1 00:00:06,171 --> 00:00:09,879 NETFLIX PRESENTA 2 00:02:04,339 --> 00:02:06,755 Hermana, por favor. 3 00:02:06,839 --> 00:02:09,630 Pagaré. 4 00:02:10,464 --> 00:02:12,005 Pagaré. 5 00:02:12,339 --> 00:02:14,589 Debes tres millones de dongs y 4,5 en intereses. 6 00:02:14,672 --> 00:02:15,672 ¿Por qué tanto? 7 00:02:20,754 --> 00:02:21,754 Vamos, hermana. 8 00:02:24,629 --> 00:02:25,629 Pagaré. 9 00:02:58,754 --> 00:03:00,504 ¿Quieres tu dinero? 10 00:03:00,963 --> 00:03:02,213 ¿Quieres dinero? 11 00:03:02,421 --> 00:03:03,421 ¡Toma esto! 12 00:03:07,379 --> 00:03:09,046 Atrápenla. ¡Vayan por ella! 13 00:03:09,129 --> 00:03:12,004 ¡Mátenla! 14 00:03:17,421 --> 00:03:20,963 Sabemos todo uno del otro. ¿Por qué no lo hacemos rápido? 15 00:03:27,129 --> 00:03:28,213 ¡De prisa! 16 00:03:28,754 --> 00:03:30,879 Vagos, no se molesten en presentarse mañana. 17 00:03:31,046 --> 00:03:33,254 Su trabajo es basura y sólo viene a pedir dinero. 18 00:03:41,296 --> 00:03:42,879 ¿Estás tan gordo que no caminas? 19 00:03:48,254 --> 00:03:50,421 Oye. ¿Dónde está el resto? 20 00:03:52,004 --> 00:03:54,421 Bay Ro y Chin Gia aún no pagan. Les cobraré mañana. 21 00:03:54,504 --> 00:03:56,129 Es la cuarta vez que incumples. 22 00:03:56,546 --> 00:03:59,296 ¿No puedes con esto? Si no puedes, haré que otro se encargue. 23 00:04:00,129 --> 00:04:02,254 - Ut Det. Ven aquí. - Sí, señora. 24 00:04:04,588 --> 00:04:06,213 ¿Lo ves? 25 00:04:07,754 --> 00:04:08,754 Yo puedo hacerlo. 26 00:04:09,379 --> 00:04:11,421 - Es broma. Lárgate, lisiado. - Sí, señora. 27 00:04:11,671 --> 00:04:14,671 Ese maldito Bay Thot en verdad te convenció. ¿Qué te dijo? 28 00:04:14,754 --> 00:04:15,921 ¿Qué hiciste en Saigón? 29 00:04:16,004 --> 00:04:19,213 ¿Usaste el dinero en un restaurante? ¿Visitaste un bar? 30 00:04:19,296 --> 00:04:20,879 ¿Vienes sin haber hecho el trabajo 31 00:04:20,963 --> 00:04:23,088 de cobrar unos centavos a grandes granjeros? 32 00:04:26,129 --> 00:04:28,254 Dame mi paga. Conseguiré el resto mañana. 33 00:04:29,421 --> 00:04:31,338 Pides tu paga y tu trabajo es una mierda. 34 00:04:38,629 --> 00:04:39,671 Toma. Es tuyo. 35 00:04:40,588 --> 00:04:41,588 Tómalo. 36 00:04:42,004 --> 00:04:43,338 Llega a tiempo mañana. 37 00:04:47,130 --> 00:04:50,839 De prisa. ¿Qué miras? Oye, perro, ¿qué haces? 38 00:04:50,922 --> 00:04:54,422 Vende tu casa y compénsame. ¿Para qué me buscabas? 39 00:04:56,047 --> 00:04:57,297 Pedazo de... 40 00:05:13,130 --> 00:05:16,755 - ¿Que va a comprar? - Lo de siempre, señorita. 41 00:05:17,589 --> 00:05:18,880 ¿Cerdo, como siempre? 42 00:05:21,255 --> 00:05:23,172 Mai se ve muy grande estos días. 43 00:05:25,214 --> 00:05:26,339 Son 30.000 dongs. 44 00:05:30,547 --> 00:05:31,922 Esa mujer es muy rara. 45 00:05:32,422 --> 00:05:36,505 Déjala en paz, ella es así. 46 00:05:37,922 --> 00:05:39,547 ¿De dónde crees que venga? 47 00:05:39,630 --> 00:05:42,755 Llegó aquí sola, crio a su hija sola. 48 00:05:42,922 --> 00:05:44,714 Nadie sabe quién es el padre. 49 00:05:44,797 --> 00:05:48,505 Dios mío. Es una puta. Una que no encontrará esposo. 50 00:05:48,589 --> 00:05:51,672 No lo digas. No estamos en sus zapatos. 51 00:05:51,880 --> 00:05:53,630 Siento un poco de lástima por ella. 52 00:05:53,714 --> 00:05:55,214 Por favor, les pagaré después. 53 00:05:57,464 --> 00:06:01,839 Escuchen, sin mí no podrían ganar nada en este mercado. 54 00:06:02,005 --> 00:06:04,505 - ¿Cuándo me pagarás? - Pagaré cuando tenga el dinero. 55 00:06:07,505 --> 00:06:10,922 Te daré un día más. Si no lo haces, piérdete. 56 00:06:39,505 --> 00:06:40,880 ¡Hola! 57 00:06:40,964 --> 00:06:43,546 ¿A dónde crees que vas? 58 00:06:43,629 --> 00:06:45,713 Chicos, busquen en su bolsa. Dame tu bolsa. 59 00:06:47,629 --> 00:06:49,421 Tiren todo. 60 00:06:50,379 --> 00:06:52,254 Aquí no hay nada. 61 00:06:52,338 --> 00:06:55,254 - Péguenle, chicos. - Atrápenla. ¡Toma esto! 62 00:06:55,338 --> 00:06:56,213 Pégale. 63 00:06:56,296 --> 00:06:57,963 Golpéala. 64 00:06:58,546 --> 00:07:01,629 ¿Quién te crees que eres? Bastarda. Niña bastarda. 65 00:07:01,713 --> 00:07:03,088 - Tengo razón, ¿chicos? - Mai. 66 00:07:05,838 --> 00:07:08,504 ¿Qué hacen, vagos? ¿Por qué no se van a casa? 67 00:07:08,588 --> 00:07:11,046 - ¿Qué hacen aquí? - Estafadora tonta. 68 00:07:11,129 --> 00:07:12,796 Cobradora de deudas. 69 00:07:12,879 --> 00:07:14,171 ¿Qué me va a hacer? 70 00:07:14,463 --> 00:07:15,588 Pedazo de mierda. 71 00:07:21,546 --> 00:07:23,629 - ¿Estás bien, Mai? - Sí, lo estoy. 72 00:07:25,129 --> 00:07:27,838 Esos chicos son terribles. Son unos diablos. 73 00:07:29,421 --> 00:07:32,004 - ¿Fuiste a cobrar deudas de nuevo? - No. 74 00:07:33,338 --> 00:07:34,504 Tu mano está lastimada. 75 00:07:38,171 --> 00:07:40,004 - ¿Estás bien? - Estoy bien. 76 00:08:36,964 --> 00:08:40,172 PLAN DE GRANJA DE PECES 77 00:10:11,964 --> 00:10:15,422 El arroz se quemó. Mamá, el arroz se quemó. 78 00:10:20,964 --> 00:10:22,922 ¿Estás bien, mamá? Ten cuidado. 79 00:10:24,547 --> 00:10:25,630 ¿Qué haces aquí? 80 00:10:25,714 --> 00:10:27,464 Vete a hacer tu tarea. Yo me encargo. 81 00:10:28,172 --> 00:10:29,172 ¡De prisa! 82 00:10:45,880 --> 00:10:46,880 Toma. 83 00:10:48,214 --> 00:10:49,214 Toma. 84 00:10:49,839 --> 00:10:51,005 Es tu favorito. 85 00:10:52,672 --> 00:10:55,465 Mamá. Creo que no está bien cocinada. 86 00:10:56,256 --> 00:10:59,548 Necesita más cocción. 87 00:11:00,256 --> 00:11:01,256 Cómetelo. 88 00:11:22,089 --> 00:11:23,089 Toma. 89 00:11:23,964 --> 00:11:27,589 - ¿Dónde lo compraste? - ¿Qué? No lo compré. 90 00:11:28,880 --> 00:11:30,047 Yo lo cociné. 91 00:11:31,922 --> 00:11:33,005 Pequeña presumida. 92 00:11:33,880 --> 00:11:36,964 ¿Ya terminaste tu tarea? Este año harás tus exámenes. 93 00:11:38,047 --> 00:11:41,505 Incluso aunque no hubiera terminado, ¿crees que podría pedirte ayuda? 94 00:11:44,880 --> 00:11:48,089 Come, mamá. Te diré algo. 95 00:11:51,589 --> 00:11:52,839 ¡Hai Phuong! 96 00:11:53,589 --> 00:11:54,589 ¡Puta! 97 00:11:55,630 --> 00:11:56,630 ¡Sal y ven aquí! 98 00:11:57,172 --> 00:11:59,172 ¿Dónde estás? 99 00:11:59,839 --> 00:12:02,755 ¡Sal y ven aquí! ¡Te romperé las piernas! 100 00:12:02,839 --> 00:12:03,880 Mi hermano 101 00:12:04,214 --> 00:12:08,672 sólo te debía dinero, ¡y le rompiste las piernas! 102 00:12:08,922 --> 00:12:10,422 ¡Te reto a que salgas aquí! 103 00:12:10,505 --> 00:12:12,255 ¡Te romperé, maldita! 104 00:12:13,422 --> 00:12:14,505 ¿Dónde estás? 105 00:12:15,839 --> 00:12:19,547 Ven aquí. ¡Sal! ¿Dónde estás? 106 00:12:20,422 --> 00:12:21,630 Puta. 107 00:12:22,380 --> 00:12:23,464 ¡Ven aquí! 108 00:12:24,255 --> 00:12:26,339 Te escondes. Bien. 109 00:12:26,422 --> 00:12:29,255 Cuando regrese, voy a quemar tu casa. 110 00:12:29,339 --> 00:12:30,547 Puta. 111 00:12:49,589 --> 00:12:50,589 Oye. 112 00:12:51,130 --> 00:12:52,172 Sé valiente. 113 00:12:52,964 --> 00:12:55,630 Incluso aunque tengas miedo, tienes que ser valiente. 114 00:12:56,255 --> 00:13:00,089 Porque tener miedo no te va a ayudar. Sólo es un sentimiento. 115 00:13:00,172 --> 00:13:02,797 Ese hombre de allá, él es real. 116 00:13:03,297 --> 00:13:05,089 Así que no puedes tener miedo, ¿sí? 117 00:13:07,589 --> 00:13:08,589 Vamos a comer. 118 00:13:25,422 --> 00:13:26,672 A comer. 119 00:13:29,380 --> 00:13:31,880 ¿Pescado a las brasas con piña? 120 00:13:33,255 --> 00:13:34,422 Probemos algo de esto. 121 00:13:38,672 --> 00:13:39,672 Bastante bueno. 122 00:13:40,214 --> 00:13:42,172 Lo recogí en la isla An Binh. 123 00:13:42,880 --> 00:13:44,922 ¿Por qué fuiste ahí? ¿Faltaste a clases? 124 00:13:45,214 --> 00:13:47,380 Mamá, ayer fue domingo. 125 00:13:49,630 --> 00:13:52,714 Ni siquiera terminas tu tarea, siempre estás afuera jugando. 126 00:13:53,255 --> 00:13:54,839 ¿Quieres terminar como yo? 127 00:14:00,256 --> 00:14:01,756 ¿De dónde sacaste dinero? 128 00:14:06,548 --> 00:14:07,798 La tía Sau Luc me lo dio. 129 00:14:08,548 --> 00:14:11,215 Dijo que le perdonaste su deuda algunas veces. 130 00:14:12,673 --> 00:14:16,173 Su casa no valía nada. Nada que pudiera llevarme. 131 00:14:16,965 --> 00:14:18,131 Guárdalo si te lo dio. 132 00:14:20,840 --> 00:14:23,423 Mamá. Ella quiere que cuide su balsa. 133 00:14:24,590 --> 00:14:26,298 - "Chap ba". - ¿Qué es eso? 134 00:14:27,090 --> 00:14:29,798 Quiere que repare su red de pesca. Además, 135 00:14:31,631 --> 00:14:33,631 si junto dos millones para pescado frito, 136 00:14:33,715 --> 00:14:36,631 ella hará una trampa de peces. Puedo usar su bote, 137 00:14:36,881 --> 00:14:40,840 - ganaré cinco millones de dongs al mes. - Bien, jovencita. 138 00:14:41,256 --> 00:14:43,715 Hazme un favor y enfócate en estudiar. 139 00:14:43,798 --> 00:14:46,840 Vuelve a hablar de "chap ba". ¿Acaso te lanzó un hechizo? 140 00:14:47,381 --> 00:14:48,631 Ya me harté de estudiar. 141 00:14:51,381 --> 00:14:53,548 Me siguen golpeando e insultando. 142 00:14:54,131 --> 00:14:56,590 ¡"Bastarda!" "¡Cobradora de deudas!". 143 00:14:56,923 --> 00:14:58,881 Ya oí bastante, me duele el oído. 144 00:15:02,590 --> 00:15:06,173 Hagamos una granja de peces. No tengo que ir a la escuela. 145 00:15:07,340 --> 00:15:09,798 Te ayudaré. Puedo trabajar duro. 146 00:15:10,381 --> 00:15:12,506 Si dejas de engañar, si dejas de cobrar deudas, 147 00:15:12,590 --> 00:15:15,090 puedo enfrentar lo que sea. 148 00:15:18,090 --> 00:15:21,673 Mírate. ¿Cuántos días crees que durarías? 149 00:15:22,131 --> 00:15:25,048 ¿Qué te importa? Siempre que pueda pagarte la escuela. 150 00:15:25,131 --> 00:15:26,923 No quiero vivir de cobrar deudas. 151 00:15:41,505 --> 00:15:43,005 ¡Lávate los dientes! 152 00:17:17,298 --> 00:17:18,298 Jefa. 153 00:17:18,840 --> 00:17:22,256 Debería ver a un doctor o tendrá que hacerse un aborto. 154 00:17:23,465 --> 00:17:26,673 Esos perros de afuera sólo te tienen miedo, Hai Phuong. 155 00:17:29,631 --> 00:17:30,631 Salud. 156 00:17:38,631 --> 00:17:39,631 Sau Banh. 157 00:17:40,131 --> 00:17:42,840 Las reglas son: Si entrarás al juego, quédate. 158 00:17:43,423 --> 00:17:45,756 Si no juegas justo, piérdete. 159 00:17:45,840 --> 00:17:48,590 ¡Recuerda mi cara, Hai Phuong! ¿Qué haces? Suéltame. 160 00:17:48,673 --> 00:17:49,673 ¡Suéltame! 161 00:17:49,756 --> 00:17:52,381 No hay nada que ver, chicos. Todo está bien. 162 00:17:53,048 --> 00:17:54,131 Empiecen a girar. 163 00:17:58,548 --> 00:18:01,590 Cualquier sacrificio es doloroso. 164 00:18:02,256 --> 00:18:04,715 Lo que importa es lo que sacrificamos. 165 00:18:37,048 --> 00:18:43,006 10:00 AM CIUDAD CAN THO 166 00:18:54,881 --> 00:18:57,673 Hiciste algunos trucos para comprar estos aretes, ¿verdad? 167 00:18:58,631 --> 00:19:01,131 Te prestaré un millón de dongs con interés de 350,000. 168 00:19:02,465 --> 00:19:03,465 Gracias, señor. 169 00:19:04,131 --> 00:19:06,590 - Necesito dos millones. - Entonces ve a Saigón. 170 00:19:06,673 --> 00:19:10,465 ¿Quieres dos millones por esta basura? Soy vieja, no estúpida. 171 00:19:10,631 --> 00:19:13,131 Si tanto te falta el dinero, ¿por qué quieres empeñarlo? 172 00:19:14,715 --> 00:19:16,715 Para la granja de peces de Mai. 173 00:19:17,673 --> 00:19:19,048 Déjame pensarlo. 174 00:19:21,256 --> 00:19:23,965 La piedra es de la calidad más baja. 175 00:19:24,048 --> 00:19:26,215 ¿Y qué puedo hacer con las pequeñas? 176 00:19:26,298 --> 00:19:27,715 - ¿Comerlas con arroz? - ¡Mamá! 177 00:19:27,798 --> 00:19:31,131 - Oigan, atrapé a una ladrona. - Oye, ¿qué haces? 178 00:19:31,215 --> 00:19:33,340 - Sólo es una niña. - Es una ladrona. 179 00:19:33,423 --> 00:19:36,381 Mira. Aquí está la prueba. No puedes negarlo. 180 00:19:36,465 --> 00:19:40,715 - Mai, ¿de dónde salió la billetera? - La levanté del piso. 181 00:19:41,173 --> 00:19:43,465 Qué conveniente, ¿no? Es mía. 182 00:19:44,048 --> 00:19:45,215 Ahí está, ¿ves? 183 00:19:45,590 --> 00:19:47,673 Por suerte aquí está todo. 184 00:19:47,756 --> 00:19:52,465 Sólo eres una niña, ¿y ya robas? ¿Así te enseñó a actuar tu maestra? 185 00:19:52,548 --> 00:19:56,256 - ¿Ves eso? - Mai, dime. ¿Tú la robaste? 186 00:19:56,673 --> 00:19:58,839 No lo hice. Sólo la levanté. 187 00:19:59,130 --> 00:20:01,880 Debes confiar en mí. Debes confiar en mí. 188 00:20:02,172 --> 00:20:05,089 ¿Lo ven? No sientan pena por los estafadores. 189 00:20:05,172 --> 00:20:07,464 Revisa sus bolsillos a ver si tiene algo más. 190 00:20:07,547 --> 00:20:08,880 - Devuélveselo. - Así es. 191 00:20:08,964 --> 00:20:11,715 Enséñale a comportarse o llévala a la policía. 192 00:20:12,090 --> 00:20:12,923 Sí, eso es. 193 00:20:13,006 --> 00:20:16,423 - ¿Qué clase de madre eres? - Si quieres llamo a la policía. 194 00:20:16,506 --> 00:20:18,881 Llévenla a la policía. 195 00:20:18,965 --> 00:20:20,506 Es testaruda y no lo admitirá. 196 00:20:21,048 --> 00:20:24,173 Debería darle vergüenza. 197 00:20:24,506 --> 00:20:25,881 Mai, muéstrame tu bolsillo. 198 00:20:25,965 --> 00:20:26,965 No. 199 00:20:27,423 --> 00:20:28,506 Yo no lo robé. 200 00:20:29,673 --> 00:20:31,715 ¿No confías en mí y confías en extraños? 201 00:20:35,173 --> 00:20:36,340 ¡Te odio! 202 00:20:36,423 --> 00:20:37,423 Mai. 203 00:20:38,215 --> 00:20:39,631 Hasta le responde a su madre. 204 00:20:39,715 --> 00:20:43,673 - Es muy joven para ser tan irrespetuosa. - Vean si se llevó algo. 205 00:20:43,756 --> 00:20:45,090 Espera. 206 00:20:45,298 --> 00:20:47,173 ¿Te crees muy inteligente? 207 00:20:47,756 --> 00:20:50,381 Yo traje esa billetera y fui a comprar vino. 208 00:20:50,465 --> 00:20:52,673 No sabía que la tiré. Mai la recogió por mí. 209 00:20:53,340 --> 00:20:55,173 Antes de que pudiera decir algo... 210 00:20:55,256 --> 00:20:57,590 - Estás borracho, vete a casa. - No estoy borracho. 211 00:21:00,256 --> 00:21:03,590 Parece que nos equivocamos con la niña. 212 00:21:39,756 --> 00:21:44,756 Un millón y medio de dongs, ¿está bien? En realidad te estoy haciendo un favor. 213 00:21:44,840 --> 00:21:47,756 Sinceramente, nunca le daría este precio a nadie. 214 00:21:47,840 --> 00:21:49,798 Es duro negociar en este mercado. 215 00:21:50,715 --> 00:21:51,798 Te daré un recibo. 216 00:21:56,423 --> 00:21:57,465 Oye, niña. 217 00:22:01,090 --> 00:22:02,298 - No los empeñaré. - ¿Qué? 218 00:22:03,340 --> 00:22:06,590 Tal vez deba mudarme a Saigón. 219 00:22:11,173 --> 00:22:12,173 Mai. 220 00:22:16,631 --> 00:22:18,340 - Suélteme. - Mai. 221 00:22:18,423 --> 00:22:19,881 Vamos a jugar. 222 00:22:20,506 --> 00:22:22,923 Suélteme. 223 00:22:23,090 --> 00:22:24,965 - No quiero ir. - Mai. 224 00:22:26,923 --> 00:22:28,923 - Conozco a tus padres. - Suélteme. 225 00:22:29,506 --> 00:22:30,506 ¡Mai! 226 00:22:39,840 --> 00:22:40,840 ¡Mai! 227 00:23:18,841 --> 00:23:19,841 ¡Alto! 228 00:23:20,507 --> 00:23:21,591 ¡Alto! 229 00:23:31,257 --> 00:23:32,257 ¡Mamá! 230 00:23:33,091 --> 00:23:34,382 - Mai. - Vámonos. 231 00:23:34,632 --> 00:23:35,966 - Atrápenlos. - ¡Alto! 232 00:23:40,632 --> 00:23:42,382 - ¡Detengan el bote! - ¡Secuestradores! 233 00:23:45,216 --> 00:23:46,216 ¡Mamá! 234 00:24:01,799 --> 00:24:03,299 ¡Oye! ¡Ladrona! 235 00:24:04,007 --> 00:24:05,007 ¡Ladrona! 236 00:24:16,091 --> 00:24:18,382 ¡Alto! ¡Denme a mi hija! 237 00:24:20,549 --> 00:24:21,549 ¡Alto! 238 00:24:23,715 --> 00:24:24,590 ¡Alto! 239 00:24:24,673 --> 00:24:26,006 ¡Regrésenme a mi hija! 240 00:24:36,090 --> 00:24:38,798 - ¡Alto! - ¡Mamá! ¡Suéltenme! ¡Mamá! 241 00:24:52,840 --> 00:24:53,840 Lo siento. 242 00:25:39,506 --> 00:25:41,173 ¿De dónde diablos salió? 243 00:25:41,256 --> 00:25:42,173 ¿Dónde está el río? 244 00:25:42,256 --> 00:25:43,465 Por allá. 245 00:25:43,548 --> 00:25:44,590 Gracias. 246 00:25:44,673 --> 00:25:47,131 Lo siento. 247 00:26:04,465 --> 00:26:05,465 ¡Mai! 248 00:26:11,965 --> 00:26:13,506 ¡Alto! ¡Puta! 249 00:27:25,049 --> 00:27:27,674 ¿A dónde se llevaron a mi hija? 250 00:27:31,216 --> 00:27:32,216 ¡Dilo! 251 00:28:09,216 --> 00:28:12,424 Hola, ¿vio a una niña pequeña con blusa verde con dos hombres? 252 00:28:12,507 --> 00:28:13,507 No, no la vi. 253 00:28:18,174 --> 00:28:21,507 Hermana, ¿vio a una niña con blusa verde con dos hombres? 254 00:28:23,924 --> 00:28:25,132 No, no los vi. 255 00:28:31,674 --> 00:28:32,757 Mai, ¿dónde estás? 256 00:28:54,715 --> 00:28:57,715 Señorita, ¿vio a una niña con blusa verde con dos hombres? 257 00:29:12,506 --> 00:29:14,340 Mai. ¡Alto! 258 00:29:14,423 --> 00:29:17,506 ¡Alto! 259 00:29:18,215 --> 00:29:19,465 ¡Detengan el autobús! 260 00:29:20,923 --> 00:29:22,131 ¡Alto! 261 00:29:23,090 --> 00:29:24,590 ¡Alto! 262 00:29:33,549 --> 00:29:37,091 Se llevaron a mi hija. ¿Sabe a dónde va ese autobús? 263 00:29:37,174 --> 00:29:40,257 No estoy segura, pero creo que todos van a Saigón. 264 00:29:40,341 --> 00:29:43,132 Hay otros que van a Saigón. 265 00:29:43,216 --> 00:29:46,341 Así es. Debería preguntarles. 266 00:29:59,466 --> 00:30:00,466 Señor. 267 00:30:02,091 --> 00:30:05,549 - ¿Este autobús va a Saigón? - No, Ca Mau, abuela. 268 00:30:16,841 --> 00:30:17,841 ¡Alto! 269 00:30:19,216 --> 00:30:20,882 ¿Quiere morir? Vaya a otro lugar. 270 00:30:20,966 --> 00:30:24,841 No. ¿Va a Saigón? ¿Me puede llevar? 271 00:30:24,924 --> 00:30:26,966 Es camión de carga, sin pasajeros. Váyase. 272 00:30:27,132 --> 00:30:28,757 No, por favor. 273 00:30:29,299 --> 00:30:30,299 ¡Señor! 274 00:30:31,341 --> 00:30:32,341 ¡Por favor! 275 00:30:36,841 --> 00:30:38,174 Ella es muy obstinada. 276 00:30:38,966 --> 00:30:40,049 También es dura. 277 00:30:40,591 --> 00:30:41,799 Está bien. 278 00:31:12,424 --> 00:31:16,216 Pongamos una granja de peces. Yo te ayudaré, puedo hacerlo. 279 00:31:16,299 --> 00:31:19,091 Ya me harté de estudiar. Sólo me pegan y me insultan. 280 00:31:19,174 --> 00:31:22,132 ¿Quién te crees que eres? ¡Niña bastarda! ¡Bastarda! 281 00:31:22,216 --> 00:31:24,341 Ya me duelen lo oídos. 282 00:31:24,424 --> 00:31:27,091 No lo robé. ¿Por qué confías en ellos? Confía en mí. 283 00:31:27,174 --> 00:31:29,174 No quiero vivir de cobrar deudas. 284 00:31:29,799 --> 00:31:31,299 ¡Te odio! 285 00:31:50,591 --> 00:31:57,591 6:00 PM SAIGÓN 286 00:32:11,382 --> 00:32:12,841 Oye, estamos en Saigón. 287 00:32:21,507 --> 00:32:22,507 Gracias. 288 00:32:54,758 --> 00:32:57,092 BIENVENIDOS AL 86 CLUB 289 00:33:03,633 --> 00:33:05,883 Jefe, Hai Phuong vino a verla. 290 00:33:13,716 --> 00:33:14,716 ¿Hai Phuong? 291 00:33:16,757 --> 00:33:19,049 ¿De qué agujero te acabas de escapar? 292 00:33:19,632 --> 00:33:22,466 Secuestraron a Mai. Haz que Hung Lua pregunte... 293 00:33:22,549 --> 00:33:26,007 Lleva un tiempo en la cárcel. 294 00:33:26,966 --> 00:33:27,966 Tómatelo. 295 00:33:30,049 --> 00:33:31,674 Ha pasado una década. 296 00:33:32,216 --> 00:33:34,132 Ya no soy tu puta. 297 00:33:35,424 --> 00:33:36,424 Si la secuestraron, 298 00:33:37,424 --> 00:33:38,799 informa a la policía. 299 00:33:39,549 --> 00:33:42,466 ¿Tienes paja en el cerebro y ahora olvidaste las reglas? 300 00:33:43,882 --> 00:33:45,674 Además, ahora soy la jefa. 301 00:33:46,549 --> 00:33:48,299 Tengo que cuidar de mi gente. 302 00:33:51,591 --> 00:33:52,632 Ayúdame esta vez, 303 00:33:53,174 --> 00:33:54,716 - y cuando sepa, me iré. - Escucha. 304 00:33:55,132 --> 00:33:57,674 La pandilla Nam Ro ocupó el área del puente. 305 00:33:59,216 --> 00:34:02,507 El área de Ton Dan ahora es de Thanh Soi. 306 00:34:03,257 --> 00:34:04,257 ¿Thanh Soi? 307 00:34:04,757 --> 00:34:07,507 - ¿Quién es ella? - Sólo lleva seis años aquí. 308 00:34:08,424 --> 00:34:13,382 Se dice que está conectada con los grandes en Camboya, China... 309 00:34:14,091 --> 00:34:17,674 Subió en el escalafón en cuanto llegó aquí. 310 00:34:17,757 --> 00:34:18,841 Amenazó a Nam Ro. 311 00:34:19,924 --> 00:34:21,966 ¿Sabes por qué se llama Thanh Soi? 312 00:34:24,757 --> 00:34:26,674 Es mala e inteligente. 313 00:34:29,591 --> 00:34:33,882 Por favor, regresa a tu vida del campo o me arrastrarás en tu desastre. 314 00:34:47,882 --> 00:34:49,882 Nacida el 30 de noviembre de 2008 315 00:34:49,966 --> 00:34:52,716 en Hoa An, distrito Cau Ke, provincia de Vinh Long. 316 00:34:52,799 --> 00:34:53,799 Más despacio. 317 00:34:55,174 --> 00:34:56,632 Le Huynh Thi Mai. 318 00:34:58,591 --> 00:34:59,591 Adelante. 319 00:35:00,549 --> 00:35:04,674 - Nacida el 30 de noviembre de 2008 en... - Despacio, hermana. 320 00:35:04,757 --> 00:35:08,591 Es peligroso si no entiendo los detalles, pues la policía atrapará a otra persona. 321 00:35:08,674 --> 00:35:12,757 Pero cada segundo puede costarle la vida a mi hija. ¿Sabe eso? 322 00:35:12,841 --> 00:35:14,341 Tiene que conservar la calma. 323 00:35:14,424 --> 00:35:18,924 Tengo que ser claro para que el jefe Lung busque a su hija. 324 00:35:24,049 --> 00:35:25,049 Mire. 325 00:35:25,466 --> 00:35:28,341 Descuide. Mi jefe está condecorado. 326 00:35:28,424 --> 00:35:33,757 ¿Recuerda el caso de drogas en Saigon-Hai Phong en 2009? 327 00:35:34,674 --> 00:35:37,383 Mi jefe Luong lo resolvió sólo. 328 00:35:37,675 --> 00:35:41,133 Justo después de graduarse, se ofreció a ser investigador. 329 00:35:41,592 --> 00:35:44,967 Y en unos cuantos años resolvió muchos casos importantes. 330 00:35:45,050 --> 00:35:47,467 Después se volvió jefe de detectives. 331 00:35:47,758 --> 00:35:52,717 Por no mencionar casos menores como asesinato y robo. 332 00:35:53,467 --> 00:35:55,175 Puede cerrar cualquier caso. 333 00:35:55,258 --> 00:35:59,967 Así que puede estar segura de que hallaremos a Le Hyunh Thi Mai 334 00:36:00,050 --> 00:36:01,050 muy pronto. 335 00:36:08,883 --> 00:36:10,258 ¿Tiene analgésicos? 336 00:36:12,967 --> 00:36:13,967 No. 337 00:36:22,175 --> 00:36:23,383 ¿En verdad le duele? 338 00:36:27,883 --> 00:36:29,008 Le conseguiré algo. 339 00:36:29,842 --> 00:36:30,842 Gracias. 340 00:36:31,425 --> 00:36:32,467 Quédese aquí. 341 00:36:50,425 --> 00:36:53,925 NIÑOS PERDIDOS 342 00:37:17,217 --> 00:37:20,383 SECUESTRADORES DE NIÑOS ARRESTADOS 343 00:37:20,467 --> 00:37:21,883 SE INVESTIGAN FALSOS SECUESTROS 344 00:37:35,217 --> 00:37:36,217 CASOS CRÍTICOS 345 00:37:40,299 --> 00:37:41,382 VIGILANCIA PENDIENTE 346 00:38:04,091 --> 00:38:06,757 ARCHIVOS DE SOSPECHOSOS 347 00:38:18,174 --> 00:38:19,716 Esto involucra toda la operación. 348 00:38:20,507 --> 00:38:22,591 Son muy inteligentes y organizados. 349 00:38:22,966 --> 00:38:24,341 Deme más tiempo, señor. 350 00:38:26,007 --> 00:38:29,174 Si los atacamos ahora, despertaremos un perro dormido. 351 00:38:31,466 --> 00:38:35,757 Entiendo. Pero debemos detener esto para dar seguridad a las personas. 352 00:38:36,591 --> 00:38:40,674 Seguiré esto de cerca y le informaré pronto. Descuide. 353 00:38:47,508 --> 00:38:49,133 Hola, señor. 354 00:38:49,383 --> 00:38:52,883 Secuestraron a una niña en Tra Vinh. Su mamá está esperando. 355 00:38:52,967 --> 00:38:56,842 La edad de la chica se ajusta al caso que trabajamos. 356 00:38:57,342 --> 00:39:00,967 La mamá está muy estresada. ¿Ya comió? Pediré algo para usted. 357 00:39:05,675 --> 00:39:06,758 Estaba justo aquí. 358 00:39:12,383 --> 00:39:13,383 ¿A dónde se habrá ido? 359 00:39:16,758 --> 00:39:19,592 Dime todo lo que te dijo. 360 00:39:20,592 --> 00:39:21,592 Sí, señor. 361 00:39:30,508 --> 00:39:31,550 INFORMACIÓN PERSONAL 362 00:40:09,383 --> 00:40:10,467 Mai. 363 00:40:11,383 --> 00:40:12,383 ¿Mai? 364 00:40:13,675 --> 00:40:15,592 - ¡Oiga! - Lo siento. 365 00:40:59,508 --> 00:41:01,300 ¿Hay alguien en casa? 366 00:41:02,633 --> 00:41:03,633 Abran la puerta. 367 00:41:05,175 --> 00:41:06,800 - ¿Hay alguien en casa? - Espere. 368 00:41:11,925 --> 00:41:14,633 - ¿A quién busca? - A Nguyen Chanh Truc. 369 00:41:14,800 --> 00:41:16,092 Es urgente. 370 00:41:16,425 --> 00:41:19,008 Hace tiempo que no viene. Váyase. 371 00:41:19,092 --> 00:41:21,842 Oiga, ¿qué está haciendo? 372 00:41:21,925 --> 00:41:25,008 Ya le dije que él no vive aquí. Por favor, vaya a otro lado. 373 00:41:25,092 --> 00:41:27,925 No, debo hablarle urgentemente. Dígale que salga. 374 00:41:28,008 --> 00:41:30,925 - ¿Qué hace? - Mi hija fue secuestrada. 375 00:41:31,258 --> 00:41:34,050 - Quiero saber a dónde la llevan. - No lo sé. 376 00:41:34,133 --> 00:41:37,133 - Truc, sal donde quiera que estés. - No está en casa. Debe irse. 377 00:41:37,217 --> 00:41:39,800 - Llamaré a la policía. - Me iré en cuanto le pregunte. 378 00:41:39,883 --> 00:41:41,675 No sé. Váyase. 379 00:41:42,425 --> 00:41:45,883 - Sube, mamá. Yo me encargo. - Truc, ¿por qué bajaste? 380 00:41:45,967 --> 00:41:48,384 Vuelve a subir. Vete. 381 00:41:49,093 --> 00:41:50,718 ¿Quién eres? ¿Qué quieres? 382 00:41:50,801 --> 00:41:53,218 ¿Quiénes son ellos? ¿A dónde llevaron a mi hija? 383 00:41:54,134 --> 00:41:55,509 Eso no me incumbe. 384 00:41:58,301 --> 00:42:01,008 Sólo tú puedes saber dónde está. Dime. 385 00:42:01,092 --> 00:42:03,925 Mi hijo no sabe nada. Váyase, por favor. 386 00:42:04,008 --> 00:42:06,717 Váyase. Mi hijo está limpio ahora. 387 00:42:06,800 --> 00:42:09,633 ¿Por qué no confían en él? Váyase. 388 00:42:09,717 --> 00:42:10,842 - Truc. - A un lado. 389 00:42:11,717 --> 00:42:12,717 Mamá. 390 00:42:22,675 --> 00:42:24,300 Dios mío. Truc. 391 00:42:28,008 --> 00:42:29,008 Basta. 392 00:42:29,592 --> 00:42:31,425 ¡Basta! Truc. 393 00:42:32,342 --> 00:42:33,342 Mi hija. 394 00:43:10,633 --> 00:43:12,925 ¿Dónde está mi hija? 395 00:43:13,342 --> 00:43:15,258 Sólo déjame en paz. 396 00:43:15,342 --> 00:43:16,342 ¡No, Dios! Truc. 397 00:43:17,342 --> 00:43:20,467 Por favor. La vas a matar. 398 00:43:20,592 --> 00:43:21,883 Basta. 399 00:43:23,508 --> 00:43:24,967 ¡Basta! 400 00:43:26,383 --> 00:43:27,800 Basta, Truc. 401 00:44:12,550 --> 00:44:13,800 ¡Mamá! 402 00:44:21,758 --> 00:44:23,508 Dilo. ¿Dónde está mi hija? 403 00:44:26,217 --> 00:44:28,467 Truc. Sólo dilo. 404 00:44:29,592 --> 00:44:33,342 Truc, dile. Dile. 405 00:44:34,258 --> 00:44:38,550 ¿Cómo podré sobrevivir si algo te pasa? 406 00:44:38,633 --> 00:44:40,300 Por favor, hijo. 407 00:44:41,550 --> 00:44:44,383 Por favor, señorita. 408 00:44:44,758 --> 00:44:45,758 Se lo ruego. 409 00:45:11,009 --> 00:45:12,551 Sólo tienes unas horas. 410 00:45:14,676 --> 00:45:16,218 Los camiones tienen quirófanos. 411 00:45:16,718 --> 00:45:19,926 Una vez que lleguen al patio de trenes, no volverás a ver a los niños. 412 00:45:32,218 --> 00:45:33,259 En Ton Dan 413 00:45:35,384 --> 00:45:38,259 hay una lata vacía de cinco litros colgando frente a una tienda. 414 00:45:39,218 --> 00:45:42,093 No sé cuál de los seis trenes se irá esta noche, 415 00:45:42,176 --> 00:45:44,301 pero deben parar en Song Than a las 2:00 a.m. 416 00:45:44,593 --> 00:45:46,718 Se llevan los camiones al puerto de Quy Nhon. 417 00:45:51,593 --> 00:45:54,009 Oye, cuidado por dónde caminas. 418 00:46:23,468 --> 00:46:24,593 ¿Qué quieres? 419 00:46:24,926 --> 00:46:26,883 - Una bebida. - Son 10,000 dongs. 420 00:46:49,550 --> 00:46:52,717 Parece que sólo nos vemos muy tarde en la noche. 421 00:46:54,300 --> 00:46:55,342 ¿A qué vino? 422 00:46:58,050 --> 00:47:01,467 ¿No es demasiado torque para una Honda Wave? 423 00:47:03,758 --> 00:47:05,050 Sabe de lo que habla. 424 00:47:06,383 --> 00:47:09,550 Esta motocicleta estaba modificada, pero ya no. 425 00:47:13,092 --> 00:47:14,092 ¿Y estas partes? 426 00:47:15,633 --> 00:47:17,008 Son de la Suzuki sport. 427 00:47:18,175 --> 00:47:19,967 ¿Y dónde está tu Suzuki sport? 428 00:47:25,467 --> 00:47:27,800 ¿Escuchaste la historia del cazador de tigres? 429 00:47:30,508 --> 00:47:33,133 Un tipo cazaba tigres en la jungla de U Minh. 430 00:47:33,967 --> 00:47:35,175 Contaba grandes historias. 431 00:47:36,592 --> 00:47:39,467 Casi siempre buscaban tigres machos y evitaban a las hembras, 432 00:47:39,842 --> 00:47:41,967 en especial cuando tenían cachorros. 433 00:47:42,467 --> 00:47:45,592 Cuando los cachorros tienen hambre, son muy agresivas. 434 00:47:46,800 --> 00:47:48,800 No les importa nada más que conseguir comida. 435 00:47:52,175 --> 00:47:55,050 A veces los cazadores llegan al cubil donde están los cachorros. 436 00:47:55,550 --> 00:47:59,301 Los cazadores podrían tomarlos fácilmente, pero no son tontos. 437 00:48:00,009 --> 00:48:01,009 ¿Sabes por qué? 438 00:48:07,426 --> 00:48:09,926 No te metas con una tigresa que cuida sus cachorros. 439 00:48:14,093 --> 00:48:16,676 Ella no lo olvidará en toda su vida. 440 00:48:19,259 --> 00:48:21,176 Irá hasta el fin del mundo 441 00:48:25,968 --> 00:48:28,551 para matar al maldito cabrón que se llevó sus cachorros. 442 00:48:28,634 --> 00:48:30,801 Secuestraron una niña en el distrito de Tan Phu. 443 00:48:30,884 --> 00:48:35,301 La víctima tiene cinco años, jugaba frente a su casa. 444 00:48:35,676 --> 00:48:38,884 La Internet está llena de fotos y videos con escenas... 445 00:48:52,009 --> 00:48:55,051 Sé que tu motocicleta funciona bien. 446 00:48:56,301 --> 00:48:58,384 Es mejor mantenerla así. 447 00:49:02,884 --> 00:49:03,884 Vamos. 448 00:49:06,468 --> 00:49:07,468 No entiendo. 449 00:49:12,593 --> 00:49:13,593 Jaque mate. 450 00:49:17,301 --> 00:49:18,301 Oye. 451 00:49:18,801 --> 00:49:19,801 ¿A dónde vas? 452 00:49:20,843 --> 00:49:21,843 Piérdete. 453 00:49:44,218 --> 00:49:45,426 ¡Oye, detente! 454 00:50:14,176 --> 00:50:15,176 ¿A dónde vas? 455 00:51:31,676 --> 00:51:35,009 Mamá. ¡Ayúdame! 456 00:51:45,134 --> 00:51:46,134 No. 457 00:51:52,218 --> 00:51:55,009 Jefa, tendremos 30 niños, incluyendo estos ocho. 458 00:51:56,134 --> 00:51:57,676 Este cargamento es enorme. 459 00:51:58,884 --> 00:51:59,968 Pero la policía... 460 00:52:02,551 --> 00:52:03,551 Ajústate al plan. 461 00:52:04,301 --> 00:52:06,593 Cambia las vías en el punto correcto. 462 00:52:07,134 --> 00:52:08,134 Pero... 463 00:52:08,343 --> 00:52:11,384 Limpia esto. Orinaron en todas partes. 464 00:52:11,468 --> 00:52:12,468 Mira eso. 465 00:52:34,843 --> 00:52:35,843 ¿Dónde está mi hija? 466 00:52:57,676 --> 00:52:58,676 ¡Mai! 467 00:53:27,218 --> 00:53:29,468 Tómeme a mí. Deje que mi hija se vaya. 468 00:54:23,260 --> 00:54:24,594 Todo quedará igual. 469 00:54:25,594 --> 00:54:26,594 A las 2:00 a.m. 470 00:54:27,510 --> 00:54:29,969 Tren número VNR 053171. 471 00:54:30,594 --> 00:54:31,594 Nos veremos ahí. 472 00:55:06,677 --> 00:55:09,260 Eres de una familia de artes marciales. Debes protegerte. 473 00:55:11,927 --> 00:55:13,010 Oye. 474 00:55:13,094 --> 00:55:14,677 Mírame. 475 00:55:15,718 --> 00:55:17,509 No parpadees, ¿recuerdas? Golpea duro. 476 00:55:19,384 --> 00:55:20,384 Levántate. 477 00:55:35,759 --> 00:55:37,093 Levántate. 478 00:55:37,718 --> 00:55:39,218 Nadie te ayudará a levantarte. 479 00:55:42,593 --> 00:55:43,801 Levántate. 480 00:55:46,093 --> 00:55:47,093 Levántate. 481 00:56:12,759 --> 00:56:15,593 Soy la primavera para mamá 482 00:56:17,009 --> 00:56:21,426 Soy el rayo de sol para papá 483 00:56:22,093 --> 00:56:25,343 Aprendo cosas nuevas en la escuela 484 00:56:26,384 --> 00:56:27,384 Mai. 485 00:56:36,134 --> 00:56:37,134 Enfermera. 486 00:56:38,093 --> 00:56:39,301 ¿Cuánto tiempo me desmayé? 487 00:56:40,426 --> 00:56:44,176 Sólo descansa. Espera a que termine estos formularios 800. 488 00:56:44,634 --> 00:56:46,926 Habla sólo cuando te pregunten. Y no te mueras. 489 00:56:47,759 --> 00:56:50,301 Por favor dígame, ¿cuánto tiempo me desmayé? 490 00:56:51,176 --> 00:56:52,718 Un par de meses. 491 00:56:53,259 --> 00:56:54,801 No, sólo un par de horas. 492 00:56:59,259 --> 00:57:01,759 No puedo quedarme aquí. 493 00:57:02,176 --> 00:57:03,176 Debo irme. 494 00:57:03,218 --> 00:57:06,093 Quédate ahí, aún no te puedes ir. 495 00:57:06,634 --> 00:57:07,634 Enfermera. 496 00:57:08,634 --> 00:57:11,218 Debo irme, por favor. 497 00:57:14,469 --> 00:57:15,802 ¿Qué haces? ¡Oye! 498 00:57:15,885 --> 00:57:16,969 No lo entiende. 499 00:57:17,302 --> 00:57:18,469 - Debo irme. - ¡Cálmate! 500 00:57:19,469 --> 00:57:21,469 Voy a llamar al doctor. 501 00:57:22,510 --> 00:57:23,510 Sólo quédate ahí. 502 00:57:24,844 --> 00:57:25,844 Señor Luong. 503 00:57:26,385 --> 00:57:27,385 Señor Luong. 504 00:57:27,885 --> 00:57:30,302 Señor Luong, ella despertó. 505 00:57:32,677 --> 00:57:33,802 Es guapo, pero muy frío. 506 00:57:34,635 --> 00:57:35,552 Qué desgracia. 507 00:57:35,635 --> 00:57:38,385 ¿Por qué me costó tanto encontrarte? Ya son dos veces. 508 00:57:39,302 --> 00:57:40,302 Le Minh Luong. 509 00:57:41,927 --> 00:57:45,135 ¿Estás a cargo del caso de secuestro de mi hija? 510 00:57:46,052 --> 00:57:49,552 ¿Eres tú la que quemó el club de Ngoc Bich hace ocho años? 511 00:57:50,219 --> 00:57:51,219 Hace diez años. 512 00:57:51,885 --> 00:57:54,969 - Ni siquiera eras policía. - Te equivocas. 513 00:57:55,427 --> 00:57:57,427 Yo firmé tu liberación. 514 00:58:01,260 --> 00:58:04,260 ¿Qué quieres ahora? ¿Por qué me retienes aquí? 515 00:58:05,219 --> 00:58:06,510 Enredaste mucho las cosas. 516 00:58:07,594 --> 00:58:08,427 Quédate aquí. 517 00:58:08,594 --> 00:58:12,677 - Deja que la policía resuelva esto. - ¿Enredé todo? ¿No lo entiendes? 518 00:58:12,760 --> 00:58:15,177 Secuestraron a mi hija. Tengo que salvarla. 519 00:58:15,260 --> 00:58:17,052 No tienes derecho a retenerme. 520 00:58:17,260 --> 00:58:20,510 Mi responsabilidad es mantenerte segura a ti y a otros. 521 00:58:21,719 --> 00:58:24,677 Sospechamos que causas problemas a las autoridades. 522 00:58:25,177 --> 00:58:28,844 - Y tienes muchas preguntas que responder. - ¿Causar problemas? 523 00:58:31,177 --> 00:58:34,427 Thanh Soi, Sau Theo y toda la pandilla, 524 00:58:34,719 --> 00:58:37,469 ¡encarcelan niños, incluyendo a mi hija! 525 00:58:37,552 --> 00:58:39,385 ¿No lo entiendes? ¿No lo ves? 526 00:58:39,844 --> 00:58:41,177 Trabajamos en el caso. 527 00:58:42,219 --> 00:58:45,052 Pero no hay rastro de que secuestraran a tu hija. 528 00:58:47,635 --> 00:58:51,469 - ¿De qué hablas? - Fuiste a casa de Truc. Lo atacaste. 529 00:58:52,927 --> 00:58:57,719 Y preguntaste una dirección. Descubrimos que casi mueres ahogada ahí. 530 00:58:59,177 --> 00:59:02,135 Tendrías que haber estado ahí y verlo con tus propios ojos. 531 00:59:02,219 --> 00:59:05,677 Vi a los niños y vi a Mai. ¿Entiendes? 532 00:59:08,552 --> 00:59:12,469 Estuvimos ahí, pero no había nada en esa casa. 533 00:59:15,385 --> 00:59:16,594 Ningún secuestrador. 534 00:59:17,427 --> 00:59:18,844 Ningún niño. 535 00:59:21,010 --> 00:59:22,010 No. 536 00:59:22,135 --> 00:59:23,385 Debo irme ahora. 537 00:59:23,469 --> 00:59:26,219 - No puedo quedarme aquí. Debo irme. - Escucha. 538 00:59:27,260 --> 00:59:28,677 Los niños están a salvo. 539 00:59:29,885 --> 00:59:31,302 Sé que estás preocupada, 540 00:59:32,760 --> 00:59:35,552 pero nos estamos esforzando para ayudarte. 541 00:59:35,635 --> 00:59:37,719 Así que debes quedarte aquí. 542 00:59:37,969 --> 00:59:40,634 Hasta que consigamos más datos. 543 00:59:43,093 --> 00:59:46,509 - No puedo quedarme más tiempo aquí. - Quédate justo aquí. 544 00:59:51,551 --> 00:59:52,551 ¿Sí, señor? 545 00:59:56,676 --> 00:59:59,634 Recuéstate. Cálmate, no vayas a ningún lado. 546 00:59:59,718 --> 01:00:01,259 Recuéstate. 547 01:00:01,884 --> 01:00:02,884 Lentamente. 548 01:00:04,884 --> 01:00:07,468 ¿No ves? Enredaste todo. 549 01:00:13,509 --> 01:00:14,509 Te llamas Trang, ¿no? 550 01:00:15,509 --> 01:00:20,177 ¿Te dijeron por qué casi morí y me admitieron aquí? 551 01:00:20,677 --> 01:00:21,885 Te gusta ir a prisión. 552 01:00:25,010 --> 01:00:26,802 Seguro que ya escuchaste algo. 553 01:00:29,302 --> 01:00:30,594 Tienen a mi hija. 554 01:00:32,302 --> 01:00:33,552 Quizá la abran... 555 01:00:36,052 --> 01:00:38,094 y se lleven sus órganos para venderlos. 556 01:00:40,260 --> 01:00:44,552 Ni siquiera sé si sigue viva. 557 01:00:48,760 --> 01:00:50,052 ¿Tú tienes una hija? 558 01:00:51,302 --> 01:00:53,844 No, no tengo. Tengo hijos. 559 01:00:56,844 --> 01:00:58,385 Tus hijos deben ser tan felices, 560 01:01:00,052 --> 01:01:01,427 teniendo una madre 561 01:01:03,177 --> 01:01:04,344 que trabaja duro, 562 01:01:05,177 --> 01:01:06,177 que los ama 563 01:01:06,969 --> 01:01:08,177 y que cuida de ellos. 564 01:01:09,844 --> 01:01:11,010 No como yo. 565 01:01:12,344 --> 01:01:14,094 Soy una mala madre. 566 01:01:16,510 --> 01:01:19,094 Ni siquiera puedo protegerla. 567 01:01:20,177 --> 01:01:21,677 Por eso la secuestraron. 568 01:01:28,344 --> 01:01:29,344 Bien. 569 01:01:30,344 --> 01:01:31,469 ¿Ves películas? 570 01:01:35,635 --> 01:01:36,969 ¡Al suelo! ¡Cierren los ojos! 571 01:01:37,469 --> 01:01:38,885 - No teman. - ¡Quieta! 572 01:01:38,969 --> 01:01:40,427 No te muevas, no te muevas. 573 01:01:40,844 --> 01:01:42,469 - Quieto. - No te muevas. 574 01:01:42,552 --> 01:01:45,844 Phuong, calma, podemos arreglarlo. ¿Qué quieres? 575 01:01:46,510 --> 01:01:48,260 ¿Qué quieres? 576 01:01:48,344 --> 01:01:50,094 - Quiero rescatarte. - No te necesito. 577 01:01:50,177 --> 01:01:51,385 ¡Al suelo! 578 01:01:51,885 --> 01:01:56,135 Cooperen. Si sale bien, tendremos buenos recuerdos como en las películas. 579 01:01:56,552 --> 01:01:57,552 Quieto. 580 01:01:58,260 --> 01:01:59,885 - ¿Por qué tanta policía? - ¡Quieta! 581 01:02:00,010 --> 01:02:01,094 No sé. 582 01:02:01,510 --> 01:02:03,469 ¿Y ahora qué? 583 01:02:04,010 --> 01:02:06,802 No es como lo imaginé. ¿Ahora qué? 584 01:02:07,552 --> 01:02:09,969 - Volveré a entrar. - Alto. Quietos. ¡Atrás! 585 01:02:10,052 --> 01:02:11,927 Ayúdenme. No me toquen. 586 01:02:12,927 --> 01:02:13,927 ¡Ayúdenme! 587 01:02:15,344 --> 01:02:17,177 Diles a mis hijos 588 01:02:18,510 --> 01:02:19,927 que los amo mucho. 589 01:02:21,010 --> 01:02:22,052 Déjala ir. 590 01:02:25,052 --> 01:02:26,052 ¡Abran paso! 591 01:02:43,719 --> 01:02:44,719 Gracias. 592 01:02:46,052 --> 01:02:47,177 Buena suerte. 593 01:03:21,135 --> 01:03:22,135 Hermano. 594 01:03:39,261 --> 01:03:43,053 CERTIFICADO DE MAESTRO VOVINAM CERTIFICADO DE MÉRITOS 595 01:03:47,428 --> 01:03:49,511 ¿Sales con esos vagos, 596 01:03:50,136 --> 01:03:52,095 vienes a casa e insultas a tu familia? 597 01:03:53,261 --> 01:03:57,220 Desde ahora no puedes verlos más. ¿Me escuchas? 598 01:03:57,303 --> 01:04:00,678 ¡No me puedes decir qué hacer! Puedo amar a quien yo quiera. 599 01:04:00,761 --> 01:04:04,261 - Asumiré la responsabilidad. - ¿Le hablas así a tu padre? 600 01:04:07,719 --> 01:04:08,719 ¡Phuong! 601 01:04:20,219 --> 01:04:22,927 Creo que el tren ya se fue. 602 01:04:24,177 --> 01:04:28,385 ¿Puedes pedir ayuda al tío Tam? Él trabajó en la compañía ferroviaria. 603 01:04:28,469 --> 01:04:31,594 ¿El tío Tam? Murió el año pasado. 604 01:04:33,635 --> 01:04:36,927 - No estabas al morir nuestros padres. - Hermano, 605 01:04:37,594 --> 01:04:39,427 Mai es todo para mí. 606 01:04:40,135 --> 01:04:44,385 - No tengo a dónde ir. - Tal vez está mejor ahora que huyó. 607 01:04:45,844 --> 01:04:48,635 Puede que la adopte alguien mucho mejor que tú. 608 01:04:51,177 --> 01:04:52,677 ¿Sabes quién es el padre? 609 01:04:54,510 --> 01:04:57,177 Tu sobrina fue raptada, puede estar muerta o abierta, 610 01:04:57,510 --> 01:05:00,010 ¿y tú hablas así? Tu hijo aún no nace. 611 01:05:00,302 --> 01:05:02,552 - Debes ser buena persona. - ¡Cállate! 612 01:05:02,927 --> 01:05:05,844 Déjame decirte algo. No querías una buena familia. 613 01:05:06,635 --> 01:05:08,302 Te convertiste en una gánster. 614 01:05:09,177 --> 01:05:11,344 ¿Cómo te atreves a pedir ayuda? 615 01:05:13,927 --> 01:05:16,677 Mai fue secuestrada por tu culpa. 616 01:05:17,594 --> 01:05:19,219 Alguien inmoral como tú debe morir. 617 01:05:20,177 --> 01:05:21,885 El infierno es para gente como tú. 618 01:05:28,594 --> 01:05:29,594 Tienes razón. 619 01:05:30,010 --> 01:05:32,719 Soy un pedazo de mierda desagradecida. ¿Y qué? 620 01:05:34,344 --> 01:05:35,552 Me fui. 621 01:05:36,052 --> 01:05:37,385 No escuché a mamá o a papá. 622 01:05:38,135 --> 01:05:40,094 No me atreví a venir cuando murieron. 623 01:05:40,552 --> 01:05:42,385 Soy de la calle, gánster del gueto. 624 01:05:43,760 --> 01:05:45,219 Un pedazo de basura. 625 01:05:45,635 --> 01:05:47,010 Una mala madre. 626 01:05:50,385 --> 01:05:52,469 No me queda orgullo y vine a verte. 627 01:05:52,552 --> 01:05:55,510 Gente como yo debería morir. Esto te gustaría, ¿no? 628 01:05:57,427 --> 01:05:59,677 Sí, me equivoqué. 629 01:06:00,635 --> 01:06:04,385 Cada noche al cerrar los ojos me arrepiento por todo 630 01:06:05,344 --> 01:06:06,969 lo que he hecho. 631 01:06:07,635 --> 01:06:10,052 Incluso el hecho de haber nacido. 632 01:06:12,677 --> 01:06:13,802 Pero debo decirte esto. 633 01:06:14,635 --> 01:06:17,219 Dar a luz a Mai y volverme su madre 634 01:06:18,552 --> 01:06:21,385 es lo mejor que he hecho jamás. 635 01:06:28,260 --> 01:06:29,594 La voy a recuperar. 636 01:06:30,220 --> 01:06:31,803 A cualquier costo. 637 01:06:32,595 --> 01:06:34,928 Incluso aunque tenga que morir por eso. 638 01:06:35,303 --> 01:06:37,345 Destruiré a esa pandilla. 639 01:06:37,553 --> 01:06:39,053 ¡Ya lo verás! 640 01:07:27,928 --> 01:07:30,136 Lo siento, Mai. 641 01:07:58,636 --> 01:08:00,345 Llevo tres años en este caso. 642 01:08:09,761 --> 01:08:13,970 Es una operación internacional desde el paso Hai Van hasta Ca Mau. 643 01:08:15,386 --> 01:08:16,761 Envían cargamento de Quy Nhon, 644 01:08:17,261 --> 01:08:20,303 a veces desde Cam Ranh, Da Nang, de todos lados. 645 01:08:20,845 --> 01:08:23,553 Después van a Laos y siguen a otros países. 646 01:08:25,053 --> 01:08:27,095 Tenemos agentes a lo largo del camino. 647 01:08:28,511 --> 01:08:31,844 Si los conoces tan bien, ¿por qué no los atrapas a todos? 648 01:08:32,052 --> 01:08:33,052 No es tan fácil. 649 01:08:33,927 --> 01:08:36,302 Necesitamos evidencia para acabar con la operación. 650 01:08:37,260 --> 01:08:41,135 No sólo hieleras para órganos ni un par de secuestros. 651 01:08:41,802 --> 01:08:43,427 No se conectan entre sí. 652 01:08:44,010 --> 01:08:45,177 No es suficiente. 653 01:08:45,760 --> 01:08:49,260 - No pueden saber que los seguimos. - ¿Por qué me seguiste? 654 01:08:50,219 --> 01:08:53,302 Porque sé que un tren acaba de dejar Saigón. 655 01:08:54,552 --> 01:08:55,594 Estamos en Binh Trieu. 656 01:08:56,510 --> 01:08:59,927 Si tomas un taxi hasta la próxima parada, llegarás en 45 minutos. 657 01:09:03,844 --> 01:09:05,094 Son como pulpos. 658 01:09:05,510 --> 01:09:07,885 Les cortas un tentáculo y crece otro. 659 01:09:07,969 --> 01:09:09,677 Les roban niños a las familias. 660 01:09:10,552 --> 01:09:13,094 Ahora podremos cortar todos los tentáculos. 661 01:09:13,427 --> 01:09:18,135 Y sólo tú conoces el número de tren. ¿Qué puedes perder? 662 01:09:26,010 --> 01:09:28,802 2:00 AM ESTACIÓN SONG THAN 663 01:09:36,261 --> 01:09:40,845 Todos los pasajeros, el tren SE5 llegó a la estación Song Than. 664 01:09:41,220 --> 01:09:47,470 Antes de bajar del tren, comprueben que llevan todas sus pertenencias. 665 01:09:47,553 --> 01:09:52,011 Las puertas del tren se abrirán a la izquierda. 666 01:09:52,428 --> 01:09:55,553 Salgan de la estación como indiquen los operadores. Gracias. 667 01:10:50,553 --> 01:10:53,345 Tren número VNR 053171. 668 01:10:55,053 --> 01:10:56,720 Espera. Cálmate. 669 01:10:57,428 --> 01:10:58,511 ¿Qué estás haciendo? 670 01:10:58,595 --> 01:11:01,345 - No puedes hacerlo sola. - Mi hija está ahí. 671 01:11:01,845 --> 01:11:04,470 Ella es todo para mí. Vivo para ella. 672 01:11:04,720 --> 01:11:07,886 - No puedo perderla. ¿Entiendes? - Sí. Pero es demasiado peligroso. 673 01:11:07,970 --> 01:11:11,928 - Déjame pedir respaldo. - ¿Respaldo? Debo subir a ese tren. 674 01:11:12,011 --> 01:11:14,511 Si quieres detenerme, dispárame ahora. 675 01:11:14,761 --> 01:11:16,761 Si no, quítate de mi camino. 676 01:14:16,095 --> 01:14:17,095 ¡Oye! 677 01:14:18,136 --> 01:14:19,553 Ve a revisar. 678 01:14:20,511 --> 01:14:21,511 Ve tú. 679 01:14:26,636 --> 01:14:28,303 Idiotas. Tengo buena mano. 680 01:14:29,011 --> 01:14:30,220 Cabrones perezosos. 681 01:15:20,011 --> 01:15:21,178 Hai Phuong. 682 01:15:31,261 --> 01:15:33,595 Puta. ¡Recuerda mi cara! 683 01:16:32,721 --> 01:16:34,554 Rom, un kilómetro más. 684 01:16:34,887 --> 01:16:35,721 A sus posiciones. 685 01:16:35,804 --> 01:16:37,137 Sí, jefa. 686 01:16:46,304 --> 01:16:47,762 ¿Ya llegaron? 687 01:16:47,846 --> 01:16:48,846 Sí, jefa. 688 01:16:48,929 --> 01:16:51,304 Faltan 800 metros. Prepárense. 689 01:17:05,721 --> 01:17:07,971 Jefa, estamos en el lugar. Todo listo. 690 01:17:24,845 --> 01:17:26,345 Rom, alerta. Faltan 500 metros. 691 01:17:36,095 --> 01:17:37,095 ¿Me escuchas? 692 01:17:40,345 --> 01:17:41,761 Rom. ¿Dónde estás? 693 01:17:47,345 --> 01:17:48,345 Rom. 694 01:17:48,720 --> 01:17:49,720 Rom. 695 01:18:04,845 --> 01:18:05,845 Coi. 696 01:18:06,595 --> 01:18:08,470 Ve a ver a Rom en la horquilla. 697 01:18:09,386 --> 01:18:10,386 Bien, jefa. 698 01:18:21,095 --> 01:18:22,178 ¿Tú de nuevo? 699 01:18:23,511 --> 01:18:25,053 Eres una mierda obstinada. 700 01:18:38,511 --> 01:18:42,053 Veamos cuánto duras esta vez. 701 01:19:01,637 --> 01:19:06,387 Jefa, el tren se aproxima. Esperamos sus órdenes. 702 01:19:11,304 --> 01:19:12,304 Cámbialo. 703 01:19:21,846 --> 01:19:23,096 Bien. Engánchalo. 704 01:20:53,596 --> 01:20:55,804 Nuestro cliente está aquí. Preparen el embarque. 705 01:21:02,054 --> 01:21:03,262 Debes aceptar el dolor. 706 01:21:03,346 --> 01:21:05,471 Aprende a pararte sola. Entonces podrás caer. 707 01:21:21,887 --> 01:21:23,096 ¿Es para tu hija? 708 01:21:24,346 --> 01:21:25,637 Ella ya no puede usarlos. 709 01:21:26,804 --> 01:21:29,096 Lo hiciste bien al llegar hasta aquí. 710 01:21:29,971 --> 01:21:31,471 Pero es el lugar equivocado. 711 01:21:38,471 --> 01:21:39,471 Levántate. 712 01:21:46,386 --> 01:21:51,345 Bien. Siempre habrá recompensa para quienes superen su temor. 713 01:21:57,596 --> 01:22:00,512 Puede ser el lugar equivocado, 714 01:22:04,096 --> 01:22:06,387 pero tomaste a la niña equivocada. 715 01:23:51,512 --> 01:23:52,512 Mai. 716 01:23:53,804 --> 01:23:54,804 - Mamá. - Mai. 717 01:23:55,012 --> 01:23:56,012 Mamá. 718 01:23:56,429 --> 01:23:58,554 - Mai. - Ayúdame, mamá. 719 01:24:00,804 --> 01:24:01,804 Mai. 720 01:24:02,721 --> 01:24:03,721 Mamá. 721 01:24:05,929 --> 01:24:06,929 ¿Estás bien? 722 01:24:09,054 --> 01:24:12,429 Estoy bien. Tenía miedo de nunca volver a verte. 723 01:24:13,596 --> 01:24:17,096 - Pensé que no llegarías a tiempo. - Tuve que llegar a tiempo... 724 01:24:18,721 --> 01:24:19,929 para decirte... 725 01:24:21,721 --> 01:24:24,304 que te amo mucho. ¿Lo sabes, Mai? 726 01:24:26,096 --> 01:24:28,554 Mamá, no robé la billetera. 727 01:24:29,721 --> 01:24:31,429 Por favor créeme, mamá. 728 01:24:32,596 --> 01:24:35,262 Te creo. 729 01:24:35,762 --> 01:24:36,887 Lo siento. 730 01:24:37,762 --> 01:24:38,804 Lo siento mucho. 731 01:24:39,512 --> 01:24:43,054 Todo eso fue mi culpa. 732 01:24:45,429 --> 01:24:46,429 Mamá. 733 01:24:46,929 --> 01:24:48,054 Lo siento, mamá. 734 01:24:50,012 --> 01:24:53,304 Me enseñaste a no tener miedo. 735 01:24:54,096 --> 01:24:57,804 Debo tratar de ser dura. El miedo sólo es un sentimiento. 736 01:24:59,054 --> 01:25:04,597 Pero aun así estaba asustada. No soy valiente, ¿verdad, mamá? 737 01:25:04,680 --> 01:25:07,097 No, Mai, no. 738 01:25:08,472 --> 01:25:11,097 Eres muy valiente. Tenías razón. 739 01:25:12,013 --> 01:25:14,555 Debes tener miedo. Debes sentirlo. 740 01:25:15,263 --> 01:25:20,472 Sólo al superar tu miedo podrás ser valiente. ¿Sabes eso? 741 01:25:20,763 --> 01:25:22,513 Y lo hiciste. 742 01:25:23,055 --> 01:25:27,055 Le dije lo mismo a Ngoc, pero ella seguía con miedo. 743 01:25:28,305 --> 01:25:31,055 Tal vez deberías llevarla a casa. 744 01:25:31,555 --> 01:25:35,263 Y también a los otros chicos. Aquí todos tienen miedo. 745 01:25:35,847 --> 01:25:36,847 ¿Quién? 746 01:25:38,097 --> 01:25:39,097 ¿De quiénes hablas? 747 01:26:04,222 --> 01:26:07,472 - Equipo Uno espere aquí, el resto sígame. - Entendido. 748 01:26:45,679 --> 01:26:47,304 Esto es para mi valiente hija. 749 01:26:49,304 --> 01:26:50,346 Espérame. 750 01:26:57,554 --> 01:26:58,554 ¡Mamá! 751 01:27:18,096 --> 01:27:19,096 Jefa. 752 01:27:20,512 --> 01:27:21,512 Jefa. 753 01:27:23,054 --> 01:27:24,054 Jefa. 754 01:29:00,555 --> 01:29:01,555 Bajen sus armas. 755 01:29:15,763 --> 01:29:16,930 Despejen el área. 756 01:29:17,388 --> 01:29:19,847 Revisen todos los vehículos. 757 01:29:21,763 --> 01:29:22,847 ¡Mamá! 758 01:29:29,513 --> 01:29:32,388 Mamá, ¿qué te pasa? 759 01:29:32,805 --> 01:29:34,097 Despierta, mamá. 760 01:29:34,180 --> 01:29:36,180 No me dejes. 761 01:29:36,680 --> 01:29:38,263 ¡Despierta, mamá! 762 01:29:39,138 --> 01:29:42,597 Por favor despierta, mamá. No te mueras. 763 01:29:43,013 --> 01:29:44,472 ¡Mamá! 764 01:29:45,055 --> 01:29:47,222 No me dejes. 765 01:29:47,305 --> 01:29:50,305 Por favor, mamá. Despierta, mamá. 766 01:29:50,805 --> 01:29:53,680 Mamá. Despierta, mamá. 767 01:29:54,930 --> 01:29:59,138 Lo prometo... Prometo que seré valiente. 768 01:29:59,597 --> 01:30:03,263 Quédate conmigo, mamá. 769 01:30:43,929 --> 01:30:46,179 ÚLTIMAS NOTICIAS 770 01:30:46,262 --> 01:30:48,137 Tras años de investigación, 771 01:30:48,221 --> 01:30:51,387 fue detenida la mayor banda de tráfico de niños. 772 01:30:52,887 --> 01:30:57,887 Más de 20 niños fueron rescatados y 12 sospechosos detenidos en la escena. 773 01:30:57,971 --> 01:30:59,971 Era una organización que vendía órganos. 774 01:31:00,054 --> 01:31:01,971 Fue un caso extremadamente difícil. 775 01:31:02,054 --> 01:31:05,721 Los criminales estaban muy organizados y eran muy inteligentes. 776 01:31:05,804 --> 01:31:07,262 Tenían alcance global. 777 01:31:07,346 --> 01:31:10,721 Tras años de trabajo duro y determinación, finalmente resolvimos el caso 778 01:31:11,012 --> 01:31:13,305 y llevamos a los niños a casa con sus familias. 779 01:31:14,347 --> 01:31:18,763 En este éxito no podemos olvidar a una heroína: Le Huynh Ngoc Phuong. 780 01:31:18,847 --> 01:31:21,388 Con su hija secuestrada, 781 01:31:21,472 --> 01:31:24,638 pudo rastrear a los secuestradores y hablar con la policía, 782 01:31:24,722 --> 01:31:27,388 - Esa es mi mamá. - Ayudando en la captura. 783 01:31:35,138 --> 01:31:36,847 Oye, tengo esto para ti. 784 01:31:37,972 --> 01:31:40,347 - Gracias. - Hijo, vámonos. 785 01:31:41,180 --> 01:31:42,180 Sí, mamá. ¡Adiós! 786 01:31:42,805 --> 01:31:44,055 Gracias, doctor. 787 01:31:44,680 --> 01:31:45,888 Mai, despacio. 788 01:31:46,638 --> 01:31:47,638 Mamá. 789 01:31:51,430 --> 01:31:54,263 "Yo, Dinh Bao, quiero darte esto. 790 01:31:55,013 --> 01:31:56,722 Que te recuperes pronto. 791 01:31:56,805 --> 01:31:59,763 Que tú y Mai siempre sean felices". 792 01:32:00,888 --> 01:32:01,930 ¿No es genial, mamá? 793 01:32:09,138 --> 01:32:10,138 Mamá. 794 01:32:11,097 --> 01:32:12,305 ¿Ya te sientes bien? 795 01:32:15,513 --> 01:32:20,555 ¿Puedes enseñarme tus movimientos? Quiero ser heroína como tú. 796 01:32:20,638 --> 01:32:25,222 Pelearé contra los malos para que dejen de secuestrar. 797 01:32:26,222 --> 01:32:27,222 ¿Está bien, mamá? 798 01:32:35,597 --> 01:32:37,138 Puedes aprender artes marciales. 799 01:32:38,930 --> 01:32:40,430 Pero deberás soportar el dolor. 800 01:32:45,138 --> 01:32:47,513 Y nunca rendirte.