1 00:00:36,667 --> 00:00:40,125 The number you are trying to call is currently switched off. 2 00:00:40,208 --> 00:00:41,458 Please try again-- 3 00:01:24,583 --> 00:01:26,833 Welcome to Mumbai, girls. 4 00:01:28,125 --> 00:01:32,250 Only one more day, and your new lives will begin. 5 00:02:43,375 --> 00:02:44,292 What happened? 6 00:02:46,583 --> 00:02:48,958 -Get the cardiac team ready, quick! -Yes, ma'am. 7 00:03:31,208 --> 00:03:32,125 I got it. 8 00:03:36,417 --> 00:03:37,417 Jai Hind, madam. 9 00:03:37,500 --> 00:03:38,375 Jai Hind, Jairaj. 10 00:03:49,083 --> 00:03:50,000 Yes, Subhash? 11 00:03:55,917 --> 00:03:56,833 I'm coming. 12 00:04:05,917 --> 00:04:07,542 What's the matter, Madam Sir? 13 00:04:08,375 --> 00:04:09,875 Take me to AIIMS, Jairaj. 14 00:04:10,708 --> 00:04:11,667 Yes, madam. 15 00:05:05,875 --> 00:05:07,958 Sana has left us. 16 00:05:15,417 --> 00:05:17,792 My child left us. 17 00:05:24,792 --> 00:05:29,583 She didn't even know that I came back for her. 18 00:05:45,125 --> 00:05:46,042 Madam! 19 00:05:46,125 --> 00:05:47,000 Ma'am! 20 00:05:47,083 --> 00:05:50,042 -Excuse me, doctor! -How is Baby Noor? Is she alive? 21 00:05:50,125 --> 00:05:51,208 For the past few days, 22 00:05:51,292 --> 00:05:55,333 Baby Noor had to go through many challenging procedures. 23 00:05:55,417 --> 00:05:57,958 During this time, the child showed remarkable strength and courage. 24 00:05:58,042 --> 00:06:00,000 She survived two cardiac arrests. 25 00:06:00,083 --> 00:06:01,042 But this morning, 26 00:06:01,542 --> 00:06:04,542 she had her third heart attack, and we couldn't resuscitate her. 27 00:06:04,625 --> 00:06:06,375 This time it proved to be fatal. 28 00:06:06,458 --> 00:06:08,542 And what about those responsible for Baby Noor's condition? 29 00:06:08,625 --> 00:06:10,458 And what about the mother? Will she face charges too? 30 00:06:10,542 --> 00:06:12,250 -Doctor, we've got more questions! -Please, doctor! 31 00:06:12,333 --> 00:06:13,833 -Doctor, please. -Doctor, one last question! 32 00:06:13,917 --> 00:06:14,917 Excuse me, doctor. 33 00:06:15,000 --> 00:06:16,458 Baby Noor, her mother, 34 00:06:16,542 --> 00:06:19,500 and the girl responsible for her condition, 35 00:06:19,583 --> 00:06:20,833 they're not criminals. 36 00:06:21,750 --> 00:06:25,042 In fact, they're victims of a cruel trade that exploits women. 37 00:06:25,750 --> 00:06:27,708 So let's not criminalize them, please. 38 00:06:28,500 --> 00:06:31,250 Our duty is to catch those criminals 39 00:06:31,333 --> 00:06:34,875 who are responsible for destroying the lives of many such girls. 40 00:06:36,333 --> 00:06:38,625 -Ma'am! -Is this case linked to human trafficking? 41 00:06:38,708 --> 00:06:39,917 Was the child able to see her mother for the last time? 42 00:06:40,000 --> 00:06:41,375 Enough. That's all for today. 43 00:06:41,458 --> 00:06:43,583 -Move back. -We've got some more questions. 44 00:06:51,250 --> 00:06:53,167 Delhi lost one of its daughters today. 45 00:06:53,792 --> 00:06:56,542 Not because of illness or an accident, 46 00:06:56,625 --> 00:06:58,167 but due to negligence. 47 00:06:58,250 --> 00:07:02,833 Where was the law that promised to safeguard our daughters? 48 00:07:03,375 --> 00:07:06,833 Where was the law that vowed to protect them? 49 00:07:07,458 --> 00:07:11,458 The innocent two-year-old, whose injuries had come to define her, 50 00:07:11,958 --> 00:07:14,917 finally succumbed to her battle for life today. 51 00:07:15,000 --> 00:07:18,042 They say a child is nurtured not only in her mother's lap 52 00:07:18,125 --> 00:07:20,292 but also under the watchful care of the entire village. 53 00:07:20,375 --> 00:07:26,708 But in this city, sometimes a child can be buried by nothing more than silence. 54 00:07:49,375 --> 00:07:50,292 Sit. 55 00:08:00,292 --> 00:08:01,208 I… 56 00:08:03,375 --> 00:08:04,792 I thought she would survive. 57 00:08:11,750 --> 00:08:14,000 This should have ended differently, Madam Sir. 58 00:08:20,667 --> 00:08:21,625 Yeah. 59 00:08:30,875 --> 00:08:34,708 This is the most selfless and selfish thing you will ever do. 60 00:08:39,750 --> 00:08:40,708 Take your time. 61 00:09:24,917 --> 00:09:25,792 Girls… 62 00:09:27,167 --> 00:09:28,083 I'm sorry. 63 00:09:30,250 --> 00:09:31,208 I'm aware… 64 00:09:32,292 --> 00:09:35,208 this trip has been tough on you all. 65 00:09:36,625 --> 00:09:38,750 All this travelling back and forth. 66 00:09:38,833 --> 00:09:39,917 But no more. 67 00:09:42,083 --> 00:09:44,042 Very soon, 68 00:09:44,667 --> 00:09:47,167 you're all going to start your amazing new jobs! 69 00:09:47,250 --> 00:09:48,917 A fresh new beginning. 70 00:09:49,667 --> 00:09:52,792 So, everyone, pay close attention to what I'm about to say. 71 00:10:00,208 --> 00:10:05,208 Your work will involve interacting with all kinds of men. 72 00:10:06,333 --> 00:10:10,625 Throughout your lives, you've been taught to be afraid of men. 73 00:10:12,875 --> 00:10:16,208 But, darlings, the reality is that 74 00:10:16,750 --> 00:10:19,708 men should be afraid of women like us. 75 00:10:29,292 --> 00:10:32,458 Keeping a man under control is something of an art. 76 00:10:33,583 --> 00:10:34,583 But… 77 00:10:35,417 --> 00:10:38,583 before you learn 78 00:10:39,125 --> 00:10:43,542 to exert control on men, 79 00:10:44,542 --> 00:10:48,333 mastering the art of self-control is very important. 80 00:10:48,417 --> 00:10:49,292 What are you doing?! 81 00:10:49,375 --> 00:10:51,208 -Shut the hell up! -Let her go! 82 00:10:51,292 --> 00:10:53,083 Hey! What are you doing?! 83 00:10:53,167 --> 00:10:54,083 Let her go! 84 00:10:54,167 --> 00:10:55,167 Let go! 85 00:10:56,000 --> 00:10:57,042 -Let go! -Shut up! 86 00:10:57,833 --> 00:10:59,583 Get up, you bitch! 87 00:11:00,625 --> 00:11:02,000 How dare you touch didi? 88 00:11:04,667 --> 00:11:07,292 How dare you lay a hand on her? 89 00:11:08,833 --> 00:11:11,458 You're peddling lies about good lives and dream jobs! 90 00:11:11,542 --> 00:11:12,833 -Let go! -Let her go. 91 00:11:14,958 --> 00:11:16,542 What's the matter, Sonam? 92 00:11:16,625 --> 00:11:17,625 Lies? 93 00:11:19,625 --> 00:11:21,125 You think I'm lying to you? 94 00:11:23,042 --> 00:11:23,958 I see. 95 00:11:26,000 --> 00:11:27,208 Alright. 96 00:11:27,292 --> 00:11:28,500 In that case… 97 00:11:30,792 --> 00:11:32,500 let me tell you a true story. 98 00:11:33,583 --> 00:11:34,458 Come here. 99 00:11:35,667 --> 00:11:37,625 Didn't you hear that? Are you deaf? 100 00:11:38,208 --> 00:11:39,917 -Get down! -Hey! 101 00:11:43,083 --> 00:11:45,042 Wanna listen to a true story? 102 00:11:47,083 --> 00:11:49,167 You want to hear the truth? 103 00:11:49,250 --> 00:11:50,792 You want to know the reality? 104 00:11:51,292 --> 00:11:54,667 All your lives are worthless, and they would've stayed that way 105 00:11:54,750 --> 00:11:56,167 if it weren't for me! 106 00:11:57,375 --> 00:12:00,375 I'm giving you a life of freedom, bitch! 107 00:12:00,458 --> 00:12:02,125 I'll bury you right here, get it? 108 00:12:02,958 --> 00:12:04,458 Does everyone get it? 109 00:12:05,875 --> 00:12:07,333 And if you keep coughing, 110 00:12:07,417 --> 00:12:10,208 I will peel your fucking skin and make shoes out of it! 111 00:12:20,500 --> 00:12:22,708 PEACE, SERVICE, JUSTICE 112 00:12:22,792 --> 00:12:25,208 Heard things blew up in Surat. 113 00:12:25,292 --> 00:12:28,667 The closer we get to them, the more violent they become. 114 00:12:31,333 --> 00:12:32,417 Here's Vijay's phone. 115 00:12:33,083 --> 00:12:35,125 The Surat police couldn't hack it. 116 00:12:35,208 --> 00:12:38,333 -Time for you to work your magic. -I'll give it a shot, sir. 117 00:12:38,417 --> 00:12:39,750 Abracadabra. 118 00:12:39,833 --> 00:12:41,083 I'm getting some tea. Want some? 119 00:12:41,167 --> 00:12:42,750 I'll get the phone set up and join you. 120 00:12:42,833 --> 00:12:43,750 Okay. 121 00:12:53,875 --> 00:12:55,333 Fucking hell. 122 00:13:21,667 --> 00:13:23,417 Sorry to hear about the baby, Vartika. 123 00:13:23,500 --> 00:13:25,083 But you found the baby's mother. 124 00:13:25,167 --> 00:13:26,250 It's no small feat. 125 00:13:30,542 --> 00:13:31,833 So, where are Vijay and Meena? 126 00:13:33,042 --> 00:13:35,625 Most likely out of Surat, sir. We're tracking them. 127 00:13:36,167 --> 00:13:39,500 Vijay is injured, and his phone is in Bhupendra's custody. 128 00:13:39,583 --> 00:13:40,917 So we'll have information soon. 129 00:13:41,000 --> 00:13:43,292 I'm sorry, that's not good enough, Vartika. 130 00:13:43,375 --> 00:13:45,083 Three people were murdered in broad daylight, 131 00:13:45,167 --> 00:13:48,625 there was a shootout with the police, and the girls are still missing. 132 00:13:48,708 --> 00:13:50,667 I'm handing over this investigation to the CBI. 133 00:13:50,750 --> 00:13:52,458 That'd be a terrible mistake, sir. 134 00:13:52,542 --> 00:13:56,042 Vartika, I can't keep staffing this Special Task Force indefinitely. 135 00:13:56,125 --> 00:13:58,417 -I want results now. -I understand, sir. 136 00:13:59,083 --> 00:14:02,167 But we don't have time for bureaucratic maneuvering right now. 137 00:14:02,875 --> 00:14:06,042 We already know how Meena and her gang operate. 138 00:14:06,750 --> 00:14:09,292 The CBI will take at least a week to understand it. 139 00:14:09,375 --> 00:14:11,000 And then the girls will be gone. 140 00:14:17,292 --> 00:14:18,583 Alright, Vartika. 141 00:14:18,667 --> 00:14:21,208 But if you fail and this operation falls apart, 142 00:14:21,292 --> 00:14:22,375 it's not only your career on the line, 143 00:14:22,458 --> 00:14:25,458 but also the reputation of every officer involved. 144 00:14:26,333 --> 00:14:28,292 So find these girls. Now. 145 00:14:29,042 --> 00:14:29,958 Yes, sir. 146 00:14:47,958 --> 00:14:48,917 Shit! 147 00:15:18,208 --> 00:15:19,542 What's wrong with her?! 148 00:15:19,625 --> 00:15:20,583 Don't throw up here! 149 00:15:20,667 --> 00:15:22,000 -Take her to the bathroom. -Come, let's go. 150 00:15:22,083 --> 00:15:24,417 If she throws up here, you clean it! Understood? 151 00:15:24,500 --> 00:15:25,500 Don't you throw up! 152 00:15:26,542 --> 00:15:27,583 Come on. 153 00:15:27,667 --> 00:15:29,000 -Go! -Come on. 154 00:16:19,208 --> 00:16:21,250 -Hi, Ashutosh. -Good afternoon, ma'am. 155 00:16:21,333 --> 00:16:23,250 -Jai Hind, madam. -Jai Hind, Bhupendra. 156 00:16:24,292 --> 00:16:26,917 The Surat Police had trouble hacking into the phone. 157 00:16:27,500 --> 00:16:31,083 I said, "Hand it over. We've got a wizard in our cyber cell." 158 00:16:32,083 --> 00:16:34,750 -I'm trying my best, ma'am. -All the best. 159 00:16:51,458 --> 00:16:52,375 Yes, John ji? 160 00:16:53,125 --> 00:16:55,875 I heard you had a close encounter in Surat. 161 00:16:56,792 --> 00:16:59,875 It's just the risk that comes with scaling up a business, John ji. 162 00:16:59,958 --> 00:17:01,250 I'm sure you know all about it. 163 00:17:01,333 --> 00:17:05,833 You're confusing business risks with mere carelessness. 164 00:17:07,500 --> 00:17:10,125 How are Sonam and the other girls? 165 00:17:11,333 --> 00:17:13,000 -They're all ready. -Good. 166 00:17:13,083 --> 00:17:14,542 Thirty girls. 167 00:17:15,625 --> 00:17:17,000 Don't screw this up. 168 00:17:17,083 --> 00:17:19,250 You've screwed up more than enough. 169 00:17:20,042 --> 00:17:21,833 You've got ten hours, Meena. 170 00:17:22,792 --> 00:17:25,042 Let me know once the container is ready. 171 00:17:25,750 --> 00:17:26,750 Can I hang up now? 172 00:17:30,708 --> 00:17:31,708 Was that Vijay? 173 00:17:33,833 --> 00:17:36,875 Get the girls ready. Do your job. 174 00:17:37,625 --> 00:17:39,208 Don't worry about Vijay. Go on. 175 00:17:40,917 --> 00:17:41,875 Go! 176 00:18:11,250 --> 00:18:12,167 Vijay? 177 00:18:21,167 --> 00:18:22,083 Vijay… 178 00:18:28,917 --> 00:18:29,875 It's Mumbai. 179 00:18:41,208 --> 00:18:42,125 She's in Mumbai. 180 00:18:42,208 --> 00:18:44,708 I mean, someone's in Mumbai. It could be her. 181 00:18:46,542 --> 00:18:47,875 -Yes, Vartika? -Sir. 182 00:18:47,958 --> 00:18:51,125 Sir, we've got a hit on Vijay's phone. 183 00:18:51,208 --> 00:18:53,542 The call came from a container yard near Mumbai. 184 00:18:53,625 --> 00:18:55,583 We're contacting the Mumbai Police, 185 00:18:55,667 --> 00:18:58,333 but my team and I are leaving for Mumbai right now. 186 00:19:15,958 --> 00:19:16,833 Kusum. 187 00:19:21,625 --> 00:19:23,292 Feed them some candy. 188 00:19:26,750 --> 00:19:28,417 Girls, get up! 189 00:19:29,208 --> 00:19:30,125 Form a line. 190 00:19:30,875 --> 00:19:32,458 Come on, get up! 191 00:19:32,542 --> 00:19:33,958 We'll be traveling by truck. 192 00:19:34,958 --> 00:19:36,458 It's the last time, I promise. 193 00:19:40,458 --> 00:19:42,500 And we'll each have one of these. 194 00:19:42,583 --> 00:19:43,583 Come on. 195 00:19:44,583 --> 00:19:46,208 This will help you sleep better, 196 00:19:46,750 --> 00:19:48,667 and you'll be well-rested. Okay? 197 00:19:50,417 --> 00:19:51,292 Here. 198 00:19:52,292 --> 00:19:53,208 Come along, dear. 199 00:19:54,167 --> 00:19:56,125 We need to ration the water, okay? 200 00:19:57,250 --> 00:19:58,167 Come on. 201 00:20:00,583 --> 00:20:01,667 Come here! 202 00:20:04,750 --> 00:20:05,708 I don't want it. 203 00:20:06,417 --> 00:20:08,458 I'm not asking. Take it. 204 00:20:19,917 --> 00:20:21,000 Open your mouth. 205 00:20:28,083 --> 00:20:29,833 Good girl. Next. 206 00:20:33,583 --> 00:20:36,667 Be careful. Not a single scratch on the girls. 207 00:20:36,750 --> 00:20:37,625 Go. 208 00:20:45,667 --> 00:20:46,958 Easy. 209 00:20:47,042 --> 00:20:47,958 Hold her. 210 00:20:49,833 --> 00:20:50,708 Careful. 211 00:21:09,667 --> 00:21:10,625 Look up. 212 00:21:12,083 --> 00:21:13,833 Easy, be careful. 213 00:21:13,917 --> 00:21:15,083 -Didi, I need water. -What? 214 00:21:15,167 --> 00:21:16,208 Water. 215 00:21:16,958 --> 00:21:19,250 All the water's been loaded inside. 216 00:21:20,250 --> 00:21:22,083 I'm feeling terribly sick, didi. 217 00:21:22,583 --> 00:21:24,792 You can deal with your sickness once you're inside. 218 00:21:24,875 --> 00:21:25,833 Come on, girl. 219 00:21:27,000 --> 00:21:29,042 Hey, don't start your drama again! 220 00:21:30,208 --> 00:21:31,208 Sit back down! 221 00:21:31,917 --> 00:21:33,000 Didi, water. 222 00:21:33,792 --> 00:21:35,583 -Water… -Damn it! Hang on! 223 00:21:35,667 --> 00:21:37,292 You're getting on my last nerve! 224 00:21:39,292 --> 00:21:40,250 Come on, come on. 225 00:21:40,333 --> 00:21:41,792 Where the hell is everyone? 226 00:21:43,042 --> 00:21:44,958 -Hey, come on. -You run. 227 00:21:47,292 --> 00:21:48,167 Go. 228 00:22:03,292 --> 00:22:04,417 Get me some water. 229 00:22:06,833 --> 00:22:08,667 It's Rani again. She's such a pain. 230 00:22:08,750 --> 00:22:09,792 Get some more. 231 00:22:11,292 --> 00:22:12,208 Come. 232 00:22:17,000 --> 00:22:18,458 Get them out of here quickly. 233 00:22:25,875 --> 00:22:26,833 Hey, you! 234 00:22:26,917 --> 00:22:28,958 That girl's running! Get her! 235 00:22:29,625 --> 00:22:31,250 She's getting away! 236 00:22:31,333 --> 00:22:33,375 You dumbasses! She's running away! 237 00:22:34,083 --> 00:22:34,958 Get her! 238 00:22:37,583 --> 00:22:39,333 What happened, didi? What's wrong? 239 00:22:39,958 --> 00:22:43,208 I've assembled an army of fucking morons, that's what happened! 240 00:22:43,958 --> 00:22:44,917 We can't find her. 241 00:22:45,000 --> 00:22:47,417 What, you want a medal? Just go find her! Go! 242 00:22:47,500 --> 00:22:49,292 -Yes, didi. -You look after them. 243 00:23:05,125 --> 00:23:07,542 Bhaisahab, how do I get to Panvel Container Yard? 244 00:23:08,208 --> 00:23:09,958 It's about two kilometers that way. 245 00:23:26,417 --> 00:23:27,292 Get up. 246 00:23:35,792 --> 00:23:38,708 I don't know if you're faking your sickness… 247 00:23:41,042 --> 00:23:42,750 but can I tell you what I do know? 248 00:23:43,333 --> 00:23:45,042 Where we're taking you… 249 00:23:46,458 --> 00:23:49,667 you'll meet people far more heartless than me. 250 00:23:51,333 --> 00:23:55,167 You can't even imagine the ways they're going to use you. 251 00:23:56,875 --> 00:23:58,042 Your friend's gone. 252 00:23:59,958 --> 00:24:02,875 Now you have to handle this all alone, my dear. 253 00:24:05,708 --> 00:24:06,750 Okay, off to sleep. 254 00:24:07,250 --> 00:24:08,875 Come on. Lie down. 255 00:24:10,208 --> 00:24:11,667 They'll be here for you soon. 256 00:24:30,292 --> 00:24:31,333 I'm sorry, didi. 257 00:24:33,958 --> 00:24:35,833 That Sonam was a pest from the very-- 258 00:24:40,042 --> 00:24:41,083 Do the final count. 259 00:24:54,208 --> 00:24:56,250 Twenty-nine, including this one. 260 00:24:57,250 --> 00:24:58,292 She's the last one. 261 00:25:02,417 --> 00:25:03,292 The last one? 262 00:25:05,417 --> 00:25:06,375 What's wrong, didi? 263 00:25:09,583 --> 00:25:12,875 Sweetheart, you're the last one. 264 00:25:45,167 --> 00:25:47,792 Madam, you will meet ASP Ganesh Naik at the location. 265 00:25:49,167 --> 00:25:52,042 -Thank you for this quick coordination. -Of course, ma'am. 266 00:25:53,042 --> 00:25:54,083 How much longer? 267 00:25:54,750 --> 00:25:56,833 Sir, it's a twenty-minute ride from here. 268 00:26:40,208 --> 00:26:41,208 Stop there. 269 00:27:02,208 --> 00:27:03,167 Bring the jeep. 270 00:27:24,375 --> 00:27:25,458 Fuck, run! 271 00:27:26,417 --> 00:27:27,375 Come on, run! 272 00:27:41,417 --> 00:27:43,333 Jai Hind, ma'am. ASP Ganesh Naik. 273 00:27:43,417 --> 00:27:44,917 -We just got here. -Thank you. 274 00:27:45,000 --> 00:27:46,167 DIG Vartika Chaturvedi. 275 00:27:46,250 --> 00:27:48,542 -My team is blocking every exit. -Great. 276 00:27:48,625 --> 00:27:49,583 No security? 277 00:27:49,667 --> 00:27:52,292 Not much. Actually, ma'am, it's a private yard. 278 00:27:52,375 --> 00:27:54,917 The containers here are usually exported internationally 279 00:27:55,000 --> 00:27:56,625 through JNPT or other ports. 280 00:27:56,708 --> 00:27:59,667 Customs officials inspect them at those ports, but not here. 281 00:28:00,792 --> 00:28:03,250 -So it's a good place to hide the girls. -Exactly. 282 00:28:04,208 --> 00:28:05,333 Okay. 283 00:28:05,417 --> 00:28:06,292 Madam. 284 00:28:06,375 --> 00:28:07,708 Jairaj, Vimla, check the east zone. 285 00:28:07,792 --> 00:28:10,417 Bhupendra, check the north and west zones with the local team. 286 00:28:10,500 --> 00:28:11,792 Neeti, come with me. 287 00:28:13,833 --> 00:28:14,875 ASP Naik. 288 00:28:15,500 --> 00:28:17,833 Do we know how large this container yard is? 289 00:28:17,917 --> 00:28:19,875 Sir, around ten acres or so. 290 00:28:19,958 --> 00:28:22,708 It houses more than five thousand container boxes. 291 00:28:29,208 --> 00:28:31,917 Gate number 8, secure. East zone clear. 292 00:28:32,417 --> 00:28:34,250 I repeat, east zone clear. 293 00:28:41,375 --> 00:28:44,208 There's nobody here. The main gate is blocked, Madam Sir. 294 00:28:44,917 --> 00:28:47,000 All clear this side. South gate is clear. 295 00:28:47,083 --> 00:28:48,583 I repeat, south gate is clear. 296 00:28:49,917 --> 00:28:50,917 Did anyone check here? 297 00:28:51,000 --> 00:28:52,542 No, sir. Let's take a look. 298 00:29:59,833 --> 00:30:02,542 Hands behind your head! Get down! Down! 299 00:30:05,500 --> 00:30:06,458 Sonam? 300 00:30:08,833 --> 00:30:10,458 How do you know my name? 301 00:30:12,000 --> 00:30:15,167 Your grandma… she's looking for you. 302 00:30:15,667 --> 00:30:16,625 Grandma… 303 00:30:27,708 --> 00:30:28,833 You're fine now. 304 00:30:30,792 --> 00:30:31,708 You're okay. 305 00:30:47,042 --> 00:30:49,125 We're with you now. You're safe. 306 00:30:51,083 --> 00:30:51,958 I know… 307 00:30:53,542 --> 00:30:55,250 but the other girls… 308 00:30:56,000 --> 00:30:57,250 and my friend Rani… 309 00:30:58,250 --> 00:31:01,958 They've been loaded into a container box. I don't know where. 310 00:31:02,500 --> 00:31:03,917 We will find those girls. 311 00:31:04,833 --> 00:31:07,833 Did you happen to notice the color of the container, dear? 312 00:31:07,917 --> 00:31:08,833 No, sir. 313 00:31:20,917 --> 00:31:21,875 I remember. 314 00:31:22,917 --> 00:31:23,792 What? 315 00:31:24,333 --> 00:31:27,083 1375532. 316 00:31:28,000 --> 00:31:31,042 The number of the container the girls were loaded into. 317 00:31:31,125 --> 00:31:32,250 It was green. 318 00:31:32,333 --> 00:31:34,375 1375532. 319 00:31:34,458 --> 00:31:37,167 -Are you sure, dear? -Yes, they were all prime numbers. 320 00:31:41,750 --> 00:31:42,708 -ASP Naik. -Yes, sir. 321 00:31:42,792 --> 00:31:44,875 -Pass this information to your team. -Okay, sir. 322 00:31:44,958 --> 00:31:46,833 Thank you, dear. Very good. 323 00:31:47,333 --> 00:31:48,250 -Vimla. -Yes, madam. 324 00:31:48,333 --> 00:31:52,417 Come in all teams. Look out notice for green container 1375532. 325 00:31:52,500 --> 00:31:54,917 I repeat, 1375532. 326 00:32:43,583 --> 00:32:44,458 Jairaj! 327 00:32:46,375 --> 00:32:47,333 That's the one? 328 00:33:07,333 --> 00:33:08,458 Madam. 329 00:33:08,542 --> 00:33:09,417 Yes, Neeti? 330 00:33:14,667 --> 00:33:15,750 Over here. 331 00:33:17,000 --> 00:33:17,958 Are they… 332 00:33:18,583 --> 00:33:19,833 They're alive. 333 00:33:19,917 --> 00:33:21,042 They're all breathing. 334 00:33:22,875 --> 00:33:23,875 They're unconscious. 335 00:33:47,708 --> 00:33:48,958 -Check there. -Yes, madam. 336 00:33:49,542 --> 00:33:52,708 -What about the ambulances? -Sir, they'll be here in 15 minutes. 337 00:33:58,792 --> 00:34:00,042 Kusum? 338 00:34:00,125 --> 00:34:01,333 -Jairaj! -Yes, madam? 339 00:34:01,417 --> 00:34:02,458 Give me a hand. 340 00:34:10,083 --> 00:34:11,000 Kusum! 341 00:34:12,667 --> 00:34:14,625 Kusum! Where's Meena? 342 00:34:15,667 --> 00:34:16,542 Kusum! 343 00:34:18,458 --> 00:34:19,333 Where's Meena? 344 00:34:21,000 --> 00:34:23,333 Don't let that bitch get away. 345 00:34:31,958 --> 00:34:33,042 Keep an eye on her. 346 00:34:33,542 --> 00:34:35,583 Let's get her in the car. Easy. 347 00:34:36,875 --> 00:34:37,833 -Vimla. -Come here. 348 00:34:38,750 --> 00:34:39,875 Yes, madam? 349 00:34:39,958 --> 00:34:41,667 We found the girls. They're alive. 350 00:34:43,667 --> 00:34:45,042 Are they okay? 351 00:34:45,125 --> 00:34:47,125 They are fine, but they've been drugged. 352 00:34:47,708 --> 00:34:50,167 Thank God, they're slowly regaining consciousness. 353 00:34:52,667 --> 00:34:54,917 Those bastards have us surrounded. 354 00:34:55,000 --> 00:34:56,625 We need to get to the jeep. 355 00:34:56,708 --> 00:34:58,958 Listen. Shoot if you have to. 356 00:35:00,292 --> 00:35:01,167 Stay down. 357 00:35:05,208 --> 00:35:08,833 They're from different places, and not all of them speak Hindi. 358 00:35:08,917 --> 00:35:09,958 We need you here. 359 00:35:10,458 --> 00:35:13,917 I'll have Naik send someone to relieve you and stay with Sonam. 360 00:35:14,000 --> 00:35:16,208 Yes, madam. Where are you? 361 00:35:17,083 --> 00:35:18,542 All the way at the other end. 362 00:35:19,125 --> 00:35:20,125 The north-east end. 363 00:35:20,750 --> 00:35:21,625 Copied, madam. 364 00:35:22,208 --> 00:35:23,083 Okay. 365 00:35:37,917 --> 00:35:39,375 Vimla! Vimla! 366 00:35:39,458 --> 00:35:40,625 Are you alright? 367 00:35:43,792 --> 00:35:44,833 Go on! 368 00:36:01,833 --> 00:36:02,833 Vimla, come in! 369 00:36:03,958 --> 00:36:05,250 Is everyone safe? 370 00:36:05,333 --> 00:36:06,292 Two men down, madam. 371 00:36:06,375 --> 00:36:08,667 Meena was trying to get to the warehouse, 372 00:36:08,750 --> 00:36:10,375 but she ran back into the yard. 373 00:36:12,000 --> 00:36:13,417 -We are coming. -You stay here. 374 00:36:13,500 --> 00:36:14,708 -You guys come with me. -You stay here. 375 00:36:14,792 --> 00:36:15,708 Keep the girls safe. 376 00:36:15,792 --> 00:36:16,917 Be alert! 377 00:36:26,208 --> 00:36:27,500 She went behind those containers. 378 00:36:27,583 --> 00:36:28,458 West zone. 379 00:36:29,417 --> 00:36:31,000 Neeti, Bhupendra, come with me. 380 00:36:31,833 --> 00:36:33,250 Where did they shoot from? 381 00:36:33,333 --> 00:36:34,833 -Are you okay, ma'am? -Yes. 382 00:38:09,042 --> 00:38:10,208 Stop! 383 00:38:10,292 --> 00:38:11,250 Drop the gun! 384 00:38:13,667 --> 00:38:14,625 You got me! 385 00:38:15,500 --> 00:38:16,667 Put the gun down! 386 00:38:19,583 --> 00:38:20,833 Will you really shoot me? 387 00:38:21,333 --> 00:38:23,375 I will do what's right. Put the gun down. 388 00:38:24,083 --> 00:38:26,083 And killing me is the right thing to do? 389 00:38:26,958 --> 00:38:27,875 Shoot me then. 390 00:38:32,333 --> 00:38:33,750 You're not the first person… 391 00:38:35,333 --> 00:38:36,667 who wants to kill me. 392 00:38:40,792 --> 00:38:41,792 Wanna hear a story? 393 00:38:46,292 --> 00:38:47,167 My story. 394 00:38:50,292 --> 00:38:55,458 As soon as my twin sister and I were born, our grandmother… 395 00:38:56,458 --> 00:38:59,583 tried to drown us in a pail of milk. 396 00:39:01,917 --> 00:39:03,500 My sister died right then. 397 00:39:05,583 --> 00:39:06,958 Then came along my husband. 398 00:39:08,208 --> 00:39:11,000 When we got married, he thought… 399 00:39:14,875 --> 00:39:18,292 I would cater to all his lustful desires. 400 00:39:21,000 --> 00:39:22,375 I was a little girl. 401 00:39:23,375 --> 00:39:24,375 Very young. 402 00:39:29,708 --> 00:39:32,417 So I did what I thought was right. 403 00:39:34,500 --> 00:39:36,458 Rid the earth of one predator. 404 00:39:37,750 --> 00:39:40,167 You're a criminal, and you exploit young girls. 405 00:39:40,250 --> 00:39:42,333 -That's it! -Such big words. 406 00:39:43,792 --> 00:39:46,167 This is the problem with people like you. 407 00:39:47,583 --> 00:39:48,667 Do you know 408 00:39:48,750 --> 00:39:55,125 how many girls escaped their personal hell and are living better lives because of me? 409 00:39:55,208 --> 00:39:56,292 Do you have any idea? 410 00:39:57,042 --> 00:39:58,000 Ask around. 411 00:39:58,833 --> 00:40:00,542 Ask anyone in Rohtak. 412 00:40:01,458 --> 00:40:03,208 I helped them build families. 413 00:40:03,917 --> 00:40:06,292 New generations were born because of me. 414 00:40:06,375 --> 00:40:07,458 You're delusional. 415 00:40:08,333 --> 00:40:09,625 Put the gun down! 416 00:40:09,708 --> 00:40:13,042 I provided those girls with the tools 417 00:40:13,125 --> 00:40:14,708 that life gave me. 418 00:40:15,792 --> 00:40:17,833 Understanding one's own value, 419 00:40:18,542 --> 00:40:22,208 and the strength to fight this fucking world out there. 420 00:40:22,292 --> 00:40:23,375 You are not a savior. 421 00:40:24,542 --> 00:40:27,667 You destroyed the lives of innocent girls for your own benefit. 422 00:40:28,625 --> 00:40:30,167 You force them into marriage. 423 00:40:30,708 --> 00:40:33,375 -You pimp them out-- -Well, who doesn't? 424 00:40:33,458 --> 00:40:35,000 Everyone pimps! 425 00:40:36,000 --> 00:40:39,875 There are girls being bought and sold in every corner of this country. 426 00:40:42,250 --> 00:40:45,792 Sometimes for dowry, sometimes to produce offspring, 427 00:40:45,875 --> 00:40:48,708 and sometimes to satisfy the lust of men. 428 00:40:49,458 --> 00:40:50,500 It's all pimping. 429 00:40:51,750 --> 00:40:53,750 The only difference is in the methods. 430 00:40:53,833 --> 00:40:58,250 And do you really think arresting me will solve everything? 431 00:41:01,292 --> 00:41:03,292 Who does it even matter to? 432 00:41:07,333 --> 00:41:09,250 -It matters to me! -Hey… 433 00:41:09,333 --> 00:41:10,833 Put the gun down! 434 00:41:10,917 --> 00:41:13,417 Oh, damn. You're all worked up. 435 00:41:23,292 --> 00:41:24,542 Tell me one thing, madam. 436 00:41:25,208 --> 00:41:28,750 How many girls have you saved till now? 437 00:41:32,542 --> 00:41:36,167 For every one you save, ten others are sold out there. 438 00:41:41,375 --> 00:41:42,875 How many will you save, madam? 439 00:41:55,333 --> 00:41:56,208 That way. 440 00:41:58,750 --> 00:41:59,667 Meena, run! 441 00:42:00,375 --> 00:42:01,250 Run! 442 00:42:03,167 --> 00:42:04,042 Run, Meena! 443 00:42:11,542 --> 00:42:12,417 Hey! 444 00:42:13,625 --> 00:42:15,792 Come on, shoot! 445 00:42:16,833 --> 00:42:19,833 Bastard! Come on, shoot me! 446 00:42:20,333 --> 00:42:21,875 Go on! Shoot! 447 00:44:11,375 --> 00:44:12,333 Jai Hind, ma'am. 448 00:44:15,667 --> 00:44:16,625 Please sit. 449 00:44:16,708 --> 00:44:18,750 Thank you for taking the time for this. 450 00:44:18,833 --> 00:44:19,875 It's my duty. 451 00:44:19,958 --> 00:44:22,417 Taking into account Khushi's background and circumstances, 452 00:44:22,500 --> 00:44:25,000 an appeal has been made to the magistrate for leniency. 453 00:44:27,458 --> 00:44:28,375 Please sit. 454 00:44:29,458 --> 00:44:30,375 Sit. 455 00:44:32,667 --> 00:44:33,542 Yes. 456 00:44:44,417 --> 00:44:46,125 After reviewing the reports 457 00:44:46,208 --> 00:44:49,833 from the Child Welfare Committee and the Juvenile Justice Board, 458 00:44:49,917 --> 00:44:52,375 the Court has decided to send Khushi 459 00:44:53,208 --> 00:44:58,292 to a Women's Shelter for counselling and rehabilitation. 460 00:45:01,875 --> 00:45:02,833 Dear… 461 00:45:03,458 --> 00:45:05,417 you tried to save the baby, 462 00:45:06,458 --> 00:45:08,458 and the Court is cognizant of this fact. 463 00:45:19,833 --> 00:45:21,042 Thank you. 464 00:45:21,125 --> 00:45:22,042 Thank you. 465 00:45:32,458 --> 00:45:33,750 Noor was my daughter. 466 00:45:38,667 --> 00:45:41,667 You did everything you could to save her. 467 00:45:44,167 --> 00:45:45,500 Just remember that. 468 00:45:51,958 --> 00:45:53,917 I don't know what you see in me. 469 00:46:02,500 --> 00:46:03,542 I see hope.