1
00:00:06,171 --> 00:00:09,879
NETFLIX PRESENTA
2
00:02:04,339 --> 00:02:06,755
Hermana, por favor.
3
00:02:06,839 --> 00:02:09,630
Pagaré.
4
00:02:10,464 --> 00:02:12,005
Pagaré.
5
00:02:12,339 --> 00:02:14,589
Debes tres millones de dongs
y 4,5 en intereses.
6
00:02:14,672 --> 00:02:15,672
¿Por qué tanto?
7
00:02:20,754 --> 00:02:21,754
Vamos, hermana.
8
00:02:24,629 --> 00:02:25,629
Pagaré.
9
00:02:58,754 --> 00:03:00,504
¿Quieres tu dinero?
10
00:03:00,963 --> 00:03:02,213
¿Quieres dinero?
11
00:03:02,421 --> 00:03:03,421
¡Toma esto!
12
00:03:07,379 --> 00:03:09,046
Atrápenla. ¡Vayan por ella!
13
00:03:09,129 --> 00:03:12,004
¡Mátenla!
14
00:03:17,421 --> 00:03:20,963
Sabemos todo uno del otro.
¿Por qué no lo hacemos rápido?
15
00:03:27,129 --> 00:03:28,213
¡De prisa!
16
00:03:28,754 --> 00:03:30,879
Vagos, no se molesten
en presentarse mañana.
17
00:03:31,046 --> 00:03:33,254
Su trabajo es basura
y sólo viene a pedir dinero.
18
00:03:41,296 --> 00:03:42,879
¿Estás tan gordo que no caminas?
19
00:03:48,254 --> 00:03:50,421
Oye. ¿Dónde está el resto?
20
00:03:52,004 --> 00:03:54,421
Bay Ro y Chin Gia aún no pagan.
Les cobraré mañana.
21
00:03:54,504 --> 00:03:56,129
Es la cuarta vez que incumples.
22
00:03:56,546 --> 00:03:59,296
¿No puedes con esto? Si no puedes,
haré que otro se encargue.
23
00:04:00,129 --> 00:04:02,254
- Ut Det. Ven aquí.
- Sí, señora.
24
00:04:04,588 --> 00:04:06,213
¿Lo ves?
25
00:04:07,754 --> 00:04:08,754
Yo puedo hacerlo.
26
00:04:09,379 --> 00:04:11,421
- Es broma. Lárgate, lisiado.
- Sí, señora.
27
00:04:11,671 --> 00:04:14,671
Ese maldito Bay Thot
en verdad te convenció. ¿Qué te dijo?
28
00:04:14,754 --> 00:04:15,921
¿Qué hiciste en Saigón?
29
00:04:16,004 --> 00:04:19,213
¿Usaste el dinero en un restaurante?
¿Visitaste un bar?
30
00:04:19,296 --> 00:04:20,879
¿Vienes sin haber hecho el trabajo
31
00:04:20,963 --> 00:04:23,088
de cobrar unos centavos
a grandes granjeros?
32
00:04:26,129 --> 00:04:28,254
Dame mi paga. Conseguiré el resto mañana.
33
00:04:29,421 --> 00:04:31,338
Pides tu paga y tu trabajo es una mierda.
34
00:04:38,629 --> 00:04:39,671
Toma. Es tuyo.
35
00:04:40,588 --> 00:04:41,588
Tómalo.
36
00:04:42,004 --> 00:04:43,338
Llega a tiempo mañana.
37
00:04:47,130 --> 00:04:50,839
De prisa. ¿Qué miras?
Oye, perro, ¿qué haces?
38
00:04:50,922 --> 00:04:54,422
Vende tu casa y compénsame.
¿Para qué me buscabas?
39
00:04:56,047 --> 00:04:57,297
Pedazo de...
40
00:05:13,130 --> 00:05:16,755
- ¿Que va a comprar?
- Lo de siempre, señorita.
41
00:05:17,589 --> 00:05:18,880
¿Cerdo, como siempre?
42
00:05:21,255 --> 00:05:23,172
Mai se ve muy grande estos días.
43
00:05:25,214 --> 00:05:26,339
Son 30.000 dongs.
44
00:05:30,547 --> 00:05:31,922
Esa mujer es muy rara.
45
00:05:32,422 --> 00:05:36,505
Déjala en paz, ella es así.
46
00:05:37,922 --> 00:05:39,547
¿De dónde crees que venga?
47
00:05:39,630 --> 00:05:42,755
Llegó aquí sola, crio a su hija sola.
48
00:05:42,922 --> 00:05:44,714
Nadie sabe quién es el padre.
49
00:05:44,797 --> 00:05:48,505
Dios mío. Es una puta.
Una que no encontrará esposo.
50
00:05:48,589 --> 00:05:51,672
No lo digas. No estamos en sus zapatos.
51
00:05:51,880 --> 00:05:53,630
Siento un poco de lástima por ella.
52
00:05:53,714 --> 00:05:55,214
Por favor, les pagaré después.
53
00:05:57,464 --> 00:06:01,839
Escuchen, sin mí no podrían ganar nada
en este mercado.
54
00:06:02,005 --> 00:06:04,505
- ¿Cuándo me pagarás?
- Pagaré cuando tenga el dinero.
55
00:06:07,505 --> 00:06:10,922
Te daré un día más.
Si no lo haces, piérdete.
56
00:06:39,505 --> 00:06:40,880
¡Hola!
57
00:06:40,964 --> 00:06:43,546
¿A dónde crees que vas?
58
00:06:43,629 --> 00:06:45,713
Chicos, busquen en su bolsa.
Dame tu bolsa.
59
00:06:47,629 --> 00:06:49,421
Tiren todo.
60
00:06:50,379 --> 00:06:52,254
Aquí no hay nada.
61
00:06:52,338 --> 00:06:55,254
- Péguenle, chicos.
- Atrápenla. ¡Toma esto!
62
00:06:55,338 --> 00:06:56,213
Pégale.
63
00:06:56,296 --> 00:06:57,963
Golpéala.
64
00:06:58,546 --> 00:07:01,629
¿Quién te crees que eres?
Bastarda. Niña bastarda.
65
00:07:01,713 --> 00:07:03,088
- Tengo razón, ¿chicos?
- Mai.
66
00:07:05,838 --> 00:07:08,504
¿Qué hacen, vagos?
¿Por qué no se van a casa?
67
00:07:08,588 --> 00:07:11,046
- ¿Qué hacen aquí?
- Estafadora tonta.
68
00:07:11,129 --> 00:07:12,796
Cobradora de deudas.
69
00:07:12,879 --> 00:07:14,171
¿Qué me va a hacer?
70
00:07:14,463 --> 00:07:15,588
Pedazo de mierda.
71
00:07:21,546 --> 00:07:23,629
- ¿Estás bien, Mai?
- Sí, lo estoy.
72
00:07:25,129 --> 00:07:27,838
Esos chicos son terribles.
Son unos diablos.
73
00:07:29,421 --> 00:07:32,004
- ¿Fuiste a cobrar deudas de nuevo?
- No.
74
00:07:33,338 --> 00:07:34,504
Tu mano está lastimada.
75
00:07:38,171 --> 00:07:40,004
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.
76
00:08:36,964 --> 00:08:40,172
PLAN DE GRANJA DE PECES
77
00:10:11,964 --> 00:10:15,422
El arroz se quemó.
Mamá, el arroz se quemó.
78
00:10:20,964 --> 00:10:22,922
¿Estás bien, mamá? Ten cuidado.
79
00:10:24,547 --> 00:10:25,630
¿Qué haces aquí?
80
00:10:25,714 --> 00:10:27,464
Vete a hacer tu tarea. Yo me encargo.
81
00:10:28,172 --> 00:10:29,172
¡De prisa!
82
00:10:45,880 --> 00:10:46,880
Toma.
83
00:10:48,214 --> 00:10:49,214
Toma.
84
00:10:49,839 --> 00:10:51,005
Es tu favorito.
85
00:10:52,672 --> 00:10:55,465
Mamá. Creo que no está bien cocinada.
86
00:10:56,256 --> 00:10:59,548
Necesita más cocción.
87
00:11:00,256 --> 00:11:01,256
Cómetelo.
88
00:11:22,089 --> 00:11:23,089
Toma.
89
00:11:23,964 --> 00:11:27,589
- ¿Dónde lo compraste?
- ¿Qué? No lo compré.
90
00:11:28,880 --> 00:11:30,047
Yo lo cociné.
91
00:11:31,922 --> 00:11:33,005
Pequeña presumida.
92
00:11:33,880 --> 00:11:36,964
¿Ya terminaste tu tarea?
Este año harás tus exámenes.
93
00:11:38,047 --> 00:11:41,505
Incluso aunque no hubiera terminado,
¿crees que podría pedirte ayuda?
94
00:11:44,880 --> 00:11:48,089
Come, mamá. Te diré algo.
95
00:11:51,589 --> 00:11:52,839
¡Hai Phuong!
96
00:11:53,589 --> 00:11:54,589
¡Puta!
97
00:11:55,630 --> 00:11:56,630
¡Sal y ven aquí!
98
00:11:57,172 --> 00:11:59,172
¿Dónde estás?
99
00:11:59,839 --> 00:12:02,755
¡Sal y ven aquí! ¡Te romperé las piernas!
100
00:12:02,839 --> 00:12:03,880
Mi hermano
101
00:12:04,214 --> 00:12:08,672
sólo te debía dinero,
¡y le rompiste las piernas!
102
00:12:08,922 --> 00:12:10,422
¡Te reto a que salgas aquí!
103
00:12:10,505 --> 00:12:12,255
¡Te romperé, maldita!
104
00:12:13,422 --> 00:12:14,505
¿Dónde estás?
105
00:12:15,839 --> 00:12:19,547
Ven aquí. ¡Sal! ¿Dónde estás?
106
00:12:20,422 --> 00:12:21,630
Puta.
107
00:12:22,380 --> 00:12:23,464
¡Ven aquí!
108
00:12:24,255 --> 00:12:26,339
Te escondes. Bien.
109
00:12:26,422 --> 00:12:29,255
Cuando regrese, voy a quemar tu casa.
110
00:12:29,339 --> 00:12:30,547
Puta.
111
00:12:49,589 --> 00:12:50,589
Oye.
112
00:12:51,130 --> 00:12:52,172
Sé valiente.
113
00:12:52,964 --> 00:12:55,630
Incluso aunque tengas miedo,
tienes que ser valiente.
114
00:12:56,255 --> 00:13:00,089
Porque tener miedo no te va a ayudar.
Sólo es un sentimiento.
115
00:13:00,172 --> 00:13:02,797
Ese hombre de allá, él es real.
116
00:13:03,297 --> 00:13:05,089
Así que no puedes tener miedo, ¿sí?
117
00:13:07,589 --> 00:13:08,589
Vamos a comer.
118
00:13:25,422 --> 00:13:26,672
A comer.
119
00:13:29,380 --> 00:13:31,880
¿Pescado a las brasas con piña?
120
00:13:33,255 --> 00:13:34,422
Probemos algo de esto.
121
00:13:38,672 --> 00:13:39,672
Bastante bueno.
122
00:13:40,214 --> 00:13:42,172
Lo recogí en la isla An Binh.
123
00:13:42,880 --> 00:13:44,922
¿Por qué fuiste ahí? ¿Faltaste a clases?
124
00:13:45,214 --> 00:13:47,380
Mamá, ayer fue domingo.
125
00:13:49,630 --> 00:13:52,714
Ni siquiera terminas tu tarea,
siempre estás afuera jugando.
126
00:13:53,255 --> 00:13:54,839
¿Quieres terminar como yo?
127
00:14:00,256 --> 00:14:01,756
¿De dónde sacaste dinero?
128
00:14:06,548 --> 00:14:07,798
La tía Sau Luc me lo dio.
129
00:14:08,548 --> 00:14:11,215
Dijo que le perdonaste su deuda
algunas veces.
130
00:14:12,673 --> 00:14:16,173
Su casa no valía nada.
Nada que pudiera llevarme.
131
00:14:16,965 --> 00:14:18,131
Guárdalo si te lo dio.
132
00:14:20,840 --> 00:14:23,423
Mamá. Ella quiere que cuide su balsa.
133
00:14:24,590 --> 00:14:26,298
- "Chap ba".
- ¿Qué es eso?
134
00:14:27,090 --> 00:14:29,798
Quiere que repare su red de pesca. Además,
135
00:14:31,631 --> 00:14:33,631
si junto dos millones para pescado frito,
136
00:14:33,715 --> 00:14:36,631
ella hará una trampa de peces.
Puedo usar su bote,
137
00:14:36,881 --> 00:14:40,840
- ganaré cinco millones de dongs al mes.
- Bien, jovencita.
138
00:14:41,256 --> 00:14:43,715
Hazme un favor y enfócate en estudiar.
139
00:14:43,798 --> 00:14:46,840
Vuelve a hablar de "chap ba".
¿Acaso te lanzó un hechizo?
140
00:14:47,381 --> 00:14:48,631
Ya me harté de estudiar.
141
00:14:51,381 --> 00:14:53,548
Me siguen golpeando e insultando.
142
00:14:54,131 --> 00:14:56,590
¡"Bastarda!" "¡Cobradora de deudas!".
143
00:14:56,923 --> 00:14:58,881
Ya oí bastante, me duele el oído.
144
00:15:02,590 --> 00:15:06,173
Hagamos una granja de peces.
No tengo que ir a la escuela.
145
00:15:07,340 --> 00:15:09,798
Te ayudaré. Puedo trabajar duro.
146
00:15:10,381 --> 00:15:12,506
Si dejas de engañar,
si dejas de cobrar deudas,
147
00:15:12,590 --> 00:15:15,090
puedo enfrentar lo que sea.
148
00:15:18,090 --> 00:15:21,673
Mírate. ¿Cuántos días crees que durarías?
149
00:15:22,131 --> 00:15:25,048
¿Qué te importa? Siempre
que pueda pagarte la escuela.
150
00:15:25,131 --> 00:15:26,923
No quiero vivir de cobrar deudas.
151
00:15:41,505 --> 00:15:43,005
¡Lávate los dientes!
152
00:17:17,298 --> 00:17:18,298
Jefa.
153
00:17:18,840 --> 00:17:22,256
Debería ver a un doctor
o tendrá que hacerse un aborto.
154
00:17:23,465 --> 00:17:26,673
Esos perros de afuera
sólo te tienen miedo, Hai Phuong.
155
00:17:29,631 --> 00:17:30,631
Salud.
156
00:17:38,631 --> 00:17:39,631
Sau Banh.
157
00:17:40,131 --> 00:17:42,840
Las reglas son:
Si entrarás al juego, quédate.
158
00:17:43,423 --> 00:17:45,756
Si no juegas justo, piérdete.
159
00:17:45,840 --> 00:17:48,590
¡Recuerda mi cara, Hai Phuong!
¿Qué haces? Suéltame.
160
00:17:48,673 --> 00:17:49,673
¡Suéltame!
161
00:17:49,756 --> 00:17:52,381
No hay nada que ver, chicos.
Todo está bien.
162
00:17:53,048 --> 00:17:54,131
Empiecen a girar.
163
00:17:58,548 --> 00:18:01,590
Cualquier sacrificio es doloroso.
164
00:18:02,256 --> 00:18:04,715
Lo que importa es lo que sacrificamos.
165
00:18:37,048 --> 00:18:43,006
10:00 AM
CIUDAD CAN THO
166
00:18:54,881 --> 00:18:57,673
Hiciste algunos trucos para
comprar estos aretes, ¿verdad?
167
00:18:58,631 --> 00:19:01,131
Te prestaré un millón de dongs
con interés de 350,000.
168
00:19:02,465 --> 00:19:03,465
Gracias, señor.
169
00:19:04,131 --> 00:19:06,590
- Necesito dos millones.
- Entonces ve a Saigón.
170
00:19:06,673 --> 00:19:10,465
¿Quieres dos millones por esta basura?
Soy vieja, no estúpida.
171
00:19:10,631 --> 00:19:13,131
Si tanto te falta el dinero,
¿por qué quieres empeñarlo?
172
00:19:14,715 --> 00:19:16,715
Para la granja de peces de Mai.
173
00:19:17,673 --> 00:19:19,048
Déjame pensarlo.
174
00:19:21,256 --> 00:19:23,965
La piedra es de la calidad más baja.
175
00:19:24,048 --> 00:19:26,215
¿Y qué puedo hacer con las pequeñas?
176
00:19:26,298 --> 00:19:27,715
- ¿Comerlas con arroz?
- ¡Mamá!
177
00:19:27,798 --> 00:19:31,131
- Oigan, atrapé a una ladrona.
- Oye, ¿qué haces?
178
00:19:31,215 --> 00:19:33,340
- Sólo es una niña.
- Es una ladrona.
179
00:19:33,423 --> 00:19:36,381
Mira. Aquí está la prueba.
No puedes negarlo.
180
00:19:36,465 --> 00:19:40,715
- Mai, ¿de dónde salió la billetera?
- La levanté del piso.
181
00:19:41,173 --> 00:19:43,465
Qué conveniente, ¿no? Es mía.
182
00:19:44,048 --> 00:19:45,215
Ahí está, ¿ves?
183
00:19:45,590 --> 00:19:47,673
Por suerte aquí está todo.
184
00:19:47,756 --> 00:19:52,465
Sólo eres una niña, ¿y ya robas?
¿Así te enseñó a actuar tu maestra?
185
00:19:52,548 --> 00:19:56,256
- ¿Ves eso?
- Mai, dime. ¿Tú la robaste?
186
00:19:56,673 --> 00:19:58,839
No lo hice. Sólo la levanté.
187
00:19:59,130 --> 00:20:01,880
Debes confiar en mí. Debes confiar en mí.
188
00:20:02,172 --> 00:20:05,089
¿Lo ven? No sientan pena
por los estafadores.
189
00:20:05,172 --> 00:20:07,464
Revisa sus bolsillos
a ver si tiene algo más.
190
00:20:07,547 --> 00:20:08,880
- Devuélveselo.
- Así es.
191
00:20:08,964 --> 00:20:11,715
Enséñale a comportarse
o llévala a la policía.
192
00:20:12,090 --> 00:20:12,923
Sí, eso es.
193
00:20:13,006 --> 00:20:16,423
- ¿Qué clase de madre eres?
- Si quieres llamo a la policía.
194
00:20:16,506 --> 00:20:18,881
Llévenla a la policía.
195
00:20:18,965 --> 00:20:20,506
Es testaruda y no lo admitirá.
196
00:20:21,048 --> 00:20:24,173
Debería darle vergüenza.
197
00:20:24,506 --> 00:20:25,881
Mai, muéstrame tu bolsillo.
198
00:20:25,965 --> 00:20:26,965
No.
199
00:20:27,423 --> 00:20:28,506
Yo no lo robé.
200
00:20:29,673 --> 00:20:31,715
¿No confías en mí y confías en extraños?
201
00:20:35,173 --> 00:20:36,340
¡Te odio!
202
00:20:36,423 --> 00:20:37,423
Mai.
203
00:20:38,215 --> 00:20:39,631
Hasta le responde a su madre.
204
00:20:39,715 --> 00:20:43,673
- Es muy joven para ser tan irrespetuosa.
- Vean si se llevó algo.
205
00:20:43,756 --> 00:20:45,090
Espera.
206
00:20:45,298 --> 00:20:47,173
¿Te crees muy inteligente?
207
00:20:47,756 --> 00:20:50,381
Yo traje esa billetera
y fui a comprar vino.
208
00:20:50,465 --> 00:20:52,673
No sabía que la tiré.
Mai la recogió por mí.
209
00:20:53,340 --> 00:20:55,173
Antes de que pudiera decir algo...
210
00:20:55,256 --> 00:20:57,590
- Estás borracho, vete a casa.
- No estoy borracho.
211
00:21:00,256 --> 00:21:03,590
Parece que nos equivocamos con la niña.
212
00:21:39,756 --> 00:21:44,756
Un millón y medio de dongs, ¿está bien?
En realidad te estoy haciendo un favor.
213
00:21:44,840 --> 00:21:47,756
Sinceramente,
nunca le daría este precio a nadie.
214
00:21:47,840 --> 00:21:49,798
Es duro negociar en este mercado.
215
00:21:50,715 --> 00:21:51,798
Te daré un recibo.
216
00:21:56,423 --> 00:21:57,465
Oye, niña.
217
00:22:01,090 --> 00:22:02,298
- No los empeñaré.
- ¿Qué?
218
00:22:03,340 --> 00:22:06,590
Tal vez deba mudarme a Saigón.
219
00:22:11,173 --> 00:22:12,173
Mai.
220
00:22:16,631 --> 00:22:18,340
- Suélteme.
- Mai.
221
00:22:18,423 --> 00:22:19,881
Vamos a jugar.
222
00:22:20,506 --> 00:22:22,923
Suélteme.
223
00:22:23,090 --> 00:22:24,965
- No quiero ir.
- Mai.
224
00:22:26,923 --> 00:22:28,923
- Conozco a tus padres.
- Suélteme.
225
00:22:29,506 --> 00:22:30,506
¡Mai!
226
00:22:39,840 --> 00:22:40,840
¡Mai!
227
00:23:18,841 --> 00:23:19,841
¡Alto!
228
00:23:20,507 --> 00:23:21,591
¡Alto!
229
00:23:31,257 --> 00:23:32,257
¡Mamá!
230
00:23:33,091 --> 00:23:34,382
- Mai.
- Vámonos.
231
00:23:34,632 --> 00:23:35,966
- Atrápenlos.
- ¡Alto!
232
00:23:40,632 --> 00:23:42,382
- ¡Detengan el bote!
- ¡Secuestradores!
233
00:23:45,216 --> 00:23:46,216
¡Mamá!
234
00:24:01,799 --> 00:24:03,299
¡Oye! ¡Ladrona!
235
00:24:04,007 --> 00:24:05,007
¡Ladrona!
236
00:24:16,091 --> 00:24:18,382
¡Alto! ¡Denme a mi hija!
237
00:24:20,549 --> 00:24:21,549
¡Alto!
238
00:24:23,715 --> 00:24:24,590
¡Alto!
239
00:24:24,673 --> 00:24:26,006
¡Regrésenme a mi hija!
240
00:24:36,090 --> 00:24:38,798
- ¡Alto!
- ¡Mamá! ¡Suéltenme! ¡Mamá!
241
00:24:52,840 --> 00:24:53,840
Lo siento.
242
00:25:39,506 --> 00:25:41,173
¿De dónde diablos salió?
243
00:25:41,256 --> 00:25:42,173
¿Dónde está el río?
244
00:25:42,256 --> 00:25:43,465
Por allá.
245
00:25:43,548 --> 00:25:44,590
Gracias.
246
00:25:44,673 --> 00:25:47,131
Lo siento.
247
00:26:04,465 --> 00:26:05,465
¡Mai!
248
00:26:11,965 --> 00:26:13,506
¡Alto! ¡Puta!
249
00:27:25,049 --> 00:27:27,674
¿A dónde se llevaron a mi hija?
250
00:27:31,216 --> 00:27:32,216
¡Dilo!
251
00:28:09,216 --> 00:28:12,424
Hola, ¿vio a una niña pequeña
con blusa verde con dos hombres?
252
00:28:12,507 --> 00:28:13,507
No, no la vi.
253
00:28:18,174 --> 00:28:21,507
Hermana, ¿vio a una niña
con blusa verde con dos hombres?
254
00:28:23,924 --> 00:28:25,132
No, no los vi.
255
00:28:31,674 --> 00:28:32,757
Mai, ¿dónde estás?
256
00:28:54,715 --> 00:28:57,715
Señorita, ¿vio a una niña
con blusa verde con dos hombres?
257
00:29:12,506 --> 00:29:14,340
Mai. ¡Alto!
258
00:29:14,423 --> 00:29:17,506
¡Alto!
259
00:29:18,215 --> 00:29:19,465
¡Detengan el autobús!
260
00:29:20,923 --> 00:29:22,131
¡Alto!
261
00:29:23,090 --> 00:29:24,590
¡Alto!
262
00:29:33,549 --> 00:29:37,091
Se llevaron a mi hija.
¿Sabe a dónde va ese autobús?
263
00:29:37,174 --> 00:29:40,257
No estoy segura,
pero creo que todos van a Saigón.
264
00:29:40,341 --> 00:29:43,132
Hay otros que van a Saigón.
265
00:29:43,216 --> 00:29:46,341
Así es. Debería preguntarles.
266
00:29:59,466 --> 00:30:00,466
Señor.
267
00:30:02,091 --> 00:30:05,549
- ¿Este autobús va a Saigón?
- No, Ca Mau, abuela.
268
00:30:16,841 --> 00:30:17,841
¡Alto!
269
00:30:19,216 --> 00:30:20,882
¿Quiere morir? Vaya a otro lugar.
270
00:30:20,966 --> 00:30:24,841
No. ¿Va a Saigón? ¿Me puede llevar?
271
00:30:24,924 --> 00:30:26,966
Es camión de carga, sin pasajeros. Váyase.
272
00:30:27,132 --> 00:30:28,757
No, por favor.
273
00:30:29,299 --> 00:30:30,299
¡Señor!
274
00:30:31,341 --> 00:30:32,341
¡Por favor!
275
00:30:36,841 --> 00:30:38,174
Ella es muy obstinada.
276
00:30:38,966 --> 00:30:40,049
También es dura.
277
00:30:40,591 --> 00:30:41,799
Está bien.
278
00:31:12,424 --> 00:31:16,216
Pongamos una granja de peces.
Yo te ayudaré, puedo hacerlo.
279
00:31:16,299 --> 00:31:19,091
Ya me harté de estudiar.
Sólo me pegan y me insultan.
280
00:31:19,174 --> 00:31:22,132
¿Quién te crees que eres?
¡Niña bastarda! ¡Bastarda!
281
00:31:22,216 --> 00:31:24,341
Ya me duelen lo oídos.
282
00:31:24,424 --> 00:31:27,091
No lo robé. ¿Por qué confías en ellos?
Confía en mí.
283
00:31:27,174 --> 00:31:29,174
No quiero vivir de cobrar deudas.
284
00:31:29,799 --> 00:31:31,299
¡Te odio!
285
00:31:50,591 --> 00:31:57,591
6:00 PM
SAIGÓN
286
00:32:11,382 --> 00:32:12,841
Oye, estamos en Saigón.
287
00:32:21,507 --> 00:32:22,507
Gracias.
288
00:32:54,758 --> 00:32:57,092
BIENVENIDOS AL 86 CLUB
289
00:33:03,633 --> 00:33:05,883
Jefe, Hai Phuong vino a verla.
290
00:33:13,716 --> 00:33:14,716
¿Hai Phuong?
291
00:33:16,757 --> 00:33:19,049
¿De qué agujero te acabas de escapar?
292
00:33:19,632 --> 00:33:22,466
Secuestraron a Mai.
Haz que Hung Lua pregunte...
293
00:33:22,549 --> 00:33:26,007
Lleva un tiempo en la cárcel.
294
00:33:26,966 --> 00:33:27,966
Tómatelo.
295
00:33:30,049 --> 00:33:31,674
Ha pasado una década.
296
00:33:32,216 --> 00:33:34,132
Ya no soy tu puta.
297
00:33:35,424 --> 00:33:36,424
Si la secuestraron,
298
00:33:37,424 --> 00:33:38,799
informa a la policía.
299
00:33:39,549 --> 00:33:42,466
¿Tienes paja en el cerebro
y ahora olvidaste las reglas?
300
00:33:43,882 --> 00:33:45,674
Además, ahora soy la jefa.
301
00:33:46,549 --> 00:33:48,299
Tengo que cuidar de mi gente.
302
00:33:51,591 --> 00:33:52,632
Ayúdame esta vez,
303
00:33:53,174 --> 00:33:54,716
- y cuando sepa, me iré.
- Escucha.
304
00:33:55,132 --> 00:33:57,674
La pandilla Nam Ro
ocupó el área del puente.
305
00:33:59,216 --> 00:34:02,507
El área de Ton Dan ahora es de Thanh Soi.
306
00:34:03,257 --> 00:34:04,257
¿Thanh Soi?
307
00:34:04,757 --> 00:34:07,507
- ¿Quién es ella?
- Sólo lleva seis años aquí.
308
00:34:08,424 --> 00:34:13,382
Se dice que está conectada con los grandes
en Camboya, China...
309
00:34:14,091 --> 00:34:17,674
Subió en el escalafón
en cuanto llegó aquí.
310
00:34:17,757 --> 00:34:18,841
Amenazó a Nam Ro.
311
00:34:19,924 --> 00:34:21,966
¿Sabes por qué se llama Thanh Soi?
312
00:34:24,757 --> 00:34:26,674
Es mala e inteligente.
313
00:34:29,591 --> 00:34:33,882
Por favor, regresa a tu vida del campo
o me arrastrarás en tu desastre.
314
00:34:47,882 --> 00:34:49,882
Nacida el 30 de noviembre de 2008
315
00:34:49,966 --> 00:34:52,716
en Hoa An,
distrito Cau Ke, provincia de Vinh Long.
316
00:34:52,799 --> 00:34:53,799
Más despacio.
317
00:34:55,174 --> 00:34:56,632
Le Huynh Thi Mai.
318
00:34:58,591 --> 00:34:59,591
Adelante.
319
00:35:00,549 --> 00:35:04,674
- Nacida el 30 de noviembre de 2008 en...
- Despacio, hermana.
320
00:35:04,757 --> 00:35:08,591
Es peligroso si no entiendo los detalles,
pues la policía atrapará a otra persona.
321
00:35:08,674 --> 00:35:12,757
Pero cada segundo puede costarle la vida
a mi hija. ¿Sabe eso?
322
00:35:12,841 --> 00:35:14,341
Tiene que conservar la calma.
323
00:35:14,424 --> 00:35:18,924
Tengo que ser claro
para que el jefe Lung busque a su hija.
324
00:35:24,049 --> 00:35:25,049
Mire.
325
00:35:25,466 --> 00:35:28,341
Descuide. Mi jefe está condecorado.
326
00:35:28,424 --> 00:35:33,757
¿Recuerda el caso de drogas
en Saigon-Hai Phong en 2009?
327
00:35:34,674 --> 00:35:37,383
Mi jefe Luong lo resolvió sólo.
328
00:35:37,675 --> 00:35:41,133
Justo después de graduarse,
se ofreció a ser investigador.
329
00:35:41,592 --> 00:35:44,967
Y en unos cuantos años
resolvió muchos casos importantes.
330
00:35:45,050 --> 00:35:47,467
Después se volvió jefe de detectives.
331
00:35:47,758 --> 00:35:52,717
Por no mencionar casos menores
como asesinato y robo.
332
00:35:53,467 --> 00:35:55,175
Puede cerrar cualquier caso.
333
00:35:55,258 --> 00:35:59,967
Así que puede estar segura
de que hallaremos a Le Hyunh Thi Mai
334
00:36:00,050 --> 00:36:01,050
muy pronto.
335
00:36:08,883 --> 00:36:10,258
¿Tiene analgésicos?
336
00:36:12,967 --> 00:36:13,967
No.
337
00:36:22,175 --> 00:36:23,383
¿En verdad le duele?
338
00:36:27,883 --> 00:36:29,008
Le conseguiré algo.
339
00:36:29,842 --> 00:36:30,842
Gracias.
340
00:36:31,425 --> 00:36:32,467
Quédese aquí.
341
00:36:50,425 --> 00:36:53,925
NIÑOS PERDIDOS
342
00:37:17,217 --> 00:37:20,383
SECUESTRADORES DE NIÑOS ARRESTADOS
343
00:37:20,467 --> 00:37:21,883
SE INVESTIGAN FALSOS SECUESTROS
344
00:37:35,217 --> 00:37:36,217
CASOS CRÍTICOS
345
00:37:40,299 --> 00:37:41,382
VIGILANCIA PENDIENTE
346
00:38:04,091 --> 00:38:06,757
ARCHIVOS DE SOSPECHOSOS
347
00:38:18,174 --> 00:38:19,716
Esto involucra toda la operación.
348
00:38:20,507 --> 00:38:22,591
Son muy inteligentes y organizados.
349
00:38:22,966 --> 00:38:24,341
Deme más tiempo, señor.
350
00:38:26,007 --> 00:38:29,174
Si los atacamos ahora,
despertaremos un perro dormido.
351
00:38:31,466 --> 00:38:35,757
Entiendo. Pero debemos detener esto
para dar seguridad a las personas.
352
00:38:36,591 --> 00:38:40,674
Seguiré esto de cerca
y le informaré pronto. Descuide.
353
00:38:47,508 --> 00:38:49,133
Hola, señor.
354
00:38:49,383 --> 00:38:52,883
Secuestraron a una niña en Tra Vinh.
Su mamá está esperando.
355
00:38:52,967 --> 00:38:56,842
La edad de la chica se ajusta
al caso que trabajamos.
356
00:38:57,342 --> 00:39:00,967
La mamá está muy estresada.
¿Ya comió? Pediré algo para usted.
357
00:39:05,675 --> 00:39:06,758
Estaba justo aquí.
358
00:39:12,383 --> 00:39:13,383
¿A dónde se habrá ido?
359
00:39:16,758 --> 00:39:19,592
Dime todo lo que te dijo.
360
00:39:20,592 --> 00:39:21,592
Sí, señor.
361
00:39:30,508 --> 00:39:31,550
INFORMACIÓN PERSONAL
362
00:40:09,383 --> 00:40:10,467
Mai.
363
00:40:11,383 --> 00:40:12,383
¿Mai?
364
00:40:13,675 --> 00:40:15,592
- ¡Oiga!
- Lo siento.
365
00:40:59,508 --> 00:41:01,300
¿Hay alguien en casa?
366
00:41:02,633 --> 00:41:03,633
Abran la puerta.
367
00:41:05,175 --> 00:41:06,800
- ¿Hay alguien en casa?
- Espere.
368
00:41:11,925 --> 00:41:14,633
- ¿A quién busca?
- A Nguyen Chanh Truc.
369
00:41:14,800 --> 00:41:16,092
Es urgente.
370
00:41:16,425 --> 00:41:19,008
Hace tiempo que no viene. Váyase.
371
00:41:19,092 --> 00:41:21,842
Oiga, ¿qué está haciendo?
372
00:41:21,925 --> 00:41:25,008
Ya le dije que él no vive aquí.
Por favor, vaya a otro lado.
373
00:41:25,092 --> 00:41:27,925
No, debo hablarle urgentemente.
Dígale que salga.
374
00:41:28,008 --> 00:41:30,925
- ¿Qué hace?
- Mi hija fue secuestrada.
375
00:41:31,258 --> 00:41:34,050
- Quiero saber a dónde la llevan.
- No lo sé.
376
00:41:34,133 --> 00:41:37,133
- Truc, sal donde quiera que estés.
- No está en casa. Debe irse.
377
00:41:37,217 --> 00:41:39,800
- Llamaré a la policía.
- Me iré en cuanto le pregunte.
378
00:41:39,883 --> 00:41:41,675
No sé. Váyase.
379
00:41:42,425 --> 00:41:45,883
- Sube, mamá. Yo me encargo.
- Truc, ¿por qué bajaste?
380
00:41:45,967 --> 00:41:48,384
Vuelve a subir. Vete.
381
00:41:49,093 --> 00:41:50,718
¿Quién eres? ¿Qué quieres?
382
00:41:50,801 --> 00:41:53,218
¿Quiénes son ellos?
¿A dónde llevaron a mi hija?
383
00:41:54,134 --> 00:41:55,509
Eso no me incumbe.
384
00:41:58,301 --> 00:42:01,008
Sólo tú puedes saber dónde está. Dime.
385
00:42:01,092 --> 00:42:03,925
Mi hijo no sabe nada. Váyase, por favor.
386
00:42:04,008 --> 00:42:06,717
Váyase. Mi hijo está limpio ahora.
387
00:42:06,800 --> 00:42:09,633
¿Por qué no confían en él? Váyase.
388
00:42:09,717 --> 00:42:10,842
- Truc.
- A un lado.
389
00:42:11,717 --> 00:42:12,717
Mamá.
390
00:42:22,675 --> 00:42:24,300
Dios mío. Truc.
391
00:42:28,008 --> 00:42:29,008
Basta.
392
00:42:29,592 --> 00:42:31,425
¡Basta! Truc.
393
00:42:32,342 --> 00:42:33,342
Mi hija.
394
00:43:10,633 --> 00:43:12,925
¿Dónde está mi hija?
395
00:43:13,342 --> 00:43:15,258
Sólo déjame en paz.
396
00:43:15,342 --> 00:43:16,342
¡No, Dios! Truc.
397
00:43:17,342 --> 00:43:20,467
Por favor. La vas a matar.
398
00:43:20,592 --> 00:43:21,883
Basta.
399
00:43:23,508 --> 00:43:24,967
¡Basta!
400
00:43:26,383 --> 00:43:27,800
Basta, Truc.
401
00:44:12,550 --> 00:44:13,800
¡Mamá!
402
00:44:21,758 --> 00:44:23,508
Dilo. ¿Dónde está mi hija?
403
00:44:26,217 --> 00:44:28,467
Truc. Sólo dilo.
404
00:44:29,592 --> 00:44:33,342
Truc, dile. Dile.
405
00:44:34,258 --> 00:44:38,550
¿Cómo podré sobrevivir si algo te pasa?
406
00:44:38,633 --> 00:44:40,300
Por favor, hijo.
407
00:44:41,550 --> 00:44:44,383
Por favor, señorita.
408
00:44:44,758 --> 00:44:45,758
Se lo ruego.
409
00:45:11,009 --> 00:45:12,551
Sólo tienes unas horas.
410
00:45:14,676 --> 00:45:16,218
Los camiones tienen quirófanos.
411
00:45:16,718 --> 00:45:19,926
Una vez que lleguen al patio de trenes,
no volverás a ver a los niños.
412
00:45:32,218 --> 00:45:33,259
En Ton Dan
413
00:45:35,384 --> 00:45:38,259
hay una lata vacía de cinco litros
colgando frente a una tienda.
414
00:45:39,218 --> 00:45:42,093
No sé cuál de los seis trenes
se irá esta noche,
415
00:45:42,176 --> 00:45:44,301
pero deben parar
en Song Than a las 2:00 a.m.
416
00:45:44,593 --> 00:45:46,718
Se llevan los camiones
al puerto de Quy Nhon.
417
00:45:51,593 --> 00:45:54,009
Oye, cuidado por dónde caminas.
418
00:46:23,468 --> 00:46:24,593
¿Qué quieres?
419
00:46:24,926 --> 00:46:26,883
- Una bebida.
- Son 10,000 dongs.
420
00:46:49,550 --> 00:46:52,717
Parece que sólo nos vemos
muy tarde en la noche.
421
00:46:54,300 --> 00:46:55,342
¿A qué vino?
422
00:46:58,050 --> 00:47:01,467
¿No es demasiado torque
para una Honda Wave?
423
00:47:03,758 --> 00:47:05,050
Sabe de lo que habla.
424
00:47:06,383 --> 00:47:09,550
Esta motocicleta estaba modificada,
pero ya no.
425
00:47:13,092 --> 00:47:14,092
¿Y estas partes?
426
00:47:15,633 --> 00:47:17,008
Son de la Suzuki sport.
427
00:47:18,175 --> 00:47:19,967
¿Y dónde está tu Suzuki sport?
428
00:47:25,467 --> 00:47:27,800
¿Escuchaste la historia
del cazador de tigres?
429
00:47:30,508 --> 00:47:33,133
Un tipo cazaba tigres
en la jungla de U Minh.
430
00:47:33,967 --> 00:47:35,175
Contaba grandes historias.
431
00:47:36,592 --> 00:47:39,467
Casi siempre buscaban tigres machos
y evitaban a las hembras,
432
00:47:39,842 --> 00:47:41,967
en especial cuando tenían cachorros.
433
00:47:42,467 --> 00:47:45,592
Cuando los cachorros tienen hambre,
son muy agresivas.
434
00:47:46,800 --> 00:47:48,800
No les importa nada más
que conseguir comida.
435
00:47:52,175 --> 00:47:55,050
A veces los cazadores
llegan al cubil donde están los cachorros.
436
00:47:55,550 --> 00:47:59,301
Los cazadores podrían tomarlos
fácilmente, pero no son tontos.
437
00:48:00,009 --> 00:48:01,009
¿Sabes por qué?
438
00:48:07,426 --> 00:48:09,926
No te metas con una tigresa
que cuida sus cachorros.
439
00:48:14,093 --> 00:48:16,676
Ella no lo olvidará en toda su vida.
440
00:48:19,259 --> 00:48:21,176
Irá hasta el fin del mundo
441
00:48:25,968 --> 00:48:28,551
para matar al maldito cabrón
que se llevó sus cachorros.
442
00:48:28,634 --> 00:48:30,801
Secuestraron una niña
en el distrito de Tan Phu.
443
00:48:30,884 --> 00:48:35,301
La víctima tiene cinco años,
jugaba frente a su casa.
444
00:48:35,676 --> 00:48:38,884
La Internet está llena de fotos
y videos con escenas...
445
00:48:52,009 --> 00:48:55,051
Sé que tu motocicleta funciona bien.
446
00:48:56,301 --> 00:48:58,384
Es mejor mantenerla así.
447
00:49:02,884 --> 00:49:03,884
Vamos.
448
00:49:06,468 --> 00:49:07,468
No entiendo.
449
00:49:12,593 --> 00:49:13,593
Jaque mate.
450
00:49:17,301 --> 00:49:18,301
Oye.
451
00:49:18,801 --> 00:49:19,801
¿A dónde vas?
452
00:49:20,843 --> 00:49:21,843
Piérdete.
453
00:49:44,218 --> 00:49:45,426
¡Oye, detente!
454
00:50:14,176 --> 00:50:15,176
¿A dónde vas?
455
00:51:31,676 --> 00:51:35,009
Mamá. ¡Ayúdame!
456
00:51:45,134 --> 00:51:46,134
No.
457
00:51:52,218 --> 00:51:55,009
Jefa, tendremos 30 niños,
incluyendo estos ocho.
458
00:51:56,134 --> 00:51:57,676
Este cargamento es enorme.
459
00:51:58,884 --> 00:51:59,968
Pero la policía...
460
00:52:02,551 --> 00:52:03,551
Ajústate al plan.
461
00:52:04,301 --> 00:52:06,593
Cambia las vías en el punto correcto.
462
00:52:07,134 --> 00:52:08,134
Pero...
463
00:52:08,343 --> 00:52:11,384
Limpia esto. Orinaron en todas partes.
464
00:52:11,468 --> 00:52:12,468
Mira eso.
465
00:52:34,843 --> 00:52:35,843
¿Dónde está mi hija?
466
00:52:57,676 --> 00:52:58,676
¡Mai!
467
00:53:27,218 --> 00:53:29,468
Tómeme a mí. Deje que mi hija se vaya.
468
00:54:23,260 --> 00:54:24,594
Todo quedará igual.
469
00:54:25,594 --> 00:54:26,594
A las 2:00 a.m.
470
00:54:27,510 --> 00:54:29,969
Tren número VNR 053171.
471
00:54:30,594 --> 00:54:31,594
Nos veremos ahí.
472
00:55:06,677 --> 00:55:09,260
Eres de una familia de artes marciales.
Debes protegerte.
473
00:55:11,927 --> 00:55:13,010
Oye.
474
00:55:13,094 --> 00:55:14,677
Mírame.
475
00:55:15,718 --> 00:55:17,509
No parpadees, ¿recuerdas? Golpea duro.
476
00:55:19,384 --> 00:55:20,384
Levántate.
477
00:55:35,759 --> 00:55:37,093
Levántate.
478
00:55:37,718 --> 00:55:39,218
Nadie te ayudará a levantarte.
479
00:55:42,593 --> 00:55:43,801
Levántate.
480
00:55:46,093 --> 00:55:47,093
Levántate.
481
00:56:12,759 --> 00:56:15,593
Soy la primavera para mamá
482
00:56:17,009 --> 00:56:21,426
Soy el rayo de sol para papá
483
00:56:22,093 --> 00:56:25,343
Aprendo cosas nuevas en la escuela
484
00:56:26,384 --> 00:56:27,384
Mai.
485
00:56:36,134 --> 00:56:37,134
Enfermera.
486
00:56:38,093 --> 00:56:39,301
¿Cuánto tiempo me desmayé?
487
00:56:40,426 --> 00:56:44,176
Sólo descansa. Espera a que termine
estos formularios 800.
488
00:56:44,634 --> 00:56:46,926
Habla sólo cuando te pregunten.
Y no te mueras.
489
00:56:47,759 --> 00:56:50,301
Por favor dígame,
¿cuánto tiempo me desmayé?
490
00:56:51,176 --> 00:56:52,718
Un par de meses.
491
00:56:53,259 --> 00:56:54,801
No, sólo un par de horas.
492
00:56:59,259 --> 00:57:01,759
No puedo quedarme aquí.
493
00:57:02,176 --> 00:57:03,176
Debo irme.
494
00:57:03,218 --> 00:57:06,093
Quédate ahí, aún no te puedes ir.
495
00:57:06,634 --> 00:57:07,634
Enfermera.
496
00:57:08,634 --> 00:57:11,218
Debo irme, por favor.
497
00:57:14,469 --> 00:57:15,802
¿Qué haces? ¡Oye!
498
00:57:15,885 --> 00:57:16,969
No lo entiende.
499
00:57:17,302 --> 00:57:18,469
- Debo irme.
- ¡Cálmate!
500
00:57:19,469 --> 00:57:21,469
Voy a llamar al doctor.
501
00:57:22,510 --> 00:57:23,510
Sólo quédate ahí.
502
00:57:24,844 --> 00:57:25,844
Señor Luong.
503
00:57:26,385 --> 00:57:27,385
Señor Luong.
504
00:57:27,885 --> 00:57:30,302
Señor Luong, ella despertó.
505
00:57:32,677 --> 00:57:33,802
Es guapo, pero muy frío.
506
00:57:34,635 --> 00:57:35,552
Qué desgracia.
507
00:57:35,635 --> 00:57:38,385
¿Por qué me costó tanto encontrarte?
Ya son dos veces.
508
00:57:39,302 --> 00:57:40,302
Le Minh Luong.
509
00:57:41,927 --> 00:57:45,135
¿Estás a cargo del caso
de secuestro de mi hija?
510
00:57:46,052 --> 00:57:49,552
¿Eres tú la que quemó el club
de Ngoc Bich hace ocho años?
511
00:57:50,219 --> 00:57:51,219
Hace diez años.
512
00:57:51,885 --> 00:57:54,969
- Ni siquiera eras policía.
- Te equivocas.
513
00:57:55,427 --> 00:57:57,427
Yo firmé tu liberación.
514
00:58:01,260 --> 00:58:04,260
¿Qué quieres ahora?
¿Por qué me retienes aquí?
515
00:58:05,219 --> 00:58:06,510
Enredaste mucho las cosas.
516
00:58:07,594 --> 00:58:08,427
Quédate aquí.
517
00:58:08,594 --> 00:58:12,677
- Deja que la policía resuelva esto.
- ¿Enredé todo? ¿No lo entiendes?
518
00:58:12,760 --> 00:58:15,177
Secuestraron a mi hija.
Tengo que salvarla.
519
00:58:15,260 --> 00:58:17,052
No tienes derecho a retenerme.
520
00:58:17,260 --> 00:58:20,510
Mi responsabilidad
es mantenerte segura a ti y a otros.
521
00:58:21,719 --> 00:58:24,677
Sospechamos que causas problemas
a las autoridades.
522
00:58:25,177 --> 00:58:28,844
- Y tienes muchas preguntas que responder.
- ¿Causar problemas?
523
00:58:31,177 --> 00:58:34,427
Thanh Soi, Sau Theo y toda la pandilla,
524
00:58:34,719 --> 00:58:37,469
¡encarcelan niños, incluyendo a mi hija!
525
00:58:37,552 --> 00:58:39,385
¿No lo entiendes? ¿No lo ves?
526
00:58:39,844 --> 00:58:41,177
Trabajamos en el caso.
527
00:58:42,219 --> 00:58:45,052
Pero no hay rastro
de que secuestraran a tu hija.
528
00:58:47,635 --> 00:58:51,469
- ¿De qué hablas?
- Fuiste a casa de Truc. Lo atacaste.
529
00:58:52,927 --> 00:58:57,719
Y preguntaste una dirección.
Descubrimos que casi mueres ahogada ahí.
530
00:58:59,177 --> 00:59:02,135
Tendrías que haber estado ahí
y verlo con tus propios ojos.
531
00:59:02,219 --> 00:59:05,677
Vi a los niños y vi a Mai. ¿Entiendes?
532
00:59:08,552 --> 00:59:12,469
Estuvimos ahí,
pero no había nada en esa casa.
533
00:59:15,385 --> 00:59:16,594
Ningún secuestrador.
534
00:59:17,427 --> 00:59:18,844
Ningún niño.
535
00:59:21,010 --> 00:59:22,010
No.
536
00:59:22,135 --> 00:59:23,385
Debo irme ahora.
537
00:59:23,469 --> 00:59:26,219
- No puedo quedarme aquí. Debo irme.
- Escucha.
538
00:59:27,260 --> 00:59:28,677
Los niños están a salvo.
539
00:59:29,885 --> 00:59:31,302
Sé que estás preocupada,
540
00:59:32,760 --> 00:59:35,552
pero nos estamos esforzando para ayudarte.
541
00:59:35,635 --> 00:59:37,719
Así que debes quedarte aquí.
542
00:59:37,969 --> 00:59:40,634
Hasta que consigamos más datos.
543
00:59:43,093 --> 00:59:46,509
- No puedo quedarme más tiempo aquí.
- Quédate justo aquí.
544
00:59:51,551 --> 00:59:52,551
¿Sí, señor?
545
00:59:56,676 --> 00:59:59,634
Recuéstate. Cálmate,
no vayas a ningún lado.
546
00:59:59,718 --> 01:00:01,259
Recuéstate.
547
01:00:01,884 --> 01:00:02,884
Lentamente.
548
01:00:04,884 --> 01:00:07,468
¿No ves? Enredaste todo.
549
01:00:13,509 --> 01:00:14,509
Te llamas Trang, ¿no?
550
01:00:15,509 --> 01:00:20,177
¿Te dijeron por qué casi morí
y me admitieron aquí?
551
01:00:20,677 --> 01:00:21,885
Te gusta ir a prisión.
552
01:00:25,010 --> 01:00:26,802
Seguro que ya escuchaste algo.
553
01:00:29,302 --> 01:00:30,594
Tienen a mi hija.
554
01:00:32,302 --> 01:00:33,552
Quizá la abran...
555
01:00:36,052 --> 01:00:38,094
y se lleven sus órganos para venderlos.
556
01:00:40,260 --> 01:00:44,552
Ni siquiera sé si sigue viva.
557
01:00:48,760 --> 01:00:50,052
¿Tú tienes una hija?
558
01:00:51,302 --> 01:00:53,844
No, no tengo. Tengo hijos.
559
01:00:56,844 --> 01:00:58,385
Tus hijos deben ser tan felices,
560
01:01:00,052 --> 01:01:01,427
teniendo una madre
561
01:01:03,177 --> 01:01:04,344
que trabaja duro,
562
01:01:05,177 --> 01:01:06,177
que los ama
563
01:01:06,969 --> 01:01:08,177
y que cuida de ellos.
564
01:01:09,844 --> 01:01:11,010
No como yo.
565
01:01:12,344 --> 01:01:14,094
Soy una mala madre.
566
01:01:16,510 --> 01:01:19,094
Ni siquiera puedo protegerla.
567
01:01:20,177 --> 01:01:21,677
Por eso la secuestraron.
568
01:01:28,344 --> 01:01:29,344
Bien.
569
01:01:30,344 --> 01:01:31,469
¿Ves películas?
570
01:01:35,635 --> 01:01:36,969
¡Al suelo! ¡Cierren los ojos!
571
01:01:37,469 --> 01:01:38,885
- No teman.
- ¡Quieta!
572
01:01:38,969 --> 01:01:40,427
No te muevas, no te muevas.
573
01:01:40,844 --> 01:01:42,469
- Quieto.
- No te muevas.
574
01:01:42,552 --> 01:01:45,844
Phuong, calma, podemos arreglarlo.
¿Qué quieres?
575
01:01:46,510 --> 01:01:48,260
¿Qué quieres?
576
01:01:48,344 --> 01:01:50,094
- Quiero rescatarte.
- No te necesito.
577
01:01:50,177 --> 01:01:51,385
¡Al suelo!
578
01:01:51,885 --> 01:01:56,135
Cooperen. Si sale bien, tendremos
buenos recuerdos como en las películas.
579
01:01:56,552 --> 01:01:57,552
Quieto.
580
01:01:58,260 --> 01:01:59,885
- ¿Por qué tanta policía?
- ¡Quieta!
581
01:02:00,010 --> 01:02:01,094
No sé.
582
01:02:01,510 --> 01:02:03,469
¿Y ahora qué?
583
01:02:04,010 --> 01:02:06,802
No es como lo imaginé. ¿Ahora qué?
584
01:02:07,552 --> 01:02:09,969
- Volveré a entrar.
- Alto. Quietos. ¡Atrás!
585
01:02:10,052 --> 01:02:11,927
Ayúdenme. No me toquen.
586
01:02:12,927 --> 01:02:13,927
¡Ayúdenme!
587
01:02:15,344 --> 01:02:17,177
Diles a mis hijos
588
01:02:18,510 --> 01:02:19,927
que los amo mucho.
589
01:02:21,010 --> 01:02:22,052
Déjala ir.
590
01:02:25,052 --> 01:02:26,052
¡Abran paso!
591
01:02:43,719 --> 01:02:44,719
Gracias.
592
01:02:46,052 --> 01:02:47,177
Buena suerte.
593
01:03:21,135 --> 01:03:22,135
Hermano.
594
01:03:39,261 --> 01:03:43,053
CERTIFICADO DE MAESTRO VOVINAM
CERTIFICADO DE MÉRITOS
595
01:03:47,428 --> 01:03:49,511
¿Sales con esos vagos,
596
01:03:50,136 --> 01:03:52,095
vienes a casa e insultas a tu familia?
597
01:03:53,261 --> 01:03:57,220
Desde ahora no puedes verlos más.
¿Me escuchas?
598
01:03:57,303 --> 01:04:00,678
¡No me puedes decir qué hacer!
Puedo amar a quien yo quiera.
599
01:04:00,761 --> 01:04:04,261
- Asumiré la responsabilidad.
- ¿Le hablas así a tu padre?
600
01:04:07,719 --> 01:04:08,719
¡Phuong!
601
01:04:20,219 --> 01:04:22,927
Creo que el tren ya se fue.
602
01:04:24,177 --> 01:04:28,385
¿Puedes pedir ayuda al tío Tam?
Él trabajó en la compañía ferroviaria.
603
01:04:28,469 --> 01:04:31,594
¿El tío Tam? Murió el año pasado.
604
01:04:33,635 --> 01:04:36,927
- No estabas al morir nuestros padres.
- Hermano,
605
01:04:37,594 --> 01:04:39,427
Mai es todo para mí.
606
01:04:40,135 --> 01:04:44,385
- No tengo a dónde ir.
- Tal vez está mejor ahora que huyó.
607
01:04:45,844 --> 01:04:48,635
Puede que la adopte alguien
mucho mejor que tú.
608
01:04:51,177 --> 01:04:52,677
¿Sabes quién es el padre?
609
01:04:54,510 --> 01:04:57,177
Tu sobrina fue raptada,
puede estar muerta o abierta,
610
01:04:57,510 --> 01:05:00,010
¿y tú hablas así?
Tu hijo aún no nace.
611
01:05:00,302 --> 01:05:02,552
- Debes ser buena persona.
- ¡Cállate!
612
01:05:02,927 --> 01:05:05,844
Déjame decirte algo.
No querías una buena familia.
613
01:05:06,635 --> 01:05:08,302
Te convertiste en una gánster.
614
01:05:09,177 --> 01:05:11,344
¿Cómo te atreves a pedir ayuda?
615
01:05:13,927 --> 01:05:16,677
Mai fue secuestrada por tu culpa.
616
01:05:17,594 --> 01:05:19,219
Alguien inmoral como tú debe morir.
617
01:05:20,177 --> 01:05:21,885
El infierno es para gente como tú.
618
01:05:28,594 --> 01:05:29,594
Tienes razón.
619
01:05:30,010 --> 01:05:32,719
Soy un pedazo de mierda
desagradecida. ¿Y qué?
620
01:05:34,344 --> 01:05:35,552
Me fui.
621
01:05:36,052 --> 01:05:37,385
No escuché a mamá o a papá.
622
01:05:38,135 --> 01:05:40,094
No me atreví a venir cuando murieron.
623
01:05:40,552 --> 01:05:42,385
Soy de la calle, gánster del gueto.
624
01:05:43,760 --> 01:05:45,219
Un pedazo de basura.
625
01:05:45,635 --> 01:05:47,010
Una mala madre.
626
01:05:50,385 --> 01:05:52,469
No me queda orgullo y vine a verte.
627
01:05:52,552 --> 01:05:55,510
Gente como yo debería morir.
Esto te gustaría, ¿no?
628
01:05:57,427 --> 01:05:59,677
Sí, me equivoqué.
629
01:06:00,635 --> 01:06:04,385
Cada noche al cerrar los ojos
me arrepiento por todo
630
01:06:05,344 --> 01:06:06,969
lo que he hecho.
631
01:06:07,635 --> 01:06:10,052
Incluso el hecho de haber nacido.
632
01:06:12,677 --> 01:06:13,802
Pero debo decirte esto.
633
01:06:14,635 --> 01:06:17,219
Dar a luz a Mai y volverme su madre
634
01:06:18,552 --> 01:06:21,385
es lo mejor que he hecho jamás.
635
01:06:28,260 --> 01:06:29,594
La voy a recuperar.
636
01:06:30,220 --> 01:06:31,803
A cualquier costo.
637
01:06:32,595 --> 01:06:34,928
Incluso aunque tenga que morir por eso.
638
01:06:35,303 --> 01:06:37,345
Destruiré a esa pandilla.
639
01:06:37,553 --> 01:06:39,053
¡Ya lo verás!
640
01:07:27,928 --> 01:07:30,136
Lo siento, Mai.
641
01:07:58,636 --> 01:08:00,345
Llevo tres años en este caso.
642
01:08:09,761 --> 01:08:13,970
Es una operación internacional
desde el paso Hai Van hasta Ca Mau.
643
01:08:15,386 --> 01:08:16,761
Envían cargamento de Quy Nhon,
644
01:08:17,261 --> 01:08:20,303
a veces desde Cam Ranh,
Da Nang, de todos lados.
645
01:08:20,845 --> 01:08:23,553
Después van a Laos
y siguen a otros países.
646
01:08:25,053 --> 01:08:27,095
Tenemos agentes a lo largo del camino.
647
01:08:28,511 --> 01:08:31,844
Si los conoces tan bien,
¿por qué no los atrapas a todos?
648
01:08:32,052 --> 01:08:33,052
No es tan fácil.
649
01:08:33,927 --> 01:08:36,302
Necesitamos evidencia
para acabar con la operación.
650
01:08:37,260 --> 01:08:41,135
No sólo hieleras para órganos
ni un par de secuestros.
651
01:08:41,802 --> 01:08:43,427
No se conectan entre sí.
652
01:08:44,010 --> 01:08:45,177
No es suficiente.
653
01:08:45,760 --> 01:08:49,260
- No pueden saber que los seguimos.
- ¿Por qué me seguiste?
654
01:08:50,219 --> 01:08:53,302
Porque sé que un tren
acaba de dejar Saigón.
655
01:08:54,552 --> 01:08:55,594
Estamos en Binh Trieu.
656
01:08:56,510 --> 01:08:59,927
Si tomas un taxi hasta la próxima
parada, llegarás en 45 minutos.
657
01:09:03,844 --> 01:09:05,094
Son como pulpos.
658
01:09:05,510 --> 01:09:07,885
Les cortas un tentáculo y crece otro.
659
01:09:07,969 --> 01:09:09,677
Les roban niños a las familias.
660
01:09:10,552 --> 01:09:13,094
Ahora podremos cortar
todos los tentáculos.
661
01:09:13,427 --> 01:09:18,135
Y sólo tú conoces el número de tren.
¿Qué puedes perder?
662
01:09:26,010 --> 01:09:28,802
2:00 AM
ESTACIÓN SONG THAN
663
01:09:36,261 --> 01:09:40,845
Todos los pasajeros, el tren SE5
llegó a la estación Song Than.
664
01:09:41,220 --> 01:09:47,470
Antes de bajar del tren, comprueben
que llevan todas sus pertenencias.
665
01:09:47,553 --> 01:09:52,011
Las puertas del tren
se abrirán a la izquierda.
666
01:09:52,428 --> 01:09:55,553
Salgan de la estación
como indiquen los operadores. Gracias.
667
01:10:50,553 --> 01:10:53,345
Tren número VNR 053171.
668
01:10:55,053 --> 01:10:56,720
Espera. Cálmate.
669
01:10:57,428 --> 01:10:58,511
¿Qué estás haciendo?
670
01:10:58,595 --> 01:11:01,345
- No puedes hacerlo sola.
- Mi hija está ahí.
671
01:11:01,845 --> 01:11:04,470
Ella es todo para mí. Vivo para ella.
672
01:11:04,720 --> 01:11:07,886
- No puedo perderla. ¿Entiendes?
- Sí. Pero es demasiado peligroso.
673
01:11:07,970 --> 01:11:11,928
- Déjame pedir respaldo.
- ¿Respaldo? Debo subir a ese tren.
674
01:11:12,011 --> 01:11:14,511
Si quieres detenerme, dispárame ahora.
675
01:11:14,761 --> 01:11:16,761
Si no, quítate de mi camino.
676
01:14:16,095 --> 01:14:17,095
¡Oye!
677
01:14:18,136 --> 01:14:19,553
Ve a revisar.
678
01:14:20,511 --> 01:14:21,511
Ve tú.
679
01:14:26,636 --> 01:14:28,303
Idiotas. Tengo buena mano.
680
01:14:29,011 --> 01:14:30,220
Cabrones perezosos.
681
01:15:20,011 --> 01:15:21,178
Hai Phuong.
682
01:15:31,261 --> 01:15:33,595
Puta. ¡Recuerda mi cara!
683
01:16:32,721 --> 01:16:34,554
Rom, un kilómetro más.
684
01:16:34,887 --> 01:16:35,721
A sus posiciones.
685
01:16:35,804 --> 01:16:37,137
Sí, jefa.
686
01:16:46,304 --> 01:16:47,762
¿Ya llegaron?
687
01:16:47,846 --> 01:16:48,846
Sí, jefa.
688
01:16:48,929 --> 01:16:51,304
Faltan 800 metros. Prepárense.
689
01:17:05,721 --> 01:17:07,971
Jefa, estamos en el lugar. Todo listo.
690
01:17:24,845 --> 01:17:26,345
Rom, alerta. Faltan 500 metros.
691
01:17:36,095 --> 01:17:37,095
¿Me escuchas?
692
01:17:40,345 --> 01:17:41,761
Rom. ¿Dónde estás?
693
01:17:47,345 --> 01:17:48,345
Rom.
694
01:17:48,720 --> 01:17:49,720
Rom.
695
01:18:04,845 --> 01:18:05,845
Coi.
696
01:18:06,595 --> 01:18:08,470
Ve a ver a Rom en la horquilla.
697
01:18:09,386 --> 01:18:10,386
Bien, jefa.
698
01:18:21,095 --> 01:18:22,178
¿Tú de nuevo?
699
01:18:23,511 --> 01:18:25,053
Eres una mierda obstinada.
700
01:18:38,511 --> 01:18:42,053
Veamos cuánto duras esta vez.
701
01:19:01,637 --> 01:19:06,387
Jefa, el tren se aproxima.
Esperamos sus órdenes.
702
01:19:11,304 --> 01:19:12,304
Cámbialo.
703
01:19:21,846 --> 01:19:23,096
Bien. Engánchalo.
704
01:20:53,596 --> 01:20:55,804
Nuestro cliente está aquí.
Preparen el embarque.
705
01:21:02,054 --> 01:21:03,262
Debes aceptar el dolor.
706
01:21:03,346 --> 01:21:05,471
Aprende a pararte sola.
Entonces podrás caer.
707
01:21:21,887 --> 01:21:23,096
¿Es para tu hija?
708
01:21:24,346 --> 01:21:25,637
Ella ya no puede usarlos.
709
01:21:26,804 --> 01:21:29,096
Lo hiciste bien al llegar hasta aquí.
710
01:21:29,971 --> 01:21:31,471
Pero es el lugar equivocado.
711
01:21:38,471 --> 01:21:39,471
Levántate.
712
01:21:46,386 --> 01:21:51,345
Bien. Siempre habrá recompensa
para quienes superen su temor.
713
01:21:57,596 --> 01:22:00,512
Puede ser el lugar equivocado,
714
01:22:04,096 --> 01:22:06,387
pero tomaste a la niña equivocada.
715
01:23:51,512 --> 01:23:52,512
Mai.
716
01:23:53,804 --> 01:23:54,804
- Mamá.
- Mai.
717
01:23:55,012 --> 01:23:56,012
Mamá.
718
01:23:56,429 --> 01:23:58,554
- Mai.
- Ayúdame, mamá.
719
01:24:00,804 --> 01:24:01,804
Mai.
720
01:24:02,721 --> 01:24:03,721
Mamá.
721
01:24:05,929 --> 01:24:06,929
¿Estás bien?
722
01:24:09,054 --> 01:24:12,429
Estoy bien. Tenía miedo
de nunca volver a verte.
723
01:24:13,596 --> 01:24:17,096
- Pensé que no llegarías a tiempo.
- Tuve que llegar a tiempo...
724
01:24:18,721 --> 01:24:19,929
para decirte...
725
01:24:21,721 --> 01:24:24,304
que te amo mucho. ¿Lo sabes, Mai?
726
01:24:26,096 --> 01:24:28,554
Mamá, no robé la billetera.
727
01:24:29,721 --> 01:24:31,429
Por favor créeme, mamá.
728
01:24:32,596 --> 01:24:35,262
Te creo.
729
01:24:35,762 --> 01:24:36,887
Lo siento.
730
01:24:37,762 --> 01:24:38,804
Lo siento mucho.
731
01:24:39,512 --> 01:24:43,054
Todo eso fue mi culpa.
732
01:24:45,429 --> 01:24:46,429
Mamá.
733
01:24:46,929 --> 01:24:48,054
Lo siento, mamá.
734
01:24:50,012 --> 01:24:53,304
Me enseñaste a no tener miedo.
735
01:24:54,096 --> 01:24:57,804
Debo tratar de ser dura.
El miedo sólo es un sentimiento.
736
01:24:59,054 --> 01:25:04,597
Pero aun así estaba asustada.
No soy valiente, ¿verdad, mamá?
737
01:25:04,680 --> 01:25:07,097
No, Mai, no.
738
01:25:08,472 --> 01:25:11,097
Eres muy valiente. Tenías razón.
739
01:25:12,013 --> 01:25:14,555
Debes tener miedo. Debes sentirlo.
740
01:25:15,263 --> 01:25:20,472
Sólo al superar tu miedo
podrás ser valiente. ¿Sabes eso?
741
01:25:20,763 --> 01:25:22,513
Y lo hiciste.
742
01:25:23,055 --> 01:25:27,055
Le dije lo mismo a Ngoc,
pero ella seguía con miedo.
743
01:25:28,305 --> 01:25:31,055
Tal vez deberías llevarla a casa.
744
01:25:31,555 --> 01:25:35,263
Y también a los otros chicos.
Aquí todos tienen miedo.
745
01:25:35,847 --> 01:25:36,847
¿Quién?
746
01:25:38,097 --> 01:25:39,097
¿De quiénes hablas?
747
01:26:04,222 --> 01:26:07,472
- Equipo Uno espere aquí, el resto sígame.
- Entendido.
748
01:26:45,679 --> 01:26:47,304
Esto es para mi valiente hija.
749
01:26:49,304 --> 01:26:50,346
Espérame.
750
01:26:57,554 --> 01:26:58,554
¡Mamá!
751
01:27:18,096 --> 01:27:19,096
Jefa.
752
01:27:20,512 --> 01:27:21,512
Jefa.
753
01:27:23,054 --> 01:27:24,054
Jefa.
754
01:29:00,555 --> 01:29:01,555
Bajen sus armas.
755
01:29:15,763 --> 01:29:16,930
Despejen el área.
756
01:29:17,388 --> 01:29:19,847
Revisen todos los vehículos.
757
01:29:21,763 --> 01:29:22,847
¡Mamá!
758
01:29:29,513 --> 01:29:32,388
Mamá, ¿qué te pasa?
759
01:29:32,805 --> 01:29:34,097
Despierta, mamá.
760
01:29:34,180 --> 01:29:36,180
No me dejes.
761
01:29:36,680 --> 01:29:38,263
¡Despierta, mamá!
762
01:29:39,138 --> 01:29:42,597
Por favor despierta, mamá. No te mueras.
763
01:29:43,013 --> 01:29:44,472
¡Mamá!
764
01:29:45,055 --> 01:29:47,222
No me dejes.
765
01:29:47,305 --> 01:29:50,305
Por favor, mamá. Despierta, mamá.
766
01:29:50,805 --> 01:29:53,680
Mamá. Despierta, mamá.
767
01:29:54,930 --> 01:29:59,138
Lo prometo... Prometo que seré valiente.
768
01:29:59,597 --> 01:30:03,263
Quédate conmigo, mamá.
769
01:30:43,929 --> 01:30:46,179
ÚLTIMAS NOTICIAS
770
01:30:46,262 --> 01:30:48,137
Tras años de investigación,
771
01:30:48,221 --> 01:30:51,387
fue detenida la mayor banda
de tráfico de niños.
772
01:30:52,887 --> 01:30:57,887
Más de 20 niños fueron rescatados
y 12 sospechosos detenidos en la escena.
773
01:30:57,971 --> 01:30:59,971
Era una organización que vendía órganos.
774
01:31:00,054 --> 01:31:01,971
Fue un caso extremadamente difícil.
775
01:31:02,054 --> 01:31:05,721
Los criminales estaban muy organizados
y eran muy inteligentes.
776
01:31:05,804 --> 01:31:07,262
Tenían alcance global.
777
01:31:07,346 --> 01:31:10,721
Tras años de trabajo duro y determinación,
finalmente resolvimos el caso
778
01:31:11,012 --> 01:31:13,305
y llevamos a los niños a casa
con sus familias.
779
01:31:14,347 --> 01:31:18,763
En este éxito no podemos olvidar
a una heroína: Le Huynh Ngoc Phuong.
780
01:31:18,847 --> 01:31:21,388
Con su hija secuestrada,
781
01:31:21,472 --> 01:31:24,638
pudo rastrear a los secuestradores
y hablar con la policía,
782
01:31:24,722 --> 01:31:27,388
- Esa es mi mamá.
- Ayudando en la captura.
783
01:31:35,138 --> 01:31:36,847
Oye, tengo esto para ti.
784
01:31:37,972 --> 01:31:40,347
- Gracias.
- Hijo, vámonos.
785
01:31:41,180 --> 01:31:42,180
Sí, mamá. ¡Adiós!
786
01:31:42,805 --> 01:31:44,055
Gracias, doctor.
787
01:31:44,680 --> 01:31:45,888
Mai, despacio.
788
01:31:46,638 --> 01:31:47,638
Mamá.
789
01:31:51,430 --> 01:31:54,263
"Yo, Dinh Bao, quiero darte esto.
790
01:31:55,013 --> 01:31:56,722
Que te recuperes pronto.
791
01:31:56,805 --> 01:31:59,763
Que tú y Mai siempre sean felices".
792
01:32:00,888 --> 01:32:01,930
¿No es genial, mamá?
793
01:32:09,138 --> 01:32:10,138
Mamá.
794
01:32:11,097 --> 01:32:12,305
¿Ya te sientes bien?
795
01:32:15,513 --> 01:32:20,555
¿Puedes enseñarme tus movimientos?
Quiero ser heroína como tú.
796
01:32:20,638 --> 01:32:25,222
Pelearé contra los malos
para que dejen de secuestrar.
797
01:32:26,222 --> 01:32:27,222
¿Está bien, mamá?
798
01:32:35,597 --> 01:32:37,138
Puedes aprender artes marciales.
799
01:32:38,930 --> 01:32:40,430
Pero deberás soportar el dolor.
800
01:32:45,138 --> 01:32:47,513
Y nunca rendirte.