1
00:01:33,552 --> 00:01:37,848
En nombre de Cristo Nuestro Señor
y de María, Reina de los Cielos...
2
00:01:37,973 --> 00:01:39,766
...atrapa esta alma corrupta.
3
00:01:39,892 --> 00:01:41,226
¡Contenla!
4
00:01:57,367 --> 00:02:01,413
RUEGA POR NOSOTROS
5
00:02:08,753 --> 00:02:09,963
Sí, Max.
6
00:02:10,589 --> 00:02:11,673
-Gerry.
-Te pago mañana.
7
00:02:11,798 --> 00:02:14,176
-¿Estuviste de fiesta anoche?
-¿Qué quieres?
8
00:02:14,301 --> 00:02:15,385
Ganado mutilado.
9
00:02:15,511 --> 00:02:18,931
En un pueblo, a un par de horas.
Paga 150.
10
00:02:19,806 --> 00:02:23,268
Ganado mutilado.
Por eso, sin duda, serían 200 dólares.
11
00:02:23,393 --> 00:02:25,270
Paga 150.
12
00:02:27,731 --> 00:02:31,109
No me levantaba de la cama por menos de
6 mil cuando trabajaba para el Examiner.
13
00:02:31,193 --> 00:02:34,655
Sí. Deberías tratar
de recuperar ese viejo trabajo.
14
00:02:35,197 --> 00:02:36,240
¿Sabes qué, Max?
15
00:02:36,323 --> 00:02:38,367
Ya no quiero hablar contigo
Envíame los detalles.
16
00:02:38,450 --> 00:02:40,702
Voy a mi casa a empacar
algunas cosas.
17
00:02:45,290 --> 00:02:48,168
ENTRANDO A BANFIELD
FUNDADA EN 1817
18
00:02:48,293 --> 00:02:51,171
"Un pedacito de la tierra de Dios".
19
00:02:52,089 --> 00:02:55,342
No sé mucho sobre vacas,
pero no parece mutilada.
20
00:02:55,467 --> 00:02:58,846
Mire ahí atrás. Ahí mismo.
21
00:03:00,055 --> 00:03:02,724
Pueden ser los satanistas
de los que he oído hablar.
22
00:03:02,850 --> 00:03:05,602
Se ponen máscaras de animales,
se desnudan...
23
00:03:05,727 --> 00:03:08,355
...y participan en orgías impías.
24
00:03:10,482 --> 00:03:13,277
-¿Puedo preguntarle algo?
-Sí, claro.
25
00:03:13,402 --> 00:03:14,695
¿Tiene un hijo?
26
00:03:14,820 --> 00:03:15,904
Sí.
27
00:03:16,363 --> 00:03:18,574
-¿De 16 años?
-No. Tiene 15.
28
00:03:20,492 --> 00:03:22,202
¿Conoce la banda Metallica?
29
00:03:26,748 --> 00:03:28,667
Lo siento, yo...
30
00:03:28,792 --> 00:03:30,669
No pasa gran cosa por aquí.
31
00:03:32,671 --> 00:03:34,590
Qué sorpresa.
32
00:03:34,715 --> 00:03:37,009
-¿Geary?
-Ay, ya empezamos.
33
00:03:37,426 --> 00:03:38,719
¿Sí?
34
00:03:39,136 --> 00:03:42,639
Esta es propiedad de la iglesia.
Saca a esa vaca de aquí.
35
00:03:42,764 --> 00:03:46,894
Lo siento, padre Hagan.
No volverá a ocurrir, lo juro.
36
00:03:47,019 --> 00:03:48,812
Eso dijiste la semana pasada.
37
00:03:48,937 --> 00:03:50,898
Hay excremento en todas partes.
38
00:03:51,523 --> 00:03:53,150
Sí, es un asco. Lo siento.
39
00:03:53,734 --> 00:03:56,236
-Ahora, Geary.
-Enseguida.
40
00:03:58,906 --> 00:04:00,407
Mi granja está al lado.
41
00:04:00,908 --> 00:04:02,409
He querido reparar esa cerca.
42
00:04:02,534 --> 00:04:04,161
A mí no me importa.
43
00:04:04,286 --> 00:04:06,496
Lo que sí me importa es que...
44
00:04:06,622 --> 00:04:10,042
...mi empleador no me pagará
por fotos de ese trasero.
45
00:04:11,585 --> 00:04:14,880
-No sé qué decirle.
-Ya lo sé.
46
00:04:28,185 --> 00:04:29,770
¿Escuchó eso?
47
00:04:29,895 --> 00:04:31,438
¿Qué?
48
00:04:32,481 --> 00:04:33,565
Sr. Fenn.
49
00:05:18,068 --> 00:05:19,528
¿Qué diablos?
50
00:05:39,506 --> 00:05:43,260
"31 de febrero de 1845".
51
00:05:43,385 --> 00:05:45,387
31 DE FEBRERO DE 1845
52
00:05:54,062 --> 00:05:55,522
Una muñeca de grano.
53
00:05:55,647 --> 00:05:58,942
Los campesinos las plantaban
para tener suerte.
54
00:05:59,067 --> 00:06:01,820
Nunca había visto una parecida.
55
00:06:01,945 --> 00:06:03,614
Es escalofriante.
56
00:06:09,870 --> 00:06:12,414
"Cuando se rompió
el antiguo talismán...
57
00:06:12,998 --> 00:06:15,501
...empezaron las misteriosas
mutilaciones de ganado".
58
00:06:16,001 --> 00:06:17,169
No está rota.
59
00:06:21,048 --> 00:06:22,090
¡La rompió!
60
00:06:22,216 --> 00:06:24,218
No discutamos
sobre quién rompió qué.
61
00:06:24,343 --> 00:06:27,638
-Usted acaba de decirme que...
-O sobre quién mutiló qué.
62
00:06:28,055 --> 00:06:30,182
Ahora tenemos un artículo.
63
00:06:32,518 --> 00:06:34,186
-Ayúdeme, amigo.
-¿Con qué?
64
00:06:34,311 --> 00:06:37,022
Quiero una foto grande
de ese adorable rostro.
65
00:06:37,147 --> 00:06:38,273
No, no quiero una foto.
66
00:06:38,398 --> 00:06:39,441
Sí, sí.
67
00:06:39,566 --> 00:06:41,276
Agáchese cerca de esa cosa.
68
00:06:41,401 --> 00:06:43,153
-¿Como si yo la hubiera encontrado?
-Sí.
69
00:06:43,654 --> 00:06:44,696
Está bien.
70
00:06:45,197 --> 00:06:46,698
Así, muy bien.
71
00:06:48,408 --> 00:06:50,869
-¿Le gusta?
-Mejor que un trasero de vaca.
72
00:06:55,958 --> 00:06:58,377
¿Dónde se consigue
algo de comer aquí?
73
00:07:06,009 --> 00:07:07,845
Es un lugar bonito.
74
00:07:08,095 --> 00:07:09,930
¿Siempre hay tanta gente?
75
00:07:10,264 --> 00:07:11,557
¿Ahora?
76
00:07:12,099 --> 00:07:13,725
Esta es la hora pico.
77
00:07:19,815 --> 00:07:21,275
Mutilación de una vaca en Banfield
78
00:07:21,358 --> 00:07:24,361
"Cuando un vándalo no identificado
rompió un talismán protector...
79
00:07:25,612 --> 00:07:29,032
...una fuerza maligna fue liberada.
80
00:07:29,783 --> 00:07:31,910
Una fuerza sedienta de sangre.
81
00:07:32,703 --> 00:07:34,413
Comenzó...
82
00:07:36,790 --> 00:07:39,751
Comenzó besando
el trasero de una vaca".
83
00:07:42,504 --> 00:07:44,840
Qué emoción, Fenn.
84
00:07:45,924 --> 00:07:48,010
Ibas a ganar un Pulitzer.
85
00:07:49,094 --> 00:07:49,928
¡Idiota!
86
00:07:53,098 --> 00:07:53,974
Maldita sea.
87
00:08:11,742 --> 00:08:12,743
Maldita sea.
88
00:08:24,546 --> 00:08:25,714
Maldita sea.
89
00:08:26,715 --> 00:08:27,841
¡Oye!
90
00:08:53,116 --> 00:08:54,117
¡Oye!
91
00:09:42,749 --> 00:09:45,210
Te entrego mi alma.
92
00:09:47,379 --> 00:09:50,674
Lo prometo. Lo haré.
93
00:09:52,885 --> 00:09:54,094
Lo haré.
94
00:09:55,053 --> 00:09:56,096
Oye.
95
00:09:56,889 --> 00:09:58,515
-¿Estás bien?
-Gracias.
96
00:10:14,406 --> 00:10:15,908
¡Ya voy!
97
00:10:22,206 --> 00:10:23,332
Alice.
98
00:10:29,087 --> 00:10:32,090
Sí. Doctora Gates, es una emergencia.
99
00:10:35,260 --> 00:10:37,429
Por favor.
Lo más rápido que pueda.
100
00:10:43,936 --> 00:10:45,562
¿Cómo te sientes?
101
00:10:52,361 --> 00:10:55,739
Esto jamás había pasado.
¿Cree que es sonámbula?
102
00:10:55,864 --> 00:10:59,952
Parece estar bien. La revisaré
de nuevo mañana después de la misa.
103
00:11:08,001 --> 00:11:12,089
¿Alice vive con el padre Hagan?
104
00:11:12,214 --> 00:11:16,176
Es su tío. La ha criado
desde que fallecieron sus padres.
105
00:11:16,802 --> 00:11:18,428
El asunto es que...
106
00:11:19,137 --> 00:11:20,556
...la oí hablar.
107
00:11:21,723 --> 00:11:23,809
No es posible.
Jamás ha dicho una palabra.
108
00:11:23,934 --> 00:11:25,310
Tiene un colesteatoma congénito.
109
00:11:25,435 --> 00:11:28,397
Usted no me conoce
y di una mala primera impresión...
110
00:11:28,522 --> 00:11:30,649
...pero le juro que la oí hablar.
111
00:11:31,900 --> 00:11:33,902
¿Cuál es su nivel
de alcohol en la sangre?
112
00:11:34,903 --> 00:11:37,364
Tiene suerte
de que Alice esté bien.
113
00:11:37,489 --> 00:11:39,491
Si le hubiera pasado algo...
114
00:11:39,616 --> 00:11:43,287
...hubiera sido mi misión personal
encerrarlo en prisión.
115
00:11:44,580 --> 00:11:45,455
Entre.
116
00:11:49,543 --> 00:11:52,838
MOTEL ZODIAC
CUARTOS $19.99 INTERNET GRATIS
117
00:11:59,011 --> 00:12:01,388
¿Es el mejor motel que tienen?
118
00:12:01,513 --> 00:12:03,807
Es el único motel que tenemos.
119
00:12:09,229 --> 00:12:10,522
Bueno...
120
00:12:10,647 --> 00:12:12,065
...al menos es barato.
121
00:12:12,191 --> 00:12:13,650
Al menos no es la cárcel.
122
00:13:03,283 --> 00:13:04,243
Hola, Gerry.
123
00:13:04,368 --> 00:13:05,702
Sigo en Banfield.
124
00:13:05,827 --> 00:13:09,081
Tuve un pequeño accidente,
así que...
125
00:13:09,164 --> 00:13:10,749
...entregaré el artículo tarde.
126
00:13:10,874 --> 00:13:13,919
Olvídalo. Obscura.com publicó
algo sobre las mutilaciones.
127
00:13:17,840 --> 00:13:19,591
¿Y si tengo otro artículo?
128
00:13:20,259 --> 00:13:22,886
Una niña sordomuda
relacionada con la iglesia...
129
00:13:23,011 --> 00:13:25,347
...habló espontáneamente.
130
00:13:25,472 --> 00:13:26,932
Un enfoque religioso.
131
00:13:27,057 --> 00:13:28,100
Está bien, Gerry.
132
00:13:28,225 --> 00:13:30,894
-200 dólares.
-Paga 150.
133
00:13:31,019 --> 00:13:32,521
Y trae fotos.
134
00:13:32,646 --> 00:13:35,899
No seas tan avaro.
135
00:13:36,024 --> 00:13:37,901
Nos quitas los pecados del mundo.
136
00:13:38,026 --> 00:13:39,695
Ten piedad de nosotros.
137
00:13:39,820 --> 00:13:43,282
Cordero de Dios,
nos quitas los pecados del mundo.
138
00:13:43,407 --> 00:13:44,825
Concédenos paz.
139
00:13:44,950 --> 00:13:48,328
Señor, no soy digno
de que entres bajo mi techo...
140
00:13:48,453 --> 00:13:51,582
...pero solo di la palabra
y mi alma se sanará.
141
00:13:58,547 --> 00:14:01,216
¡Mirad el Cordero de Dios!
142
00:14:01,341 --> 00:14:04,887
Mirad al que quita
todos los pecados del mundo.
143
00:14:19,735 --> 00:14:21,153
Alice...
144
00:16:15,934 --> 00:16:17,019
La Señora...
145
00:16:32,284 --> 00:16:37,164
La Señora tiene un urgente mensaje
para todos nosotros.
146
00:16:41,877 --> 00:16:44,630
Quiere que regresemos mañana.
147
00:16:49,218 --> 00:16:50,594
Dice...
148
00:16:52,763 --> 00:16:54,473
Dice que su nombre es María.
149
00:17:02,981 --> 00:17:07,402
Alice, estas pruebas nos permitirán
evaluar tu audición.
150
00:17:08,319 --> 00:17:09,820
¿Estás lista?
151
00:17:10,280 --> 00:17:12,741
Voy a reproducir una serie
de sonidos...
152
00:17:13,407 --> 00:17:15,243
...en diferentes volúmenes.
153
00:17:23,042 --> 00:17:24,086
Ahora...
154
00:17:25,503 --> 00:17:29,508
...vas a escuchar unas palabras
y quiero que me las repitas. ¿Sí?
155
00:17:30,342 --> 00:17:32,886
Gato.
156
00:17:33,887 --> 00:17:36,306
Manzana.
157
00:17:37,724 --> 00:17:40,310
Número cinco.
158
00:17:41,061 --> 00:17:43,730
Océano.
159
00:18:09,756 --> 00:18:10,716
Habla Slade.
160
00:18:10,841 --> 00:18:13,051
Veo que te estás desvelando.
161
00:18:13,177 --> 00:18:15,220
Siempre pensé
que trabajas demasiado.
162
00:18:15,345 --> 00:18:18,724
-Fenn.
-Mónica. Cuánto tiempo.
163
00:18:18,849 --> 00:18:19,933
No el suficiente.
164
00:18:20,726 --> 00:18:22,436
Escucha, tengo un artículo.
165
00:18:22,561 --> 00:18:24,897
Es algo que creo
que le encantará al Examiner.
166
00:18:25,022 --> 00:18:26,523
Un acontecimiento.
167
00:18:26,648 --> 00:18:28,984
Una sanación, posiblemente divina.
168
00:18:29,776 --> 00:18:31,987
Te juro que es verdad.
169
00:18:32,112 --> 00:18:36,408
Jamás te interesó la verdad.
Solo te importaba la fama.
170
00:18:36,533 --> 00:18:38,744
Entiendo que estés escéptica, pero...
171
00:18:38,869 --> 00:18:40,787
Aún no lo entiendes, ¿verdad?
172
00:18:41,330 --> 00:18:42,206
Mentiste.
173
00:18:42,331 --> 00:18:44,291
Descubrieron que inventaste historias.
174
00:18:44,374 --> 00:18:46,627
Casi arruinaste la reputación
de este diario.
175
00:18:46,752 --> 00:18:49,004
Muchos perdieron su empleo
por tu culpa.
176
00:18:49,963 --> 00:18:52,174
Resiste el próximo impulso
de llamarme.
177
00:19:39,263 --> 00:19:41,014
Carajo.
178
00:19:59,032 --> 00:20:02,119
-¿Crees que María me cure, papá?
-Recémosle.
179
00:20:09,042 --> 00:20:12,504
Amigos. Por favor. ¡Por favor!
180
00:20:14,173 --> 00:20:17,092
Le pedí a Alice que
se quedara adentro.
181
00:20:17,634 --> 00:20:22,389
Obviamente, estamos felices
y agradecidos por su recuperación...
182
00:20:22,514 --> 00:20:25,058
...pero creo que esto es
un poco abrumador para ella.
183
00:20:27,728 --> 00:20:29,855
Así que hoy no va a pasar nada.
184
00:20:32,357 --> 00:20:35,360
Si pudieran irse a casa,
se lo agradecería.
185
00:20:36,236 --> 00:20:37,237
Gracias.
186
00:20:39,281 --> 00:20:40,115
Alice.
187
00:21:30,374 --> 00:21:31,959
Gracias.
188
00:21:46,014 --> 00:21:47,641
¿Crees en los milagros?
189
00:21:51,687 --> 00:21:54,231
¿Le tienes fe a María?
190
00:21:55,315 --> 00:21:56,316
Sí.
191
00:21:58,193 --> 00:21:59,862
Entonces camina.
192
00:22:00,863 --> 00:22:01,947
No puedo.
193
00:22:03,532 --> 00:22:06,618
María te encomienda caminar.
194
00:22:08,036 --> 00:22:09,705
Pero no puedo.
195
00:22:13,542 --> 00:22:15,169
Ten fe.
196
00:23:10,933 --> 00:23:12,142
Ave María...
197
00:23:12,267 --> 00:23:15,312
...llena eres de Gracia,
el Señor es contigo.
198
00:23:15,646 --> 00:23:17,773
Bendita tú eres
entre todas las mujeres...
199
00:23:17,898 --> 00:23:20,484
...y bendito es el fruto
de tu vientre, Jesús.
200
00:23:20,609 --> 00:23:21,568
Santa María...
201
00:23:21,693 --> 00:23:24,655
... madre de Dios,
ruega por nosotros pecadores...
202
00:23:24,780 --> 00:23:27,616
...ahora y en la hora
de nuestra muerte. Amén.
203
00:23:40,712 --> 00:23:41,880
ÚLTIMAS NOTICIAS
204
00:23:42,005 --> 00:23:44,967
A continuación, una noticia extraña
de nuestra filial local.
205
00:23:45,092 --> 00:23:48,512
El pueblo de Banfield
en el centro de Massachusetts.
206
00:23:48,637 --> 00:23:51,265
Un niño con parálisis llamado
Toby Walsh dice que fue sanado...
207
00:23:51,348 --> 00:23:53,433
...por Alice Pagett de 18 años.
208
00:23:53,559 --> 00:23:55,811
Las imágenes del milagro
se han vuelto virales.
209
00:23:55,936 --> 00:23:58,772
El obispo James Gyles
de la arquidiócesis de Boston...
210
00:23:58,897 --> 00:24:01,316
...anunció una conferencia
de prensa esta mañana.
211
00:24:02,526 --> 00:24:06,280
1858. Una chica francesa
llamada Bernadette Soubirous...
212
00:24:06,405 --> 00:24:09,575
...dijo que había tenido una serie
de visitas de la Santísima Virgen...
213
00:24:09,700 --> 00:24:11,994
...en una gruta
en las afueras de Lourdes.
214
00:24:13,328 --> 00:24:16,081
1917, en Fátima, Portugal.
215
00:24:16,206 --> 00:24:19,626
Tres niños pastores reportaron
haber visto a la Virgen María...
216
00:24:19,751 --> 00:24:22,754
...seguido por milagros, profecías.
217
00:24:24,798 --> 00:24:28,886
1981, Medjugorje, Bosnia.
218
00:24:29,428 --> 00:24:33,098
Seis testigos presenciaron
una aparición mariana.
219
00:24:33,223 --> 00:24:38,520
Muchos dicen que la Santa Madre
sigue visitando este santuario.
220
00:24:40,480 --> 00:24:41,481
En el presente.
221
00:24:42,191 --> 00:24:46,862
Los tres santuarios atraen
a millones de fieles todos los años.
222
00:24:47,154 --> 00:24:51,617
Solo en Lourdes se han registrado
más de 5 mil sanaciones milagrosas.
223
00:24:51,742 --> 00:24:56,788
Disculpe, ¿está diciendo que Banfield
podría convertirse en un santuario?
224
00:24:56,914 --> 00:25:01,293
Bueno, primero tenemos
que confirmar...
225
00:25:01,418 --> 00:25:04,087
...que realmente ocurrió un milagro.
226
00:25:04,213 --> 00:25:07,925
Por eso, el monseñor Delgarde
fue asignado por el Vaticano...
227
00:25:08,050 --> 00:25:11,094
...para que investigue
estas supuestas sanaciones.
228
00:25:11,220 --> 00:25:12,221
Monseñor.
229
00:25:14,932 --> 00:25:18,769
En el siglo XVIII,
el papa Benedicto XIV...
230
00:25:18,894 --> 00:25:22,981
...definió un procedimiento para
determinar la veracidad de un milagro.
231
00:25:23,398 --> 00:25:25,484
Los lineamientos son:
232
00:25:25,817 --> 00:25:28,695
El trastorno debe ser incurable.
233
00:25:28,820 --> 00:25:31,698
La sanación debe ser instantánea.
234
00:25:31,823 --> 00:25:33,992
La sanación debe ser total.
235
00:25:34,451 --> 00:25:36,078
En mi papel de inquisidor...
236
00:25:36,203 --> 00:25:39,665
...haré uso de toda ciencia médica
y tecnología disponible...
237
00:25:39,790 --> 00:25:42,751
...para desmentir el supuesto milagro...
238
00:25:43,627 --> 00:25:45,212
...y exponer cualquier engaño.
239
00:25:46,964 --> 00:25:51,134
Si fracaso, el milagro
se considerará genuino.
240
00:25:54,137 --> 00:25:57,641
Hasta entonces, la iglesia
instaló un resguardo sobre el lugar...
241
00:25:57,766 --> 00:26:01,228
...para protegerlo de los elementos
y del público.
242
00:26:02,396 --> 00:26:03,772
Monseñor.
243
00:26:03,897 --> 00:26:05,315
Sí, sí. Gary.
244
00:26:05,440 --> 00:26:08,527
¿Cuándo veremos a Alice Pagett
y a Toby Walsh?
245
00:26:08,652 --> 00:26:11,321
La familia Walsh solicitó privacidad
en este momento...
246
00:26:11,446 --> 00:26:14,867
...y vamos a respetar sus deseos.
247
00:26:14,992 --> 00:26:19,162
Pero la Srta. Pagett está dispuesta
a hablar con ustedes por decisión propia.
248
00:26:19,288 --> 00:26:21,290
Alice, no tienes que...
249
00:26:24,293 --> 00:26:26,628
No tienes que entrar ahí
si no quieres.
250
00:26:26,753 --> 00:26:30,424
Está bien, Dra. Gates.
Es lo que desea la Señora.
251
00:26:37,723 --> 00:26:39,558
La Señora que dices
que se te apareció...
252
00:26:39,683 --> 00:26:40,684
...¿es la Virgen María?
253
00:26:40,809 --> 00:26:43,145
¿Qué te dijo exactamente?
254
00:26:43,687 --> 00:26:45,606
¿Sufres de alguna enfermedad mental?
255
00:26:46,398 --> 00:26:50,068
¿Has recibido algún incentivo
monetario para declarar esto?
256
00:26:52,821 --> 00:26:54,656
¿Cómo es la Señora?
257
00:26:57,075 --> 00:26:59,995
Viste un reluciente vestido blanco.
258
00:27:00,120 --> 00:27:04,499
Irradia una luz como la del sol
en un día neblinoso.
259
00:27:05,292 --> 00:27:08,337
Y ¿cómo te habla a ti?
260
00:27:08,462 --> 00:27:09,755
¿Es una voz interna?
261
00:27:10,130 --> 00:27:13,383
¿Alguna vez has consumido drogas?
262
00:27:13,509 --> 00:27:16,178
¿Cuándo la viste por primera vez?
263
00:27:16,553 --> 00:27:18,847
Hace cinco noches, en el campo.
264
00:27:19,681 --> 00:27:21,183
Usted estaba ahí.
265
00:27:21,642 --> 00:27:24,269
¿Y qué quiere María?
266
00:27:26,063 --> 00:27:27,606
Nuestra fe.
267
00:27:31,443 --> 00:27:34,154
Me dicen que aquí
tendremos privacidad.
268
00:27:34,279 --> 00:27:35,447
Por favor.
269
00:27:37,074 --> 00:27:40,661
Me sorprende que el padre Hagan
haya faltado a la conferencia.
270
00:27:41,495 --> 00:27:46,583
Sí, el padre Hagan
por desgracia no se siente bien.
271
00:27:46,708 --> 00:27:48,168
Lo lamento.
272
00:27:48,293 --> 00:27:52,005
Debe emocionarlo la idea de que
su iglesia se convierta en un santuario.
273
00:27:52,130 --> 00:27:53,799
Eso está por verse.
274
00:27:55,217 --> 00:27:57,219
Alice habla perfectamente...
275
00:27:57,928 --> 00:28:00,180
...a pesar de jamás
haber oído a nadie hablar.
276
00:28:00,305 --> 00:28:01,515
¿Cómo explican eso?
277
00:28:01,640 --> 00:28:04,560
Hay varios grados de sordera.
278
00:28:04,685 --> 00:28:07,145
Alice pudo haber tenido
cierta audición inconsciente.
279
00:28:07,271 --> 00:28:09,565
-Por favor.
-¿Usted es católico?
280
00:28:09,690 --> 00:28:11,817
De crianza católica.
No soy practicante.
281
00:28:11,942 --> 00:28:14,027
Ni espiritual ni profesionalmente
al parecer.
282
00:28:14,152 --> 00:28:17,072
Mi falta de fe
podría ser una ventaja.
283
00:28:17,197 --> 00:28:20,576
Tener un observador neutral
que registre el proceso...
284
00:28:21,034 --> 00:28:22,369
...sería sano.
285
00:28:22,494 --> 00:28:25,330
Tal vez encuentren a alguien
más devoto, pero...
286
00:28:25,455 --> 00:28:27,875
No lo verían como imparcial. Sí.
287
00:28:28,000 --> 00:28:29,668
Denme la exclusiva.
288
00:28:30,878 --> 00:28:32,421
Solo yo hablaré con Alice.
289
00:28:32,546 --> 00:28:35,591
Les prometo que seré justo.
290
00:28:35,716 --> 00:28:39,469
Y si por alguna razón
estos milagros resultan ser falsos...
291
00:28:39,595 --> 00:28:41,680
...asumiré las consecuencias.
292
00:28:41,805 --> 00:28:45,517
Alice parece más dispuesta
a hablar con usted.
293
00:28:45,642 --> 00:28:48,103
Santidad, la reputación
de este hombre...
294
00:28:48,228 --> 00:28:50,647
Sí, lo sé, Vincent.
295
00:28:52,149 --> 00:28:54,776
Todo el mundo merece
una segunda oportunidad.
296
00:28:56,278 --> 00:28:57,863
Incluso el Sr. Fenn.
297
00:31:19,755 --> 00:31:21,924
Pregunté si podía entrar
al coro de la iglesia.
298
00:31:22,466 --> 00:31:25,344
Toda mi vida los he visto
cantar desde lejos.
299
00:31:25,469 --> 00:31:27,971
¿Sabe qué es lo peor
de estar sorda?
300
00:31:31,058 --> 00:31:33,060
Dije: ¿Sabe qué es
lo peor de estar sorda?
301
00:31:33,185 --> 00:31:36,021
-¿Qué?
-Que no oyes la música...
302
00:31:36,897 --> 00:31:38,440
...pero la puedes sentir.
303
00:31:38,565 --> 00:31:40,859
Si subes el volumen
y pones algo muy alto...
304
00:31:40,984 --> 00:31:43,111
...como la Obertura 1812...
305
00:31:43,862 --> 00:31:46,198
...puedes sentir las vibraciones.
306
00:31:46,323 --> 00:31:49,910
Es bueno saber que eres
como cualquier adolescente.
307
00:31:50,035 --> 00:31:53,413
-Entonces, ¿nueva música favorita?
-Creo que me gusta la country.
308
00:31:53,539 --> 00:31:56,416
Ay, Alice, sigue explorando.
309
00:31:58,252 --> 00:32:00,295
Creo que ya tengo todo preparado.
310
00:32:01,505 --> 00:32:04,550
¿Qué te parece si contestas
algunas preguntas sencillas?
311
00:32:04,675 --> 00:32:06,051
¿Cuántas personas me verán?
312
00:32:07,427 --> 00:32:10,222
Es difícil saberlo, pero...
313
00:32:11,473 --> 00:32:12,724
...tal vez millones.
314
00:32:13,183 --> 00:32:15,561
María quiere llegar al mayor
número de personas posibles.
315
00:32:15,644 --> 00:32:18,480
Bueno, queremos complacer
a María, ¿verdad?
316
00:32:23,026 --> 00:32:24,486
Hay...
317
00:32:25,070 --> 00:32:28,407
Hay personas que no creen
en tus milagros.
318
00:32:28,949 --> 00:32:31,743
¿Cómo le responderías a esa gente?
319
00:32:31,869 --> 00:32:34,037
Ver para creer.
320
00:32:34,413 --> 00:32:36,665
¿Por qué crees que María
te eligió a ti?
321
00:32:37,499 --> 00:32:40,502
Porque les da voz
a quienes no la tienen...
322
00:32:40,627 --> 00:32:43,463
...y yo estuve callada
durante mucho tiempo.
323
00:32:44,381 --> 00:32:48,760
Le recé con devoción, implorándole
que me curara, y ella me respondió.
324
00:32:50,220 --> 00:32:54,474
Le abrí mi corazón a María,
y le di la bienvenida.
325
00:32:54,600 --> 00:32:56,518
Y ella me oyó, Sr. Fenn.
326
00:32:56,643 --> 00:32:58,520
Es más, me escuchó.
327
00:32:59,438 --> 00:33:02,065
Toda mi vida, las personas
apenas me veían...
328
00:33:02,191 --> 00:33:04,193
...como si fuera invisible.
329
00:33:04,318 --> 00:33:08,155
Ahora, cuando entro
a una habitación, todos me escuchan.
330
00:33:10,741 --> 00:33:12,743
Usted entiende cómo es eso.
331
00:33:14,077 --> 00:33:16,705
Las personas solían escucharlo.
332
00:33:16,830 --> 00:33:19,541
Ponían atención a todas sus palabras.
333
00:33:19,666 --> 00:33:22,711
Tenía mucho poder,
pero ahora lo perdió.
334
00:33:23,378 --> 00:33:26,507
-Alto, Alice. ¿Cómo...?
-Me lo dijo María.
335
00:33:27,716 --> 00:33:32,179
Ella lo miró en el campo,
y vio a alguien que la necesitaba.
336
00:33:32,304 --> 00:33:35,015
Un alma que añoraba
su intervención.
337
00:33:36,099 --> 00:33:39,144
Usted y la Señora
quieren lo mismo, Sr. Fenn.
338
00:33:39,269 --> 00:33:40,896
Divulgar su mensaje.
339
00:33:42,856 --> 00:33:44,274
Aproveche esta oportunidad.
340
00:33:44,399 --> 00:33:46,693
Divulgue su mensaje
y lo recompensará.
341
00:33:46,818 --> 00:33:51,240
¿Tienes idea de lo que hice
con mi libro? No lo...
342
00:33:57,371 --> 00:34:01,458
Quisiera hablar con el Sr. Fenn
en privado, por favor.
343
00:34:11,467 --> 00:34:13,178
Gyles me autorizó estar aquí.
344
00:34:13,303 --> 00:34:17,014
Usted solo quiere aprovecharse
de ella, y yo no...
345
00:34:26,065 --> 00:34:28,068
No dejaré que la utilice.
346
00:34:33,239 --> 00:34:34,741
¿Enfisema?
347
00:34:36,201 --> 00:34:38,954
Mi abuela tenía enfisema.
348
00:34:40,289 --> 00:34:42,040
¿Cree que eso sea una buena idea?
349
00:34:51,842 --> 00:34:55,929
Padre Hagan, su sobrina...
Es una joven maravillosa.
350
00:34:56,054 --> 00:34:58,182
Tiene un don.
351
00:34:58,307 --> 00:34:59,725
Ahora imagine...
352
00:35:00,934 --> 00:35:02,978
Imagine lo que pensaría
la gente...
353
00:35:03,103 --> 00:35:06,398
...si realmente pudiera ver
la obra de Dios en acción.
354
00:35:08,025 --> 00:35:09,985
No me hable sobre Dios.
355
00:35:10,903 --> 00:35:13,614
Usted vendería su alma
por un reportaje, y lo sabe.
356
00:35:14,823 --> 00:35:17,367
Supongo que no entiendo qué
tiene de malo hacer algo bueno...
357
00:35:17,451 --> 00:35:19,494
...y que algunas personas
saquen provecho de eso.
358
00:35:19,578 --> 00:35:22,206
Como usted y su iglesia.
359
00:35:22,331 --> 00:35:23,582
Todo el mundo gana.
360
00:35:25,167 --> 00:35:26,543
¿Todo el mundo?
361
00:35:27,419 --> 00:35:31,590
El obispo cree que un santuario
sería maravilloso para Banfield.
362
00:35:32,716 --> 00:35:34,009
Tal vez.
363
00:35:34,426 --> 00:35:36,887
No sé si sería maravilloso
para Alice.
364
00:35:40,015 --> 00:35:41,767
Cuando Dios erige una iglesia...
365
00:35:41,892 --> 00:35:44,394
...el diablo erige una capilla al lado.
366
00:35:48,106 --> 00:35:52,069
Nunca pensé que escucharía
a un sacerdote citar a Martín Lutero.
367
00:35:54,112 --> 00:35:55,697
Sr. Fenn...
368
00:35:56,365 --> 00:36:00,202
...libramos una batalla eterna
entre el bien y el mal.
369
00:36:00,536 --> 00:36:04,164
Adondequiera que vaya Dios,
lo sigue lo maligno.
370
00:36:04,456 --> 00:36:06,917
La niña que vio a la Virgen María
en Lourdes...
371
00:36:07,960 --> 00:36:10,504
...el mundo la trató como un fenómeno.
372
00:36:10,629 --> 00:36:15,092
Vivió el resto de su vida
encerrada en un convento.
373
00:36:15,217 --> 00:36:18,136
En Fátima tres niños
vieron a la Virgen María.
374
00:36:18,262 --> 00:36:21,390
Dos de ellos murieron
ese mismo año.
375
00:36:24,935 --> 00:36:26,562
Milagros, Sr. Fenn.
376
00:36:28,772 --> 00:36:30,566
Milagros.
377
00:36:31,859 --> 00:36:34,486
Son fuertes actos de fe...
378
00:36:34,611 --> 00:36:37,906
...y no hay nada que Satanás
disfrute más...
379
00:36:38,031 --> 00:36:40,409
...que corromper nuestra fe.
380
00:37:10,898 --> 00:37:15,194
Nuestro pueblo fue fundado a inicios del
siglo XIX por unos granjeros católicos.
381
00:37:15,319 --> 00:37:20,157
La primera mención está en el almanaque
del tasador del condado de 1852.
382
00:37:20,282 --> 00:37:23,702
Se refiere a él como "Beinfild", un lugar
de extrañas y terribles maravillas.
383
00:37:24,494 --> 00:37:26,663
¿Maravillas? ¿A qué se refiere eso?
384
00:37:26,788 --> 00:37:28,790
Puede ser a cualquier cosa.
385
00:37:28,916 --> 00:37:30,918
Un becerro de dos cabezas,
una cabra negra.
386
00:37:31,043 --> 00:37:33,629
En esa época, la gente veía
al diablo detrás de cada árbol.
387
00:38:11,166 --> 00:38:14,211
"Hay varios grados de sordera.
388
00:38:14,336 --> 00:38:17,881
Alice pudo haber tenido cierta
audición inconsciente".
389
00:38:18,215 --> 00:38:20,300
Son sus palabras.
390
00:38:21,969 --> 00:38:24,888
Entré al seminario a los 19 años.
391
00:38:26,181 --> 00:38:27,724
Los jesuitas.
392
00:38:28,183 --> 00:38:31,854
En mi noviciado,
desmentí un caso de estigma.
393
00:38:32,229 --> 00:38:34,481
Llamé la atención de la Santa Sede.
394
00:38:36,608 --> 00:38:41,113
He leído el equivalente a varias
bibliotecas sobre lo supernatural...
395
00:38:41,530 --> 00:38:45,742
...investigado media docena
de casos de supuestos milagros.
396
00:38:46,159 --> 00:38:48,203
Probé que todos eran falsos.
397
00:38:49,663 --> 00:38:52,583
Usted sabe muy bien
que yo no inventé esto.
398
00:38:53,250 --> 00:38:55,043
No sería la primera vez.
399
00:38:56,086 --> 00:39:00,132
Hay una parte en la Biblia
que habla del perdón.
400
00:39:00,257 --> 00:39:02,467
Un concepto muy importante.
401
00:39:03,385 --> 00:39:08,390
Si el pecador confiesa lo que hizo
y en realidad se arrepiente.
402
00:39:12,978 --> 00:39:14,563
¿Hay algo que quiera decirme?
403
00:39:28,619 --> 00:39:32,414
Muy bien, Alice.
Eso estuvo excelente.
404
00:39:33,040 --> 00:39:36,919
Ahora deberíamos probar
Himno a la Virgen...
405
00:39:39,254 --> 00:39:40,380
...María...
406
00:39:55,437 --> 00:39:57,397
¿Crees en María?
407
00:39:58,023 --> 00:39:59,775
¿Le tienes fe?
408
00:40:01,276 --> 00:40:03,695
¿Juras servirla con
toda tu alma y corazón?
409
00:40:03,820 --> 00:40:04,821
Sí.
410
00:40:06,740 --> 00:40:09,243
Sí. Necesito una ambulancia
en la Iglesia de Nuestra Señora.
411
00:40:09,326 --> 00:40:11,286
El padre Hagan se colapsó.
412
00:40:37,354 --> 00:40:38,438
Ya puedo respirar.
413
00:40:41,692 --> 00:40:43,360
Puedo respirar.
414
00:40:48,448 --> 00:40:50,951
Alice, puedo respirar.
415
00:41:04,882 --> 00:41:06,675
Del examen más reciente
del padre Hagan.
416
00:41:06,800 --> 00:41:08,927
Noten la masa
en la parte inferior izquierda...
417
00:41:09,052 --> 00:41:12,431
...que causa un colapso completo
del lóbulo inferior.
418
00:41:12,556 --> 00:41:14,683
Le dieron 6 meses de vida.
419
00:41:17,227 --> 00:41:19,146
Los pulmones del padre hoy.
420
00:41:20,272 --> 00:41:23,150
Espere. ¿Quiere decir que se curó?
421
00:41:24,693 --> 00:41:26,445
Parece que sí.
422
00:41:26,570 --> 00:41:29,656
¿Qué tal el niño? ¿Toby Walsh?
¿Ya tiene sus resultados?
423
00:41:29,781 --> 00:41:33,952
El Hospital Infantil diagnosticó
que sufría de distrofia muscular.
424
00:41:34,077 --> 00:41:35,078
Sin cura.
425
00:41:35,495 --> 00:41:41,043
Aunque imposible, las dolencias
de Toby han desaparecido.
426
00:41:44,296 --> 00:41:47,549
Déjeme ver si entendí,
que no se me perdió algo.
427
00:41:47,674 --> 00:41:51,553
Hay tres requisitos para que
se considere un milagro.
428
00:41:51,678 --> 00:41:53,972
La enfermedad debe ser incurable.
429
00:41:54,097 --> 00:41:56,767
La cura debe ser instantánea...
430
00:41:56,892 --> 00:41:59,144
...y la cura debe ser total.
431
00:41:59,478 --> 00:42:00,312
¿Correcto?
432
00:42:03,357 --> 00:42:05,108
Ay, por favor.
433
00:42:06,401 --> 00:42:09,029
Esto es real. Es genuino.
434
00:42:11,114 --> 00:42:13,367
Eso parece, Sr. Fenn.
435
00:42:13,492 --> 00:42:17,329
Se han cumplido los requisitos
para validar un milagro.
436
00:42:17,746 --> 00:42:20,666
El papa decreta que el campo
donde apareció la Virgen María...
437
00:42:20,791 --> 00:42:22,209
...es un santuario sagrado.
438
00:42:22,334 --> 00:42:26,380
-¿Qué significa Alice para ti?
-Alice es mi heroína.
439
00:42:26,505 --> 00:42:29,591
Me sentía invisible, igual que ella.
440
00:42:29,716 --> 00:42:32,886
Pero al ver en qué se ha convertido,
es mi inspiración.
441
00:42:33,011 --> 00:42:34,680
-ALICE SALVA
-Es una santa. Se nota.
442
00:42:34,805 --> 00:42:36,515
Será más famosa que Taylor Swift.
Lo sé.
443
00:42:36,640 --> 00:42:38,934
Nunca pasa nada en Banfield.
444
00:42:39,810 --> 00:42:41,144
Esto es enorme, ¿no?
445
00:42:41,270 --> 00:42:42,813
-¿Adónde vas?
-Muy lejos de aquí.
446
00:42:42,938 --> 00:42:45,607
-¿No le hacen feliz los milagros?
-No, no me hacen feliz.
447
00:42:45,983 --> 00:42:49,862
Me gusta que Dios
se quede donde pertenece.
448
00:42:49,987 --> 00:42:51,363
Ahí arriba.
449
00:42:51,488 --> 00:42:53,907
Cuando baja aquí,
pasan cosas malas.
450
00:42:54,032 --> 00:42:56,243
Inundaciones, plagas de langostas.
451
00:42:56,577 --> 00:42:59,955
El Dios del Viejo Testamento
es iracundo.
452
00:43:00,080 --> 00:43:02,249
¿Qué pasa si algo lo hace enojar?
453
00:43:02,583 --> 00:43:06,295
El impacto en la economía de Banfield
no se puede sobreestimar.
454
00:43:06,420 --> 00:43:08,964
En Europa los santuarios
de Lourdes y Fátima...
455
00:43:09,089 --> 00:43:12,009
...atraen a 6 millones
de turistas al año.
456
00:43:19,766 --> 00:43:22,603
Mónica, me sorprende un poco
saber de ti.
457
00:43:22,728 --> 00:43:25,272
Bueno, hablé con la gerencia.
458
00:43:25,397 --> 00:43:27,900
Decidimos que 10 años es suficiente.
459
00:43:28,025 --> 00:43:29,610
Ya pagaste tu deuda.
460
00:43:31,195 --> 00:43:33,697
Aunque suena muy tentador,
voy a pasar.
461
00:43:33,822 --> 00:43:36,366
-¿Qué?
-Quiero una sección, Mónica.
462
00:43:36,491 --> 00:43:38,327
Noticias especiales.
463
00:43:38,452 --> 00:43:40,037
Quiero ser editor.
464
00:43:40,162 --> 00:43:41,663
Estás loco.
465
00:43:41,788 --> 00:43:45,125
Me llaman de Chicago, Nueva York,
Washington.
466
00:43:45,250 --> 00:43:50,422
Todos los sectores católicos
del planeta están embelesados.
467
00:43:50,547 --> 00:43:52,591
Tengo acceso exclusivo
a Alice Pagett.
468
00:43:52,716 --> 00:43:55,302
Para hablar con Alice,
tienes que comunicarte conmigo.
469
00:43:55,427 --> 00:43:59,431
No hay artículo sin Alice,
por lo cual no hay artículo...
470
00:43:59,556 --> 00:44:00,641
...sin Gerry Fenn.
471
00:44:03,644 --> 00:44:06,647
-Te llamo luego.
-De eso estoy seguro.
472
00:44:17,533 --> 00:44:19,034
¿Quién está de vuelta?
473
00:44:19,451 --> 00:44:21,078
¡Ese tipo está de vuelta!
474
00:44:22,204 --> 00:44:24,122
Voy a necesitar nuevas fotos.
475
00:44:28,961 --> 00:44:32,506
Este es mi hogar.
Nunca he vivido en otra parte.
476
00:44:34,466 --> 00:44:37,886
Pero mi tío creía que
estaría mejor en la diócesis.
477
00:44:38,929 --> 00:44:40,597
Lo siento, Alice.
478
00:44:41,139 --> 00:44:43,225
Es feo. Lo entiendo.
479
00:44:44,560 --> 00:44:46,061
¿Dónde está tu tío, por cierto?
480
00:44:46,186 --> 00:44:48,480
Tenía trabajo en la iglesia.
481
00:44:49,690 --> 00:44:52,234
No sé qué va a hacer sin mí.
482
00:44:52,776 --> 00:44:55,028
¿Quién lo detendrá
cuando quiera fumar?
483
00:44:57,739 --> 00:45:01,451
No te lo puedo asegurar, pero creo
que estará bien. Es un hombre maduro.
484
00:45:05,581 --> 00:45:07,499
Tómalo como una nueva aventura...
485
00:45:07,624 --> 00:45:12,171
...y en honor de eso, te hice algo.
486
00:45:14,464 --> 00:45:15,841
Una mezcla.
487
00:45:15,966 --> 00:45:19,052
Recuerda que soy un tipo viejo.
488
00:45:19,178 --> 00:45:21,722
Vas a tener que soportar
unos clásicos.
489
00:45:21,847 --> 00:45:26,059
Los Beatles, Zeppelin, Stones,
Eagles, un poco de Tupac.
490
00:45:26,185 --> 00:45:29,104
Pero también investigué lo que
escuchan los jóvenes de hoy.
491
00:45:29,229 --> 00:45:32,816
Así que hay algo de Billie Eilish,
Rufus Wainwright, Smashing Pumpkins.
492
00:45:34,318 --> 00:45:38,238
Es muy importante que sepas
que hay un mundo enorme ahí afuera...
493
00:45:38,363 --> 00:45:40,282
...además del country.
494
00:45:41,450 --> 00:45:42,701
Gracias.
495
00:45:45,204 --> 00:45:48,665
No es un patán tan grande
como todo el mundo cree.
496
00:45:50,167 --> 00:45:51,793
Gracias.
497
00:45:56,965 --> 00:45:59,801
La Señora está contenta, Sr. Fenn.
498
00:46:00,761 --> 00:46:05,182
Todas esas personas que le rezan,
que creen en ella... es debido a usted.
499
00:46:09,394 --> 00:46:11,939
Dile a la Señora que de nada.
500
00:47:50,954 --> 00:47:52,539
De parte de la Señora.
501
00:47:53,123 --> 00:47:53,957
¿La Señora?
502
00:48:02,049 --> 00:48:03,425
De otra señora.
503
00:48:05,928 --> 00:48:07,095
¿Por qué lo hiciste?
504
00:48:07,221 --> 00:48:08,430
¿Qué?
505
00:48:08,555 --> 00:48:10,307
¿Por qué inventaste esas historias?
506
00:48:13,852 --> 00:48:14,686
¿La verdad?
507
00:48:14,811 --> 00:48:15,896
Sí.
508
00:48:17,231 --> 00:48:18,649
Fama.
509
00:48:23,278 --> 00:48:26,907
Cuando estás en la cima del mundo
y eres el centro de atención...
510
00:48:28,075 --> 00:48:29,409
...es...
511
00:48:30,744 --> 00:48:32,120
...es como una droga...
512
00:48:32,246 --> 00:48:36,291
...y te intoxica.
Y yo me dejé llevar y...
513
00:48:37,876 --> 00:48:39,837
...me creía intocable.
514
00:48:40,212 --> 00:48:41,922
Pecaste de orgullo.
515
00:48:42,047 --> 00:48:44,925
¿Todo el mundo cita la Biblia aquí?
516
00:48:45,300 --> 00:48:47,928
Banfield siempre ha sido
un pueblo de fe.
517
00:48:48,303 --> 00:48:49,805
Fe, sí.
518
00:48:49,930 --> 00:48:51,974
Fe y superstición.
519
00:48:52,641 --> 00:48:54,142
El día que llegué aquí...
520
00:48:54,268 --> 00:48:57,020
...mi amigo granjero y yo
encontramos una muñeca de grano.
521
00:48:57,145 --> 00:49:00,649
-Una bebé de grano.
-Sí, aquí hay muchas.
522
00:49:00,774 --> 00:49:04,278
Pero según mi amigo granjero,
no como esta.
523
00:49:04,403 --> 00:49:06,905
Esta estaba encadenada...
524
00:49:07,030 --> 00:49:10,325
...y la cadena tenía un grabado
con una fecha imposible.
525
00:49:10,450 --> 00:49:12,786
El 31 de febrero.
526
00:49:15,873 --> 00:49:17,207
¿Qué?
527
00:49:18,542 --> 00:49:19,668
¿Qué?
528
00:49:22,004 --> 00:49:24,715
Esas muñecas traen suerte, ¿no?
529
00:49:24,840 --> 00:49:30,804
Pero también creían que podían
atrapar cosas malas, así que...
530
00:49:33,348 --> 00:49:36,226
...les ponían una cadena...
531
00:49:36,351 --> 00:49:40,314
...y grababan una fecha imposible...
532
00:49:40,439 --> 00:49:43,984
...en esa muñeca,
como el 31 de febrero.
533
00:49:44,109 --> 00:49:48,572
Esperaban que eso mantuviera
al espíritu atrapado para siempre.
534
00:49:54,119 --> 00:49:56,205
¿Cómo está Toby Walsh?
535
00:49:56,330 --> 00:49:59,708
Entró al equipo de fútbol
de su escuela.
536
00:49:59,833 --> 00:50:01,835
Así que es un verdadero milagro.
537
00:50:01,960 --> 00:50:04,963
Un momento. Creí que los médicos
no creían en milagros.
538
00:50:05,088 --> 00:50:07,633
La ciencia y Dios no son
mutuamente excluyentes.
539
00:50:07,758 --> 00:50:09,843
Podría contarte historias.
540
00:50:10,552 --> 00:50:11,512
¿Fenn?
541
00:50:24,816 --> 00:50:27,027
Ya había visto este lugar.
542
00:50:27,611 --> 00:50:29,154
¿El arroyo de Pequod?
543
00:50:30,447 --> 00:50:33,992
Veníamos aquí el domingo de Pascua
al picnic de la iglesia...
544
00:50:34,117 --> 00:50:35,953
...hasta que lo vendieron.
545
00:50:36,703 --> 00:50:38,830
¿Estas eran tierras de la parroquia?
546
00:50:39,248 --> 00:50:42,584
Casi todo Banfield lo era
antes de que construyeran la iglesia.
547
00:50:42,918 --> 00:50:44,753
¿Cuándo? ¿Cuándo la construyeron?
548
00:50:45,379 --> 00:50:48,507
-A mediados del siglo XIX.
-¿1845?
549
00:50:50,342 --> 00:50:51,802
¿Quién te lo dijo?
550
00:51:17,119 --> 00:51:18,078
¿Fenn?
551
00:51:22,040 --> 00:51:23,250
¿Qué tienes?
552
00:51:28,881 --> 00:51:30,257
Tengo que hablar con Hagan.
553
00:51:30,757 --> 00:51:34,386
Algo pasó aquí,
algo relacionado con la iglesia.
554
00:52:04,333 --> 00:52:06,502
La confesión es de 7 a 8.
555
00:52:06,627 --> 00:52:09,129
Bendígame, padre, porque he pecado.
556
00:52:10,380 --> 00:52:13,550
Que el Señor esté contigo
para que confieses tus pecados.
557
00:52:14,092 --> 00:52:17,804
Ha pasado bastante tiempo
desde mi última confesión.
558
00:52:18,805 --> 00:52:19,890
Continúa.
559
00:52:20,015 --> 00:52:22,017
He tomado el nombre
del Señor en vano.
560
00:52:22,142 --> 00:52:25,312
He sido codiciosa.
He tenido pensamientos impuros.
561
00:52:26,021 --> 00:52:28,106
He destruido muchas vidas.
562
00:52:28,232 --> 00:52:30,651
He llevado a muchas almas
a su perdición...
563
00:52:31,610 --> 00:52:34,363
...y ahora he venido por usted.
564
00:52:34,488 --> 00:52:36,365
Reza tres Ave Marías y...
565
00:52:37,157 --> 00:52:39,409
Yo lo sané.
566
00:52:39,535 --> 00:52:42,329
En vez de agradecérmelo,
correspondió con dudas.
567
00:52:42,663 --> 00:52:44,706
¿Y qué ganó con eso?
568
00:52:44,831 --> 00:52:49,127
Descubrió la verdad
a costa de su vida.
569
00:52:49,878 --> 00:52:53,590
¿Realmente cree que
me puede detener?
570
00:52:55,092 --> 00:52:58,804
¿Le digo lo que les pasó
a quienes lo intentaron?
571
00:52:58,929 --> 00:53:02,641
Arranqué la carne de sus huesos.
572
00:53:03,976 --> 00:53:09,898
Corté sus tráqueas y vi cómo
se quedaban lentamente sin aliento.
573
00:53:12,901 --> 00:53:14,111
Satanás.
574
00:53:14,236 --> 00:53:17,447
Él me dio poder para hacer milagros.
575
00:53:17,906 --> 00:53:22,703
Pídale a su dulce María
que lo salve.
576
00:53:22,828 --> 00:53:24,413
Veamos quién es más fuerte...
577
00:53:24,538 --> 00:53:25,789
...ella...
578
00:53:25,914 --> 00:53:27,541
...o yo.
579
00:54:07,748 --> 00:54:08,999
¡No!
580
00:54:38,403 --> 00:54:40,155
¿Padre Hagan?
581
00:54:52,835 --> 00:54:54,378
¿Padre Hagan?
582
00:55:40,090 --> 00:55:41,592
No lo entiendo.
583
00:55:42,134 --> 00:55:46,180
¿Por qué Hagan se habría suicidado?
Apenas se había curado.
584
00:55:46,680 --> 00:55:48,724
¿Quién sabe qué demonios
lo atormentaban?
585
00:55:50,184 --> 00:55:54,354
Desde luego, esto se reportará
como un trágico accidente.
586
00:55:54,771 --> 00:55:59,067
Como seguro entenderá, el suicidio
no está bien visto en nuestra profesión.
587
00:55:59,193 --> 00:56:02,196
Así que le suplico que sea discreto.
588
00:56:02,863 --> 00:56:06,033
El padre Hagan era el pastor
de esta comunidad.
589
00:56:07,326 --> 00:56:11,163
Puede comprender el daño que
causaría ahora que Banfield renació.
590
00:56:13,916 --> 00:56:15,751
Dígame una cosa.
591
00:56:17,169 --> 00:56:19,254
Cuando pone los noticieros,
¿qué ve usted?
592
00:56:19,546 --> 00:56:23,300
Guerra, hambrunas, enfermedades,
sufrimiento, odio.
593
00:56:23,717 --> 00:56:25,594
El diablo está ganando, Sr. Fenn.
594
00:56:26,678 --> 00:56:32,226
La fe es lo único que existe
entre nosotros y la perdición.
595
00:56:33,185 --> 00:56:37,439
Y este lugar, este santuario,
ayudará a fortalecer nuestra fe...
596
00:56:38,524 --> 00:56:40,150
...gracias a usted.
597
00:56:41,693 --> 00:56:46,281
Nada hubiera sido posible sin usted.
598
00:56:57,334 --> 00:56:59,336
CONVENTO DE SANTA MARCELA
599
00:57:11,473 --> 00:57:14,309
Mi tío me amaba y me cuidaba.
600
00:57:14,935 --> 00:57:17,271
Era el único pariente que tenía.
601
00:57:23,110 --> 00:57:27,447
Sabes, esto es una tontería.
Podemos hacerlo en otro momento.
602
00:57:32,202 --> 00:57:36,748
María alivió su dolor antes de llamarlo
a su eterno descanso.
603
00:57:37,708 --> 00:57:40,085
Ella quiere que
continuemos su obra.
604
00:57:53,807 --> 00:57:54,975
Sabes...
605
00:57:56,810 --> 00:57:59,938
Tu tío pensaba que adonde iba Dios...
606
00:58:00,063 --> 00:58:03,066
...el diablo lo seguía de cerca.
607
00:58:04,693 --> 00:58:06,278
¿Crees que...?
608
00:58:08,280 --> 00:58:11,200
¿Crees que haya
otras fuerzas involucradas?
609
00:58:12,159 --> 00:58:14,453
María no dejaría que eso pasara.
610
00:58:17,706 --> 00:58:20,918
No dude de ella, Sr. Fenn.
611
00:58:21,877 --> 00:58:24,880
Ella es la Virgen Bendita,
la madre de Dios.
612
00:58:25,005 --> 00:58:27,925
Nos ama con tanto fervor que quema.
613
00:58:33,013 --> 00:58:35,474
María está hablándome ahora.
614
00:58:38,810 --> 00:58:42,564
Dice: "La duda debilita la fe.
615
00:58:45,651 --> 00:58:48,445
La duda conduce a la perdición".
616
01:00:02,728 --> 01:00:05,397
Visión borrosa,
debilidad en las rodillas.
617
01:00:06,148 --> 01:00:08,901
Ningún médico sabía
lo que me pasaba.
618
01:00:09,526 --> 01:00:12,779
Pero con una mirada de Alice,
me curé.
619
01:00:14,323 --> 01:00:16,200
Cállate.
620
01:00:18,785 --> 01:00:22,497
Ella es la Virgen Bendita,
la madre de Dios.
621
01:00:22,623 --> 01:00:25,792
Nos ama con tanto fervor que quema.
622
01:00:41,975 --> 01:00:43,852
Quema. Ella...
623
01:01:17,052 --> 01:01:19,221
La duda conduce a la perdición.
624
01:01:20,681 --> 01:01:21,723
Natalie.
625
01:01:22,266 --> 01:01:23,308
Hola.
626
01:01:24,017 --> 01:01:27,479
No lo entiendo.
El padre Hagan no hubiera hecho esto.
627
01:01:27,604 --> 01:01:29,106
No creo que lo haya hecho.
628
01:01:30,148 --> 01:01:32,317
¿Sabes dónde guardan
los registros de la iglesia?
629
01:01:33,151 --> 01:01:35,404
Sí, en la parte de atrás.
630
01:01:35,529 --> 01:01:37,072
Necesito ver los archivos.
631
01:01:38,782 --> 01:01:40,868
El funeral está a punto de empezar.
632
01:01:43,620 --> 01:01:44,830
De acuerdo.
633
01:02:04,308 --> 01:02:06,143
Nos reunimos aquí hoy...
634
01:02:06,894 --> 01:02:09,938
...para rendir homenaje
al padre William Hagan.
635
01:02:40,385 --> 01:02:42,971
¿Tienes idea de lo que
buscamos aquí abajo?
636
01:02:44,598 --> 01:02:47,768
Cualquier cosa relacionada con 1845.
637
01:02:51,813 --> 01:02:55,567
Mirad, os contaré un misterio.
638
01:02:56,026 --> 01:02:58,153
No todos dormiremos...
639
01:02:59,571 --> 01:03:02,366
...pero seremos transformados
en un instante.
640
01:03:07,287 --> 01:03:09,248
Bautismo
641
01:03:20,467 --> 01:03:21,760
Natalie.
642
01:03:22,928 --> 01:03:24,263
Mira esto.
643
01:03:28,225 --> 01:03:29,810
En latín.
644
01:03:30,644 --> 01:03:32,813
Ay, no. De acuerdo.
645
01:03:32,938 --> 01:03:35,315
Estudié latín en la universidad.
646
01:03:38,777 --> 01:03:41,697
El testamento del padre Prescott.
647
01:03:49,454 --> 01:03:52,332
En relación con la bruja
y la novia de Satanás.
648
01:03:53,709 --> 01:03:54,835
Mary Elnor.
649
01:03:56,461 --> 01:03:58,964
Pues la trompeta sonará...
650
01:03:59,089 --> 01:04:02,342
...los muertos serán resucitados...
651
01:04:02,467 --> 01:04:03,760
...incorruptibles...
652
01:04:05,679 --> 01:04:07,723
...y seremos transformados.
653
01:04:08,265 --> 01:04:10,184
María hacía milagros.
654
01:04:10,893 --> 01:04:13,061
Curaba a los enfermos.
Ay, esto es...
655
01:04:13,187 --> 01:04:15,063
No, sigue. Sigue leyendo.
656
01:04:16,773 --> 01:04:20,110
Decía que la Virgen María
hablaba a través de ella.
657
01:04:21,069 --> 01:04:23,572
Te sanaba si le entregabas tu alma.
658
01:04:24,615 --> 01:04:26,617
Quien la desafiara...
659
01:04:26,742 --> 01:04:28,202
...sufría una muerte trágica.
660
01:04:29,578 --> 01:04:31,914
Finalmente el pueblo se resistió.
661
01:04:32,039 --> 01:04:36,084
María fue capturada y sumergida
en las aguas heladas de...
662
01:04:36,210 --> 01:04:37,836
El arroyo Pequod.
663
01:04:38,337 --> 01:04:40,797
María confesó que servía a Satanás.
664
01:04:40,923 --> 01:04:45,844
Como castigo, clavaron
una máscara en el rostro de María...
665
01:04:47,095 --> 01:04:48,889
...con la imagen
de la Santísima Virgen.
666
01:04:53,477 --> 01:04:56,772
Colgaron a María de un viejo roble
a la sombra de la iglesia.
667
01:04:57,981 --> 01:04:59,691
En nombre de Cristo Nuestro Señor...
668
01:04:59,816 --> 01:05:01,109
Quemaron su cuerpo.
669
01:05:01,235 --> 01:05:04,363
Sus cenizas y su alma quedaron
aprisionadas en una muñeca de grano.
670
01:05:04,488 --> 01:05:05,697
¡Contenla!
671
01:05:13,205 --> 01:05:15,666
Elogiamos el alma de William Hagan...
672
01:05:15,791 --> 01:05:17,167
Alice...
673
01:05:17,292 --> 01:05:18,794
...a la vista de este mundo...
674
01:05:21,964 --> 01:05:23,632
...ahora está muerto.
675
01:05:29,137 --> 01:05:30,806
María me ha hablado.
676
01:05:33,809 --> 01:05:37,145
Esta noche es la Fiesta
de la Inmaculada Concepción.
677
01:05:38,355 --> 01:05:43,277
Para celebrar, María quiere que
hagamos una misa en el santuario.
678
01:05:46,196 --> 01:05:50,868
Tras la muerte de María,
sus milagros se extinguieron.
679
01:05:51,827 --> 01:05:54,913
Todos los que
había curado recayeron.
680
01:05:55,497 --> 01:05:58,041
Qué horror. El padre Hagan debió
haber encontrado este libro.
681
01:05:58,166 --> 01:06:01,837
Descubrió la verdad.
Por eso María lo mató.
682
01:06:01,962 --> 01:06:08,218
Hagan creía que adonde fuera Dios,
lo seguía lo maligno.
683
01:06:08,635 --> 01:06:10,596
Estos milagros no son Dios.
684
01:06:10,721 --> 01:06:12,556
Acompáñenos en esta misa.
685
01:06:12,681 --> 01:06:15,142
Es Mary Elnor haciéndose
pasar por la Virgen María...
686
01:06:15,267 --> 01:06:17,436
Ábranle sus corazones.
687
01:06:17,561 --> 01:06:18,896
...haciendo la obra del diablo.
688
01:06:18,979 --> 01:06:22,316
Trae un mensaje urgente
para compartir con todo el mundo...
689
01:06:22,441 --> 01:06:23,942
...si creen en ella.
690
01:06:24,067 --> 01:06:27,154
¡Creo! ¡Creo!
691
01:06:40,209 --> 01:06:41,418
Natalie.
692
01:06:47,591 --> 01:06:48,759
¿Qué?
693
01:07:05,526 --> 01:07:06,735
¿Fenn?
694
01:07:23,710 --> 01:07:24,753
¡Corre!
695
01:07:26,046 --> 01:07:28,382
-¡Fenn!
-¡Corre!
696
01:07:35,055 --> 01:07:36,265
¡Hay que advertir a Alice!
697
01:07:37,391 --> 01:07:39,017
Alice, ¿tuviste una visión?
698
01:07:39,142 --> 01:07:42,604
¡Por favor! ¿Qué les dices a todas
estas personas que están sufriendo?
699
01:07:42,729 --> 01:07:44,731
Ahora mismo no. Apártense.
700
01:07:44,857 --> 01:07:46,441
Solo unas pocas preguntas más.
701
01:07:46,984 --> 01:07:47,985
Ahora mismo no.
702
01:08:12,092 --> 01:08:14,595
-No es buen momento, Mónica.
-Trato hecho.
703
01:08:14,720 --> 01:08:16,638
Dirigirás la sección
de noticias especiales...
704
01:08:16,721 --> 01:08:18,348
...pero te necesito en la oficina hoy.
705
01:08:18,432 --> 01:08:19,933
Quiero tus entrevistas con Alice...
706
01:08:20,017 --> 01:08:21,143
...y quiero acceso a ella.
707
01:08:21,225 --> 01:08:24,020
La historia, no. Yo...
Escúchame, entendí todo mal.
708
01:08:24,354 --> 01:08:26,398
¿Qué es esto?
¿Te ofrecieron algo mejor?
709
01:08:26,523 --> 01:08:29,818
No me estás escuchando.
Hay que abandonar esto.
710
01:08:30,109 --> 01:08:31,361
Fenn, has vuelto.
711
01:08:32,154 --> 01:08:34,072
Esta es tu última oportunidad.
Lo tienes todo.
712
01:08:34,198 --> 01:08:36,950
Te conozco.
Venderías tu alma por una historia.
713
01:08:38,243 --> 01:08:40,162
Me parece que ya lo hice.
714
01:08:44,917 --> 01:08:46,585
Tenemos que darnos prisa.
715
01:08:54,468 --> 01:08:56,386
Alice está en el convento.
716
01:08:56,511 --> 01:08:58,764
ARQUIDIÓCESIS DE BOSTON
717
01:09:03,644 --> 01:09:06,522
-Señor, está en una reunión.
-Sr. Fenn.
718
01:09:07,189 --> 01:09:10,859
Antes de morir, el padre Hagan
descubrió la verdad.
719
01:09:10,984 --> 01:09:11,944
Mire.
720
01:09:12,069 --> 01:09:14,446
Hace 175 años, en 1845...
721
01:09:14,571 --> 01:09:19,535
...una mujer llamada Mary Elnor
realizó las mismas sanaciones que Alice.
722
01:09:19,660 --> 01:09:23,580
Pero el origen de su poder
no era divino, era satánico.
723
01:09:23,705 --> 01:09:26,291
Sé mucho sobre eso, Sr. Fenn.
724
01:09:27,125 --> 01:09:30,879
En cuanto se reportó el primer milagro,
mi personal investigó Banfield.
725
01:09:31,004 --> 01:09:35,591
La confesión de Mary Elnor
está en los archivos de la diócesis.
726
01:09:35,968 --> 01:09:39,179
-¿Por qué no me informaron sobre esto?
-¿Qué había que informar?
727
01:09:41,014 --> 01:09:46,395
¿Un feo caso de justicia por mano propia
que ocurrió hace casi dos siglos?
728
01:09:46,520 --> 01:09:48,145
María lo mató.
729
01:09:48,272 --> 01:09:51,358
El padre Hagan se suicidó, Sr. Fenn.
730
01:09:51,483 --> 01:09:53,026
Mentira.
731
01:09:54,528 --> 01:09:57,030
Matará a cualquiera
que intente detenerla.
732
01:09:57,155 --> 01:10:01,702
¿Qué espera que haga?
¿Que cancele la misa?
733
01:10:01,994 --> 01:10:03,203
¿Qué misa?
734
01:10:03,996 --> 01:10:05,747
La Señora habló a través de Alice.
735
01:10:05,873 --> 01:10:08,041
Pidió que hicieran una misa
en el santuario...
736
01:10:08,166 --> 01:10:10,586
...para celebrar la Fiesta
de la Inmaculada Concepción.
737
01:10:10,669 --> 01:10:12,629
De ninguna manera.
Eso no puede ocurrir.
738
01:10:12,754 --> 01:10:15,632
Cobrará las almas
de todos los que la creen.
739
01:10:15,757 --> 01:10:19,678
¿Por qué?
¿Por qué se hace esto, Sr. Fenn?
740
01:10:20,137 --> 01:10:21,847
Lo tiene todo.
741
01:10:22,264 --> 01:10:26,101
¿Por qué quiere destruir
su carrera de nuevo?
742
01:10:26,476 --> 01:10:28,437
Porque es la verdad.
743
01:10:28,896 --> 01:10:32,357
Y créame, se lo diré al mundo.
744
01:10:32,733 --> 01:10:34,610
¿Y quién le va a creer?
745
01:10:36,695 --> 01:10:39,865
No, las monjas no me dejan verla.
Por órdenes del obispo.
746
01:10:39,990 --> 01:10:43,827
Estoy en los archivos de la diócesis,
y creo que encontré algo.
747
01:10:44,703 --> 01:10:48,165
Escucha esto:
la última confesión de María.
748
01:10:48,290 --> 01:10:49,875
Estaba embarazada.
749
01:10:50,000 --> 01:10:51,960
Antes de su captura,
María dio a luz a un hijo.
750
01:10:52,044 --> 01:10:52,878
Confesión de Mary Elnor
751
01:10:53,003 --> 01:10:55,464
Y ese bebé fue reclamado
por un terrateniente local.
752
01:10:57,090 --> 01:10:58,926
Bien, su nombre...
753
01:10:59,051 --> 01:11:00,093
Increíble.
754
01:11:00,552 --> 01:11:02,387
Su nombre era Nicholas Pagett.
755
01:11:02,846 --> 01:11:04,056
¿Pagett?
756
01:11:04,848 --> 01:11:07,601
Alice es descendiente de María...
757
01:11:07,726 --> 01:11:11,063
...y María hizo un pacto con el diablo
a cambio de vida eterna y poder.
758
01:11:19,363 --> 01:11:21,156
"Vivo a través de mis hijos".
759
01:11:22,157 --> 01:11:23,158
Alice.
760
01:11:24,660 --> 01:11:26,954
Va a renacer a través de Alice.
761
01:11:27,079 --> 01:11:28,413
Te pierdo, Fenn.
762
01:11:28,539 --> 01:11:31,124
¿Natalie?
763
01:12:59,004 --> 01:13:01,715
¿Ahora sí me cree?
764
01:13:02,591 --> 01:13:05,219
Alice es descendiente de María.
765
01:13:05,344 --> 01:13:09,640
El pacto de María con el diablo.
"Viviré a través de mis hijos".
766
01:13:10,390 --> 01:13:12,851
María solo puede vivir
a través de su propio linaje.
767
01:13:14,311 --> 01:13:17,314
-Alice corre peligro.
-Todos corren peligro.
768
01:13:17,439 --> 01:13:18,857
La misa de esta noche.
769
01:13:20,484 --> 01:13:24,571
Todas esas personas rezándole
a María, alimentándola con su fe.
770
01:13:25,739 --> 01:13:28,825
La fe en el mal empodera al mal.
771
01:13:35,707 --> 01:13:37,584
Lágrimas de la Niña Milagrosa
772
01:13:41,964 --> 01:13:42,965
Alice Salva
773
01:13:50,973 --> 01:13:52,182
Caballeros.
774
01:13:53,851 --> 01:13:57,354
Les pido que estén atentos
por si ven a este hombre.
775
01:13:58,230 --> 01:14:00,315
Se llama Gerald Fenn.
776
01:14:00,440 --> 01:14:02,234
Trae problemas.
777
01:14:02,359 --> 01:14:06,238
No queremos
incidentes innecesarios.
778
01:14:06,363 --> 01:14:07,364
Sí, señor.
779
01:14:07,489 --> 01:14:08,490
Gracias.
780
01:14:22,462 --> 01:14:24,923
El obispo confinó a Alice
hasta después de la misa.
781
01:14:25,048 --> 01:14:26,300
Para entonces será muy tarde.
782
01:14:26,425 --> 01:14:27,801
Según los ritos satánicos...
783
01:14:27,926 --> 01:14:30,721
...María hará una farsa
de la Santísima Trinidad.
784
01:14:30,846 --> 01:14:34,474
Les pedirá a los fieles que
le juren devoción tres veces.
785
01:14:34,600 --> 01:14:36,852
La tercera, tomará sus almas...
786
01:14:36,977 --> 01:14:39,354
...y las condenará a
una eternidad en el infierno.
787
01:14:49,990 --> 01:14:52,659
Cuando el coro termine el Ángelus...
788
01:14:52,784 --> 01:14:56,163
...ofreceré las peticiones,
recitaré el salmo responsorial...
789
01:14:57,039 --> 01:14:58,957
Alice, es hora.
790
01:15:02,669 --> 01:15:04,463
Alice, ¿me escuchas?
791
01:15:39,873 --> 01:15:40,999
EN VIVO DESDE
EL SANTUARIO DE BANFIELD
792
01:15:41,083 --> 01:15:42,501
MISA PARA LA FIESTA
DE LA INMACULADA CONCEPCIÓN
793
01:15:56,723 --> 01:15:58,725
Reina y madre mía...
794
01:15:58,851 --> 01:16:01,478
...me entrego completamente a ti...
795
01:16:01,603 --> 01:16:04,106
...y para mostrarte mi devoción...
796
01:16:04,731 --> 01:16:07,067
...te consagro el día de hoy...
797
01:16:07,192 --> 01:16:12,322
...mis ojos, mis oídos, mi boca,
mi corazón...
798
01:16:12,447 --> 01:16:15,117
...todo mi ser sin reserva.
799
01:16:15,242 --> 01:16:18,370
Por lo tanto, madre, como hijo tuyo...
800
01:16:18,495 --> 01:16:20,205
...guárdame y protégeme...
801
01:16:20,330 --> 01:16:23,208
...como tu propiedad y posesión.
802
01:16:23,625 --> 01:16:24,751
Amén.
803
01:16:33,135 --> 01:16:34,344
Oremos.
804
01:16:36,972 --> 01:16:39,099
Este ritual es
nuestra última esperanza.
805
01:16:39,224 --> 01:16:40,893
Usaré la Muñeca de grano.
806
01:16:41,185 --> 01:16:43,562
Atraparé su alma
como lo hacían en el pasado.
807
01:16:44,146 --> 01:16:45,272
Es mi culpa.
808
01:16:46,273 --> 01:16:49,484
Yo rompí esa cosa. Liberé a María.
809
01:16:49,610 --> 01:16:52,696
Trataba de hacer más interesante
una historia ridícula.
810
01:16:52,821 --> 01:16:56,200
-Jamás me dijiste eso.
-Lo intenté. Quería hacerlo.
811
01:16:56,325 --> 01:16:59,786
Dios siempre ofrece
una oportunidad de redención.
812
01:17:00,412 --> 01:17:04,082
A veces elige a un pecador
para cumplir su propósito divino.
813
01:17:05,459 --> 01:17:07,836
¿Quiere decir que Dios
me eligió a mí?
814
01:17:07,961 --> 01:17:11,381
Quiero decir que el Señor
obra de maneras misteriosas.
815
01:17:12,841 --> 01:17:15,344
Algunas más misteriosas que otras.
816
01:17:15,761 --> 01:17:18,430
Esto requiere de la bendición
de un obispo...
817
01:17:19,681 --> 01:17:23,310
...o si no se puede, de un monseñor.
818
01:17:24,019 --> 01:17:27,356
Después la cera debe sellarse
con fuego sagrado.
819
01:17:28,398 --> 01:17:31,318
Esta llama representa
la presencia del Dios que vive.
820
01:17:53,841 --> 01:17:54,675
¡Atrás!
821
01:18:07,271 --> 01:18:09,147
¡Dios mío!
822
01:18:23,579 --> 01:18:25,622
No podemos detener a María
sin Delgarde.
823
01:18:25,747 --> 01:18:28,000
Mira a todas estas
personas rezándole.
824
01:18:28,125 --> 01:18:30,836
Se alimenta de su fe y se fortalece.
825
01:18:32,171 --> 01:18:33,672
¿Qué destruye la fe?
826
01:18:35,632 --> 01:18:36,842
La duda.
827
01:18:36,967 --> 01:18:39,553
La duda debilita la fe.
La duda conduce a la perdición.
828
01:18:41,263 --> 01:18:45,350
Si logramos que dejen de creer
en María, podemos quitarle su poder.
829
01:18:46,685 --> 01:18:50,522
Dios, Padre de los Cielos,
ten misericordia de nosotros.
830
01:18:50,647 --> 01:18:53,483
Señor, ten misericordia.
831
01:18:53,609 --> 01:18:57,696
Dios, el Hijo, Redentor,
ten misericordia de nosotros.
832
01:18:57,821 --> 01:19:00,991
Cristo, ten misericordia.
833
01:19:01,116 --> 01:19:04,411
Dios, Espíritu Santo,
ten misericordia de nosotros.
834
01:19:04,536 --> 01:19:07,289
Señor, ten misericordia.
835
01:19:07,414 --> 01:19:09,208
Amén.
836
01:19:18,967 --> 01:19:20,427
María está aquí.
837
01:19:27,184 --> 01:19:29,895
Quiere que juren ser fieles a ella.
838
01:19:30,020 --> 01:19:32,856
Déjenla entrar en sus corazones.
Récenle.
839
01:19:32,981 --> 01:19:35,943
Récenle a Nuestra Señora
de Banfield.
840
01:19:40,948 --> 01:19:42,366
Ave, María.
841
01:19:43,992 --> 01:19:46,119
Eres el espíritu que nunca muere.
842
01:19:46,245 --> 01:19:49,581
La eterna, la todapoderosa.
843
01:19:50,707 --> 01:19:52,876
Ave María de Banfield.
844
01:19:53,001 --> 01:19:55,045
¡Ave María de Banfield!
845
01:19:55,170 --> 01:19:57,297
Te entregamos nuestros corazones.
846
01:19:57,422 --> 01:20:00,509
Juramos nuestra eterna devoción.
847
01:20:01,552 --> 01:20:04,221
Nuestras almas están a tu merced.
848
01:20:04,346 --> 01:20:06,223
¡Ave María de Banfield!
849
01:20:09,059 --> 01:20:12,646
Con una sola voz te aclamamos.
Ven a nosotros.
850
01:20:12,771 --> 01:20:15,983
Sana nuestro dolor,
libéranos de nuestro sufrimiento.
851
01:20:16,108 --> 01:20:17,442
¡Guíanos!
852
01:20:17,568 --> 01:20:19,611
¡Ave María de Banfield!
853
01:20:28,328 --> 01:20:31,540
Ahora, Alice. Ha llegado el momento.
854
01:20:35,210 --> 01:20:38,463
¿Le entregan sus almas a María?
855
01:20:38,589 --> 01:20:40,924
¡Sí!
856
01:20:41,258 --> 01:20:42,926
¡Es un engaño!
857
01:20:45,929 --> 01:20:47,097
Yo fabriqué los milagros.
858
01:20:47,222 --> 01:20:48,307
Fenn.
859
01:20:48,432 --> 01:20:49,558
Escúchenme.
860
01:20:49,683 --> 01:20:52,060
¿Le entregan sus almas a María?
861
01:20:52,186 --> 01:20:53,187
¡Sí!
862
01:20:54,938 --> 01:20:55,898
Por favor.
863
01:20:57,816 --> 01:20:59,526
¡Alice!
864
01:20:59,651 --> 01:21:02,112
Una vez más, Alice.
865
01:21:05,073 --> 01:21:07,159
¿Le entregan...
866
01:21:07,284 --> 01:21:08,952
...sus almas...?
867
01:21:09,077 --> 01:21:10,078
¡Alice!
868
01:21:11,830 --> 01:21:13,832
María no es quien tú crees.
869
01:21:14,791 --> 01:21:16,502
Te está engañando.
870
01:21:17,461 --> 01:21:19,004
Los milagros son falsos.
871
01:21:22,007 --> 01:21:24,176
No existe María. Nunca existió.
872
01:21:24,301 --> 01:21:25,219
¡Mentira!
873
01:21:31,517 --> 01:21:32,976
Déjenlo hablar.
874
01:21:38,565 --> 01:21:40,192
Déjenlo.
875
01:21:41,568 --> 01:21:43,237
Adelante, Sr. Fenn.
876
01:21:44,571 --> 01:21:47,658
Yo fabriqué toda esta historia.
La inventé.
877
01:21:49,243 --> 01:21:50,577
Mentiras.
878
01:21:52,621 --> 01:21:53,997
María me sanó.
879
01:21:54,831 --> 01:21:56,416
Alice...
880
01:21:56,708 --> 01:21:58,710
...lo siento mucho.
881
01:21:59,711 --> 01:22:02,005
Tu enfermedad se resolvió sola.
882
01:22:02,881 --> 01:22:04,967
¡Curó a mi hijo!
883
01:22:07,094 --> 01:22:09,179
Se llama "efecto placebo".
884
01:22:10,556 --> 01:22:12,015
Su hijo...
885
01:22:12,391 --> 01:22:16,103
Su hijo creyó que podía caminar,
y lo hizo.
886
01:22:17,688 --> 01:22:19,982
El padre Hagan te crio.
887
01:22:20,732 --> 01:22:24,611
Te amó. Era tu familia.
888
01:22:24,736 --> 01:22:25,946
Ella lo mató.
889
01:22:26,613 --> 01:22:28,365
Yo soy María.
890
01:22:28,490 --> 01:22:31,743
Me rezaste y yo te escuché.
891
01:22:32,119 --> 01:22:33,120
El padre Hagan...
892
01:22:35,122 --> 01:22:36,999
...se colgó en su iglesia.
893
01:22:37,791 --> 01:22:40,669
Usted me pidió que me callara
para encubrirlo, y lo hice.
894
01:22:40,794 --> 01:22:42,337
No pueden creer a este hombre.
895
01:22:42,462 --> 01:22:43,839
Es un blasfemo.
896
01:22:44,631 --> 01:22:45,591
Un ateo.
897
01:22:46,258 --> 01:22:49,178
María te ha estado usando.
898
01:22:49,636 --> 01:22:53,390
Confía en mí.
Necesito que confíes en mí.
899
01:22:54,433 --> 01:22:55,684
¡Combátela!
900
01:22:58,312 --> 01:23:00,105
¡Yo soy responsable!
901
01:23:02,107 --> 01:23:04,401
Inventé todo
para crear una historia.
902
01:23:10,324 --> 01:23:12,034
Permítanme hacerles una pregunta.
903
01:23:12,159 --> 01:23:15,329
Díganme, ¿qué tiene
más credibilidad?
904
01:23:15,454 --> 01:23:18,332
¿Que un periodista sin ética
los engañó...
905
01:23:18,457 --> 01:23:22,169
...o que Dios mismo...
906
01:23:22,878 --> 01:23:26,089
...extendió el brazo y tocó...
907
01:23:27,049 --> 01:23:28,300
...Banfield?
908
01:23:37,893 --> 01:23:39,394
¡Alice!
909
01:23:39,520 --> 01:23:40,687
Confía en mí.
910
01:23:40,812 --> 01:23:44,066
Haz que estas personas
dejen de creer en ella.
911
01:23:45,108 --> 01:23:46,026
¡Pelea!
912
01:23:46,151 --> 01:23:47,236
Alice...
913
01:23:47,861 --> 01:23:49,321
...escúchame.
914
01:23:50,531 --> 01:23:52,533
Termina la oración.
915
01:23:53,242 --> 01:23:56,787
Deben entregarme sus almas...
916
01:23:56,912 --> 01:24:01,875
...o tú jamás volverás a hablar.
917
01:24:04,127 --> 01:24:06,380
El Sr. Fenn dice la verdad.
918
01:24:13,262 --> 01:24:14,721
María no es real.
919
01:24:16,473 --> 01:24:18,225
Increíble.
920
01:24:18,350 --> 01:24:20,102
¡María no es real!
921
01:24:23,355 --> 01:24:24,565
¡Mintió!
922
01:24:28,569 --> 01:24:29,820
¿Todo fue un engaño?
923
01:24:29,945 --> 01:24:32,531
-¡Debería darte vergüenza!
-¡Es un engaño!
924
01:25:03,228 --> 01:25:04,771
¡Mis piernas!
925
01:25:04,897 --> 01:25:06,815
¡No puedo mover mis piernas!
926
01:25:23,373 --> 01:25:25,292
ALICE
SALVA
927
01:26:09,586 --> 01:26:11,922
¿Qué diantres...?
928
01:26:28,355 --> 01:26:29,481
Cristo, nuestro Señor.
929
01:27:07,227 --> 01:27:08,353
¡Fenn!
930
01:27:44,389 --> 01:27:46,558
Alice era tu única descendiente.
931
01:27:49,478 --> 01:27:51,855
Jamás volverás a vivir.
932
01:28:14,795 --> 01:28:17,256
Alice.
933
01:28:32,145 --> 01:28:33,814
Está bien. Mira.
934
01:28:35,691 --> 01:28:38,610
Ambos sabemos que
no soy bueno para esto.
935
01:28:40,279 --> 01:28:41,321
Pero...
936
01:28:42,072 --> 01:28:43,615
...Alice, ella...
937
01:28:44,741 --> 01:28:47,786
...ella se sacrificó por mí.
938
01:28:54,501 --> 01:28:56,128
Por favor, Dios.
939
01:28:58,672 --> 01:29:00,174
Déjala vivir.
940
01:29:01,049 --> 01:29:02,551
Por favor.
941
01:29:15,439 --> 01:29:17,816
Oye. Hola.
942
01:29:27,951 --> 01:29:29,995
¿No me oyes?
943
01:29:33,790 --> 01:29:37,544
Jamás he dicho nada
que valga la pena escuchar.
944
01:29:42,090 --> 01:29:43,592
Gracias.
945
01:30:45,904 --> 01:30:49,032
WILLIAM HAGAN
Un Padre Para Todos Nosotros
946
01:30:55,289 --> 01:30:58,041
Era un buen hombre, Alice.
947
01:30:58,166 --> 01:31:02,171
No tengo la menor duda
de que está cuidándote.
948
01:31:05,382 --> 01:31:06,967
¿Cómo lo sé?
949
01:31:08,677 --> 01:31:10,095
Fe.
950
01:31:16,393 --> 01:31:18,270
Estuve practicando.
951
01:31:20,814 --> 01:31:23,942
Oí que buscan periodistas
en el diario local.
952
01:31:25,485 --> 01:31:28,447
No creo que nadie me contrate
como periodista.
953
01:31:29,323 --> 01:31:31,867
No dije nada sobre periodismo.
954
01:31:32,201 --> 01:31:36,371
Cubren leyes de zonificación
y el almanaque del granjero.
955
01:31:37,623 --> 01:31:40,125
Solo piénsalo.
956
01:31:44,588 --> 01:31:48,050
No tenía pulso. No respiraba.
957
01:31:48,175 --> 01:31:50,093
Se había ido.
958
01:31:51,887 --> 01:31:54,389
Tal vez Dios estuvo presente
después de todo.
959
01:32:14,535 --> 01:32:20,624
Guardaos de falsos profetas, que vienen
a vosotros con vestidos de ovejas...
960
01:32:20,749 --> 01:32:25,128
...pero por dentro son lobos rapaces.
MATEO 7:15
961
01:33:01,039 --> 01:33:02,165
MILAGROS EN LOURDES
962
01:33:02,291 --> 01:33:04,459
Jovencita en Francia tiene
reunión mística con María
963
01:33:28,775 --> 01:33:33,197
FÁTIMA: 6 ADOLESCENTES
VEN A LA SANTÍSIMA VIRGEN
964
01:33:37,659 --> 01:33:41,038
SE REPORTAN SANACIONES
EN MEDJUGORJE
965
01:39:20,377 --> 01:39:22,379
Traducción de subtítulos por:
Elena Barcia