1 00:01:12,616 --> 00:01:28,254 ترجـــمــة || Ahmed Jw || 2 00:01:30,456 --> 00:01:33,334 ‫خذني بعيدًا عن هذا المكان، ياتوم. 3 00:01:33,718 --> 00:01:36,262 ‫ابعد ما يمكننا 4 00:01:36,763 --> 00:01:40,518 ‫لندز إند ، كورنوال ، 1952 5 00:02:06,584 --> 00:02:10,296 ‫الحافلة الأخيرة 6 00:02:11,966 --> 00:02:16,866 ‫جون أوغروتس ، اسكتلندا 7 00:02:57,260 --> 00:02:58,971 ‫سنكون على مايرام توم. 8 00:03:34,590 --> 00:03:35,841 ‫شمال خليج بسكاي: 9 00:03:36,015 --> 00:03:39,559 ‫رياح جنوبية غربية باتجاه ‫شمالية غربية شدتها 5 أو 6. 10 00:03:39,678 --> 00:03:43,126 ‫أمطار غزيرة وزخات مطر معتدلة. 11 00:03:43,765 --> 00:03:46,185 ‫جنوب الخليج: الجو متغير وغير معتدل. 12 00:03:58,823 --> 00:04:01,123 ‫... في اتجاه شمالي ‫غربي بقوة 5 أو 6. 13 00:04:01,483 --> 00:04:04,237 ‫عواصف رعدية ... 14 00:04:04,326 --> 00:04:05,333 ‫1,038. 15 00:04:05,427 --> 00:04:08,927 ‫من المتوقع 100 ميل جنوب الجزيرة 16 00:04:09,092 --> 00:04:12,130 ‫1,037 بحلول منتصف نهار الغد 17 00:04:12,294 --> 00:04:14,370 ‫الأنواء الجوية... 18 00:04:18,009 --> 00:04:21,979 ‫.. مع رياح شمالية و شمالية ‫غربية بقوة 5 أو 6... 19 00:04:22,471 --> 00:04:24,514 ‫ها انتِ هنا ، لقد احضرت لك كوب شاي. 20 00:04:25,850 --> 00:04:26,850 ‫اووه لطيف. 21 00:04:27,100 --> 00:04:29,144 ‫كيف حال تلك الجزر؟ 22 00:04:29,353 --> 00:04:31,813 ‫اكثرهم حالتهم ممتازة. 23 00:04:40,865 --> 00:04:41,949 ‫شكرا لك. 24 00:04:43,826 --> 00:04:49,699 ‫... كرومارتي، تاين ودوجر. ‫رياح شمالية... 25 00:05:34,334 --> 00:05:36,586 ‫أولا ، ثورسو. 26 00:05:36,920 --> 00:05:37,921 ‫نعم ، ثورسو. 27 00:05:39,130 --> 00:05:40,131 ‫نعم. 28 00:05:51,726 --> 00:05:53,436 ‫شرق كيلبرايد. 29 00:06:07,576 --> 00:06:09,578 ‫عبر كوتسوولدز... 30 00:06:11,913 --> 00:06:14,250 ‫نأخذ هذا الطريق. 31 00:06:15,668 --> 00:06:17,336 ‫سومرست... 32 00:06:18,121 --> 00:06:19,121 ‫ها نحن قد وصلنا. 33 00:06:19,754 --> 00:06:22,132 ‫لاندز اند بإذن الله. 34 00:06:31,017 --> 00:06:33,313 ‫الاسم: توماس هاربر 35 00:07:00,879 --> 00:07:04,132 ‫-مرحبا سيد هاربر. ‫-مرحبًا أيها الأطفال. 36 00:07:05,308 --> 00:07:07,727 ‫-مرحبا سيد هاربر. ‫ -مرحبا ايسي. 37 00:07:07,845 --> 00:07:10,598 ‫-هل ستذهب لمكان ما ؟ ‫-في الواقع نعم. 38 00:07:10,764 --> 00:07:11,598 ‫إلى أين؟ 39 00:07:12,098 --> 00:07:14,310 ‫بعيد.. بعيد جدا. 40 00:07:14,935 --> 00:07:16,478 ‫هذا يبدو مشوقاً ! 41 00:07:18,564 --> 00:07:20,983 ‫هيا يا إيسي. ‫سوف تتأخرين عن المدرسة. 42 00:07:54,732 --> 00:07:57,360 ‫-صباح الخير سيد هاربر. ‫-صباح الخير. 43 00:09:02,835 --> 00:09:03,753 ‫توم. 44 00:09:03,918 --> 00:09:04,919 ‫ستيوارت. 45 00:09:05,421 --> 00:09:06,422 ‫إلى أين؟ 46 00:09:07,214 --> 00:09:08,966 ‫إلى لاندز اند ، من فضلك. 47 00:09:09,633 --> 00:09:10,884 ‫ على بعد 800 ميل؟ 48 00:09:11,009 --> 00:09:13,011 ‫838 ، في الواقع. 49 00:09:13,971 --> 00:09:16,222 ‫والعديد من الحافلات مثل هذا. 50 00:09:16,389 --> 00:09:17,932 ‫هل تمزح معي؟ 51 00:09:18,100 --> 00:09:19,268 ‫لا تبدأ. 52 00:09:46,253 --> 00:09:47,546 ‫هذا يكفي. 53 00:09:48,214 --> 00:09:49,131 ‫أنا آسفه. 54 00:09:49,298 --> 00:09:50,466 ‫لا بأس. 55 00:09:55,770 --> 00:09:58,099 ‫روري ، اجلس. 56 00:09:58,264 --> 00:09:59,557 ‫من فضلك. 57 00:10:21,788 --> 00:10:23,331 ‫ماذا يحدث الان؟ 58 00:10:24,207 --> 00:10:25,750 ‫تحتاج مساعدة؟ 59 00:10:26,793 --> 00:10:27,961 ‫لا شكرا. 60 00:10:28,093 --> 00:10:29,679 ‫لنلقي نظرة. 61 00:10:31,164 --> 00:10:32,164 ‫ماذا تفعل؟ 62 00:10:32,341 --> 00:10:35,427 ‫لن تتحرك من تلقاء نفسها ، أليس كذلك؟ هيا. 63 00:10:43,048 --> 00:10:45,520 ‫نعم ، استمر في الدفع! 64 00:10:47,355 --> 00:10:49,817 ‫ادفع بقوة! 65 00:10:52,778 --> 00:10:54,404 ‫يجب ان يفلح الامر الان. 66 00:11:00,119 --> 00:11:01,454 ‫اخرس. 67 00:11:02,455 --> 00:11:03,956 ‫السيد أوجيلفي ، أليس كذلك؟ 68 00:11:05,541 --> 00:11:06,667 ‫نعم. 69 00:11:06,833 --> 00:11:08,293 ‫توماس هاربر. 70 00:11:08,918 --> 00:11:10,795 ‫لقد عملت لدى جدك. 71 00:11:10,962 --> 00:11:12,964 ‫-حقا؟ ‫-نعم. 72 00:11:13,298 --> 00:11:16,052 ‫كنت أعمل ميكانيكى في المزرعة. 73 00:11:16,469 --> 00:11:19,555 ‫- كان رجلا صالحا. ‫-هذه وجهة نظر. 74 00:11:29,315 --> 00:11:30,274 ‫انظري يا جدتي! 75 00:11:31,442 --> 00:11:32,735 ‫سحقا! 76 00:11:48,083 --> 00:11:51,127 ‫لم أطلب الكثير طيلة هذه السنوات يا ماري. 77 00:11:51,294 --> 00:11:52,671 ‫آسفه توم. 78 00:11:53,004 --> 00:11:54,923 ‫لا أستطيع أن أفعل ذلك. 79 00:11:55,799 --> 00:11:58,218 ‫لا استطيع العودة إلى هناك. 80 00:11:58,885 --> 00:12:01,680 ‫- اعتقدت أنك ستفعلين ... ‫- هل سيزول الألم ؟ 81 00:12:02,014 --> 00:12:03,765 ‫لن ابتعد ابدآ مجددا. 82 00:12:05,975 --> 00:12:08,062 ‫أنا لا أريد ذلك أبدا . 83 00:12:52,222 --> 00:12:55,097 ‫إذا كنتِ مهتمًتا حقًا ، فلما لا... 84 00:12:56,777 --> 00:13:00,406 ‫لا يهم ، لأنني أعرف أنكِ تكذبين. ‫أعلم أنكِ كنتِ معه. 85 00:13:00,780 --> 00:13:02,282 ‫حسنًا ، لا أهتم. 86 00:13:02,450 --> 00:13:04,785 ‫لقد فات الأوان. انا ذاهب. 87 00:13:20,134 --> 00:13:21,427 ‫أنت بخير, يا رجل؟. 88 00:13:23,471 --> 00:13:24,471 ‫نعم؟ 89 00:13:26,139 --> 00:13:27,600 ‫كم عمرك؟ 90 00:13:31,144 --> 00:13:32,605 ‫كبير جداً . 91 00:13:33,313 --> 00:13:34,647 ‫اذا ، هل ذهبت الى ، مثل... 92 00:13:35,274 --> 00:13:37,067 ‫هل ذهبت الى الحرب؟ 93 00:13:38,943 --> 00:13:40,195 ‫نعم ذهبت. 94 00:13:40,855 --> 00:13:42,412 ‫في الحرب العالمية الأولى؟ 95 00:13:45,784 --> 00:13:47,410 ‫الثانية. 96 00:13:48,545 --> 00:13:50,938 ‫- حسناً. ‫- كنت حامل نقالة. 97 00:13:52,291 --> 00:13:55,378 ‫- وأنت لم تطلق النار على أحد؟ ‫-لا لا. 98 00:13:57,879 --> 00:13:59,005 ‫كم كان عمرك؟ 99 00:14:01,801 --> 00:14:03,052 ‫خمسة عشر. 100 00:14:03,844 --> 00:14:05,842 ‫هل سمحوا لك بالانظمام الى الجيش عندما ‫كنت في الخامسة عشر من عمرك؟ 101 00:14:05,929 --> 00:14:07,597 ‫لقد كذبت بشأن عمري. 102 00:14:14,230 --> 00:14:15,398 ‫سأنظم انا. 103 00:14:16,899 --> 00:14:19,860 ‫أن تكون جنديًا ، أليس كذلك؟ 104 00:14:23,114 --> 00:14:24,197 ‫لما لا؟ 105 00:14:24,615 --> 00:14:26,366 ‫أخبرني أنت. 106 00:14:28,284 --> 00:14:30,829 ‫وماذا يفعل حامل النقالة؟ 107 00:14:31,496 --> 00:14:35,647 ‫حسنا ، عليك ان تختار بين فتى وجهه مليء بالشظايا 108 00:14:35,750 --> 00:14:38,211 ‫ أو الفتى الذي انفجرت ساقية. 109 00:14:41,881 --> 00:14:42,757 ‫ما اسمك؟ 110 00:14:43,967 --> 00:14:45,218 ‫توم. 111 00:14:48,054 --> 00:14:49,055 ‫وهي؟ 112 00:14:50,432 --> 00:14:51,766 ‫الفتاة. 113 00:14:53,727 --> 00:14:54,728 ‫اسمها كاتي. 114 00:14:55,270 --> 00:14:57,760 ‫-هل ستنظم للجيش بسببها؟ ‫-لا. 115 00:14:58,899 --> 00:14:59,774 ‫جاك! 116 00:15:01,902 --> 00:15:03,738 ‫أعطني هذا. يا إلهي! 117 00:15:07,497 --> 00:15:10,477 ‫ - الصغار. ‫- لامشكلة. 118 00:15:15,081 --> 00:15:17,318 ‫اذا لماذا ستفعل ذلك؟ 119 00:15:58,375 --> 00:16:00,586 ‫-ما هذه الضوضاء! ‫-ويا لها من رائحة كريهة! 120 00:16:00,753 --> 00:16:02,754 ‫-إنها فظيعه. ‫-أخرجهم من هنا! 121 00:16:02,962 --> 00:16:03,985 ‫توقف عن الشكوى. 122 00:16:04,090 --> 00:16:07,009 ‫تلك القطيع لتتصرف بآداب اكثر منكم! 123 00:16:27,363 --> 00:16:31,701 ‫ هذا الجزء الصغير , نفعل به هكذا 124 00:16:32,534 --> 00:16:34,828 ‫نحن نسطحها قليلا ، 125 00:16:35,037 --> 00:16:39,411 ‫نقلبها هكذا ، ثم الساقين. 126 00:16:39,436 --> 00:16:40,125 ‫هكذا .. 127 00:16:40,875 --> 00:16:42,293 ‫هذا كل شيء. 128 00:16:42,419 --> 00:16:43,712 ‫الآن تأتي الصعوبة. 129 00:16:43,879 --> 00:16:44,714 ‫هذا كل شيء. 130 00:16:44,870 --> 00:16:48,290 ‫والآن ، قليلا من الحظ نفعل هكذا... 131 00:16:48,426 --> 00:16:49,301 ‫هذا كل شيء! 132 00:16:49,427 --> 00:16:51,595 ‫لقد حصلت عليه ، جيد جدا. 133 00:16:51,761 --> 00:16:52,971 ‫-ماذا تود ان تقول للرجل؟ ‫-شكرا. 134 00:16:53,139 --> 00:16:54,014 ‫على الرحب والسعة. 135 00:16:54,181 --> 00:16:56,517 ‫اعتاد والدي أن يصنعها ‫لي عندما كنت صغيراً. 136 00:16:58,226 --> 00:16:59,269 ‫حقا؟ 137 00:16:59,394 --> 00:17:01,605 ‫المرات الوحيدة التي رأيته فيها يبتسم. 138 00:17:01,772 --> 00:17:03,481 ‫هل ستعطيها اسما؟ 139 00:17:03,648 --> 00:17:06,693 ‫أعتقد أنني سأناديه ب... 140 00:17:06,861 --> 00:17:08,153 ‫الضفدع الصغير 141 00:17:08,653 --> 00:17:11,281 ‫-جيد جدا. ‫-نعم. 142 00:17:11,406 --> 00:17:12,490 ‫الى اين انت متوجه؟ 143 00:17:12,700 --> 00:17:13,826 ‫إلى كورنوال. 144 00:17:14,035 --> 00:17:14,660 ‫نعم. 145 00:17:14,826 --> 00:17:17,203 ‫-شاي مع الكعك. ‫-نعم. 146 00:17:19,248 --> 00:17:21,542 ‫الضفدع الصغير ، أليس كذلك؟ حسنا اذن... 147 00:17:21,709 --> 00:17:23,419 ‫-مهلا! عد إلى هنا! ‫-حقيبتك! 148 00:17:24,670 --> 00:17:25,671 ‫حقيبتي! 149 00:17:25,837 --> 00:17:27,213 ‫اخذت حقيبتي! 150 00:17:27,714 --> 00:17:30,634 ‫ماذا تفعلين بحق الجحيم ‫تأخذين حقيبة ذلك الرجل العجوز؟ 151 00:17:30,800 --> 00:17:31,801 ‫أيتها القذره ! 152 00:17:32,010 --> 00:17:33,303 ‫أين هي؟ 153 00:17:33,429 --> 00:17:36,432 ‫إنها هنا ، بين القمامة حيث يستحق. 154 00:17:36,891 --> 00:17:38,433 ‫أعيديها الي. 155 00:17:38,851 --> 00:17:40,895 ‫لا يوجد شيء بها يمكنك بيعه. 156 00:17:42,020 --> 00:17:45,023 ‫اوه ، خذِ... خذِ هذا. 157 00:17:45,767 --> 00:17:47,309 ‫لا تعطيها المال. 158 00:17:47,442 --> 00:17:49,319 ‫لا, خذي خذي . 159 00:17:52,323 --> 00:17:53,532 ‫أرجعها. 160 00:17:54,784 --> 00:17:56,911 ‫-أو ستتذوقين طعم صديقي هذا. ‫-او لا لا. 161 00:17:57,118 --> 00:17:59,413 ‫-ليس من الضروري. ‫- بالطبع هذا ضروري. 162 00:17:59,553 --> 00:18:01,082 ‫لا لا انظر. 163 00:18:01,248 --> 00:18:02,583 ‫لا مشكلة. 164 00:18:02,750 --> 00:18:04,919 ‫خدِ هذا. 165 00:18:07,712 --> 00:18:09,882 ‫هذا كل شيء. 166 00:18:15,471 --> 00:18:17,722 ‫هل أنت بخير يا جدي؟ ‫ -انا بخير. 167 00:18:19,266 --> 00:18:21,811 ‫أردت فقط حقيبتي ، لا أكثر. 168 00:18:23,144 --> 00:18:25,439 ‫-حسنا ، كن حذرا. ‫-انا بخير. 169 00:20:34,734 --> 00:20:36,194 ‫بماذا اخدمك؟ 170 00:20:37,404 --> 00:20:41,491 ‫هذا بالضبط ما كنت ‫أتذكره كل هذه السنوات. 171 00:20:41,701 --> 00:20:44,452 ‫أتمنى أن أقول ذلك عن نفسي. 172 00:20:50,459 --> 00:20:52,628 ‫قطعة من اللحم من فضلك. 173 00:20:52,752 --> 00:20:53,712 ‫بطاطا؟ 174 00:20:53,962 --> 00:20:55,923 ‫نعم شكرا. 175 00:21:29,999 --> 00:21:34,781 ‫لقد انتشر إلى الرئتين والكبد والكلى. 176 00:21:36,172 --> 00:21:37,673 ‫هل يمكن عمل أي شيء؟ 177 00:21:37,839 --> 00:21:39,924 ‫الأورام غير قابلة للجراحة. 178 00:21:41,176 --> 00:21:44,679 ‫ومع العلاج الإشعاعي أو الكيماوي؟ 179 00:21:44,805 --> 00:21:46,140 ‫لا للأسف. 180 00:21:51,186 --> 00:21:52,312 ‫كم من الوقت بقى لي ؟ 181 00:21:53,814 --> 00:21:55,816 ‫-لا نستطيع... ‫-كم؟ 182 00:21:58,693 --> 00:21:59,736 ‫شهور. 183 00:22:49,953 --> 00:22:50,788 ‫مهلا ، ما... 184 00:22:50,954 --> 00:22:53,206 ‫-نهاية الرحلة أيها الرئيس. ‫-ماذا؟ 185 00:22:53,915 --> 00:22:56,460 ‫أنتهى العرض هذه هي المحطة. 186 00:22:57,545 --> 00:23:00,339 ‫واو ، لقد تخطيت محطتي. 187 00:23:00,798 --> 00:23:03,550 ‫كنت سأوقظك لو كنت أعرف ، آسف. 188 00:23:03,718 --> 00:23:07,555 ‫نعم ، أنت لا تفهم... 189 00:23:32,788 --> 00:23:36,250 ‫تبدو وكانك بادينغتون بير مع تلك الحقيبة. ‫(شخصية كارتونية) 190 00:23:36,541 --> 00:23:39,586 ‫يجب أن أجد مكاناً امكث فيه 191 00:23:40,462 --> 00:23:41,463 ‫ستكون محظوظا. 192 00:23:41,630 --> 00:23:44,800 ‫- في أي وقت تغادر الحافلة القادمة؟ ‫-في السادسة. 193 00:23:44,924 --> 00:23:46,760 ‫انها لسادسة الان ... 194 00:23:46,892 --> 00:23:48,769 ‫- نعم في الصباح. ‫-ماذا؟ 195 00:23:49,262 --> 00:23:50,597 ‫أنا آسف صديقي. 196 00:23:50,765 --> 00:23:53,142 ‫وأين سأبقى؟ 197 00:23:53,476 --> 00:23:55,436 ‫كنت لأدعوك للقاء ‫زوجتي ، لكن أطفالي 198 00:23:55,603 --> 00:23:59,690 ‫ينامون في الخارج اليوم ‫وقد وعدتها بشيء. 199 00:24:28,301 --> 00:24:29,886 ‫تكسي! 200 00:24:30,054 --> 00:24:31,514 ‫تكسي! 201 00:24:31,681 --> 00:24:33,140 ‫تكسي! 202 00:24:35,351 --> 00:24:36,560 ‫غبى. 203 00:25:35,493 --> 00:25:36,661 ‫مرحبا؟ 204 00:25:38,247 --> 00:25:39,414 ‫مرحبا؟ 205 00:25:41,166 --> 00:25:42,876 ‫هل أنت بخير؟ 206 00:25:43,336 --> 00:25:44,670 ‫أين...؟ 207 00:25:44,836 --> 00:25:46,922 ‫أين حقيبتي؟ 208 00:25:47,548 --> 00:25:48,923 ‫ماذا فعلتوا بها؟ 209 00:25:49,090 --> 00:25:51,343 ‫-ها هي هنا. ‫-شكرا. 210 00:25:51,551 --> 00:25:53,346 ‫أنا ذاهب لاستدعاء سيارة إسعاف. 211 00:25:53,554 --> 00:25:55,431 ‫لالا, لا مستشفيات. 212 00:25:55,638 --> 00:25:56,806 ‫لا سيارات إسعاف. 213 00:25:56,932 --> 00:25:58,351 ‫ماذا تفعل بالخارج في هذه الساعة؟ 214 00:26:00,102 --> 00:26:02,188 ‫نمت في الحافلة ، لم يحدث شيء. 215 00:26:02,355 --> 00:26:03,689 ‫اين كنت ذاهب؟ 216 00:26:03,855 --> 00:26:05,857 ‫آسف لدي... 217 00:26:06,733 --> 00:26:08,818 ‫نزل هنا. 218 00:26:12,239 --> 00:26:13,240 ‫هنا. 219 00:26:13,406 --> 00:26:16,910 ‫-جيد جدا. ‫-في الصفحة الثانية تحت... 220 00:26:17,452 --> 00:26:19,829 ‫إنه على مشارف... 221 00:26:19,954 --> 00:26:21,122 ‫هذا طريق طويل. 222 00:26:21,289 --> 00:26:23,959 ‫يمكنني ركوب سيارة أجرة. ‫لدي بطاقة. 223 00:26:24,077 --> 00:26:25,453 ‫سوف تكلفك كثيرا ! 224 00:26:25,670 --> 00:26:29,048 ‫-لا بد لي من التمسك بطريقنا. ‫-انه ينزف! 225 00:26:29,757 --> 00:26:32,759 ‫-انت تنزف! ‫-لا يهمني. 226 00:26:32,926 --> 00:26:35,679 ‫-سوفت تأتي معنا. ‫- إنه لطيف منكم ، لكني لا أستطيع. 227 00:26:35,846 --> 00:26:38,140 ‫- إما ذلك ، أو سرير المستشفى. ‫-لا لا. 228 00:26:38,307 --> 00:26:38,973 ‫لنذهب. 229 00:26:39,141 --> 00:26:41,477 ‫تعال ،ممتاز هذا كل شيء. 230 00:26:46,481 --> 00:26:48,858 ‫آسف يداي باردتان. 231 00:26:49,317 --> 00:26:51,778 ‫لا بأس. 232 00:26:54,089 --> 00:26:56,091 ‫هل تعيش في لاندز اند؟ 233 00:26:56,991 --> 00:26:59,703 ‫نعم ، لقد عشت هناك. 234 00:27:00,037 --> 00:27:01,706 ‫منذ وقت. 235 00:27:02,288 --> 00:27:05,084 ‫إنه بعيد جدًا للذهاب بالحافلة. 236 00:27:06,292 --> 00:27:09,295 ‫حسنًا ، هذا أفضل من المشي. 237 00:27:12,008 --> 00:27:13,675 ‫ما الذي ينتظرك هناك؟ 238 00:27:17,137 --> 00:27:19,014 ‫الذكريات 239 00:27:22,018 --> 00:27:23,019 ‫شكرا. 240 00:27:24,686 --> 00:27:26,187 ‫- كيف حال مريضنا؟ ‫ -شكرا. 241 00:27:26,355 --> 00:27:27,355 ‫سيعيش. 242 00:27:28,481 --> 00:27:31,067 ‫بصفتها ممرضة ، فهي ماهرة جدًا. 243 00:27:31,234 --> 00:27:32,485 ‫لم ترى شيءً بعد! 244 00:27:34,363 --> 00:27:36,282 ‫لقد وضعت ملابسك في الغسالة . 245 00:27:36,449 --> 00:27:39,660 ‫انت ودود للغاية. شكرا. 246 00:27:40,936 --> 00:27:44,023 ‫-ها هي! ‫- حسنا إليزا جاءت الان. 247 00:27:44,957 --> 00:27:45,958 ‫مرحبا. 248 00:27:47,335 --> 00:27:48,336 ‫هذا توم. 249 00:27:49,795 --> 00:27:52,006 ‫-وجدناه يأخذ قيلولة. ‫-مرحبا توم. 250 00:27:52,131 --> 00:27:54,633 ‫من فضلك لا تنهض. ‫ -إليزا. 251 00:27:54,799 --> 00:27:56,885 ‫تجاهل ذلك ، اسمي إيموجين. 252 00:27:57,053 --> 00:27:58,804 ‫نجمة المسرح. 253 00:27:58,971 --> 00:28:01,973 ‫-إنه مجرد مسرح نادى موسيقي. ‫-سيدتي الجميله. 254 00:28:02,182 --> 00:28:04,143 ‫لهذا السبب أرتدي زي البطريق. 255 00:28:05,227 --> 00:28:06,854 ‫ما رأيك يا أمي؟ 256 00:28:07,855 --> 00:28:09,065 ‫ليس سيئا. 257 00:28:10,106 --> 00:28:11,107 ‫حقا؟ 258 00:28:11,317 --> 00:28:12,692 ‫كان... 259 00:28:13,277 --> 00:28:15,904 ‫مذهلا يا عزيزتي! ‫- حقا؟ 260 00:28:16,404 --> 00:28:17,490 ‫رائع. 261 00:28:18,490 --> 00:28:19,741 ‫شكرا. 262 00:28:19,909 --> 00:28:21,535 ‫أنا اتضور جوعاً. 263 00:28:27,708 --> 00:28:30,002 ‫على أي حال سوف أتي في وقت لاحق. 264 00:28:30,133 --> 00:28:33,179 ‫أعتقد أن عليكِ أن تذهبي إلى مدرسة الدراما. 265 00:28:33,338 --> 00:28:35,590 ‫أنا بخير، شكرا. 266 00:28:35,799 --> 00:28:37,217 ‫أنتِ نجمة المسرحية! 267 00:28:37,384 --> 00:28:38,760 ‫ستكون طبيبة. 268 00:28:38,928 --> 00:28:40,805 ‫فقط تلاميذ المدارس العامة يمكنهم ‫تحمل تكاليف العمل هذه الأيام. 269 00:28:40,971 --> 00:28:43,348 ‫يسافر توم من "جون أوغروتس" إلى "لاندز اند". 270 00:28:43,516 --> 00:28:44,767 ‫لشيء مفيد؟ 271 00:28:44,933 --> 00:28:46,476 ‫في عمره؟ 272 00:28:46,685 --> 00:28:47,769 ‫لا. 273 00:28:48,354 --> 00:28:49,896 ‫إذن لماذا؟ 274 00:28:50,105 --> 00:28:51,898 ‫لزوجتي. 275 00:28:53,192 --> 00:28:54,192 ‫حسنًا ، لنري توم 276 00:28:54,359 --> 00:28:56,820 ‫ ما يمكنكِ فعله. 277 00:28:56,987 --> 00:28:58,197 ‫لا. 278 00:28:58,780 --> 00:29:00,031 ‫لا. 279 00:29:00,199 --> 00:29:03,035 ‫♪ لقد مشيت كثيرا... ♪ ‫ -أبي! 280 00:29:04,202 --> 00:29:06,247 ‫هل ستمنحني هذه الرقصة؟ 281 00:29:06,497 --> 00:29:07,707 ‫لا... 282 00:29:07,873 --> 00:29:11,293 ‫من فضلك! مجرد رقصة. 283 00:29:11,501 --> 00:29:13,211 ‫-من فضلك. ‫-لما لا؟ 284 00:29:13,386 --> 00:29:16,389 ‫♪ العاطفة تحيط بي... ♪ 285 00:29:16,548 --> 00:29:17,465 ‫اسمعوا لهذا الصوت. 286 00:29:17,633 --> 00:29:21,595 ‫♪ لأنني أعرف أن هذا هو الشارع الذي تعيش فيه ♪ 287 00:29:21,804 --> 00:29:22,513 ‫رائع. 288 00:29:22,721 --> 00:29:25,141 ‫كيف ستقضي حياتك في ‫وصف المضادات الحيوية؟ 289 00:29:25,266 --> 00:29:26,392 ‫بيتر! 290 00:29:26,558 --> 00:29:30,479 ‫♪ و ورد الأرجوان في المدينة ♪ 291 00:29:30,645 --> 00:29:33,065 ‫أنت من يجب أن ‫تبعد هذه الأفكار مني. 292 00:29:33,190 --> 00:29:34,607 ‫♪ هل يمكنك سماع العصافير ♪ 293 00:29:34,817 --> 00:29:37,111 ‫♪ في أي جزء آخر من المدينة؟ ♪ 294 00:29:37,236 --> 00:29:38,653 ‫إنه مثل سجل مكسور. 295 00:29:38,863 --> 00:29:42,615 ‫♪ هل يفيض السحر من كل باب؟ ♪ 296 00:29:42,833 --> 00:29:45,460 ‫أراهن أنك أخبرت ابنائك أن يتبعوا أحلامهم يا توم؟ 297 00:29:45,618 --> 00:29:48,413 ‫♪ ... هو الشارع الذي تعيش فيه ♪ 298 00:29:48,913 --> 00:29:50,081 ‫ابتسموا جميعا 299 00:29:55,921 --> 00:29:57,840 ‫من هي فتاتي 300 00:29:58,173 --> 00:29:59,258 ‫أنت. 301 00:29:59,424 --> 00:30:00,425 ‫مرحبا! 302 00:30:02,595 --> 00:30:03,596 ‫بابا 303 00:30:12,104 --> 00:30:13,980 ‫انظر إلى الأرنب يا "مارجريت". 304 00:30:14,147 --> 00:30:16,608 ‫أعتقد أنه يريد بطاطس. 305 00:30:16,817 --> 00:30:19,153 ‫هل نعطي الارنب بطاطس من بابا؟ 306 00:30:24,200 --> 00:30:25,910 ‫أرنب شره. 307 00:30:55,980 --> 00:30:56,981 ‫توم. 308 00:31:05,865 --> 00:31:07,826 ‫هل لديك عائلة تنتظرك هناك؟ 309 00:31:08,451 --> 00:31:11,038 ‫لقد تركت ملاحظة هناك. 310 00:31:12,288 --> 00:31:14,125 ‫أنا آسف... 311 00:31:23,342 --> 00:31:25,302 ‫آمل أن تصل بسلام. 312 00:31:26,636 --> 00:31:28,179 ‫شكرا بيتر. 313 00:31:31,558 --> 00:31:32,934 ‫تريسي. 314 00:31:33,935 --> 00:31:36,312 ‫شكرا جزيلا. 315 00:31:42,737 --> 00:31:46,365 ‫ابنتك ستحقق أشياء عظيمة. 316 00:31:50,661 --> 00:31:51,953 ‫دعواتى 317 00:31:56,250 --> 00:31:57,292 ‫وداعا. 318 00:32:29,240 --> 00:32:32,912 ‫♪ ليلة هادئة ♪ 319 00:32:33,328 --> 00:32:36,790 ‫♪ ليلة حب ♪ 320 00:32:37,208 --> 00:32:44,048 ‫♪ كل شيء ينام... ♪ 321 00:33:32,797 --> 00:33:36,550 ‫كان يجب أن نعود إلى ‫المنزل عندما طلبت مني ذلك. 322 00:33:38,610 --> 00:33:40,029 ‫لم يفت الاون بعد 323 00:33:42,856 --> 00:33:44,232 ‫حقا؟ 324 00:33:45,483 --> 00:33:47,403 ‫سوف آخذك. 325 00:33:48,278 --> 00:33:49,113 ‫أعدك. 326 00:34:34,824 --> 00:34:36,034 ‫اعذرني. 327 00:34:37,202 --> 00:34:38,661 ‫هل تريد الجلوس؟ 328 00:34:39,329 --> 00:34:42,500 ‫لا انا بخير شكرا لك. 329 00:34:42,666 --> 00:34:44,460 ‫إنه لطف منكِ. 330 00:34:49,673 --> 00:34:51,384 ‫اهلا ايتها الجميلة. 331 00:34:53,469 --> 00:34:54,595 ‫هل هناك شخص ما هناك؟ 332 00:34:58,056 --> 00:34:59,683 ‫انا اتحدث اليك. 333 00:35:01,726 --> 00:35:03,561 ‫كيف يمكنك أن ترى مع هذا الشيء؟ 334 00:35:06,440 --> 00:35:08,858 ‫هل يصنعونها في الشاشات العريضة؟ 335 00:35:11,570 --> 00:35:14,155 ‫عليك أنكِ تتعرقين مثل الخنزير . 336 00:35:14,322 --> 00:35:16,491 ‫لا اقصد التقليل من شأنك. 337 00:35:16,617 --> 00:35:18,661 ‫إنه حيوان مقدس ‫بالنسبة لك ، أليس كذلك؟ 338 00:35:19,661 --> 00:35:21,163 ‫أم كانت الأبقار؟ 339 00:35:23,498 --> 00:35:24,750 ‫لو سمحت 340 00:35:25,543 --> 00:35:26,794 ‫نعم؟ 341 00:35:27,168 --> 00:35:28,628 ‫أعتقد أن هذا يكفي 342 00:35:28,795 --> 00:35:30,172 ‫لا مشكلة. 343 00:35:30,965 --> 00:35:32,173 ‫لقد سمعتني يا بني. 344 00:35:32,348 --> 00:35:33,433 ‫يمكنني التعامل معه. 345 00:35:33,550 --> 00:35:34,552 ‫انا لست ابنك 346 00:35:34,719 --> 00:35:36,846 ‫شكرا لله. 347 00:35:37,012 --> 00:35:38,639 ‫-أغلق فمك يا جدي. ‫-حقا... 348 00:35:38,806 --> 00:35:40,807 ‫إنها مجرد مزحة ، أليس كذلك يا حلوتي؟ 349 00:35:40,974 --> 00:35:42,351 ‫هو ثمل. 350 00:35:42,809 --> 00:35:45,520 ‫هذا ليس عذرا. 351 00:35:45,688 --> 00:35:46,521 ‫ماذا تقول؟ 352 00:35:46,646 --> 00:35:48,523 ‫أنت تخيف الطفل. 353 00:35:50,443 --> 00:35:52,737 ‫-نحن فقط نضحك. ‫-لا تلمسه. 354 00:35:52,902 --> 00:35:54,654 ‫لا أرى أحدا يضحك. 355 00:35:54,822 --> 00:35:57,324 ‫لاتستطيع رؤيتها خلف تلك الخيمة. 356 00:35:57,490 --> 00:35:58,451 ‫أتركها وحدها. 357 00:35:58,576 --> 00:35:59,994 ‫من فضلك. 358 00:36:00,202 --> 00:36:01,287 ‫أو ماذا؟ 359 00:36:02,663 --> 00:36:05,583 ‫نريد فقط الوصول إلى وجهاتنا. 360 00:36:05,791 --> 00:36:08,169 ‫إلى أي مدى تصل إلى العمق ، يا جدي. 361 00:36:08,335 --> 00:36:10,962 ‫لماذا لا تجلس؟ 362 00:36:12,757 --> 00:36:14,925 ‫لا اريد الجلوس. 363 00:36:16,594 --> 00:36:20,389 ‫أفضل شيء للجميع هو ‫النزول من هذه الحافلة. 364 00:36:21,974 --> 00:36:23,976 ‫قلت لك أنك تشعر. 365 00:36:25,478 --> 00:36:26,144 ‫اجلس! 366 00:36:28,063 --> 00:36:28,730 ‫ماذا يحدث هناك؟ 367 00:36:28,898 --> 00:36:29,648 ‫جيد؟ 368 00:36:29,815 --> 00:36:30,691 ‫ماذا تفعل؟ 369 00:36:30,858 --> 00:36:33,486 ‫-اتركه وشانه. ‫-لقد رأيتم ذلك لقد انزلق. 370 00:36:33,610 --> 00:36:36,364 ‫لا ينبغي إفتعال الشجار في عمرك. 371 00:36:38,949 --> 00:36:40,909 ‫قلت انزل من هذه الحافلة. 372 00:36:42,202 --> 00:36:43,454 ‫لن أذهب إلى أي مكان. 373 00:36:44,163 --> 00:36:45,789 ‫سمعته جيدا. 374 00:36:45,956 --> 00:36:47,458 ‫انزل يا رجل. 375 00:36:47,583 --> 00:36:48,541 ‫اخرج من هنا. 376 00:36:48,668 --> 00:36:50,419 ‫أنت سوف تنزل بالفعل! 377 00:36:50,585 --> 00:36:52,587 ‫هيا يا صاح. بعيدا عن هنا. 378 00:36:52,713 --> 00:36:54,006 ‫اخرج! 379 00:36:55,173 --> 00:36:56,592 ‫ما هذا يا (سبارتاكوس)؟ 380 00:36:56,717 --> 00:36:57,425 ‫ابتعد! 381 00:36:57,592 --> 00:36:58,844 ‫هذا الشاب يجب ان ينزل. 382 00:37:02,264 --> 00:37:04,349 ‫سأذهب مشيًا أسرع. 383 00:37:10,690 --> 00:37:13,192 ‫-اجلس هنا. ‫-لا أنا بخير. 384 00:37:14,443 --> 00:37:16,903 ‫اجلس من فضلك. 385 00:37:18,780 --> 00:37:20,782 ‫حقيبتي. 386 00:37:22,576 --> 00:37:23,661 ‫شكرا. 387 00:37:25,246 --> 00:37:27,289 ‫هل أنت بخير يا فتى؟ 388 00:37:27,456 --> 00:37:28,708 ‫نعم هل انت بخير 389 00:37:28,873 --> 00:37:30,709 ‫نعم جيد جدا شكرا. 390 00:37:37,298 --> 00:37:38,759 ‫حركة المرور ، أليس كذلك؟ 391 00:39:02,425 --> 00:39:03,677 ‫كل شيء جيد ، جميل؟ 392 00:39:04,302 --> 00:39:05,762 ‫نعم شكرا. 393 00:39:06,041 --> 00:39:07,087 ‫هل انت ذاهب الى المباراة؟ 394 00:39:07,181 --> 00:39:08,557 ‫نعم صحيح. 395 00:39:10,148 --> 00:39:12,401 ‫-دعونا لتناول مشروب. ‫-احصل عليه بنفسك. 396 00:39:12,575 --> 00:39:15,412 ‫-لا تكوني لئيمه! ‫-هذا آخر شيء لدينا جرايسي. 397 00:39:17,440 --> 00:39:19,442 ‫-مرحبا صديقي. ‫-مساء الخير. 398 00:39:20,152 --> 00:39:21,820 ‫رشفة؟ 399 00:39:21,987 --> 00:39:23,614 ‫لا شكرا. 400 00:39:23,947 --> 00:39:27,158 ‫♪ أنت ذاهب إلى بوتار في الصباح... ♪ 401 00:39:28,786 --> 00:39:32,873 ‫♪ أرى كيف تخدعني عيناك ♪ 402 00:39:33,498 --> 00:39:36,334 ‫♪ بإطلالات جميلة أخلط بينها... ♪ 403 00:39:36,710 --> 00:39:38,253 ‫من اين انت؟ 404 00:39:38,536 --> 00:39:42,123 ‫كورنوال, لاندز اند أسفل جدا. 405 00:39:42,340 --> 00:39:44,719 ‫لكنني قضيت حياتي ‫في شمال اسكتلندا. 406 00:39:44,844 --> 00:39:45,845 ‫هذا كل شيء! 407 00:39:48,389 --> 00:39:49,765 ‫أصوات ملائكية. 408 00:39:49,889 --> 00:39:51,474 ‫انا فتى غلاسكو شخصياً. 409 00:39:52,101 --> 00:39:54,854 ‫-لا تقل لي. ‫-جوفانهيل. 410 00:39:56,271 --> 00:39:57,898 ‫جئت إلى هنا من أجل امرأة. 411 00:39:58,073 --> 00:40:00,616 ‫ذهبت إلى هناك من أجل شي آخر. 412 00:40:00,775 --> 00:40:04,070 ‫النساء, ليس من الصواب ما ‫يفعلونه معنا, لا شيء جيد ابداً. 413 00:40:07,615 --> 00:40:08,992 ‫هل تسمي ذلك غناء؟ 414 00:40:09,159 --> 00:40:10,452 ‫أفضل منك! 415 00:40:12,996 --> 00:40:15,290 ‫يمكن لهؤلاء السادة أن يفعلوا ما هو أفضل. 416 00:40:16,466 --> 00:40:18,801 ‫-هيا صديقي لنريهم. ‫-لا لا. 417 00:40:19,586 --> 00:40:21,463 ‫نعم ، غني لنا أغنية يا جدي. 418 00:40:21,630 --> 00:40:24,759 ‫♪ نعمة سامية ♪ 419 00:40:24,894 --> 00:40:28,137 ‫♪ ما أجمل الصوت ♪ 420 00:40:28,304 --> 00:40:33,893 ‫♪ الذي أنقذ تعيس مثلي. ♪ 421 00:40:34,143 --> 00:40:35,603 ‫تعال ، أعطني يد المساعدة. 422 00:40:35,769 --> 00:40:37,605 ‫من الأفضل ألا أغني. 423 00:40:37,771 --> 00:40:39,940 ‫مع الفكاهة التي لدي ، لن أتوقف. 424 00:40:40,106 --> 00:40:43,152 ‫♪ ذات مرة كنت ضائعًا ♪ 425 00:40:43,318 --> 00:40:46,864 ‫♪ ، لكنهم الآن وجدوني. ♪ 426 00:40:47,072 --> 00:40:50,826 ‫♪ كنت أعمى ، لكني ♪ 427 00:40:50,992 --> 00:40:53,953 ‫♪ الآن أستطيع أن أرى. ♪ 428 00:40:55,815 --> 00:40:59,152 ‫♪ بعد الكثير من الأخطار ♪ 429 00:40:59,335 --> 00:41:03,130 ‫♪ والتعب والتجارب ♪ 430 00:41:03,297 --> 00:41:09,260 ‫♪ لقد وصلنا بالفعل... ♪ 431 00:41:11,347 --> 00:41:13,932 ‫♪ كانت النعمة هي ♪ 432 00:41:14,099 --> 00:41:19,063 ‫♪ التي جلبتنا بأمان. ♪ 433 00:41:19,872 --> 00:41:26,517 ‫♪ وسوف ترشدنا النعمة إلى المنزل. ♪ 434 00:41:27,493 --> 00:41:34,869 ‫♪ عندما قضينا عشرة آلاف سنة هناك ، ♪ 435 00:41:35,161 --> 00:41:42,460 ‫♪ مشرقة مثل الشمس ، ♪ 436 00:41:42,920 --> 00:41:50,635 ‫♪ لا يزال لدينا المزيد من الأيام ♪ 437 00:41:50,802 --> 00:41:57,268 ‫♪ لنحمد الله عما كنا ♪ ‫♪ عليه عندما بدأنا. ♪ 438 00:42:04,858 --> 00:42:05,985 ‫مذهل 439 00:42:26,130 --> 00:42:28,632 ‫الإفطار من 7 إلى 8 ، ليس في وقت 440 00:42:28,798 --> 00:42:30,717 ‫لاحق ، وهناك تكلفة ‫إضافية 5 جنيهات 441 00:42:30,885 --> 00:42:34,722 ‫عن كل ربع ساعة تأخير في ‫مغادرة الغرفة بعد الساعة التاسعة. 442 00:42:34,889 --> 00:42:36,432 ‫هناك منشفة نظيفة على السرير 443 00:42:36,639 --> 00:42:39,643 ‫لكن لا تستخدم حوض الاستحمام ‫، لأن الماء يبرد بسرعة. 444 00:42:40,603 --> 00:42:42,521 ‫الغلاية غريبة بعض الشيء. 445 00:42:42,688 --> 00:42:46,192 ‫الزر ليس جيدًا جدًا ، لكنه يعمل. 446 00:42:46,358 --> 00:42:48,443 ‫الحمام في نهاية القاعة. 447 00:42:53,449 --> 00:42:54,575 ‫شكرا. 448 00:43:40,246 --> 00:43:41,622 ‫أنا آسف. 449 00:43:42,331 --> 00:43:43,416 ‫كنت ذاهبة الى الحمام. 450 00:43:45,583 --> 00:43:46,376 ‫اعرف أين توجد. 451 00:43:49,338 --> 00:43:51,132 ‫سألت عن الغرفة رقم 1. 452 00:43:51,382 --> 00:43:52,758 ‫الخبر الأول. 453 00:43:53,342 --> 00:43:54,885 ‫لا ولكن... 454 00:43:55,135 --> 00:43:58,139 ‫-اتصلت للتأكد. ‫-إنه في البيت المجاور. 455 00:44:00,682 --> 00:44:02,684 ‫ولكن هل هذا... 456 00:44:02,851 --> 00:44:04,394 ‫أي أسئلة؟ 457 00:44:07,106 --> 00:44:08,441 ‫لا. 458 00:44:08,639 --> 00:44:11,475 ‫-ماذا حدث لإصبعك؟ ‫-ليس بالأمر الجلل. 459 00:44:11,693 --> 00:44:13,903 ‫-لا يبدو على مايرام. ‫-انا بخير. 460 00:44:14,030 --> 00:44:17,533 ‫يمكنني أن أعطيك بضع ضمادات. ‫مقابل جنيه. 461 00:44:19,994 --> 00:44:23,289 ‫لا توجد طريقة لتغيير الغرفة؟ 462 00:44:27,835 --> 00:44:29,045 ‫جيد. 463 00:45:55,180 --> 00:45:57,473 ‫- وجبتي فطور كامل. ‫-شكرا يا قلبي. 464 00:45:57,632 --> 00:45:59,718 ‫- مع البيض غير المطبوخ جيدا. ‫-بالطبع. 465 00:46:00,102 --> 00:46:02,937 ‫لم تكن هناك شكاوى الليلة الماضية ، أليس كذلك؟ ‫-ليس مني. 466 00:46:03,097 --> 00:46:04,390 ‫لماذا ؟ 467 00:46:05,349 --> 00:46:07,768 ‫- بسبب الضوضاء. ‫-لا لماذا ؟ 468 00:46:07,934 --> 00:46:10,353 ‫كانت فران ترقص. كان... 469 00:46:10,771 --> 00:46:12,773 ‫ممارسة بعض الحركات. 470 00:46:12,940 --> 00:46:14,817 ‫أنام ​​في القبو ، لذا... 471 00:46:18,028 --> 00:46:19,155 ‫وانت يا صديقي 472 00:46:20,905 --> 00:46:22,490 ‫اعذرني؟ 473 00:46:22,657 --> 00:46:24,284 ‫ألم نضايقك الليلة الماضية؟ 474 00:46:24,452 --> 00:46:25,828 ‫اتركه لوحده. 475 00:46:25,994 --> 00:46:28,079 ‫لا شيء لم أسمعه من قبل. 476 00:46:28,414 --> 00:46:30,416 ‫رجل من العالم ، أليس كذلك؟ 477 00:46:31,041 --> 00:46:34,336 ‫لقد رأى كل شيء لقد جاء وذهب. 478 00:46:37,297 --> 00:46:38,465 اصمت 479 00:46:45,806 --> 00:46:47,349 ‫وداعا، 480 00:46:48,099 --> 00:46:49,643 ‫رجل العالم. 481 00:46:58,652 --> 00:47:00,028 ‫وداعا. 482 00:47:30,266 --> 00:47:31,935 لا أستطيع إعطاء باقي عشرين 483 00:47:32,394 --> 00:47:33,478 ‫ليس لدي أقل. 484 00:47:33,646 --> 00:47:35,022 ‫-ليست مشكلتي. ‫-لكن... 485 00:47:35,188 --> 00:47:37,107 ‫-لا يمكنك الصعود. ‫- وكيف ألتحق بالكلية؟ 486 00:47:37,233 --> 00:47:40,027 ‫في سيارة أجرة, احصل على فاتورة أبي. 487 00:47:44,407 --> 00:47:45,408 ‫تلاميذ. 488 00:47:46,574 --> 00:47:48,076 ‫هذا صحيح. 489 00:47:48,244 --> 00:47:49,620 ‫هذا جيد. 490 00:47:57,003 --> 00:47:58,254 هذا أول يوم لي في العمل 491 00:47:58,378 --> 00:48:00,088 ‫لا تقلق، ستتعلم قريباً كيف يحدث ذلك 492 00:48:00,547 --> 00:48:01,923 ‫اعذرني. 493 00:48:05,344 --> 00:48:06,345 ‫شكرا. 494 00:48:06,512 --> 00:48:08,139 ‫هناك مقاعد بالطابق العلوي. 495 00:49:00,242 --> 00:49:02,025 ‫مرحبًا ، ايها الغريب. 496 00:49:04,527 --> 00:49:05,528 ‫ماري. 497 00:49:06,697 --> 00:49:08,782 ‫أنت لا تبدو بحال جيد. 498 00:49:10,576 --> 00:49:12,827 ‫شيء ما يحدث لي. 499 00:49:13,411 --> 00:49:15,413 ‫لقد كانت رحلة صعبة. 500 00:49:17,041 --> 00:49:21,211 ‫-أعتقد أنني سأصاب بالمرض. ‫-يالل المسكين. 501 00:49:22,213 --> 00:49:24,131 ‫لا اعرف ماذا يحدث لي. 502 00:49:25,675 --> 00:49:28,510 ‫أنت رجل عجوز يا عزيزي. 503 00:49:35,184 --> 00:49:38,019 ‫أنا فقط أريد أن أحافظ على وعدي. 504 00:51:01,771 --> 00:51:02,855 ‫شكرا لك. 505 00:51:03,438 --> 00:51:04,522 ‫لماذا ؟ 506 00:51:05,197 --> 00:51:06,449 ‫الانتظار. 507 00:51:26,795 --> 00:51:28,797 ‫كيف حالها؟ 508 00:51:43,269 --> 00:51:44,646 ‫لقد استيقظ بالفعل. 509 00:51:44,896 --> 00:51:46,481 ‫انت محظوظا للغاية . 510 00:51:46,648 --> 00:51:48,942 ‫طار سقف الحافلة. 511 00:51:51,903 --> 00:51:53,697 ‫لدي شيء واحد هنا... 512 00:51:55,574 --> 00:51:57,827 ‫اين انا من فضلك 513 00:51:57,992 --> 00:51:59,286 ‫هل أعرفك؟ 514 00:52:00,663 --> 00:52:02,706 ‫وجهه مألوف بالنسبة لي. 515 00:52:03,123 --> 00:52:04,750 ‫هل كنت هنا الأسبوع الماضي؟ 516 00:52:05,793 --> 00:52:07,169 ‫لا. 517 00:52:07,545 --> 00:52:08,503 ‫سوف اتذكر. 518 00:52:10,413 --> 00:52:13,457 ‫-حقيبتي. ‫-إنها هناك بجانبه. 519 00:52:15,260 --> 00:52:17,346 ‫سيد (هاربر) كيف حالك؟ 520 00:52:17,512 --> 00:52:18,514 ‫مرحبا. 521 00:52:18,972 --> 00:52:21,808 ‫كيف حصلت على هذا الجرح في إصبعك؟ 522 00:52:24,019 --> 00:52:25,688 ‫إنه مصاب تماما. 523 00:52:26,438 --> 00:52:28,315 ‫لقد قمنا بتنظيفه ‫وأعطيناه مضادات حيوية. 524 00:52:29,025 --> 00:52:31,902 ‫بعد ذلك بقليل كنت سأواجه مشكلة. 525 00:52:32,610 --> 00:52:34,612 ‫أرى ، نعم. 526 00:52:35,030 --> 00:52:36,574 ‫لقد اكتشفت إصابات أخرى. 527 00:52:36,865 --> 00:52:37,949 ‫ماذا؟ 528 00:52:38,576 --> 00:52:40,119 ‫كيف اصبت بالجروح؟ 529 00:52:41,286 --> 00:52:44,330 ‫على الطريق ، على ما أعتقد. 530 00:52:46,125 --> 00:52:48,376 ‫هل يمكنني الذهاب الآن من فضلك؟ 531 00:52:49,545 --> 00:52:52,630 ‫أنا بخير تمامًا. 532 00:52:54,967 --> 00:52:56,552 ‫-ليسيا. ‫-نعم؟ 533 00:52:56,719 --> 00:52:59,179 ‫- الرجل العجوز صاحب السرير الثالث. ‫-نعم, رجل الحافلة. 534 00:52:59,347 --> 00:53:01,557 ‫تذكرته الان! نعمة سامية! 535 00:53:01,696 --> 00:53:03,865 اعتقد أننا سنضطر لإبقائه الليله 536 00:53:04,018 --> 00:53:06,896 سأتصل بالطابق العلوي، وأحجز له. 537 00:53:31,420 --> 00:53:32,672 ‫السيد هاربر! 538 00:53:32,838 --> 00:53:34,256 ‫-السيد هاربر! ‫-نعم؟ 539 00:53:34,422 --> 00:53:37,050 ‫لقد قرأت سجلاتك الطبية. ‫هل سترافقني الى المستشفى؟ 540 00:53:37,259 --> 00:53:39,260 ‫لا أستطيع! 541 00:53:39,804 --> 00:53:41,472 ‫أنت لست بخير. 542 00:53:41,597 --> 00:53:44,557 ‫-لا بد لي من اللحاق بالحافلة. ‫-ان ما لديك سرطان. 543 00:53:44,684 --> 00:53:47,853 ‫سرطان الكبد والرئة ‫والكلى ، أعرف. 544 00:53:48,896 --> 00:53:51,899 ‫لهذا السبب تحتاج إلى عناية طبية. 545 00:53:53,483 --> 00:53:56,319 ‫إذا عدت إلى المستشفى ، 546 00:53:57,112 --> 00:54:00,031 ‫هل تعتقد حقًا أنني سأتمكن ‫من الخروج مرة أخرى؟ 547 00:54:02,576 --> 00:54:04,829 ‫هذا لا يجب أن ينتهي بهذا الشكل. 548 00:54:05,579 --> 00:54:07,581 ‫وكيف ينتهي؟ 549 00:54:07,789 --> 00:54:10,125 ‫هناك شيء يجب أن أفعله. 550 00:54:11,001 --> 00:54:13,378 ‫هل يمكنني الذهاب من فضلك؟ 551 00:54:15,880 --> 00:54:16,882 ‫شكرا. 552 00:55:03,596 --> 00:55:06,474 ‫السيد هاربر ، لقد مكثت الليلة ‫ولكنك لم تتناول وجبة الإفطار. 553 00:55:06,639 --> 00:55:08,141 ‫آسف ليس لدي أي وقت. 554 00:55:08,351 --> 00:55:10,894 ‫- تفوز وجبات الإفطار لدينا بجوائز. ‫بالتأكيد نعم. 555 00:55:11,061 --> 00:55:14,397 ‫سجق حرفي ، شرحات ، بيض مخفوق. 556 00:55:14,565 --> 00:55:17,150 ‫آسف ليس لدي شهية. 557 00:55:17,360 --> 00:55:20,028 ‫"سيليا" كانت في ‫المطبخ منذ السادسة! 558 00:55:20,195 --> 00:55:22,072 ‫أنا فعلا أقدر ذلك. 559 00:55:22,280 --> 00:55:24,032 ‫-إرجع من فضلك. ‫-لا أستطيع. 560 00:55:24,199 --> 00:55:27,160 ‫-لن تكون مسليا. ‫- حسنًا ، أنا آسف جدًا. 561 00:55:27,369 --> 00:55:30,205 ‫أنت لا تعرف كيف تبدو عندما تغضب 562 00:55:33,590 --> 00:55:35,801 ‫التذاكر والتصاريح من فضلكم. 563 00:55:37,713 --> 00:55:39,215 ‫التذاكر والتصاريح. 564 00:55:43,844 --> 00:55:45,512 ‫هل لديك تصريح؟ 565 00:55:45,679 --> 00:55:46,888 ‫نعم. 566 00:55:53,228 --> 00:55:54,605 ‫ما هذا؟ 567 00:55:54,730 --> 00:55:56,731 ‫-إنه تصريح حافلتي. ‫-لا. 568 00:55:57,190 --> 00:55:58,317 ‫ماذا جرى؟ 569 00:55:58,483 --> 00:56:00,735 ‫-هذا صالح فقط في اسكتلندا. ‫-حقا؟ 570 00:56:00,902 --> 00:56:04,906 ‫وعلى طرق معينة بعد ‫عبور الحدود إلى الحضارة. 571 00:56:05,074 --> 00:56:05,825 ‫كيف؟ 572 00:56:06,074 --> 00:56:07,701 ‫أعني إنجلترا. 573 00:56:07,827 --> 00:56:09,078 ‫نعم ولكن... 574 00:56:09,244 --> 00:56:11,371 ‫-لدي... ‫-انزل من الحافلة. 575 00:56:11,539 --> 00:56:14,834 ‫...واحد إثنان ثلاثة أربعة... 576 00:56:16,918 --> 00:56:19,004 ‫حشد من الحافلات هنا. 577 00:56:19,463 --> 00:56:21,632 ‫-من اين جئت؟ ‫-من جون اوغروتس. 578 00:56:21,757 --> 00:56:23,717 ‫دعني أرى ذلك. 579 00:56:24,510 --> 00:56:27,972 قد تسللت 300 ميلا! 580 00:56:28,139 --> 00:56:29,222 ‫لم أكن أعلم ، لم أكن أعرف ذلك. 581 00:56:29,431 --> 00:56:30,390 ‫بعيدا عن المكان! 582 00:56:30,557 --> 00:56:31,809 لقد جرح نفسه! 583 00:56:31,976 --> 00:56:33,144 ‫إتركه وحده! 584 00:56:33,351 --> 00:56:34,185 ‫انه رجل عجوز! 585 00:56:34,394 --> 00:56:37,105 ‫- سأدفع له التذكرة. ‫- عن الرحلات العشر الماضية؟ 586 00:56:37,273 --> 00:56:38,481 ‫حسنًا ، أقوم بعمل مجموعة. 587 00:56:38,648 --> 00:56:41,902 ‫حسنًا ، يحظر حمل ‫الأشياء القابلة للنفخ. 588 00:56:42,068 --> 00:56:43,112 ‫شكرا. 589 00:56:43,278 --> 00:56:44,362 ‫سأدفع ثمنها بنفسي. 590 00:56:44,530 --> 00:56:45,740 ‫هذا سخيف. 591 00:56:45,864 --> 00:56:49,534 ‫لن نتحرك من هنا ‫حتى نزول متوشالح! 592 00:56:49,702 --> 00:56:50,786 ‫هيا يا صاح. 593 00:56:51,119 --> 00:56:55,040 ‫ارفع يديك عن حقيبتي. 594 00:56:55,875 --> 00:56:56,666 ‫خارجاً. 595 00:56:56,791 --> 00:56:57,793 ‫هتلر 596 00:57:04,675 --> 00:57:07,635 ‫ولكن ماذا فعل به ذلك الرجل؟ 597 00:57:07,802 --> 00:57:10,306 ‫لا يمكنك تركه هنا! 598 00:59:01,916 --> 00:59:03,418 ‫جيد. 599 00:59:05,338 --> 00:59:06,881 ‫فلنذهب إلى هناك. 600 00:59:08,882 --> 00:59:11,259 ‫هناك ارى شيئا. 601 00:59:30,945 --> 00:59:33,324 ‫ماذا تفعل هنا في وسط اللامكان؟ 602 00:59:33,532 --> 00:59:34,909 ‫في انتظار الحافلة. 603 00:59:35,909 --> 00:59:37,036 ‫نعم طبعا. 604 00:59:38,746 --> 00:59:40,206 ‫اركب الشاحنة. 605 00:59:40,456 --> 00:59:42,041 ‫لا. أنا أفضل... 606 00:59:42,208 --> 00:59:45,586 ‫إذا كنت لا تقبل مساعدة ‫الأوكراني ، فهذا يكسر قلبك. 607 00:59:47,338 --> 00:59:49,423 ‫لكنك لا تعرف إلى أين أنا ذاهب. 608 00:59:56,597 --> 00:59:58,974 ‫لا املك وقت لهذا. 609 00:59:59,099 --> 01:00:02,978 ‫أنا أندريه إيغور بوجدان. 610 01:00:03,144 --> 01:00:05,146 ‫توم. توم ، نعم. 611 01:00:11,870 --> 01:00:14,748 ‫-اعتقد أنني أعرفك. ‫-أنا أشك في ذلك. 612 01:00:16,951 --> 01:00:17,827 ‫متاكد. 613 01:00:18,494 --> 01:00:20,246 ‫حسنا إذا قلت ذلك. 614 01:00:20,496 --> 01:00:22,873 ‫أنت شجاع. 615 01:00:22,998 --> 01:00:25,166 ‫أنا؟ لا. 616 01:00:25,333 --> 01:00:27,335 ‫عليك أن تأكل معنا. 617 01:00:27,510 --> 01:00:30,054 ‫في الواقع لا شكرا. 618 01:00:30,213 --> 01:00:32,215 ‫إذا استطعت أن توصلني الى المدينة التالية... 619 01:00:32,382 --> 01:00:33,425 ‫دعنا نذهب إلى حفلة. 620 01:00:33,634 --> 01:00:36,344 ‫أنا لست في مزاج للحفلات. 621 01:00:36,512 --> 01:00:40,099 ‫إنه عيد ميلاد زوجتي. ‫لا يمكنك أن تقول لا. 622 01:00:40,641 --> 01:00:41,809 ‫بالضبط! 623 01:00:49,358 --> 01:00:52,403 ‫- أعطه شراب. ‫"آه ، واحد في الحافلة!" 624 01:00:53,070 --> 01:00:55,364 ‫توماس! أنا ماريا. 625 01:00:55,530 --> 01:00:56,740 ‫مرحبا ماريا. 626 01:00:57,615 --> 01:00:58,701 ‫أتشرب؟ 627 01:00:59,909 --> 01:01:03,038 ‫أنا لا أشرب كثيرًا مؤخرًا. 628 01:01:04,762 --> 01:01:07,222 ‫-شكرا. ‫-إذن ستذهب إلى "اندز اوف لاند ". 629 01:01:08,284 --> 01:01:09,036 معذرةً؟ 630 01:01:09,210 --> 01:01:10,295 ‫في الحافلة. 631 01:01:10,463 --> 01:01:12,006 ‫آه ،لاندز اند. 632 01:01:12,965 --> 01:01:14,133 ‫هذا ما قلته. 633 01:02:28,791 --> 01:02:30,126 ‫ماري! 634 01:02:30,876 --> 01:02:33,170 ‫ماري. ماري. 635 01:03:22,969 --> 01:03:24,346 ‫حقيبتي. 636 01:03:25,264 --> 01:03:27,474 ‫أين حقيبتي؟ 637 01:03:29,184 --> 01:03:31,978 ‫هل تستطيع أن تعطيها لي؟ 638 01:03:32,146 --> 01:03:34,440 ‫من فضلك أعطني... 639 01:03:34,606 --> 01:03:36,442 ‫أعطني الحقيبة! 640 01:03:40,820 --> 01:03:42,822 ‫أنا اسف. 641 01:03:43,157 --> 01:03:44,325 ‫آسف شباب. 642 01:03:46,369 --> 01:03:47,370 ‫توماس. 643 01:03:47,536 --> 01:03:50,289 ‫-ارجوك انتظر. ‫-لا. ماريا... 644 01:03:50,456 --> 01:03:54,001 ‫إذا لم أذهب الآن ، فلا أعتقد ‫أنه يمكنني الوصول إلى هناك. 645 01:03:54,460 --> 01:03:56,086 ‫انتظر. من فضلك. 646 01:04:04,260 --> 01:04:07,264 ‫من فضلك خذ هذا. ‫- لا ، لا أحتاجه. 647 01:04:07,889 --> 01:04:09,516 ‫فقط خذها. 648 01:04:11,018 --> 01:04:13,396 ‫إنه لطف منكِ. 649 01:04:14,313 --> 01:04:15,731 ‫شكرا. 650 01:04:18,733 --> 01:04:20,110 ‫شكرا. 651 01:04:34,583 --> 01:04:36,251 ‫تعال ،ايها كسول! 652 01:05:07,782 --> 01:05:08,784 ماذا 653 01:05:08,992 --> 01:05:09,994 ‫انظري. 654 01:05:11,786 --> 01:05:14,039 ‫-هل هذل هو؟ ‫-حقا؟ 655 01:05:18,335 --> 01:05:20,795 ‫إذا كان أي مستمعين يسافرون اليوم ، 656 01:05:21,005 --> 01:05:23,590 ‫قد يصادفون متقاعدًا ‫غامضًا يسافر من 657 01:05:23,757 --> 01:05:26,426 ‫جون اوغروتس إلى لاندز اند. 658 01:05:26,594 --> 01:05:30,181 ‫إذا رأيت ذلك ، قل ‫مرحباً أو أرسل لنا صورة. 659 01:05:30,306 --> 01:05:32,807 ‫المحطة رقم واحد في المدينة. 660 01:06:05,265 --> 01:06:07,518 ‫-ماذا تفعل؟ ‫-لا بد لي من إعطائه... 661 01:06:07,684 --> 01:06:10,687 ‫-أنت لا تدفع هنا يا صديقي اذهب للأعلى. ‫-كيف؟ 662 01:06:12,222 --> 01:06:14,182 ‫آه ، جيد جدا. 663 01:06:14,432 --> 01:06:15,434 ‫شكرا. 664 01:06:15,601 --> 01:06:16,852 ‫شكرا. 665 01:06:38,456 --> 01:06:39,458 ‫شكرا. 666 01:06:40,291 --> 01:06:42,711 ‫لا. اجلس حيث تريد. 667 01:06:44,422 --> 01:06:45,505 ‫شكرا. 668 01:08:38,993 --> 01:08:40,662 ‫تم. 669 01:09:45,353 --> 01:09:47,063 ‫جيد جدا. 670 01:10:49,792 --> 01:10:50,793 ‫مرحبا. 671 01:10:52,293 --> 01:10:54,462 ‫-ماذا تفعل هناك؟ ‫-اي مشكلة؟ 672 01:10:54,630 --> 01:10:57,298 ‫ارجع إلى الحافلة. ‫-يمكنك إصلاحه؟ 673 01:10:57,550 --> 01:10:58,759 ‫هيا. 674 01:10:59,092 --> 01:11:01,970 ‫-ولكن هل يمكنك إصلاحه؟ ‫- أنا لست بوب البنّاء. 675 01:11:02,137 --> 01:11:03,722 ‫لكنني كنت ميكانيكيًا. 676 01:11:04,140 --> 01:11:05,599 ‫لا بد لي من الاتصال بالمركز. 677 01:11:05,725 --> 01:11:07,393 ‫لا ، أنت لا تفهم. 678 01:11:07,560 --> 01:11:10,771 ‫ليس لدي وقت متبقي. دعني احاول. 679 01:11:10,938 --> 01:11:12,230 ‫من فضلك. 680 01:11:13,314 --> 01:11:14,692 افعل ما يحلو لك. 681 01:11:16,936 --> 01:11:18,938 ‫أدخل وابدأ بتشغيلها. 682 01:11:23,908 --> 01:11:25,368 ‫جرب الآن! 683 01:11:28,079 --> 01:11:30,582 ‫لقد فعلتها! لقد فعلها! 684 01:11:57,109 --> 01:11:59,111 ‫بقدر ما نستطيع. 685 01:12:57,670 --> 01:13:02,048 ‫"مارغريت" ابنت "توماس وماري هاربر" 686 01:13:02,216 --> 01:13:06,679 ‫25 ديسمبر 1950 ‫ 24 ديسمبر 1951 687 01:14:13,953 --> 01:14:18,250 ‫ابنتنا 688 01:14:26,841 --> 01:14:29,594 ‫ابنتنا. 689 01:15:30,739 --> 01:15:33,199 ‫وداعا حياتي. 690 01:16:31,926 --> 01:16:33,219 ‫تعال ،ايها كسول! 691 01:16:36,764 --> 01:16:37,972 ‫أنتِ مجنونة! 692 01:16:40,016 --> 01:16:42,019 ‫حامل ومجنونة. 693 01:16:45,230 --> 01:16:46,981 ‫أحبك يا توم. 694 01:17:33,404 --> 01:17:34,697 ‫كيف تجري الامور؟ 695 01:17:41,703 --> 01:17:43,163 ‫هنالك. 696 01:18:11,108 --> 01:18:13,277 ‫ماذا تفعلون جميعا هنا؟ 697 01:18:14,069 --> 01:18:15,195 ‫لقد جئنا من أجلك. 698 01:18:16,113 --> 01:18:18,074 ‫لا ، لا تسجل. 699 01:18:28,167 --> 01:18:29,960 ‫اعذروني. من فضلكم. 700 01:18:30,836 --> 01:18:32,296 ‫آسف. 701 01:18:34,590 --> 01:18:35,966 ‫شكرا. 702 01:18:36,069 --> 01:18:36,884 معذرةً. 703 01:21:09,744 --> 01:21:11,329 ‫أحبك يا ماري. 704 01:22:08,386 --> 01:22:09,804 ‫مستعد؟ 705 01:25:59,838 --> 01:26:18,503 ترجـــمــة || Ahmed Jw ||