1
00:00:14,583 --> 00:00:16,125
NETFLIX GIỚI THIỆU
2
00:00:16,208 --> 00:00:17,833
Ừ, kiểm tra. Nghe không?
3
00:00:19,291 --> 00:00:21,083
- Cảm ơn.
- Xin lỗi vụ rỉ nước,
4
00:00:21,166 --> 00:00:22,875
không ảnh hưởng buổi phỏng vấn.
5
00:00:22,958 --> 00:00:25,875
Anh giỏi về âm thanh chứ?
Ta sẽ loại ra khi chiếu.
6
00:00:27,791 --> 00:00:30,375
Là do đường ống, bên ngoài đâu có mưa.
7
00:00:30,458 --> 00:00:31,458
Xin lỗi.
8
00:00:32,916 --> 00:00:35,500
Chào mừng đến một tập khác
của Between Two Ferns.
9
00:00:35,583 --> 00:00:40,500
Dẫn chương trình, Zach Galifianakis,
khách mời của tôi hôm nay là Matthew...
10
00:00:40,791 --> 00:00:41,916
McConnach...
11
00:00:42,000 --> 00:00:42,916
McCannoway.
12
00:00:43,916 --> 00:00:45,208
Matthew McConnay...
13
00:00:46,208 --> 00:00:48,166
Matthew McConnagee. McConaughey.
14
00:00:48,250 --> 00:00:49,458
{\an8}HOANG MANG, BỐI RỐI
15
00:00:49,583 --> 00:00:51,000
{\an8}Rất vui khi ở đây, Zach.
16
00:00:51,083 --> 00:00:53,583
{\an8}Được rồi.
17
00:00:55,333 --> 00:00:58,833
Xin lỗi, đang xem số vé trả lại
cho ba bộ phim cuối của anh.
18
00:01:00,291 --> 00:01:02,750
Được rồi.
19
00:01:03,250 --> 00:01:04,625
Chắc cái này cũng được.
20
00:01:06,125 --> 00:01:07,708
Tôi để ý anh mặc áo sơ mi.
21
00:01:08,416 --> 00:01:09,375
Mọi việc ổn chứ?
22
00:01:10,916 --> 00:01:12,041
Anh đùa tôi đấy à?
23
00:01:12,541 --> 00:01:14,333
Trong tất cả những giải Oscar
24
00:01:14,416 --> 00:01:16,875
được giải nam chính
khiến anh ngạc nhiên cỡ nào?
25
00:01:17,625 --> 00:01:18,500
Bắt đầu rồi.
26
00:01:18,583 --> 00:01:21,083
Với cái gã
nhóm Thirty Seconds To Mars nữa.
27
00:01:21,291 --> 00:01:23,583
Vậy...anh tự hào đến mức nào?
28
00:01:23,666 --> 00:01:26,375
Thời lượng là bao nhiêu?
Tôi đã ở đây 15 phút,
29
00:01:26,458 --> 00:01:27,958
- sao cũng...
- Anh phải làm gì?
30
00:01:28,041 --> 00:01:29,875
Lái Lincoln mui trần lòng vòng,
31
00:01:29,958 --> 00:01:31,291
- không mặc áo?
- Phải.
32
00:01:33,333 --> 00:01:35,583
Bố anh chết khi làm tình với mẹ anh,
33
00:01:35,666 --> 00:01:37,916
và anh nói anh muốn được như thế.
34
00:01:38,541 --> 00:01:40,375
Anh và mẹ anh cần có giới hạn.
35
00:01:40,458 --> 00:01:41,458
- Không đúng.
- Tôi...
36
00:01:41,541 --> 00:01:42,916
- Câu tiếp.
- Không phải đùa,
37
00:01:43,000 --> 00:01:44,666
- là nghe đồn.
- Nghe rồi.
38
00:01:45,416 --> 00:01:49,291
Anh nghĩ ai sẽ vô tình chết đói trước,
anh hay Christian Bale?
39
00:01:50,541 --> 00:01:52,458
Đóng bộ phim đó, anh đã sụt cân rất nhiều
40
00:01:52,916 --> 00:01:55,166
tôi tưởng anh có thể chết vì AIDS giả.
41
00:01:55,541 --> 00:01:56,958
Tôi có một vợ, ba con.
42
00:01:57,333 --> 00:01:58,166
Anh có gì?
43
00:01:58,958 --> 00:02:00,333
Ngoài hai cây dương xỉ?
44
00:02:03,541 --> 00:02:05,625
Ít ra anh cũng tưới nước cho chúng.
45
00:02:06,541 --> 00:02:07,875
Một lần nữa, xin lỗi.
46
00:02:07,958 --> 00:02:09,750
- Lúc biên tập sẽ sửa.
- Không sao.
47
00:02:11,916 --> 00:02:13,166
Tôi rất...xin lỗi.
48
00:02:13,458 --> 00:02:14,291
Tôi có thể...
49
00:02:15,791 --> 00:02:17,750
kiểm tra mấy đường ống này không?
50
00:02:21,083 --> 00:02:22,000
Tôi có bật lửa.
51
00:02:25,375 --> 00:02:26,583
Này, đừng làm vậy.
52
00:02:31,208 --> 00:02:32,208
Cứu!
53
00:02:35,458 --> 00:02:36,750
Giúp chút được không?
54
00:02:43,125 --> 00:02:44,125
Sao ra ngoài đây?
55
00:02:45,875 --> 00:02:49,083
Thằng ngu nào đặt hệ thống tưới vậy?
56
00:02:49,708 --> 00:02:52,666
- Ra lối nào Zach?
- Tôi không biết, Matthew!
57
00:02:52,750 --> 00:02:54,041
Vậy ta vào lối nào?
58
00:02:54,125 --> 00:02:57,166
Tôi không nhớ, Matthew,
tôi hơi căng thẳng!
59
00:03:01,708 --> 00:03:03,166
Họ đã tắt vòi tưới rồi.
60
00:03:25,125 --> 00:03:31,041
48 GIỜ TRƯỚC
61
00:03:36,000 --> 00:03:39,833
FPATV
ĐÀI TRUYỀN HÌNH TỰ DO FLINCH
62
00:03:40,041 --> 00:03:41,416
Và diễn.
63
00:03:41,625 --> 00:03:42,458
Xin chào,
64
00:03:42,750 --> 00:03:44,916
chào mừng đến với hậu trường
Between Two Ferns
65
00:03:45,083 --> 00:03:47,000
câu chuyện về Between Two Ferns,
66
00:03:47,291 --> 00:03:49,083
một phim tài liệu dài đặc biệt
67
00:03:49,166 --> 00:03:52,666
cung cấp cái nhìn thoáng qua
về chương trình rớt đề cử của tôi.
68
00:03:52,750 --> 00:03:54,250
Tôi là Zach Galifianakis.
69
00:03:54,375 --> 00:03:56,125
Đây là Flinch, Bắc Carolina,
70
00:03:56,208 --> 00:03:58,916
nơi tôi đã quay chương trình
suốt hơn mười năm.
71
00:03:59,041 --> 00:04:00,500
Tôi không chỉ dẫn chương trình,
72
00:04:00,708 --> 00:04:04,416
mà còn là hướng dẫn viên
hướng dẫn các bạn trải nghiệm điện ảnh.
73
00:04:04,708 --> 00:04:05,541
Ai biết được,
74
00:04:05,916 --> 00:04:08,083
biết đâu bộ phim sẽ có định dạng 3D.
75
00:04:09,500 --> 00:04:11,333
Một chuyện nhỏ về chương trình,
76
00:04:11,541 --> 00:04:13,666
ban đầu tôi muốn đặt tên là
Betwixt Two Ferns,
77
00:04:13,750 --> 00:04:16,166
nhưng tôi nghĩ gây khó hiểu cho khán giả.
78
00:04:18,833 --> 00:04:21,125
Như mọi chuyện cổ xưa,
hành trình bắt đầu ở đây,
79
00:04:21,250 --> 00:04:24,375
có người anh hùng
mở cánh cửa bước vào cuộc phiêu lưu.
80
00:04:26,333 --> 00:04:27,166
Và cắt.
81
00:04:28,000 --> 00:04:29,166
Tuyệt, đoạn hay nhất đó.
82
00:04:30,125 --> 00:04:31,333
Tận 21 cảnh mà tốt?
83
00:04:31,416 --> 00:04:33,458
Tận 21 à? Với tôi thế là rất tốt.
84
00:04:33,541 --> 00:04:34,541
Ta tiếp tục chứ?
85
00:04:34,625 --> 00:04:36,750
- Ừ, tiếp thôi, hoàn hảo.
- Ừ, tiếp.
86
00:04:37,875 --> 00:04:40,833
{\an8}Tôi lớn lên ở đây,
một thị trấn nhỏ của Flinch, Bắc Carolina,
87
00:04:41,958 --> 00:04:43,708
{\an8}và từ khi tôi còn nhỏ, tôi...
88
00:04:44,166 --> 00:04:47,458
đã mơ trở thành
một nhân vật nổi tiếng trên truyền hình.
89
00:04:53,375 --> 00:04:56,291
Nhưng mọi thứ không diễn ra
đúng như kế hoạch.
90
00:04:57,166 --> 00:04:59,125
Từ Flinch, Bắc Carolina,
91
00:04:59,208 --> 00:05:01,833
{\an8}là đài truyền hình tự do Flinch!
92
00:05:02,250 --> 00:05:06,083
Bất cứ ai xem chương trình này
đều có thể làm được pinata.
93
00:05:06,208 --> 00:05:08,208
- Cô không nói thế.
- Nguồn sống của Mỹ.
94
00:05:08,291 --> 00:05:10,041
Cô nói nó chỉ như nước thải.
95
00:05:10,125 --> 00:05:12,750
Thiếu mày tao không biết làm sao.
96
00:05:12,875 --> 00:05:16,000
Nghĩ đến bóng đá đi,
thậm chí còn không cần dùng tay.
97
00:05:16,791 --> 00:05:18,458
Đó là thứ tạo nên nhân loại.
98
00:05:18,625 --> 00:05:21,833
Không thích lá bài này.
Cũng không thích lá này.
99
00:05:21,916 --> 00:05:23,458
Anh cất tượng Oscar ở đâu?
100
00:05:23,791 --> 00:05:24,750
Ý tôi là...
101
00:05:24,833 --> 00:05:27,041
giải Blockbuster Entertainment Award?
102
00:05:31,416 --> 00:05:33,083
Chúng ta đang ở đây...
103
00:05:33,750 --> 00:05:35,458
đài truyền hình tự do Flinch,
104
00:05:35,541 --> 00:05:37,083
gọi tắt là FPAT-V.
105
00:05:37,791 --> 00:05:40,083
Điều tuyệt vời về truyền hình tự do
106
00:05:40,166 --> 00:05:41,500
là cảm giác cộng đồng.
107
00:05:41,583 --> 00:05:43,041
Cơn bão đang đến.
108
00:05:44,625 --> 00:05:46,541
Ai cũng có quyền được lên tiếng.
109
00:05:46,666 --> 00:05:48,125
Cố lên, thằng khốn!
110
00:05:49,333 --> 00:05:52,416
Đây là nơi tôi đã quay chương trình
hơn một thập kỷ.
111
00:05:53,666 --> 00:05:54,666
- Chào.
- Chào!
112
00:05:54,958 --> 00:05:55,875
Tôi là...
113
00:05:56,291 --> 00:06:00,291
Keanu Reeves,
tôi đến tham gia Between Two Ferns.
114
00:06:00,375 --> 00:06:01,708
À vâng.
115
00:06:05,291 --> 00:06:07,916
Tôi là Zach Galifianakis.
Chào mừng đến một tập khác…
116
00:06:08,500 --> 00:06:09,833
của Between Two Ferns.
117
00:06:09,916 --> 00:06:12,416
Khách mời của tôi hôm nay là Keanu Reeves.
118
00:06:12,958 --> 00:06:15,250
{\an8}- Cảm ơn đã đến.
- Cảm ơn đã mời tôi.
119
00:06:15,708 --> 00:06:18,333
{\an8}Nghe nói anh có vết sẹo lớn
do tai nạn mô tô?
120
00:06:18,416 --> 00:06:19,666
Ừ, đúng vậy, phải.
121
00:06:20,083 --> 00:06:21,041
Nó...nó ở đâu?
122
00:06:21,125 --> 00:06:22,625
- Từ đây tới đây.
- Sẹo lớn à?
123
00:06:22,708 --> 00:06:24,041
- Lớn thế?
- Ừ, cỡ...
124
00:06:24,125 --> 00:06:26,916
Tôi có vết sẹo tương tự ở chân.
125
00:06:27,333 --> 00:06:28,208
Anh bị gì?
126
00:06:28,583 --> 00:06:30,166
Bỏ về khi xem Lake House.
127
00:06:30,541 --> 00:06:32,791
Đụng vào cái ghế ngay trước mặt tôi.
128
00:06:34,000 --> 00:06:37,666
Theo thang điểm từ một đến 100,
anh biết bao nhiêu từ?
129
00:06:38,750 --> 00:06:39,666
Một đến 100 à?
130
00:06:40,083 --> 00:06:41,458
Anh biết 50 từ không,
131
00:06:41,666 --> 00:06:42,916
anh biết 75 từ không?
132
00:06:43,375 --> 00:06:44,666
Hay anh biết 18 từ?
133
00:06:46,375 --> 00:06:47,375
Có bực không
134
00:06:47,791 --> 00:06:49,791
khi mọi người nghĩ anh là tên ngốc
135
00:06:50,041 --> 00:06:51,541
khi sự thật là anh chỉ...
136
00:06:51,625 --> 00:06:53,791
có trí thông minh dưới trung bình?
137
00:06:55,000 --> 00:06:55,833
Cứ dậm...
138
00:06:56,208 --> 00:06:57,625
một cái là có, và rồi...
139
00:06:58,791 --> 00:06:59,625
hai là không.
140
00:07:00,416 --> 00:07:02,708
- Anh có tìm hiểu vai diễn không?
- Có.
141
00:07:03,375 --> 00:07:07,166
Đã bao giờ cân nhắc tham gia
lớp diễn xuất tìm hiểu nhân vật chưa?
142
00:07:07,666 --> 00:07:09,458
Lúc này, tôi đang diễn như thể vui lắm.
143
00:07:10,791 --> 00:07:12,000
Tôi diễn được không?
144
00:07:13,166 --> 00:07:14,291
Chương trình hay.
145
00:07:14,375 --> 00:07:16,875
Giờ nó đứng thứ bảy bảng xếp hạng...
146
00:07:17,541 --> 00:07:21,250
trên thị trường truyền hình tự do
khu vực đông nam Bắc Carolina.
147
00:07:22,166 --> 00:07:26,083
Tôi có mơ ước khác không?
Tôi luôn muốn cưỡi mô tô nước đến Alaska.
148
00:07:27,250 --> 00:07:31,166
Nhưng cuối cùng, trong đời, tôi muốn có
chương trình đêm khuya của riêng mình.
149
00:07:32,916 --> 00:07:35,458
Nhưng bây giờ, những gì tôi đang có...
150
00:07:37,333 --> 00:07:38,166
đã đủ rồi.
151
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
{\an8}FUNNY OR DIE
TRỤ SỞ CHÍNH
152
00:07:42,166 --> 00:07:43,125
{\an8}Ai dùng cocaine?
153
00:07:43,791 --> 00:07:46,541
Xin lỗi, tưởng có người nói
ai đó dùng cocaine, nên mới hỏi,
154
00:07:46,875 --> 00:07:47,958
"Ai dùng cocaine?"
155
00:07:48,333 --> 00:07:49,166
Tôi thì không.
156
00:07:50,583 --> 00:07:51,958
{\an8}Sẵn sàng chưa? Làm thôi.
157
00:07:52,041 --> 00:07:53,125
{\an8}SÁNG LẬP, FUNNY OR DIE
158
00:07:53,208 --> 00:07:55,125
{\an8}Rồi. Sao mà anh biết Zach?
159
00:07:55,833 --> 00:07:58,166
{\an8}Khi lần đầu tiên tôi xem...
160
00:07:58,708 --> 00:08:00,333
một đoạn phim về...
161
00:08:01,583 --> 00:08:04,333
tên ngốc béo ú, Zach Galifianakis này,
162
00:08:05,250 --> 00:08:08,166
tôi đã tưởng là một trò đùa.
163
00:08:08,250 --> 00:08:10,583
Không biết cô muốn quay cận cảnh không?
164
00:08:10,958 --> 00:08:13,583
Những kẻ dẫn chương trình
đần nhất nước Mỹ.
165
00:08:15,125 --> 00:08:18,250
Tôi thấy anh ấy trong đoạn băng này,
và anh ấy rất...
166
00:08:18,333 --> 00:08:19,541
Anh ấy ngu ngốc lắm,
167
00:08:19,708 --> 00:08:21,125
đần thối luôn,
168
00:08:21,666 --> 00:08:22,958
và béo ị.
169
00:08:23,333 --> 00:08:25,166
Nên tôi không thèm xin phép,
170
00:08:26,000 --> 00:08:28,791
tôi đăng nó lên trang web của tôi,
Funny Or Die,
171
00:08:29,666 --> 00:08:30,500
và...
172
00:08:30,916 --> 00:08:32,041
lượt nhấp chuột đó.
173
00:08:32,375 --> 00:08:34,458
Hơn 500 nghìn tỷ, và vẫn đang tăng.
174
00:08:34,625 --> 00:08:36,416
Và những lượt nhấp chuột đó...
175
00:08:37,500 --> 00:08:38,791
tức là có thêm tiền,
176
00:08:39,500 --> 00:08:41,041
thêm thứ hàng trăng trắng,
177
00:08:41,791 --> 00:08:43,041
có thêm...
178
00:08:44,833 --> 00:08:45,666
thứ tim tím.
179
00:08:47,125 --> 00:08:48,750
Hình ảnh tôi đang choàng...
180
00:08:49,250 --> 00:08:50,958
cái khăn lông vũ to màu tím.
181
00:08:52,166 --> 00:08:55,375
Nên tôi ký hợp đồng độc quyền
với anh ấy và cô biết đó,
182
00:08:55,875 --> 00:08:58,625
ép bạn bè tôi ở Hollywood
cho anh ấy phỏng vấn.
183
00:08:59,125 --> 00:09:01,833
Chào mừng đến một tập khác
của Between Two Ferns.
184
00:09:01,916 --> 00:09:03,666
Khách mời của tôi hôm nay là…
185
00:09:04,250 --> 00:09:05,166
{\an8}Chance the Rapper.
186
00:09:05,250 --> 00:09:06,083
{\an8}NGƯỜI HÁT RAP
187
00:09:06,166 --> 00:09:07,000
{\an8}Chào.
188
00:09:07,083 --> 00:09:10,583
Anh là diễn viên, ca sĩ rap, nhà hoạt
động. Sao không làm luôn phi hành gia?
189
00:09:12,416 --> 00:09:14,375
Tôi không biết. Tôi không phải...
190
00:09:15,708 --> 00:09:18,166
tôi không...đến từ...không gian.
191
00:09:19,250 --> 00:09:20,083
Phải.
192
00:09:20,541 --> 00:09:22,583
Nếu bố mẹ không đặt anh
là Chance the Rapper,
193
00:09:22,666 --> 00:09:24,666
anh có nghĩ sẽ làm nghề khác?
194
00:09:25,166 --> 00:09:27,166
Chance the Rapper
không phải tên bố mẹ đặt.
195
00:09:27,250 --> 00:09:28,333
Đó là nghệ danh.
196
00:09:28,416 --> 00:09:29,416
Có anh chị em không?
197
00:09:29,791 --> 00:09:31,125
Tôi có một người em.
198
00:09:31,208 --> 00:09:32,333
Cậu ấy làm nghề gì?
199
00:09:32,416 --> 00:09:33,500
Cũng là ca sĩ rap.
200
00:09:33,791 --> 00:09:36,416
Tên cậu ta là gì?
Community Chest the Rapper?
201
00:09:38,166 --> 00:09:39,000
Không.
202
00:09:39,625 --> 00:09:41,208
Anh là bạn của Kanye West.
203
00:09:43,333 --> 00:09:44,166
Đùa thôi.
204
00:09:45,791 --> 00:09:47,458
Tôi không thích đùa kiểu đó.
205
00:09:48,125 --> 00:09:49,583
Thử một lần được không.
206
00:09:49,666 --> 00:09:50,500
Không sao đâu.
207
00:09:51,291 --> 00:09:52,375
Cái này hay mà.
208
00:09:52,791 --> 00:09:54,541
Đừng giỡn mặt với tôi nữa.
209
00:09:55,250 --> 00:09:57,458
Có vẻ ở đây anh phụ trách nhiều việc?
210
00:09:57,875 --> 00:10:00,416
Đúng. Chương trình liên quan nhiều thứ,
211
00:10:00,750 --> 00:10:02,000
- cô biết đó...
- Chúa ơi.
212
00:10:02,166 --> 00:10:03,875
Đội của tôi giỏi lắm.
213
00:10:03,958 --> 00:10:05,500
Văn phòng tôi phía này.
214
00:10:06,708 --> 00:10:09,625
Có thể thấy rõ mọi người,
có thể quan sát mọi thứ.
215
00:10:13,166 --> 00:10:15,500
Thấy thương mấy người phải dùng laptop.
216
00:10:16,000 --> 00:10:17,541
Họ không được tập thể dục.
217
00:10:18,083 --> 00:10:19,125
Tôi là Carol.
218
00:10:19,208 --> 00:10:21,750
{\an8}Tôi là trợ lý tin cậy của Zach, phải.
219
00:10:21,833 --> 00:10:22,666
{\an8}NHÀ SẢN XUẤT
220
00:10:23,125 --> 00:10:24,916
{\an8}Anh ấy quan tâm đến sự nghiệp.
221
00:10:25,541 --> 00:10:27,541
Anh ấy rất sáng tạo, thông minh.
222
00:10:27,625 --> 00:10:30,166
Tôi làm nhiều việc cho anh ấy,
anh ấy rất bận, và...
223
00:10:31,000 --> 00:10:33,291
anh ấy cần có người để ý mọi chi tiết,
224
00:10:33,375 --> 00:10:34,875
và tôi rất sẵn lòng.
225
00:10:35,458 --> 00:10:37,250
Đôi khi ngôn từ áp đảo anh ấy.
226
00:10:37,333 --> 00:10:39,166
Anh ấy cần bỏ nó đi một chút.
227
00:10:39,250 --> 00:10:43,625
Zach thích tôi cắt những tin nổi bật
trong ngày ở mấy tờ báo, bỏ thùng rác
228
00:10:43,708 --> 00:10:44,958
để anh ấy có thể xem ảnh.
229
00:10:45,041 --> 00:10:48,250
Tôi viết danh sách
những việc anh ấy cần nhớ và...
230
00:10:48,333 --> 00:10:50,875
não anh ấy không hoạt động kiểu đó.
Anh ấy cần hình vẽ.
231
00:10:50,958 --> 00:10:52,666
Nên tôi sẽ vẽ anh ấy,
232
00:10:53,083 --> 00:10:53,958
trên giường,
233
00:10:54,125 --> 00:10:56,166
và từng bước từ thay đồ,
234
00:10:56,250 --> 00:10:57,666
đứng lên, bước đi...
235
00:10:57,750 --> 00:10:58,916
Rồi sau đó...
236
00:10:59,291 --> 00:11:00,458
anh đang trong xe.
237
00:11:00,916 --> 00:11:01,833
Rồi tôi đi à?
238
00:11:01,916 --> 00:11:02,791
Ừ.
239
00:11:03,333 --> 00:11:04,625
- Chào.
- Chào.
240
00:11:04,750 --> 00:11:09,208
Zach cũng nhờ tôi làm việc vặt cho anh ấy.
Ví dụ, da anh ấy rất nhạy cảm,
241
00:11:09,291 --> 00:11:12,458
anh ấy dùng băng vệ sinh hàng ngày
để bảo vệ vùng kín.
242
00:11:13,458 --> 00:11:14,916
Tôi gọi cô ấy Siêu Nhân.
243
00:11:15,416 --> 00:11:18,041
Đúng như vậy.
Cô ấy thu phục tôi, thu phục...
244
00:11:18,708 --> 00:11:19,541
khách hàng,
245
00:11:19,666 --> 00:11:23,791
và cô ấy mua mọi thứ cho tôi.
Nên tôi gọi cô ấy là Siêu Nhân.
246
00:11:24,583 --> 00:11:25,416
Và...
247
00:11:26,208 --> 00:11:27,083
cô ấy rất tuyệt.
248
00:11:27,166 --> 00:11:29,416
Zach mang ánh ảnh dương xỉ,
249
00:11:29,500 --> 00:11:32,916
anh ấy muốn các cây dương xỉ
được bố trí theo cách riêng
250
00:11:33,000 --> 00:11:35,541
và ở tập nào cũng phải giống hệt nhau.
251
00:11:35,625 --> 00:11:37,458
Anh ấy thích sự thống nhất đó.
252
00:11:37,708 --> 00:11:39,375
Xanh tươi ghê. Đẹp quá.
253
00:11:43,000 --> 00:11:44,166
Đủ ẩm. Tốt.
254
00:11:49,791 --> 00:11:51,958
- Sao thấy khác vậy?
- Tôi không...
255
00:11:55,041 --> 00:11:57,750
Tôi không biết chăm tụi cây,
cứ làm chúng chết.
256
00:11:58,291 --> 00:12:00,208
Có chương trình mới thì mua cây mới thôi.
257
00:12:03,291 --> 00:12:06,375
- Chiều rộng khác nhỉ? Không, đúng rồi.
- Không. Ổn mà.
258
00:12:06,458 --> 00:12:08,458
Đúng y như lần trước.
259
00:12:12,041 --> 00:12:13,125
Màn hình thế nào?
260
00:12:13,208 --> 00:12:14,375
- Tôi có một cái.
- Chưa.
261
00:12:14,458 --> 00:12:15,291
Nó báo là một.
262
00:12:15,500 --> 00:12:16,333
Phải nói là...
263
00:12:17,333 --> 00:12:19,875
thật khó tin là suốt những năm qua
tôi đã không thay cây.
264
00:12:20,583 --> 00:12:22,666
- Rồi. Ta sẵn sàng chưa?
- Rồi.
265
00:12:22,750 --> 00:12:23,750
- Gặp cô sau.
- Ừ.
266
00:12:24,083 --> 00:12:25,666
Làm tốt lắm. Rất tốt.
267
00:12:27,083 --> 00:12:28,916
Này, Chuck, tôi muốn bàn về...
268
00:12:31,000 --> 00:12:34,583
Nghe nói mọi người gọi anh bằng biệt danh.
Nó có nghĩa là gì?
269
00:12:34,791 --> 00:12:37,666
{\an8}Biệt danh của tôi là Cam
viết tắt của Cameron.
270
00:12:38,000 --> 00:12:40,166
{\an8}Nhiều người nói, "Không, biệt danh là Cam
271
00:12:40,250 --> 00:12:43,083
{\an8}vì anh làm việc với camera,
nhưng không phải vậy.
272
00:12:43,166 --> 00:12:44,958
Có lẽ tôi đứng trong top,
273
00:12:45,416 --> 00:12:47,250
cô biết đó, top 50...
274
00:12:48,041 --> 00:12:50,708
có lẽ là top 50 người quay phim
cô có thể tìm.
275
00:12:50,791 --> 00:12:52,291
Không thích anh ấy lắm.
276
00:12:52,875 --> 00:12:54,125
Anh ấy...
277
00:12:54,541 --> 00:12:55,375
hơi cẩu thả.
278
00:12:55,750 --> 00:12:57,541
Tôi yêu cầu quay cạn cảnh cái nút.
279
00:12:58,958 --> 00:13:01,583
Biết chứ? Và tôi...
không thấy máy quay di chuyển.
280
00:13:01,666 --> 00:13:02,750
Quay cận cảnh à?
281
00:13:02,958 --> 00:13:04,125
Zach là…
282
00:13:04,666 --> 00:13:07,333
Tôi sẽ nói một cách nhẹ nhàng nhất,
283
00:13:07,583 --> 00:13:11,166
anh ấy là một thằng vớ vẩn.
Thứ chuột rác rưởi, thảm hại,
284
00:13:11,625 --> 00:13:12,625
đồ lừa.
285
00:13:12,708 --> 00:13:17,125
Anh ấy là người tệ nhất tôi từng gặp,
mà tôi từng gặp vài kẻ hết sức tệ rồi.
286
00:13:17,958 --> 00:13:20,000
Trong cuộc sống và trong nhà vệ sinh.
287
00:13:20,083 --> 00:13:22,166
{\an8}Tôi rất vui, tôi thích Zach.
288
00:13:22,250 --> 00:13:24,000
{\an8}Tôi thấy anh ấy ngọt ngào.
289
00:13:24,375 --> 00:13:26,916
Anh không dự sinh nhật Cecil,
người lao công.
290
00:13:27,000 --> 00:13:29,125
Cô ấy tốt.
Tôi thích sự nhiệt tình của cô ấy.
291
00:13:29,500 --> 00:13:30,416
Hơi phiền chút.
292
00:13:30,500 --> 00:13:33,625
Anh ấy ăn chay nên ta không có cupcake.
Biết anh ấy ăn chay không?
293
00:13:33,875 --> 00:13:36,916
- Tôi không biết.
- Ừ, tôi có mận và hồng.
294
00:13:37,000 --> 00:13:38,208
Không sao, ý tôi là…
295
00:13:38,291 --> 00:13:41,416
Người phụ nữ đó hết sức phiền hà.
296
00:13:42,041 --> 00:13:44,750
Rất nhiều
người nổi tiếng đến trường quay, nhỉ?
297
00:13:44,833 --> 00:13:48,875
Ừ, cả đống. Tất cả mọi người.
Hình như không có ai chưa từng đến đây.
298
00:13:48,958 --> 00:13:51,208
- Cảm ơn đã phỏng vấn trước.
- Ừ.
299
00:13:51,291 --> 00:13:53,750
Nghe nói cô có chuyện hài?
Chúng tôi rất muốn nghe.
300
00:13:53,833 --> 00:13:56,625
À, đơn giản là tôi xong việc
và về nhà muộn
301
00:13:56,708 --> 00:14:00,125
- tôi rất mệt và đã đậu...
- Có lẽ hỏi cô ấy chủng tộc nào.
302
00:14:00,833 --> 00:14:02,916
Không biết việc đó có liên quan gì.
303
00:14:03,000 --> 00:14:06,958
Được rồi, có chuyện gì nhẹ nhàng,
gì đó buồn cười để kể không?
304
00:14:07,041 --> 00:14:09,750
Tôi nghĩ anh...Không...Không cần phải thế.
305
00:14:09,875 --> 00:14:13,750
Kiểu câu chuyện tiếu lâm
về việc da đen lai da trắng, kiểu vậy.
306
00:14:15,208 --> 00:14:16,541
- Chào, Zach.
- Chào, Adam,
307
00:14:16,625 --> 00:14:20,083
- Từ Cục quản lý công viên và giải trí.
- Chúa ơi. Thật sảng khoái.
308
00:14:20,625 --> 00:14:24,083
Tôi phỏng vấn miết
đám diễn viên có phong cách ngu ngốc,
309
00:14:24,166 --> 00:14:25,875
thật vui được phỏng vấn người thật...
310
00:14:25,958 --> 00:14:28,791
Xin lỗi, phim truyền hình,
Cục quản lý công viên và giải trí.
311
00:14:30,708 --> 00:14:32,333
Rồi. Chuẩn bị micro cho anh nào.
312
00:14:33,125 --> 00:14:33,958
Tuyệt.
313
00:14:34,291 --> 00:14:36,000
Nhiệt độ trong đó bao nhiêu?
314
00:14:36,083 --> 00:14:38,000
- Thật khó tập trung.
- Cô thích bơi à?
315
00:14:39,250 --> 00:14:40,083
Có không?
316
00:14:40,583 --> 00:14:42,083
Tôi có nhiều đồ tắm trong xe.
317
00:14:42,458 --> 00:14:44,750
Từ chối một người nổi tiếng
318
00:14:45,208 --> 00:14:47,583
có lẽ là niềm vui lớn nhất
319
00:14:47,666 --> 00:14:48,958
của một người.
320
00:14:49,125 --> 00:14:51,916
- Tôi lấy một trái mận nhé?
- Dĩ nhiên. Cô khỏe không?
321
00:14:52,125 --> 00:14:53,375
Đừng mơ, cùi bắp.
322
00:14:57,416 --> 00:15:01,333
Zach, anh ấy luôn quanh đây,
giả vờ cần gì đó để ở đây suốt.
323
00:15:01,541 --> 00:15:03,333
Cứ lấy đồ trên kệ.
324
00:15:03,750 --> 00:15:04,958
Tôi biết mà.
325
00:15:06,000 --> 00:15:07,666
{\an8}Tên tôi là Shirl Clarts.
326
00:15:07,750 --> 00:15:09,875
{\an8}S-H-I-R-L C-L-A-R-T-S.
327
00:15:10,666 --> 00:15:12,916
- Cô làm gì ở đây?
- Quản lý văn phòng.
328
00:15:13,000 --> 00:15:14,291
Tôi quản lý mọi thứ.
329
00:15:14,375 --> 00:15:16,083
Biết con sư tử ra sao không?
330
00:15:16,750 --> 00:15:18,458
Sư tử là loài mãnh thú.
331
00:15:18,958 --> 00:15:21,125
Chúng làm bất cứ điều gì chúng muốn!
332
00:15:21,791 --> 00:15:24,833
Đoạt thứ chúng muốn, ăn thứ chúng thèm,
chạy khi chúng thích.
333
00:15:24,916 --> 00:15:26,041
Sư tử nè.
334
00:15:26,416 --> 00:15:28,125
Và đến Bobby…
335
00:15:29,583 --> 00:15:31,083
trợ lý quản lý,
336
00:15:31,166 --> 00:15:32,916
{\an8}anh ấy làm ở đây lâu lắm rồi.
337
00:15:33,041 --> 00:15:35,583
{\an8}Bật loa ngoài lên.
338
00:15:35,666 --> 00:15:36,666
{\an8}TRỢ LÝ QUẢN LÝ
339
00:15:36,750 --> 00:15:37,791
{\an8}Mở loa ngoài ngay.
340
00:15:39,041 --> 00:15:40,875
- Tôi quay lại sau nhé?
- Diane!
341
00:15:42,291 --> 00:15:44,791
Này, Diane! Có mở loa ngoài không?
342
00:15:45,916 --> 00:15:47,500
- Tôi sẽ quay lại.
- Không, vào đi.
343
00:15:47,583 --> 00:15:48,666
Có mở loa ngoài không?
344
00:15:49,500 --> 00:15:51,500
Được rồi, tốt. Yêu em, tạm biệt.
345
00:15:51,583 --> 00:15:53,416
Vào đi. Sao thế?
346
00:15:54,250 --> 00:15:56,833
Anh lấy hộp Hamburger Helper của tôi
ở phòng giải lao à?
347
00:15:56,916 --> 00:15:59,416
- Phải thì sao?
- Trả lại cho tôi!
348
00:15:59,500 --> 00:16:00,875
Được, tôi viết séc cho anh.
349
00:16:00,958 --> 00:16:02,750
Cỡ 1,15 đô la thôi mà.
350
00:16:02,833 --> 00:16:03,875
Hai hộp lận.
351
00:16:03,958 --> 00:16:05,458
Được rồi, vậy là 3,50?
352
00:16:09,083 --> 00:16:09,916
Này.
353
00:16:11,458 --> 00:16:12,458
Cô đi đâu vậy?
354
00:16:12,541 --> 00:16:13,583
Bọn tôi về nhà.
355
00:16:13,666 --> 00:16:15,583
Không, phải quay phim mọi lúc.
356
00:16:16,041 --> 00:16:18,125
Tôi nói, "Cắt" thì cứ giữ máy quay quay.
357
00:16:18,208 --> 00:16:22,208
Nếu nói, "Bỏ máy quay ra khỏi mặt tôi,"
chĩa máy quay vào mặt tôi.
358
00:16:22,750 --> 00:16:23,583
Hiểu chứ?
359
00:16:23,958 --> 00:16:27,083
- Hãy làm lại từ đầu.
- Anh muốn nói chuyện lần nữa à?
360
00:16:27,166 --> 00:16:30,333
Ừ, chuyện đời tôi mà.
Cô phá hỏng cảnh đó của đời tôi.
361
00:16:31,041 --> 00:16:33,041
Cả anh nữa đó. Quay lại từ đầu đi.
362
00:16:36,416 --> 00:16:37,333
Cô đi đâu vậy?
363
00:16:38,125 --> 00:16:39,041
Tôi về nhà đây.
364
00:16:39,958 --> 00:16:41,791
- Diễn tệ quá. Quá tệ.
- Không tin được.
365
00:16:42,958 --> 00:16:45,250
Chào mừng đến một tập khác
của Between Two Ferns.
366
00:16:45,333 --> 00:16:49,333
Dẫn chương trình, Zach Galifianakis,
và khách mời của tôi hôm nay là…
367
00:16:49,791 --> 00:16:50,625
Brie Larson.
368
00:16:51,291 --> 00:16:52,125
Cảm ơn Brie.
369
00:16:53,083 --> 00:16:57,750
{\an8}Cô thắng giải nữ chính xuất sắc. Cô có
bao giờ nhắm tới giải nam chính xuất sắc?
370
00:17:01,291 --> 00:17:02,500
- À...
- Câu hỏi hay.
371
00:17:02,583 --> 00:17:04,291
Đúng. Nó kích thích tư duy.
372
00:17:04,791 --> 00:17:07,041
Nhân vật siêu anh hùng
của cô là Đại Úy Marvel.
373
00:17:07,125 --> 00:17:08,041
Đúng thế.
374
00:17:08,500 --> 00:17:10,458
Thật là họ đã ngừng cố gắng, đúng không?
375
00:17:11,000 --> 00:17:11,958
Sao không gọi là
376
00:17:12,041 --> 00:17:13,250
Đại Úy Truyện Tranh,
377
00:17:13,541 --> 00:17:15,916
hay
Không Biết Gọi Là Gì Nên Gọi Là Đại Úy?
378
00:17:16,000 --> 00:17:18,750
Nếu là siêu anh hùng tên anh là gì?
Đại Úy Bánh Quy à?
379
00:17:20,708 --> 00:17:23,166
Trên mạng nói cô rất kín tiếng
và không trả lời
380
00:17:23,250 --> 00:17:25,041
những câu khiến cô không thoải mái.
381
00:17:25,125 --> 00:17:26,333
Cái này có hai phần.
382
00:17:26,958 --> 00:17:27,833
Có thật không,
383
00:17:27,916 --> 00:17:29,958
và cô có kinh lần đầu năm bao nhiêu tuổi?
384
00:17:31,625 --> 00:17:33,000
Chương trình thành công
385
00:17:33,083 --> 00:17:35,291
hoàn toàn dựa trên thực tế
386
00:17:35,375 --> 00:17:38,583
là mọi người cười anh ấy,
không phải cười cùng anh ấy.
387
00:17:39,208 --> 00:17:42,041
Tôi nghĩ hết sức tuyệt
388
00:17:42,208 --> 00:17:47,416
khi bạn có thể xem
một người kỳ cục đến thế.
389
00:17:52,666 --> 00:17:53,625
Cái gì đây?
390
00:18:04,875 --> 00:18:06,583
SỬA ỐNG NƯỚC FLINCH
391
00:18:07,041 --> 00:18:07,875
Carol!
392
00:18:10,250 --> 00:18:11,458
Vụ gì ngoài đó thế?
393
00:18:12,416 --> 00:18:13,500
Có chuyện gì thế?
394
00:18:13,666 --> 00:18:15,291
Đường ống của ta bị sao ấy.
395
00:18:15,791 --> 00:18:16,875
Ừ, không đùa được.
396
00:18:17,208 --> 00:18:19,000
Chuyện kinh khủng đó.
397
00:18:19,166 --> 00:18:21,333
Đường ống thì cũ và tắc nghẽn.
398
00:18:21,750 --> 00:18:23,125
Và vì lý do kỳ lạ nào đó,
399
00:18:23,208 --> 00:18:24,791
ai đó đã nhét
400
00:18:24,875 --> 00:18:28,125
một đống băng vệ sinh hàng ngày bẩn thỉu
401
00:18:28,291 --> 00:18:30,500
- xuống bồn cầu.
- Trời đất ơi!
402
00:18:30,583 --> 00:18:32,958
Nghẹt cứng ngắt luôn, vỡ bất cứ lúc nào.
403
00:18:33,041 --> 00:18:34,875
Kẻ làm việc này sẽ phải trả giá.
404
00:18:34,958 --> 00:18:37,291
- Ôi, gớm quá!
- Chúa ơi!
405
00:18:37,416 --> 00:18:40,250
Zach, quá ồn với
hệ thống ống nước và công trình.
406
00:18:40,333 --> 00:18:44,166
- Không thể phỏng vấn...
- Toàn bộ nơi này cần cách âm, hiểu chứ?
407
00:18:44,291 --> 00:18:47,333
Mọi ngóc ngách, ngõ ngạch.
408
00:18:47,500 --> 00:18:50,208
Tôi muốn không một tiếng động, được chứ?
409
00:18:50,291 --> 00:18:51,166
Làm đi!
410
00:18:59,666 --> 00:19:01,583
{\an8}LÀM THẾ NÀO CÁCH ÂM PHÒNG?
411
00:19:05,708 --> 00:19:09,333
Ý là, tôi sẽ...tôi xem
RuPaul's Drag Race với bạn cùng phòng...
412
00:19:09,416 --> 00:19:11,416
- Cô làm gì?
- Tôi xem TV tối này...
413
00:19:11,500 --> 00:19:14,833
tôi sẽ xem nhưng không phải tối nay,
xin lỗi. Nhưng, cảm ơn.
414
00:19:17,291 --> 00:19:19,458
- Chào Matthew. Zach.
- McConaughey, hân hạnh.
415
00:19:19,541 --> 00:19:21,333
Cảm ơn đã tham gia.
416
00:19:26,125 --> 00:19:28,541
{\an8}KEO SILICONE NHANH KHÔ
417
00:19:30,000 --> 00:19:31,958
PHÒNG THU A
418
00:19:34,208 --> 00:19:35,750
Phỏng vấn nên dễ chịu, thoải mái.
419
00:19:36,166 --> 00:19:38,458
Cảm ơn đã...Nên ngắn và dễ chịu.
420
00:19:39,333 --> 00:19:40,291
Sẵn sàng chưa?
421
00:19:40,375 --> 00:19:41,916
Ở đây bị rò rỉ nặng đó.
422
00:19:42,375 --> 00:19:44,333
- Mọi thứ ổn chứ?
- Ổn hết.
423
00:20:01,000 --> 00:20:02,916
Lấy điện thoại đi!
424
00:20:03,375 --> 00:20:04,916
- Chạy
- Phải ra khỏi đây!
425
00:20:13,875 --> 00:20:14,708
Chúa ơi!
426
00:20:15,208 --> 00:20:16,041
Chúa ơi.
427
00:20:16,791 --> 00:20:17,750
Ôi không.
428
00:20:20,666 --> 00:20:21,541
Chúa ơi.
429
00:20:43,750 --> 00:20:44,750
Dương xỉ của tôi!
430
00:20:45,500 --> 00:20:46,666
Chuyện gì vậy?
431
00:20:46,750 --> 00:20:47,958
Kính của tôi!
432
00:20:49,083 --> 00:20:50,291
Ơn trời tìm được mày rồi!
433
00:21:14,583 --> 00:21:17,416
Will Ferrell gọi sáng nay.
Anh ấy rất thất vọng.
434
00:21:18,000 --> 00:21:20,291
Anh ấy bảo ta đứng ngoài phòng thu,
435
00:21:20,375 --> 00:21:22,166
và ở ngoài lúc ba giờ chiều.
436
00:21:22,416 --> 00:21:23,291
Ba giờ chưa?
437
00:21:55,916 --> 00:21:56,750
Anh.
438
00:21:56,833 --> 00:21:57,791
Tôi.
439
00:21:58,541 --> 00:21:59,375
Vào trong.
440
00:22:03,541 --> 00:22:05,083
Nhìn này, được chứ?
441
00:22:05,916 --> 00:22:07,333
Những lượt nhấp chuột của tôi.
442
00:22:07,416 --> 00:22:10,125
Trang web của tôi
sống bằng lượt nhấp chuột.
443
00:22:10,208 --> 00:22:11,083
Thấy không?
444
00:22:11,166 --> 00:22:13,125
- Rất nhiều, Will.
- Hay là mỡ
445
00:22:13,208 --> 00:22:15,125
chảy xuống lông mày
446
00:22:15,291 --> 00:22:16,708
che mờ mắt anh rồi?
447
00:22:18,125 --> 00:22:20,416
Hơn nữa, anh giết Matthew McConaughey.
448
00:22:21,291 --> 00:22:22,375
Anh ta chết rồi ư?
449
00:22:22,541 --> 00:22:25,875
Người ta đã làm hô hấp tim phổi,
và anh ấy...
450
00:22:26,583 --> 00:22:27,458
tỉnh rồi.
451
00:22:27,916 --> 00:22:31,083
Nhưng. Ừ, đúng vậy,
anh ấy đã chết lâm sàng.
452
00:22:31,416 --> 00:22:32,833
Anh là kẻ giết người.
453
00:22:32,916 --> 00:22:35,833
Giết người tạm thời, nếu...
không phải giết người!
454
00:22:35,916 --> 00:22:37,541
Được. Tôi sẽ giữ bí mật.
455
00:22:37,875 --> 00:22:39,291
Được chứ? Nhưng anh nợ tôi.
456
00:22:40,125 --> 00:22:40,958
Nợ cái gì?
457
00:22:41,291 --> 00:22:44,000
Mười tập Between Two Ferns, được chứ?
458
00:22:44,333 --> 00:22:45,833
Ba tuần nữa tôi cần.
459
00:22:47,000 --> 00:22:48,166
Không. Chờ đã,
460
00:22:48,250 --> 00:22:49,583
làm cho hào hứng hơn đi.
461
00:22:50,708 --> 00:22:52,125
Hai tuần thì sao?
462
00:22:53,125 --> 00:22:53,958
Chín giờ sáng.
463
00:22:54,041 --> 00:22:55,958
Làm sao? Không thể quay phim ở đây nữa.
464
00:22:56,041 --> 00:22:58,250
Anh đi tìm những người nổi tiếng,
465
00:22:58,666 --> 00:23:01,500
bất cứ nơi nào có thể tìm được,
khắp đất nước.
466
00:23:01,583 --> 00:23:03,583
Nhưng tôi nhận được gì, Ferrell?
467
00:23:03,666 --> 00:23:05,250
Anh sẽ được ngập trong...
468
00:23:05,958 --> 00:23:08,791
vàng, gia vị, đá quý hiếm,
469
00:23:09,166 --> 00:23:12,500
- hồng ngọc và ngọc lục bảo.
- Tôi không muốn mấy thứ đó.
470
00:23:12,583 --> 00:23:15,625
Nếu tiền không phải
là kho báu mà anh khao khát,
471
00:23:15,708 --> 00:23:17,250
vậy là gì nói đi.
472
00:23:20,500 --> 00:23:22,000
Ngươi...
473
00:23:22,875 --> 00:23:23,708
mong cầu...
474
00:23:24,875 --> 00:23:25,750
điều gì?
475
00:23:26,958 --> 00:23:28,375
Tôi muốn chương trình riêng.
476
00:23:29,041 --> 00:23:30,125
Sáu đêm mỗi tuần.
477
00:23:30,208 --> 00:23:32,375
Với tấm biển "Vỗ tay", và khán giả.
478
00:23:33,583 --> 00:23:36,875
Tôi muốn mọi người cười cùng tôi,
không phải cười tôi.
479
00:23:38,458 --> 00:23:39,708
Hoàn thành hợp đồng,
480
00:23:41,458 --> 00:23:42,291
anh có thỏa thuận.
481
00:23:42,625 --> 00:23:45,750
Mười chương trình nói chuyện vớ vẩn
trên mạng cho anh,
482
00:23:45,833 --> 00:23:48,583
anh cho tôi một chương trình riêng.
483
00:23:48,666 --> 00:23:49,750
Lifetime?
484
00:23:49,833 --> 00:23:51,166
Tôi là người da trắng,
485
00:23:51,250 --> 00:23:52,750
trai thẳng, và xứng đáng.
486
00:23:53,958 --> 00:23:57,000
Được. Chương trình của riêng anh
trên kênh Lifetime.
487
00:23:58,208 --> 00:23:59,208
Tôi chấp thuận.
488
00:24:00,041 --> 00:24:01,000
Tôi đồng ý liền.
489
00:24:01,833 --> 00:24:03,000
- Được.
- Được.
490
00:24:11,291 --> 00:24:12,250
Làm ơn cúi đầu.
491
00:24:15,208 --> 00:24:17,458
- Ta phong cho anh...
- Không phải làm thế.
492
00:24:18,375 --> 00:24:20,458
xứng đáng với danh tiếng của FOD.
493
00:24:20,791 --> 00:24:23,916
Lên đường nào,
Zach Galifianakis trẻ trung, mũm mĩm.
494
00:24:24,916 --> 00:24:27,291
Cưỡi con chiến mã tưởng tượng của anh
495
00:24:27,916 --> 00:24:30,333
băng qua những ngọn đồi và thung lũng...
496
00:24:31,125 --> 00:24:32,250
của đất nước...
497
00:24:32,625 --> 00:24:33,958
được biết với tên gọi...
498
00:24:34,125 --> 00:24:35,958
nước Mỹ.
499
00:24:58,666 --> 00:24:59,708
Đi thôi!
500
00:25:00,250 --> 00:25:01,875
Không phải đằng trước. Đi vòng đi.
501
00:25:03,375 --> 00:25:04,708
Này, cái quái gì...
502
00:25:07,000 --> 00:25:07,916
Rồi, mọi người,
503
00:25:08,000 --> 00:25:10,500
anh Will Ferrell đã hứa...
504
00:25:11,875 --> 00:25:12,875
cho cả bọn ta...
505
00:25:13,666 --> 00:25:14,583
một...
506
00:25:14,916 --> 00:25:17,583
chương trình trò chuyện đêm khuya mới.
507
00:25:17,791 --> 00:25:20,083
Ôi, anh ấy muốn tất cả cùng làm ư?
508
00:25:20,166 --> 00:25:21,166
Will Ferrell nói thế?
509
00:25:21,250 --> 00:25:25,291
Ừ, anh ấy yêu cầu chính xác các bạn
và trả cho toàn chuyến đi của ta.
510
00:25:25,375 --> 00:25:27,916
Nên hãy lên đường,
quay phim các minh tinh nào.
511
00:25:28,000 --> 00:25:28,958
Ai chứ?
512
00:25:29,041 --> 00:25:30,166
Tôi chưa biết nữa.
513
00:25:30,708 --> 00:25:32,916
- Carol đang tìm và sớm...
- Tôi ư?
514
00:25:33,000 --> 00:25:36,041
Cô ấy còn không biết ta làm gì,
cô ấy có tìm gì đâu.
515
00:25:36,125 --> 00:25:38,916
- Tôi làm ngay.
- Cô ấy biết chuyện đang xảy ra, Cam.
516
00:25:39,000 --> 00:25:40,833
Còn hơn anh, không biết gì.
517
00:25:40,916 --> 00:25:44,708
Ngậm miệng và quay phim đi.
518
00:25:45,416 --> 00:25:47,791
Thật vui khi nghe tin anh bị bắt cóc.
519
00:25:47,875 --> 00:25:49,208
BẮC CAROLINA
RANH GIỚI BANG
520
00:25:49,291 --> 00:25:50,666
Chuyến đi dài bao lâu?
521
00:25:51,083 --> 00:25:53,416
Chuyến đi chỉ mất hai...
522
00:25:53,791 --> 00:25:54,625
chỉ hai tuần.
523
00:25:54,708 --> 00:25:55,791
- Hai tuần?
- Hai tuần?
524
00:25:55,875 --> 00:25:57,666
Để có được thành công
525
00:25:57,750 --> 00:25:59,333
phải biết nắm bắt cơ hội,
526
00:25:59,416 --> 00:26:00,875
tôi biết nắm bắt cơ hội.
527
00:26:01,208 --> 00:26:03,333
Ta mang Between Two Ferns lên đường!
528
00:26:04,791 --> 00:26:05,791
Này, Zach,
529
00:26:06,041 --> 00:26:07,416
tôi tìm được người này.
530
00:26:08,791 --> 00:26:10,125
- Tốt!
- Cách ba tiếng.
531
00:26:10,583 --> 00:26:11,708
- Đùa à?
- Phải.
532
00:26:11,916 --> 00:26:12,750
Ai vậy?
533
00:26:21,625 --> 00:26:24,125
Chào mừng đến một tập khác
của Between Two Ferns.
534
00:26:24,208 --> 00:26:25,916
Dẫn chương trình, Zach Galifianakis.
535
00:26:26,541 --> 00:26:29,375
Khách mời của tôi hôm nay
là ông già Noel mắc rối loạn ăn uống.
536
00:26:29,458 --> 00:26:30,625
{\an8}KHÁCH MỜI
537
00:26:30,708 --> 00:26:31,625
{\an8}Trông ông khỏe.
538
00:26:31,708 --> 00:26:32,833
Cảm ơn, anh cũng vậy.
539
00:26:32,916 --> 00:26:34,833
Ông vừa thức sau giấc ngủ trưa 15 năm à?
540
00:26:36,333 --> 00:26:38,125
Giờ ông giống Steve Jobs.
541
00:26:39,375 --> 00:26:40,208
Được rồi.
542
00:26:40,625 --> 00:26:43,833
Ông có chương trình Netflix là
Vị Khách Tiếp Theo Không Cần Giới Thiệu.
543
00:26:43,916 --> 00:26:47,083
Chương Trình Tiếp Theo Không Ai Thèm Xem
chẳng phải nghe hay hơn ư?
544
00:26:48,416 --> 00:26:50,375
Ừ, chúng tôi đã cân nhắc tên đó.
545
00:26:50,708 --> 00:26:52,375
Không kiểm tra phản ứng khán giả à?
546
00:26:52,541 --> 00:26:53,916
Nó được kiểm tra rất kỹ
547
00:26:54,000 --> 00:26:55,666
kết quả làm tôi tổn thương.
548
00:26:56,041 --> 00:26:57,750
Hãy kể về bộ râu dài của ông.
549
00:26:57,916 --> 00:26:59,666
Là từ Stupid Human Trick ư?
550
00:26:59,750 --> 00:27:02,208
Nó là Between Two Ferns
hay Between The Ferns?
551
00:27:02,291 --> 00:27:03,500
Between Two Ferns.
552
00:27:03,583 --> 00:27:05,083
Phải, nhưng quá rõ ràng.
553
00:27:05,166 --> 00:27:07,541
Chương trình của ông chiếu quá trễ.
Ai cũng biết trễ.
554
00:27:07,625 --> 00:27:08,833
Lúc đó trời tối thui.
555
00:27:08,916 --> 00:27:11,041
Sao gọi là Chương Trình Khuya hay gì đó?
556
00:27:11,500 --> 00:27:13,458
Nếu tính bới móc tên chương trình...
557
00:27:13,541 --> 00:27:14,375
Tôi chỉ nói,
558
00:27:14,791 --> 00:27:16,000
Between The Ferns, được.
559
00:27:16,083 --> 00:27:17,875
Between Two Ferns, ồ!
560
00:27:17,958 --> 00:27:20,875
Ngày nào đó nổi hứng, anh đặt thêm
một cây nữa, vậy phải làm sao?
561
00:27:22,666 --> 00:27:24,166
- Tôi chưa nghĩ tới.
- Ừ.
562
00:27:24,666 --> 00:27:26,250
Nhiều thứ anh chưa từng nghĩ tới.
563
00:27:27,208 --> 00:27:30,041
Con trai ông tên Rân.
Đặt tên dựa vào bộ mặt râu của ông ư?
564
00:27:30,875 --> 00:27:33,250
Đặt theo tên người cha quá cố của tôi.
565
00:27:34,625 --> 00:27:35,875
Giờ anh thấy thế nào?
566
00:27:35,958 --> 00:27:38,750
- Không ngờ dẫn đến câu chuyện chán thế.
- Tôi biết.
567
00:27:38,833 --> 00:27:42,666
Anh không có khả năng cảm thông
hay xấu hổ.
568
00:27:43,250 --> 00:27:45,500
Sao không phê bình mang tính tích cực?
569
00:27:47,083 --> 00:27:47,916
Ừ.
570
00:27:48,000 --> 00:27:49,458
Mọi người thấy anh khó chịu.
571
00:27:50,666 --> 00:27:51,500
Cảm ơn.
572
00:27:53,666 --> 00:27:55,083
Ông thích xe tốc độ cao.
573
00:27:55,458 --> 00:27:57,708
Nói cách khác, ông có dương vật nhỏ à?
574
00:27:58,083 --> 00:27:59,791
Tôi ý kiến chút được không?
575
00:28:00,208 --> 00:28:02,916
Chưa từng có ai trao đổi với tôi
576
00:28:03,250 --> 00:28:05,875
về dương vật của tôi, hay kích cỡ của nó,
577
00:28:06,000 --> 00:28:08,958
cách tôi sử dụng nó,
hay tinh hoàn của tôi.
578
00:28:09,041 --> 00:28:12,083
Nên tôi tò mò về cái sự bệnh hoạn
đằng sau việc này.
579
00:28:12,166 --> 00:28:13,041
Chúa ơi.
580
00:28:13,125 --> 00:28:13,958
Sao?
581
00:28:15,583 --> 00:28:16,500
Anh vừa nói gì?
582
00:28:16,750 --> 00:28:18,083
Tôi nói, "Chúa ơi."
583
00:28:18,166 --> 00:28:20,958
Đừng nói...
Đừng ý kiến ý cò lúc này, làm ơn.
584
00:28:21,041 --> 00:28:24,041
Thật khó im lặng
khi nghe anh nói điều ngu ngốc thế.
585
00:28:26,583 --> 00:28:28,833
- Thiệt sự vui. Thật đó. Cảm ơn nhiều.
- Cảm ơn.
586
00:28:28,916 --> 00:28:30,541
Tôi biết anh phải đi, cảm ơn.
587
00:28:30,625 --> 00:28:32,583
Ừ, cảm ơn ông. Chỉ muốn nói...
588
00:28:33,666 --> 00:28:36,000
- đây thật sự là nguồn cảm hứng cho tôi.
- Tốt.
589
00:28:36,083 --> 00:28:38,583
- Tôi muốn chương trình của riêng mình.
- Tốt. Tuyệt.
590
00:28:38,666 --> 00:28:41,708
Trò chuyện đêm khuya,
tôi nghĩ nó khiến tôi vui, cũng như ông.
591
00:28:43,708 --> 00:28:44,916
Ừ, chắc chắn sẽ thế.
592
00:28:46,125 --> 00:28:47,208
Chúc may mắn vụ đó.
593
00:28:48,083 --> 00:28:49,541
- Được rồi.
- Khiến anh vui!
594
00:28:49,833 --> 00:28:51,166
- Đúng không?
- Ừ!
595
00:28:51,708 --> 00:28:52,750
- Ừ
- Được.
596
00:28:52,833 --> 00:28:53,666
Được rồi.
597
00:28:53,791 --> 00:28:55,875
- Cảm ơn đã ghé qua.
- Đi đường nào?
598
00:28:55,958 --> 00:28:57,500
Trên đó, chỗ anh kia đứng.
599
00:28:58,416 --> 00:29:01,000
- Được rồi. Cảm ơn.
- Ừ. Được rồi. Tạm biệt.
600
00:29:01,375 --> 00:29:02,541
Cố đừng dẫm lên cỏ.
601
00:29:03,833 --> 00:29:07,500
- Ta đang đứng trên cỏ.
- Cảm ơn.Tạm biệt. Bảo trọng.
602
00:29:11,291 --> 00:29:13,041
- Chào.
- Anh nhận phòng hôm nay à?
603
00:29:14,333 --> 00:29:15,166
Sao?
604
00:29:15,500 --> 00:29:17,416
Được rồi, sẽ thế nào đây?
605
00:29:17,708 --> 00:29:20,833
Anh tính nhét cả bọn
vào một căn phòng nhỏ tồi tàn à?
606
00:29:20,916 --> 00:29:23,250
- Cam, không ai muốn ở chung với anh.
- Xin chào.
607
00:29:23,708 --> 00:29:25,416
Làm ơn cho bốn phòng.
608
00:29:26,750 --> 00:29:28,041
- Bốn ư?
- Bốn phòng riêng.
609
00:29:28,125 --> 00:29:29,625
- Một...
- Vâng.
610
00:29:29,708 --> 00:29:32,125
- Ta có phòng riêng?
- Hai, ba và bốn.
611
00:29:32,208 --> 00:29:33,833
- Có phòng riêng!
- Hay quá!
612
00:29:33,916 --> 00:29:34,750
Tốt đó.
613
00:29:35,708 --> 00:29:36,916
- Ngủ ngon.
- Ngủ ngon.
614
00:29:44,250 --> 00:29:45,083
Carol!
615
00:29:47,125 --> 00:29:49,333
{\an8}Cảm ơn đã tham gia.
Anh làm gì ở thành phố?
616
00:29:49,416 --> 00:29:51,416
Ồ, tôi làm việc ở đây cho...
617
00:29:52,041 --> 00:29:53,250
cho quỹ của tôi.
618
00:29:54,125 --> 00:29:55,916
- Nó là gì?
- Bones For Kids.
619
00:29:56,208 --> 00:29:58,500
Quỹ cho trẻ em sinh ra không có xương.
620
00:29:58,583 --> 00:30:00,333
- Chúa ơi, kinh khủng thật.
- Tôi biết.
621
00:30:00,625 --> 00:30:01,625
Tôi giúp được gì?
622
00:30:01,708 --> 00:30:05,916
Có lẽ anh có thể ủng hộ vài cái xương tay.
Anh không cần tất cả.
623
00:30:06,500 --> 00:30:08,000
Cái này anh có thể giữ.
624
00:30:08,083 --> 00:30:09,541
Cái này anh có thể giữ.
625
00:30:09,625 --> 00:30:11,083
Nhưng nó là xương ống chân
626
00:30:11,166 --> 00:30:12,375
đối với vài đứa trẻ.
627
00:30:15,250 --> 00:30:16,875
Nghe có vẻ giả giả, kiểu...
628
00:30:18,041 --> 00:30:20,208
kiểu từ thiện lừa đảo,
629
00:30:20,291 --> 00:30:23,125
trẻ không cương...
Xương, không xương hay gì đó.
630
00:30:24,875 --> 00:30:26,541
Sao anh lại lấy giấy che...
631
00:30:26,833 --> 00:30:28,666
- Tôi không nghe anh nói.
- Im.
632
00:30:28,750 --> 00:30:31,750
Chào mừng đến một tập khác
của Between Two Ferns.
633
00:30:32,291 --> 00:30:34,958
Khách mời của tôi hôm nay là Paul Rudd.
634
00:30:35,041 --> 00:30:36,375
{\an8}- Cảm ơn, Paul.
- Cảm ơn.
635
00:30:36,500 --> 00:30:37,458
{\an8}NGƯỜI CẬU
636
00:30:37,541 --> 00:30:38,791
Vài người có mọi thứ.
637
00:30:39,041 --> 00:30:40,625
Nhan sắc, tài năng.
638
00:30:41,666 --> 00:30:43,375
Cảm giác thế nào khi chỉ có nhan sắc?
639
00:30:44,625 --> 00:30:45,541
Tuyệt.
640
00:30:45,625 --> 00:30:49,500
Nếu không có nhan sắc như này,
anh nghĩ anh sẽ làm gì thay vì diễn xuất?
641
00:30:49,583 --> 00:30:50,541
Dọn chất thải à?
642
00:30:52,083 --> 00:30:54,833
Tôi đọc là anh có thể bỏ nghề diễn
và biến mất?
643
00:30:55,708 --> 00:30:56,750
Anh đọc ở đâu?
644
00:30:57,708 --> 00:30:59,250
Ngay đây. Tôi đã viết thế.
645
00:31:00,666 --> 00:31:01,541
Thích cái nào hơn,
646
00:31:01,625 --> 00:31:04,791
trong phim của Marvel
hay những thứ chưa ai từng nghe?
647
00:31:06,791 --> 00:31:07,791
Trong phim của Marvel.
648
00:31:07,875 --> 00:31:09,458
Anh có đến thầy dạy diễn và nói,
649
00:31:09,541 --> 00:31:12,125
"Em phải vào vai một con kiến,
em nên làm gì?"
650
00:31:12,208 --> 00:31:14,083
Tôi không hiểu chỗ "thầy dạy diễn" rồi.
651
00:31:14,166 --> 00:31:15,541
Ừ, có vẻ vậy.
652
00:31:16,458 --> 00:31:20,791
Có lời khuyên nào cho một diễn viên trẻ
muốn che giấu gốc Do Thái như anh?
653
00:31:20,875 --> 00:31:23,083
Tôi chưa từng cố giấu gốc Do Thái.
654
00:31:23,166 --> 00:31:26,083
"Tôi chưa từng cố giấu gốc Do Thái."
655
00:31:26,666 --> 00:31:27,583
Phải.
656
00:31:27,666 --> 00:31:29,958
Giê-su là người Do Thái,
ngài không giấu điều đó.
657
00:31:30,041 --> 00:31:33,291
Không, ngài thể hiện
cho mọi người biết điều đó.
658
00:31:33,375 --> 00:31:35,208
Ngài ấy là người giỏi nhất đó.
659
00:31:35,291 --> 00:31:37,083
- Anh có thể hiện không?
- Không.
660
00:31:37,500 --> 00:31:38,875
Tôi không cần thể hiện.
661
00:31:40,416 --> 00:31:41,666
Nó nằm trong máu rồi.
662
00:31:49,791 --> 00:31:50,750
- Zach?
- Sao?
663
00:31:51,750 --> 00:31:52,875
Có tin xấu.
664
00:31:54,000 --> 00:31:55,708
Jake Gyllenhaal phải hủy hẹn.
665
00:31:55,791 --> 00:31:56,750
Tại sao?
666
00:31:56,833 --> 00:31:58,750
Anh ấy đánh vần sai tên trên vé máy bay.
667
00:31:59,208 --> 00:32:00,083
Cái gì?
668
00:32:00,541 --> 00:32:01,666
Có quá nhiều chữ A.
669
00:32:05,541 --> 00:32:07,666
- Bó tay luôn!
- Ôi, Chúa ơi! Zach!
670
00:32:08,291 --> 00:32:09,750
Ở kia! Chrissy Teigen!
671
00:32:10,291 --> 00:32:11,416
Siêu mẫu đó.
672
00:32:11,500 --> 00:32:14,000
- Siêu cỡ nào?
- Cô ấy đã cưới John Legend.
673
00:32:19,916 --> 00:32:21,333
Anh phải qua gặp cô ấy.
674
00:32:22,458 --> 00:32:23,291
Đứng dậy!
675
00:32:23,666 --> 00:32:24,791
Đi!
676
00:32:25,625 --> 00:32:26,458
Được rồi.
677
00:32:30,750 --> 00:32:31,666
- Chào.
- Chào.
678
00:32:32,791 --> 00:32:34,791
Thêm một Brandy Alexander, làm ơn.
679
00:32:38,125 --> 00:32:40,250
- Chào.
- Chúa ơi, tôi biết anh.
680
00:32:40,833 --> 00:32:43,375
- Biết ư?
- Anh dẫn Between Two Ferns.
681
00:32:43,458 --> 00:32:44,916
Tôi mê chương trình của anh.
682
00:32:45,000 --> 00:32:46,208
Cô xem nó ư?
683
00:32:46,291 --> 00:32:48,375
Ừ, có xem, ai cũng xem mà. Rất hài.
684
00:32:48,833 --> 00:32:50,250
Anh rất...
685
00:32:50,750 --> 00:32:51,708
khó chịu,
686
00:32:51,791 --> 00:32:53,583
kỳ quặc, và quái đản.
687
00:32:53,666 --> 00:32:55,958
Khách mời của anh, rõ là họ ghét nó,
688
00:32:56,041 --> 00:32:57,041
nhưng vẫn đến.
689
00:32:57,500 --> 00:32:59,958
- Tôi thích lắm.
- Không phải thứ tôi mong, nhưng...
690
00:33:00,458 --> 00:33:02,250
- Xin lỗi.
- Không sao.
691
00:33:03,000 --> 00:33:05,375
Tôi hỏi cô một câu được không?
692
00:33:05,458 --> 00:33:06,291
Hỏi đi.
693
00:33:06,375 --> 00:33:07,791
Cô đã bắt đầu thế nào?
694
00:33:08,583 --> 00:33:10,708
Sao mà cô trở thành...
695
00:33:10,791 --> 00:33:13,875
Ai cũng hỏi câu đó,
thật sự là câu chuyện buồn cười.
696
00:33:13,958 --> 00:33:15,625
Hồi năm 2003,
697
00:33:15,708 --> 00:33:18,416
có gã xuất hiện ở cửa nhà tôi
với một cái hộp,
698
00:33:18,500 --> 00:33:21,583
có cái nút bên trong, anh ấy nói,
"Nếu cô ấn nút này,
699
00:33:21,666 --> 00:33:26,291
giấc mơ đời cô sẽ thành hiện thực,
nhưng nơi nào đó, có người sẽ chết."
700
00:33:27,083 --> 00:33:28,541
Rồi tôi nhấn nút,
701
00:33:28,833 --> 00:33:30,958
- ông Rogers chết, và tôi được thế này.
- Sao?
702
00:33:33,208 --> 00:33:34,916
Vì cô đã ấn nút, cô nghĩ...
703
00:33:35,000 --> 00:33:36,666
Ông ấy đã sống cuộc đời hạnh phúc...
704
00:33:39,208 --> 00:33:41,166
Một khách mời hủy hẹn với tôi...
705
00:33:41,833 --> 00:33:43,416
sát giờ quay.
706
00:33:43,500 --> 00:33:46,416
Tôi phỏng vấn cô được không?
707
00:33:48,000 --> 00:33:49,791
Thật ra tôi có ý hay hơn.
708
00:33:54,583 --> 00:33:55,833
Cô đang chạm tay tôi.
709
00:33:56,541 --> 00:33:57,375
Nghe này...
710
00:33:57,458 --> 00:34:00,041
ta lên phòng được không?
711
00:34:01,500 --> 00:34:02,750
John Legend thì sao?
712
00:34:03,916 --> 00:34:06,666
Không sao, anh ấy có lẽ đang ở nhà
đánh bóng mấy giải thưởng.
713
00:34:07,500 --> 00:34:09,166
Anh ấy gọi mấy cái đó là của quý à?
714
00:34:20,166 --> 00:34:21,041
Đi nào.
715
00:34:34,041 --> 00:34:36,500
Phòng khách sạn của tôi mà.
Sao cô có đoạn phim này?
716
00:34:36,583 --> 00:34:39,541
Máy quay mọi nơi.
Anh bảo tôi phải quay liên tục.
717
00:34:39,875 --> 00:34:42,958
Cả chuyến đi, tôi ở phòng nào
cô cũng quay phim à?
718
00:34:43,375 --> 00:34:44,208
Ừ.
719
00:34:47,000 --> 00:34:49,791
Rồi, đây không phải phim tài liệu.
Đúng không?
720
00:34:51,166 --> 00:34:52,000
Không hề.
721
00:34:52,750 --> 00:34:53,583
Hủy nó đi.
722
00:34:55,125 --> 00:34:55,958
Ngay.
723
00:34:56,833 --> 00:34:58,458
Gửi nó qua email cho tôi trước nhé?
724
00:35:04,333 --> 00:35:06,833
{\an8}Chào mừng đến quán The Bear Pit.
Chúng tôi nấu bằng củi.
725
00:35:06,958 --> 00:35:09,375
{\an8}Các bạn muốn dùng mật ong gushers
khai vị không?
726
00:35:09,458 --> 00:35:10,416
{\an8}Đó là gì?
727
00:35:10,500 --> 00:35:11,458
Nước chanh thôi.
728
00:35:11,958 --> 00:35:13,041
Làm muốn thử ghê.
729
00:35:13,500 --> 00:35:14,708
Có sao nói vậy thôi.
730
00:35:15,250 --> 00:35:16,916
Cho tôi đĩa gà rán.
731
00:35:17,375 --> 00:35:18,458
Cho tôi sườn heo.
732
00:35:18,541 --> 00:35:20,250
- Thứ gì đặc biệt. Tôi...
- Đặc biệt.
733
00:35:20,333 --> 00:35:22,041
- Có sushi không?
- Tôi có thể
734
00:35:22,125 --> 00:35:24,916
cho vài miếng cá lên cơm trộn, có lẽ thế?
735
00:35:25,000 --> 00:35:28,625
- Được. Thêm nước sốt thịt.
- Được. Tôi mang món lên ngay.
736
00:35:28,708 --> 00:35:30,541
- Cảm ơn đã đợi.
- Anh tên gì?
737
00:35:30,625 --> 00:35:32,083
- Tôi là Mike.
- Cảm ơn Mike.
738
00:35:32,166 --> 00:35:33,708
- Cảm ơn Mike.
- Tôi là Michael.
739
00:35:34,416 --> 00:35:35,500
Cảm ơn Michael.
740
00:35:35,583 --> 00:35:37,166
Tuyệt thật đó, ôi chà.
741
00:35:37,625 --> 00:35:39,083
- Tôi đi vệ sinh.
- Anh ấy ư?
742
00:35:39,875 --> 00:35:40,875
Được!
743
00:35:40,958 --> 00:35:41,958
Cảm ơn rất nhiều.
744
00:35:43,125 --> 00:35:44,000
Hẹn được một người.
745
00:35:44,083 --> 00:35:44,916
Tốt!
746
00:35:45,583 --> 00:35:46,541
John Legend!
747
00:35:47,708 --> 00:35:49,000
Tôi phấn khích quá!
748
00:35:49,375 --> 00:35:50,208
Gã...
749
00:35:50,625 --> 00:35:52,541
Phải, anh chàng đàn piano, phải!
750
00:35:52,625 --> 00:35:54,666
Anh ấy vừa gọi quản lý sáng nay và nói,
751
00:35:54,750 --> 00:35:57,500
"Tôi muốn tham gia chương trình đó."
Và đang bay đến đây.
752
00:35:57,916 --> 00:35:58,833
- Giờ ư?
- Ừ.
753
00:35:59,041 --> 00:36:00,000
- Ở đây?
- Hối hả lắm.
754
00:36:00,083 --> 00:36:02,125
Thật lòng, chưa từng nghe có ai
755
00:36:02,208 --> 00:36:04,166
hào hứng tham gia chương trình của ta.
756
00:36:05,875 --> 00:36:06,708
Được rồi.
757
00:36:07,708 --> 00:36:08,875
Khi nào anh ấy đến?
758
00:36:08,958 --> 00:36:10,708
- Tới ngay thôi.
- Anh ấy đâu?
759
00:36:10,791 --> 00:36:12,750
Người của anh ấy nói anh ấy tới ngay.
760
00:36:12,833 --> 00:36:14,208
Có khả năng tôi sẽ rời...
761
00:36:14,291 --> 00:36:15,625
- Zach!
- Sao?
762
00:36:16,875 --> 00:36:17,750
Chào.
763
00:36:21,500 --> 00:36:22,583
Khỏe chứ, anh bạn?
764
00:36:22,916 --> 00:36:26,541
Rất vui được gặp anh, anh bạn.
Tôi rất hào hứng được tham gia.
765
00:36:26,625 --> 00:36:27,500
Tốt.
766
00:36:28,166 --> 00:36:29,875
- Ừ, mời ngồi!
- Ừ.
767
00:36:30,208 --> 00:36:31,625
- Được rồi.
- Được rồi.
768
00:36:33,041 --> 00:36:35,291
Tôi đã muốn
tham gia chương trình của anh từ lâu.
769
00:36:35,375 --> 00:36:36,958
Tôi bàn với quản lý về việc đó.
770
00:36:37,041 --> 00:36:39,000
- Rất phấn khởi khi ở đây.
- À, ừ.
771
00:36:39,083 --> 00:36:40,416
Mọi thứ ổn chứ, Zach?
772
00:36:40,583 --> 00:36:41,875
Ừ, ổn hết.
773
00:36:41,958 --> 00:36:45,291
Đôi khi tôi bị thăng cẳng...
căng thẳng trước chương trình.
774
00:36:45,708 --> 00:36:46,750
Tôi hiểu.
775
00:36:47,833 --> 00:36:52,125
Xin chào...Chào mừng đến một tập khác
của Between Two Ferns.
776
00:36:52,208 --> 00:36:55,416
Dẫn chương trình, Zach Galifianakis,
và khách mời của tôi hôm nay
777
00:36:55,500 --> 00:36:56,500
{\an8}là John Legend.
778
00:36:56,583 --> 00:36:58,000
{\an8}- Chào Zach!
- Chào John.
779
00:36:58,666 --> 00:37:00,458
Anh ký tặng mẹ tôi được không?
780
00:37:00,541 --> 00:37:01,666
Được, không vấn đề.
781
00:37:01,750 --> 00:37:04,041
- Vì mẹ tôi muốn tặng mẹ bà ấy.
- Được.
782
00:37:04,833 --> 00:37:06,041
Tặng bà cũng tuyệt.
783
00:37:08,416 --> 00:37:10,833
- Anh ổn với mọi thứ chứ?
- Tôi rất ổn.
784
00:37:11,458 --> 00:37:12,750
Tôi đang rất vui!
785
00:37:12,833 --> 00:37:13,833
Anh vui không?
786
00:37:16,791 --> 00:37:18,083
Ta có điểm chung,
787
00:37:18,750 --> 00:37:23,291
hai ta đều thích âm nhạc. Anh chơi piano,
tôi thích làm người da trắng cười.
788
00:37:24,916 --> 00:37:25,791
Anh tuyệt lắm!
789
00:37:27,250 --> 00:37:28,333
Chuyện hay đó.
790
00:37:29,625 --> 00:37:32,458
Anh có nhiều danh hiệu,
nhạc sĩ, diễn viên,
791
00:37:32,625 --> 00:37:34,166
nhà sản xuất, nhà hảo tâm.
792
00:37:34,791 --> 00:37:38,458
Nhưng cuối cùng, anh chỉ là triệu phú
kết hôn với siêu mẫu nhỉ?
793
00:37:43,000 --> 00:37:46,708
- Tôi đã kết hôn với một siêu mẫu, phải.
- Tôi sẽ tìm hiểu thêm.
794
00:37:47,333 --> 00:37:48,333
Họ đã gặp nhau.
795
00:37:48,416 --> 00:37:49,333
- Đã gặp ư?
- Vậy ư?
796
00:37:49,416 --> 00:37:50,250
Ừ.
797
00:37:50,666 --> 00:37:52,041
- Khi nào?
- Ừ, gặp rồi.
798
00:37:52,541 --> 00:37:53,500
Ở quán bar.
799
00:37:53,583 --> 00:37:55,291
Anh gặp vợ tôi ở quan bar à?
800
00:37:55,791 --> 00:37:58,250
- Tôi gặp nhiều người...
- Mới tối qua.
801
00:37:59,166 --> 00:38:00,791
Tối qua anh đã gặp vợ tôi?
802
00:38:01,083 --> 00:38:02,041
Cô ấy trông thế nào?
803
00:38:02,125 --> 00:38:02,958
Cô ấy lộng lẫy,
804
00:38:03,041 --> 00:38:05,666
tôi bảo,
"Qua gặp đi, ta có thể phỏng vấn cô ấy."
805
00:38:07,291 --> 00:38:09,958
- Tôi không nhớ.
- Sao nhìn tôi chằm chằm thế?
806
00:38:10,291 --> 00:38:12,291
- Sao?
- Cảm thấy anh đang cố nói
807
00:38:12,375 --> 00:38:14,541
- điều gì đó tôi không hiểu.
- Im đi.
808
00:38:18,458 --> 00:38:19,333
Carol.
809
00:38:20,000 --> 00:38:20,833
Zach!
810
00:38:21,958 --> 00:38:22,958
Vui quá anh bạn.
811
00:38:23,458 --> 00:38:24,291
Đúng đấy.
812
00:38:24,625 --> 00:38:25,583
Đừng đi vội.
813
00:38:26,458 --> 00:38:28,791
- Ôm cái nào, người anh em.
- Được rồi.
814
00:38:31,458 --> 00:38:33,125
Tao biết mày đã làm gì.
815
00:38:41,750 --> 00:38:44,166
- Chúa ơi! Ôi, Chúa ơi!
- Zach!
816
00:38:45,375 --> 00:38:46,916
Ừ. Tôi ra ngay đây.
817
00:38:47,041 --> 00:38:48,208
Gặp ở cửa sau nhé.
818
00:38:49,791 --> 00:38:50,625
Zach?
819
00:38:51,083 --> 00:38:53,750
- Sao vậy?
- Hắn xịt hơi cay vào thằng nhỏ của tôi.
820
00:38:53,833 --> 00:38:54,666
Anh đã làm gì?
821
00:38:54,750 --> 00:38:58,291
Có lẽ hắn trả thù
vì tôi tằng tịu với vợ hắn!
822
00:38:58,750 --> 00:38:59,791
Sao?
823
00:38:59,875 --> 00:39:03,000
Tôi đã quan hệ với Chrissy Teigen!
824
00:39:03,833 --> 00:39:05,166
Không, không phải.
825
00:39:05,250 --> 00:39:07,833
Tại sao hắn đến và xịt hơi cay vào chỗ đó?
826
00:39:09,500 --> 00:39:10,958
Chừng nửa giờ là hết.
827
00:39:11,041 --> 00:39:13,166
Tôi từng bị rồi. Không ghê lắm đâu.
828
00:39:16,083 --> 00:39:17,291
Chúa ơi!
829
00:39:18,375 --> 00:39:20,375
CHÀO MỪNG ĐẾN KANSAS
830
00:39:20,458 --> 00:39:22,291
"GÃ ĐIÊN" JON HAMM
KÝ TẶNG HÔM NAY
831
00:39:24,208 --> 00:39:25,791
Xin lỗi, phải anh Hamm?
832
00:39:25,875 --> 00:39:27,375
- Chào!
- Chào, tôi là Zach,
833
00:39:27,458 --> 00:39:28,791
tôi có một chương trình,
834
00:39:28,875 --> 00:39:31,083
không biết anh có vui lòng làm khách mời?
835
00:39:33,625 --> 00:39:34,625
Chắc chắn rồi.
836
00:39:34,708 --> 00:39:36,500
Mọi người, ta nghỉ một chút.
837
00:39:36,583 --> 00:39:40,833
Bạn Jack, mời tôi tham gia chương trình,
tôi không từ chối gì hết, nên…
838
00:39:40,916 --> 00:39:42,041
Cảm ơn rất nhiều.
839
00:39:44,250 --> 00:39:47,500
{\an8}Cánh mày râu học được bài học quan trọng
từ phong trào Mee Too.
840
00:39:47,666 --> 00:39:49,291
{\an8}Anh có thấy mình nằm ngoài vụ đó
841
00:39:49,375 --> 00:39:52,083
vì mọi phụ nữ anh gặp
đều muốn làm tình với anh?
842
00:39:53,208 --> 00:39:56,875
Đồng sáng tác Bradley Cooper, sản xuất,
đạo diễn và nam chính của A Star is Born.
843
00:39:56,958 --> 00:39:57,875
Nghe nói rất hay.
844
00:39:57,958 --> 00:40:00,708
Anh có hy vọng đó sẽ mở ra cơ hội
cho đám ngốc quyến rũ khác?
845
00:40:01,875 --> 00:40:03,458
À...Anh biết đó...
846
00:40:03,541 --> 00:40:06,208
Đoạn nào khi quay Tag,
khiến các anh nhận ra
847
00:40:06,291 --> 00:40:10,208
các anh đang sản xuất
thứ tầm thường nhất trước giờ.
848
00:40:14,333 --> 00:40:15,541
Tôi hiểu rồi!
849
00:40:17,083 --> 00:40:19,708
{\an8}Khách mời của tôi hôm nay
là Hailee Steinfeld.
850
00:40:19,791 --> 00:40:20,625
Được rồi.
851
00:40:20,958 --> 00:40:23,166
- Vui khi cô đến, Sta...Stailee...
- Cảm ơn...
852
00:40:23,250 --> 00:40:25,125
{\an8}Được mời...Rất vui...Được...
853
00:40:25,500 --> 00:40:27,000
{\an8}Rất vui được gặp cô, Stailee.
854
00:40:27,500 --> 00:40:31,083
Cô đã đóng Pitch Perfect 2 và 3.
Có từng ước có một vai diễn hay chưa?
855
00:40:32,958 --> 00:40:34,875
Có 12 triệu người theo dõi trên Instagram.
856
00:40:35,541 --> 00:40:38,500
Mất bao lâu xin lỗi từng người
vì phim Bumblebee?
857
00:40:39,541 --> 00:40:41,041
Tôi bỏ về giữa phim luôn.
858
00:40:41,500 --> 00:40:43,208
Đùa thôi, tôi không bỏ về giữa chừng.
859
00:40:44,375 --> 00:40:46,500
Tôi chạy luôn,
rất vui khi không phải xem nữa.
860
00:40:48,375 --> 00:40:50,166
Cô cặp với một gã nhóm One Direction.
861
00:40:50,250 --> 00:40:53,083
Dương vật cậu ấy chĩa hướng nào,
bắc hay nam?
862
00:40:55,583 --> 00:40:56,416
Xong chưa?
863
00:40:59,291 --> 00:41:00,208
Zach, cái này nhé?
864
00:41:00,291 --> 00:41:02,750
Được. Mọi người muốn đồ lưu niệm gì
865
00:41:02,833 --> 00:41:04,125
tôi trả. Để tôi trả.
866
00:41:11,750 --> 00:41:13,291
{\an8}Khách mời của tôi hôm nay là…
867
00:41:13,375 --> 00:41:14,416
Aquafina.
868
00:41:14,583 --> 00:41:15,583
Awkwafina.
869
00:41:15,666 --> 00:41:16,750
Như nước suối à?
870
00:41:16,833 --> 00:41:18,875
{\an8}Đánh vần khác nhau, nên...
871
00:41:18,958 --> 00:41:21,083
Cô bị hãm hiếp từ khi 13 tuổi...
872
00:41:21,166 --> 00:41:22,000
Hát rap.
873
00:41:22,541 --> 00:41:24,000
- Hát rap.
- Hợp lý hơn.
874
00:41:25,083 --> 00:41:28,333
Cô đóng vai chính trong Ocean's 8.
Một bộ phim hay.
875
00:41:28,416 --> 00:41:31,083
Tôi muốn được xem lại
Ocean's 8 phiên bản nam.
876
00:41:31,750 --> 00:41:32,875
- Sẽ hay lắm.
- Ừ...
877
00:41:33,250 --> 00:41:34,666
Có rồi mà.
878
00:41:34,875 --> 00:41:35,833
Vài phim luôn.
879
00:41:35,916 --> 00:41:38,666
Vài cái gì cơ?
Phiên bản nam của Ocean's 8?
880
00:41:38,750 --> 00:41:40,208
Ocean's 8 được làm từ bản nam.
881
00:41:40,291 --> 00:41:42,000
Có phiên bản nam của Ghostbusters?
882
00:41:42,083 --> 00:41:42,958
Có đấy.
883
00:41:44,250 --> 00:41:45,958
- Với...
- Leslie Jones.
884
00:41:46,041 --> 00:41:46,916
Không.
885
00:41:48,333 --> 00:41:50,833
NGƯỜI IOWA CHÀO MỪNG BẠN
886
00:41:50,916 --> 00:41:53,333
Cô nổi tiếng vì đi tè khi trượt zip line.
887
00:41:53,416 --> 00:41:55,916
Dự án tiếp theo?
Xì hơi khi đi cáp treo trượt tuyết?
888
00:41:56,333 --> 00:41:58,125
{\an8}Không, tôi đã làm trong một podcast.
889
00:41:58,208 --> 00:42:00,166
Nên mới có biệt danh Latifah Xì Hơi?
890
00:42:00,583 --> 00:42:01,458
Có thể.
891
00:42:01,541 --> 00:42:04,166
Có từng ước không còn bị gọi
là nữ danh hài không?
892
00:42:04,666 --> 00:42:05,583
Có.
893
00:42:05,666 --> 00:42:07,916
Không nghĩ họ sẽ gọi cô
là danh hài da đen sao?
894
00:42:08,583 --> 00:42:10,750
Còn hơn gọi tôi là nam danh hài.
895
00:42:11,291 --> 00:42:15,541
Cô được nuôi dạy ở nhà tình thương,
gợi nhớ nhà tài trợ bia Foster.
896
00:42:16,333 --> 00:42:17,500
Nhìn máy quay này
897
00:42:17,583 --> 00:42:18,875
và nói,
898
00:42:19,166 --> 00:42:20,250
"Bia Foster,
899
00:42:20,416 --> 00:42:24,416
- bia tốt nhất cho con nuôi."
- Tôi không làm thế. Không.
900
00:42:44,458 --> 00:42:47,250
Này, tôi nói đôi lời nhé? Tôi muốn...
901
00:42:49,166 --> 00:42:50,583
Muốn cảm ơn mọi người...
902
00:42:51,333 --> 00:42:53,333
vì đã mạo hiểm cùng tôi và...
903
00:42:53,833 --> 00:42:55,291
Đây là giấc mơ của tôi.
904
00:42:55,750 --> 00:42:57,291
Hồi bé, tôi nhận ra người ta
905
00:42:57,375 --> 00:42:59,625
thích chỉ trỏ, cười nhạo, và nhìn tôi.
906
00:43:01,041 --> 00:43:02,125
Và tôi đã biết...
907
00:43:03,166 --> 00:43:04,666
tôi có tố chất nổi tiếng.
908
00:43:05,875 --> 00:43:09,333
Tôi chỉ muốn cảm ơn mọi người
đã giúp tôi tận dụng điều đó.
909
00:43:09,958 --> 00:43:10,875
Này, tôi muốn nói,
910
00:43:11,333 --> 00:43:13,125
khi mới bắt đầu chuyến đi này,
911
00:43:13,208 --> 00:43:15,583
tôi thấy anh khó chịu, khó gần,
912
00:43:16,583 --> 00:43:17,750
giờ vẫn thế.
913
00:43:19,000 --> 00:43:19,833
Tôi đùa đấy!
914
00:43:21,166 --> 00:43:22,625
- Ừ, tôi biết!
- Thế mới vui,
915
00:43:22,708 --> 00:43:26,083
vì anh đã thay đổi. Thật ra,
anh biết đó, tôi nghĩ...
916
00:43:26,666 --> 00:43:28,208
Không biết nữa, kiểu...
917
00:43:28,291 --> 00:43:29,166
Tôi thích anh.
918
00:43:31,458 --> 00:43:32,500
Cảm ơn Cam.
919
00:43:32,583 --> 00:43:33,458
Không có gì.
920
00:43:33,625 --> 00:43:36,041
Tôi cũng muốn nói đôi lời.
921
00:43:36,208 --> 00:43:38,708
Từ hồi bố tôi bắn mẹ tôi rồi tự sát,
922
00:43:38,791 --> 00:43:40,333
tôi cảm thấy kiểu như...
923
00:43:40,583 --> 00:43:43,791
bất ổn nhưng anh khiến tôi
thấy ổn định và có ích.
924
00:43:43,875 --> 00:43:45,333
- Cảm ơn rất nhiều.
- Gì?
925
00:43:45,750 --> 00:43:49,291
Ừ, phải,
bố tôi đã giết mẹ tôi rồi tự sát, vì...
926
00:43:49,375 --> 00:43:50,750
Hồi nào?
927
00:43:50,833 --> 00:43:52,458
Một thời gian rồi, chừng một tháng.
928
00:43:53,458 --> 00:43:56,041
Cô không hề nghỉ làm, không kể gì à?
929
00:43:56,125 --> 00:43:56,958
Tôi ổn.
930
00:43:58,583 --> 00:44:00,666
- Tôi muốn uống mừng được không?
- Ừ.
931
00:44:00,750 --> 00:44:01,833
- Ừ.
- Uống mừng nào.
932
00:44:01,916 --> 00:44:02,750
Được rồi.
933
00:44:03,583 --> 00:44:05,250
Uống vì những kẻ điên,
934
00:44:06,041 --> 00:44:07,125
những kẻ lạc loài,
935
00:44:07,666 --> 00:44:08,500
bọn gàn dở,
936
00:44:09,000 --> 00:44:09,833
bọn rồ dại,
937
00:44:10,541 --> 00:44:11,500
và kẻ tưng tửng.
938
00:44:12,375 --> 00:44:14,375
Vài người nói bọn ta điên,
939
00:44:14,958 --> 00:44:15,958
nhưng tôi nghĩ...
940
00:44:16,500 --> 00:44:17,708
ta là thiên tài,
941
00:44:18,208 --> 00:44:19,291
vì ta...
942
00:44:19,875 --> 00:44:20,875
đủ điên...
943
00:44:23,125 --> 00:44:25,541
để cố thay đổi cái thế giới điên rồ này.
944
00:44:26,791 --> 00:44:27,625
Cạn ly.
945
00:44:27,708 --> 00:44:29,458
Nói hay lắm.
946
00:44:30,333 --> 00:44:32,250
Cô có muốn nhảy không?
947
00:44:33,250 --> 00:44:34,166
Dù là với tôi.
948
00:44:34,583 --> 00:44:35,541
- Có. Được.
- Được.
949
00:44:42,375 --> 00:44:43,500
Muốn nhảy không?
950
00:44:43,583 --> 00:44:44,708
Tôi muốn nhảy một mình.
951
00:44:50,166 --> 00:44:52,666
- Ra đây, Cam.
- Ra đây!
952
00:45:12,583 --> 00:45:13,458
Xin chào.
953
00:45:14,125 --> 00:45:14,958
Chào.
954
00:45:15,041 --> 00:45:16,000
Phòng 203.
955
00:45:16,166 --> 00:45:18,500
Sẽ có vài...có vài phòng bên dưới.
956
00:45:18,583 --> 00:45:20,250
Ừ, hóa đơn của anh đây.
957
00:45:21,458 --> 00:45:23,041
Mong là anh thích ở đây.
958
00:45:23,500 --> 00:45:24,375
Tôi rất thích.
959
00:45:25,500 --> 00:45:26,833
Mấy cái phí này là gì?
960
00:45:26,916 --> 00:45:28,208
Có phân loại đó thưa anh.
961
00:45:28,541 --> 00:45:31,125
Tôi chỉ...không biết là khi lấy...
962
00:45:32,000 --> 00:45:35,750
bánh quy trong tủ đồ ăn vặt
mà họ tính...
963
00:45:35,833 --> 00:45:36,875
Anh không biết à?
964
00:45:36,958 --> 00:45:39,666
Tôi không biết là dù có trả lại,
vẫn bị tính tiền.
965
00:45:39,750 --> 00:45:42,875
Phải, nếu anh ăn hay uống.
966
00:45:42,958 --> 00:45:44,291
Anh cũng ăn thứ này à?
967
00:45:44,375 --> 00:45:46,000
Tôi di chuyển nó rồi ăn nó.
968
00:45:46,083 --> 00:45:49,000
Nhưng vì tôi dời nó,
lẽ ra không nên tính tiền.
969
00:45:49,083 --> 00:45:50,791
Cái gì đây? Trông như là…
970
00:45:51,250 --> 00:45:52,666
Tôi đã thuê một bộ phim.
971
00:45:53,125 --> 00:45:53,958
Có gì đâu.
972
00:45:55,333 --> 00:45:56,250
Phim heo à?
973
00:45:57,083 --> 00:45:59,500
Tưởng là phim Cái cầu môn,
hóa ra là Cái hậu môn.
974
00:46:00,125 --> 00:46:01,958
- Còn không sửa chính tả.
- Tôi biết.
975
00:46:02,041 --> 00:46:04,666
Anh thuê Cái hậu môn
liên tục mấy lần luôn.
976
00:46:04,750 --> 00:46:07,708
Tôi cứ thuê vì nghĩ,
"Lần này chắc là Cái cầu môn..."
977
00:46:07,833 --> 00:46:09,375
Vấn đề là…
978
00:46:09,625 --> 00:46:12,125
Mà anh nên thấy cái gã đóng Billy Crystal.
979
00:46:13,541 --> 00:46:15,333
- Tôi không trả.
- Anh trả rồi.
980
00:46:15,791 --> 00:46:16,958
Đây chỉ là hóa đơn.
981
00:46:17,833 --> 00:46:20,166
Nhưng, tôi nói lại,
tôi sẽ không trả cái này.
982
00:46:25,708 --> 00:46:27,541
- Tôi đói.
- Tôi đói chết luôn.
983
00:46:27,625 --> 00:46:28,541
Quá xá đói.
984
00:46:28,625 --> 00:46:30,833
Mọ người muốn ăn kiểu gia đình không?
985
00:46:31,791 --> 00:46:34,041
Không, tôi nghĩ
mỗi người muốn gọi món riêng.
986
00:46:34,125 --> 00:46:35,041
- Tôi...
- Chào.
987
00:46:35,125 --> 00:46:38,250
- Các bạn xem thực đơn chưa?
- Cho tôi nước ép nho...
988
00:46:38,333 --> 00:46:41,916
Không, cho bọn tôi bốn ly nước lọc.
Không lấy nước ép nho.
989
00:46:42,000 --> 00:46:43,375
Một soda cam nhé?
990
00:46:43,458 --> 00:46:44,666
- Được.
- Ta sẽ chia.
991
00:46:44,750 --> 00:46:46,125
Có lẽ chia soda thành ba phần.
992
00:46:46,208 --> 00:46:48,041
Anh có thể cho một soda với ba ly,
993
00:46:48,125 --> 00:46:51,166
nhưng chỉ tính tiền một, rồi rót thêm
miễn phí cho hai ly còn lại?
994
00:46:51,375 --> 00:46:52,333
Chỉ có thể...
995
00:46:52,708 --> 00:46:54,750
một ly rồi các bạn chia.
996
00:46:55,041 --> 00:46:57,041
Tôi có thể mang bốn ống hút?
997
00:46:57,208 --> 00:46:58,333
- Hay.
- Tuyệt.
998
00:46:58,458 --> 00:47:00,375
Món này có mấy miếng ngao?
999
00:47:00,458 --> 00:47:01,500
Sáu.
1000
00:47:01,583 --> 00:47:04,333
- To cỡ nào?
- Cô thấy gà rút xương chưa?
1001
00:47:05,041 --> 00:47:06,916
Chưa từng thấy gà nào không xương.
1002
00:47:08,375 --> 00:47:10,875
Không, ý tôi là cắt miếng nhỏ rồi nướng...
1003
00:47:12,458 --> 00:47:13,791
- Nướng à?
- Không sao.
1004
00:47:13,875 --> 00:47:17,083
Một là được rồi.
Cho bọn tôi ngao và một muỗng cá ngừ.
1005
00:47:17,541 --> 00:47:20,583
Và có thể cho tôi một...
cốc nước nóng được không?
1006
00:47:24,375 --> 00:47:25,583
{\an8}Anh vừa nói gì về việc
1007
00:47:25,666 --> 00:47:28,625
anh bạn Martin Freeman
là thứ hay nhất của Chiến binh Báo Đen?
1008
00:47:28,708 --> 00:47:29,541
Cái gì?
1009
00:47:29,625 --> 00:47:31,833
Nói thế với người anh vừa gặp thì thật lạ.
1010
00:47:32,250 --> 00:47:33,708
- Tôi không có nói.
- Sẵn sàng?
1011
00:47:34,041 --> 00:47:36,958
Chào mừng đến một tập khác
của Between Two Ferns.
1012
00:47:37,041 --> 00:47:39,541
Dẫn chương trình, Zach Galifianakis, và...
1013
00:47:39,750 --> 00:47:41,416
khách mời của tôi hôm nay
1014
00:47:41,500 --> 00:47:43,666
là Benedick Cumberbut...Batch.
1015
00:47:44,416 --> 00:47:46,541
Benedick, Benedick Cumberbat...Bun.
1016
00:47:47,083 --> 00:47:47,916
Cam...
1017
00:47:48,666 --> 00:47:49,708
Benedick Cam...
1018
00:47:50,458 --> 00:47:52,583
Benefit Lumberjacks. Ju...Bit...
1019
00:47:52,833 --> 00:47:55,125
- Benedict...
- Cumberdit...Cumber...Bi...
1020
00:47:55,750 --> 00:47:57,125
{\an8}Benedict Cumberbatch.
1021
00:47:57,375 --> 00:47:58,708
{\an8}- Là vậy đó.
- Ừ.
1022
00:47:58,791 --> 00:48:01,500
Anh từng nói anh là nhà phê bình tệ nhất
của bản thân.
1023
00:48:02,416 --> 00:48:04,166
Chưa đọc bài đánh giá nào về mình à?
1024
00:48:04,250 --> 00:48:06,000
- Không, cố tránh.
- Từng có
1025
00:48:06,083 --> 00:48:07,833
- bất cứ bài viết tiêu cực...
- Ừ.
1026
00:48:08,583 --> 00:48:10,250
Mặt ngựa, khúc gỗ...
1027
00:48:10,666 --> 00:48:12,458
- Nói mới thấy.
- Mấy cái tên kỳ lạ.
1028
00:48:12,541 --> 00:48:14,041
- Tôi thấy rồi.
- Ừ.
1029
00:48:14,583 --> 00:48:17,208
Anh đã đóng kịch và nhận các phim độc lập.
1030
00:48:17,291 --> 00:48:18,250
Đúng vậy.
1031
00:48:18,333 --> 00:48:22,041
Và giờ anh đóng phim của Marvel.
Thấy sao khi hạ giá bản thân?
1032
00:48:24,041 --> 00:48:27,291
Tôi không nghĩ đó là hạ giá.
Phim của họ rất ngầu.
1033
00:48:27,375 --> 00:48:30,500
- Nhiều đất diễn cho diễn viên.
- Anh mặc áo choàng à?
1034
00:48:30,916 --> 00:48:31,875
Không, áo trùm.
1035
00:48:35,291 --> 00:48:38,875
Có nghĩ anh đóng các vai thông minh
như Sherlock Holmes vì...
1036
00:48:39,208 --> 00:48:41,625
anh có một trong những...
những vẻ mặt...
1037
00:48:41,708 --> 00:48:44,625
Ta có thể...Có...Quay cận cảnh đi.
1038
00:48:44,708 --> 00:48:46,375
Khuôn mặt thể hiện cả hai ý.
1039
00:48:46,625 --> 00:48:49,000
Kiểu mặt có thể
dùng lý luận quy nạp giải bí ẩn,
1040
00:48:49,083 --> 00:48:50,666
mà cũng là kiểu mặt...
1041
00:48:51,083 --> 00:48:53,000
đội mũ bảo hiểm thủ dâm cả ngày.
1042
00:48:53,875 --> 00:48:55,125
Ranh giới mỏng manh.
1043
00:48:57,000 --> 00:48:59,250
Trong một bộ phim,
anh đóng Vincent van Gogh.
1044
00:48:59,333 --> 00:49:00,625
Phải, đúng vậy.
1045
00:49:01,125 --> 00:49:03,375
Vincent van Gogh đang nghe điện thoại.
1046
00:49:04,291 --> 00:49:05,125
Alô...
1047
00:49:05,625 --> 00:49:06,458
Alô?
1048
00:49:07,750 --> 00:49:08,666
Thật buồn cười.
1049
00:49:09,291 --> 00:49:10,708
Nếu không có chất giọng,
1050
00:49:10,791 --> 00:49:13,750
có nghĩ mọi người có thể nói
anh không phải diễn viên giỏi?
1051
00:49:13,833 --> 00:49:16,583
Không, tôi nghĩ giọng tôi có lẽ có ích,
đó là sự thật.
1052
00:49:16,666 --> 00:49:18,083
Nói giọng Mỹ được không?
1053
00:49:18,791 --> 00:49:19,625
Được chứ.
1054
00:49:21,125 --> 00:49:22,666
Được, thử anh chút nhé.
1055
00:49:22,750 --> 00:49:23,583
Được.
1056
00:49:23,666 --> 00:49:26,500
Con có chiếc xe đạp đẹp đó,
con trai của ta.
1057
00:49:29,125 --> 00:49:32,083
Con có chiếc xe đạp đẹp đó,
con trai của ta.
1058
00:49:33,208 --> 00:49:35,958
- Biến thái. Xê ra.
- Biến thái. Xê ra.
1059
00:49:36,041 --> 00:49:38,333
- Không, tôi phản ứng đó.
- Không, tôi phản ứng đó.
1060
00:49:40,458 --> 00:49:42,416
- Anh có người hâm mộ cuồng...
- Gì?
1061
00:49:42,541 --> 00:49:44,333
- Người hâm mộ...
- Tưởng nằm trong mộ.
1062
00:49:46,250 --> 00:49:47,291
Sao...tôi nói hâm mộ.
1063
00:49:47,375 --> 00:49:50,666
Do cách anh phát âm,
nên đôi khi không hiểu anh nói gì.
1064
00:49:50,750 --> 00:49:53,166
Được, tôi sẽ nói "nằm." Anh nằm trong mộ.
1065
00:49:53,250 --> 00:49:54,500
- Muốn thế à?
- Là "H"...
1066
00:49:54,583 --> 00:49:56,875
Anh nằm dài trong mộ.
1067
00:49:56,958 --> 00:49:57,833
Hâm mộ.
1068
00:49:58,666 --> 00:50:00,833
Họ có chơi nhau
lúc đến xem kịch của anh không?
1069
00:50:00,916 --> 00:50:03,416
Chơi nhau như lũ thỏ
trước mặt khán giả,
1070
00:50:03,500 --> 00:50:04,625
- khi...
- Không tin nổi.
1071
00:50:04,708 --> 00:50:07,916
Là bạn tốt của Thỏ Phục Sinh à?
Biết thỏ Bugs không?
1072
00:50:17,416 --> 00:50:18,875
Mọi thứ tốt chứ?
1073
00:50:19,541 --> 00:50:21,125
Anh hơi nóng với…
1074
00:50:21,541 --> 00:50:23,208
Cumber...Cumera...Cleat...
1075
00:50:23,291 --> 00:50:24,125
Cumbercleatch.
1076
00:50:24,208 --> 00:50:26,083
Là Dickerflick Cabbagepatch.
1077
00:50:26,166 --> 00:50:27,541
Tôi chỉ...Này, tôi...
1078
00:50:29,083 --> 00:50:31,000
Không muốn trút lên mọi người,
1079
00:50:31,083 --> 00:50:31,916
nhưng...
1080
00:50:32,375 --> 00:50:33,291
ta đang...
1081
00:50:34,333 --> 00:50:37,250
ta gặp rắc rối tài chính, ta hết tiền.
1082
00:50:37,333 --> 00:50:39,541
Không sao, anh cứ gọi Will Ferrell...
1083
00:50:39,625 --> 00:50:41,083
- Ừ.
- Anh ấy sẽ gửi thêm tiền.
1084
00:50:41,166 --> 00:50:42,000
Tôi gọi ngay.
1085
00:50:42,083 --> 00:50:43,833
- Đừng...
- Ferrell đánh vần sao?
1086
00:50:43,916 --> 00:50:44,750
Đừng làm thế.
1087
00:50:45,875 --> 00:50:49,083
Khi tôi nói anh ấy trả tiền cho dự án này,
1088
00:50:49,166 --> 00:50:50,000
ý tôi là…
1089
00:50:50,333 --> 00:50:53,125
anh ấy sẽ trả trong tương lai.
1090
00:50:53,708 --> 00:50:54,708
Cái gì?
1091
00:50:54,791 --> 00:50:56,625
Anh ấy không đưa tiền trước,
1092
00:50:56,708 --> 00:50:58,000
ta hết tiền rồi.
1093
00:50:58,750 --> 00:51:01,000
- Anh nói dối về Will Ferrell?
- Tuyệt.
1094
00:51:01,083 --> 00:51:04,291
Để tôi đoán, anh ấy chưa bao giờ nói
bọn tôi có thể tham gia?
1095
00:51:04,375 --> 00:51:05,833
Vụ đó cũng dối luôn nhỉ?
1096
00:51:05,916 --> 00:51:08,375
Ngay khi đến Los Angeles, mọi việc sẽ ổn.
1097
00:51:08,458 --> 00:51:10,083
Tôi không bỏ mọi người đâu.
1098
00:51:10,958 --> 00:51:11,916
Ta là bạn.
1099
00:51:12,000 --> 00:51:12,833
Vậy sao?
1100
00:51:13,416 --> 00:51:15,666
Bạn ư, hay bọn tôi chỉ là thứ ngu
1101
00:51:16,125 --> 00:51:19,541
- để anh lừa làm việc không công cho anh.
- Thôi nào.
1102
00:51:24,583 --> 00:51:25,416
Carol...
1103
00:51:40,375 --> 00:51:42,583
- Tạm biệt Norma!
- Tạm biệt Tessa!
1104
00:51:42,666 --> 00:51:44,208
Mà cô làm gì ngoài này?
1105
00:51:44,291 --> 00:51:46,583
Đang nghiên cứu cho bộ phim tiếp theo.
1106
00:51:46,666 --> 00:51:50,375
- Nghiên cứu kiểu gì?
- Tôi học cách trở thành người nhàm chán.
1107
00:51:50,458 --> 00:51:51,541
Thật ư?
1108
00:51:51,625 --> 00:51:53,458
Khách mời của tôi hôm nay...
1109
00:51:54,041 --> 00:51:55,333
là Tesla Thompson.
1110
00:51:55,458 --> 00:51:56,666
Tesla? Tesla Thompson?
1111
00:51:56,750 --> 00:51:58,875
Không Tes...là Tessa.
1112
00:51:58,958 --> 00:51:59,791
Như tên xe.
1113
00:51:59,916 --> 00:52:01,416
- Không.
- Tesla, hãng xe?
1114
00:52:01,500 --> 00:52:04,250
- Bỏ chữ L đi.
- Nhưng, nó ghi là, "Tessa...
1115
00:52:04,541 --> 00:52:06,500
giống như tên xe."
1116
00:52:06,583 --> 00:52:09,833
Nhưng không phát âm như khi đọc tên xe.
Đó không phải tên tôi.
1117
00:52:09,916 --> 00:52:11,125
Tôi lái xe Tessa.
1118
00:52:11,750 --> 00:52:12,583
Cô tham gia Creed.
1119
00:52:13,541 --> 00:52:15,125
Tính Scott Stapp thế nào?
1120
00:52:15,208 --> 00:52:17,041
- Ai cơ?
- Ca sĩ trong nhóm cô.
1121
00:52:17,958 --> 00:52:19,708
Cô...Đây nói cô đã tham gia Creed.
1122
00:52:19,791 --> 00:52:21,375
Không, phim, không phải ban nhạc.
1123
00:52:21,958 --> 00:52:23,541
Scott Stapp như thế nào?
1124
00:52:24,583 --> 00:52:25,458
Tôi chưa...
1125
00:52:25,541 --> 00:52:29,416
Chúng tôi chưa gặp, vì tôi...
Họ không liên quan đến bộ phim.
1126
00:52:30,500 --> 00:52:32,333
Nhưng cô muốn có dịp gặp không?
1127
00:52:32,958 --> 00:52:34,083
Ừ, chắc rồi,
1128
00:52:34,166 --> 00:52:37,708
nếu có cơ hội
và tôi không phải lái xe đi đâu cả.
1129
00:52:38,291 --> 00:52:41,083
Ở Hollywood,
phụ nữ luôn được dặn để ý cân nặng.
1130
00:52:41,166 --> 00:52:44,833
Vậy tại sao nhiều nữ diễn viên
vẫn nên giảm cân thêm.
1131
00:52:44,916 --> 00:52:48,791
Nhìn Hollywood xem, tất cả đàn ông
đều già đi suôn sẻ.
1132
00:52:48,875 --> 00:52:52,083
Có vẻ họ chưa từng tập thể hình,
1133
00:52:52,166 --> 00:52:54,041
xuất hiện với bộ dạng luộm thuộm,
1134
00:52:54,458 --> 00:52:56,000
trông như họ cần tắm,
1135
00:52:56,083 --> 00:52:58,333
khoác đại một cái áo vét,
1136
00:52:58,416 --> 00:53:00,625
và người ta bảo họ trông nổi bật,
1137
00:53:00,708 --> 00:53:01,875
nhưng thật sự họ trông...
1138
00:53:02,666 --> 00:53:04,083
khá kinh tởm, nên...
1139
00:53:04,166 --> 00:53:05,625
Ừ, tôi hiểu rồi.
1140
00:53:05,916 --> 00:53:07,833
- Thế rất bực bội.
- Phải.
1141
00:53:11,458 --> 00:53:13,458
Đây là đường tắt à?
1142
00:53:13,541 --> 00:53:14,791
Ta đang đi đâu đây?
1143
00:53:14,875 --> 00:53:17,791
Không biết đây là nơi đăng ký..
Không biết nữa.
1144
00:53:17,875 --> 00:53:19,625
- Ý là sao?
- Ta sẽ xem sao.
1145
00:53:26,541 --> 00:53:28,125
- Lạ thật!
- Ta đang ở đâu?
1146
00:53:28,208 --> 00:53:29,541
Ta sẽ ở đây tối nay.
1147
00:53:30,125 --> 00:53:32,375
Anh nói ta nghỉ ở khách sạn Bốn Mùa.
1148
00:53:33,125 --> 00:53:37,500
Tôi đã nói ta sẽ nghỉ
ở một nơi đóng cửa ba mùa.
1149
00:53:37,583 --> 00:53:40,333
- Bọn tôi phải tin ư?
- Tôi đã nói thế, còn mọi người
1150
00:53:40,416 --> 00:53:42,041
- nói mà không nghĩ như...
- Thôi!
1151
00:53:42,125 --> 00:53:44,625
Anh là kẻ dối trá, anh đã lừa chúng tôi.
1152
00:53:44,708 --> 00:53:46,708
Ừ, đây là khu cắm trại bỏ hoang,
1153
00:53:47,208 --> 00:53:49,500
nhưng hãy ở lại đây một đêm và vui vẻ.
1154
00:53:51,000 --> 00:53:53,250
Anh ấy điên rồi, hoàn toàn mất trí.
1155
00:53:53,333 --> 00:53:57,083
Anh ấy gặp nhiều áp lực.
Ta chỉ còn phải quay một tập nữa thôi.
1156
00:53:57,166 --> 00:54:00,625
Này, Zach tìm được cần câu,
bọn tôi sẽ ra hồ thử câu ít cá.
1157
00:54:05,708 --> 00:54:07,333
Để tôi gắn miếng hot dog vào.
1158
00:54:07,958 --> 00:54:09,291
- Có hot dog à?
- Ừ.
1159
00:54:09,791 --> 00:54:10,750
Ta có thể ăn nó.
1160
00:54:10,833 --> 00:54:11,791
Ăn miếng không?
1161
00:54:11,875 --> 00:54:13,541
- Không.
- Cô lấy đi.
1162
00:54:13,916 --> 00:54:15,333
Anh cất trong túi cả ngày.
1163
00:54:15,416 --> 00:54:17,416
Mới hai ngày à, không sao.
Hot dog không hư.
1164
00:54:17,500 --> 00:54:19,250
- Dùng nó đi.
- Được thôi.
1165
00:54:22,500 --> 00:54:23,500
Chờ tôi một chút.
1166
00:54:28,833 --> 00:54:29,666
Kẹt à?
1167
00:54:30,458 --> 00:54:32,041
- Anh phải...
- Trời ơi!
1168
00:54:33,375 --> 00:54:34,208
Này.
1169
00:54:37,166 --> 00:54:38,125
Chuyện gì vậy?
1170
00:54:38,708 --> 00:54:41,541
Tôi chỉ cảm thấy…Ta đang làm gì vậy?
1171
00:54:42,541 --> 00:54:46,291
Tôi đang ở trên một con ngỗng lớn,
câu cá để có đồ ăn.
1172
00:54:46,875 --> 00:54:48,083
Anh làm được mà.
1173
00:54:48,500 --> 00:54:50,500
Anh có thể câu cá để ta ăn tối,
1174
00:54:50,583 --> 00:54:52,291
ta sẽ ăn tối như vua chúa.
1175
00:54:53,291 --> 00:54:56,541
Rồi anh sẽ làm một chương trình
truyền hình khiến cả thế giới thay đổi.
1176
00:54:57,000 --> 00:54:57,833
Được chứ?
1177
00:54:58,583 --> 00:54:59,583
Tôi tin anh.
1178
00:55:00,250 --> 00:55:02,625
Không thể bỏ cuộc
khi có người tin ở anh.
1179
00:55:07,333 --> 00:55:09,458
Tôi không biết
làm gì nếu không có cô, Carol.
1180
00:55:14,208 --> 00:55:16,583
Cô sẽ làm gì nếu cô có thể làm mọi thứ?
1181
00:55:17,458 --> 00:55:18,333
Quên tôi đi,
1182
00:55:18,833 --> 00:55:21,166
quên đường truyền cáp đi. Cô sẽ làm gì?
1183
00:55:21,458 --> 00:55:24,083
Ngày trước
tôi từng muốn làm nghệ sĩ trumpet.
1184
00:55:25,750 --> 00:55:28,708
Trước khi ta lên đường,
tôi đã mua một cây trumpet.
1185
00:55:32,375 --> 00:55:33,791
- Cô cất trong túi xách?
- Ừ.
1186
00:55:34,208 --> 00:55:36,708
Phòng khi tôi đủ can đảm thổi một đoạn.
1187
00:55:37,333 --> 00:55:38,500
Cô sợ gì chứ?
1188
00:55:39,958 --> 00:55:41,541
Tôi sợ tôi chơi quá giỏi,
1189
00:55:42,291 --> 00:55:43,250
và phải rời bỏ anh.
1190
00:55:44,041 --> 00:55:45,208
Nếu cô trở thành...
1191
00:55:46,000 --> 00:55:49,083
nghệ sĩ trumpet nổi tiếng,
cô bỏ tôi đi cũng đâu sao.
1192
00:55:49,166 --> 00:55:50,916
Nếu muốn chơi kèn, chơi đi.
1193
00:55:51,541 --> 00:55:53,291
Kề môi vào, chơi một đoạn.
1194
00:55:54,333 --> 00:55:55,166
Được rồi.
1195
00:55:55,875 --> 00:55:56,750
Được!
1196
00:55:58,833 --> 00:56:01,083
Tôi đã xem rất nhiều video hướng dẫn.
1197
00:56:19,916 --> 00:56:20,750
Khởi đầu tốt.
1198
00:56:20,833 --> 00:56:22,166
Cô chơi kèn đi.
1199
00:56:22,666 --> 00:56:24,000
Tôi sẽ bắt vài con cá.
1200
00:56:36,708 --> 00:56:37,541
{\an8}Rồi, mọi người.
1201
00:56:37,625 --> 00:56:39,250
Tập trung lại được không?
1202
00:56:39,625 --> 00:56:40,500
Tập trung nào.
1203
00:56:40,958 --> 00:56:41,958
Được rồi.
1204
00:56:42,041 --> 00:56:43,791
Ta đang ở nhà Peter Dinklage.
1205
00:56:44,000 --> 00:56:47,000
Đây là buổi phỏng vấn cuối.
Rõ ràng, anh ấy giàu sụ.
1206
00:56:47,458 --> 00:56:48,666
Tôi có một kế hoạch.
1207
00:56:49,000 --> 00:56:51,500
Carol, anh ấy sẽ bị phân tâm
lúc phỏng vấn.
1208
00:56:51,833 --> 00:56:53,875
Cần cô trộm vài thứ của anh ấy.
1209
00:56:54,583 --> 00:56:55,916
- Sao?
- Sao? Không!
1210
00:56:56,000 --> 00:56:57,541
- Không ăn cắp.
- Không được.
1211
00:56:57,625 --> 00:57:01,416
Tôi biết. Không nhiều,
chỉ trộm vài thứ có thể bán, kiếm ít tiền.
1212
00:57:01,500 --> 00:57:03,958
- Tôi không thấy thoải mái.
- Không cần phải làm.
1213
00:57:04,041 --> 00:57:05,125
Được, tôi làm.
1214
00:57:05,791 --> 00:57:07,791
Anh phải làm việc với camera,
và anh quá ngu.
1215
00:57:08,833 --> 00:57:11,250
Carol, nếu không đến được Los Angeles,
1216
00:57:12,833 --> 00:57:14,458
giấc mơ của ta sẽ tiêu tan.
1217
00:57:16,708 --> 00:57:17,541
Làm ơn?
1218
00:57:20,416 --> 00:57:21,250
Được rồi.
1219
00:57:22,000 --> 00:57:24,000
Hãy ăn cắp đồ của Peter Dinklage.
1220
00:57:24,583 --> 00:57:25,708
- Được.
- Ừ.
1221
00:57:25,791 --> 00:57:26,750
Được!
1222
00:57:27,208 --> 00:57:28,583
Sẵn sàng! Đi thôi.
1223
00:57:29,125 --> 00:57:30,958
Được rồi. Tôi sẽ lấy dương xỉ.
1224
00:57:37,750 --> 00:57:39,000
Này, ừ,
1225
00:57:39,291 --> 00:57:41,166
đội dương xỉ.
1226
00:57:41,541 --> 00:57:42,375
Vào đi.
1227
00:57:45,166 --> 00:57:46,375
Đi nào, đừng ngại.
1228
00:57:47,791 --> 00:57:49,291
Hôm qua thức khuya.
1229
00:57:51,333 --> 00:57:54,958
Nhà sang chảnh thật.
Kể bọn tôi nghe về những thứ đắt tiền đi.
1230
00:57:56,250 --> 00:57:57,125
Được rồi.
1231
00:57:57,666 --> 00:57:59,375
Dù sao tôi cũng định thế.
1232
00:57:59,458 --> 00:58:02,000
Thấy các bạn
đang để ý bức tranh của Warhol.
1233
00:58:03,291 --> 00:58:04,458
Chắc đắt lắm.
1234
00:58:04,541 --> 00:58:06,250
Ồ, khoảng 250 ngàn đô.
1235
00:58:06,333 --> 00:58:07,958
Một cái giá hời.
1236
00:58:08,041 --> 00:58:09,625
Hồi đó có hãng LaCroix à?
1237
00:58:09,708 --> 00:58:10,541
Ừ.
1238
00:58:11,000 --> 00:58:11,833
LaCroix.
1239
00:58:11,916 --> 00:58:14,375
Có vẻ rất khó tháo nó xuống.
1240
00:58:15,000 --> 00:58:16,000
Bên đây…
1241
00:58:19,000 --> 00:58:21,125
Winds Of Winter của George R.R. Martin?
1242
00:58:21,583 --> 00:58:25,000
Nó vẫn chưa xuất bản.
Đáng giá cả đống tiền ở thị trường tự do.
1243
00:58:26,208 --> 00:58:27,208
Xem cái này.
1244
00:58:30,250 --> 00:58:31,208
Et voilà.
1245
00:58:32,916 --> 00:58:34,416
Là trứng của Fabergé à?
1246
00:58:34,500 --> 00:58:35,833
Phải, đúng vậy.
1247
00:58:36,958 --> 00:58:39,208
Mà có thấy điều đáng kinh ngạc nhất
là gì không?
1248
00:58:41,416 --> 00:58:42,791
Hộp đựng trứng Fabergé.
1249
00:58:44,333 --> 00:58:45,375
Đắt tiền không?
1250
00:58:46,083 --> 00:58:49,541
- Bao nhiêu?
- Đắt đến nỗi không hình dung được đâu.
1251
00:58:49,625 --> 00:58:50,666
Được rồi, tuyệt.
1252
00:58:51,208 --> 00:58:54,041
- Cảm ơn. Bọn tôi sẽ chuẩn bị.
- Vậy ta sẽ phỏng vấn.
1253
00:58:54,125 --> 00:58:54,958
Làm thôi.
1254
00:59:00,166 --> 00:59:02,458
Chào mừng đến một tập khác
của Between Two Ferns.
1255
00:59:02,541 --> 00:59:04,625
Dẫn chương trình, Zach Galifianakis,
1256
00:59:04,708 --> 00:59:06,208
và khách mời của tôi hôm nay...
1257
00:59:06,666 --> 00:59:08,166
là Peter Dinklage.
1258
00:59:09,000 --> 00:59:11,250
{\an8}Cảm ơn đã tham gia, anh Dinklage.
1259
00:59:11,333 --> 00:59:12,458
{\an8}TRÒ CHƠI VƯƠNG QUYỀN
1260
00:59:12,541 --> 00:59:15,458
Dinklage.
Một loại bệnh lây qua đường tình dục à?
1261
00:59:17,166 --> 00:59:19,666
Tôi nghĩ trong tiếng Đức
là von Dincklage, nhưng...
1262
00:59:19,750 --> 00:59:21,291
Sao anh giữ tên thật?
1263
00:59:22,166 --> 00:59:23,750
Nếu ai đó nói với tôi,
1264
00:59:23,833 --> 00:59:28,208
"Anh phải bắt đầu nghiệp diễn xuất
với cái tên Peter Dinkylage..."
1265
00:59:28,291 --> 00:59:30,791
Tôi đang nghĩ
tôi còn có lựa chọn nào khác.
1266
00:59:31,333 --> 00:59:33,166
Galifianakis là nghệ danh.
1267
00:59:33,958 --> 00:59:34,833
Tên thật là gì?
1268
00:59:34,916 --> 00:59:37,208
Tên thật của tôi là Chad Farthouse.
1269
00:59:38,500 --> 00:59:39,666
Nghe có vẻ sai sai.
1270
00:59:39,750 --> 00:59:41,833
Có một đứa trẻ trên kênh Disney,
1271
00:59:43,041 --> 00:59:43,916
Chad…
1272
00:59:44,250 --> 00:59:45,083
Farthouse.
1273
00:59:45,166 --> 00:59:47,333
Nó đóng Những phù thủy xứ Waverly,
1274
00:59:47,791 --> 00:59:48,666
với cái họ đó.
1275
00:59:49,125 --> 00:59:50,375
Nên tôi phải đổi tên.
1276
00:59:52,500 --> 00:59:53,666
Anh là một dị nhân?
1277
00:59:55,416 --> 00:59:58,583
Biết dị nhân yêu thích của tôi không?
Caitlyn Jenner.
1278
00:59:59,625 --> 01:00:01,708
Không phải đùa giỡn xúc phạm gì.
1279
01:00:01,791 --> 01:00:05,166
Tôi thực sự tưởng cô ấy tham gia
phim về dị nhân đấy.
1280
01:00:07,458 --> 01:00:09,208
Anh đã mặc ALF, phải không?J
1281
01:00:09,583 --> 01:00:10,416
Elf.
1282
01:00:11,500 --> 01:00:13,875
Không, ý tôi là ALF, bộ trang phục ấy?
1283
01:00:15,125 --> 01:00:16,458
- Này!
- Tôi có thể...
1284
01:00:16,916 --> 01:00:17,750
Nhanh thôi,
1285
01:00:18,125 --> 01:00:21,375
và quan trọng là nhìn thẳng mặt tôi
vì sự chân thành trong câu hỏi này
1286
01:00:21,458 --> 01:00:22,875
thể hiện ở nét mặt tôi.
1287
01:00:23,333 --> 01:00:25,958
Cho chúng tôi biết,
đóng phim Pixels vui thế nào.
1288
01:00:26,166 --> 01:00:28,500
Pixels, có là một thử thách thú vị không?
1289
01:00:28,708 --> 01:00:30,750
Này...cô ấy lấy trứng của tôi!
1290
01:00:31,166 --> 01:00:32,166
- Này, khoan!
- Chạy!
1291
01:00:32,250 --> 01:00:34,041
- Này!
- Chạy! Cầm lấy! Chạy đi!
1292
01:00:34,125 --> 01:00:36,708
- Lấy mọi thứ có thể! Chạy!
- Làm quái gì vậy?
1293
01:00:36,791 --> 01:00:39,000
- Chạy!
- Làm gì vậy? Trứng của tôi!
1294
01:00:39,291 --> 01:00:40,541
Quả trứng quý giá của tôi!
1295
01:00:42,166 --> 01:00:44,666
- Thích anh trong Three Billboards!
- Chết tiệt!
1296
01:00:44,875 --> 01:00:47,000
Sao mình lại không nuôi chó canh?
1297
01:00:47,750 --> 01:00:48,583
Chà, mình...
1298
01:00:49,291 --> 01:00:53,666
vẫn còn 102 triệu đô...
trong tài khoản tiết kiệm duy nhất.
1299
01:00:54,708 --> 01:00:56,125
Mày sẽ ổn thôi, Peter.
1300
01:00:56,333 --> 01:00:57,500
Mày là kẻ sống sót.
1301
01:00:57,833 --> 01:00:58,916
Mày sẽ sống sót.
1302
01:01:01,250 --> 01:01:02,416
Tôi không nghĩ vậy.
1303
01:01:03,166 --> 01:01:05,333
Ta bán trứng của anh Dinklage
được ít tiền.
1304
01:01:05,791 --> 01:01:08,166
Giờ chỉ cần đến Los Angeles
lúc chín giờ sáng,
1305
01:01:08,250 --> 01:01:10,500
- đưa chương trình cho Will Ferrell.
- Phải!
1306
01:01:11,333 --> 01:01:12,166
Vào đi!
1307
01:01:57,541 --> 01:01:58,458
Cái gì đây?
1308
01:02:00,791 --> 01:02:01,625
Chúa ơi.
1309
01:02:02,541 --> 01:02:04,000
Kiểm tra e-mail của tôi.
1310
01:02:15,500 --> 01:02:16,833
Mật khẩu ư? Chúa ơi.
1311
01:02:18,166 --> 01:02:19,166
À, là "Chúa ơi."
1312
01:02:22,000 --> 01:02:23,083
Mình luôn làm thế.
1313
01:02:30,291 --> 01:02:31,500
Ôi, Chúa ơi.
1314
01:02:32,750 --> 01:02:34,083
Nhạc của mình sao thế?
1315
01:02:37,333 --> 01:02:38,666
Chúa ơi!
1316
01:02:52,166 --> 01:02:53,125
Chuyện gì vậy?
1317
01:02:56,125 --> 01:02:57,000
Chúa ơi.
1318
01:02:59,333 --> 01:03:00,166
Anh có sao...
1319
01:03:00,250 --> 01:03:02,166
- Sao lại thế?
- Cái quái gì thế?
1320
01:03:02,666 --> 01:03:03,916
Chúng ta tiêu rồi.
1321
01:03:04,708 --> 01:03:06,708
Ta sẽ không bao giờ
đến được Los Angeles.
1322
01:03:06,833 --> 01:03:07,916
Dương xỉ của tôi đâu?
1323
01:03:10,166 --> 01:03:11,125
Dương xỉ...
1324
01:03:12,291 --> 01:03:13,125
Khoan!
1325
01:03:13,416 --> 01:03:14,333
Này!
1326
01:03:15,166 --> 01:03:16,291
Đồ súc vật!
1327
01:03:17,750 --> 01:03:18,833
Dương xỉ của tôi!
1328
01:03:19,625 --> 01:03:20,500
Dương xỉ của tôi!
1329
01:03:22,625 --> 01:03:23,625
Tiêu hết rồi.
1330
01:03:25,625 --> 01:03:27,250
Dương xỉ của tôi tiêu rồi!
1331
01:03:27,541 --> 01:03:29,708
Zach, đừng lo,
ta có thể mua dương xỉ mới.
1332
01:03:29,791 --> 01:03:32,541
Tôi đang nghĩ gì vậy?
Không bao giờ tôi có được chương trình.
1333
01:03:32,625 --> 01:03:33,958
Lái xe khắp đất nước.
1334
01:03:34,041 --> 01:03:35,500
Không thể nào...
1335
01:03:35,916 --> 01:03:37,791
đến được Los Angeles kịp lúc.
1336
01:03:37,875 --> 01:03:38,833
Không sao mà.
1337
01:03:38,916 --> 01:03:41,291
Chỉ cần đi bộ đến thị trấn gần nhất...
1338
01:03:41,375 --> 01:03:42,708
Tôi chỉ làm hại mọi người.
1339
01:03:45,291 --> 01:03:46,375
Tránh xa khỏi tôi.
1340
01:03:46,458 --> 01:03:50,000
- Kết thúc rồi. Tôi sẽ về nhà.
- Zach, anh không thể bỏ cuộc.
1341
01:03:50,583 --> 01:03:51,458
Tôi cần anh.
1342
01:03:51,541 --> 01:03:53,541
Thế à? Tôi không thể tiếp tục.
1343
01:03:56,125 --> 01:03:57,125
Hãy đi đi.
1344
01:04:00,500 --> 01:04:01,541
- Đi thôi.
- Đi thôi.
1345
01:04:08,333 --> 01:04:09,291
Cô chắc chứ?
1346
01:04:34,541 --> 01:04:36,500
Được rồi, đừng quay nữa được không?
1347
01:04:36,958 --> 01:04:38,625
Anh bảo tôi quay mọi thứ.
1348
01:04:40,041 --> 01:04:42,250
Được rồi, cảm ơn. Làm ơn tắt máy...
1349
01:04:44,041 --> 01:04:44,916
Thôi đi!
1350
01:05:07,541 --> 01:05:08,583
Anh muốn uống gì?
1351
01:05:09,000 --> 01:05:10,375
Làm ơn cho ly nước cam.
1352
01:05:11,125 --> 01:05:15,458
Và như các bạn thấy, Jim vẫn dẫn đầu,
nhưng ta phải trừ 250 điểm
1353
01:05:15,541 --> 01:05:18,916
vì trong lúc nghỉ, các giám khảo
đã chỉ ra rằng Abraham Lincoln
1354
01:05:19,000 --> 01:05:21,541
là tổng thống thứ 16 của Hoa Kỳ.
1355
01:05:22,083 --> 01:05:23,958
Tina, đến từ Houston, Texas.
1356
01:05:24,458 --> 01:05:26,166
Đại diện Texas!
1357
01:05:26,250 --> 01:05:29,708
Cô nói cô tham gia chương trình tối nay
vì một lý do rất đặc biệt?
1358
01:05:29,875 --> 01:05:31,958
Vì tôi muốn đưa bạn đi nghỉ mát.
1359
01:05:32,041 --> 01:05:35,083
Họ đáng được như thế,
và họ là tất cả với tôi.
1360
01:05:35,958 --> 01:05:38,750
Tôi muốn cho họ thấy
tôi không phải kẻ thất bại,
1361
01:05:39,166 --> 01:05:41,125
và tôi rất biết ơn họ.
1362
01:05:41,583 --> 01:05:44,333
- Giờ có thấy mình là kẻ thất bại không?
- Lúc này thì có.
1363
01:05:44,500 --> 01:05:47,625
- Nhưng cô muốn chứng tỏ ngược lại?
- Và tôi có thể làm hôm nay.
1364
01:05:48,000 --> 01:05:50,708
Chà, Tina, điểm số của cô hơi thấp
1365
01:05:50,875 --> 01:05:53,458
nhưng vẫn có cơ hội
vươn lên giành chiến thắng.
1366
01:05:53,541 --> 01:05:55,125
Đó là lý do tên chương trình là
1367
01:05:55,208 --> 01:05:57,666
Đừng Bỏ Cuộc!
1368
01:05:58,541 --> 01:05:59,500
Đừng bỏ cuộc.
1369
01:06:07,875 --> 01:06:08,791
Carol!
1370
01:06:12,208 --> 01:06:13,041
Carol!
1371
01:06:14,125 --> 01:06:15,166
- Carol!
- Zach!
1372
01:06:15,250 --> 01:06:17,125
Ôi Chúa ơi! Zach!
1373
01:06:20,083 --> 01:06:22,291
Cô nói đúng. Không bao giờ bỏ cuộc.
1374
01:06:22,666 --> 01:06:24,625
- Cảm ơn đã tin tôi.
- Mọi thứ đều ổn,
1375
01:06:24,708 --> 01:06:26,833
bọn tôi đã tìm người
đứa ta tới Los Angeles,
1376
01:06:26,916 --> 01:06:28,166
- sẽ chở ta.
- Lên xe!
1377
01:06:28,250 --> 01:06:29,666
- Ừ.
- Đi thôi, lên xe!
1378
01:06:43,041 --> 01:06:45,041
FUNNY OR DIE
CỔNG A
1379
01:06:46,000 --> 01:06:46,875
Cảm ơn, Chuck!
1380
01:06:49,375 --> 01:06:50,250
Cảm ơn!
1381
01:06:50,958 --> 01:06:52,958
Nhanh nào!
1382
01:06:54,291 --> 01:06:56,250
- Ai biết mấy giờ không?
- Không.
1383
01:06:56,333 --> 01:06:57,833
Không ai đeo đồng hồ nữa.
1384
01:06:57,916 --> 01:06:58,833
Nhanh lên.
1385
01:06:58,916 --> 01:07:00,000
Chết tiệt, đi nào.
1386
01:07:01,333 --> 01:07:02,666
- Không thể vào!
- Lối này!
1387
01:07:02,750 --> 01:07:04,791
Mở ra, đi nào!
1388
01:07:13,000 --> 01:07:13,875
Anh Ferrell?
1389
01:07:15,916 --> 01:07:20,750
Anh Ferrell, là Zach Galifianakis,
từ chương trình trên mạng.
1390
01:07:20,833 --> 01:07:23,083
Tôi đã có những cuộn băng anh muốn.
1391
01:07:24,333 --> 01:07:25,166
Xin chào?
1392
01:07:28,291 --> 01:07:30,041
Chúa ơi!
1393
01:07:30,541 --> 01:07:31,458
Cái gì thế?
1394
01:07:31,541 --> 01:07:32,625
Đồ làm trắng răng.
1395
01:07:38,791 --> 01:07:41,458
Nhẹ nhàng đặt túi xuống sàn
và đá qua cho tôi.
1396
01:07:42,500 --> 01:07:43,333
Chậm thôi.
1397
01:07:44,791 --> 01:07:45,833
Chậm thôi.
1398
01:07:47,791 --> 01:07:48,708
Nhẹ nhàng thôi.
1399
01:07:49,583 --> 01:07:50,500
Nhẹ nhàng thôi.
1400
01:07:52,041 --> 01:07:54,208
Giờ đá hết sức qua đây.
1401
01:07:56,250 --> 01:07:57,291
Tiếp tục đá đi.
1402
01:08:00,250 --> 01:08:01,666
Anh đá được thế thôi ư?
1403
01:08:02,333 --> 01:08:03,375
- Làm đi.
- Anh...
1404
01:08:05,541 --> 01:08:06,666
Nếu cần thì đẩy đi.
1405
01:08:17,958 --> 01:08:18,958
Trong đó hết đó.
1406
01:08:27,375 --> 01:08:28,250
Tập mười.
1407
01:08:30,416 --> 01:08:32,083
Làm tốt lắm, Zachy cục cưng.
1408
01:08:32,458 --> 01:08:34,666
Biết là anh sẽ nói thế mà. Tôi nói rồi.
1409
01:08:34,750 --> 01:08:36,791
- Đúng vậy.
- Tôi nói Zachy cục cưng, đúng y!
1410
01:08:36,875 --> 01:08:38,583
- Đúng.
- Anh đã hoàn thành nhiệm vụ.
1411
01:08:40,125 --> 01:08:41,041
Và giờ...
1412
01:08:42,666 --> 01:08:43,583
anh có thể đi.
1413
01:08:45,583 --> 01:08:47,791
Anh nói nếu tôi giao những cuộn băng,
1414
01:08:49,333 --> 01:08:51,333
sẽ cho tôi làm chương trình riêng.
1415
01:08:51,666 --> 01:08:53,291
Chương trình của chúng tôi.
1416
01:08:53,541 --> 01:08:56,208
Quên cụm "có lại" trong câu
"có qua có lại" à?
1417
01:08:56,625 --> 01:08:59,083
Tôi yêu cầu giao mười tập...
1418
01:08:59,166 --> 01:09:00,708
- Phải.
- ...lúc chín giờ sáng.
1419
01:09:00,791 --> 01:09:02,875
Phải, chín giờ sáng. Chưa đến chín giờ.
1420
01:09:02,958 --> 01:09:04,083
Lúc chín giờ sáng...
1421
01:09:05,458 --> 01:09:06,666
giờ Tokyo!
1422
01:09:07,250 --> 01:09:09,166
Trước khi thị trường mở cửa!
1423
01:09:09,875 --> 01:09:13,833
Tôi chẳng làm được gì với thứ này.
Chúng vô dụng với tôi,
1424
01:09:13,916 --> 01:09:15,333
đồ ngốc béo ị!
1425
01:09:17,666 --> 01:09:19,208
- Sao biết được?
- Không...
1426
01:09:19,291 --> 01:09:20,916
Hợp lý. Đi thôi.
1427
01:09:21,000 --> 01:09:22,208
Ra khỏi đây thôi.
1428
01:09:22,583 --> 01:09:23,666
Anh Galifianakis?
1429
01:09:23,916 --> 01:09:26,166
- Vâng?
- Hợp đồng truyền hình của anh.
1430
01:09:28,291 --> 01:09:30,916
Cho một chương trình trò chuyện
lớn, hấp dẫn.
1431
01:09:37,458 --> 01:09:38,666
Cái gì thế?
1432
01:09:39,000 --> 01:09:40,916
Tôi chơi được anh rồi!
1433
01:09:41,000 --> 01:09:43,541
- Ý anh là...
- Biết sao tôi chơi anh không?
1434
01:09:44,041 --> 01:09:46,375
Vì người nổi tiếng làm vậy với nhau.
1435
01:09:47,500 --> 01:09:48,916
Hồi nãy anh bị chọc.
1436
01:09:49,000 --> 01:09:50,000
Sao?
1437
01:09:50,083 --> 01:09:50,958
Anh đã thắng.
1438
01:09:51,041 --> 01:09:52,958
Tôi có chương trình nói chuyện riêng?
1439
01:09:53,041 --> 01:09:55,291
Anh sắp thành ngôi sao truyền hình!
1440
01:09:55,375 --> 01:09:56,625
Trời đất quỷ thần ơi!
1441
01:09:57,291 --> 01:09:59,333
- Tuyệt!
- Trên TV, không phải trên mạng?
1442
01:09:59,416 --> 01:10:01,041
Chúa ơi! Zach!
1443
01:10:01,125 --> 01:10:02,833
- Tuyệt!
- Anh đã làm được!
1444
01:10:10,208 --> 01:10:11,708
Hai cây dương xỉ của tôi…
1445
01:10:13,041 --> 01:10:14,583
chúng đã bị tan nát...
1446
01:10:16,166 --> 01:10:18,083
Thiếu chúng không biết tôi làm được không.
1447
01:10:18,250 --> 01:10:20,000
Anh ký hợp đồng đó...
1448
01:10:21,291 --> 01:10:22,375
tôi sẽ cho anh
1449
01:10:22,791 --> 01:10:24,500
thứ tốt hơn hai cây dương xỉ.
1450
01:10:25,208 --> 01:10:26,208
Ba cây dương xỉ?
1451
01:10:28,333 --> 01:10:30,541
- Hai mươi?
- Không, bốn cây dương xỉ.
1452
01:10:30,625 --> 01:10:31,625
Bốn cây...
1453
01:10:31,958 --> 01:10:33,708
- Bốn cây dương xỉ?
- Bốn cây dương xỉ!
1454
01:10:33,791 --> 01:10:34,625
Chúa ơi!
1455
01:10:38,875 --> 01:10:42,166
Nước Mỹ!
1456
01:10:42,250 --> 01:10:43,125
Nước...
1457
01:10:44,416 --> 01:10:48,333
MỘT THÁNG SAU
1458
01:10:49,708 --> 01:10:53,000
CHÀO MỪNG TRỞ LẠI
KHÓM DƯƠNG XỈ VỚI ZACH GALIFIANAKIS
1459
01:10:55,041 --> 01:10:56,625
Xin chào, tôi là Zachy G,
1460
01:10:56,708 --> 01:10:59,125
các bạn đang xem tập đầu tiên của...
1461
01:10:59,583 --> 01:11:00,541
Khóm dương xỉ.
1462
01:11:04,000 --> 01:11:06,708
Dành tràng pháo tay đó cho DJ Fwap!
1463
01:11:08,250 --> 01:11:09,833
Có chuyện gì vậy, Zachy G?
1464
01:11:11,458 --> 01:11:12,416
Được rồi,
1465
01:11:12,708 --> 01:11:15,041
hãy gặp vị khách đầu tiên.
1466
01:11:15,583 --> 01:11:16,833
Theo Wikipedia,
1467
01:11:16,916 --> 01:11:18,666
cô ấy cao 170cm,
1468
01:11:18,791 --> 01:11:21,041
sinh ngày 30 tháng 4 năm 1985.
1469
01:11:21,416 --> 01:11:24,125
Hãy chào mừng Gal Gadot!
1470
01:11:24,583 --> 01:11:25,666
Ôi, Gal!
1471
01:11:28,333 --> 01:11:30,250
Này! Anh khỏe không?
1472
01:11:33,375 --> 01:11:35,833
- Cảm ơn. Cảm ơn nhiều vì đã mời tôi.
- Cảm ơn.
1473
01:11:35,916 --> 01:11:36,916
Chào mọi người.
1474
01:11:39,041 --> 01:11:41,000
Ồ, tuyệt quá phải không?
1475
01:11:41,083 --> 01:11:42,666
Gal Gadot ở đây!
1476
01:11:43,750 --> 01:11:45,250
Cảm ơn nhiều vì đã mời tôi,
1477
01:11:45,333 --> 01:11:49,291
rất hân hạnh được là khách mời đầu tiên
trong chương trình đầu tiên.
1478
01:11:49,708 --> 01:11:52,500
Tôi chưa bao giờ là người đầu tiên của ai,
nên…
1479
01:11:53,708 --> 01:11:55,291
Được rồi Gal,
1480
01:11:55,583 --> 01:11:57,708
đây là câu hỏi đầu tiên của tôi.
1481
01:11:58,875 --> 01:12:01,208
Gal, cô đóng Nữ thần chiến binh.
1482
01:12:01,416 --> 01:12:02,875
Tôi tự hỏi, này nữ thần,
1483
01:12:03,000 --> 01:12:03,833
nó vui không?
1484
01:12:06,541 --> 01:12:09,666
Rất kinh ngạc, rất vui.
1485
01:12:39,000 --> 01:12:41,041
Đánh giá rất tốt ở cả bốn phần.
1486
01:12:41,125 --> 01:12:44,458
Hơi thấp ở đối tượng người già trên 80
nhưng bù lại ở tỷ lệ các mẹ bầu,
1487
01:12:44,541 --> 01:12:46,375
về cơ bản được tính là hai người xem.
1488
01:12:47,083 --> 01:12:48,000
Chào mọi người.
1489
01:12:48,083 --> 01:12:50,458
- Tôi nói chuyện với họ chút nhé?
- Được.
1490
01:12:52,708 --> 01:12:53,583
Xem rồi nhỉ?
1491
01:12:53,666 --> 01:12:54,625
- Ừ, đã xem.
- Ừ.
1492
01:12:54,708 --> 01:12:55,791
Chuyện đó là sao?
1493
01:12:55,875 --> 01:12:57,125
Tôi tưởng nó rất hay.
1494
01:12:57,583 --> 01:12:59,833
Thấy sự gắn kết giữa tôi và Gal không?
1495
01:13:00,041 --> 01:13:03,291
Sự đối đáp của bọn tôi
thật đáng ngạc nhiên.
1496
01:13:03,375 --> 01:13:06,916
- Không nghĩ Carol muốn nói việc đó.
- Nó khác điều anh hay làm.
1497
01:13:07,000 --> 01:13:08,125
Ừ, thôi, được rồi,
1498
01:13:08,208 --> 01:13:10,708
anh Ferrell và tôi đã bàn về cách làm cũ,
1499
01:13:11,333 --> 01:13:14,291
và cách cũ không hiệu quả, các bạn à.
1500
01:13:15,000 --> 01:13:18,625
Đây là con người mới của tôi, ZG mới.
Người nổi tiếng không muốn bị xúc phạm,
1501
01:13:18,708 --> 01:13:20,833
họ chỉ muốn nói về
cuộc sống hào nhoáng của họ.
1502
01:13:20,916 --> 01:13:24,125
- Không thấy bản thân bị hạ giá à?
- Sao gọi là hạ giá
1503
01:13:24,208 --> 01:13:26,208
khi họ đưa chiếc Tesla
để làm chương trình?
1504
01:13:26,291 --> 01:13:28,416
Đúng là hạ giá nghĩa đen còn gì.
1505
01:13:28,500 --> 01:13:30,500
Zach, anh thật muốn giống Will Ferrell à?
1506
01:13:30,583 --> 01:13:34,208
Kẻ từng có danh tiếng
mời những người nổi tiếng ở Hollywood
1507
01:13:34,291 --> 01:13:36,166
chỉ để có thêm tiền mua cocaine?
1508
01:13:36,250 --> 01:13:39,666
Trước khi ta đến Hollywood,
tôi không thích anh chút nào,
1509
01:13:39,750 --> 01:13:42,375
nhưng ít nhất tôi biết anh là ai.
1510
01:13:42,625 --> 01:13:45,583
Giờ tôi không biết
anh đang cố thành ai nữa.
1511
01:13:46,833 --> 01:13:48,625
Vậy, ý mọi người là tôi nên...
1512
01:13:49,708 --> 01:13:51,083
quên đi mọi thứ? Cứ...
1513
01:13:52,416 --> 01:13:54,666
Cứ từ bỏ giấc mơ, giấc mơ thời thơ ấu?
1514
01:13:56,666 --> 01:13:59,500
Zach, chuẩn bị quay quảng cáo
cho chương trình ngày mai.
1515
01:14:00,708 --> 01:14:03,375
Zach, ta về đi, lái xe về Bắc Carolina.
1516
01:14:03,458 --> 01:14:05,875
Shirl gọi và nói họ đã xây lại phòng thu.
1517
01:14:06,125 --> 01:14:07,541
Ta có thể làm việc lại.
1518
01:14:08,416 --> 01:14:10,833
Carol, chính cô bảo tôi
đừng bao giờ bỏ cuộc.
1519
01:14:11,500 --> 01:14:14,083
Tôi biết,
và tôi vẫn tin anh, Zach, nhưng...
1520
01:14:15,125 --> 01:14:16,291
đây không phải anh.
1521
01:14:17,458 --> 01:14:18,291
Zach?
1522
01:14:18,375 --> 01:14:19,375
Có vào không?
1523
01:14:49,000 --> 01:14:49,916
Này, mọi người!
1524
01:14:50,416 --> 01:14:51,875
Đợi tôi! Tôi phải lấy dương xỉ.
1525
01:14:51,958 --> 01:14:52,833
- Zach!
- Sao?
1526
01:14:52,916 --> 01:14:55,000
Tưởng anh chọn cái chương trình đó.
1527
01:14:55,208 --> 01:14:58,666
Sao, vì tôi lặng lẽ bước vào phòng thu,
không tiết lộ tôi định làm gì ư?
1528
01:14:58,875 --> 01:14:59,833
Phải có lòng tin hơn!
1529
01:14:59,916 --> 01:15:01,291
Dĩ nhiên tôi về với mọi người!
1530
01:15:01,375 --> 01:15:02,750
- Anh đi cùng à?
- Ừ!
1531
01:15:02,833 --> 01:15:04,291
- Anh đi cùng bọn tôi?
- Ừ!
1532
01:15:04,375 --> 01:15:05,208
Được rồi!
1533
01:15:05,291 --> 01:15:06,916
Đi thôi.
1534
01:15:08,541 --> 01:15:09,500
Carol, cô đúng.
1535
01:15:10,333 --> 01:15:11,833
Hollywood không phải chỗ của ta.
1536
01:15:12,625 --> 01:15:14,916
Ở đây mọi thứ phải sạch sẽ,
1537
01:15:15,250 --> 01:15:17,375
phải kết thúc có hậu.
1538
01:15:17,458 --> 01:15:19,166
Đi khỏi đây thôi,
1539
01:15:19,250 --> 01:15:21,541
cùng nhau làm những điều vui vẻ.
1540
01:15:22,625 --> 01:15:24,166
Tôi chỉ cần bạn bè tôi,
1541
01:15:24,625 --> 01:15:27,125
chương trình của tôi, và dương xỉ của tôi.
1542
01:15:33,666 --> 01:15:35,000
Ta sẽ mua mấy cây mới.
1543
01:15:35,500 --> 01:15:36,708
- Tôi sẽ lái.
- Được.
1544
01:15:43,875 --> 01:15:45,791
Bradley Co...Bradley Coper.
1545
01:15:46,333 --> 01:15:47,833
- Cooper. Ừ.
- Đồng sáng tác
1546
01:15:47,916 --> 01:15:50,250
sản xuất, đạo diễn
và nam chính của A Star is Born.
1547
01:15:50,333 --> 01:15:52,458
- Chưa xem.
- Anh có hy vọng đó sẽ mở ra cơ hội
1548
01:15:52,541 --> 01:15:54,000
cho đám ngốc quyến rũ khác?
1549
01:15:58,000 --> 01:15:59,333
Câu hỏi hay đấy.
1550
01:16:02,708 --> 01:16:03,541
Xin lỗi.
1551
01:16:04,375 --> 01:16:05,333
Tôi rất xin lỗi.
1552
01:16:05,416 --> 01:16:06,625
Làm lại đi.
1553
01:16:06,708 --> 01:16:09,458
Và ta có một cô gái trẻ,
1554
01:16:09,541 --> 01:16:11,416
nữ anh hùng trẻ tuổi, Malala...
1555
01:16:12,916 --> 01:16:15,166
trong chương trình, và...
1556
01:16:15,750 --> 01:16:18,666
Nổi tiếng khắp thế giới,
không nổi lắm ở Bắc Mỹ.
1557
01:16:18,750 --> 01:16:20,625
Nhìn mặt anh là biết
1558
01:16:20,708 --> 01:16:22,375
anh không biết cô ấy là ai.
1559
01:16:22,500 --> 01:16:24,375
- Tôi biết ông nói về ai.
- Ai?
1560
01:16:24,500 --> 01:16:25,916
Adam Carolla phải không?
1561
01:16:30,500 --> 01:16:32,291
Đó là lý do tôi có vẻ mặt này.
1562
01:16:34,250 --> 01:16:35,375
Nếu không có chất giọng,
1563
01:16:35,458 --> 01:16:38,375
có nghĩ mọi người có thể nói
anh không phải diễn viên giỏi?
1564
01:16:44,458 --> 01:16:45,583
Làm ơn tiếp tục đi.
1565
01:16:46,083 --> 01:16:48,083
Trên mạng nói cô rất kín tiếng
1566
01:16:48,166 --> 01:16:50,750
và không trả lời những câu
khiến cô không thoải mái.
1567
01:16:50,833 --> 01:16:52,041
Cái này có hai phần.
1568
01:16:52,750 --> 01:16:55,500
Có thật không, và cô có kinh lần đầu
năm bao nhiêu tuổi?
1569
01:16:58,500 --> 01:17:00,208
Từng thăm vùng phi quân sự DMZ chưa?
1570
01:17:00,708 --> 01:17:03,375
- Chưa
- Đó là sự kết hợp giữa TMZ và DMV.
1571
01:17:03,458 --> 01:17:05,375
Đó chỉ là một đống người…
1572
01:17:05,750 --> 01:17:06,916
ngồi quanh...
1573
01:17:08,666 --> 01:17:11,416
bàn về bằng lái xe của họ!
1574
01:17:14,166 --> 01:17:16,500
Nói về bằng lái xe của người nổi tiếng.
1575
01:17:17,500 --> 01:17:20,000
"Trời ơi, cô ấy có bằng lái hạng C."
1576
01:17:22,708 --> 01:17:25,291
"James Franco
đeo kính điều chỉnh khúc xạ."
1577
01:17:31,083 --> 01:17:33,125
- Cô từng sống trong xe.
- Phải.
1578
01:17:33,250 --> 01:17:35,291
Có vui không, hay đó là bất lợi?
1579
01:17:42,000 --> 01:17:44,208
Có thể nói việc của anh
trong La La Land
1580
01:17:44,541 --> 01:17:45,750
đã thật sự mở đường
1581
01:17:45,833 --> 01:17:48,208
để người da trắng
giải thích jazz cho người da đen?
1582
01:17:48,291 --> 01:17:49,250
Xin lỗi!
1583
01:17:53,916 --> 01:17:55,583
Để bỏ câu đó. Xin lỗi, mọi người.
1584
01:17:55,875 --> 01:17:58,208
Ta sẽ quay lại với Ai thèm quan tâm?
1585
01:18:01,916 --> 01:18:06,750
Ý tôi là, tối qua ông có đọc gì
khiến ông muốn chia sẻ với những bạn trẻ
1586
01:18:06,833 --> 01:18:08,083
về thứ ông đã đọc?
1587
01:18:09,750 --> 01:18:10,833
Có, tôi có.
1588
01:18:11,666 --> 01:18:12,958
Tôi đã đọc rất nhiều.
1589
01:18:13,041 --> 01:18:15,958
Khi anh và Woody Harrelson
đóng phim cùng nhau,
1590
01:18:16,041 --> 01:18:19,083
có buồn không
khi đâu đó có một quả cầu không được đá?
1591
01:18:24,291 --> 01:18:25,208
Hay đó.
1592
01:18:25,458 --> 01:18:27,125
"Một quả cầu không được đá."
1593
01:18:27,541 --> 01:18:29,875
Ngân sách cần sa
cho True Detective là bao nhiêu?
1594
01:18:34,208 --> 01:18:37,125
Và anh có…
Hôm nay anh hút nhiều ngân sách không?
1595
01:18:38,541 --> 01:18:39,416
Trời ơi.
1596
01:18:39,666 --> 01:18:41,333
Cô biết một gã có chiếc Tesla chứ?
1597
01:18:44,500 --> 01:18:45,666
Tôi đã thắng EGOF.
1598
01:18:46,625 --> 01:18:47,875
- Biết EGOT không?
- Không.
1599
01:18:48,083 --> 01:18:50,250
À EGOT! Ngu thiệt!
1600
01:18:50,916 --> 01:18:52,833
Thật ngạc nhiên là có cả thứ đó.
1601
01:18:53,000 --> 01:18:53,833
EGOT à?
1602
01:18:54,041 --> 01:18:54,875
Hay thứ này?
1603
01:18:54,958 --> 01:18:55,791
Thứ này.
1604
01:18:56,083 --> 01:18:58,541
Tôi đâu có nói về EGOT! Tôi thật...
1605
01:19:00,416 --> 01:19:02,791
Tôi nói về thứ này mà. Chính xác.
1606
01:19:05,208 --> 01:19:07,125
Có một đứa trẻ trên kênh Disney,
1607
01:19:08,250 --> 01:19:09,083
Chad…
1608
01:19:09,500 --> 01:19:10,333
Farthouse.
1609
01:19:10,416 --> 01:19:12,583
Nó đóng Những phù thủy xứ Waverly.
1610
01:19:17,541 --> 01:19:19,000
- Mặt anh...
- Người ta làm sao?
1611
01:19:19,083 --> 01:19:20,083
- Mặt anh...
- Xin lỗi.
1612
01:19:20,166 --> 01:19:21,375
- Xin lỗi.
- Không ích gì.
1613
01:19:21,458 --> 01:19:22,458
Chad...
1614
01:19:24,458 --> 01:19:26,958
- Anh nghe không?
- Không, không nghe gì hết.
1615
01:19:27,208 --> 01:19:28,708
Đó là tiếng mọi người
1616
01:19:28,791 --> 01:19:31,458
đang bàn về vai của anh
trong Big Little Lies.
1617
01:19:32,916 --> 01:19:34,000
Chẳng ai quan tâm.
1618
01:19:36,583 --> 01:19:37,541
Thật xấu xa!
1619
01:19:39,500 --> 01:19:41,250
Bố mẹ ly dị khi cô bảy tuổi.
1620
01:19:42,208 --> 01:19:43,166
Là lỗi của cô à?
1621
01:19:45,833 --> 01:19:50,208
Đoán xem tại sao? Họ lấy tên
một miếng phô mai để đặt cho con gái.
1622
01:19:53,125 --> 01:19:56,250
Một lần nữa, cảm ơn
ông già Noel nghiện ngập đã đến.
1623
01:20:00,333 --> 01:20:03,166
Bộ đồ của Don Draper
treo ở bảo tàng Smithsonian.
1624
01:20:03,250 --> 01:20:04,250
- Đúng.
- Thật vinh dự.
1625
01:20:04,333 --> 01:20:06,500
- Phải.
- Ngay cạnh áo len của Cosby?
1626
01:20:17,708 --> 01:20:19,166
- Được rồi.
- Không!
1627
01:20:19,375 --> 01:20:23,708
Có lời khuyên nào cho một diễn viên trẻ
muốn che giấu gốc Do Thái như anh?
1628
01:20:33,500 --> 01:20:35,916
Biết điều gì sẽ xảy ra khi một gã Do Thái
1629
01:20:36,333 --> 01:20:39,250
đâm đầu thẳng vào một bức tường
thẳng đứng không?
1630
01:20:40,666 --> 01:20:42,166
- Sao?
- Hắn bị gãy mũi.
1631
01:20:44,333 --> 01:20:45,791
Tôi biết câu trả lời mà!
1632
01:20:46,916 --> 01:20:48,541
Tôi cũng biết nên tôi cười!
1633
01:20:48,625 --> 01:20:51,250
- Xài chuyện vui đó 20...
- Anh tự chế ra à?
1634
01:20:51,708 --> 01:20:53,666
Chuyện đùa mà anh nói trước đó à?
1635
01:21:02,625 --> 01:21:03,500
Và...
1636
01:21:04,041 --> 01:21:05,583
kết thúc phim, phải không?
1637
01:21:05,958 --> 01:21:07,375
Phải. Và cắt.
1638
01:21:07,666 --> 01:21:10,375
Cảm ơn mọi người đã dành thời gian.
Cảm ơn.
1639
01:21:10,458 --> 01:21:11,750
Cảm ơn anh nhiều lắm.
1640
01:21:12,375 --> 01:21:15,166
Tôi nghĩ sẽ tốt.
Hy vọng giáo sư cho tôi điểm A.
1641
01:21:15,250 --> 01:21:16,166
Sao?
1642
01:21:17,291 --> 01:21:18,916
Giáo sư của cô? Đang nói gì thế?
1643
01:21:19,000 --> 01:21:22,583
Ừ, phim sinh viên mà.
Tôi đang ở đại học bang Appalachian.
1644
01:21:22,875 --> 01:21:24,208
Phim của sinh viên?
1645
01:21:24,291 --> 01:21:25,875
Ừ, tôi đã nói từ đầu rồi.
1646
01:21:25,958 --> 01:21:27,500
Vậy không ai xem sao?
1647
01:21:27,750 --> 01:21:29,375
Giáo sư của tôi sẽ xem.
1648
01:21:29,666 --> 01:21:30,750
Các sinh viên nữa.
1649
01:21:31,041 --> 01:21:32,250
Lớp tôi có 12 người.
1650
01:21:32,333 --> 01:21:33,625
Tôi sẽ cho bố mẹ xem.
1651
01:21:35,083 --> 01:21:38,333
- Làm ơn cút khỏi văn phòng tôi.
- Sao cơ?
1652
01:21:38,416 --> 01:21:40,333
Làm ơn đi khỏi văn phòng tôi.
1653
01:21:40,750 --> 01:21:43,708
Lúc đầu tôi nói "cút," giờ tôi nói "đi"
vì lịch sự hơn,
1654
01:21:43,791 --> 01:21:45,500
nhưng cút khỏi văn phòng tôi.
1655
01:21:46,458 --> 01:21:47,416
Xin lỗi.