1 00:00:00,500 --> 00:00:02,416 Susținut de Ministerul Culturii Federația rusă 2 00:00:02,750 --> 00:00:04,082 Societatea rusă de istorie militară 3 00:00:04,416 --> 00:00:05,666 Susținut de ROSTEC 4 00:00:06,000 --> 00:00:07,291 Sponsorul oficial - VTB Bank 5 00:00:07,582 --> 00:00:08,915 O producție de film ODA în cooperare cu Pimanov și parteneri 6 00:00:08,917 --> 00:00:13,830 Subtitrări de ExplozivesKull 7 00:00:13,832 --> 00:00:19,500 1942. Trupele sovietice s -au mustrat inamicul de la Moscova. 8 00:00:20,125 --> 00:00:22,040 În ciuda luptelor intensive zilnice, 9 00:00:22,415 --> 00:00:26,457 pierderi în forță de muncă și materiale, Trupele montează o ofensivă. 10 00:00:26,875 --> 00:00:28,915 În timpul reamenajării, 11 00:00:29,332 --> 00:00:32,415 A 15 -a brigadă a rezervorului așteaptă comenzi suplimentare. 12 00:00:32,790 --> 00:00:35,915 Folosind tactici, se apără pozițiile 13 00:00:36,332 --> 00:00:38,040 Luate înapoi de la invadatori. 14 00:00:38,415 --> 00:00:40,165 Pârâu! Creek, acesta este granit. 15 00:00:41,165 --> 00:00:43,957 Panzers înainte. Sub atac. 16 00:00:45,790 --> 00:00:47,790 Pârâu! Peste. Copiați? 17 00:00:55,040 --> 00:00:59,415 - Traverse stânga. Jumătate de viteză. - jumătate de viteză, domnule! 18 00:01:02,250 --> 00:01:03,540 Sabot! 19 00:01:05,665 --> 00:01:06,957 SABOT UP! 20 00:01:11,040 --> 00:01:12,457 - Pe drum! - Foc! 21 00:01:16,750 --> 00:01:18,082 Scurtă lovitură! 22 00:01:21,125 --> 00:01:22,875 Pârâu! Avansați din stânga! 23 00:01:24,082 --> 00:01:25,665 Unde ai fost diavolul? 24 00:01:33,750 --> 00:01:36,375 - Rahat! - De ce te -ai oprit?! 25 00:01:36,665 --> 00:01:37,957 Akimov este rănit! 26 00:01:39,540 --> 00:01:41,415 Driver, ora 2. Viteză maximă înainte! 27 00:01:41,750 --> 00:01:44,290 - Căpitan! Akimov este ... - Am spus, viteză maximă! 28 00:01:44,582 --> 00:01:46,290 Viteză maximă înainte, domnule! 29 00:01:49,332 --> 00:01:50,665 Sabot! Rapid! 30 00:01:51,000 --> 00:01:53,707 Rezervor, ora 1! Nu aud ! 31 00:01:54,082 --> 00:01:55,540 - Pe drum! - Foc! 32 00:02:01,625 --> 00:02:02,915 În cele din urmă! 33 00:02:03,915 --> 00:02:07,457 - șofer, opriți -vă. - Da, domnule. 34 00:02:12,457 --> 00:02:14,915 Este o luptă sângeroasă, la naiba! 35 00:02:15,540 --> 00:02:17,165 Obțineți asta în piulița ta! 36 00:02:18,165 --> 00:02:20,125 O întrebare ciudată, Și noi suntem! 37 00:02:20,915 --> 00:02:22,250 Folosește -ți capul. 38 00:02:26,875 --> 00:02:28,750 Creek, acesta este granit. Copiați? 39 00:02:31,082 --> 00:02:32,832 Creek, acesta este granit. Copiați? 40 00:03:17,415 --> 00:03:19,250 - Ne -am blocat. - Konovalov. 41 00:03:19,832 --> 00:03:21,832 - Tăiați motorul. - Da, domnule! 42 00:03:27,915 --> 00:03:29,207 Ne vor scoate. 43 00:03:31,915 --> 00:03:35,250 Nu a putut să vă ajungă, căpitan. Îmi pare rău. 44 00:03:36,082 --> 00:03:37,415 - Haide! - Bine. 45 00:03:39,125 --> 00:03:41,415 Trebuia să mergi în ordine de luptă, Distanța 30, 46 00:03:41,790 --> 00:03:43,457 - și în picioare. - Iad. 47 00:03:43,875 --> 00:03:45,625 Ar trebui să știu că te -ai schimbat la interfon 48 00:03:46,000 --> 00:03:47,915 Vei fi marcat în instanță! 49 00:03:48,250 --> 00:03:50,000 Mă auzi mai bine acum? 50 00:03:50,707 --> 00:03:53,125 Lângă pădure, Era un rezervor 51 00:03:54,000 --> 00:03:56,250 Am urmat. Radioul meu a fost în afara recepției. 52 00:03:56,540 --> 00:03:57,915 Îndepărtați -vă de remorcare! 53 00:03:59,957 --> 00:04:01,749 Trebuie să -l scoți. 54 00:04:02,499 --> 00:04:05,208 Vezi cum e să ai Fără suport pentru pluton. 55 00:04:07,208 --> 00:04:08,666 Îți dau 30 de minute pentru asta. 56 00:04:10,875 --> 00:04:12,333 Trebuia să fii cu mine. 57 00:04:13,250 --> 00:04:15,915 Nu poți părăsi terenul fără permisiune. 58 00:04:19,083 --> 00:04:21,416 Ne -ai lăsat deschis precum și tu însuți. 59 00:04:23,833 --> 00:04:26,166 Mişcare! Ia un topor! 60 00:04:26,540 --> 00:04:29,290 Începeți să reamintiți autoextragerea tehnici. 61 00:04:31,208 --> 00:04:33,000 Începeți -l! 62 00:04:33,625 --> 00:04:37,125 În jumătate de oră, ne întâlnim La furculița în Sokolovo! 63 00:04:50,208 --> 00:04:53,250 Permisiunea de a vorbi, căpitan, domnule! 64 00:04:53,958 --> 00:04:56,250 - Ei bine? - Vreau să fac pipi. 65 00:05:03,458 --> 00:05:06,041 - șofer, opriți -vă. - Da, domnule. 66 00:05:09,665 --> 00:05:12,040 Fă -o fără să ieși. Este prea periculos. 67 00:05:12,665 --> 00:05:14,457 Folosiți mijloace improvizate. 68 00:05:25,665 --> 00:05:28,832 Bine? Suntem doar oameni simpli. Dă -mi coaja. 69 00:05:49,040 --> 00:05:51,250 Greenhorns ... 70 00:05:53,083 --> 00:05:56,250 Totuși, voi strânge disciplina. 71 00:06:15,790 --> 00:06:17,415 Penul! 72 00:06:45,208 --> 00:06:47,291 Jumătate de viteză. Există altul acolo. 73 00:06:57,333 --> 00:06:59,083 Andrei Chernyshov 74 00:06:59,540 --> 00:07:01,040 Asta este. Poartă cu mine, frate. 75 00:07:03,165 --> 00:07:05,957 Vladimir Yepifantsev 76 00:07:07,915 --> 00:07:09,207 Bine. Asta este. 77 00:07:09,625 --> 00:07:11,875 Sergei Gorobchenko 78 00:07:12,500 --> 00:07:13,958 - liniștit, liniștit. - Va veni în curând. 79 00:07:14,333 --> 00:07:16,208 Oleg Fomin 80 00:07:18,415 --> 00:07:20,415 Nikolai Dobrynin 81 00:07:24,708 --> 00:07:27,000 Vasily Sedykh 82 00:07:31,665 --> 00:07:33,415 - Galya, masca! - Bine. 83 00:07:33,750 --> 00:07:35,540 Vladimir Kochetkov 84 00:07:39,000 --> 00:07:41,875 Vasily Stepanov 85 00:07:47,333 --> 00:07:50,375 Olga Pogodina 86 00:07:54,125 --> 00:07:56,958 Regizat de către Konstantin Maximov 87 00:08:00,665 --> 00:08:03,582 Scris de Valeria Bikeeva Co-scris de Konstantin Maximov 88 00:08:03,915 --> 00:08:05,207 Asistent, apă! 89 00:08:06,958 --> 00:08:09,416 Muzică de Oleg Volyando 90 00:08:12,583 --> 00:08:14,416 Director de fotografie - Elena Ivanova 91 00:08:14,875 --> 00:08:18,249 S -a terminat. Ai fost grozav. Știu că doare. Fii răbdător. 92 00:08:19,249 --> 00:08:21,332 Proiectant de producție - Yulia Charandaeva 93 00:08:21,666 --> 00:08:23,749 Comandantul tău a devenit și conștient. 94 00:08:24,207 --> 00:08:25,540 Împreună, te vei simți mai bine. 95 00:08:29,541 --> 00:08:30,958 Ar fi bine să te culci. 96 00:08:32,625 --> 00:08:34,291 Suturile sunt proaspete. 97 00:08:40,500 --> 00:08:41,916 Trebuie să fii sete. 98 00:08:43,000 --> 00:08:44,707 Așteptați puțin. Voi aduce apă. 99 00:08:47,332 --> 00:08:50,165 Producător executiv Mikhail Maslennikov 100 00:08:52,500 --> 00:08:56,082 Producători generali Olga Pogodina, Alexei Pimanov Denis Anisimov 101 00:08:57,250 --> 00:08:58,500 Căpitan tovarăș ... 102 00:09:01,791 --> 00:09:03,166 Băieții sunt mai puțin norocoși. 103 00:09:03,875 --> 00:09:06,375 Am urcat să -l stropesc, 104 00:09:07,250 --> 00:09:10,041 Când rezervorul a fost lovit. Am urcat, 105 00:09:14,082 --> 00:09:15,415 Mâinile mele arzând. 106 00:09:15,707 --> 00:09:17,375 Nu i -am văzut pe ceilalți. 107 00:09:19,166 --> 00:09:21,250 Toți au murit înăuntru. 108 00:10:04,041 --> 00:10:09,041 Un film de Konstantin Maximov 109 00:10:12,457 --> 00:10:16,457 Cel nevincibil 110 00:10:29,791 --> 00:10:31,083 Ce ar trebui să fac acum? 111 00:10:32,000 --> 00:10:33,541 Cum să arăți oameni în ochi. 112 00:10:34,416 --> 00:10:37,250 Acum două zile, am promis Cizme noi Teryokhin. 113 00:10:37,957 --> 00:10:39,250 Mă ramamează acum 114 00:10:40,000 --> 00:10:41,500 Că nu am făcut -o imediat. 115 00:10:42,457 --> 00:10:44,207 Și acum a plecat. 116 00:10:45,791 --> 00:10:47,416 Nu te învinovăți. Nu ai putut ști. 117 00:10:48,416 --> 00:10:50,041 Războiul este un loc rău pentru sentimente. 118 00:10:51,332 --> 00:10:52,582 Ai auzit despre Konovalov? 119 00:10:53,625 --> 00:10:56,416 Este un tip bun. Ce răsucire. 120 00:10:58,250 --> 00:11:00,500 - Au avut o perioadă proastă. - Începeți -l! 121 00:11:01,625 --> 00:11:02,916 Noroc. 122 00:11:03,457 --> 00:11:06,040 A pierdut două echipaje. La naiba acest război! 123 00:11:06,500 --> 00:11:08,000 Să vânăm piese de schimb. 124 00:11:08,332 --> 00:11:10,332 Aș prefera să obțin altele noi. 125 00:11:10,707 --> 00:11:12,000 Unde sunt garniturile de ulei? 126 00:11:12,332 --> 00:11:13,832 De unde le pot primi pentru tine? 127 00:11:14,207 --> 00:11:17,415 În timp ce vin, voi fi La fel de uscat ca un os eu însumi. 128 00:11:17,750 --> 00:11:19,500 Bâlbâie cu partea superioară! 129 00:11:19,957 --> 00:11:21,665 Continuă să ceri! Trebuie să te învăț? 130 00:11:22,000 --> 00:11:25,457 Îl cunoști singur. Avem nevoie de piese de schimb, Armen. 131 00:11:26,332 --> 00:11:28,625 Și mă bâlbâiesc. Tot timpul. 132 00:11:28,957 --> 00:11:30,582 - Te spune. - Sunt zgârciți. 133 00:11:32,832 --> 00:11:34,207 - Locotenent, domnule? - Da? 134 00:11:34,500 --> 00:11:35,791 Am auzit despre un mech. 135 00:11:36,207 --> 00:11:38,165 Ei spun că face minuni. 136 00:11:38,500 --> 00:11:40,541 Un pro Helluva! Ei înjură 137 00:11:40,957 --> 00:11:44,207 El poate diagnostica un motor cu ochiul legat. El le poate simți. 138 00:11:44,707 --> 00:11:46,790 A crescut din morți 139 00:11:47,166 --> 00:11:48,458 un regiment de tancuri. 140 00:11:50,250 --> 00:11:52,541 Ei spun germani Vânătoare pentru capul lui. 141 00:11:52,957 --> 00:11:55,790 Gubkin, încetează să -ți iei limba! 142 00:11:56,582 --> 00:11:57,957 Să mergem. 143 00:11:58,957 --> 00:12:00,332 Am luat totul am putea. 144 00:12:01,666 --> 00:12:03,625 Ne vom face fără Muncitori minune - 145 00:12:04,041 --> 00:12:05,541 cu el ca povestitor. 146 00:12:06,416 --> 00:12:10,000 - Care este numele geniului? - Pavel Chumak. 147 00:12:10,332 --> 00:12:12,625 De ce să -l asculți? Începeți -l! 148 00:12:13,250 --> 00:12:15,791 Este periculos aici. Suntem la vedere. 149 00:12:16,457 --> 00:12:18,332 - Pare ciudat. - Ce? 150 00:12:18,625 --> 00:12:20,041 Cineva a luat starterul. 151 00:12:22,125 --> 00:12:24,500 - Sunteţi sigur? - Mă întreb. 152 00:12:24,916 --> 00:12:26,208 Merge! 153 00:12:58,125 --> 00:13:00,750 - Bine făcut! - Ia asta! 154 00:13:01,375 --> 00:13:02,625 ATTA BOY! 155 00:13:10,582 --> 00:13:11,915 O treabă grozavă! 156 00:13:12,582 --> 00:13:15,207 În cele din urmă suntem aici. Salut baieti! 157 00:13:15,666 --> 00:13:17,541 Unde este sediul tău? 158 00:13:18,875 --> 00:13:21,750 Hi! Și eu, ca și motocicletele. 159 00:13:22,166 --> 00:13:24,375 - Unde este sediul tău? - Pe aici! 160 00:13:25,457 --> 00:13:27,375 Mulţumesc. Relaxați-vă. 161 00:13:44,625 --> 00:13:46,750 Haide! Țineți -vă de dreapta! 162 00:13:47,332 --> 00:13:48,875 Dincolo! 163 00:13:54,707 --> 00:13:57,582 Este război, major. Dacă ne împușcăm oamenii 164 00:13:57,916 --> 00:14:00,041 pentru fiecare gafă, cine va rămâne 165 00:14:00,375 --> 00:14:02,832 - Să lupți atunci? - Și -a pierdut plutonul. 166 00:14:03,166 --> 00:14:05,333 Nu este de vină. 167 00:14:05,625 --> 00:14:07,875 Au fost ambuscadați, înţelegi? 168 00:14:08,250 --> 00:14:09,666 Unde era el În acel moment? 169 00:14:10,416 --> 00:14:12,416 Adusese două tancuri de la Mansurovo. 170 00:14:12,957 --> 00:14:15,332 Konovalov este un excelent comandant. 171 00:14:16,457 --> 00:14:19,375 - Ar trebui să fie mar-mamă! - Lasă -mi oamenii în pace. 172 00:14:19,750 --> 00:14:22,957 L -ai văzut luptând? Este un tactician magistral. 173 00:14:23,291 --> 00:14:26,208 Este un as și am nevoie de el aici! 174 00:14:28,875 --> 00:14:30,957 Îl cunosc de la armată Zile de școală. 175 00:14:31,332 --> 00:14:33,082 Este obraznic și egotistic. 176 00:14:33,416 --> 00:14:36,583 S -a dus în Spania că nu a avut niciodată a terminat școala. 177 00:14:36,916 --> 00:14:40,583 Ia decizii de unul singur, 178 00:14:41,416 --> 00:14:42,958 gândindu -se drept. 179 00:14:43,791 --> 00:14:46,875 - De aceea este încă în viață. - Court-Marshal? 180 00:14:47,707 --> 00:14:50,457 Pentru cei ca el, Este o tragedie nu a murit. 181 00:14:51,916 --> 00:14:53,416 Va trebui să trăiască cu el. 182 00:14:54,000 --> 00:14:56,582 Moralul bărbaților este responsabilitatea mea. 183 00:14:56,916 --> 00:14:58,250 Ar trebui să -l învățăm. 184 00:14:58,791 --> 00:15:01,166 Tribunalul va decide Ce să faci cu el. 185 00:15:01,666 --> 00:15:03,083 Este totul? 186 00:15:03,582 --> 00:15:06,540 Ei bine, în timp ce Konovalov este sub comanda mea 187 00:15:07,125 --> 00:15:10,500 Eu sunt cel care decide să condamne sau iertați -l. 188 00:15:10,957 --> 00:15:12,250 Este clar? 189 00:15:14,416 --> 00:15:15,916 Permisiunea de a vorbi, domnule! 190 00:15:16,457 --> 00:15:17,750 Forțe proaspete. 191 00:15:19,166 --> 00:15:22,875 Bună ziua. Am avut diavolul a unui loc de muncă care ajunge aici. 192 00:15:23,791 --> 00:15:25,750 Sunt inginer de la planta Kirov, 193 00:15:26,082 --> 00:15:28,750 Pavla Chumak. Acceptați noi T-34. 194 00:15:29,082 --> 00:15:31,415 Bun venit! Am auzit mult despre tine. 195 00:15:32,500 --> 00:15:33,957 O mulțime de lucrări aici. 196 00:15:34,291 --> 00:15:37,333 KV -urile dau probleme. Timpul este scurt. 197 00:15:37,707 --> 00:15:39,790 - E timpul să ataci. - Știu despre KV -uri. 198 00:15:40,125 --> 00:15:41,625 - Voi încerca din greu. - Bine. 199 00:15:41,957 --> 00:15:45,250 Faceți cunoștință cu adjunctul și ofițerul meu moral Vasily Krotov. 200 00:15:45,541 --> 00:15:48,375 - Mă bucur să te cunosc! - Sincer, sunt impresionat. 201 00:15:49,125 --> 00:15:51,957 - Sunt obișnuit, - Gubkin, apelează la Rykov! 202 00:15:52,332 --> 00:15:53,665 - Da! - Am făcut tehnician Rykov. 203 00:15:54,000 --> 00:15:55,916 El intră sub comanda ta. 204 00:15:56,250 --> 00:15:57,791 - Este un cheie. - grozav. 205 00:15:58,125 --> 00:15:59,666 Am nevoie de mai multe mâini mai ales ca 206 00:16:00,000 --> 00:16:01,916 Vom avea un nou stație de reparații aici. 207 00:16:02,625 --> 00:16:05,541 Unde mă pot spăla? 208 00:16:06,082 --> 00:16:07,415 Îți voi arăta calea. 209 00:16:07,791 --> 00:16:09,083 Mulțumesc. 210 00:16:10,332 --> 00:16:13,207 Scuză -mă, ai menționat anumite Konovalov ... 211 00:16:13,832 --> 00:16:15,625 Semyon este prenumele său, nu -i așa? 212 00:16:16,332 --> 00:16:19,582 - Da, este. - Mulțumesc. 213 00:16:20,832 --> 00:16:22,250 Tovarăș inginer! 214 00:16:24,416 --> 00:16:25,708 - Să mergem. - Pe aici? 215 00:16:26,041 --> 00:16:27,583 Răzbunare pentru eroi 216 00:16:28,916 --> 00:16:30,750 Rezervorul KV este o mașină puternică. 217 00:16:31,750 --> 00:16:34,332 - Aruncăm o armură bună. - adevărat. 218 00:16:34,666 --> 00:16:36,041 A salvat multe vieți. 219 00:16:36,375 --> 00:16:38,291 Dar pentru asta, am fi părăsit Moscova. 220 00:16:38,582 --> 00:16:40,125 Este la fel de sigur ca soarta. 221 00:16:40,457 --> 00:16:43,500 Dar transmisia sa este slabă pentru o astfel de greutate. 222 00:16:44,291 --> 00:16:45,583 Care nu este cazul cu 223 00:16:46,291 --> 00:16:49,166 Noul T-34. Unele mașini! 224 00:16:50,083 --> 00:16:51,958 Un rezervor excelent! Ai dreptate! 225 00:16:52,749 --> 00:16:54,958 Radio nou, unitate electrică pentru turelă, 226 00:16:55,833 --> 00:16:57,124 Bine, Pavla? 227 00:16:58,874 --> 00:17:00,208 Asta e progresul! 228 00:17:01,333 --> 00:17:04,208 Și iată cine suntem Pentru a mulțumi mai întâi tuturor. 229 00:17:08,540 --> 00:17:11,207 Sărutarea mâinilor este destul de inutilă. 230 00:17:12,040 --> 00:17:15,250 Mai întâi trebuie să mulțumesc Muncitorii fabricii Kirov. 231 00:17:16,250 --> 00:17:18,165 Sunt sigur că veți da tovarășilor 232 00:17:18,458 --> 00:17:20,291 Mulțumirile noastre din inimă și recunoștință. 233 00:17:20,625 --> 00:17:23,000 - și felicitări din față. - Sigur. 234 00:17:23,333 --> 00:17:26,250 Acum am plecat, bine? S -a zăpadă cu de lucru. 235 00:17:26,625 --> 00:17:27,958 Am plecat. 236 00:17:29,250 --> 00:17:32,290 - Ei bine, deci ... - KV a pierdut 42 de tone, dar 237 00:17:32,833 --> 00:17:34,625 Acest rezervor are nevoie de un motor nou. 238 00:17:35,415 --> 00:17:37,207 Am răbufnit toate câmpurile în apropiere 239 00:17:37,540 --> 00:17:39,082 În căutarea pieselor de schimb 240 00:17:39,458 --> 00:17:41,416 Acest lucru ar putea fi salvat din epave. 241 00:17:42,415 --> 00:17:44,665 Bravo ție! Am adus ceva și el. 242 00:17:45,040 --> 00:17:48,125 Poftim! Difuzoare, garnituri de ulei, Pompe, filtre. 243 00:17:48,458 --> 00:17:51,166 Headgaskets nr. 33, de asemenea. Nu mulți, dar totuși. 244 00:17:51,500 --> 00:17:54,665 Bun. Dar ce zici de țevi pentru distribuitori? 245 00:17:55,000 --> 00:17:57,415 Avem nevoie de rău De compresoare, de asemenea! 246 00:17:57,915 --> 00:17:59,415 Există o alegere simplă. 247 00:18:00,708 --> 00:18:03,916 - Adică? - Luați o unitate secundară autoclave, 248 00:18:05,290 --> 00:18:06,665 Schimbați bucșele 249 00:18:07,250 --> 00:18:11,333 și crește presiunea de până la 70. Poate produce un rezultat. 250 00:18:31,375 --> 00:18:33,750 Hei acolo! Este cineva în viață acolo? 251 00:18:35,500 --> 00:18:37,500 Băieți! Unde este echipajul? 252 00:18:37,875 --> 00:18:39,333 Dunno. 253 00:18:53,833 --> 00:18:55,750 La naiba! 254 00:18:58,208 --> 00:18:59,791 Ești nuci? Ce vrei? 255 00:19:00,540 --> 00:19:02,250 Ieși! Să facem cunoștință. 256 00:19:02,625 --> 00:19:04,875 - Sunt noul tău artilet. - Înțeleg. 257 00:19:06,083 --> 00:19:08,041 Halt! Ce faci? 258 00:19:10,915 --> 00:19:13,540 - Vino aici la mine. - Spune -mi ce vrei. 259 00:19:15,333 --> 00:19:16,708 Bine. Înțeleg. 260 00:19:19,500 --> 00:19:21,625 Ei bine, pentru a începe cu - cât este ceasul? 261 00:19:22,875 --> 00:19:24,250 - Dintime. - Bine. 262 00:19:24,625 --> 00:19:26,665 - Ce zi este astăzi? - Marți. 263 00:19:27,040 --> 00:19:29,040 - Ce an este astăzi? - 1942. 264 00:19:29,375 --> 00:19:31,500 Ai dreptate. 1942. 265 00:19:32,915 --> 00:19:35,290 Memorează această dată, tip mare. 266 00:19:35,665 --> 00:19:38,457 În această zi te -ai întâlnit prima dată Gunner Seetov! 267 00:19:39,208 --> 00:19:41,791 De acum se desparte viața ta în înainte și după. 268 00:19:42,415 --> 00:19:44,250 - Hei! - Du-te dracului. 269 00:19:44,790 --> 00:19:46,082 Stop! 270 00:19:48,125 --> 00:19:51,165 - seetov? - Bună! 271 00:19:51,625 --> 00:19:54,375 - Burnkin? - Ești în echipajul nostru acum? 272 00:19:54,750 --> 00:19:57,290 Dar oarecare nu vrea pentru a face cunoștință. 273 00:19:57,583 --> 00:19:59,208 Este Shinkevich. Îl fac pe el. 274 00:19:59,583 --> 00:20:01,666 - Am plecat - De ce? 275 00:20:02,083 --> 00:20:04,666 - motorul a eșuat. - Ei bine, bine. 276 00:20:06,165 --> 00:20:09,625 Mă bucur că suntem din nou împreună. Vei fi în siguranță cu mine. 277 00:20:35,790 --> 00:20:37,415 Tovarăș colonel! 278 00:20:40,750 --> 00:20:43,333 Căpitanul Konovalov Raportare pentru serviciu, domnule! 279 00:20:43,625 --> 00:20:45,165 În largul său, Konovalov. Bine? 280 00:20:46,458 --> 00:20:48,250 Majorul vă va enumera 281 00:20:48,625 --> 00:20:50,040 și ia un nou rezervor. 282 00:20:50,665 --> 00:20:52,000 Da, domnule! 283 00:20:56,500 --> 00:21:00,125 Ei bine, du -te la sediul central formalitățile. 284 00:21:05,500 --> 00:21:08,415 ! Ne vedem diseară. 285 00:21:47,708 --> 00:21:49,083 Tovarăș căpitan! 286 00:21:50,000 --> 00:21:52,415 Ce întâlnire neașteptată! Nu ne-am văzut de mult! 287 00:21:53,750 --> 00:21:55,165 Ești aici la o excursie 288 00:21:55,625 --> 00:21:58,415 Sau vrei să ucidă mai mulți bărbați? 289 00:22:00,415 --> 00:22:01,915 Vrei un măr? 290 00:22:02,790 --> 00:22:04,415 Căpitan Konovalov, 291 00:22:05,540 --> 00:22:08,540 Sfântul Rahat! Lasă această ceașcă trece de la mine. 292 00:22:08,915 --> 00:22:10,540 Rangul și poziția ta? 293 00:22:14,375 --> 00:22:16,915 Sergentul junior Shinkevich. Încărcător. 294 00:22:24,000 --> 00:22:25,415 Sergent Seetov. Artilerist. 295 00:22:27,333 --> 00:22:28,583 Ca mai departe! 296 00:22:29,958 --> 00:22:31,583 Trebuie să înlocuim radiatoarele 297 00:22:32,915 --> 00:22:34,332 și sacoul de răcire. 298 00:22:35,375 --> 00:22:37,500 În plus, avem nevoie de un arbore de antrenare 299 00:22:38,915 --> 00:22:41,040 pentru unitatea finală cu căptușeală de frână. 300 00:22:42,415 --> 00:22:44,625 O mulţime de. A venit acest KV prin iad. 301 00:22:45,083 --> 00:22:47,250 Ar trebui să fie remediat cel mai curând. 302 00:22:47,708 --> 00:22:51,041 - Este clar? - Da, domnule! 303 00:22:52,040 --> 00:22:53,332 Este mai mult decât clar. 304 00:22:59,625 --> 00:23:01,208 Ce noroc șchiop, acest comandant. 305 00:23:01,500 --> 00:23:04,000 Și cum pentru a -l repara cel mai curând - 306 00:23:04,333 --> 00:23:05,833 - știe? - Oricum, 307 00:23:07,165 --> 00:23:08,415 El ne va face să transpirăm. 308 00:23:36,708 --> 00:23:38,291 Konovalov? Stai! 309 00:23:39,208 --> 00:23:41,250 Destul de mult. 310 00:23:45,165 --> 00:23:47,250 Ei bine, salut. Mă bucur să te văd. 311 00:23:48,250 --> 00:23:49,500 Şi eu. 312 00:23:51,208 --> 00:23:52,708 Mă voi ocupa cu tine 313 00:23:53,165 --> 00:23:55,500 Chiar acum am nevoie pentru a repara rezervoarele 314 00:23:55,833 --> 00:23:57,708 care se poate mișca, Și apoi o voi repara pe a ta. 315 00:24:00,165 --> 00:24:01,750 Mulţumesc. Putem gestiona. 316 00:24:02,958 --> 00:24:04,250 Oprește -l. 317 00:24:10,790 --> 00:24:12,082 Ca pe. 318 00:24:13,625 --> 00:24:17,750 M -am rătăcit de la vecinii noștri Unele relee, țevi, radiatoare, 319 00:24:18,083 --> 00:24:19,625 În curând. 320 00:24:21,415 --> 00:24:24,707 Vă mulțumim pentru piesele de schimb Dar vom gestiona. 321 00:24:54,375 --> 00:24:55,625 Penul! 322 00:24:57,415 --> 00:24:58,665 Munte! 323 00:25:08,583 --> 00:25:10,916 Cum ai fost! Întoarce-te. 324 00:25:13,125 --> 00:25:14,790 Standardul este de 6 secunde. 325 00:25:15,958 --> 00:25:18,541 Ajutarea antrenamentelor ajută foarte mult 326 00:25:19,833 --> 00:25:22,875 Astfel de lucrători sedentari precum tancuri. Mutați -vă, Shinkevich! 327 00:25:23,333 --> 00:25:24,625 Competența echipajului de tanc ... 328 00:25:27,250 --> 00:25:28,790 Clopotele Iadului! 329 00:25:32,208 --> 00:25:34,458 Cum ai fost! Întoarce-te. 330 00:25:35,915 --> 00:25:38,790 ... este ceea ce ne permite pentru a întâmpina orice provocare. 331 00:25:45,040 --> 00:25:46,332 Mişcare! Mişcare! 332 00:25:47,290 --> 00:25:48,957 Competența echipajului de tancuri 333 00:25:49,415 --> 00:25:50,750 aduce succes 334 00:25:51,415 --> 00:25:53,707 și asigură supraviețuirea a personalului. 335 00:25:55,250 --> 00:25:57,040 Cum ai fost! Întoarce-te. 336 00:25:57,750 --> 00:26:00,500 Să o remediem cel mai curând, Sau suntem spartani! 337 00:26:01,083 --> 00:26:03,291 Linişti! Repeta. 338 00:26:16,500 --> 00:26:17,790 Poftim. 339 00:26:21,915 --> 00:26:25,082 Mulțumesc, Armen. Suntem uzate complet de către șef. 340 00:26:29,750 --> 00:26:31,458 Hai să bem un toast! 341 00:26:32,458 --> 00:26:33,791 Vă rog! 342 00:26:34,333 --> 00:26:38,250 Fie ca femeile să găsească întotdeauna Lucruri în noi 343 00:26:38,625 --> 00:26:40,540 Pentru a fi reparate sau fixate. 344 00:26:41,290 --> 00:26:42,875 La deciziile lor înțelepte 345 00:26:43,375 --> 00:26:46,125 care ne face viața mai bună! 346 00:26:47,290 --> 00:26:50,415 Până la capăt! Pentru tine, Pavla! 347 00:27:03,625 --> 00:27:06,415 Într -o zi frumoasă, am forțat un râu și ... 348 00:27:10,915 --> 00:27:13,415 Oh, la naiba! Ce naiba? 349 00:27:13,958 --> 00:27:15,500 Un singur mâner, Totuși, acționează. 350 00:27:17,165 --> 00:27:19,125 Poate are nevoie de un autoclav, prea. Gubkin. 351 00:27:19,958 --> 00:27:21,416 - Ce? - Ai adus niște prostii. 352 00:27:21,708 --> 00:27:23,833 - Ar trebui să funcționeze bine. - Ar trebui. 353 00:27:24,375 --> 00:27:25,750 Dă -mi banii mei înapoi! 354 00:27:26,083 --> 00:27:27,375 Ce bani? 355 00:27:27,750 --> 00:27:31,290 Nu este nevoie să vă faceți griji. Dispozitivul Fabricat în Leningrad. 356 00:27:32,083 --> 00:27:33,458 L -ai rupt singur! 357 00:27:33,915 --> 00:27:36,457 - A fost bine dimineața. - Ia -l înapoi! 358 00:27:36,833 --> 00:27:39,458 - Afișați chitanța de vânzare! - Ce chitanță de vânzare? 359 00:27:39,915 --> 00:27:42,500 - Un ștampilat! - Îți voi ștampila fața acum! 360 00:27:42,833 --> 00:27:44,833 - Care-i treaba? - Nu funcționează! 361 00:27:45,375 --> 00:27:46,708 - Se poate? - Da. 362 00:27:48,083 --> 00:27:50,791 Ei bine, știi, Dacă reparam rezervoarele 363 00:27:51,125 --> 00:27:53,000 Atunci putem rezolva și asta, nu? 364 00:27:55,000 --> 00:27:56,375 Nu este prea mare o sarcină. 365 00:27:59,415 --> 00:28:00,707 Bine? 366 00:28:01,750 --> 00:28:03,540 - Va funcționa? - Mă întreb. 367 00:28:16,583 --> 00:28:19,208 - Bravo, Pavla, Bravo! - Degete inteligente! 368 00:28:29,415 --> 00:28:31,125 Vezi, ce poate face un adevărat inginer! 369 00:28:32,165 --> 00:28:33,875 Vă pot invita la un dans? 370 00:28:35,125 --> 00:28:38,000 Tovarăș major, Lăsați adevăratul inginer 371 00:28:38,375 --> 00:28:42,165 te lasă un minut. Mă întorc. Mulțumesc. 372 00:28:42,458 --> 00:28:43,750 Mulțumesc. 373 00:28:50,125 --> 00:28:52,125 Este o grămadă de resturi, nu un rezervor. 374 00:28:53,583 --> 00:28:55,416 Dar nu ai întreba niciodată Pentru unul nou! 375 00:28:57,625 --> 00:28:59,250 Sunt să vă abordez nou prieten? 376 00:29:03,415 --> 00:29:06,415 Am vrut să -l bat De la școala militară. 377 00:29:07,375 --> 00:29:08,875 Ai de gând să găsești Defecțiuni cu mine 378 00:29:09,250 --> 00:29:11,040 De fiecare dată când trec un bărbat? 379 00:29:13,665 --> 00:29:15,290 Nu aș face, dacă ar fi acolo nu era niciun motiv. 380 00:29:18,750 --> 00:29:21,208 S -a întâmplat numai în craniul tău gros, 381 00:29:21,540 --> 00:29:24,332 Konovalov, În încăpățânarea ta, 382 00:29:25,125 --> 00:29:28,083 nituit, blindat, Capul gros! 383 00:29:28,415 --> 00:29:30,290 - Dacă ai fi vreodată ... - Ce am fost eu? 384 00:29:30,625 --> 00:29:32,375 Dacă m -ai putea asculta 385 00:29:32,708 --> 00:29:34,500 Și credeți doar, credeți -mă! 386 00:29:35,708 --> 00:29:37,041 Shucks! 387 00:29:46,208 --> 00:29:48,833 În KV -ul dvs., am înlocuit distribuitoarele, 388 00:29:49,208 --> 00:29:50,583 conducte și relee. 389 00:29:50,915 --> 00:29:54,040 Totul în afară de injectoare. Nu le pot primi! 390 00:30:04,333 --> 00:30:05,875 Mai toarnă ceva, Du -te limita! 391 00:30:07,375 --> 00:30:09,375 O voi salva din epave. 392 00:30:09,665 --> 00:30:11,125 Germanii dețin câmpul! 393 00:30:12,415 --> 00:30:16,000 - Nimeni nu a mers acolo două săptămâni. - Fără lunetiști când este întuneric. 394 00:30:19,665 --> 00:30:21,165 Ar trebui să mergem chiar acum. 395 00:30:24,083 --> 00:30:25,416 Nu vei merge acolo singur! 396 00:30:28,540 --> 00:30:29,832 Mă auzi? 397 00:30:31,958 --> 00:30:33,916 M -am prins de ea și am spus, 398 00:30:34,290 --> 00:30:35,625 - Pot să merg lângă tine? 399 00:30:37,500 --> 00:30:39,415 S -a oprit, mi -a zâmbit și a spus. 400 00:30:39,750 --> 00:30:41,375 'Bine. Sunt Tanya. Să mergem. 401 00:30:42,040 --> 00:30:44,165 Am mers împreună de 20 de ani acum. 402 00:30:46,458 --> 00:30:48,250 Dar a ta? 403 00:30:48,540 --> 00:30:51,540 Am câștigat -o departe de Un atașat în Spania. 404 00:30:54,083 --> 00:30:56,750 - Este departe acum? - Da, ea este. 405 00:30:57,875 --> 00:30:59,415 Acum este departe de mine. 406 00:31:02,125 --> 00:31:03,583 Iată KV -ul lui Lesin. 407 00:31:12,833 --> 00:31:14,125 Pare liniștit. 408 00:31:37,500 --> 00:31:38,790 Seetov, trezește -te! 409 00:31:39,750 --> 00:31:41,540 Dacă ați etichetat. 410 00:31:43,915 --> 00:31:45,415 Nu poți face fără mine. 411 00:31:47,708 --> 00:31:49,000 Ia -o. 412 00:31:51,290 --> 00:31:53,375 - Bine. - Voi aduce pompa. 413 00:31:58,083 --> 00:31:59,791 Tăcere! Există cineva în apropiere. 414 00:32:00,333 --> 00:32:02,708 - Tăcerea! - Ce? 415 00:32:22,665 --> 00:32:23,957 Ce facem? 416 00:32:26,083 --> 00:32:27,375 Seetov, urmează -mă! 417 00:32:28,083 --> 00:32:29,375 De ce? 418 00:32:38,415 --> 00:32:41,415 - Hush, Kraut, Hush! - Seetov, Hush Yourself! 419 00:32:41,708 --> 00:32:43,083 Șef, l -am luat! 420 00:32:46,125 --> 00:32:47,415 Mă rog să se termine bine. 421 00:32:52,915 --> 00:32:54,415 Nu pare prea rău deloc! 422 00:32:58,500 --> 00:33:01,125 Vă interzic să vă rupeți Disciplina militară 423 00:33:01,583 --> 00:33:02,875 și reglementări ale armatei. 424 00:33:03,250 --> 00:33:04,875 Suntem doar pentru a asculta regulile! 425 00:33:05,250 --> 00:33:08,583 Respectarea acestora este obligatorie pentru fiecare slujitor. 426 00:33:08,915 --> 00:33:10,290 Ce faci, Krotov? 427 00:33:14,333 --> 00:33:18,291 De ce? Toată lumea de aici știe Manualul de câmp pe de inimă. 428 00:33:19,958 --> 00:33:22,250 Chiar îndrăznesc să spui 429 00:33:22,875 --> 00:33:25,500 că aceștia sunt pustii stând înaintea mea? 430 00:33:27,500 --> 00:33:31,333 Sunt eroi, majori! 431 00:33:32,625 --> 00:33:35,915 Bine făcut, băieți! Mulțumirile mele speciale pentru prizonier. 432 00:33:36,625 --> 00:33:38,165 Îl vom interoga 433 00:33:38,875 --> 00:33:43,125 Ce făceau Krauts acolo timp de noapte. Adu -l pe Kantor. 434 00:33:48,875 --> 00:33:51,540 - Tovarășul colonel? - demis. 435 00:33:52,208 --> 00:33:54,791 - Să aruncăm o privire. - Cum a început? 436 00:33:55,958 --> 00:33:57,249 Cine a început -o? 437 00:33:58,373 --> 00:33:59,998 Dă -I! Cineva ne -a obținut mai bine. 438 00:34:01,873 --> 00:34:04,582 Contactele sunt defecte, calorifer a fi lipit. 439 00:34:05,083 --> 00:34:07,499 - Fugi fierbinte ca iadul. - Ai reînviat? 440 00:34:08,291 --> 00:34:11,249 Ei bine, acum avem o șansă. 441 00:34:12,166 --> 00:34:16,374 Uite, inginer, ești minunat. 442 00:34:16,958 --> 00:34:18,583 Pot să fac o plimbare, Majestatea Ta? 443 00:34:19,123 --> 00:34:21,873 Poţi. Vei gestiona, piciorul meu. 444 00:34:25,248 --> 00:34:27,373 Nu este degeaba Ne -am aventurat acolo. 445 00:34:28,958 --> 00:34:30,249 ! 446 00:34:32,208 --> 00:34:34,083 ! Începeți -l! 447 00:34:34,833 --> 00:34:36,124 Să încercăm. 448 00:34:37,708 --> 00:34:40,583 Mergi pe un recce, Titov. La sat Shilivo. 449 00:34:45,000 --> 00:34:46,416 Acum două zile, era gol. 450 00:34:48,583 --> 00:34:50,208 Astăzi, au fost văzuți panze. 451 00:34:51,041 --> 00:34:52,958 - Village Shilivo, domnule. - Este aici. 452 00:34:53,291 --> 00:34:56,291 - pleci de aici. - Înțeleg. 453 00:34:56,833 --> 00:34:58,125 Conduceți recunoașterea. 454 00:35:15,625 --> 00:35:17,291 Luați -l pe Konovalov cu voi. 455 00:35:18,541 --> 00:35:20,333 De ce? Rezervorul lui se mișcă cu greu. 456 00:35:21,458 --> 00:35:23,125 E înăuntru! Ascultați ordinele. 457 00:35:25,458 --> 00:35:27,291 Da, domnule! Tu și comenzile tale. 458 00:35:36,166 --> 00:35:38,583 Vom alerga cu accelerație ușoară, bine? 459 00:35:39,000 --> 00:35:41,541 Ar fi bine să mergem pe jos atunci. 460 00:35:42,083 --> 00:35:43,500 Abia aștept să obțin un HPFP. 461 00:35:43,958 --> 00:35:48,208 - Ce? - Pompa de combustibil de înaltă presiune. 462 00:35:48,583 --> 00:35:50,000 Ei bine, uită -te! 463 00:35:50,625 --> 00:35:52,250 Mă întreb cum este, nu? 464 00:35:52,791 --> 00:35:54,541 Ca o rundă de sabot, în cazul tău. 465 00:35:54,958 --> 00:35:56,916 De departe am venit, Ce următor? 466 00:35:57,250 --> 00:36:00,333 Comenzile sunt comenzi. Ușor o face. 467 00:36:06,375 --> 00:36:07,666 Tovarăș major! 468 00:36:08,375 --> 00:36:10,708 Tovarăș major, rezervor 469 00:36:11,750 --> 00:36:13,500 Cred că, rezervorul este bine. 470 00:36:14,500 --> 00:36:17,333 Arată bine și el, mai ales cu tine la bord. 471 00:36:18,250 --> 00:36:21,291 Starterul rezervorului și motorul sunt un dezastru. 472 00:36:21,708 --> 00:36:23,666 Uite, încetează să -l protejezi. 473 00:36:24,000 --> 00:36:25,333 Nu mă juca pentru un prost. 474 00:36:26,333 --> 00:36:27,625 Crezi că nu am văzut 475 00:36:27,958 --> 00:36:30,125 Că distrageți Atenția mea 476 00:36:30,916 --> 00:36:32,500 În timp ce el a jucat eroul? 477 00:36:35,083 --> 00:36:36,458 M -am lăsat să fiu dublat. 478 00:36:37,416 --> 00:36:38,916 Volodya, așteptați. 479 00:36:39,416 --> 00:36:43,625 Eu sunt Volodya. Rezervorul este în lucru Comandați și conduceți o misiune. 480 00:36:44,166 --> 00:36:47,375 - Și asta este. - Nu vor dura 100 de metri. 481 00:36:47,666 --> 00:36:51,750 Dacă rezervorul se oprește în câmpul respectiv, Va fi vina ta! 482 00:36:52,208 --> 00:36:53,500 Pavla, 483 00:36:55,416 --> 00:36:56,750 Nu. 484 00:36:57,166 --> 00:36:58,541 Iată eroul însuși. 485 00:37:00,750 --> 00:37:02,750 Raportarea nu este pregătită pentru acțiune? 486 00:37:04,250 --> 00:37:06,583 Rezervorul este defect? Nu toate părțile salvate? 487 00:37:06,916 --> 00:37:08,458 Vorbi! Sunt cu toții urechi. 488 00:37:10,708 --> 00:37:12,000 Rezervorul funcționează. 489 00:37:12,791 --> 00:37:14,208 Sarcina va fi îndeplinită. 490 00:37:15,166 --> 00:37:16,458 Daţi-i drumul! 491 00:37:20,500 --> 00:37:22,750 Nu vă faceți griji. Vom gestiona. 492 00:37:33,125 --> 00:37:35,000 Acum du -te mai repede! Peste. 493 00:37:35,791 --> 00:37:37,750 Roger. Rykov, pune viteză! 494 00:37:38,833 --> 00:37:40,916 Haide! Ești la fel de bun ca nou! 495 00:37:41,375 --> 00:37:42,625 Pune viteză! 496 00:37:49,500 --> 00:37:50,875 Există probleme? 497 00:37:51,625 --> 00:37:53,416 Nici o problemă! Ne prindem din urmă! 498 00:37:56,875 --> 00:37:58,375 Rykov, ce s -a întâmplat? 499 00:38:00,791 --> 00:38:03,958 Gearul nu se angajează. Poarta de viteze este ruptă. 500 00:38:06,083 --> 00:38:08,750 Întoarce-te! Rezervor Cu misiunea! 501 00:38:09,416 --> 00:38:10,708 Retragere! 502 00:38:18,083 --> 00:38:21,750 - Roger să se retragă. - îl vom ocol. 503 00:38:41,083 --> 00:38:42,875 Primul echipament nu se angajează fie. 504 00:38:43,666 --> 00:38:46,208 - Putem inversa? - Da, dar nu vom merge departe. 505 00:38:47,208 --> 00:38:48,500 Nu trebuie să mergem foarte departe. 506 00:38:49,375 --> 00:38:50,708 Putem inversa o pantă? 507 00:38:52,125 --> 00:38:53,416 Voi încerca. 508 00:39:06,958 --> 00:39:09,083 Șofer, ora trei. 509 00:39:09,583 --> 00:39:11,208 ! Haide! 510 00:39:13,541 --> 00:39:14,958 Haide! Haide! 511 00:39:16,083 --> 00:39:17,375 Un pic mai mult! 512 00:39:19,041 --> 00:39:20,375 Șofer, opriți -vă! 513 00:39:29,791 --> 00:39:32,000 Haid! Acesta este granit. Peste. 514 00:39:38,041 --> 00:39:40,625 Motorul se încălzește. Nu va dura mult timp. 515 00:39:41,666 --> 00:39:42,958 Să încercăm din nou. 516 00:39:44,875 --> 00:39:46,208 Este supraîncălzit. 517 00:39:49,333 --> 00:39:50,625 Tăiați motorul. 518 00:39:53,083 --> 00:39:55,083 - Da, domnule! - Satul este gol. 519 00:39:57,125 --> 00:39:59,208 Fumul atârnă prea jos Totuși, pentru un coș de fum. 520 00:40:01,125 --> 00:40:03,250 Haid! Acesta este granit. Peste. 521 00:40:13,625 --> 00:40:15,541 Țintă, în dreapta colibului. 522 00:40:16,166 --> 00:40:18,125 La nivelul puțului. CĂLDURĂ! 523 00:40:19,875 --> 00:40:22,333 - O să -l pornesc? - Nu. 524 00:40:23,083 --> 00:40:24,375 Nu văd nicio țintă! 525 00:40:25,125 --> 00:40:26,791 Distanță 800 de metri. 526 00:40:28,458 --> 00:40:30,708 - Sus! Haid! - Pe drum! 527 00:40:31,416 --> 00:40:32,666 Foc! 528 00:40:39,083 --> 00:40:40,916 Se strecoară, gandacii. 529 00:40:42,333 --> 00:40:43,625 Ei bine, acolo ești. 530 00:40:43,958 --> 00:40:45,291 La vedere simplă. 531 00:40:46,291 --> 00:40:47,541 Le -am fumat. 532 00:40:53,750 --> 00:40:56,833 Gunner, Target Center Tank, Ora 12. Sabot. 533 00:40:57,208 --> 00:41:00,166 - o voi începe? - Nu, lăsați motorul să se răcească. 534 00:41:04,500 --> 00:41:07,000 - Panzer, ora 12, 700. - sus și blocat! 535 00:41:13,833 --> 00:41:15,916 - În așteptare. - Ce așteptăm? 536 00:41:16,291 --> 00:41:18,083 - Scuzăm muniție. - Avem multe. 537 00:41:24,916 --> 00:41:26,375 Nici o idee câți dintre ei. 538 00:41:31,000 --> 00:41:32,416 Distanța 500, șef. 539 00:41:32,916 --> 00:41:34,208 Acum suntem pentru asta. 540 00:41:38,291 --> 00:41:39,583 Iad sângeros ... 541 00:41:39,916 --> 00:41:41,208 Foc! 542 00:41:45,291 --> 00:41:46,666 Scurtă lovitură, dreapta. Sabot! 543 00:41:54,416 --> 00:41:56,500 - țintă identificată. 500. - Ușor. 544 00:41:57,250 --> 00:41:59,250 - sus și blocat! - Corecție minus 5. 545 00:42:00,208 --> 00:42:01,541 Minus 5, domnule! 546 00:42:05,708 --> 00:42:08,125 - ești în viață? - S -ar putea să viseze! 547 00:42:08,458 --> 00:42:10,750 Ca naiba, ei vor puncta Armura KV! 548 00:42:12,250 --> 00:42:13,708 Sabot în sus și blocat! 549 00:42:17,416 --> 00:42:18,666 Foc! 550 00:42:21,458 --> 00:42:23,916 E mai bine! Lovit! 551 00:42:24,291 --> 00:42:25,541 Lovit! 552 00:42:37,458 --> 00:42:39,583 Traverse stânga! Panzer, ora 12. Sabot! 553 00:42:43,833 --> 00:42:45,375 - rahat. - Îl încep. 554 00:42:46,541 --> 00:42:47,833 Aşteptare. 555 00:42:50,666 --> 00:42:52,041 Panzer, stânga, 400. 556 00:42:55,833 --> 00:42:57,166 Foc! 557 00:43:02,958 --> 00:43:04,291 Asta este! 558 00:43:04,583 --> 00:43:08,000 Granit! Asta este rock! Panzers! Luând invers. Peste. 559 00:43:08,625 --> 00:43:10,458 Haid! Acesta este granit! 560 00:43:11,250 --> 00:43:13,041 Furnizarea de foc frontal. Peste. 561 00:43:13,791 --> 00:43:15,625 Cine o va lovi mai întâi? Noi sau Titov? 562 00:43:16,166 --> 00:43:17,458 Sabot în sus și blocat! 563 00:43:29,500 --> 00:43:30,791 Haide, Seetov! 564 00:43:32,208 --> 00:43:33,500 Foc! 565 00:43:39,333 --> 00:43:41,333 - Hit! - mișto, șef! 566 00:43:41,625 --> 00:43:43,166 - Asta este! - Cool. 567 00:44:09,458 --> 00:44:11,791 - Fumați. - Mulțumesc! 568 00:44:12,625 --> 00:44:15,458 Ia -o. 569 00:44:16,208 --> 00:44:18,833 Vi s -a ordonat să vă retrageți. Rezervorul tău a fumat. 570 00:44:21,208 --> 00:44:22,666 De ce să ieșiți degeaba? 571 00:44:25,875 --> 00:44:28,791 Îmi pare rău, trebuie să vă raportez. 572 00:44:29,250 --> 00:44:30,875 E în regulă. 573 00:44:37,458 --> 00:44:39,291 De unde pot obține un motor pentru tine? 574 00:44:42,250 --> 00:44:44,791 Zâmbește la Krotov și Obțineți orice doriți. 575 00:44:45,416 --> 00:44:48,708 - Nu este amuzant. - O vom repara. 576 00:44:54,500 --> 00:44:56,333 Aș vrea să -l bat pe unul pentru asta. 577 00:45:01,250 --> 00:45:03,291 Bine? Te -ai gândit În mizerie din nou? 578 00:45:04,958 --> 00:45:06,500 Un alt refuz de a se supune ordinelor 579 00:45:07,000 --> 00:45:09,583 În timpul acțiunii? Vei plăti pentru asta. 580 00:45:09,916 --> 00:45:12,166 Mă auzi? Fără glumă! 581 00:45:15,291 --> 00:45:17,583 Uite. Știi că ai dreptate. 582 00:45:19,125 --> 00:45:20,750 Semyon, nu! 583 00:45:21,083 --> 00:45:22,458 - Wow! - Ei bine, nu! 584 00:45:24,833 --> 00:45:26,166 Bine? 585 00:45:28,666 --> 00:45:29,958 Haide! 586 00:45:34,208 --> 00:45:35,583 Maiorul îl va bate. 587 00:45:37,166 --> 00:45:39,166 Închide -ți trapa! Semyon câștigă lupta. 588 00:45:41,708 --> 00:45:43,125 Driver din spate ești! 589 00:45:45,250 --> 00:45:47,250 - Creșterea mâinii împotriva mea? - Ce? 590 00:45:48,625 --> 00:45:50,666 - Croazieră pentru o vânătăi? - Mâine! 591 00:45:58,041 --> 00:45:59,375 Ia! 592 00:45:59,750 --> 00:46:01,208 Haide, șef! 593 00:46:01,500 --> 00:46:02,833 Ești un astfel de erou, nu? 594 00:46:04,875 --> 00:46:06,416 Nu sunt un impuls pentru tine. 595 00:46:07,250 --> 00:46:09,250 Pauză! Mă auzi? 596 00:46:09,958 --> 00:46:11,250 Vrei să fii în judecată? 597 00:46:13,583 --> 00:46:16,625 Nu voi avea nicio luptă în unitatea mea! 598 00:46:18,708 --> 00:46:20,083 Acum nu este momentul pentru asta! 599 00:46:29,541 --> 00:46:31,000 Capa ta, domnule. 600 00:46:35,666 --> 00:46:39,708 Prea multă sănătate? Atenție la comenzi! 601 00:46:47,625 --> 00:46:49,916 - Tovarăș căpitan! - Ca mai departe, ca mai departe! 602 00:46:52,000 --> 00:46:54,625 - Bravo ție! - Minunat! 603 00:46:55,041 --> 00:46:56,958 - Mingea la șef! - Aici! 604 00:46:59,041 --> 00:47:01,333 - Cine este împotriva cui? - Bine! Fa! 605 00:47:02,625 --> 00:47:04,416 Rezervor 606 00:47:04,791 --> 00:47:06,458 - Joacă Pasul! - Ei bine, șef! 607 00:47:07,416 --> 00:47:08,750 Haide, șef! 608 00:47:09,125 --> 00:47:10,416 - Aici! - ca mai departe! 609 00:47:10,833 --> 00:47:13,250 - Ia -o! - E în regulă! Bine! 610 00:47:14,666 --> 00:47:17,041 - One-NIL! - Uită -te în viață! 611 00:47:21,083 --> 00:47:22,375 Treceți mingea către șef! 612 00:47:24,958 --> 00:47:26,250 - Încălziți! - Unu-unu! 613 00:47:29,500 --> 00:47:32,416 - Aici! - Treceți aici! 614 00:47:33,041 --> 00:47:34,375 La fel de fericit ca copiii. 615 00:47:34,875 --> 00:47:36,666 Dă o pasă spre stânga! 616 00:47:38,208 --> 00:47:41,041 - Scopul! - Hurray! 617 00:47:45,666 --> 00:47:46,958 Doi unu! 618 00:47:50,791 --> 00:47:52,416 Te întreb, Konovalov, 619 00:47:52,958 --> 00:47:56,458 De ce ai luat un rezervor defect pentru misiune? 620 00:48:01,583 --> 00:48:02,958 Repet 621 00:48:03,875 --> 00:48:07,166 De ce ai luat un rezervor defect pentru misiune? 622 00:48:07,541 --> 00:48:09,000 Tovarăș colonel, 623 00:48:10,208 --> 00:48:13,791 Echipajul lui Konovalov a arătat vitejie în acțiune. Au luat ... 624 00:48:14,125 --> 00:48:15,458 Opriți -l, Titov! 625 00:48:16,083 --> 00:48:18,458 Îi vei da rezervorul tău pentru ofensivă? 626 00:48:19,791 --> 00:48:21,083 Ei bine, Konovalov? 627 00:48:25,750 --> 00:48:28,791 Eu sunt cel care i -am comandat KV -ul a merge pe recce. 628 00:48:29,750 --> 00:48:34,708 Ce?! Știați Mașina nu era demnă de luptă? 629 00:48:37,750 --> 00:48:39,166 Da, am făcut -o. 630 00:48:47,333 --> 00:48:48,583 Bine. 631 00:48:49,791 --> 00:48:51,375 Mergi ca infanterierii transmisi cu rezervor. 632 00:48:51,666 --> 00:48:53,000 - Colonel! - cum ai fost! 633 00:48:53,583 --> 00:48:55,458 Faceți batalionul gata pentru acțiune, Major! 634 00:48:55,791 --> 00:48:58,166 Ca comandant-șef Ordinul spune 635 00:48:58,500 --> 00:49:03,458 Frontul nostru intră în ofensivă la 5:00 am. Este clar? 636 00:49:05,166 --> 00:49:06,500 Demis. 637 00:49:07,416 --> 00:49:09,416 Noroc, Konovalov! 638 00:49:18,375 --> 00:49:20,958 Krotov, de ce? 639 00:49:21,500 --> 00:49:24,416 Ar fi trebuit să te uiți în ID -ul lui Pavla. 640 00:49:25,416 --> 00:49:27,458 Numele ei căsătorit este Konovalova. 641 00:49:47,416 --> 00:49:48,958 La fel! 642 00:49:49,875 --> 00:49:52,166 Uite, seetov! Lasă -mă să am vederea ta armelor tale? 643 00:49:52,958 --> 00:49:54,250 - Ce? - Mulțumesc. 644 00:49:55,041 --> 00:49:57,666 Te voi „mulțumesc” acum! Dă -i înapoi! 645 00:49:58,083 --> 00:49:59,375 Bine. 646 00:50:00,875 --> 00:50:02,375 Care-i treaba? Pune -l înapoi! 647 00:50:02,666 --> 00:50:05,416 - Va trebui să luptăm ca infanterie. - Ce infanterie? 648 00:50:05,708 --> 00:50:07,166 Ține -l pentru mine. 649 00:50:11,416 --> 00:50:13,666 De ce infanterie? Nu are sens. 650 00:50:14,875 --> 00:50:16,958 Krauts ne vor împușca ca puii. 651 00:50:18,041 --> 00:50:20,083 Nu suntem soldați sângeroși În niciun caz! 652 00:50:21,666 --> 00:50:23,500 Măcar știu ce să facă. 653 00:50:24,000 --> 00:50:25,625 Ai taxat vreodată pe teren? 654 00:50:26,458 --> 00:50:27,750 Nu am avut nicio șansă. 655 00:50:28,833 --> 00:50:31,541 - Pune -l înapoi și pleacă! - Ești nuci? 656 00:50:31,875 --> 00:50:33,333 Pleacă de aici! Haide! 657 00:50:33,666 --> 00:50:36,125 - Pierdeți -vă! Sergeich, ce naiba? - Ce? 658 00:50:36,833 --> 00:50:39,375 Nu, nu este o greșeală. 659 00:50:40,416 --> 00:50:42,375 Se bazează pe Combat Intel. 660 00:50:43,208 --> 00:50:45,125 - Foarte bun. - Tovarășul colonel! 661 00:50:46,958 --> 00:50:49,166 - Tovarășul colonel! - un minut. 662 00:50:50,000 --> 00:50:51,416 Permiteți -mi să remediaz rezervorul 663 00:50:52,041 --> 00:50:54,166 Aveți alte sarcini de făcut. 664 00:50:54,458 --> 00:50:56,041 Ești responsabil de batalion. 665 00:50:56,375 --> 00:50:57,666 Toate rezervoarele sunt în ordine. 666 00:50:58,000 --> 00:51:00,708 Lasă -mă să repar sub propria putere. 667 00:51:01,041 --> 00:51:02,666 Dă -mi o șansă. Voi gestiona. 668 00:51:03,000 --> 00:51:04,291 Așteptaţi un minut. 669 00:51:04,791 --> 00:51:08,541 Paul, am înțeles că Konovalov Și ești foarte aproape. 670 00:51:08,875 --> 00:51:10,541 Foarte bun. 671 00:51:10,916 --> 00:51:14,583 Deci, ajută -mă și ei va merge în rezervor. ! 672 00:51:17,500 --> 00:51:19,291 Mişcare! Vino la mine! 673 00:51:19,583 --> 00:51:21,958 Dă -l înapoi. 674 00:51:22,291 --> 00:51:25,375 Fără scârțâit! Iată -te, Seetov! 675 00:51:26,458 --> 00:51:30,000 - Asta e o altă ceașcă de ceai! - Coborâți -vă! Mutați -vă fundul. 676 00:51:30,333 --> 00:51:32,541 Gubkin, fii gata de a cârlig TOWROPE! 677 00:51:32,958 --> 00:51:35,625 Conduceți mai aproape! Haide! Haide! 678 00:51:36,125 --> 00:51:38,208 Auzi? Conduceți mai aproape! 679 00:51:39,541 --> 00:51:41,541 Nu îndrăznești să rosti un cuvânt! 680 00:51:50,541 --> 00:51:52,500 Ei bine, șef, încărc muniție, Bine? 681 00:51:54,291 --> 00:51:55,583 Bine. 682 00:51:57,041 --> 00:51:58,333 Haide! 683 00:51:59,166 --> 00:52:01,000 - încă o dată. - Pune -l aici. 684 00:52:02,541 --> 00:52:03,833 Încă o dată! 685 00:52:16,333 --> 00:52:17,625 Aici. 686 00:52:59,750 --> 00:53:02,041 Să încercăm să pornim motorul. Merge! 687 00:53:02,416 --> 00:53:04,375 - Ia armele. - Dă lumină! 688 00:53:05,083 --> 00:53:08,041 Va fi un miracol Dacă motorul se prinde. 689 00:53:08,541 --> 00:53:09,958 Haide! Un pic mai mult! 690 00:53:14,625 --> 00:53:16,541 Rykov, acum! 691 00:53:24,166 --> 00:53:26,541 La naiba! Încearcă din nou! 692 00:53:28,416 --> 00:53:30,666 - Acum ar trebui să se prindă din urmă ... - Fii gata pentru acțiune! 693 00:53:31,250 --> 00:53:34,500 - La naiba! Iadul sângeros! - Echipajele, cădeți! 694 00:53:34,833 --> 00:53:37,333 Rykov, încă o dată! Încearcă! 695 00:53:44,416 --> 00:53:47,875 Schimbați cheie! Ține lumina! 696 00:53:48,458 --> 00:53:49,750 Haide! 697 00:53:50,208 --> 00:53:53,083 - MONTĂ! - țineți lumina! 698 00:53:54,208 --> 00:53:56,333 - Ei bine? - MONTĂ! 699 00:53:56,958 --> 00:53:58,250 Alugăr! 700 00:54:01,166 --> 00:54:02,458 S -A! 701 00:54:11,625 --> 00:54:13,416 Dacă aș ști că este soția ta 702 00:54:14,708 --> 00:54:16,000 Nu aș fi niciodată, știi ... 703 00:54:18,291 --> 00:54:20,083 Dacă mi se întâmplă ceva, 704 00:54:21,125 --> 00:54:22,791 Nu este nevoie să păstrezi un ochi către ea. 705 00:54:24,375 --> 00:54:27,458 - Te voi scoate din mormânt. - Am înţeles. 706 00:54:30,708 --> 00:54:32,000 Încă o dată. 707 00:54:35,208 --> 00:54:36,625 Ține lumina! 708 00:54:37,208 --> 00:54:38,500 Ce stăm? 709 00:54:40,375 --> 00:54:44,333 Înainte, spre zori, Tovarăși în brațe. 710 00:54:45,500 --> 00:54:46,791 Noroc! 711 00:54:48,625 --> 00:54:51,333 Du -te în iad ... și tu. 712 00:54:57,625 --> 00:54:58,916 Aici. 713 00:55:05,500 --> 00:55:06,791 Godspeed! 714 00:55:13,333 --> 00:55:15,000 - Așteptați. - Ai grijă. 715 00:55:16,666 --> 00:55:19,458 Rykov, începe -l! 716 00:55:19,833 --> 00:55:22,500 Nu poartă ranchiună. Am făcut tot ce am putut. 717 00:55:23,000 --> 00:55:25,041 O oră ar fi fost suficientă. 718 00:55:28,541 --> 00:55:32,416 Voi porni motorul! Unde te duci? ! Stai! 719 00:55:34,791 --> 00:55:36,583 Vino, vino. 720 00:55:38,500 --> 00:55:40,166 Bine. Mulțumesc. 721 00:55:45,000 --> 00:55:46,291 Trebuie să merg. 722 00:55:51,625 --> 00:55:54,416 Știu că am fost un prost. 723 00:56:13,041 --> 00:56:14,333 Stai! 724 00:56:19,000 --> 00:56:20,791 Nu îndrăznești să mori. 725 00:56:47,625 --> 00:56:49,333 Dumnezeu să fie cu noi! 726 00:57:25,000 --> 00:57:26,333 Pavla, uite! 727 00:57:27,416 --> 00:57:30,416 Poate voi sufla secretul, Dar Kraut -ul capturat a spus 728 00:57:31,083 --> 00:57:32,666 Că există un KV Lângă Terekhovo. 729 00:57:33,125 --> 00:57:35,541 Ce? Cum se face? 730 00:57:36,125 --> 00:57:38,541 Este șchiop din Batalionul 3. 731 00:57:38,875 --> 00:57:41,125 A spus că au avut Fără rezervoare grele, 732 00:57:41,500 --> 00:57:43,208 Deci, i -au remorcat. 733 00:57:43,500 --> 00:57:44,958 Rămâne operațional, ascuns, 734 00:57:45,291 --> 00:57:47,083 Dar îi lipsește releul tip 24-F. 735 00:57:47,916 --> 00:57:51,041 Știu de unde pot obține releul! 736 00:58:25,541 --> 00:58:26,833 Unde te duci? 737 00:59:02,750 --> 00:59:04,041 ! 738 00:59:10,666 --> 00:59:13,041 - rănit? - Ei trag din acea săpătură. 739 00:59:14,291 --> 00:59:16,500 - Înțeleg. - Rykov, ține -te. 740 00:59:19,083 --> 00:59:22,583 Cum va face tanya mea fără mine? 741 00:59:25,125 --> 00:59:27,250 O voi întâlni, șef, 742 00:59:27,875 --> 00:59:29,208 Nu? 743 01:00:34,458 --> 01:00:35,791 ! 744 01:00:36,916 --> 01:00:39,708 Pavla a cerut să vă spună. Doar nu mă întrebați mai mult. 745 01:00:40,125 --> 01:00:43,416 Există un rezervor la furculiță în Terekhovo. 746 01:00:43,875 --> 01:00:46,583 - Al patrulea ref. Punct, îți amintești? - Eu. 747 01:00:47,041 --> 01:00:50,166 - Cum a ajuns acolo? - Nu contează. Dă -I! 748 01:00:50,666 --> 01:00:53,458 Voi contacta Sobol și îi voi spune. Merge! 749 01:00:58,458 --> 01:01:01,416 Haide, hai, te rog ... 750 01:01:02,875 --> 01:01:04,166 Bine... 751 01:01:05,166 --> 01:01:08,083 Nu mă dezamăgi, prietene. 752 01:01:16,250 --> 01:01:19,333 Există un rezervor lângă Terekhovo, unul operațional! 753 01:01:19,666 --> 01:01:22,708 - Este în apropiere, dincolo de lemn. - Cum se face? 754 01:01:23,083 --> 01:01:26,666 Vom vedea! Avem o șansă! Să mergem! 755 01:01:27,125 --> 01:01:29,625 Odată ce ne -am aventurat cu tine - Nu mai mult! 756 01:01:32,458 --> 01:01:34,041 Shinkevich, Gubkin! Urmați-mă! 757 01:01:35,000 --> 01:01:37,125 - Să mergem! - Nu cu mine. 758 01:01:43,666 --> 01:01:46,666 Trebuie să legați trei grenade împreună pentru a lovi un rezervor. 759 01:02:04,416 --> 01:02:06,000 Trebuie să fie undeva aici, 760 01:02:07,000 --> 01:02:09,041 Acesta este locul. Continuă! 761 01:02:10,708 --> 01:02:12,833 Prinde -te, dragă, te rog! 762 01:02:14,208 --> 01:02:15,458 Haide. 763 01:02:31,958 --> 01:02:33,291 Da! 764 01:02:50,583 --> 01:02:53,250 - Iisuse! - vacă sfântă ... 765 01:02:54,375 --> 01:02:55,625 Dragul meu, draga mea ... 766 01:03:09,916 --> 01:03:11,208 Nu te gape. 767 01:03:19,250 --> 01:03:21,666 Vedea? Am rezolvat -o pentru tine. 768 01:03:23,375 --> 01:03:24,875 Ești grozav, Pavla. 769 01:03:26,291 --> 01:03:27,541 Bine făcut. 770 01:03:35,125 --> 01:03:36,750 Oh! Vă mulțumesc! 771 01:03:41,666 --> 01:03:43,000 Unde este Rykov? 772 01:03:46,458 --> 01:03:49,666 Vino. Ne vom răzbuna morții. 773 01:03:50,958 --> 01:03:52,250 Știu... 774 01:03:54,291 --> 01:03:56,125 - Ce zici de combustibil? - Suficient. 775 01:03:57,583 --> 01:04:00,333 Slavă Domnului, raftul de muniție este pe jumătate plin! 776 01:04:00,708 --> 01:04:02,000 Suntem adânci în lemn, 777 01:04:03,125 --> 01:04:04,791 Așa că acum vom merge la Terekhovo. 778 01:04:05,458 --> 01:04:07,208 - Vom ajunge în acest fel. - Bine. 779 01:04:08,458 --> 01:04:09,791 Să mergem. 780 01:04:10,416 --> 01:04:12,250 - Ei bine, înainte! - Acum vor vedea 781 01:04:12,875 --> 01:04:14,375 Ce a 782 01:04:30,958 --> 01:04:33,958 - Tăiați pe câmp! Ora 11! - Ora 11, domnule! 783 01:04:34,291 --> 01:04:36,416 Din Volokhovo, este un beeline la trupele noastre. 784 01:04:37,208 --> 01:04:39,708 Furtună! Acesta este granit. Peste. 785 01:04:45,125 --> 01:04:46,791 - Șofer, opriți -vă! - Da, domnule. 786 01:04:49,250 --> 01:04:51,208 Țintă jumătate de traseu, 500. Vedeți-o? 787 01:05:00,875 --> 01:05:02,541 Identificat. Krauts. 788 01:05:04,041 --> 01:05:05,625 Pare o petrecere de reccel. 789 01:05:07,041 --> 01:05:09,458 Întorcându -se pentru a lua în spate, nu? 790 01:05:11,541 --> 01:05:13,333 Jumătate de viteză, alături de lemn. 791 01:05:13,666 --> 01:05:15,250 Jumătate de viteză, domnule. 792 01:05:16,541 --> 01:05:17,958 Alți 200 și fug! 793 01:05:18,291 --> 01:05:20,458 Încărcați căldură. Vom corecta traseul lor. 794 01:05:21,416 --> 01:05:24,250 Shinkevich, haide! Șofer, un pic mai departe. 795 01:05:24,916 --> 01:05:26,541 Asta este. Șofer, opriți -vă. 796 01:05:27,208 --> 01:05:28,458 Oprește -te, domnule. 797 01:05:33,208 --> 01:05:34,500 Foc! 798 01:05:39,958 --> 01:05:42,333 - Hit! Foarte bun. - Da. 799 01:05:42,791 --> 01:05:45,166 Să ne apropiem. 800 01:05:46,333 --> 01:05:48,916 Ar trebui să fie ceva la această manevră. 801 01:05:49,916 --> 01:05:51,875 - Sigur. - Gubkin, radio! 802 01:05:52,208 --> 01:05:55,166 - Fără contacte, domnule. - ora 12, jumătate de viteză, 803 01:05:55,458 --> 01:05:59,458 - Alături de lemn. - ora 12, jumătate de viteză, domnule. 804 01:06:01,083 --> 01:06:03,416 Furtună! Acesta este granit. 805 01:06:07,500 --> 01:06:09,000 Îmi pare rău că te -am trezit. 806 01:06:10,666 --> 01:06:12,750 - De cât timp am dormit? - zece kilometri. 807 01:06:13,958 --> 01:06:16,208 - Dar motorul? - Funcționează ca un ceas! 808 01:06:17,166 --> 01:06:20,500 Slavă domnului. Treziți-mă Când ai nevoie de mine. 809 01:06:27,000 --> 01:06:29,333 Au avertizat cu siguranță Alte Krauts. 810 01:06:29,666 --> 01:06:30,958 Mă îndoiesc de asta. 811 01:06:32,416 --> 01:06:34,583 - șofer, opriți -vă. - Da, domnule. 812 01:07:03,416 --> 01:07:06,416 Furtună! Acesta este granit. Peste! 813 01:07:07,125 --> 01:07:08,416 Bine, 814 01:07:09,791 --> 01:07:11,166 Ascultă -mă cu atenție. 815 01:07:11,708 --> 01:07:16,416 Judecând după fum, există Nu mai puțin de zece panze acolo. 816 01:07:16,833 --> 01:07:19,583 Poate mai mult. Fac un ocol să se angajeze din spate. 817 01:07:20,291 --> 01:07:22,750 Suntem prea departe ca să avem Orice contacte radio. 818 01:07:23,458 --> 01:07:26,375 - Suntem singuri aici. - Avem aproape un complet complet de saboți 819 01:07:27,208 --> 01:07:28,458 Avem suficient combustibil. 820 01:07:31,916 --> 01:07:34,541 - Sunt înăuntru. - Voi păstra obiectivul. 821 01:07:34,958 --> 01:07:37,125 - Bine, portar! - Să mergem! 822 01:07:46,291 --> 01:07:48,333 Stop! Rușii sunt aici. 823 01:07:53,291 --> 01:07:54,583 Furtună! Peste! 824 01:07:54,916 --> 01:07:56,375 Șofer, opriți -vă! 825 01:08:03,416 --> 01:08:04,958 Câți dintre voi? .. 826 01:08:06,123 --> 01:08:07,707 Nu mai puțin de trei plutoane. 827 01:08:16,082 --> 01:08:18,665 Unde sunt? Încercați să detectați rușii! 828 01:08:20,582 --> 01:08:22,748 - încă nu există țintă. - rezervoarele cele mai exterioare 829 01:08:23,123 --> 01:08:24,541 - Du -te mai întâi. - Am înţeles. 830 01:08:26,457 --> 01:08:28,707 - Pe! 900. - Nu ratați cu prima coajă. 831 01:08:31,207 --> 01:08:33,582 - Este un semn rău. - Bine. Comanda! 832 01:08:36,123 --> 01:08:37,416 Foc! 833 01:08:40,416 --> 01:08:42,248 Oh! Ești un adevărat lunetist! 834 01:08:42,666 --> 01:08:45,083 Ține-o așa! Rezervor, ora 1. 835 01:08:47,582 --> 01:08:49,332 O voi lovi imediat ce o voi vedea! 836 01:08:51,248 --> 01:08:53,957 Haide! Ne caută. Încărcați sabot! 837 01:08:54,666 --> 01:08:58,208 - furtună! Acesta este granit. - Haide! 838 01:08:58,582 --> 01:09:01,665 - Unul mo. - furtună! Acesta este granit. 839 01:09:02,416 --> 01:09:03,708 Foc! 840 01:09:09,916 --> 01:09:11,916 - Flancul meu drept a fost atacat. - lovit scurt, stânga. 841 01:09:14,248 --> 01:09:16,082 Eșalon din spate, cu 50 de metri înapoi! 842 01:09:16,873 --> 01:09:19,541 - Rapi! Ne vor observa! - furtună! 843 01:09:19,873 --> 01:09:21,248 - Aim! Voi ajuta. - Haide. 844 01:09:24,166 --> 01:09:25,791 - Sus! Haid! - Pe! 845 01:09:29,582 --> 01:09:30,873 Foc! 846 01:09:36,541 --> 01:09:37,833 Mare! 847 01:09:47,082 --> 01:09:48,375 Bine... 848 01:09:49,000 --> 01:09:52,416 Aceasta este o momeală. Încearcă pentru a ne vedea poziția. 849 01:09:53,291 --> 01:09:54,666 Bine. Cu plăcere. 850 01:09:55,375 --> 01:09:58,666 - Rezervor central, plus 10. - Rezervor central, plus 10, domnule. 851 01:09:59,750 --> 01:10:02,457 - Sus! Haid! - Foc! 852 01:10:16,666 --> 01:10:18,375 Se pare că ne -au observat. 853 01:10:18,791 --> 01:10:22,208 Ei bine, Shinkevich, este timpul să apară. Peste viteză! 854 01:10:24,416 --> 01:10:26,000 Jumătate de viteză, domnule. 855 01:10:29,541 --> 01:10:31,000 Furtună, mă citești? 856 01:10:40,125 --> 01:10:41,416 Sus! Haid! 857 01:10:52,750 --> 01:10:54,291 Rapier a detectat un KV rus. 858 01:10:55,000 --> 01:10:56,625 - Este în viziune simplă. - Unde? 859 01:10:56,957 --> 01:10:59,165 Direcția 12, 900 de metri. 860 01:11:02,875 --> 01:11:05,375 Orice raport Recce pe altul tancuri inamice? 861 01:11:05,707 --> 01:11:07,625 - Nu, Herr Hauptmann! - Nu? 862 01:11:09,041 --> 01:11:10,375 Deci, este singur. 863 01:11:12,666 --> 01:11:15,208 - Încărcare! Rapid! - Gata! 864 01:11:15,500 --> 01:11:16,791 Foc! 865 01:11:20,332 --> 01:11:21,665 Diavolul să -l ia! 866 01:11:22,291 --> 01:11:25,208 Cu greu pot să cred! Ei fac joc din noi! 867 01:11:28,125 --> 01:11:29,541 Piesa potrivită este ruptă. 868 01:11:31,291 --> 01:11:32,541 Remediați pista! 869 01:11:34,166 --> 01:11:36,416 Lucrurile vor fi dure. Stai! 870 01:11:36,957 --> 01:11:38,290 Încărcare... 871 01:11:39,250 --> 01:11:40,500 Încărca! 872 01:11:41,875 --> 01:11:45,041 Voi întoarce ticăloșii în praf. Foc! 873 01:11:56,957 --> 01:11:58,790 Tinta doi! Sabot! 874 01:11:59,291 --> 01:12:01,500 - Viteză maximă! - Da, domnule! 875 01:12:03,000 --> 01:12:04,291 Foc! 876 01:12:09,250 --> 01:12:10,750 Regrupați mașinile! 877 01:12:13,457 --> 01:12:15,875 ! Rapier, stânga 5. 878 01:12:16,375 --> 01:12:17,750 Stiletto, minus 10. 879 01:12:22,916 --> 01:12:25,125 Target ora 10. Sabot! 880 01:12:35,000 --> 01:12:37,750 Panzer mort înainte! Sabot! 881 01:13:02,000 --> 01:13:04,500 Oh, naiba! A fost ceva! 882 01:13:05,166 --> 01:13:06,500 Te simți bine? 883 01:13:07,416 --> 01:13:10,000 Piesa este blocată. Continuă să se întoarcă la dreapta! 884 01:13:10,332 --> 01:13:11,790 Șofer, opriți -vă! 885 01:13:14,750 --> 01:13:17,332 Coasta este clară. Nu văd nicio țintă. 886 01:13:17,625 --> 01:13:20,082 - Voi coborî să mă uit la el. - Nu! 887 01:13:20,500 --> 01:13:22,041 Nu trebuie să pierdem pista! 888 01:13:47,000 --> 01:13:48,832 Gubkin, adu ciocanul! 889 01:13:54,375 --> 01:13:55,625 Aici! 890 01:14:00,750 --> 01:14:03,207 În dreapta lemnului, în spatele unei epave. Îi vezi? 891 01:14:04,666 --> 01:14:05,958 A fost identificat. Pe! 892 01:14:09,250 --> 01:14:11,791 Nu, așteaptă. De ce sunt ei Lipiți de lemn? 893 01:14:12,207 --> 01:14:14,582 Nici ei nu merg înainte Nici retragerea. De ce? 894 01:14:15,416 --> 01:14:18,208 - Ce rost are toate acestea? - Ce înseamnă? 895 01:14:19,707 --> 01:14:21,000 Nu ştiu. 896 01:14:23,000 --> 01:14:24,416 Văd un pak. 40 de pistol! 897 01:14:29,041 --> 01:14:33,125 - Încărcare! Rapid! - Sus! 898 01:14:34,457 --> 01:14:35,915 La comanda mea. 899 01:14:36,666 --> 01:14:39,416 Acest pistol antitanc Ne va puncta ca iadul. 900 01:14:39,707 --> 01:14:43,625 - Viteză maximă ... La naiba! SHINKEVICH! - Accelerație completă la comanda mea! 901 01:14:43,957 --> 01:14:45,250 Bogdan, revino! 902 01:14:46,082 --> 01:14:47,540 - Pavla, nu -i așa? - Bine. 903 01:14:48,375 --> 01:14:50,082 Îl țin în vizor. 904 01:14:52,125 --> 01:14:55,457 - comandă! Sunt gata! - Bogdan, ar trebui să mergem! 905 01:15:02,541 --> 01:15:03,875 Se pare că am făcut -o ... 906 01:15:04,625 --> 01:15:06,375 - Gata! - Bogdan! 907 01:15:09,332 --> 01:15:11,415 - Drive! - Pavla, hai să mergem! 908 01:15:18,166 --> 01:15:19,416 Dă -mi mâna ta! 909 01:15:20,666 --> 01:15:22,000 Foc! 910 01:15:28,291 --> 01:15:29,875 - Nu! Haide! - Vin! 911 01:15:30,875 --> 01:15:33,291 - Încărcare! - Gata! 912 01:15:34,041 --> 01:15:35,375 Pavla, conduceți neted! 913 01:15:36,250 --> 01:15:37,500 Foc! 914 01:15:41,332 --> 01:15:43,957 - Bogdan? Stop! Stop! - Foc! 915 01:15:48,541 --> 01:15:52,375 - Cred că este lovit. - Stop! Șofer, opriți -vă! 916 01:15:58,707 --> 01:16:01,582 SHINKEVICH! Mă puteţi auzi? 917 01:16:01,957 --> 01:16:03,375 BOGDAN! BOGDAN! 918 01:16:08,666 --> 01:16:10,833 BOGDAN! SHINKEVICH! 919 01:16:12,416 --> 01:16:13,666 Ei bine, cum este asta? 920 01:16:16,125 --> 01:16:18,207 Cum este asta? BOGDAN! 921 01:16:19,125 --> 01:16:20,416 Mă puteţi auzi? 922 01:16:21,832 --> 01:16:23,165 SHINKEVICH! 923 01:16:48,125 --> 01:16:50,457 - Nimic văzut din cauza fumului. - Foc! 924 01:16:58,541 --> 01:17:00,500 - Traverse stânga! - Am înţeles! 925 01:17:02,416 --> 01:17:05,416 La naiba dacă totul! Nu poți lovi Un singur rezervor? 926 01:17:05,875 --> 01:17:07,250 Vino mai aproape! 927 01:17:10,250 --> 01:17:11,500 Sunt perforat! 928 01:17:15,457 --> 01:17:17,707 Spadă! Dirk! Înconjoară inamicul! 929 01:17:18,041 --> 01:17:20,000 - Păstrați -l în priveliștile voastre! - Eu. 930 01:17:31,791 --> 01:17:33,083 Panzer la dreapta! 931 01:17:34,832 --> 01:17:37,000 Lovit! Numai la stânga. Stai! 932 01:17:38,000 --> 01:17:40,416 - Bine. Bun! - O clipă! 933 01:17:40,750 --> 01:17:42,916 Pentru Shinkevich, tu porți! 934 01:17:52,541 --> 01:17:55,416 - Rahat! - lovit scurt, stânga. Viteză maximă! 935 01:18:04,041 --> 01:18:05,875 Seetov, rapid! Fura! 936 01:18:28,082 --> 01:18:30,500 Nu a fost detectată nicio țintă. Abandonează mașina! 937 01:18:31,125 --> 01:18:33,332 Voi săpa drumul de ieșire. 938 01:18:35,332 --> 01:18:37,875 - Pavla, gata? - Nu încă. 939 01:18:43,082 --> 01:18:46,832 - afară prin scăparea de jos! - Unul mo ... 940 01:19:02,125 --> 01:19:03,416 Vom da foc. 941 01:19:03,957 --> 01:19:07,540 - Gubkin, abandonează rezervorul! - Gubkin, ieși! 942 01:19:10,707 --> 01:19:14,540 - Pleacă de aici! Te voi acoperi! - Nu fi prost! 943 01:19:19,291 --> 01:19:21,375 Gubkin, auziți? Ieși! 944 01:19:22,957 --> 01:19:24,250 Foc! 945 01:19:53,291 --> 01:19:55,125 Pavla? ! 946 01:19:57,832 --> 01:19:59,125 Adeutov! 947 01:20:00,916 --> 01:20:02,208 Ajutați-mă! 948 01:20:08,082 --> 01:20:10,375 Ei bine, terminat. Încetează -te! 949 01:20:13,166 --> 01:20:15,208 Și ni s -a spus Erau soldați răi. 950 01:20:16,375 --> 01:20:19,125 Nimic de acest fel. Peste viteză! 951 01:20:40,457 --> 01:20:41,790 Dincolo... 952 01:20:56,957 --> 01:20:58,875 Linişti. Fii răbdător. 953 01:21:13,832 --> 01:21:15,415 S -a blocat, ticălos! 954 01:21:26,457 --> 01:21:28,875 Apăsați -l cu mâna, ferm. 955 01:21:29,541 --> 01:21:30,875 Apăsați -l greu. 956 01:21:35,707 --> 01:21:38,125 Ce este? Adevărat rău? 957 01:21:38,625 --> 01:21:40,750 Nu face nimic! Se va vindeca pentru nuntă. 958 01:21:44,166 --> 01:21:47,000 Vrei să spui, separare? 959 01:21:49,082 --> 01:21:52,707 Fără separare! Nu te voi lăsa să pleci, Pavla. Mă auzi? 960 01:21:53,375 --> 01:21:54,957 Nu te voi lăsa niciodată să pleci. 961 01:21:55,750 --> 01:21:57,250 Ce vom face atunci? 962 01:21:58,666 --> 01:22:00,416 Vom trăi, Pavla! Uită-te la mine! 963 01:22:02,582 --> 01:22:05,750 Vom trăi, Pavla! Împreună! 964 01:22:13,000 --> 01:22:14,625 Când ești lângă mine ... 965 01:22:15,166 --> 01:22:17,125 Nu mai am nevoie de nimic. 966 01:22:17,582 --> 01:22:18,875 Și nu mă tem de nimic. 967 01:22:29,457 --> 01:22:31,207 Toate vor fi bine. 968 01:22:46,291 --> 01:22:48,416 Ce vom face, șef? 969 01:22:53,082 --> 01:22:55,415 Ei bine, dacă îi atacăm Dintr -o dată ... 970 01:23:00,082 --> 01:23:01,415 Planul arată bine. 971 01:23:06,250 --> 01:23:07,541 Foarte bine. 972 01:23:08,750 --> 01:23:10,041 Ei bine, comandă! 973 01:23:12,416 --> 01:23:13,708 Redirecţiona! 974 01:24:03,207 --> 01:24:05,207 Pluton, acțiune! 975 01:24:05,541 --> 01:24:09,916 - echipaje, montare! - Vizați chiar înainte! 976 01:24:10,500 --> 01:24:11,832 Sabot! 977 01:24:17,666 --> 01:24:18,958 Suntem amicalele! 978 01:24:24,082 --> 01:24:26,957 Konovalov? Konovalov? Stop! 979 01:24:27,375 --> 01:24:28,791 Focul! 980 01:24:29,125 --> 01:24:30,791 - țineți foc! - Cu totul clar! 981 01:24:35,125 --> 01:24:37,416 Ia un doctor! Ia un doctor! 982 01:24:51,416 --> 01:24:53,583 Nu îndrăznești să mori, Konovalova. 983 01:24:54,791 --> 01:24:56,083 Nu îndrăznești să mori. 984 01:25:02,875 --> 01:25:06,457 Echipajul căpitanului Konovalov a distrus 16 Tancuri germane, 2 vehicule armate și 8 mașini 985 01:25:06,791 --> 01:25:08,916 Împreună cu Manforce - lângă Niznemityakin Farmstead, 986 01:25:09,332 --> 01:25:11,125 Districtul Tarasovsky, Regiunea Rostov. 987 01:25:11,500 --> 01:25:16,250 Apoi, trei supraviețuitori a echipajului căpitanului Konovalov 988 01:25:16,666 --> 01:25:20,375 a confiscat un rezervor german și s -a alăturat unității lor. 989 01:25:21,250 --> 01:25:24,500 Pentru eroism, toți participanții din această luptă 990 01:25:25,000 --> 01:25:29,541 au fost nominalizați pentru Rusia cele mai mari premii. 991 01:25:34,799 --> 01:25:39,799 Subtitrări de ExplozivesKull