1 00:00:33,060 --> 00:00:36,140 This story is about Ludwig... 2 00:00:36,220 --> 00:00:39,310 ...a man I have experienced too briefly. 3 00:00:42,929 --> 00:00:46,559 I tell the story because that's all I can do... 4 00:00:46,639 --> 00:00:48,769 ...especially after how it turned out. 5 00:00:50,469 --> 00:00:53,809 Ludwig left me something more important than the facts. 6 00:00:55,019 --> 00:00:58,967 He was a man inextricably linked to the war. 7 00:01:00,427 --> 00:01:04,677 He couldn't do anything about that. That's just how it was. 8 00:01:06,717 --> 00:01:10,387 The first thing people get wrong about his story... 9 00:01:10,467 --> 00:01:12,217 ...is how it started. 10 00:01:17,266 --> 00:01:20,886 Because it didn't start with this war. 11 00:01:21,716 --> 00:01:24,176 But growing up as a child, in the border region... 12 00:01:24,266 --> 00:01:27,096 ...with two different nationalities. 13 00:01:27,176 --> 00:01:30,926 And that is difficult, especially in wartime. 14 00:01:34,965 --> 00:01:41,015 - I'm sure. She likes you. - Oh, I don't know. 15 00:01:42,345 --> 00:01:43,465 Do not you dare? 16 00:01:46,885 --> 00:01:48,305 No... 17 00:01:58,133 --> 00:02:00,133 The war is over. 18 00:02:03,673 --> 00:02:06,212 Your father, Ludwig... 19 00:02:07,092 --> 00:02:10,382 Your father was wounded in the trenches. 20 00:02:10,462 --> 00:02:15,592 - How bad is it? - He's alive, but it's serious. 21 00:02:15,672 --> 00:02:17,922 Your father is a strong man. 22 00:02:37,961 --> 00:02:39,709 Stupid war. 23 00:02:44,589 --> 00:02:47,209 - Are you thinking about the war? - Oh... 24 00:02:48,259 --> 00:02:50,669 You don't have to worry about that. 25 00:02:50,759 --> 00:02:54,669 Soon the war will be over and Germany will win, dear Jutta. 26 00:04:13,953 --> 00:04:18,083 Comrades, we have lost many people. 27 00:04:18,163 --> 00:04:20,331 We are running low on supplies. 28 00:04:24,701 --> 00:04:29,831 Today is our last chance. Our last chance to beat them. 29 00:04:29,911 --> 00:04:32,411 Oberleutnant Mengelberg. Good to see you again. 30 00:04:32,501 --> 00:04:37,410 I'm tired of this war. All that blood and mud. 31 00:04:37,500 --> 00:04:42,700 Oberleutnant, The Flying Dutchman. Your leave has done you good. 32 00:04:42,790 --> 00:04:44,750 Of course. 33 00:04:44,830 --> 00:04:48,790 You haven't gotten much better in my absence. 34 00:04:48,870 --> 00:04:54,619 I'm tired of all the dead comrades. I just want to go home. 35 00:04:56,329 --> 00:04:57,829 Do what you are good at. 36 00:04:57,899 --> 00:05:00,909 Get coffee before the Oberleutnant comes. 37 00:05:00,999 --> 00:05:04,119 I want my normal life back. 38 00:05:04,199 --> 00:05:07,749 And yes, not everyone will return today... 39 00:05:07,829 --> 00:05:10,367 ...but that is the price of victory. 40 00:05:12,907 --> 00:05:18,037 To your health. I don't know how you keep your troops under control. 41 00:05:18,117 --> 00:05:21,947 Waging war is different from running a barbershop in Dresden. 42 00:05:22,037 --> 00:05:24,697 Stupid Dutchman. Don't forget your place. 43 00:05:24,787 --> 00:05:28,496 Yes, you are a German cheese head. And now let's get started. 44 00:05:28,576 --> 00:05:29,946 Yes. 45 00:05:32,116 --> 00:05:35,406 For peace and homeland. 46 00:05:35,496 --> 00:05:39,826 - Come on, comrades. - Come on. 47 00:05:43,035 --> 00:05:45,745 - Good morning, Oberleutnant. - Good morning, guys. 48 00:05:45,825 --> 00:05:48,785 Good to see you again. Healthy and cheerful. 49 00:05:48,865 --> 00:05:51,245 Bad people always do well. 50 00:05:55,365 --> 00:05:57,865 What are you doing? Are you new here? 51 00:05:57,945 --> 00:06:01,033 Yes, Herr Oberleutnant. Shooter Stephan Arend. 52 00:06:03,363 --> 00:06:05,653 - Was it for me? - Yes, Herr Oberleutnant. 53 00:06:05,743 --> 00:06:08,033 Fine, get me some coffee. 54 00:06:23,612 --> 00:06:25,152 Take cover. 55 00:06:46,111 --> 00:06:48,781 Ludwig, Ludwig... 56 00:06:52,989 --> 00:06:56,399 Ludwig... Ludwig, are you still alive? 57 00:06:57,739 --> 00:07:01,819 To get up. Come on, go to your men. 58 00:07:18,278 --> 00:07:20,318 They come from everywhere. 59 00:07:24,277 --> 00:07:27,817 Firework. Take cover and shoot. 60 00:07:28,857 --> 00:07:31,777 - Over here. - More ammunition, fast. 61 00:07:44,685 --> 00:07:46,065 Andrew. 62 00:07:51,065 --> 00:07:55,435 - We need heavier weapons. - I'll arrange it. 63 00:08:01,354 --> 00:08:06,104 Call for backup immediately. To the trench. 64 00:08:31,561 --> 00:08:34,811 They have an endless supply of cannon fodder. 65 00:08:34,891 --> 00:08:39,271 No idea how they get all those people. 66 00:08:39,351 --> 00:08:42,021 Hauptmann, I have lost many men. 67 00:08:42,101 --> 00:08:45,930 Obersturmführer Schoonma from the Netherlands is visiting. 68 00:08:46,020 --> 00:08:49,100 He is here because of the current situation. 69 00:08:49,180 --> 00:08:50,560 Hail Hitler. 70 00:08:50,640 --> 00:08:54,310 Herr Hauptmann, may I speak Dutch? 71 00:08:54,390 --> 00:08:56,770 Go ahead. 72 00:08:56,850 --> 00:09:01,020 Oberleutnant Mengelberg. Your patriotism is legendary. 73 00:09:01,100 --> 00:09:03,229 An example for the entire Wehrmacht. 74 00:09:04,019 --> 00:09:07,599 What am I saying, the great German Empire. 75 00:09:07,679 --> 00:09:10,309 It's an honor to meet you. 76 00:09:10,389 --> 00:09:12,269 Thank you, Obersturmführer. 77 00:09:12,349 --> 00:09:15,929 Excuse me, I have to go over some things with my Oberleutnant. 78 00:09:16,019 --> 00:09:18,389 Naturally. Hail Hitler. 79 00:09:19,139 --> 00:09:21,517 Come on, Ludwig. 80 00:09:21,597 --> 00:09:24,517 A German to be proud of in the Netherlands. 81 00:09:27,347 --> 00:09:28,807 What did he say? 82 00:09:31,477 --> 00:09:37,096 Ludwig, since the last attacks we have captured many people. 83 00:09:37,176 --> 00:09:38,846 Lots of partisans. 84 00:09:39,766 --> 00:09:45,266 I have received orders for you to execute them. 85 00:09:45,346 --> 00:09:47,176 What? That's impossible? 86 00:09:47,266 --> 00:09:50,516 Ludwig, you've been away too long to understand. 87 00:09:50,596 --> 00:09:52,096 We're not the SS, are we? 88 00:09:52,176 --> 00:09:56,345 Attack after attack we are losing people. Our people. 89 00:09:56,425 --> 00:10:01,925 The commanders... in... Chief have decided to execute all partisans. 90 00:10:02,015 --> 00:10:05,135 Karl Heinz, listen, we're not like that. 91 00:10:05,225 --> 00:10:09,763 Ludwig, get your people and carry out this order. 92 00:10:13,633 --> 00:10:14,973 Impressed. 93 00:10:26,302 --> 00:10:28,107 Dad, I have a souvenir for you... 94 00:10:28,177 --> 00:10:32,422 ...so that you will remember us when you have to leave again. 95 00:10:33,472 --> 00:10:35,672 We love you so much. 96 00:11:12,879 --> 00:11:19,128 Hang in there, my son. We Germans must not give up. 97 00:11:20,168 --> 00:11:24,168 We've done that once before, in 1918. 98 00:11:37,417 --> 00:11:40,547 Hauptmann Wegman, we've reached that point. 99 00:11:42,257 --> 00:11:45,417 Sturmführer? To you the honor. 100 00:11:55,335 --> 00:12:00,965 The men I fought all died in vain. 101 00:12:01,045 --> 00:12:07,334 Because cowardly leaders were too tired to continue fighting. 102 00:12:09,004 --> 00:12:11,414 Docking. 103 00:12:15,664 --> 00:12:21,834 In sight of victory. This time we won't give up, son. 104 00:12:21,914 --> 00:12:26,873 What my homeland expects from me, I expect from myself. 105 00:12:26,963 --> 00:12:27,963 Firework. 106 00:12:38,463 --> 00:12:42,411 Wegman was ordered to shoot all partisans. 107 00:12:42,501 --> 00:12:44,251 That comes from above. 108 00:12:45,371 --> 00:12:49,121 Probably to scare the partisans. 109 00:12:50,121 --> 00:12:54,161 So that's how deep we've sunk now. Only one thing matters to me. 110 00:12:54,251 --> 00:12:59,080 That the war will be over as soon as possible and I can return to my family. 111 00:12:59,160 --> 00:13:01,250 That's all that matters. 112 00:13:01,330 --> 00:13:04,580 - We're all going home soon. - Who says that? 113 00:13:04,660 --> 00:13:06,960 - The Führer. - The Führer. 114 00:13:07,040 --> 00:13:12,660 Once the new weapons arrive, it will take another two, three weeks at most... 115 00:13:12,750 --> 00:13:15,619 - ...and then we can go home. - Do you believe it? 116 00:13:15,709 --> 00:13:17,999 We'll have to believe it. 117 00:13:18,079 --> 00:13:22,659 Our Führer's wonder weapon. I don't know anything about that. 118 00:13:22,749 --> 00:13:26,789 But here in the trench you are my miracle weapon. 119 00:13:28,499 --> 00:13:31,537 So we drink to that. 120 00:13:36,037 --> 00:13:37,617 - To victory. - Cheers. 121 00:13:37,707 --> 00:13:39,037 On us. 122 00:14:02,706 --> 00:14:03,905 Jan. 123 00:14:05,205 --> 00:14:07,285 Sarah and Levi van Praag from Beilen. 124 00:14:07,365 --> 00:14:10,745 These are the last ones I got through. The rest have been arrested. 125 00:14:11,905 --> 00:14:14,655 Jan Wesseling. Welcome to our farm. 126 00:14:14,745 --> 00:14:17,995 - This is my wife Fenna. - Nice to meet you. 127 00:14:19,285 --> 00:14:22,533 - My son Hendrik. - Nice to meet you. 128 00:14:23,653 --> 00:14:26,743 - And my daughter Maartje. - Maartje. 129 00:14:28,993 --> 00:14:30,613 I'm leaving again. 130 00:14:30,703 --> 00:14:32,363 Just keep quiet. 131 00:14:36,702 --> 00:14:39,822 Maartje, get some bread and bacon from the kitchen. 132 00:14:39,902 --> 00:14:43,652 They'll like that before they join the other two. 133 00:14:54,241 --> 00:14:59,031 Do you think father would have found this a good hiding place? 134 00:15:08,361 --> 00:15:10,779 Relax, it's me. 135 00:15:15,279 --> 00:15:17,199 Zelda, Mindel... 136 00:15:17,279 --> 00:15:19,609 ...these are Mr. And Mrs. Levi and Sarah van Praag. 137 00:15:19,699 --> 00:15:23,279 They will come and live here with you temporarily until the war is over. 138 00:15:24,739 --> 00:15:26,239 Where are you from? 139 00:15:27,068 --> 00:15:30,738 From Zwolle, young lady. And you, if I may ask? 140 00:15:32,448 --> 00:15:37,028 Utrecht. The resistance got us here through the grapevine. 141 00:15:38,528 --> 00:15:40,898 And your husband? 142 00:15:40,988 --> 00:15:42,448 My father is dead. 143 00:15:43,897 --> 00:15:46,027 He was shot dead by the Germans. 144 00:15:47,777 --> 00:15:50,237 Thanks to him we are still here today. 145 00:15:50,317 --> 00:15:52,697 Welcome to your new home. 146 00:15:53,897 --> 00:15:57,237 Including... Housemates. 147 00:16:00,895 --> 00:16:04,235 Zelda, would you mind explaining the rules? 148 00:16:05,065 --> 00:16:06,445 Have a nice night, everyone. 149 00:16:21,854 --> 00:16:24,064 Finally, the mail. 150 00:16:25,024 --> 00:16:27,354 What else do you want? 151 00:16:32,234 --> 00:16:34,273 I also have a letter for you. 152 00:16:43,393 --> 00:16:49,773 'My son. It saddens me to have to inform you... 153 00:16:49,853 --> 00:16:52,891 ...that last night during a bombing... 154 00:16:52,981 --> 00:16:57,521 ...your Lena and Jutta died.' 155 00:16:59,521 --> 00:17:03,271 'I would have preferred to tell you this in person... 156 00:17:03,351 --> 00:17:06,351 ...but circumstances force me to... 157 00:17:06,441 --> 00:17:11,100 ...have to report this sad news to you in writing. 158 00:17:11,190 --> 00:17:13,560 Be strong, my son.' 159 00:17:15,640 --> 00:17:18,770 - It's my wife. - I know. 160 00:17:18,850 --> 00:17:20,560 And my daughter. 161 00:19:01,592 --> 00:19:03,222 To your position. 162 00:19:14,051 --> 00:19:15,591 Alarm. 163 00:19:23,589 --> 00:19:25,469 Stay in position. 164 00:19:38,548 --> 00:19:39,758 Take cover. 165 00:19:50,338 --> 00:19:52,338 - Ludwig, we have to get out of here. - Continue. 166 00:19:59,587 --> 00:20:01,507 More pressure forward. 167 00:20:08,007 --> 00:20:10,716 - Watch out, behind you. - Come on, we have to move on. 168 00:20:15,585 --> 00:20:17,255 Take this. 169 00:20:54,373 --> 00:20:56,293 Ceasefire. 170 00:21:56,997 --> 00:22:01,167 No, I will contact you. I'll let you know when I find it. 171 00:22:03,207 --> 00:22:06,457 - Oberleutnant Mengelberg, where is he? - Over there. 172 00:22:06,537 --> 00:22:07,666 Thank you. 173 00:22:34,745 --> 00:22:38,245 - Andrew. - Herr Oberleutnant. 174 00:22:38,325 --> 00:22:42,533 You saved me again. 175 00:22:44,243 --> 00:22:46,033 You have to take better care of yourself. 176 00:22:48,073 --> 00:22:49,073 And? 177 00:22:50,573 --> 00:22:54,663 We are taken from the front to rest. 178 00:22:55,703 --> 00:22:56,993 Where? 179 00:22:58,242 --> 00:23:04,492 We are going to the Netherlands. Okay? Take care of yourself. 180 00:23:06,162 --> 00:23:09,782 See you. Stay strong. 181 00:24:15,107 --> 00:24:18,857 As long as that isn't a bad omen for our stay. 182 00:24:18,947 --> 00:24:22,405 - Don't worry, I'll behave. - I hope so. 183 00:24:22,485 --> 00:24:24,405 - Oberleutnant Mengelberg? - Here. 184 00:24:24,485 --> 00:24:25,945 - Please. - Thank you. 185 00:24:27,275 --> 00:24:32,405 Our new orders. Come on, let's go to our men. 186 00:25:00,233 --> 00:25:01,983 I'm glad you're here. 187 00:25:02,063 --> 00:25:04,653 Always at your disposal, Herr Hauptmann. 188 00:25:04,733 --> 00:25:07,153 What was it like on the Eastern Front? 189 00:25:08,063 --> 00:25:13,601 The Russians offered strong resistance. We were surrounded. 190 00:25:13,691 --> 00:25:18,771 We were outnumbered, but we held out to the last man. 191 00:25:21,271 --> 00:25:26,691 I've lost a lot of men. Look, a souvenir from the Eastern Front. 192 00:25:26,771 --> 00:25:31,690 - Good. And now I'm here. - Fine, Oberleutnant. 193 00:25:31,770 --> 00:25:34,600 I'm going to explain our situation in a moment. 194 00:25:34,670 --> 00:25:35,520 Oh, there's the coffee. 195 00:25:38,810 --> 00:25:40,900 Thank you. Go ahead. 196 00:25:44,939 --> 00:25:48,059 - Real black coffee. - The remaining stock. 197 00:25:54,399 --> 00:25:57,479 We're going to the command post soon. 198 00:25:57,559 --> 00:25:59,979 Then I will show you the situation on the map. 199 00:26:00,059 --> 00:26:03,147 - Fine. - Fine. If you want to follow me? 200 00:26:07,767 --> 00:26:11,437 We move from here to here. 201 00:26:13,437 --> 00:26:15,400 Go away for a moment, I have something to show you. 202 00:26:15,470 --> 00:26:16,767 Yes, Herr Hauptmann. 203 00:26:20,896 --> 00:26:22,516 Take a look. 204 00:26:23,806 --> 00:26:28,396 This is the situation. Set up a defence post near the bridge. 205 00:26:28,476 --> 00:26:32,056 The Führer wants the passage to Germany blocked. 206 00:26:32,146 --> 00:26:37,185 There is a farm here. Go there with your company and set up defences. 207 00:26:37,265 --> 00:26:42,055 The enemy is probably coming from the south and wants to take this bridge. 208 00:26:42,145 --> 00:26:45,765 - No problem. We're going there. - Very good. 209 00:26:47,725 --> 00:26:50,935 - Obersturmführer, what a coincidence. - Hail Hitler. 210 00:26:52,973 --> 00:26:56,433 Herr Hauptmann? Phone from Berlin, it's urgent. 211 00:26:56,513 --> 00:26:59,303 Excuse me, gentlemen. This is important. 212 00:26:59,373 --> 00:27:00,863 Yes, Herr Hauptmann. 213 00:27:03,393 --> 00:27:05,683 Survived the Eastern Front, I see? 214 00:27:08,592 --> 00:27:12,892 I watched with great admiration how you fought there. 215 00:27:14,722 --> 00:27:18,012 And soon it will start here, the Final Battle. 216 00:27:18,892 --> 00:27:20,262 I can not wait. 217 00:27:21,642 --> 00:27:22,642 Final battle? 218 00:27:24,182 --> 00:27:25,551 That's far away, you know. 219 00:27:27,931 --> 00:27:31,971 Do you doubt the strength of the great German Empire, Oberlieutenant? 220 00:27:32,051 --> 00:27:33,261 Of course not. 221 00:27:34,511 --> 00:27:38,141 I'm realistic, but my goal? 222 00:27:38,221 --> 00:27:39,841 That is endurance. 223 00:27:40,591 --> 00:27:43,839 This statement surprises me somewhat. 224 00:27:43,929 --> 00:27:49,259 Your reputation belongs to a man of immense faith... 225 00:27:49,339 --> 00:27:52,049 ...in the power of the National Socialist ideal... 226 00:27:52,139 --> 00:27:54,719 ...and the power of the Wehrmacht. 227 00:27:54,799 --> 00:27:57,469 My loyalty is not in question here. 228 00:27:57,549 --> 00:27:59,468 Obersturmführer. 229 00:28:00,928 --> 00:28:03,888 Come. Just call me Martin. 230 00:28:05,298 --> 00:28:07,758 After all, we already know each other from the Eastern Front. 231 00:28:09,548 --> 00:28:11,468 All right, Martin. 232 00:28:14,588 --> 00:28:16,837 Speaking of the Eastern Front... 233 00:28:18,297 --> 00:28:22,967 I enjoyed watching you finish off those Slavic pests. 234 00:28:24,387 --> 00:28:26,467 If it were up to me... 235 00:28:26,547 --> 00:28:29,717 ...more people would be put against the wall here. 236 00:28:39,005 --> 00:28:40,585 See you soon. 237 00:28:40,675 --> 00:28:42,005 Ludwig. 238 00:28:48,134 --> 00:28:49,384 Checkmate. 239 00:28:50,214 --> 00:28:55,004 Yes Mindel, you have to practice more, because you will never win that way. 240 00:28:55,084 --> 00:28:57,174 - Yes Yes. - Mum? 241 00:28:57,254 --> 00:28:58,504 Hendrik cheats. 242 00:29:08,083 --> 00:29:11,133 Why us? Just because we are Jewish? 243 00:29:11,213 --> 00:29:12,583 What have we done? 244 00:29:15,383 --> 00:29:19,833 Angered the wrong man? At least, that's what it seems like. 245 00:29:19,923 --> 00:29:22,251 But aren't you afraid? 246 00:29:23,001 --> 00:29:24,291 Anxious? 247 00:29:25,711 --> 00:29:27,541 As long as my daughter is with me. 248 00:29:29,711 --> 00:29:32,791 And you, don't you have children? 249 00:29:33,581 --> 00:29:37,711 No, unfortunately we were not granted it. 250 00:29:37,791 --> 00:29:40,750 I do have two nephews, my brother's children. 251 00:29:43,790 --> 00:29:48,630 And where is your brother and his children? 252 00:29:51,960 --> 00:29:56,079 They were arrested by the Germans three years ago. 253 00:29:56,169 --> 00:29:58,919 We heard they were taken away by train... 254 00:29:58,999 --> 00:30:01,709 ...to a camp in Germany. 255 00:30:07,709 --> 00:30:09,539 But when it's all over... 256 00:30:09,629 --> 00:30:12,377 ...we hope to be able to embrace them again. 257 00:30:17,667 --> 00:30:19,957 I-I have to go. 258 00:30:20,917 --> 00:30:24,207 I'll come back tomorrow morning to bring you breakfast. 259 00:31:08,993 --> 00:31:10,623 Dad, Germans. 260 00:31:10,703 --> 00:31:14,123 Hendrik, go to the people in hiding as soon as possible... 261 00:31:14,203 --> 00:31:17,913 ...and tell them to keep absolutely still. 262 00:31:32,122 --> 00:31:33,622 Andreas, come over? 263 00:31:37,031 --> 00:31:38,911 - Take care of the men. - I will. 264 00:31:38,991 --> 00:31:42,121 - I'm going to the farmer. - Be careful. 265 00:31:42,201 --> 00:31:43,701 We wait here. 266 00:31:51,910 --> 00:31:53,659 What can I do for you? 267 00:31:53,739 --> 00:31:56,659 - Oberleutnant Mengelberg. - Jan Wesseling. 268 00:31:56,739 --> 00:31:58,409 Can I speak to you privately? 269 00:32:01,989 --> 00:32:03,069 The Germans are here. 270 00:32:03,159 --> 00:32:07,779 Whatever happens, keep quiet and don't come out under any circumstances. 271 00:32:07,869 --> 00:32:10,658 The door must remain closed and the heater must be turned off. 272 00:32:10,738 --> 00:32:12,238 Mum, I'm scared. 273 00:32:17,738 --> 00:32:19,618 Oberlieutenant Mengelberg. 274 00:32:23,488 --> 00:32:26,867 - Fenna Wesselink. - Nice to meet you. 275 00:32:30,487 --> 00:32:33,657 - Have a seat. - Thank you. 276 00:32:47,735 --> 00:32:51,815 - Can I offer you something to drink? - If you have coffee, please. 277 00:32:56,115 --> 00:33:00,774 Mr. Mengelberg, what can I do for you? 278 00:33:01,654 --> 00:33:04,114 We'll just wait until your wife comes back. 279 00:33:13,774 --> 00:33:15,693 Thank you. 280 00:33:15,773 --> 00:33:17,193 Have a seat. 281 00:33:20,943 --> 00:33:25,403 I have been ordered to use this farm as an outpost. 282 00:33:25,483 --> 00:33:27,193 You mean occupy? 283 00:33:29,943 --> 00:33:33,021 And do you have any idea how long that will take? 284 00:33:33,111 --> 00:33:35,481 I won't get in your way on the farm. 285 00:33:43,941 --> 00:33:45,861 - Lie. - Oberleutenant Mengelberg. 286 00:33:45,941 --> 00:33:48,111 We caught him outside. 287 00:33:48,191 --> 00:33:51,480 - It's my son. - Calm down. There's nothing wrong. 288 00:33:51,560 --> 00:33:52,730 At ease. 289 00:33:53,900 --> 00:33:56,520 Thank you, Holger and Friedrich. 290 00:34:07,019 --> 00:34:08,939 What were you doing out there so late? 291 00:34:11,859 --> 00:34:14,689 You certainly weren't taking a walk in the woods, were you? 292 00:34:16,149 --> 00:34:21,229 I often go out late at night to look for small game. 293 00:34:21,309 --> 00:34:24,647 Our food supply is running low, you understand? 294 00:34:24,727 --> 00:34:27,767 Poaching? In the dark? 295 00:34:29,477 --> 00:34:30,977 Sheer nonsense. 296 00:34:43,606 --> 00:34:45,436 What is going on? 297 00:34:46,306 --> 00:34:49,646 Don't know. Something isn't right on that farm. 298 00:34:49,726 --> 00:34:54,056 - What is it? - That farmer, I don't know. 299 00:34:54,146 --> 00:34:57,765 Let's keep our eyes and ears open. 300 00:35:00,605 --> 00:35:02,975 - Yes? - Understood. 301 00:35:16,183 --> 00:35:19,603 Lord, thank you for these foods. Amen. 302 00:35:19,683 --> 00:35:21,223 Amen. 303 00:35:21,303 --> 00:35:22,893 Enjoy your meal. 304 00:35:28,303 --> 00:35:29,642 And now, Jan? 305 00:35:32,512 --> 00:35:35,392 They haven't eaten anything for 24 hours. 306 00:35:35,472 --> 00:35:39,642 Those Germans are walking in the yard here and we can't go anywhere. 307 00:35:39,722 --> 00:35:42,209 What if they come out of the hiding place? 308 00:35:42,279 --> 00:35:44,892 They do not. They're not crazy. 309 00:35:44,972 --> 00:35:49,101 When it starts to get dark, Hendrik will bring them food. 310 00:35:49,181 --> 00:35:51,181 Are you completely screwed? 311 00:35:51,261 --> 00:35:54,511 Risk our son's life? 312 00:35:54,601 --> 00:35:55,431 Mum, enough. 313 00:35:55,511 --> 00:35:58,203 The war is coming to an end and the gentleman... 314 00:35:58,273 --> 00:35:59,721 ...is bringing in even more people in hiding. 315 00:35:59,801 --> 00:36:01,301 Mum, enough. 316 00:36:01,391 --> 00:36:03,049 Let Dad tell his story. 317 00:36:03,969 --> 00:36:05,719 Arguing won't get us anywhere. 318 00:36:06,549 --> 00:36:07,849 Dad? 319 00:36:08,849 --> 00:36:14,679 Well, I have an idea, but Maartje, I need you with it too. 320 00:36:14,759 --> 00:36:19,048 Yes, Jan Wesseling. I don't know how things are going... 321 00:36:19,138 --> 00:36:20,507 ...but those people from the resistance... 322 00:36:20,577 --> 00:36:23,258 ...only worry about those people in the forest... 323 00:36:23,348 --> 00:36:25,348 ...but this has gone on long enough. 324 00:36:25,428 --> 00:36:28,968 But what should we do? Should we let them starve? 325 00:36:29,048 --> 00:36:34,178 We have no choice, Fenna. Only together can we get out of this. 326 00:36:34,258 --> 00:36:36,717 We have to get through this... 327 00:36:36,797 --> 00:36:40,387 ...and that mutual bickering doesn't benefit anyone. 328 00:36:40,467 --> 00:36:44,507 The Allies are about to liberate us. 329 00:36:44,597 --> 00:36:51,297 Only together will we make it. We are Wesselings, don't forget that. 330 00:36:53,095 --> 00:36:55,385 Say it's going to be okay, Jan. 331 00:36:56,045 --> 00:36:59,135 Fenna, girl, it's going to be okay. 332 00:37:00,255 --> 00:37:01,755 You guessed it. 333 00:37:03,045 --> 00:37:05,755 Okay, Dad. Tell me, what should I do? 334 00:37:46,131 --> 00:37:50,791 What happened, can I help you? Let me take a look. 335 00:37:50,881 --> 00:37:52,541 I can not hear you. 336 00:37:53,421 --> 00:37:54,881 Maartje. 337 00:38:14,250 --> 00:38:15,790 Come on. 338 00:38:16,539 --> 00:38:17,919 You, help. 339 00:38:22,129 --> 00:38:23,289 Come on, Maartje. 340 00:38:28,879 --> 00:38:31,499 Maybe we should take a look after all. 341 00:38:32,249 --> 00:38:34,877 That farming family was arrested for the same money. 342 00:38:34,957 --> 00:38:37,707 Then they would have been here a long time ago. 343 00:38:47,627 --> 00:38:49,087 That's Hendrik. 344 00:38:51,036 --> 00:38:54,286 I have food with me. I came as quickly as possible. 345 00:38:54,376 --> 00:38:58,126 - What's it like out there? - Germans, everywhere. 346 00:38:58,206 --> 00:39:00,996 They not only guard the farm, but the entire environment. 347 00:39:01,746 --> 00:39:03,836 I have to get back as soon as possible. 348 00:39:03,916 --> 00:39:07,455 Dad has indicated that you have to be careful with the food. 349 00:39:07,535 --> 00:39:09,835 Of course I don't know when I'll be back. 350 00:39:17,585 --> 00:39:19,955 Please, what would you like to have? Money? 351 00:39:20,035 --> 00:39:21,375 - We can... - Shut up. 352 00:39:25,123 --> 00:39:28,873 Then shoot. This is what you want. Right? Then shoot. 353 00:39:31,583 --> 00:39:34,283 Please, for all of us. 354 00:39:34,373 --> 00:39:38,873 Then shoot. And then it's finally over. 355 00:39:52,492 --> 00:39:53,532 Here. 356 00:39:55,162 --> 00:39:56,781 You guys just shoot. 357 00:40:18,409 --> 00:40:20,829 Why don't you shoot? 358 00:40:20,909 --> 00:40:22,329 Shoot. 359 00:40:28,699 --> 00:40:30,158 Coward. 360 00:40:42,328 --> 00:40:46,487 You. You've got me in a tough spot, little boy. 361 00:40:46,577 --> 00:40:48,107 We're going back to the farm... 362 00:40:48,177 --> 00:40:50,487 ...and I'm going to make sure everything works out. 363 00:40:53,577 --> 00:40:55,117 Walk ahead of me. 364 00:40:56,237 --> 00:40:57,447 Come on. 365 00:41:05,115 --> 00:41:11,155 Hiders? And a family? You're taking a risk, aren't you? 366 00:41:12,825 --> 00:41:16,825 May I hear that from the mouth of a German. 367 00:41:19,445 --> 00:41:23,614 You come here and march into the country with your tanks and guns. 368 00:41:23,694 --> 00:41:26,114 Talk about courage. 369 00:41:31,614 --> 00:41:35,364 Come on, let's have a drink first. 370 00:41:35,444 --> 00:41:38,483 We cannot look at this situation soberly. 371 00:41:49,113 --> 00:41:52,733 This war has far too many victims. I have lost everything. 372 00:41:57,271 --> 00:42:00,691 My wife, my daughter. 373 00:42:04,691 --> 00:42:08,151 No, it's been good. 374 00:42:10,900 --> 00:42:12,940 Germany is going to lose the war. 375 00:42:13,860 --> 00:42:18,190 And my men only want one thing. That's home. 376 00:42:18,270 --> 00:42:20,520 They also have a family. 377 00:42:20,610 --> 00:42:24,230 When the Allies come, we can only surrender. 378 00:42:25,610 --> 00:42:29,649 I don't have to tell my men anything. I'll send them. 379 00:42:30,899 --> 00:42:34,439 But you guys, you have to trust me. 380 00:43:53,262 --> 00:43:58,512 - What did you receive from home? - A nice letter. Here, take a look. 381 00:43:58,602 --> 00:44:02,602 - Good Lord. - That's a beautiful girl too. 382 00:44:04,222 --> 00:44:08,601 Trust me, I'll show her how to deal with German soldiers. 383 00:44:10,891 --> 00:44:13,931 - Where is that going, farmer? - I'm going to eat. 384 00:44:15,101 --> 00:44:18,011 Without permission, peasant? 385 00:44:20,601 --> 00:44:23,470 - Oberleutnant Mengelberg said... - Oberleutnant who? 386 00:44:23,559 --> 00:44:26,400 Oberleutnant Mengelberg said it was allowed. 387 00:44:26,470 --> 00:44:28,429 Becker, check that out. 388 00:44:29,929 --> 00:44:32,599 You have a beautiful sister. Do you know that, farmer? 389 00:44:34,509 --> 00:44:37,309 - I do not speak German very well. - Your German is good enough. 390 00:44:37,389 --> 00:44:39,639 Can you put in a good word for me? 391 00:44:39,719 --> 00:44:43,678 You benefit from it. We have chocolate and coffee. 392 00:44:43,758 --> 00:44:45,107 - Becker? - Herr Oberleutnant, 393 00:44:45,177 --> 00:44:46,718 I would like to report that... 394 00:44:46,808 --> 00:44:50,098 - No contradiction. - Yes, Oberleutnant. 395 00:44:50,178 --> 00:44:54,888 Hendrik can go wherever he wants. Did you understand that? 396 00:44:54,968 --> 00:44:56,757 Yes, Herr Oberleutnant. 397 00:45:18,555 --> 00:45:21,215 Excuse me, is there anything I can do for you? 398 00:45:23,885 --> 00:45:25,055 Go back to Germany. 399 00:45:25,135 --> 00:45:27,055 Shit Germans. 400 00:45:32,214 --> 00:45:33,424 Stop, wait. 401 00:45:35,884 --> 00:45:39,924 Maartje? Maartje, come. I need you inside. 402 00:45:40,004 --> 00:45:41,844 I won't do anything to her. 403 00:46:07,801 --> 00:46:09,171 Come in. 404 00:46:16,631 --> 00:46:19,551 - Can I talk to you? - Go ahead. 405 00:46:19,631 --> 00:46:21,500 Can that be done in private? 406 00:46:30,500 --> 00:46:35,210 The Germans, on the farm. They are preparing for a defence. 407 00:46:36,300 --> 00:46:38,169 The Allies need to know this. 408 00:46:39,419 --> 00:46:40,959 There's something else... 409 00:46:42,049 --> 00:46:45,459 No deal is being made here, that German can leave for all I care. 410 00:46:45,549 --> 00:46:48,459 - Do you think I fall for sob stories? - Harm, I'll decide. 411 00:46:48,549 --> 00:46:51,629 Let's at least hear what that guy has to say. 412 00:46:58,297 --> 00:47:00,207 I know you made it right. 413 00:47:00,297 --> 00:47:02,957 Evert and I will talk to that German. 414 00:47:03,047 --> 00:47:05,087 I'm curious what that boss has to say. 415 00:47:11,246 --> 00:47:14,706 Hendrik, I'm going to get some fresh air. 416 00:47:14,796 --> 00:47:17,046 When you're done here, you come out too. 417 00:47:17,126 --> 00:47:18,496 I'll be right there. 418 00:47:23,166 --> 00:47:26,456 Mum, what are you going to do? 419 00:47:27,665 --> 00:47:29,295 Save ourselves. 420 00:47:55,993 --> 00:47:57,243 What are you doing? 421 00:47:58,333 --> 00:48:00,332 Go back to the shelter. 422 00:48:03,622 --> 00:48:05,242 Do you want to die? 423 00:48:12,662 --> 00:48:14,082 Why? 424 00:48:19,661 --> 00:48:21,201 What have you got there? 425 00:48:24,991 --> 00:48:27,201 My daughter's scarf. 426 00:48:27,291 --> 00:48:31,541 During my last leave... 427 00:48:33,291 --> 00:48:35,289 ...received from my daughter. 428 00:48:39,289 --> 00:48:40,739 Nice. 429 00:48:46,489 --> 00:48:50,738 My family was killed in a bombing. 430 00:48:52,908 --> 00:48:55,868 I do not have anything anymore. Nothing. 431 00:48:57,618 --> 00:48:59,368 I recognise it. 432 00:49:32,075 --> 00:49:34,400 What do you mean, we have enough to eat, right? 433 00:49:34,470 --> 00:49:36,405 Do I need to give some more loaves? 434 00:49:36,485 --> 00:49:40,784 - No, I'll ask later tonight. - Okay. 435 00:49:43,154 --> 00:49:44,234 Is that an engine? 436 00:49:58,783 --> 00:50:03,943 Hendrik, take those things off the table. And Fenna, make some coffee. 437 00:50:04,033 --> 00:50:05,693 And all inside. 438 00:50:07,903 --> 00:50:11,903 - Where is Oberleutnant Mengelberg? - He's making his daily rounds. 439 00:50:22,941 --> 00:50:24,441 Are you alone? 440 00:50:27,401 --> 00:50:29,401 Ho ho, not so fast you. 441 00:50:30,281 --> 00:50:34,280 If I am seen here with you, I will be executed. 442 00:50:34,360 --> 00:50:38,860 That wouldn't look out of place on you. Fighting for Hitler as a Dutchman. 443 00:50:38,940 --> 00:50:40,360 Traitor. 444 00:50:42,070 --> 00:50:45,690 I'm Evert, this is Roelfsjan. What do you have to report? 445 00:50:46,860 --> 00:50:48,649 I have a proposition. 446 00:50:50,939 --> 00:50:53,899 I want to hand the farm over to the Allies. 447 00:50:53,979 --> 00:50:58,479 - I want to prevent further bloodshed. - Stop your play. 448 00:50:58,569 --> 00:50:59,819 You know you're going to lose. 449 00:50:59,899 --> 00:51:03,569 Give me one reason not to shoot that bastard head of yours to pieces here. 450 00:51:03,649 --> 00:51:05,607 Just shoot me in the head. 451 00:51:05,687 --> 00:51:09,607 You are endangering the Wesseling family. I only want one thing. 452 00:51:10,647 --> 00:51:13,897 - That my men survive the war. - How are you going to do that? 453 00:51:13,977 --> 00:51:16,437 I'm going to send my men away from the farm. 454 00:51:16,527 --> 00:51:18,277 And then? What are you going to do? 455 00:51:19,277 --> 00:51:21,066 I surrender. 456 00:51:21,146 --> 00:51:23,896 Go ahead. What do you expect from us? 457 00:51:23,976 --> 00:51:25,856 That you are going to talk to the Allies. 458 00:51:25,936 --> 00:51:27,976 And make my plans known. 459 00:51:33,686 --> 00:51:37,186 Good. I know enough. 460 00:51:37,276 --> 00:51:39,225 Walk the way you came from. 461 00:51:57,773 --> 00:52:02,973 - Oberleutnant Mengelberg is here. - Oberleutnant, the SS is here. 462 00:52:03,063 --> 00:52:04,893 - Where? - Inside. 463 00:52:04,973 --> 00:52:06,313 Thank you. 464 00:52:12,352 --> 00:52:13,972 Mengelberg. 465 00:52:15,932 --> 00:52:19,682 - Heil Hitler, Obersturmführer. - Heil Hitler. 466 00:52:31,971 --> 00:52:35,681 - How is it going? - Good. 467 00:52:39,221 --> 00:52:43,811 I'm very happy to see you again. Flying Dutchman. 468 00:52:47,719 --> 00:52:49,179 Where was I? 469 00:52:51,559 --> 00:52:52,639 Oh yeah... 470 00:52:52,719 --> 00:52:57,519 I was telling you that I just rounded up a hiding place nearby. 471 00:52:58,469 --> 00:53:00,809 A few fewer Jews soon. 472 00:53:07,598 --> 00:53:09,928 Oh yes, of course. 473 00:53:10,018 --> 00:53:13,678 I also told this family that I am here to forage. 474 00:53:13,768 --> 00:53:18,677 And after taking inventory, we noticed the horses here. 475 00:53:20,307 --> 00:53:22,517 I have come to confiscate them for the German Empire. 476 00:53:23,847 --> 00:53:27,217 Fighting is not good on an empty stomach. 477 00:53:27,307 --> 00:53:29,347 Do you have the correct papers with you? 478 00:53:30,717 --> 00:53:32,347 Paper? 479 00:53:36,715 --> 00:53:39,055 Are we going to be formal? 480 00:53:39,135 --> 00:53:43,215 In the Wehrmacht, these types of matters are handled in an orderly manner. 481 00:53:43,305 --> 00:53:47,765 Orderly? Do you dare to arrive with orderly? 482 00:53:49,015 --> 00:53:51,634 Your men are demotivated. 483 00:53:52,594 --> 00:53:57,634 I'm not allowed to give you orders, but I want you to leave this farm. 484 00:53:59,924 --> 00:54:02,264 And make sure you have the right papers. 485 00:54:17,423 --> 00:54:19,303 Obersturmführer. 486 00:54:30,591 --> 00:54:31,631 Good. 487 00:54:34,171 --> 00:54:38,511 You get your papers. Flying Dutchman. 488 00:54:40,011 --> 00:54:42,010 What's left of it. 489 00:54:43,880 --> 00:54:46,210 You should be ashamed of yourself. 490 00:54:47,760 --> 00:54:49,300 Hail Hitler. 491 00:54:58,009 --> 00:55:01,379 - Gentlemen, what are we going to do? - Get us to the leadership quickly. 492 00:55:01,459 --> 00:55:02,589 We need help. 493 00:55:02,669 --> 00:55:05,759 If you have a moment, I'll see what I can do for you. 494 00:55:11,049 --> 00:55:14,877 I just hope that Roelfsjan is not arrested with the Jewish woman. 495 00:55:14,957 --> 00:55:17,547 He wants to be the brave hero if necessary. 496 00:55:19,007 --> 00:55:22,400 There are people in hiding and a farming family... 497 00:55:22,470 --> 00:55:24,757 ...who are currently in great danger. 498 00:55:24,837 --> 00:55:27,007 We don't have a moment to lose. 499 00:55:27,797 --> 00:55:30,207 Then explain it to me, come along. 500 00:55:31,956 --> 00:55:35,546 I know what you're like, right? I also see that in our son. 501 00:55:35,626 --> 00:55:37,496 All that hassle with the resistance... 502 00:55:37,566 --> 00:55:39,516 ...and bringing those people in hiding into the house. 503 00:55:39,586 --> 00:55:41,706 You only see the romance of it. 504 00:55:41,796 --> 00:55:46,336 And I? I'm sitting here at home with my nerves eating away at me. 505 00:55:54,545 --> 00:55:57,335 I have heard his story and I am willing to help you. 506 00:55:57,415 --> 00:55:59,415 - Fantastic. - But just be patient. 507 00:55:59,505 --> 00:56:01,016 Amherst is about to begin. 508 00:56:01,086 --> 00:56:03,875 Then I have a suitable team for your rescue operation. 509 00:56:27,662 --> 00:56:30,702 Welcome, Your Royal Highness. 510 00:56:45,661 --> 00:56:47,161 Attention. 511 00:56:51,701 --> 00:56:53,251 At ease. 512 00:56:54,201 --> 00:56:56,449 Welcome everyone. 513 00:56:56,539 --> 00:56:59,199 The French are here for Operation Amherst, 514 00:56:59,289 --> 00:57:01,749 the Belgians for Operation Larkswood. 515 00:57:01,829 --> 00:57:05,869 I have Dutch guides who can take us to the people in hiding. 516 00:57:05,949 --> 00:57:09,249 Make sure you are ready to go. 517 00:57:16,198 --> 00:57:18,078 Will you save us from here? 518 00:57:26,368 --> 00:57:28,827 My daughter deserves a free life. 519 00:57:30,367 --> 00:57:31,947 Where is Mindel? 520 00:57:33,367 --> 00:57:35,157 - He is sleeping. - No not. 521 00:57:35,247 --> 00:57:39,157 Van Praag said she went outside to look for you. She's not there. 522 00:57:45,035 --> 00:57:49,405 Halt. Show your papers, immediately. 523 00:57:49,495 --> 00:57:52,075 - Where is Mindel? - Calm. 524 00:57:52,155 --> 00:57:54,325 Take her with you. I'm going to look for her. 525 00:57:55,945 --> 00:57:59,365 What do we have here? A beautiful, virginal woman. 526 00:57:59,445 --> 00:58:01,574 Let her go. 527 00:58:01,654 --> 00:58:04,034 Look what I found? 528 00:58:04,114 --> 00:58:07,244 What is this about? Have you gone crazy? 529 00:58:07,324 --> 00:58:09,904 Are you a traitor? I'm going to report you. 530 00:58:09,994 --> 00:58:13,864 Staying here. Stay here, I tell you. 531 00:58:28,993 --> 00:58:30,443 Is he dead? 532 00:58:32,943 --> 00:58:34,493 Bring them back. 533 00:58:36,991 --> 00:58:38,781 It's okay, Mindel. 534 00:58:54,030 --> 00:58:56,440 Tell. What happened? 535 00:58:56,530 --> 00:58:59,820 Ludwig killed one of his own men. 536 00:58:59,900 --> 00:59:01,530 What are you saying? 537 00:59:02,400 --> 00:59:06,110 He doesn't have them listed. That doesn't matter. 538 00:59:06,190 --> 00:59:08,779 - They land here in three days. - To land? 539 00:59:08,859 --> 00:59:12,109 His plan to let his men go will never work. 540 00:59:12,189 --> 00:59:15,069 If there's an invasion, Ludwig needs to know. 541 00:59:17,569 --> 00:59:21,069 You shut up, Hendrikje. You just go to that farm. 542 00:59:21,149 --> 00:59:23,989 You're not telling that German anything at all, is that clear? 543 00:59:24,069 --> 00:59:26,317 Hendrik says nothing. 544 00:59:29,737 --> 00:59:31,187 However? 545 00:59:34,777 --> 00:59:36,237 And now get out. 546 00:59:41,487 --> 00:59:45,486 The laundry dries so badly here. It's still completely damp. 547 00:59:46,686 --> 00:59:49,686 Yes, hanging outside is not an option now. 548 00:59:54,486 --> 00:59:56,486 What are you doing, Mum? 549 00:59:59,605 --> 01:00:02,735 You know that, saving ourselves. 550 01:00:02,815 --> 01:00:05,485 I know quite well what kind of game you are playing. 551 01:00:08,525 --> 01:00:10,985 Who says he can be trusted? 552 01:00:12,605 --> 01:00:15,433 - What if he finds out? - Mindel. 553 01:00:21,183 --> 01:00:23,023 Are you really in love with him? 554 01:01:12,309 --> 01:01:14,019 It's about to start now, mate. 555 01:01:14,099 --> 01:01:16,559 - Have you heard news on the radio? - No. 556 01:01:16,639 --> 01:01:20,019 Just that we have to report to their command post. 557 01:01:20,099 --> 01:01:22,928 - Are the men ready for that? - Yes. 558 01:01:35,098 --> 01:01:38,847 - Would the liberation have begun? - But still far away. 559 01:01:39,727 --> 01:01:44,097 - But yes, that is a good sign. - Yes. 560 01:01:44,887 --> 01:01:46,017 Quick quick. 561 01:02:15,634 --> 01:02:20,224 Wearing these armbands, we are fighters of the domestic armed forces. 562 01:02:20,304 --> 01:02:23,424 If you are arrested, martial law applies. 563 01:02:23,514 --> 01:02:28,014 Wear them, because without them you will be executed as a spy. 564 01:02:41,593 --> 01:02:43,123 Everything has to go. 565 01:02:43,193 --> 01:02:45,382 Leave nothing behind, everything must go. 566 01:02:47,091 --> 01:02:48,171 Ludwig? 567 01:02:52,011 --> 01:02:54,301 Good to see you. I just came from the front. 568 01:02:54,381 --> 01:02:58,131 The enemy is putting pressure on our defence. You have to stop him. 569 01:02:58,221 --> 01:03:02,170 Will I get reinforcements? Tanks and fighter planes? 570 01:03:02,260 --> 01:03:05,170 You know I don't have one. 571 01:03:06,130 --> 01:03:11,090 Is there another strategy? How should we stand? 572 01:03:11,170 --> 01:03:13,260 I'm sending you the reserve battalions. 573 01:03:13,340 --> 01:03:16,090 You'll have to make do with that, that's all I have. 574 01:03:17,380 --> 01:03:21,009 - At your orders, Herr Hauptman. - Good. Good luck. 575 01:03:21,089 --> 01:03:24,169 - I'm going to do my best. - Thank you, Oberleutnant. 576 01:03:44,507 --> 01:03:47,087 No movement. Who are you? 577 01:03:47,167 --> 01:03:50,877 We are your friends. We are also fighting the Germans. 578 01:03:50,967 --> 01:03:55,376 - Are you from the resistance? - Yes, the Dutch resistance. 579 01:03:55,466 --> 01:03:56,586 Who are you? 580 01:03:56,666 --> 01:04:00,166 Tough fight. Two men were taken by the Germans. 581 01:04:00,256 --> 01:04:02,756 The Germans have the upper hand. 582 01:04:02,836 --> 01:04:05,586 Can you help us free our comrades? 583 01:04:05,666 --> 01:04:09,335 He was in a battle with the Germans. They captured his men. 584 01:04:09,415 --> 01:04:12,715 He is now asking us if we want to help free them. 585 01:04:14,965 --> 01:04:19,045 We must report to the meeting point. I don't know if this is wise. 586 01:04:21,625 --> 01:04:25,375 - We're going to help him. - Good, we'll help free your friends. 587 01:04:25,464 --> 01:04:29,123 Excellent. Follow me. Forward. 588 01:05:10,461 --> 01:05:12,161 Ludwig. 589 01:05:12,251 --> 01:05:13,711 Martin. 590 01:05:20,209 --> 01:05:21,539 To persevere. 591 01:05:22,459 --> 01:05:24,959 You have to persevere. 592 01:06:20,655 --> 01:06:24,574 Guys, I have bad news for you. 593 01:06:25,824 --> 01:06:30,034 I have been ordered to hold out to the last man. 594 01:06:30,114 --> 01:06:33,704 Unfortunately there are no fighter planes or tanks. 595 01:06:36,824 --> 01:06:38,114 But we're not going to do that. 596 01:06:38,204 --> 01:06:40,403 Come on, on the attack. 597 01:07:02,741 --> 01:07:05,321 Come on guys, shoot. Get that officer. 598 01:07:31,149 --> 01:07:33,949 Get that grenade. They're killing us here. 599 01:07:43,029 --> 01:07:46,947 - We withdraw. - Herr Oberleutnant. 600 01:07:47,817 --> 01:07:49,857 I will not tolerate contradiction. 601 01:07:53,107 --> 01:07:55,487 Staying here is suicide. 602 01:07:56,197 --> 01:07:59,487 There is no final victory. It's a lost cause. 603 01:07:59,567 --> 01:08:02,646 The homeland still needs you. 604 01:08:02,736 --> 01:08:06,856 Men, you have two hours to pack your things. 605 01:08:06,946 --> 01:08:10,236 You will all receive a leave pass. 606 01:08:12,446 --> 01:08:15,776 So guys, let's get started. 607 01:08:29,605 --> 01:08:33,395 - Ludwig, you can't do this. - That goes for you too, Andreas. 608 01:08:33,485 --> 01:08:38,063 - They are motivated. We'll make it. - No, Andreas. 609 01:08:38,143 --> 01:08:40,607 Do you know what happens if they catch you? 610 01:08:40,677 --> 01:08:42,523 Then you will be court-martialed. 611 01:08:47,853 --> 01:08:49,273 Go. 612 01:08:51,233 --> 01:08:53,772 All right, Oberleutnant. 613 01:09:14,521 --> 01:09:16,691 They go on the run. Come on, shoot. 614 01:09:32,229 --> 01:09:35,139 - Good trip. - I will miss you, Herr Oberleutnant. 615 01:09:44,598 --> 01:09:46,188 Thank you. 616 01:09:48,268 --> 01:09:50,888 Don't let them get to you. 617 01:09:51,768 --> 01:09:53,268 Are you OK? 618 01:09:53,978 --> 01:09:55,728 Yes it's going well. 619 01:10:09,187 --> 01:10:12,057 Come on, let's go home. 620 01:10:19,185 --> 01:10:20,725 New clothes. 621 01:10:23,015 --> 01:10:24,845 Uncle Jan? 622 01:10:24,935 --> 01:10:30,885 'Because cowardly leaders were too tired to continue fighting... 623 01:10:32,135 --> 01:10:34,594 ...in the sight of victory.' 624 01:10:35,514 --> 01:10:37,304 Traitors. 625 01:11:06,631 --> 01:11:08,761 So, who's in charge here? 626 01:11:11,551 --> 01:11:14,341 - Lieutenant de Vries. - Menning, Roelfsjan Menning. 627 01:11:14,431 --> 01:11:18,261 Lieutenant, Roelfsjan knows the way to the hiding place. 628 01:11:18,341 --> 01:11:21,591 Great, show us the way to the people in hiding. 629 01:11:51,129 --> 01:11:53,049 Where are we going? 630 01:11:55,759 --> 01:11:56,837 Are you on holiday? 631 01:11:58,217 --> 01:12:01,877 - No. Where are you going? - To the farm. 632 01:12:01,967 --> 01:12:04,967 - I would not do that. - Why not? 633 01:12:05,047 --> 01:12:08,837 The French are already there. There are too few of you. 634 01:12:09,677 --> 01:12:11,297 Drive on. 635 01:12:20,376 --> 01:12:21,796 What is going on? 636 01:12:21,876 --> 01:12:24,546 - To the farm. Now. To ride. - Fast. 637 01:13:04,502 --> 01:13:06,872 Ibrahim, do your job. 638 01:13:30,751 --> 01:13:34,461 Roelfsjan, glad to see you. Ludwig is still there. 639 01:13:35,461 --> 01:13:36,620 Come. 640 01:13:46,499 --> 01:13:49,499 The Germans are coming. That SS man is also there. 641 01:13:49,579 --> 01:13:50,999 Go inside, now. 642 01:13:52,079 --> 01:13:54,498 Those leave passes are forged. 643 01:13:56,748 --> 01:13:58,288 Traitor. 644 01:13:59,538 --> 01:14:01,618 To the farm, right now. 645 01:14:03,078 --> 01:14:04,708 Asshole. 646 01:14:19,117 --> 01:14:25,037 Dad, the Germans are coming. It's that SS man. They are coming. 647 01:14:25,117 --> 01:14:26,955 Get my uniform and a bottle of booze. 648 01:14:32,285 --> 01:14:35,535 Jan, hang in there. I'm going to stop them. 649 01:14:40,165 --> 01:14:41,705 Mother-in-law. 650 01:14:43,245 --> 01:14:46,164 To the final victory, my dear. 651 01:14:46,244 --> 01:14:48,994 To victory. 652 01:14:49,074 --> 01:14:51,164 To victory. 653 01:14:52,494 --> 01:14:54,664 Ah, my dear. 654 01:14:57,614 --> 01:15:03,363 Here with that bottle, have you gone completely crazy? That's my good gin. 655 01:15:04,743 --> 01:15:08,823 Creepy Mother-in-Law. 656 01:15:12,243 --> 01:15:15,363 So that is The Flying Dutchman. 657 01:15:15,453 --> 01:15:19,111 Kiss my shoes. Now. 658 01:15:20,491 --> 01:15:25,991 Should I give them a good cleaning? Come here, darlings. 659 01:15:28,991 --> 01:15:31,221 Don't do that, that's the Oberleutnant. 660 01:15:31,291 --> 01:15:32,399 Shut up. 661 01:15:38,240 --> 01:15:41,280 You'll never do this to me again. 662 01:15:44,280 --> 01:15:45,700 Get him. 663 01:15:47,320 --> 01:15:49,360 Take him away. Hurry up. 664 01:16:19,027 --> 01:16:21,737 You look so good, Mengelberg. 665 01:16:25,486 --> 01:16:28,736 Once upon a time there was a 666 01:16:28,816 --> 01:16:31,856 chicken who didn't have much to do 667 01:16:31,946 --> 01:16:34,696 she laid another egg 668 01:16:34,776 --> 01:16:37,816 and on Sunday also two 669 01:16:39,816 --> 01:16:43,855 And small talk too. Flying Dutchman. 670 01:16:48,655 --> 01:16:50,355 Traitor. 671 01:16:52,025 --> 01:16:57,653 So, guys. Here's a special meal. 672 01:17:18,692 --> 01:17:20,402 They're down here. 673 01:17:35,941 --> 01:17:39,601 Hey, we did it. They are here to free you. 674 01:17:40,941 --> 01:17:43,981 - Finally, it's over. - Finally. 675 01:17:59,769 --> 01:18:02,300 Would this be sharp enough? 676 01:18:02,570 --> 01:18:05,268 Doesn't bother me, Mother-in-law. Nothing. 677 01:18:12,268 --> 01:18:16,768 What are you doing? Have you gone crazy? The Germans noticed this immediately. 678 01:18:22,977 --> 01:18:27,557 Look, Mengelberg's fake leave passes. We can exploit that. 679 01:18:29,017 --> 01:18:31,597 - Come along. Fast. - Then we'll win. 680 01:18:51,765 --> 01:18:53,055 Medic. 681 01:18:56,844 --> 01:18:58,974 Ibrahim... 682 01:19:36,261 --> 01:19:37,471 Dirty coward. 683 01:19:40,721 --> 01:19:42,931 Next time it will be a hit. 684 01:19:50,800 --> 01:19:52,340 Andrew? 685 01:19:57,760 --> 01:19:59,340 Andreas, why? 686 01:20:12,179 --> 01:20:16,409 I've always been there for you, haven't I? 687 01:20:16,479 --> 01:20:19,257 Always. Always my loyal friend. 688 01:20:20,137 --> 01:20:24,427 And the final victory will never come again. 689 01:20:24,507 --> 01:20:26,927 No, it won't come again. 690 01:20:27,007 --> 01:20:29,387 Not a miracle weapon. 691 01:20:29,467 --> 01:20:33,467 You are my miracle weapon. You always have been. 692 01:20:36,636 --> 01:20:38,006 Andrew. 693 01:21:30,792 --> 01:21:33,422 Drop that weapon, you dirty piece of shit. 694 01:21:44,671 --> 01:21:45,671 Zelda? 695 01:21:52,671 --> 01:21:55,671 Nobody wants people like you. 696 01:21:55,751 --> 01:21:57,421 Mengelberg. 697 01:21:59,829 --> 01:22:01,539 Mengelberg. 698 01:22:07,629 --> 01:22:09,209 Ludwig. 699 01:22:17,998 --> 01:22:19,128 Zelda. 700 01:22:34,037 --> 01:22:37,247 Come on, Zelda, we agreed on this. 701 01:22:37,327 --> 01:22:38,667 Zelda? 702 01:22:58,035 --> 01:23:01,625 In a war you sometimes make wrong choices. 703 01:23:01,705 --> 01:23:05,454 My mother thought this would secure our future. 704 01:23:26,283 --> 01:23:29,203 But I learned what evil was during the war. 705 01:23:29,283 --> 01:23:34,033 I have learned that in your darkest days there will always be bright spots... 706 01:23:34,123 --> 01:23:38,571 ...of hope and love, and that everywhere in the world powers will arise... 707 01:23:38,661 --> 01:23:44,241 ...who will persecute people based on origin, religion, ideas, race. 708 01:23:44,321 --> 01:23:48,201 But despite the fact that there will always be people who will not stand by... 709 01:23:48,281 --> 01:23:52,371 ...and will do something about it, even if it costs them their lives. 710 01:23:52,451 --> 01:23:56,530 My father and Ludwig will always remember me... 711 01:23:56,620 --> 01:23:58,910 ...that you should never isolate people... 712 01:23:58,990 --> 01:24:02,410 ...and that you should always see the good in every person. 713 01:24:02,490 --> 01:24:05,990 They inspired me to become a doctor and help people.