> 00:50:38,831 -等一下,這以前是教會的土地? -是 534 00:50:38,914 --> 00:50:42,584 自從聖母堂蓋好後 班菲爾德大部份的土地都為教會所有 535 00:50:42,668 --> 00:50:44,294 什麼時候?什麼時候的事? 536 00:50:45,295 --> 00:50:46,713 18世紀中期 537 00:50:46,797 --> 00:50:48,507 1845年? 538 00:50:50,300 --> 00:50:51,802 你怎麼知道的? 539 00:51:17,119 --> 00:51:18,120 芬恩? 540 00:51:21,956 --> 00:51:23,000 怎麼了? 541 00:51:28,880 --> 00:51:30,257 我需要跟海根談談 542 00:51:30,340 --> 00:51:33,885 這裡曾經發生過與教堂有關的事 543 00:52:04,208 --> 00:52:06,418 告解時間是七到八點 544 00:52:06,501 --> 00:52:08,628 神父,請保佑我,因為我是罪人 545 00:52:10,297 --> 00:52:13,925 願主在妳心中 協助妳告解妳的罪 546 00:52:14,009 --> 00:52:17,887 距離我上次告解 已經有好一陣子了 547 00:52:18,806 --> 00:52:19,807 繼續說 548 00:52:19,889 --> 00:52:25,019 我肆意批評主、貪婪 存有不純淨的想法 549 00:52:26,021 --> 00:52:28,399 毀了許多生命 550 00:52:28,481 --> 00:52:30,650 讓許多靈魂下地獄 551 00:52:31,568 --> 00:52:34,363 現在我來找你了 552 00:52:34,445 --> 00:52:36,364 說三聲萬福瑪利亞 然後… 553 00:52:37,157 --> 00:52:38,700 我治癒了你 554 00:52:39,451 --> 00:52:42,454 你不信我,卻懷疑我 555 00:52:42,538 --> 00:52:44,206 你得到什麼好處? 556 00:52:44,789 --> 00:52:49,128 你為了發現事實真相 付出你的性命 557 00:52:49,836 --> 00:52:53,757 你真的相信你能阻止我嗎? 558 00:52:54,925 --> 00:52:58,929 要不要我告訴你以前試過的人都怎麼了? 559 00:52:59,012 --> 00:53:02,807 我從他們的骨頭剝下他們的肉 560 00:53:03,934 --> 00:53:09,940 我切開他們的氣管 看著空氣慢慢漏出來 561 00:53:12,775 --> 00:53:13,943 撒旦 562 00:53:14,027 --> 00:53:16,780 -他給我力量行使奇蹟 -不 563 00:53:17,822 --> 00:53:22,368 禱告,讓你親愛的聖母瑪利亞 來拯救你吧 564 00:53:22,452 --> 00:53:24,454 我們看看誰比較強大 565 00:53:24,538 --> 00:53:27,458 是她還是我 566 00:54:06,163 --> 00:54:08,456 不 567 00:54:38,403 --> 00:54:39,612 海根神父? 568 00:54:52,751 --> 00:54:53,836 海根神父? 569 00:55:08,141 --> 00:55:09,268 海根神父? 570 00:55:40,047 --> 00:55:41,090 我不明白 571 00:55:42,092 --> 00:55:45,846 海根為何要自殺?他才剛痊癒 572 00:55:46,637 --> 00:55:48,891 誰知道他著了什麼魔? 573 00:55:50,184 --> 00:55:53,937 這起事件會被描述成不幸的意外 574 00:55:54,771 --> 00:55:56,105 我想你能夠理解 575 00:55:56,190 --> 00:55:59,193 我們的信仰並不認同自殺 576 00:55:59,275 --> 00:56:01,652 所以我得要求你 對這件事保持低調 577 00:56:02,820 --> 00:56:05,824 海根神父是這個社區的神父 578 00:56:07,117 --> 00:56:10,621 班菲爾德現在才剛重生 你應該能理解這起事件造成的重大影響 579 00:56:13,791 --> 00:56:15,292 我問你一件事 580 00:56:17,085 --> 00:56:19,253 你看新聞時都看見什麼? 581 00:56:19,338 --> 00:56:22,966 戰爭、飢荒、疾病、痛苦、仇恨 582 00:56:23,717 --> 00:56:25,594 芬恩先生,惡魔就要得勝了 583 00:56:26,594 --> 00:56:31,849 信仰是唯一將我們與地獄隔開的東西 584 00:56:33,184 --> 00:56:37,355 這裡,這個聖壇 能夠協助我們強化我們的信仰 585 00:56:38,565 --> 00:56:39,817 這都多虧了你 586 00:56:41,652 --> 00:56:45,905 沒有你,這一切都不可能發生 587 00:56:57,333 --> 00:57:01,337 (聖馬塞拉修道院) 588 00:57:11,347 --> 00:57:13,976 我叔叔愛我、關心我 589 00:57:14,934 --> 00:57:17,061 他是我唯一的家人 590 00:57:23,068 --> 00:57:24,903 這樣吧,這… 591 00:57:24,987 --> 00:57:27,780 這太蠢了,我們另擇他日吧 592 00:57:29,867 --> 00:57:30,868 不 593 00:57:32,077 --> 00:57:36,540 瑪利亞在呼喚他到他的永恆獎勵之前 解除了他的痛苦 594 00:57:37,666 --> 00:57:40,085 她要我們繼續她的工作 595 00:57:44,882 --> 00:57:46,133 好 596 00:57:47,467 --> 00:57:48,469 好 597 00:57:53,724 --> 00:57:54,725 妳知道… 598 00:57:56,684 --> 00:57:58,686 妳叔叔相信 599 00:57:58,771 --> 00:58:02,566 不論上帝在哪,邪惡都會緊隨 600 00:58:04,650 --> 00:58:06,110 妳覺得… 601 00:58:08,197 --> 00:58:11,325 妳覺得會不會有其他力量的操弄? 602 00:58:12,117 --> 00:58:14,244 瑪利亞絕對不會讓這種事發生 603 00:58:17,706 --> 00:58:20,626 芬恩先生,別懷疑她 604 00:58:21,793 --> 00:58:24,797 她是聖母,上帝的母親 605 00:58:24,880 --> 00:58:27,925 她對我們的愛深到炙熱,她… 606 00:58:32,887 --> 00:58:35,223 瑪利亞現在正在跟我說話 607 00:58:38,768 --> 00:58:42,563 她說〝懷疑削弱信仰 608 00:58:45,775 --> 00:58:47,860 懷疑會導致下地獄〞 609 00:58:51,989 --> 00:58:54,075 (汽車旅館) 610 01:00:02,728 --> 01:00:04,313 模糊的視線、搖晃的膝蓋 611 01:00:04,396 --> 01:00:05,397 (愛麗絲救贖 班菲爾德現場實況) 612 01:00:06,148 --> 01:00:08,817 沒有任何醫師能查出 我有什麼毛病 613 01:00:09,443 --> 01:00:12,696 但只看了愛麗絲一眼 我就痊癒了 614 01:00:14,280 --> 01:00:16,115 閉嘴啦 615 01:00:18,577 --> 01:00:22,456 她是聖母,上帝的母親 616 01:00:22,539 --> 01:00:25,501 她對我們的愛深到炙熱 她… 617 01:00:41,974 --> 01:00:43,851 炙熱,她… 618 01:01:16,969 --> 01:01:19,096 〝懷疑會導致下地獄〞 619 01:01:20,556 --> 01:01:21,557 娜塔莉 620 01:01:22,349 --> 01:01:23,350 嘿 621 01:01:23,976 --> 01:01:27,438 我不懂 海根神父絕對不會這麼做 622 01:01:27,521 --> 01:01:28,814 我不覺得他是自殺 623 01:01:30,106 --> 01:01:32,525 妳知道教會紀錄都放在哪嗎? 624 01:01:33,110 --> 01:01:35,445 知道,在後面 625 01:01:35,528 --> 01:01:36,947 我需要看看那些檔案 626 01:01:38,740 --> 01:01:41,242 喪禮就要開始了 627 01:01:43,661 --> 01:01:44,663 好 628 01:02:04,182 --> 01:02:05,809 我們今天聚集在此 629 01:02:06,684 --> 01:02:09,813 為了向海根神父致意 630 01:02:40,260 --> 01:02:43,180 你知道我們要找些什麼嗎? 631 01:02:44,472 --> 01:02:47,433 任何跟1845年有關的事 632 01:02:51,813 --> 01:02:55,024 我如今把一件奧秘的事告訴你們 633 01:02:55,650 --> 01:02:57,944 我們不是都要睡覺 634 01:02:59,530 --> 01:03:02,365 乃是都要改變 635 01:03:20,384 --> 01:03:21,300 娜塔莉 636 01:03:22,885 --> 01:03:23,887 看一下這個 637 01:03:28,182 --> 01:03:29,351 拉丁文 638 01:03:30,768 --> 01:03:34,439 天啊,好 醫學院要求要會拉丁文 639 01:03:38,735 --> 01:03:41,237 〝普雷斯科特神父的證詞 640 01:03:49,454 --> 01:03:52,081 關於女巫與撒旦的新娘 641 01:03:53,833 --> 01:03:54,835 瑪利亞艾爾諾〞 642 01:03:56,461 --> 01:03:58,172 因號角會響 643 01:03:58,963 --> 01:04:01,382 死人要復活 644 01:04:02,467 --> 01:04:03,469 成為不朽壞的 645 01:04:05,596 --> 01:04:07,722 我們也要改變 646 01:04:07,806 --> 01:04:10,601 瑪利亞行使奇蹟 647 01:04:10,684 --> 01:04:13,103 她可以治癒病人,老天,這是… 648 01:04:13,186 --> 01:04:15,063 不,繼續唸 649 01:04:16,773 --> 01:04:20,109 她宣稱聖母瑪利亞透過她說話 650 01:04:20,985 --> 01:04:24,322 如果你把靈魂獻給她 她就會治癒你 651 01:04:24,405 --> 01:04:28,201 任何質疑她的人都是悲劇收場 652 01:04:29,369 --> 01:04:31,954 最後,小鎮奮而抵抗 653 01:04:32,039 --> 01:04:34,291 瑪利亞被捕捉並浸在 654 01:04:34,373 --> 01:04:36,751 -冰冷的水裡 -在裴科特溪 655 01:04:38,211 --> 01:04:40,838 瑪利亞承認服侍撒旦 656 01:04:40,922 --> 01:04:45,676 作為懲罰,面具被釘在瑪利亞的臉上 657 01:04:46,969 --> 01:04:48,888 一張聖母的面具 658 01:04:53,393 --> 01:04:57,146 瑪利亞被吊死在教堂影子下 一棵老橡樹上 659 01:04:58,398 --> 01:05:01,275 -以主基督、聖母… -她的身體被焚燬 660 01:05:01,360 --> 01:05:04,445 她的骨灰以及靈魂 被囚禁在一個懇嬰娃娃裡 661 01:05:04,530 --> 01:05:05,823 囚禁她 662 01:05:13,079 --> 01:05:15,623 我們命令威廉海根的靈魂 663 01:05:15,706 --> 01:05:17,083 愛麗絲 664 01:05:17,166 --> 01:05:18,793 在這個世界的眼中 665 01:05:21,880 --> 01:05:22,881 他現在死了 666 01:05:29,012 --> 01:05:30,806 瑪利亞對我說了話 667 01:05:33,809 --> 01:05:36,854 今晚是聖母無染原罪盛宴 668 01:05:38,313 --> 01:05:42,985 為了慶祝,瑪利亞要我們在 聖壇舉辦儀式 669 01:05:45,987 --> 01:05:50,867 瑪利亞死後,她的奇蹟消失 670 01:05:51,827 --> 01:05:54,913 那些她治癒的人再度復發 671 01:05:55,621 --> 01:05:58,000 老天,海根神父一定是發現了這本書 672 01:05:58,083 --> 01:06:01,878 他發現了真相,所以瑪利亞要殺了他 673 01:06:01,961 --> 01:06:03,588 海根相信… 674 01:06:04,922 --> 01:06:07,633 不論上帝在哪,邪惡都會緊隨 675 01:06:08,469 --> 01:06:10,679 這些神蹟並不是上帝的作為 676 01:06:10,762 --> 01:06:13,556 -參與我們的儀式 -是瑪利亞艾爾諾… 677 01:06:13,639 --> 01:06:14,516 向瑪利亞禱告 678 01:06:14,599 --> 01:06:17,310 -假扮成聖母瑪利亞 -對她敞開你的心 679 01:06:17,393 --> 01:06:20,313 -行惡魔之實 -她帶來緊急的消息 680 01:06:20,396 --> 01:06:23,858 要與整個世界分享,如果你們信她 681 01:06:23,942 --> 01:06:25,610 我相信 682 01:06:25,693 --> 01:06:29,072 我相信 683 01:06:29,155 --> 01:06:33,159 我相信 684 01:06:40,333 --> 01:06:41,460 娜塔莉 685 01:06:47,423 --> 01:06:48,425 怎樣? 686 01:07:05,358 --> 01:07:06,360 芬恩? 687 01:07:25,753 --> 01:07:27,880 -芬恩 -快走 688 01:07:35,054 --> 01:07:36,264 我們得警告愛麗絲 689 01:07:37,432 --> 01:07:39,016 愛麗絲,她又顯現了嗎? 690 01:07:39,101 --> 01:07:42,813 愛麗絲,拜託,妳對大家有什麼話要說? 691 01:07:42,896 --> 01:07:44,940 現在不行,拜託,退後 692 01:07:45,023 --> 01:07:46,900 愛麗絲,再問幾個問題 693 01:07:46,983 --> 01:07:47,985 現在不行 694 01:07:49,527 --> 01:07:51,904 愛麗絲,會有更多人被治癒嗎? 695 01:07:54,115 --> 01:07:55,367 (保全) 696 01:07:55,451 --> 01:07:57,077 為何是現在? 697 01:08:12,009 --> 01:08:14,635 -現在不是時候,莫妮卡 -你要求的都沒問題 698 01:08:14,719 --> 01:08:17,847 特別專欄職位是你的了 但我要你今天進辦公室 699 01:08:17,930 --> 01:08:20,641 我要你訪問愛麗絲 我要接觸她 700 01:08:20,725 --> 01:08:24,020 這則報導,不,我… 聽我說,我全都搞錯了 701 01:08:24,104 --> 01:08:26,440 等一下,這是怎麼回事? 有人提出更好的條件給你? 702 01:08:26,523 --> 01:08:29,485 不是,妳沒聽進去 我們得結束報導 703 01:08:30,109 --> 01:08:31,987 芬恩,你可以回來了 704 01:08:32,070 --> 01:08:34,448 這是你的最後機會,你全都有了 705 01:08:34,530 --> 01:08:36,949 聽著,我了解你 你會為了報導出賣你的靈魂 706 01:08:38,202 --> 01:08:39,994 我非常肯定我已經賣了 707 01:08:44,917 --> 01:08:46,001 我們得快點 708 01:08:54,426 --> 01:08:55,969 愛麗絲在修道院裡 709 01:08:56,052 --> 01:08:58,889 (波士頓大主教管轄區) 710 01:09:03,644 --> 01:09:05,145 先生,他正在開會 711 01:09:05,229 --> 01:09:06,271 芬恩先生 712 01:09:07,439 --> 01:09:10,859 海根神父死之前,發現了真相 713 01:09:10,943 --> 01:09:14,445 這裡,175年前,1845年 714 01:09:14,529 --> 01:09:16,489 一名叫瑪利亞艾爾諾的女人 715 01:09:16,573 --> 01:09:19,493 行使跟愛麗絲 一模一樣的治癒行為 716 01:09:19,576 --> 01:09:23,622 但她力量的來源並非神聖 而是邪惡 717 01:09:23,704 --> 01:09:25,748 芬恩先生,這些我都知道 718 01:09:26,875 --> 01:09:31,003 第一個神蹟被報導出來後 我馬上就請了同僚研究班菲爾德 719 01:09:31,087 --> 01:09:35,591 瑪利亞艾爾諾的告解 被保存在大主教檔案裡 720 01:09:35,676 --> 01:09:38,137 這點我為何沒被通知? 721 01:09:38,220 --> 01:09:39,762 通知什麼? 722 01:09:40,889 --> 01:09:46,436 將近兩世紀以前 自以為正義的醜陋事件? 723 01:09:46,520 --> 01:09:47,813 瑪利亞殺了他 724 01:09:47,895 --> 01:09:51,399 芬恩先生,海根神父是自殺 725 01:09:51,483 --> 01:09:52,943 鬼扯 726 01:09:54,444 --> 01:09:57,113 她會殺死任何想要阻止她的人 727 01:09:57,197 --> 01:09:58,907 你要我怎麼做? 728 01:09:59,615 --> 01:10:01,076 取消儀式? 729 01:10:01,909 --> 01:10:03,119 什麼儀式? 730 01:10:03,871 --> 01:10:05,622 那位女士透過愛麗絲說話了 731 01:10:05,706 --> 01:10:10,002 她要求在聖壇舉辦儀式慶祝 聖母無染原罪盛宴 732 01:10:10,085 --> 01:10:12,671 絕對不行,你不能進行這儀式 733 01:10:12,755 --> 01:10:15,673 她會收走每個相信她之人的靈魂 734 01:10:15,757 --> 01:10:18,885 為什麼?芬恩先生 你為何要這樣對你自己? 735 01:10:20,136 --> 01:10:21,137 你要的都有了 736 01:10:22,139 --> 01:10:25,516 你為何要再度毀了你的事業? 737 01:10:26,601 --> 01:10:27,978 因為這才是真相 738 01:10:28,729 --> 01:10:31,899 別搞錯了,我絕對會告訴全世界 739 01:10:32,440 --> 01:10:34,275 誰會相信你? 740 01:10:36,528 --> 01:10:38,864 修女不讓我進去見她 主教下的命令 741 01:10:38,947 --> 01:10:39,948 (聖馬塞拉修道院) 742 01:10:40,032 --> 01:10:43,409 聽著,我在大主教區檔案室裡 我想我查到一些事情 743 01:10:44,661 --> 01:10:48,123 聽聽這個,瑪利亞的最後告解 744 01:10:48,207 --> 01:10:49,917 她當時懷孕了 745 01:10:50,000 --> 01:10:52,920 瑪利亞被抓之前,生了一個男孩 746 01:10:53,002 --> 01:10:55,463 那個嬰兒被當地地主收養 747 01:10:56,923 --> 01:10:58,257 好,他的名字是… 748 01:10:59,051 --> 01:11:00,344 老天 749 01:11:00,426 --> 01:11:02,386 他叫尼可拉斯派吉特 750 01:11:02,970 --> 01:11:04,055 〝派吉特〞? 751 01:11:05,099 --> 01:11:06,307 是的,愛麗絲… 752 01:11:06,390 --> 01:11:08,268 愛麗絲是瑪利亞的後代 753 01:11:08,351 --> 01:11:11,771 瑪利亞為了得到永生與力量 與惡魔交易 754 01:11:19,238 --> 01:11:21,155 〝我透過我的孩子而活〞 755 01:11:22,573 --> 01:11:23,741 愛麗絲 756 01:11:24,534 --> 01:11:26,828 她要透過愛麗絲再度活過來 757 01:11:26,912 --> 01:11:29,373 芬恩,你訊號斷了,喂? 758 01:11:29,456 --> 01:11:31,708 娜塔莉?娜塔莉… 759 01:12:58,962 --> 01:13:01,256 現在?你現在相信我了? 760 01:13:02,507 --> 01:13:04,425 愛麗絲是瑪利亞的後代 761 01:13:05,176 --> 01:13:09,180 瑪利亞與惡魔交易 〝我會透過我的孩子而活〞 762 01:13:10,224 --> 01:13:12,851 瑪利亞只能透過 她自己的血脈存活 763 01:13:14,310 --> 01:13:17,105 -愛麗絲有危險 -大家都有危險 764 01:13:17,189 --> 01:13:18,606 今晚的儀式 765 01:13:20,525 --> 01:13:24,529 那些所有向瑪利亞禱告之人 以他們的信仰餵食她 766 01:13:25,738 --> 01:13:28,826 相信邪惡會讓邪惡壯大 767 01:13:35,666 --> 01:13:37,583 (神蹟女子的眼淚) 768 01:13:37,667 --> 01:13:39,001 (標籤:愛麗絲救贖) 769 01:13:50,805 --> 01:13:51,764 諸位 770 01:13:54,016 --> 01:13:57,311 我要你們注意這名男子 771 01:13:58,313 --> 01:13:59,815 他叫蓋瑞芬恩 772 01:14:00,524 --> 01:14:01,775 他是個搗亂者 773 01:14:02,484 --> 01:14:05,696 我們不需要旁生枝節 774 01:14:05,779 --> 01:14:07,448 -好嗎? -是,明白 775 01:14:07,530 --> 01:14:08,407 謝謝 776 01:14:22,462 --> 01:14:25,047 在儀式結束之前,主教將愛麗絲隔離起來 777 01:14:25,131 --> 01:14:27,967 屆時將為時已晚 根據撒旦的慣例 778 01:14:28,051 --> 01:14:30,888 瑪利亞會嘲笑三位一體 779 01:14:30,970 --> 01:14:34,515 她會呼叫虔誠信徒 向她承諾奉獻三次 780 01:14:34,600 --> 01:14:39,855 第三次,她會拿走他們的靈魂 讓他們永世待在地獄裡 781 01:14:49,989 --> 01:14:52,909 在唱詩班唱完《三鐘經》後 782 01:14:52,993 --> 01:14:56,497 我會進行禱告以及詠讚答唱… 783 01:14:57,247 --> 01:14:59,333 愛麗絲,時候到了 784 01:15:00,292 --> 01:15:01,168 好嗎? 785 01:15:02,711 --> 01:15:04,463 愛麗絲,妳有在聽嗎? 786 01:15:05,380 --> 01:15:06,381 好 787 01:15:39,872 --> 01:15:42,500 (班菲爾德聖壇實況轉播) 788 01:15:56,806 --> 01:15:58,224 我的母后、我的母親 789 01:15:58,809 --> 01:16:00,853 我將自己完全交託給妳 790 01:16:01,728 --> 01:16:03,689 更為妳表示我的虔敬 791 01:16:04,689 --> 01:16:07,024 我奉獻我這一天 792 01:16:07,109 --> 01:16:09,695 我的雙眼、我的雙耳 793 01:16:09,778 --> 01:16:12,280 我的口、我的心 794 01:16:12,363 --> 01:16:14,615 我整個人都毫無保留地奉獻給妳 795 01:16:15,199 --> 01:16:18,077 溫良的母親,正因我是屬於妳的 796 01:16:18,578 --> 01:16:22,707 請妳保守我、護佑我,如同妳擁有的財產一樣 797 01:16:23,500 --> 01:16:24,460 阿們 798 01:16:24,542 --> 01:16:26,002 阿們 799 01:16:33,135 --> 01:16:34,261 我們來禱告 800 01:16:37,096 --> 01:16:39,140 這個儀式是我們的最後希望 801 01:16:39,224 --> 01:16:40,893 我會用懇嬰娃娃 802 01:16:40,975 --> 01:16:43,561 像他們從前那樣囚禁她的靈魂 803 01:16:43,645 --> 01:16:45,272 這是我的錯 804 01:16:46,064 --> 01:16:48,942 我弄破那東西 我釋放了瑪利亞,我… 805 01:16:49,609 --> 01:16:52,737 我只是想給 我覺得荒謬的報導加點料 806 01:16:52,820 --> 01:16:56,240 -你從沒跟我提過這件事 -我想說,我打算說的… 807 01:16:56,324 --> 01:16:59,202 上帝永遠會提供贖罪的機會 808 01:17:00,537 --> 01:17:04,833 他經常選擇罪人 來達成他神聖的目的 809 01:17:05,458 --> 01:17:07,877 等一下,你的意思是上帝選了我? 810 01:17:07,961 --> 01:17:11,256 我的意思是上帝的行事深奧莫測 811 01:17:12,966 --> 01:17:15,052 有些總是更加深奧 812 01:17:16,136 --> 01:17:18,430 這需要主教的庇佑 813 01:17:19,722 --> 01:17:22,810 或是有必要的話,蒙席也行 814 01:17:24,019 --> 01:17:27,439 接下來,蠟必須由聖火封印 815 01:17:28,399 --> 01:17:31,110 這火焰象徵永生上帝的存在 816 01:17:53,841 --> 01:17:55,175 退後 817 01:18:02,557 --> 01:18:03,850 不 818 01:18:05,644 --> 01:18:07,938 天啊 819 01:18:23,412 --> 01:18:25,789 沒有戴爾嘉 我們就阻止不了瑪利亞 820 01:18:25,872 --> 01:18:28,040 看看那些向她禱告的所有人 821 01:18:28,125 --> 01:18:30,918 她靠他們的信仰為食 變得越來越強大了 822 01:18:32,337 --> 01:18:33,589 什麼事情能夠摧毀信仰? 823 01:18:35,673 --> 01:18:36,884 懷疑 824 01:18:36,966 --> 01:18:39,635 懷疑削弱信仰,懷疑會導致下地獄 825 01:18:40,762 --> 01:18:44,891 如果我們讓那些人不再相信瑪利亞 就能奪走她的力量 826 01:18:46,935 --> 01:18:50,522 在天的天主聖父,求你垂憐我們 827 01:18:50,605 --> 01:18:53,692 -天主,求你垂憐 -天主,求你垂憐 828 01:18:53,775 --> 01:18:57,738 贖世的天主聖子,求你垂憐我們 829 01:18:57,820 --> 01:19:01,033 -基督,求你垂憐我們 -基督,求你垂憐我們 830 01:19:01,115 --> 01:19:04,411 普施神恩的天主聖神,垂憐我們 831 01:19:04,494 --> 01:19:07,331 -天主,求你垂憐 -天主,求你垂憐 832 01:19:07,413 --> 01:19:09,373 -阿們 -阿們 833 01:19:13,045 --> 01:19:14,046 愛麗絲 834 01:19:15,130 --> 01:19:16,006 愛麗絲 835 01:19:16,923 --> 01:19:19,051 -愛麗絲 -愛麗絲,保佑我們 836 01:19:19,134 --> 01:19:20,426 瑪利亞來了 837 01:19:27,184 --> 01:19:30,020 她要你們向她奉獻你們的信仰 838 01:19:30,104 --> 01:19:32,898 讓她進入你們的心,向她禱告 839 01:19:32,980 --> 01:19:35,442 向班菲爾德的聖母禱告 840 01:19:41,198 --> 01:19:42,365 萬福瑪利亞 841 01:19:43,908 --> 01:19:46,369 妳是不死的靈魂 842 01:19:46,453 --> 01:19:49,581 永恆、全能 843 01:19:50,832 --> 01:19:52,708 萬福,班菲爾德的瑪利亞 844 01:19:53,252 --> 01:19:55,087 萬福,班菲爾德的瑪利亞 845 01:19:55,170 --> 01:19:57,338 我們向妳奉獻我們的心 846 01:19:57,422 --> 01:19:59,882 我們發誓我們永恆的奉獻 847 01:20:01,635 --> 01:20:04,387 我們的靈魂蒙妳垂憐 848 01:20:04,470 --> 01:20:06,264 萬福,班菲爾德的瑪利亞 849 01:20:06,347 --> 01:20:08,975 萬福,班菲爾德的瑪利亞 850 01:20:09,059 --> 01:20:11,478 異口同聲,我們向妳呼喊 851 01:20:11,561 --> 01:20:12,813 來到我們這裡 852 01:20:12,895 --> 01:20:16,065 治癒我們的痛苦,釋放我們的痛苦 853 01:20:16,149 --> 01:20:17,483 領導我們 854 01:20:17,568 --> 01:20:19,610 萬福,班菲爾德的瑪利亞 855 01:20:19,694 --> 01:20:21,863 萬福,班菲爾德的瑪利亞 856 01:20:21,947 --> 01:20:24,408 萬福,班菲爾德的瑪利亞 857 01:20:24,490 --> 01:20:25,783 萬福,班菲爾德的瑪利亞 858 01:20:25,868 --> 01:20:28,412 萬福,班菲爾德的瑪利亞 859 01:20:28,494 --> 01:20:31,539 現在,愛麗絲,就是現在 860 01:20:35,210 --> 01:20:38,505 你們要把靈魂獻給瑪利亞嗎? 861 01:20:38,588 --> 01:20:40,090 是的 862 01:20:41,300 --> 01:20:42,301 這全都是謊言 863 01:20:45,636 --> 01:20:47,722 奇蹟是我假造的 864 01:20:47,805 --> 01:20:49,599 -芬恩 -聽我說 865 01:20:49,682 --> 01:20:52,060 你們要把靈魂獻給瑪利亞嗎? 866 01:20:52,144 --> 01:20:53,771 是的 867 01:20:54,688 --> 01:20:55,898 拜託 868 01:20:57,815 --> 01:20:59,568 愛麗絲 869 01:20:59,650 --> 01:21:02,528 再一次,愛麗絲 870 01:21:05,073 --> 01:21:08,993 你們要把靈魂獻給… 871 01:21:09,078 --> 01:21:10,537 愛麗絲 872 01:21:10,621 --> 01:21:14,416 愛麗絲,這位瑪利亞並非妳心中的那一位 873 01:21:15,125 --> 01:21:16,752 她在騙妳 874 01:21:17,461 --> 01:21:18,587 奇蹟是假的 875 01:21:22,216 --> 01:21:25,219 根本沒有瑪利亞 她從來就不存在,這是個謊言 876 01:21:26,636 --> 01:21:27,512 不 877 01:21:31,390 --> 01:21:32,600 讓他說話 878 01:21:32,684 --> 01:21:34,561 讓他說話,你在隱瞞什麼? 879 01:21:38,606 --> 01:21:39,565 讓他說 880 01:21:41,652 --> 01:21:43,237 芬恩先生,說吧 881 01:21:44,654 --> 01:21:47,657 整個報導都是我捏造,我編的 882 01:21:49,243 --> 01:21:50,577 說謊 883 01:21:52,662 --> 01:21:53,996 瑪利亞治癒了我 884 01:21:54,997 --> 01:21:58,501 愛麗絲,我真的很抱歉 885 01:22:00,170 --> 01:22:02,422 妳的疾病,是自己消除的 886 01:22:03,006 --> 01:22:04,967 她治癒了我的孩子 887 01:22:07,219 --> 01:22:09,137 那是安慰效應 888 01:22:10,847 --> 01:22:11,890 妳兒子… 889 01:22:12,640 --> 01:22:16,103 妳兒子相信他能走路 他就能走了 890 01:22:17,688 --> 01:22:19,773 海根神父養育妳 891 01:22:20,815 --> 01:22:22,024 他愛妳 892 01:22:22,568 --> 01:22:24,653 他是妳的家人 893 01:22:24,737 --> 01:22:25,945 她殺了他 894 01:22:26,779 --> 01:22:28,364 我是瑪利亞 895 01:22:28,448 --> 01:22:31,743 妳向我禱告,我也聆聽了 896 01:22:31,827 --> 01:22:33,119 海根神父… 897 01:22:35,456 --> 01:22:36,957 在你的教堂上吊 898 01:22:38,041 --> 01:22:40,711 你要我秘而不宣,我照辦了 899 01:22:40,793 --> 01:22:43,881 不能相信這個人,他褻瀆神明 900 01:22:44,715 --> 01:22:45,591 是無神論者 901 01:22:46,300 --> 01:22:48,635 瑪利亞一直在利用妳 902 01:22:49,802 --> 01:22:51,012 相信我 903 01:22:51,095 --> 01:22:53,306 我需要妳相信我 904 01:22:54,557 --> 01:22:55,684 對抗她 905 01:22:58,520 --> 01:23:00,147 全都是我做的 906 01:23:02,149 --> 01:23:04,401 我為了報導編造這一切 907 01:23:09,280 --> 01:23:12,033 我問你們 908 01:23:12,117 --> 01:23:15,329 告訴我,你們比較容易相信哪一個? 909 01:23:15,412 --> 01:23:19,917 無恥的記者製造的惡作劇 或者是… 910 01:23:20,000 --> 01:23:22,002 或是上帝本身 911 01:23:22,920 --> 01:23:25,756 下凡並且觸碰了 912 01:23:27,091 --> 01:23:28,092 班菲爾德? 913 01:23:37,893 --> 01:23:40,729 愛麗絲,相信我 914 01:23:40,813 --> 01:23:44,065 妳得阻止這些人相信她 915 01:23:45,109 --> 01:23:46,068 對抗她 916 01:23:46,150 --> 01:23:49,404 愛麗絲,聽我說 917 01:23:50,530 --> 01:23:52,533 完成禱告 918 01:23:53,283 --> 01:23:56,829 他們得把靈魂獻給我 919 01:23:56,912 --> 01:24:02,251 不然妳將再度無法說話 920 01:24:04,211 --> 01:24:06,380 芬恩先生說的是實話 921 01:24:06,963 --> 01:24:07,922 什麼? 922 01:24:13,261 --> 01:24:14,720 瑪利亞不是真的 923 01:24:16,806 --> 01:24:18,266 王八蛋 924 01:24:18,350 --> 01:24:20,102 瑪利亞不是真的 925 01:24:22,979 --> 01:24:24,564 她說謊了 926 01:24:24,648 --> 01:24:25,983 (萬福,瑪利亞) 927 01:24:29,778 --> 01:24:32,865 -妳該感到可恥 -全都是假的 928 01:25:03,228 --> 01:25:04,813 我的腿 929 01:25:04,896 --> 01:25:06,814 -我的腿不能動了 -陶比 930 01:25:10,944 --> 01:25:12,529 快走,出去 931 01:25:19,912 --> 01:25:21,914 (班菲爾德聖壇實況轉播) 932 01:25:23,372 --> 01:25:25,291 (愛麗絲救贖) 933 01:26:10,378 --> 01:26:11,921 究竟怎麼回事? 934 01:26:28,271 --> 01:26:29,480 主耶穌基督 935 01:27:07,603 --> 01:27:08,479 芬恩 936 01:27:13,358 --> 01:27:15,319 不 937 01:27:44,347 --> 01:27:46,557 愛麗絲是妳唯一的後代 938 01:27:49,478 --> 01:27:51,270 妳將永不復生 939 01:28:14,795 --> 01:28:17,256 愛麗絲 940 01:28:32,229 --> 01:28:33,689 好,聽著 941 01:28:35,774 --> 01:28:38,527 我們兩個都知道我對這個不太行 942 01:28:40,154 --> 01:28:43,574 但愛麗絲,她… 943 01:28:44,908 --> 01:28:47,327 她為了我犧牲她自己 944 01:28:54,626 --> 01:28:56,043 拜託祢,上帝 945 01:28:56,753 --> 01:28:57,755 求祢… 946 01:28:58,588 --> 01:29:00,173 讓她活過來 947 01:29:01,091 --> 01:29:02,009 拜託 948 01:29:15,439 --> 01:29:17,733 嘿 949 01:29:27,951 --> 01:29:29,661 妳聽不見我說話? 950 01:29:33,957 --> 01:29:37,544 我這輩子從沒說過 任何值得聆聽的話 951 01:29:42,131 --> 01:29:43,174 謝謝祢 952 01:30:45,904 --> 01:30:49,032 (威廉海根 我們永遠的神父) 953 01:30:53,578 --> 01:30:54,412 他… 954 01:30:55,413 --> 01:30:57,541 愛麗絲,他是好人 955 01:30:58,292 --> 01:31:02,296 我絕對相信他正眷顧著妳 956 01:31:05,381 --> 01:31:06,759 我怎麼知道? 957 01:31:08,761 --> 01:31:09,762 信仰 958 01:31:16,476 --> 01:31:17,728 我練習很久了 959 01:31:20,814 --> 01:31:23,942 我聽說當地報社在徵人 960 01:31:25,485 --> 01:31:28,029 我很肯定沒人會請我當記者 961 01:31:29,530 --> 01:31:32,158 我可沒說是新聞工作 962 01:31:32,242 --> 01:31:36,246 比較像是分區法規以及農民曆之類的 963 01:31:37,872 --> 01:31:39,957 -你可以考慮一下 -好 964 01:31:42,043 --> 01:31:43,045 嘿 965 01:31:44,587 --> 01:31:45,713 本來沒有脈搏 966 01:31:46,715 --> 01:31:49,592 她沒有呼吸,她走了 967 01:31:51,970 --> 01:31:53,931 也許上帝真的一直都在 968 01:32:15,702 --> 01:32:19,414 (你們要防備假先知 他們到你們這裡來,外面披著羊皮) 969 01:32:19,497 --> 01:32:24,585 (裡面卻是殘暴的狼 《馬太福音》第七章,第15節) 970 01:39:20,377 --> 01:39:22,379 字幕翻譯: 王問僧