1 00:01:33,552 --> 00:01:37,848 En nombre de Cristo Nuestro Señor y de María, Reina de los Cielos... 2 00:01:37,973 --> 00:01:39,766 ...atrapa esta alma corrupta. 3 00:01:39,892 --> 00:01:41,226 ¡Contenla! 4 00:01:57,367 --> 00:02:01,413 RUEGA POR NOSOTROS 5 00:02:08,753 --> 00:02:09,963 Sí, Max. 6 00:02:10,589 --> 00:02:11,673 -Gerry. -Te pago mañana. 7 00:02:11,798 --> 00:02:14,176 -¿Estuviste de fiesta anoche? -¿Qué quieres? 8 00:02:14,301 --> 00:02:15,385 Ganado mutilado. 9 00:02:15,511 --> 00:02:18,931 En un pueblo, a un par de horas. Paga 150. 10 00:02:19,806 --> 00:02:23,268 Ganado mutilado. Por eso, sin duda, serían 200 dólares. 11 00:02:23,393 --> 00:02:25,270 Paga 150. 12 00:02:27,731 --> 00:02:31,109 No me levantaba de la cama por menos de 6 mil cuando trabajaba para el Examiner. 13 00:02:31,193 --> 00:02:34,655 Sí. Deberías tratar de recuperar ese viejo trabajo. 14 00:02:35,197 --> 00:02:36,240 ¿Sabes qué, Max? 15 00:02:36,323 --> 00:02:38,367 Ya no quiero hablar contigo Envíame los detalles. 16 00:02:38,450 --> 00:02:40,702 Voy a mi casa a empacar algunas cosas. 17 00:02:45,290 --> 00:02:48,168 ENTRANDO A BANFIELD FUNDADA EN 1817 18 00:02:48,293 --> 00:02:51,171 "Un pedacito de la tierra de Dios". 19 00:02:52,089 --> 00:02:55,342 No sé mucho sobre vacas, pero no parece mutilada. 20 00:02:55,467 --> 00:02:58,846 Mire ahí atrás. Ahí mismo. 21 00:03:00,055 --> 00:03:02,724 Pueden ser los satanistas de los que he oído hablar. 22 00:03:02,850 --> 00:03:05,602 Se ponen máscaras de animales, se desnudan... 23 00:03:05,727 --> 00:03:08,355 ...y participan en orgías impías. 24 00:03:10,482 --> 00:03:13,277 -¿Puedo preguntarle algo? -Sí, claro. 25 00:03:13,402 --> 00:03:14,695 ¿Tiene un hijo? 26 00:03:14,820 --> 00:03:15,904 Sí. 27 00:03:16,363 --> 00:03:18,574 -¿De 16 años? -No. Tiene 15. 28 00:03:20,492 --> 00:03:22,202 ¿Conoce la banda Metallica? 29 00:03:26,748 --> 00:03:28,667 Lo siento, yo... 30 00:03:28,792 --> 00:03:30,669 No pasa gran cosa por aquí. 31 00:03:32,671 --> 00:03:34,590 Qué sorpresa. 32 00:03:34,715 --> 00:03:37,009 -¿Geary? -Ay, ya empezamos. 33 00:03:37,426 --> 00:03:38,719 ¿Sí? 34 00:03:39,136 --> 00:03:42,639 Esta es propiedad de la iglesia. Saca a esa vaca de aquí. 35 00:03:42,764 --> 00:03:46,894 Lo siento, padre Hagan. No volverá a ocurrir, lo juro. 36 00:03:47,019 --> 00:03:48,812 Eso dijiste la semana pasada. 37 00:03:48,937 --> 00:03:50,898 Hay excremento en todas partes. 38 00:03:51,523 --> 00:03:53,150 Sí, es un asco. Lo siento. 39 00:03:53,734 --> 00:03:56,236 -Ahora, Geary. -Enseguida. 40 00:03:58,906 --> 00:04:00,407 Mi granja está al lado. 41 00:04:00,908 --> 00:04:02,409 He querido reparar esa cerca. 42 00:04:02,534 --> 00:04:04,161 A mí no me importa. 43 00:04:04,286 --> 00:04:06,496 Lo que sí me importa es que... 44 00:04:06,622 --> 00:04:10,042 ...mi empleador no me pagará por fotos de ese trasero. 45 00:04:11,585 --> 00:04:14,880 -No sé qué decirle. -Ya lo sé. 46 00:04:28,185 --> 00:04:29,770 ¿Escuchó eso? 47 00:04:29,895 --> 00:04:31,438 ¿Qué? 48 00:04:32,481 --> 00:04:33,565 Sr. Fenn. 49 00:05:18,068 --> 00:05:19,528 ¿Qué diablos? 50 00:05:39,506 --> 00:05:43,260 "31 de febrero de 1845". 51 00:05:43,385 --> 00:05:45,387 31 DE FEBRERO DE 1845 52 00:05:54,062 --> 00:05:55,522 Una muñeca de grano. 53 00:05:55,647 --> 00:05:58,942 Los campesinos las plantaban para tener suerte. 54 00:05:59,067 --> 00:06:01,820 Nunca había visto una parecida. 55 00:06:01,945 --> 00:06:03,614 Es escalofriante. 56 00:06:09,870 --> 00:06:12,414 "Cuando se rompió el antiguo talismán... 57 00:06:12,998 --> 00:06:15,501 ...empezaron las misteriosas mutilaciones de ganado". 58 00:06:16,001 --> 00:06:17,169 No está rota. 59 00:06:21,048 --> 00:06:22,090 ¡La rompió! 60 00:06:22,216 --> 00:06:24,218 No discutamos sobre quién rompió qué. 61 00:06:24,343 --> 00:06:27,638 -Usted acaba de decirme que... -O sobre quién mutiló qué. 62 00:06:28,055 --> 00:06:30,182 Ahora tenemos un artículo. 63 00:06:32,518 --> 00:06:34,186 -Ayúdeme, amigo. -¿Con qué? 64 00:06:34,311 --> 00:06:37,022 Quiero una foto grande de ese adorable rostro. 65 00:06:37,147 --> 00:06:38,273 No, no quiero una foto. 66 00:06:38,398 --> 00:06:39,441 Sí, sí. 67 00:06:39,566 --> 00:06:41,276 Agáchese cerca de esa cosa. 68 00:06:41,401 --> 00:06:43,153 -¿Como si yo la hubiera encontrado? -Sí. 69 00:06:43,654 --> 00:06:44,696 Está bien. 70 00:06:45,197 --> 00:06:46,698 Así, muy bien. 71 00:06:48,408 --> 00:06:50,869 -¿Le gusta? -Mejor que un trasero de vaca. 72 00:06:55,958 --> 00:06:58,377 ¿Dónde se consigue algo de comer aquí? 73 00:07:06,009 --> 00:07:07,845 Es un lugar bonito. 74 00:07:08,095 --> 00:07:09,930 ¿Siempre hay tanta gente? 75 00:07:10,264 --> 00:07:11,557 ¿Ahora? 76 00:07:12,099 --> 00:07:13,725 Esta es la hora pico. 77 00:07:19,815 --> 00:07:21,275 Mutilación de una vaca en Banfield 78 00:07:21,358 --> 00:07:24,361 "Cuando un vándalo no identificado rompió un talismán protector... 79 00:07:25,612 --> 00:07:29,032 ...una fuerza maligna fue liberada. 80 00:07:29,783 --> 00:07:31,910 Una fuerza sedienta de sangre. 81 00:07:32,703 --> 00:07:34,413 Comenzó... 82 00:07:36,790 --> 00:07:39,751 Comenzó besando el trasero de una vaca". 83 00:07:42,504 --> 00:07:44,840 Qué emoción, Fenn. 84 00:07:45,924 --> 00:07:48,010 Ibas a ganar un Pulitzer. 85 00:07:49,094 --> 00:07:49,928 ¡Idiota! 86 00:07:53,098 --> 00:07:53,974 Maldita sea. 87 00:08:11,742 --> 00:08:12,743 Maldita sea. 88 00:08:24,546 --> 00:08:25,714 Maldita sea. 89 00:08:26,715 --> 00:08:27,841 ¡Oye! 90 00:08:53,116 --> 00:08:54,117 ¡Oye! 91 00:09:42,749 --> 00:09:45,210 Te entrego mi alma. 92 00:09:47,379 --> 00:09:50,674 Lo prometo. Lo haré. 93 00:09:52,885 --> 00:09:54,094 Lo haré. 94 00:09:55,053 --> 00:09:56,096 Oye. 95 00:09:56,889 --> 00:09:58,515 -¿Estás bien? -Gracias. 96 00:10:14,406 --> 00:10:15,908 ¡Ya voy! 97 00:10:22,206 --> 00:10:23,332 Alice. 98 00:10:29,087 --> 00:10:32,090 Sí. Doctora Gates, es una emergencia. 99 00:10:35,260 --> 00:10:37,429 Por favor. Lo más rápido que pueda. 100 00:10:43,936 --> 00:10:45,562 ¿Cómo te sientes? 101 00:10:52,361 --> 00:10:55,739 Esto jamás había pasado. ¿Cree que es sonámbula? 102 00:10:55,864 --> 00:10:59,952 Parece estar bien. La revisaré de nuevo mañana después de la misa. 103 00:11:08,001 --> 00:11:12,089 ¿Alice vive con el padre Hagan? 104 00:11:12,214 --> 00:11:16,176 Es su tío. La ha criado desde que fallecieron sus padres. 105 00:11:16,802 --> 00:11:18,428 El asunto es que... 106 00:11:19,137 --> 00:11:20,556 ...la oí hablar. 107 00:11:21,723 --> 00:11:23,809 No es posible. Jamás ha dicho una palabra. 108 00:11:23,934 --> 00:11:25,310 Tiene un colesteatoma congénito. 109 00:11:25,435 --> 00:11:28,397 Usted no me conoce y di una mala primera impresión... 110 00:11:28,522 --> 00:11:30,649 ...pero le juro que la oí hablar. 111 00:11:31,900 --> 00:11:33,902 ¿Cuál es su nivel de alcohol en la sangre? 112 00:11:34,903 --> 00:11:37,364 Tiene suerte de que Alice esté bien. 113 00:11:37,489 --> 00:11:39,491 Si le hubiera pasado algo... 114 00:11:39,616 --> 00:11:43,287 ...hubiera sido mi misión personal encerrarlo en prisión. 115 00:11:44,580 --> 00:11:45,455 Entre. 116 00:11:49,543 --> 00:11:52,838 MOTEL ZODIAC CUARTOS $19.99 INTERNET GRATIS 117 00:11:59,011 --> 00:12:01,388 ¿Es el mejor motel que tienen? 118 00:12:01,513 --> 00:12:03,807 Es el único motel que tenemos. 119 00:12:09,229 --> 00:12:10,522 Bueno... 120 00:12:10,647 --> 00:12:12,065 ...al menos es barato. 121 00:12:12,191 --> 00:12:13,650 Al menos no es la cárcel. 122 00:13:03,283 --> 00:13:04,243 Hola, Gerry. 123 00:13:04,368 --> 00:13:05,702 Sigo en Banfield. 124 00:13:05,827 --> 00:13:09,081 Tuve un pequeño accidente, así que... 125 00:13:09,164 --> 00:13:10,749 ...entregaré el artículo tarde. 126 00:13:10,874 --> 00:13:13,919 Olvídalo. Obscura.com publicó algo sobre las mutilaciones. 127 00:13:17,840 --> 00:13:19,591 ¿Y si tengo otro artículo? 128 00:13:20,259 --> 00:13:22,886 Una niña sordomuda relacionada con la iglesia... 129 00:13:23,011 --> 00:13:25,347 ...habló espontáneamente. 130 00:13:25,472 --> 00:13:26,932 Un enfoque religioso. 131 00:13:27,057 --> 00:13:28,100 Está bien, Gerry. 132 00:13:28,225 --> 00:13:30,894 -200 dólares. -Paga 150. 133 00:13:31,019 --> 00:13:32,521 Y trae fotos. 134 00:13:32,646 --> 00:13:35,899 No seas tan avaro. 135 00:13:36,024 --> 00:13:37,901 Nos quitas los pecados del mundo. 136 00:13:38,026 --> 00:13:39,695 Ten piedad de nosotros. 137 00:13:39,820 --> 00:13:43,282 Cordero de Dios, nos quitas los pecados del mundo. 138 00:13:43,407 --> 00:13:44,825 Concédenos paz. 139 00:13:44,950 --> 00:13:48,328 Señor, no soy digno de que entres bajo mi techo... 140 00:13:48,453 --> 00:13:51,582 ...pero solo di la palabra y mi alma se sanará. 141 00:13:58,547 --> 00:14:01,216 ¡Mirad el Cordero de Dios! 142 00:14:01,341 --> 00:14:04,887 Mirad al que quita todos los pecados del mundo. 143 00:14:19,735 --> 00:14:21,153 Alice... 144 00:16:15,934 --> 00:16:17,019 La Señora... 145 00:16:32,284 --> 00:16:37,164 La Señora tiene un urgente mensaje para todos nosotros. 146 00:16:41,877 --> 00:16:44,630 Quiere que regresemos mañana. 147 00:16:49,218 --> 00:16:50,594 Dice... 148 00:16:52,763 --> 00:16:54,473 Dice que su nombre es María. 149 00:17:02,981 --> 00:17:07,402 Alice, estas pruebas nos permitirán evaluar tu audición. 150 00:17:08,319 --> 00:17:09,820 ¿Estás lista? 151 00:17:10,280 --> 00:17:12,741 Voy a reproducir una serie de sonidos... 152 00:17:13,407 --> 00:17:15,243 ...en diferentes volúmenes. 153 00:17:23,042 --> 00:17:24,086 Ahora... 154 00:17:25,503 --> 00:17:29,508 ...vas a escuchar unas palabras y quiero que me las repitas. ¿Sí? 155 00:17:30,342 --> 00:17:32,886 Gato. 156 00:17:33,887 --> 00:17:36,306 Manzana. 157 00:17:37,724 --> 00:17:40,310 Número cinco. 158 00:17:41,061 --> 00:17:43,730 Océano. 159 00:18:09,756 --> 00:18:10,716 Habla Slade. 160 00:18:10,841 --> 00:18:13,051 Veo que te estás desvelando. 161 00:18:13,177 --> 00:18:15,220 Siempre pensé que trabajas demasiado. 162 00:18:15,345 --> 00:18:18,724 -Fenn. -Mónica. Cuánto tiempo. 163 00:18:18,849 --> 00:18:19,933 No el suficiente. 164 00:18:20,726 --> 00:18:22,436 Escucha, tengo un artículo. 165 00:18:22,561 --> 00:18:24,897 Es algo que creo que le encantará al Examiner. 166 00:18:25,022 --> 00:18:26,523 Un acontecimiento. 167 00:18:26,648 --> 00:18:28,984 Una sanación, posiblemente divina. 168 00:18:29,776 --> 00:18:31,987 Te juro que es verdad. 169 00:18:32,112 --> 00:18:36,408 Jamás te interesó la verdad. Solo te importaba la fama. 170 00:18:36,533 --> 00:18:38,744 Entiendo que estés escéptica, pero... 171 00:18:38,869 --> 00:18:40,787 Aún no lo entiendes, ¿verdad? 172 00:18:41,330 --> 00:18:42,206 Mentiste. 173 00:18:42,331 --> 00:18:44,291 Descubrieron que inventaste historias. 174 00:18:44,374 --> 00:18:46,627 Casi arruinaste la reputación de este diario. 175 00:18:46,752 --> 00:18:49,004 Muchos perdieron su empleo por tu culpa. 176 00:18:49,963 --> 00:18:52,174 Resiste el próximo impulso de llamarme. 177 00:19:39,263 --> 00:19:41,014 Carajo. 178 00:19:59,032 --> 00:20:02,119 -¿Crees que María me cure, papá? -Recémosle. 179 00:20:09,042 --> 00:20:12,504 Amigos. Por favor. ¡Por favor! 180 00:20:14,173 --> 00:20:17,092 Le pedí a Alice que se quedara adentro. 181 00:20:17,634 --> 00:20:22,389 Obviamente, estamos felices y agradecidos por su recuperación... 182 00:20:22,514 --> 00:20:25,058 ...pero creo que esto es un poco abrumador para ella. 183 00:20:27,728 --> 00:20:29,855 Así que hoy no va a pasar nada. 184 00:20:32,357 --> 00:20:35,360 Si pudieran irse a casa, se lo agradecería. 185 00:20:36,236 --> 00:20:37,237 Gracias. 186 00:20:39,281 --> 00:20:40,115 Alice. 187 00:21:30,374 --> 00:21:31,959 Gracias. 188 00:21:46,014 --> 00:21:47,641 ¿Crees en los milagros? 189 00:21:51,687 --> 00:21:54,231 ¿Le tienes fe a María? 190 00:21:55,315 --> 00:21:56,316 Sí. 191 00:21:58,193 --> 00:21:59,862 Entonces camina. 192 00:22:00,863 --> 00:22:01,947 No puedo. 193 00:22:03,532 --> 00:22:06,618 María te encomienda caminar. 194 00:22:08,036 --> 00:22:09,705 Pero no puedo. 195 00:22:13,542 --> 00:22:15,169 Ten fe. 196 00:23:10,933 --> 00:23:12,142 Ave María... 197 00:23:12,267 --> 00:23:15,312 ...llena eres de Gracia, el Señor es contigo. 198 00:23:15,646 --> 00:23:17,773 Bendita tú eres entre todas las mujeres... 199 00:23:17,898 --> 00:23:20,484 ...y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús. 200 00:23:20,609 --> 00:23:21,568 Santa María... 201 00:23:21,693 --> 00:23:24,655 ... madre de Dios, ruega por nosotros pecadores... 202 00:23:24,780 --> 00:23:27,616 ...ahora y en la hora de nuestra muerte. Amén. 203 00:23:40,712 --> 00:23:41,880 ÚLTIMAS NOTICIAS 204 00:23:42,005 --> 00:23:44,967 A continuación, una noticia extraña de nuestra filial local. 205 00:23:45,092 --> 00:23:48,512 El pueblo de Banfield en el centro de Massachusetts. 206 00:23:48,637 --> 00:23:51,265 Un niño con parálisis llamado Toby Walsh dice que fue sanado... 207 00:23:51,348 --> 00:23:53,433 ...por Alice Pagett de 18 años. 208 00:23:53,559 --> 00:23:55,811 Las imágenes del milagro se han vuelto virales. 209 00:23:55,936 --> 00:23:58,772 El obispo James Gyles de la arquidiócesis de Boston... 210 00:23:58,897 --> 00:24:01,316 ...anunció una conferencia de prensa esta mañana. 211 00:24:02,526 --> 00:24:06,280 1858. Una chica francesa llamada Bernadette Soubirous... 212 00:24:06,405 --> 00:24:09,575 ...dijo que había tenido una serie de visitas de la Santísima Virgen... 213 00:24:09,700 --> 00:24:11,994 ...en una gruta en las afueras de Lourdes. 214 00:24:13,328 --> 00:24:16,081 1917, en Fátima, Portugal. 215 00:24:16,206 --> 00:24:19,626 Tres niños pastores reportaron haber visto a la Virgen María... 216 00:24:19,751 --> 00:24:22,754 ...seguido por milagros, profecías. 217 00:24:24,798 --> 00:24:28,886 1981, Medjugorje, Bosnia. 218 00:24:29,428 --> 00:24:33,098 Seis testigos presenciaron una aparición mariana. 219 00:24:33,223 --> 00:24:38,520 Muchos dicen que la Santa Madre sigue visitando este santuario. 220 00:24:40,480 --> 00:24:41,481 En el presente. 221 00:24:42,191 --> 00:24:46,862 Los tres santuarios atraen a millones de fieles todos los años. 222 00:24:47,154 --> 00:24:51,617 Solo en Lourdes se han registrado más de 5 mil sanaciones milagrosas. 223 00:24:51,742 --> 00:24:56,788 Disculpe, ¿está diciendo que Banfield podría convertirse en un santuario? 224 00:24:56,914 --> 00:25:01,293 Bueno, primero tenemos que confirmar... 225 00:25:01,418 --> 00:25:04,087 ...que realmente ocurrió un milagro. 226 00:25:04,213 --> 00:25:07,925 Por eso, el monseñor Delgarde fue asignado por el Vaticano... 227 00:25:08,050 --> 00:25:11,094 ...para que investigue estas supuestas sanaciones. 228 00:25:11,220 --> 00:25:12,221 Monseñor. 229 00:25:14,932 --> 00:25:18,769 En el siglo XVIII, el papa Benedicto XIV... 230 00:25:18,894 --> 00:25:22,981 ...definió un procedimiento para determinar la veracidad de un milagro. 231 00:25:23,398 --> 00:25:25,484 Los lineamientos son: 232 00:25:25,817 --> 00:25:28,695 El trastorno debe ser incurable. 233 00:25:28,820 --> 00:25:31,698 La sanación debe ser instantánea. 234 00:25:31,823 --> 00:25:33,992 La sanación debe ser total. 235 00:25:34,451 --> 00:25:36,078 En mi papel de inquisidor... 236 00:25:36,203 --> 00:25:39,665 ...haré uso de toda ciencia médica y tecnología disponible... 237 00:25:39,790 --> 00:25:42,751 ...para desmentir el supuesto milagro... 238 00:25:43,627 --> 00:25:45,212 ...y exponer cualquier engaño. 239 00:25:46,964 --> 00:25:51,134 Si fracaso, el milagro se considerará genuino. 240 00:25:54,137 --> 00:25:57,641 Hasta entonces, la iglesia instaló un resguardo sobre el lugar... 241 00:25:57,766 --> 00:26:01,228 ...para protegerlo de los elementos y del público. 242 00:26:02,396 --> 00:26:03,772 Monseñor. 243 00:26:03,897 --> 00:26:05,315 Sí, sí. Gary. 244 00:26:05,440 --> 00:26:08,527 ¿Cuándo veremos a Alice Pagett y a Toby Walsh? 245 00:26:08,652 --> 00:26:11,321 La familia Walsh solicitó privacidad en este momento... 246 00:26:11,446 --> 00:26:14,867 ...y vamos a respetar sus deseos. 247 00:26:14,992 --> 00:26:19,162 Pero la Srta. Pagett está dispuesta a hablar con ustedes por decisión propia. 248 00:26:19,288 --> 00:26:21,290 Alice, no tienes que... 249 00:26:24,293 --> 00:26:26,628 No tienes que entrar ahí si no quieres. 250 00:26:26,753 --> 00:26:30,424 Está bien, Dra. Gates. Es lo que desea la Señora. 251 00:26:37,723 --> 00:26:39,558 La Señora que dices que se te apareció... 252 00:26:39,683 --> 00:26:40,684 ...¿es la Virgen María? 253 00:26:40,809 --> 00:26:43,145 ¿Qué te dijo exactamente? 254 00:26:43,687 --> 00:26:45,606 ¿Sufres de alguna enfermedad mental? 255 00:26:46,398 --> 00:26:50,068 ¿Has recibido algún incentivo monetario para declarar esto? 256 00:26:52,821 --> 00:26:54,656 ¿Cómo es la Señora? 257 00:26:57,075 --> 00:26:59,995 Viste un reluciente vestido blanco. 258 00:27:00,120 --> 00:27:04,499 Irradia una luz como la del sol en un día neblinoso. 259 00:27:05,292 --> 00:27:08,337 Y ¿cómo te habla a ti? 260 00:27:08,462 --> 00:27:09,755 ¿Es una voz interna? 261 00:27:10,130 --> 00:27:13,383 ¿Alguna vez has consumido drogas? 262 00:27:13,509 --> 00:27:16,178 ¿Cuándo la viste por primera vez? 263 00:27:16,553 --> 00:27:18,847 Hace cinco noches, en el campo. 264 00:27:19,681 --> 00:27:21,183 Usted estaba ahí. 265 00:27:21,642 --> 00:27:24,269 ¿Y qué quiere María? 266 00:27:26,063 --> 00:27:27,606 Nuestra fe. 267 00:27:31,443 --> 00:27:34,154 Me dicen que aquí tendremos privacidad. 268 00:27:34,279 --> 00:27:35,447 Por favor. 269 00:27:37,074 --> 00:27:40,661 Me sorprende que el padre Hagan haya faltado a la conferencia. 270 00:27:41,495 --> 00:27:46,583 Sí, el padre Hagan por desgracia no se siente bien. 271 00:27:46,708 --> 00:27:48,168 Lo lamento. 272 00:27:48,293 --> 00:27:52,005 Debe emocionarlo la idea de que su iglesia se convierta en un santuario. 273 00:27:52,130 --> 00:27:53,799 Eso está por verse. 274 00:27:55,217 --> 00:27:57,219 Alice habla perfectamente... 275 00:27:57,928 --> 00:28:00,180 ...a pesar de jamás haber oído a nadie hablar. 276 00:28:00,305 --> 00:28:01,515 ¿Cómo explican eso? 277 00:28:01,640 --> 00:28:04,560 Hay varios grados de sordera. 278 00:28:04,685 --> 00:28:07,145 Alice pudo haber tenido cierta audición inconsciente. 279 00:28:07,271 --> 00:28:09,565 -Por favor. -¿Usted es católico? 280 00:28:09,690 --> 00:28:11,817 De crianza católica. No soy practicante. 281 00:28:11,942 --> 00:28:14,027 Ni espiritual ni profesionalmente al parecer. 282 00:28:14,152 --> 00:28:17,072 Mi falta de fe podría ser una ventaja. 283 00:28:17,197 --> 00:28:20,576 Tener un observador neutral que registre el proceso... 284 00:28:21,034 --> 00:28:22,369 ...sería sano. 285 00:28:22,494 --> 00:28:25,330 Tal vez encuentren a alguien más devoto, pero... 286 00:28:25,455 --> 00:28:27,875 No lo verían como imparcial. Sí. 287 00:28:28,000 --> 00:28:29,668 Denme la exclusiva. 288 00:28:30,878 --> 00:28:32,421 Solo yo hablaré con Alice. 289 00:28:32,546 --> 00:28:35,591 Les prometo que seré justo. 290 00:28:35,716 --> 00:28:39,469 Y si por alguna razón estos milagros resultan ser falsos... 291 00:28:39,595 --> 00:28:41,680 ...asumiré las consecuencias. 292 00:28:41,805 --> 00:28:45,517 Alice parece más dispuesta a hablar con usted. 293 00:28:45,642 --> 00:28:48,103 Santidad, la reputación de este hombre... 294 00:28:48,228 --> 00:28:50,647 Sí, lo sé, Vincent. 295 00:28:52,149 --> 00:28:54,776 Todo el mundo merece una segunda oportunidad. 296 00:28:56,278 --> 00:28:57,863 Incluso el Sr. Fenn. 297 00:31:19,755 --> 00:31:21,924 Pregunté si podía entrar al coro de la iglesia. 298 00:31:22,466 --> 00:31:25,344 Toda mi vida los he visto cantar desde lejos. 299 00:31:25,469 --> 00:31:27,971 ¿Sabe qué es lo peor de estar sorda? 300 00:31:31,058 --> 00:31:33,060 Dije: ¿Sabe qué es lo peor de estar sorda? 301 00:31:33,185 --> 00:31:36,021 -¿Qué? -Que no oyes la música... 302 00:31:36,897 --> 00:31:38,440 ...pero la puedes sentir. 303 00:31:38,565 --> 00:31:40,859 Si subes el volumen y pones algo muy alto... 304 00:31:40,984 --> 00:31:43,111 ...como la Obertura 1812... 305 00:31:43,862 --> 00:31:46,198 ...puedes sentir las vibraciones. 306 00:31:46,323 --> 00:31:49,910 Es bueno saber que eres como cualquier adolescente. 307 00:31:50,035 --> 00:31:53,413 -Entonces, ¿nueva música favorita? -Creo que me gusta la country. 308 00:31:53,539 --> 00:31:56,416 Ay, Alice, sigue explorando. 309 00:31:58,252 --> 00:32:00,295 Creo que ya tengo todo preparado. 310 00:32:01,505 --> 00:32:04,550 ¿Qué te parece si contestas algunas preguntas sencillas? 311 00:32:04,675 --> 00:32:06,051 ¿Cuántas personas me verán? 312 00:32:07,427 --> 00:32:10,222 Es difícil saberlo, pero... 313 00:32:11,473 --> 00:32:12,724 ...tal vez millones. 314 00:32:13,183 --> 00:32:15,561 María quiere llegar al mayor número de personas posibles. 315 00:32:15,644 --> 00:32:18,480 Bueno, queremos complacer a María, ¿verdad? 316 00:32:23,026 --> 00:32:24,486 Hay... 317 00:32:25,070 --> 00:32:28,407 Hay personas que no creen en tus milagros. 318 00:32:28,949 --> 00:32:31,743 ¿Cómo le responderías a esa gente? 319 00:32:31,869 --> 00:32:34,037 Ver para creer. 320 00:32:34,413 --> 00:32:36,665 ¿Por qué crees que María te eligió a ti? 321 00:32:37,499 --> 00:32:40,502 Porque les da voz a quienes no la tienen... 322 00:32:40,627 --> 00:32:43,463 ...y yo estuve callada durante mucho tiempo. 323 00:32:44,381 --> 00:32:48,760 Le recé con devoción, implorándole que me curara, y ella me respondió. 324 00:32:50,220 --> 00:32:54,474 Le abrí mi corazón a María, y le di la bienvenida. 325 00:32:54,600 --> 00:32:56,518 Y ella me oyó, Sr. Fenn. 326 00:32:56,643 --> 00:32:58,520 Es más, me escuchó. 327 00:32:59,438 --> 00:33:02,065 Toda mi vida, las personas apenas me veían... 328 00:33:02,191 --> 00:33:04,193 ...como si fuera invisible. 329 00:33:04,318 --> 00:33:08,155 Ahora, cuando entro a una habitación, todos me escuchan. 330 00:33:10,741 --> 00:33:12,743 Usted entiende cómo es eso. 331 00:33:14,077 --> 00:33:16,705 Las personas solían escucharlo. 332 00:33:16,830 --> 00:33:19,541 Ponían atención a todas sus palabras. 333 00:33:19,666 --> 00:33:22,711 Tenía mucho poder, pero ahora lo perdió. 334 00:33:23,378 --> 00:33:26,507 -Alto, Alice. ¿Cómo...? -Me lo dijo María. 335 00:33:27,716 --> 00:33:32,179 Ella lo miró en el campo, y vio a alguien que la necesitaba. 336 00:33:32,304 --> 00:33:35,015 Un alma que añoraba su intervención. 337 00:33:36,099 --> 00:33:39,144 Usted y la Señora quieren lo mismo, Sr. Fenn. 338 00:33:39,269 --> 00:33:40,896 Divulgar su mensaje. 339 00:33:42,856 --> 00:33:44,274 Aproveche esta oportunidad. 340 00:33:44,399 --> 00:33:46,693 Divulgue su mensaje y lo recompensará. 341 00:33:46,818 --> 00:33:51,240 ¿Tienes idea de lo que hice con mi libro? No lo... 342 00:33:57,371 --> 00:34:01,458 Quisiera hablar con el Sr. Fenn en privado, por favor. 343 00:34:11,467 --> 00:34:13,178 Gyles me autorizó estar aquí. 344 00:34:13,303 --> 00:34:17,014 Usted solo quiere aprovecharse de ella, y yo no... 345 00:34:26,065 --> 00:34:28,068 No dejaré que la utilice. 346 00:34:33,239 --> 00:34:34,741 ¿Enfisema? 347 00:34:36,201 --> 00:34:38,954 Mi abuela tenía enfisema. 348 00:34:40,289 --> 00:34:42,040 ¿Cree que eso sea una buena idea? 349 00:34:51,842 --> 00:34:55,929 Padre Hagan, su sobrina... Es una joven maravillosa. 350 00:34:56,054 --> 00:34:58,182 Tiene un don. 351 00:34:58,307 --> 00:34:59,725 Ahora imagine... 352 00:35:00,934 --> 00:35:02,978 Imagine lo que pensaría la gente... 353 00:35:03,103 --> 00:35:06,398 ...si realmente pudiera ver la obra de Dios en acción. 354 00:35:08,025 --> 00:35:09,985 No me hable sobre Dios. 355 00:35:10,903 --> 00:35:13,614 Usted vendería su alma por un reportaje, y lo sabe. 356 00:35:14,823 --> 00:35:17,367 Supongo que no entiendo qué tiene de malo hacer algo bueno... 357 00:35:17,451 --> 00:35:19,494 ...y que algunas personas saquen provecho de eso. 358 00:35:19,578 --> 00:35:22,206 Como usted y su iglesia. 359 00:35:22,331 --> 00:35:23,582 Todo el mundo gana. 360 00:35:25,167 --> 00:35:26,543 ¿Todo el mundo? 361 00:35:27,419 --> 00:35:31,590 El obispo cree que un santuario sería maravilloso para Banfield. 362 00:35:32,716 --> 00:35:34,009 Tal vez. 363 00:35:34,426 --> 00:35:36,887 No sé si sería maravilloso para Alice. 364 00:35:40,015 --> 00:35:41,767 Cuando Dios erige una iglesia... 365 00:35:41,892 --> 00:35:44,394 ...el diablo erige una capilla al lado. 366 00:35:48,106 --> 00:35:52,069 Nunca pensé que escucharía a un sacerdote citar a Martín Lutero. 367 00:35:54,112 --> 00:35:55,697 Sr. Fenn... 368 00:35:56,365 --> 00:36:00,202 ...libramos una batalla eterna entre el bien y el mal. 369 00:36:00,536 --> 00:36:04,164 Adondequiera que vaya Dios, lo sigue lo maligno. 370 00:36:04,456 --> 00:36:06,917 La niña que vio a la Virgen María en Lourdes... 371 00:36:07,960 --> 00:36:10,504 ...el mundo la trató como un fenómeno. 372 00:36:10,629 --> 00:36:15,092 Vivió el resto de su vida encerrada en un convento. 373 00:36:15,217 --> 00:36:18,136 En Fátima tres niños vieron a la Virgen María. 374 00:36:18,262 --> 00:36:21,390 Dos de ellos murieron ese mismo año. 375 00:36:24,935 --> 00:36:26,562 Milagros, Sr. Fenn. 376 00:36:28,772 --> 00:36:30,566 Milagros. 377 00:36:31,859 --> 00:36:34,486 Son fuertes actos de fe... 378 00:36:34,611 --> 00:36:37,906 ...y no hay nada que Satanás disfrute más... 379 00:36:38,031 --> 00:36:40,409 ...que corromper nuestra fe. 380 00:37:10,898 --> 00:37:15,194 Nuestro pueblo fue fundado a inicios del siglo XIX por unos granjeros católicos. 381 00:37:15,319 --> 00:37:20,157 La primera mención está en el almanaque del tasador del condado de 1852. 382 00:37:20,282 --> 00:37:23,702 Se refiere a él como "Beinfild", un lugar de extrañas y terribles maravillas. 383 00:37:24,494 --> 00:37:26,663 ¿Maravillas? ¿A qué se refiere eso? 384 00:37:26,788 --> 00:37:28,790 Puede ser a cualquier cosa. 385 00:37:28,916 --> 00:37:30,918 Un becerro de dos cabezas, una cabra negra. 386 00:37:31,043 --> 00:37:33,629 En esa época, la gente veía al diablo detrás de cada árbol. 387 00:38:11,166 --> 00:38:14,211 "Hay varios grados de sordera. 388 00:38:14,336 --> 00:38:17,881 Alice pudo haber tenido cierta audición inconsciente". 389 00:38:18,215 --> 00:38:20,300 Son sus palabras. 390 00:38:21,969 --> 00:38:24,888 Entré al seminario a los 19 años. 391 00:38:26,181 --> 00:38:27,724 Los jesuitas. 392 00:38:28,183 --> 00:38:31,854 En mi noviciado, desmentí un caso de estigma. 393 00:38:32,229 --> 00:38:34,481 Llamé la atención de la Santa Sede. 394 00:38:36,608 --> 00:38:41,113 He leído el equivalente a varias bibliotecas sobre lo supernatural... 395 00:38:41,530 --> 00:38:45,742 ...investigado media docena de casos de supuestos milagros. 396 00:38:46,159 --> 00:38:48,203 Probé que todos eran falsos. 397 00:38:49,663 --> 00:38:52,583 Usted sabe muy bien que yo no inventé esto. 398 00:38:53,250 --> 00:38:55,043 No sería la primera vez. 399 00:38:56,086 --> 00:39:00,132 Hay una parte en la Biblia que habla del perdón. 400 00:39:00,257 --> 00:39:02,467 Un concepto muy importante. 401 00:39:03,385 --> 00:39:08,390 Si el pecador confiesa lo que hizo y en realidad se arrepiente. 402 00:39:12,978 --> 00:39:14,563 ¿Hay algo que quiera decirme? 403 00:39:28,619 --> 00:39:32,414 Muy bien, Alice. Eso estuvo excelente. 404 00:39:33,040 --> 00:39:36,919 Ahora deberíamos probar Himno a la Virgen... 405 00:39:39,254 --> 00:39:40,380 ...María... 406 00:39:55,437 --> 00:39:57,397 ¿Crees en María? 407 00:39:58,023 --> 00:39:59,775 ¿Le tienes fe? 408 00:40:01,276 --> 00:40:03,695 ¿Juras servirla con toda tu alma y corazón? 409 00:40:03,820 --> 00:40:04,821 Sí. 410 00:40:06,740 --> 00:40:09,243 Sí. Necesito una ambulancia en la Iglesia de Nuestra Señora. 411 00:40:09,326 --> 00:40:11,286 El padre Hagan se colapsó. 412 00:40:37,354 --> 00:40:38,438 Ya puedo respirar. 413 00:40:41,692 --> 00:40:43,360 Puedo respirar. 414 00:40:48,448 --> 00:40:50,951 Alice, puedo respirar. 415 00:41:04,882 --> 00:41:06,675 Del examen más reciente del padre Hagan. 416 00:41:06,800 --> 00:41:08,927 Noten la masa en la parte inferior izquierda... 417 00:41:09,052 --> 00:41:12,431 ...que causa un colapso completo del lóbulo inferior. 418 00:41:12,556 --> 00:41:14,683 Le dieron 6 meses de vida. 419 00:41:17,227 --> 00:41:19,146 Los pulmones del padre hoy. 420 00:41:20,272 --> 00:41:23,150 Espere. ¿Quiere decir que se curó? 421 00:41:24,693 --> 00:41:26,445 Parece que sí. 422 00:41:26,570 --> 00:41:29,656 ¿Qué tal el niño? ¿Toby Walsh? ¿Ya tiene sus resultados? 423 00:41:29,781 --> 00:41:33,952 El Hospital Infantil diagnosticó que sufría de distrofia muscular. 424 00:41:34,077 --> 00:41:35,078 Sin cura. 425 00:41:35,495 --> 00:41:41,043 Aunque imposible, las dolencias de Toby han desaparecido. 426 00:41:44,296 --> 00:41:47,549 Déjeme ver si entendí, que no se me perdió algo. 427 00:41:47,674 --> 00:41:51,553 Hay tres requisitos para que se considere un milagro. 428 00:41:51,678 --> 00:41:53,972 La enfermedad debe ser incurable. 429 00:41:54,097 --> 00:41:56,767 La cura debe ser instantánea... 430 00:41:56,892 --> 00:41:59,144 ...y la cura debe ser total. 431 00:41:59,478 --> 00:42:00,312 ¿Correcto? 432 00:42:03,357 --> 00:42:05,108 Ay, por favor. 433 00:42:06,401 --> 00:42:09,029 Esto es real. Es genuino. 434 00:42:11,114 --> 00:42:13,367 Eso parece, Sr. Fenn. 435 00:42:13,492 --> 00:42:17,329 Se han cumplido los requisitos para validar un milagro. 436 00:42:17,746 --> 00:42:20,666 El papa decreta que el campo donde apareció la Virgen María... 437 00:42:20,791 --> 00:42:22,209 ...es un santuario sagrado. 438 00:42:22,334 --> 00:42:26,380 -¿Qué significa Alice para ti? -Alice es mi heroína. 439 00:42:26,505 --> 00:42:29,591 Me sentía invisible, igual que ella. 440 00:42:29,716 --> 00:42:32,886 Pero al ver en qué se ha convertido, es mi inspiración. 441 00:42:33,011 --> 00:42:34,680 -ALICE SALVA -Es una santa. Se nota. 442 00:42:34,805 --> 00:42:36,515 Será más famosa que Taylor Swift. Lo sé. 443 00:42:36,640 --> 00:42:38,934 Nunca pasa nada en Banfield. 444 00:42:39,810 --> 00:42:41,144 Esto es enorme, ¿no? 445 00:42:41,270 --> 00:42:42,813 -¿Adónde vas? -Muy lejos de aquí. 446 00:42:42,938 --> 00:42:45,607 -¿No le hacen feliz los milagros? -No, no me hacen feliz. 447 00:42:45,983 --> 00:42:49,862 Me gusta que Dios se quede donde pertenece. 448 00:42:49,987 --> 00:42:51,363 Ahí arriba. 449 00:42:51,488 --> 00:42:53,907 Cuando baja aquí, pasan cosas malas. 450 00:42:54,032 --> 00:42:56,243 Inundaciones, plagas de langostas. 451 00:42:56,577 --> 00:42:59,955 El Dios del Viejo Testamento es iracundo. 452 00:43:00,080 --> 00:43:02,249 ¿Qué pasa si algo lo hace enojar? 453 00:43:02,583 --> 00:43:06,295 El impacto en la economía de Banfield no se puede sobreestimar. 454 00:43:06,420 --> 00:43:08,964 En Europa los santuarios de Lourdes y Fátima... 455 00:43:09,089 --> 00:43:12,009 ...atraen a 6 millones de turistas al año. 456 00:43:19,766 --> 00:43:22,603 Mónica, me sorprende un poco saber de ti. 457 00:43:22,728 --> 00:43:25,272 Bueno, hablé con la gerencia. 458 00:43:25,397 --> 00:43:27,900 Decidimos que 10 años es suficiente. 459 00:43:28,025 --> 00:43:29,610 Ya pagaste tu deuda. 460 00:43:31,195 --> 00:43:33,697 Aunque suena muy tentador, voy a pasar. 461 00:43:33,822 --> 00:43:36,366 -¿Qué? -Quiero una sección, Mónica. 462 00:43:36,491 --> 00:43:38,327 Noticias especiales. 463 00:43:38,452 --> 00:43:40,037 Quiero ser editor. 464 00:43:40,162 --> 00:43:41,663 Estás loco. 465 00:43:41,788 --> 00:43:45,125 Me llaman de Chicago, Nueva York, Washington. 466 00:43:45,250 --> 00:43:50,422 Todos los sectores católicos del planeta están embelesados. 467 00:43:50,547 --> 00:43:52,591 Tengo acceso exclusivo a Alice Pagett. 468 00:43:52,716 --> 00:43:55,302 Para hablar con Alice, tienes que comunicarte conmigo. 469 00:43:55,427 --> 00:43:59,431 No hay artículo sin Alice, por lo cual no hay artículo... 470 00:43:59,556 --> 00:44:00,641 ...sin Gerry Fenn. 471 00:44:03,644 --> 00:44:06,647 -Te llamo luego. -De eso estoy seguro. 472 00:44:17,533 --> 00:44:19,034 ¿Quién está de vuelta? 473 00:44:19,451 --> 00:44:21,078 ¡Ese tipo está de vuelta! 474 00:44:22,204 --> 00:44:24,122 Voy a necesitar nuevas fotos. 475 00:44:28,961 --> 00:44:32,506 Este es mi hogar. Nunca he vivido en otra parte. 476 00:44:34,466 --> 00:44:37,886 Pero mi tío creía que estaría mejor en la diócesis. 477 00:44:38,929 --> 00:44:40,597 Lo siento, Alice. 478 00:44:41,139 --> 00:44:43,225 Es feo. Lo entiendo. 479 00:44:44,560 --> 00:44:46,061 ¿Dónde está tu tío, por cierto? 480 00:44:46,186 --> 00:44:48,480 Tenía trabajo en la iglesia. 481 00:44:49,690 --> 00:44:52,234 No sé qué va a hacer sin mí. 482 00:44:52,776 --> 00:44:55,028 ¿Quién lo detendrá cuando quiera fumar? 483 00:44:57,739 --> 00:45:01,451 No te lo puedo asegurar, pero creo que estará bien. Es un hombre maduro. 484 00:45:05,581 --> 00:45:07,499 Tómalo como una nueva aventura... 485 00:45:07,624 --> 00:45:12,171 ...y en honor de eso, te hice algo. 486 00:45:14,464 --> 00:45:15,841 Una mezcla. 487 00:45:15,966 --> 00:45:19,052 Recuerda que soy un tipo viejo. 488 00:45:19,178 --> 00:45:21,722 Vas a tener que soportar unos clásicos. 489 00:45:21,847 --> 00:45:26,059 Los Beatles, Zeppelin, Stones, Eagles, un poco de Tupac. 490 00:45:26,185 --> 00:45:29,104 Pero también investigué lo que escuchan los jóvenes de hoy. 491 00:45:29,229 --> 00:45:32,816 Así que hay algo de Billie Eilish, Rufus Wainwright, Smashing Pumpkins. 492 00:45:34,318 --> 00:45:38,238 Es muy importante que sepas que hay un mundo enorme ahí afuera... 493 00:45:38,363 --> 00:45:40,282 ...además del country. 494 00:45:41,450 --> 00:45:42,701 Gracias. 495 00:45:45,204 --> 00:45:48,665 No es un patán tan grande como todo el mundo cree. 496 00:45:50,167 --> 00:45:51,793 Gracias. 497 00:45:56,965 --> 00:45:59,801 La Señora está contenta, Sr. Fenn. 498 00:46:00,761 --> 00:46:05,182 Todas esas personas que le rezan, que creen en ella... es debido a usted. 499 00:46:09,394 --> 00:46:11,939 Dile a la Señora que de nada. 500 00:47:50,954 --> 00:47:52,539 De parte de la Señora. 501 00:47:53,123 --> 00:47:53,957 ¿La Señora? 502 00:48:02,049 --> 00:48:03,425 De otra señora. 503 00:48:05,928 --> 00:48:07,095 ¿Por qué lo hiciste? 504 00:48:07,221 --> 00:48:08,430 ¿Qué? 505 00:48:08,555 --> 00:48:10,307 ¿Por qué inventaste esas historias? 506 00:48:13,852 --> 00:48:14,686 ¿La verdad? 507 00:48:14,811 --> 00:48:15,896 Sí. 508 00:48:17,231 --> 00:48:18,649 Fama. 509 00:48:23,278 --> 00:48:26,907 Cuando estás en la cima del mundo y eres el centro de atención... 510 00:48:28,075 --> 00:48:29,409 ...es... 511 00:48:30,744 --> 00:48:32,120 ...es como una droga... 512 00:48:32,246 --> 00:48:36,291 ...y te intoxica. Y yo me dejé llevar y... 513 00:48:37,876 --> 00:48:39,837 ...me creía intocable. 514 00:48:40,212 --> 00:48:41,922 Pecaste de orgullo. 515 00:48:42,047 --> 00:48:44,925 ¿Todo el mundo cita la Biblia aquí? 516 00:48:45,300 --> 00:48:47,928 Banfield siempre ha sido un pueblo de fe. 517 00:48:48,303 --> 00:48:49,805 Fe, sí. 518 00:48:49,930 --> 00:48:51,974 Fe y superstición. 519 00:48:52,641 --> 00:48:54,142 El día que llegué aquí... 520 00:48:54,268 --> 00:48:57,020 ...mi amigo granjero y yo encontramos una muñeca de grano. 521 00:48:57,145 --> 00:49:00,649 -Una bebé de grano. -Sí, aquí hay muchas. 522 00:49:00,774 --> 00:49:04,278 Pero según mi amigo granjero, no como esta. 523 00:49:04,403 --> 00:49:06,905 Esta estaba encadenada... 524 00:49:07,030 --> 00:49:10,325 ...y la cadena tenía un grabado con una fecha imposible. 525 00:49:10,450 --> 00:49:12,786 El 31 de febrero. 526 00:49:15,873 --> 00:49:17,207 ¿Qué? 527 00:49:18,542 --> 00:49:19,668 ¿Qué? 528 00:49:22,004 --> 00:49:24,715 Esas muñecas traen suerte, ¿no? 529 00:49:24,840 --> 00:49:30,804 Pero también creían que podían atrapar cosas malas, así que... 530 00:49:33,348 --> 00:49:36,226 ...les ponían una cadena... 531 00:49:36,351 --> 00:49:40,314 ...y grababan una fecha imposible... 532 00:49:40,439 --> 00:49:43,984 ...en esa muñeca, como el 31 de febrero. 533 00:49:44,109 --> 00:49:48,572 Esperaban que eso mantuviera al espíritu atrapado para siempre. 534 00:49:54,119 --> 00:49:56,205 ¿Cómo está Toby Walsh? 535 00:49:56,330 --> 00:49:59,708 Entró al equipo de fútbol de su escuela. 536 00:49:59,833 --> 00:50:01,835 Así que es un verdadero milagro. 537 00:50:01,960 --> 00:50:04,963 Un momento. Creí que los médicos no creían en milagros. 538 00:50:05,088 --> 00:50:07,633 La ciencia y Dios no son mutuamente excluyentes. 539 00:50:07,758 --> 00:50:09,843 Podría contarte historias. 540 00:50:10,552 --> 00:50:11,512 ¿Fenn? 541 00:50:24,816 --> 00:50:27,027 Ya había visto este lugar. 542 00:50:27,611 --> 00:50:29,154 ¿El arroyo de Pequod? 543 00:50:30,447 --> 00:50:33,992 Veníamos aquí el domingo de Pascua al picnic de la iglesia... 544 00:50:34,117 --> 00:50:35,953 ...hasta que lo vendieron. 545 00:50:36,703 --> 00:50:38,830 ¿Estas eran tierras de la parroquia? 546 00:50:39,248 --> 00:50:42,584 Casi todo Banfield lo era antes de que construyeran la iglesia. 547 00:50:42,918 --> 00:50:44,753 ¿Cuándo? ¿Cuándo la construyeron? 548 00:50:45,379 --> 00:50:48,507 -A mediados del siglo XIX. -¿1845? 549 00:50:50,342 --> 00:50:51,802 ¿Quién te lo dijo? 550 00:51:17,119 --> 00:51:18,078 ¿Fenn? 551 00:51:22,040 --> 00:51:23,250 ¿Qué tienes? 552 00:51:28,881 --> 00:51:30,257 Tengo que hablar con Hagan. 553 00:51:30,757 --> 00:51:34,386 Algo pasó aquí, algo relacionado con la iglesia. 554 00:52:04,333 --> 00:52:06,502 La confesión es de 7 a 8. 555 00:52:06,627 --> 00:52:09,129 Bendígame, padre, porque he pecado. 556 00:52:10,380 --> 00:52:13,550 Que el Señor esté contigo para que confieses tus pecados. 557 00:52:14,092 --> 00:52:17,804 Ha pasado bastante tiempo desde mi última confesión. 558 00:52:18,805 --> 00:52:19,890 Continúa. 559 00:52:20,015 --> 00:52:22,017 He tomado el nombre del Señor en vano. 560 00:52:22,142 --> 00:52:25,312 He sido codiciosa. He tenido pensamientos impuros. 561 00:52:26,021 --> 00:52:28,106 He destruido muchas vidas. 562 00:52:28,232 --> 00:52:30,651 He llevado a muchas almas a su perdición... 563 00:52:31,610 --> 00:52:34,363 ...y ahora he venido por usted. 564 00:52:34,488 --> 00:52:36,365 Reza tres Ave Marías y... 565 00:52:37,157 --> 00:52:39,409 Yo lo sané. 566 00:52:39,535 --> 00:52:42,329 En vez de agradecérmelo, correspondió con dudas. 567 00:52:42,663 --> 00:52:44,706 ¿Y qué ganó con eso? 568 00:52:44,831 --> 00:52:49,127 Descubrió la verdad a costa de su vida. 569 00:52:49,878 --> 00:52:53,590 ¿Realmente cree que me puede detener? 570 00:52:55,092 --> 00:52:58,804 ¿Le digo lo que les pasó a quienes lo intentaron? 571 00:52:58,929 --> 00:53:02,641 Arranqué la carne de sus huesos. 572 00:53:03,976 --> 00:53:09,898 Corté sus tráqueas y vi cómo se quedaban lentamente sin aliento. 573 00:53:12,901 --> 00:53:14,111 Satanás. 574 00:53:14,236 --> 00:53:17,447 Él me dio poder para hacer milagros. 575 00:53:17,906 --> 00:53:22,703 Pídale a su dulce María que lo salve. 576 00:53:22,828 --> 00:53:24,413 Veamos quién es más fuerte... 577 00:53:24,538 --> 00:53:25,789 ...ella... 578 00:53:25,914 --> 00:53:27,541 ...o yo. 579 00:54:07,748 --> 00:54:08,999 ¡No! 580 00:54:38,403 --> 00:54:40,155 ¿Padre Hagan? 581 00:54:52,835 --> 00:54:54,378 ¿Padre Hagan? 582 00:55:40,090 --> 00:55:41,592 No lo entiendo. 583 00:55:42,134 --> 00:55:46,180 ¿Por qué Hagan se habría suicidado? Apenas se había curado. 584 00:55:46,680 --> 00:55:48,724 ¿Quién sabe qué demonios lo atormentaban? 585 00:55:50,184 --> 00:55:54,354 Desde luego, esto se reportará como un trágico accidente. 586 00:55:54,771 --> 00:55:59,067 Como seguro entenderá, el suicidio no está bien visto en nuestra profesión. 587 00:55:59,193 --> 00:56:02,196 Así que le suplico que sea discreto. 588 00:56:02,863 --> 00:56:06,033 El padre Hagan era el pastor de esta comunidad. 589 00:56:07,326 --> 00:56:11,163 Puede comprender el daño que causaría ahora que Banfield renació. 590 00:56:13,916 --> 00:56:15,751 Dígame una cosa. 591 00:56:17,169 --> 00:56:19,254 Cuando pone los noticieros, ¿qué ve usted? 592 00:56:19,546 --> 00:56:23,300 Guerra, hambrunas, enfermedades, sufrimiento, odio. 593 00:56:23,717 --> 00:56:25,594 El diablo está ganando, Sr. Fenn. 594 00:56:26,678 --> 00:56:32,226 La fe es lo único que existe entre nosotros y la perdición. 595 00:56:33,185 --> 00:56:37,439 Y este lugar, este santuario, ayudará a fortalecer nuestra fe... 596 00:56:38,524 --> 00:56:40,150 ...gracias a usted. 597 00:56:41,693 --> 00:56:46,281 Nada hubiera sido posible sin usted. 598 00:56:57,334 --> 00:56:59,336 CONVENTO DE SANTA MARCELA 599 00:57:11,473 --> 00:57:14,309 Mi tío me amaba y me cuidaba. 600 00:57:14,935 --> 00:57:17,271 Era el único pariente que tenía. 601 00:57:23,110 --> 00:57:27,447 Sabes, esto es una tontería. Podemos hacerlo en otro momento. 602 00:57:32,202 --> 00:57:36,748 María alivió su dolor antes de llamarlo a su eterno descanso. 603 00:57:37,708 --> 00:57:40,085 Ella quiere que continuemos su obra. 604 00:57:53,807 --> 00:57:54,975 Sabes... 605 00:57:56,810 --> 00:57:59,938 Tu tío pensaba que adonde iba Dios... 606 00:58:00,063 --> 00:58:03,066 ...el diablo lo seguía de cerca. 607 00:58:04,693 --> 00:58:06,278 ¿Crees que...? 608 00:58:08,280 --> 00:58:11,200 ¿Crees que haya otras fuerzas involucradas? 609 00:58:12,159 --> 00:58:14,453 María no dejaría que eso pasara. 610 00:58:17,706 --> 00:58:20,918 No dude de ella, Sr. Fenn. 611 00:58:21,877 --> 00:58:24,880 Ella es la Virgen Bendita, la madre de Dios. 612 00:58:25,005 --> 00:58:27,925 Nos ama con tanto fervor que quema. 613 00:58:33,013 --> 00:58:35,474 María está hablándome ahora. 614 00:58:38,810 --> 00:58:42,564 Dice: "La duda debilita la fe. 615 00:58:45,651 --> 00:58:48,445 La duda conduce a la perdición". 616 01:00:02,728 --> 01:00:05,397 Visión borrosa, debilidad en las rodillas. 617 01:00:06,148 --> 01:00:08,901 Ningún médico sabía lo que me pasaba. 618 01:00:09,526 --> 01:00:12,779 Pero con una mirada de Alice, me curé. 619 01:00:14,323 --> 01:00:16,200 Cállate. 620 01:00:18,785 --> 01:00:22,497 Ella es la Virgen Bendita, la madre de Dios. 621 01:00:22,623 --> 01:00:25,792 Nos ama con tanto fervor que quema. 622 01:00:41,975 --> 01:00:43,852 Quema. Ella... 623 01:01:17,052 --> 01:01:19,221 La duda conduce a la perdición. 624 01:01:20,681 --> 01:01:21,723 Natalie. 625 01:01:22,266 --> 01:01:23,308 Hola. 626 01:01:24,017 --> 01:01:27,479 No lo entiendo. El padre Hagan no hubiera hecho esto. 627 01:01:27,604 --> 01:01:29,106 No creo que lo haya hecho. 628 01:01:30,148 --> 01:01:32,317 ¿Sabes dónde guardan los registros de la iglesia? 629 01:01:33,151 --> 01:01:35,404 Sí, en la parte de atrás. 630 01:01:35,529 --> 01:01:37,072 Necesito ver los archivos. 631 01:01:38,782 --> 01:01:40,868 El funeral está a punto de empezar. 632 01:01:43,620 --> 01:01:44,830 De acuerdo. 633 01:02:04,308 --> 01:02:06,143 Nos reunimos aquí hoy... 634 01:02:06,894 --> 01:02:09,938 ...para rendir homenaje al padre William Hagan. 635 01:02:40,385 --> 01:02:42,971 ¿Tienes idea de lo que buscamos aquí abajo? 636 01:02:44,598 --> 01:02:47,768 Cualquier cosa relacionada con 1845. 637 01:02:51,813 --> 01:02:55,567 Mirad, os contaré un misterio. 638 01:02:56,026 --> 01:02:58,153 No todos dormiremos... 639 01:02:59,571 --> 01:03:02,366 ...pero seremos transformados en un instante. 640 01:03:07,287 --> 01:03:09,248 Bautismo 641 01:03:20,467 --> 01:03:21,760 Natalie. 642 01:03:22,928 --> 01:03:24,263 Mira esto. 643 01:03:28,225 --> 01:03:29,810 En latín. 644 01:03:30,644 --> 01:03:32,813 Ay, no. De acuerdo. 645 01:03:32,938 --> 01:03:35,315 Estudié latín en la universidad. 646 01:03:38,777 --> 01:03:41,697 El testamento del padre Prescott. 647 01:03:49,454 --> 01:03:52,332 En relación con la bruja y la novia de Satanás. 648 01:03:53,709 --> 01:03:54,835 Mary Elnor. 649 01:03:56,461 --> 01:03:58,964 Pues la trompeta sonará... 650 01:03:59,089 --> 01:04:02,342 ...los muertos serán resucitados... 651 01:04:02,467 --> 01:04:03,760 ...incorruptibles... 652 01:04:05,679 --> 01:04:07,723 ...y seremos transformados. 653 01:04:08,265 --> 01:04:10,184 María hacía milagros. 654 01:04:10,893 --> 01:04:13,061 Curaba a los enfermos. Ay, esto es... 655 01:04:13,187 --> 01:04:15,063 No, sigue. Sigue leyendo. 656 01:04:16,773 --> 01:04:20,110 Decía que la Virgen María hablaba a través de ella. 657 01:04:21,069 --> 01:04:23,572 Te sanaba si le entregabas tu alma. 658 01:04:24,615 --> 01:04:26,617 Quien la desafiara... 659 01:04:26,742 --> 01:04:28,202 ...sufría una muerte trágica. 660 01:04:29,578 --> 01:04:31,914 Finalmente el pueblo se resistió. 661 01:04:32,039 --> 01:04:36,084 María fue capturada y sumergida en las aguas heladas de... 662 01:04:36,210 --> 01:04:37,836 El arroyo Pequod. 663 01:04:38,337 --> 01:04:40,797 María confesó que servía a Satanás. 664 01:04:40,923 --> 01:04:45,844 Como castigo, clavaron una máscara en el rostro de María... 665 01:04:47,095 --> 01:04:48,889 ...con la imagen de la Santísima Virgen. 666 01:04:53,477 --> 01:04:56,772 Colgaron a María de un viejo roble a la sombra de la iglesia. 667 01:04:57,981 --> 01:04:59,691 En nombre de Cristo Nuestro Señor... 668 01:04:59,816 --> 01:05:01,109 Quemaron su cuerpo. 669 01:05:01,235 --> 01:05:04,363 Sus cenizas y su alma quedaron aprisionadas en una muñeca de grano. 670 01:05:04,488 --> 01:05:05,697 ¡Contenla! 671 01:05:13,205 --> 01:05:15,666 Elogiamos el alma de William Hagan... 672 01:05:15,791 --> 01:05:17,167 Alice... 673 01:05:17,292 --> 01:05:18,794 ...a la vista de este mundo... 674 01:05:21,964 --> 01:05:23,632 ...ahora está muerto. 675 01:05:29,137 --> 01:05:30,806 María me ha hablado. 676 01:05:33,809 --> 01:05:37,145 Esta noche es la Fiesta de la Inmaculada Concepción. 677 01:05:38,355 --> 01:05:43,277 Para celebrar, María quiere que hagamos una misa en el santuario. 678 01:05:46,196 --> 01:05:50,868 Tras la muerte de María, sus milagros se extinguieron. 679 01:05:51,827 --> 01:05:54,913 Todos los que había curado recayeron. 680 01:05:55,497 --> 01:05:58,041 Qué horror. El padre Hagan debió haber encontrado este libro. 681 01:05:58,166 --> 01:06:01,837 Descubrió la verdad. Por eso María lo mató. 682 01:06:01,962 --> 01:06:08,218 Hagan creía que adonde fuera Dios, lo seguía lo maligno. 683 01:06:08,635 --> 01:06:10,596 Estos milagros no son Dios. 684 01:06:10,721 --> 01:06:12,556 Acompáñenos en esta misa. 685 01:06:12,681 --> 01:06:15,142 Es Mary Elnor haciéndose pasar por la Virgen María... 686 01:06:15,267 --> 01:06:17,436 Ábranle sus corazones. 687 01:06:17,561 --> 01:06:18,896 ...haciendo la obra del diablo. 688 01:06:18,979 --> 01:06:22,316 Trae un mensaje urgente para compartir con todo el mundo... 689 01:06:22,441 --> 01:06:23,942 ...si creen en ella. 690 01:06:24,067 --> 01:06:27,154 ¡Creo! ¡Creo! 691 01:06:40,209 --> 01:06:41,418 Natalie. 692 01:06:47,591 --> 01:06:48,759 ¿Qué? 693 01:07:05,526 --> 01:07:06,735 ¿Fenn? 694 01:07:23,710 --> 01:07:24,753 ¡Corre! 695 01:07:26,046 --> 01:07:28,382 -¡Fenn! -¡Corre! 696 01:07:35,055 --> 01:07:36,265 ¡Hay que advertir a Alice! 697 01:07:37,391 --> 01:07:39,017 Alice, ¿tuviste una visión? 698 01:07:39,142 --> 01:07:42,604 ¡Por favor! ¿Qué les dices a todas estas personas que están sufriendo? 699 01:07:42,729 --> 01:07:44,731 Ahora mismo no. Apártense. 700 01:07:44,857 --> 01:07:46,441 Solo unas pocas preguntas más. 701 01:07:46,984 --> 01:07:47,985 Ahora mismo no. 702 01:08:12,092 --> 01:08:14,595 -No es buen momento, Mónica. -Trato hecho. 703 01:08:14,720 --> 01:08:16,638 Dirigirás la sección de noticias especiales... 704 01:08:16,721 --> 01:08:18,348 ...pero te necesito en la oficina hoy. 705 01:08:18,432 --> 01:08:19,933 Quiero tus entrevistas con Alice... 706 01:08:20,017 --> 01:08:21,143 ...y quiero acceso a ella. 707 01:08:21,225 --> 01:08:24,020 La historia, no. Yo... Escúchame, entendí todo mal. 708 01:08:24,354 --> 01:08:26,398 ¿Qué es esto? ¿Te ofrecieron algo mejor? 709 01:08:26,523 --> 01:08:29,818 No me estás escuchando. Hay que abandonar esto. 710 01:08:30,109 --> 01:08:31,361 Fenn, has vuelto. 711 01:08:32,154 --> 01:08:34,072 Esta es tu última oportunidad. Lo tienes todo. 712 01:08:34,198 --> 01:08:36,950 Te conozco. Venderías tu alma por una historia. 713 01:08:38,243 --> 01:08:40,162 Me parece que ya lo hice. 714 01:08:44,917 --> 01:08:46,585 Tenemos que darnos prisa. 715 01:08:54,468 --> 01:08:56,386 Alice está en el convento. 716 01:08:56,511 --> 01:08:58,764 ARQUIDIÓCESIS DE BOSTON 717 01:09:03,644 --> 01:09:06,522 -Señor, está en una reunión. -Sr. Fenn. 718 01:09:07,189 --> 01:09:10,859 Antes de morir, el padre Hagan descubrió la verdad. 719 01:09:10,984 --> 01:09:11,944 Mire. 720 01:09:12,069 --> 01:09:14,446 Hace 175 años, en 1845... 721 01:09:14,571 --> 01:09:19,535 ...una mujer llamada Mary Elnor realizó las mismas sanaciones que Alice. 722 01:09:19,660 --> 01:09:23,580 Pero el origen de su poder no era divino, era satánico. 723 01:09:23,705 --> 01:09:26,291 Sé mucho sobre eso, Sr. Fenn. 724 01:09:27,125 --> 01:09:30,879 En cuanto se reportó el primer milagro, mi personal investigó Banfield. 725 01:09:31,004 --> 01:09:35,591 La confesión de Mary Elnor está en los archivos de la diócesis. 726 01:09:35,968 --> 01:09:39,179 -¿Por qué no me informaron sobre esto? -¿Qué había que informar? 727 01:09:41,014 --> 01:09:46,395 ¿Un feo caso de justicia por mano propia que ocurrió hace casi dos siglos? 728 01:09:46,520 --> 01:09:48,145 María lo mató. 729 01:09:48,272 --> 01:09:51,358 El padre Hagan se suicidó, Sr. Fenn. 730 01:09:51,483 --> 01:09:53,026 Mentira. 731 01:09:54,528 --> 01:09:57,030 Matará a cualquiera que intente detenerla. 732 01:09:57,155 --> 01:10:01,702 ¿Qué espera que haga? ¿Que cancele la misa? 733 01:10:01,994 --> 01:10:03,203 ¿Qué misa? 734 01:10:03,996 --> 01:10:05,747 La Señora habló a través de Alice. 735 01:10:05,873 --> 01:10:08,041 Pidió que hicieran una misa en el santuario... 736 01:10:08,166 --> 01:10:10,586 ...para celebrar la Fiesta de la Inmaculada Concepción. 737 01:10:10,669 --> 01:10:12,629 De ninguna manera. Eso no puede ocurrir. 738 01:10:12,754 --> 01:10:15,632 Cobrará las almas de todos los que la creen. 739 01:10:15,757 --> 01:10:19,678 ¿Por qué? ¿Por qué se hace esto, Sr. Fenn? 740 01:10:20,137 --> 01:10:21,847 Lo tiene todo. 741 01:10:22,264 --> 01:10:26,101 ¿Por qué quiere destruir su carrera de nuevo? 742 01:10:26,476 --> 01:10:28,437 Porque es la verdad. 743 01:10:28,896 --> 01:10:32,357 Y créame, se lo diré al mundo. 744 01:10:32,733 --> 01:10:34,610 ¿Y quién le va a creer? 745 01:10:36,695 --> 01:10:39,865 No, las monjas no me dejan verla. Por órdenes del obispo. 746 01:10:39,990 --> 01:10:43,827 Estoy en los archivos de la diócesis, y creo que encontré algo. 747 01:10:44,703 --> 01:10:48,165 Escucha esto: la última confesión de María. 748 01:10:48,290 --> 01:10:49,875 Estaba embarazada. 749 01:10:50,000 --> 01:10:51,960 Antes de su captura, María dio a luz a un hijo. 750 01:10:52,044 --> 01:10:52,878 Confesión de Mary Elnor 751 01:10:53,003 --> 01:10:55,464 Y ese bebé fue reclamado por un terrateniente local. 752 01:10:57,090 --> 01:10:58,926 Bien, su nombre... 753 01:10:59,051 --> 01:11:00,093 Increíble. 754 01:11:00,552 --> 01:11:02,387 Su nombre era Nicholas Pagett. 755 01:11:02,846 --> 01:11:04,056 ¿Pagett? 756 01:11:04,848 --> 01:11:07,601 Alice es descendiente de María... 757 01:11:07,726 --> 01:11:11,063 ...y María hizo un pacto con el diablo a cambio de vida eterna y poder. 758 01:11:19,363 --> 01:11:21,156 "Vivo a través de mis hijos". 759 01:11:22,157 --> 01:11:23,158 Alice. 760 01:11:24,660 --> 01:11:26,954 Va a renacer a través de Alice. 761 01:11:27,079 --> 01:11:28,413 Te pierdo, Fenn. 762 01:11:28,539 --> 01:11:31,124 ¿Natalie? 763 01:12:59,004 --> 01:13:01,715 ¿Ahora sí me cree? 764 01:13:02,591 --> 01:13:05,219 Alice es descendiente de María. 765 01:13:05,344 --> 01:13:09,640 El pacto de María con el diablo. "Viviré a través de mis hijos". 766 01:13:10,390 --> 01:13:12,851 María solo puede vivir a través de su propio linaje. 767 01:13:14,311 --> 01:13:17,314 -Alice corre peligro. -Todos corren peligro. 768 01:13:17,439 --> 01:13:18,857 La misa de esta noche. 769 01:13:20,484 --> 01:13:24,571 Todas esas personas rezándole a María, alimentándola con su fe. 770 01:13:25,739 --> 01:13:28,825 La fe en el mal empodera al mal. 771 01:13:35,707 --> 01:13:37,584 Lágrimas de la Niña Milagrosa 772 01:13:41,964 --> 01:13:42,965 Alice Salva 773 01:13:50,973 --> 01:13:52,182 Caballeros. 774 01:13:53,851 --> 01:13:57,354 Les pido que estén atentos por si ven a este hombre. 775 01:13:58,230 --> 01:14:00,315 Se llama Gerald Fenn. 776 01:14:00,440 --> 01:14:02,234 Trae problemas. 777 01:14:02,359 --> 01:14:06,238 No queremos incidentes innecesarios. 778 01:14:06,363 --> 01:14:07,364 Sí, señor. 779 01:14:07,489 --> 01:14:08,490 Gracias. 780 01:14:22,462 --> 01:14:24,923 El obispo confinó a Alice hasta después de la misa. 781 01:14:25,048 --> 01:14:26,300 Para entonces será muy tarde. 782 01:14:26,425 --> 01:14:27,801 Según los ritos satánicos... 783 01:14:27,926 --> 01:14:30,721 ...María hará una farsa de la Santísima Trinidad. 784 01:14:30,846 --> 01:14:34,474 Les pedirá a los fieles que le juren devoción tres veces. 785 01:14:34,600 --> 01:14:36,852 La tercera, tomará sus almas... 786 01:14:36,977 --> 01:14:39,354 ...y las condenará a una eternidad en el infierno. 787 01:14:49,990 --> 01:14:52,659 Cuando el coro termine el Ángelus... 788 01:14:52,784 --> 01:14:56,163 ...ofreceré las peticiones, recitaré el salmo responsorial... 789 01:14:57,039 --> 01:14:58,957 Alice, es hora. 790 01:15:02,669 --> 01:15:04,463 Alice, ¿me escuchas? 791 01:15:39,873 --> 01:15:40,999 EN VIVO DESDE EL SANTUARIO DE BANFIELD 792 01:15:41,083 --> 01:15:42,501 MISA PARA LA FIESTA DE LA INMACULADA CONCEPCIÓN 793 01:15:56,723 --> 01:15:58,725 Reina y madre mía... 794 01:15:58,851 --> 01:16:01,478 ...me entrego completamente a ti... 795 01:16:01,603 --> 01:16:04,106 ...y para mostrarte mi devoción... 796 01:16:04,731 --> 01:16:07,067 ...te consagro el día de hoy... 797 01:16:07,192 --> 01:16:12,322 ...mis ojos, mis oídos, mi boca, mi corazón... 798 01:16:12,447 --> 01:16:15,117 ...todo mi ser sin reserva. 799 01:16:15,242 --> 01:16:18,370 Por lo tanto, madre, como hijo tuyo... 800 01:16:18,495 --> 01:16:20,205 ...guárdame y protégeme... 801 01:16:20,330 --> 01:16:23,208 ...como tu propiedad y posesión. 802 01:16:23,625 --> 01:16:24,751 Amén. 803 01:16:33,135 --> 01:16:34,344 Oremos. 804 01:16:36,972 --> 01:16:39,099 Este ritual es nuestra última esperanza. 805 01:16:39,224 --> 01:16:40,893 Usaré la Muñeca de grano. 806 01:16:41,185 --> 01:16:43,562 Atraparé su alma como lo hacían en el pasado. 807 01:16:44,146 --> 01:16:45,272 Es mi culpa. 808 01:16:46,273 --> 01:16:49,484 Yo rompí esa cosa. Liberé a María. 809 01:16:49,610 --> 01:16:52,696 Trataba de hacer más interesante una historia ridícula. 810 01:16:52,821 --> 01:16:56,200 -Jamás me dijiste eso. -Lo intenté. Quería hacerlo. 811 01:16:56,325 --> 01:16:59,786 Dios siempre ofrece una oportunidad de redención. 812 01:17:00,412 --> 01:17:04,082 A veces elige a un pecador para cumplir su propósito divino. 813 01:17:05,459 --> 01:17:07,836 ¿Quiere decir que Dios me eligió a mí? 814 01:17:07,961 --> 01:17:11,381 Quiero decir que el Señor obra de maneras misteriosas. 815 01:17:12,841 --> 01:17:15,344 Algunas más misteriosas que otras. 816 01:17:15,761 --> 01:17:18,430 Esto requiere de la bendición de un obispo... 817 01:17:19,681 --> 01:17:23,310 ...o si no se puede, de un monseñor. 818 01:17:24,019 --> 01:17:27,356 Después la cera debe sellarse con fuego sagrado. 819 01:17:28,398 --> 01:17:31,318 Esta llama representa la presencia del Dios que vive. 820 01:17:53,841 --> 01:17:54,675 ¡Atrás! 821 01:18:07,271 --> 01:18:09,147 ¡Dios mío! 822 01:18:23,579 --> 01:18:25,622 No podemos detener a María sin Delgarde. 823 01:18:25,747 --> 01:18:28,000 Mira a todas estas personas rezándole. 824 01:18:28,125 --> 01:18:30,836 Se alimenta de su fe y se fortalece. 825 01:18:32,171 --> 01:18:33,672 ¿Qué destruye la fe? 826 01:18:35,632 --> 01:18:36,842 La duda. 827 01:18:36,967 --> 01:18:39,553 La duda debilita la fe. La duda conduce a la perdición. 828 01:18:41,263 --> 01:18:45,350 Si logramos que dejen de creer en María, podemos quitarle su poder. 829 01:18:46,685 --> 01:18:50,522 Dios, Padre de los Cielos, ten misericordia de nosotros. 830 01:18:50,647 --> 01:18:53,483 Señor, ten misericordia. 831 01:18:53,609 --> 01:18:57,696 Dios, el Hijo, Redentor, ten misericordia de nosotros. 832 01:18:57,821 --> 01:19:00,991 Cristo, ten misericordia. 833 01:19:01,116 --> 01:19:04,411 Dios, Espíritu Santo, ten misericordia de nosotros. 834 01:19:04,536 --> 01:19:07,289 Señor, ten misericordia. 835 01:19:07,414 --> 01:19:09,208 Amén. 836 01:19:18,967 --> 01:19:20,427 María está aquí. 837 01:19:27,184 --> 01:19:29,895 Quiere que juren ser fieles a ella. 838 01:19:30,020 --> 01:19:32,856 Déjenla entrar en sus corazones. Récenle. 839 01:19:32,981 --> 01:19:35,943 Récenle a Nuestra Señora de Banfield. 840 01:19:40,948 --> 01:19:42,366 Ave, María. 841 01:19:43,992 --> 01:19:46,119 Eres el espíritu que nunca muere. 842 01:19:46,245 --> 01:19:49,581 La eterna, la todapoderosa. 843 01:19:50,707 --> 01:19:52,876 Ave María de Banfield. 844 01:19:53,001 --> 01:19:55,045 ¡Ave María de Banfield! 845 01:19:55,170 --> 01:19:57,297 Te entregamos nuestros corazones. 846 01:19:57,422 --> 01:20:00,509 Juramos nuestra eterna devoción. 847 01:20:01,552 --> 01:20:04,221 Nuestras almas están a tu merced. 848 01:20:04,346 --> 01:20:06,223 ¡Ave María de Banfield! 849 01:20:09,059 --> 01:20:12,646 Con una sola voz te aclamamos. Ven a nosotros. 850 01:20:12,771 --> 01:20:15,983 Sana nuestro dolor, libéranos de nuestro sufrimiento. 851 01:20:16,108 --> 01:20:17,442 ¡Guíanos! 852 01:20:17,568 --> 01:20:19,611 ¡Ave María de Banfield! 853 01:20:28,328 --> 01:20:31,540 Ahora, Alice. Ha llegado el momento. 854 01:20:35,210 --> 01:20:38,463 ¿Le entregan sus almas a María? 855 01:20:38,589 --> 01:20:40,924 ¡Sí! 856 01:20:41,258 --> 01:20:42,926 ¡Es un engaño! 857 01:20:45,929 --> 01:20:47,097 Yo fabriqué los milagros. 858 01:20:47,222 --> 01:20:48,307 Fenn. 859 01:20:48,432 --> 01:20:49,558 Escúchenme. 860 01:20:49,683 --> 01:20:52,060 ¿Le entregan sus almas a María? 861 01:20:52,186 --> 01:20:53,187 ¡Sí! 862 01:20:54,938 --> 01:20:55,898 Por favor. 863 01:20:57,816 --> 01:20:59,526 ¡Alice! 864 01:20:59,651 --> 01:21:02,112 Una vez más, Alice. 865 01:21:05,073 --> 01:21:07,159 ¿Le entregan... 866 01:21:07,284 --> 01:21:08,952 ...sus almas...? 867 01:21:09,077 --> 01:21:10,078 ¡Alice! 868 01:21:11,830 --> 01:21:13,832 María no es quien tú crees. 869 01:21:14,791 --> 01:21:16,502 Te está engañando. 870 01:21:17,461 --> 01:21:19,004 Los milagros son falsos. 871 01:21:22,007 --> 01:21:24,176 No existe María. Nunca existió. 872 01:21:24,301 --> 01:21:25,219 ¡Mentira! 873 01:21:31,517 --> 01:21:32,976 Déjenlo hablar. 874 01:21:38,565 --> 01:21:40,192 Déjenlo. 875 01:21:41,568 --> 01:21:43,237 Adelante, Sr. Fenn. 876 01:21:44,571 --> 01:21:47,658 Yo fabriqué toda esta historia. La inventé. 877 01:21:49,243 --> 01:21:50,577 Mentiras. 878 01:21:52,621 --> 01:21:53,997 María me sanó. 879 01:21:54,831 --> 01:21:56,416 Alice... 880 01:21:56,708 --> 01:21:58,710 ...lo siento mucho. 881 01:21:59,711 --> 01:22:02,005 Tu enfermedad se resolvió sola. 882 01:22:02,881 --> 01:22:04,967 ¡Curó a mi hijo! 883 01:22:07,094 --> 01:22:09,179 Se llama "efecto placebo". 884 01:22:10,556 --> 01:22:12,015 Su hijo... 885 01:22:12,391 --> 01:22:16,103 Su hijo creyó que podía caminar, y lo hizo. 886 01:22:17,688 --> 01:22:19,982 El padre Hagan te crio. 887 01:22:20,732 --> 01:22:24,611 Te amó. Era tu familia. 888 01:22:24,736 --> 01:22:25,946 Ella lo mató. 889 01:22:26,613 --> 01:22:28,365 Yo soy María. 890 01:22:28,490 --> 01:22:31,743 Me rezaste y yo te escuché. 891 01:22:32,119 --> 01:22:33,120 El padre Hagan... 892 01:22:35,122 --> 01:22:36,999 ...se colgó en su iglesia. 893 01:22:37,791 --> 01:22:40,669 Usted me pidió que me callara para encubrirlo, y lo hice. 894 01:22:40,794 --> 01:22:42,337 No pueden creer a este hombre. 895 01:22:42,462 --> 01:22:43,839 Es un blasfemo. 896 01:22:44,631 --> 01:22:45,591 Un ateo. 897 01:22:46,258 --> 01:22:49,178 María te ha estado usando. 898 01:22:49,636 --> 01:22:53,390 Confía en mí. Necesito que confíes en mí. 899 01:22:54,433 --> 01:22:55,684 ¡Combátela! 900 01:22:58,312 --> 01:23:00,105 ¡Yo soy responsable! 901 01:23:02,107 --> 01:23:04,401 Inventé todo para crear una historia. 902 01:23:10,324 --> 01:23:12,034 Permítanme hacerles una pregunta. 903 01:23:12,159 --> 01:23:15,329 Díganme, ¿qué tiene más credibilidad? 904 01:23:15,454 --> 01:23:18,332 ¿Que un periodista sin ética los engañó... 905 01:23:18,457 --> 01:23:22,169 ...o que Dios mismo... 906 01:23:22,878 --> 01:23:26,089 ...extendió el brazo y tocó... 907 01:23:27,049 --> 01:23:28,300 ...Banfield? 908 01:23:37,893 --> 01:23:39,394 ¡Alice! 909 01:23:39,520 --> 01:23:40,687 Confía en mí. 910 01:23:40,812 --> 01:23:44,066 Haz que estas personas dejen de creer en ella. 911 01:23:45,108 --> 01:23:46,026 ¡Pelea! 912 01:23:46,151 --> 01:23:47,236 Alice... 913 01:23:47,861 --> 01:23:49,321 ...escúchame. 914 01:23:50,531 --> 01:23:52,533 Termina la oración. 915 01:23:53,242 --> 01:23:56,787 Deben entregarme sus almas... 916 01:23:56,912 --> 01:24:01,875 ...o tú jamás volverás a hablar. 917 01:24:04,127 --> 01:24:06,380 El Sr. Fenn dice la verdad. 918 01:24:13,262 --> 01:24:14,721 María no es real. 919 01:24:16,473 --> 01:24:18,225 Increíble. 920 01:24:18,350 --> 01:24:20,102 ¡María no es real! 921 01:24:23,355 --> 01:24:24,565 ¡Mintió! 922 01:24:28,569 --> 01:24:29,820 ¿Todo fue un engaño? 923 01:24:29,945 --> 01:24:32,531 -¡Debería darte vergüenza! -¡Es un engaño! 924 01:25:03,228 --> 01:25:04,771 ¡Mis piernas! 925 01:25:04,897 --> 01:25:06,815 ¡No puedo mover mis piernas! 926 01:25:23,373 --> 01:25:25,292 ALICE SALVA 927 01:26:09,586 --> 01:26:11,922 ¿Qué diantres...? 928 01:26:28,355 --> 01:26:29,481 Cristo, nuestro Señor. 929 01:27:07,227 --> 01:27:08,353 ¡Fenn! 930 01:27:44,389 --> 01:27:46,558 Alice era tu única descendiente. 931 01:27:49,478 --> 01:27:51,855 Jamás volverás a vivir. 932 01:28:14,795 --> 01:28:17,256 Alice. 933 01:28:32,145 --> 01:28:33,814 Está bien. Mira. 934 01:28:35,691 --> 01:28:38,610 Ambos sabemos que no soy bueno para esto. 935 01:28:40,279 --> 01:28:41,321 Pero... 936 01:28:42,072 --> 01:28:43,615 ...Alice, ella... 937 01:28:44,741 --> 01:28:47,786 ...ella se sacrificó por mí. 938 01:28:54,501 --> 01:28:56,128 Por favor, Dios. 939 01:28:58,672 --> 01:29:00,174 Déjala vivir. 940 01:29:01,049 --> 01:29:02,551 Por favor. 941 01:29:15,439 --> 01:29:17,816 Oye. Hola. 942 01:29:27,951 --> 01:29:29,995 ¿No me oyes? 943 01:29:33,790 --> 01:29:37,544 Jamás he dicho nada que valga la pena escuchar. 944 01:29:42,090 --> 01:29:43,592 Gracias. 945 01:30:45,904 --> 01:30:49,032 WILLIAM HAGAN Un Padre Para Todos Nosotros 946 01:30:55,289 --> 01:30:58,041 Era un buen hombre, Alice. 947 01:30:58,166 --> 01:31:02,171 No tengo la menor duda de que está cuidándote. 948 01:31:05,382 --> 01:31:06,967 ¿Cómo lo sé? 949 01:31:08,677 --> 01:31:10,095 Fe. 950 01:31:16,393 --> 01:31:18,270 Estuve practicando. 951 01:31:20,814 --> 01:31:23,942 Oí que buscan periodistas en el diario local. 952 01:31:25,485 --> 01:31:28,447 No creo que nadie me contrate como periodista. 953 01:31:29,323 --> 01:31:31,867 No dije nada sobre periodismo. 954 01:31:32,201 --> 01:31:36,371 Cubren leyes de zonificación y el almanaque del granjero. 955 01:31:37,623 --> 01:31:40,125 Solo piénsalo. 956 01:31:44,588 --> 01:31:48,050 No tenía pulso. No respiraba. 957 01:31:48,175 --> 01:31:50,093 Se había ido. 958 01:31:51,887 --> 01:31:54,389 Tal vez Dios estuvo presente después de todo. 959 01:32:14,535 --> 01:32:20,624 Guardaos de falsos profetas, que vienen a vosotros con vestidos de ovejas... 960 01:32:20,749 --> 01:32:25,128 ...pero por dentro son lobos rapaces. MATEO 7:15 961 01:33:01,039 --> 01:33:02,165 MILAGROS EN LOURDES 962 01:33:02,291 --> 01:33:04,459 Jovencita en Francia tiene reunión mística con María 963 01:33:28,775 --> 01:33:33,197 FÁTIMA: 6 ADOLESCENTES VEN A LA SANTÍSIMA VIRGEN 964 01:33:37,659 --> 01:33:41,038 SE REPORTAN SANACIONES EN MEDJUGORJE 965 01:39:20,377 --> 01:39:22,379 Traducción de subtítulos por: Elena Barcia