1 00:00:23,813 --> 00:00:26,607 No hay demasiado trabajo. 2 00:00:26,857 --> 00:00:29,193 Solo quitar el polvo. 3 00:00:32,113 --> 00:00:33,781 ¿Dónde está el propietario? 4 00:00:33,948 --> 00:00:36,492 Tiene tres días para limpiar. 5 00:00:36,659 --> 00:00:38,452 ¿Me dejará las llaves? 6 00:00:38,619 --> 00:00:40,288 Tampoco se puede robar nada. 7 00:00:40,454 --> 00:00:42,665 Ni electrodomésticos ni joyas. 8 00:00:45,960 --> 00:00:47,503 Ya puede empezar. 9 00:00:48,588 --> 00:00:49,964 Yo me voy. 10 00:00:50,172 --> 00:00:51,549 Tiene mi número, ¿no? 11 00:00:52,258 --> 00:00:53,634 Por si acaso. 12 00:01:05,187 --> 00:01:06,564 ¿Jody? 13 00:01:08,858 --> 00:01:10,234 ¿Jody? 14 00:01:20,202 --> 00:01:21,579 Jody. 15 00:01:21,996 --> 00:01:23,372 ¿Qué haces? 16 00:01:23,748 --> 00:01:25,499 Nada. 17 00:01:34,467 --> 00:01:36,802 Voy a ponerme a limpiar. 18 00:01:37,178 --> 00:01:39,722 ¿Quieres ayudarme? 19 00:01:39,931 --> 00:01:41,599 Si no quieres, no hace falta. 20 00:03:11,272 --> 00:03:14,901 Jody, ¿qué tal va la limpieza? 21 00:04:30,476 --> 00:04:32,019 ¿Qué está haciendo? 22 00:04:32,228 --> 00:04:35,565 Como no quiere irse, tengo que cambiar la cerradura. 23 00:04:35,856 --> 00:04:37,692 Un poco de compasión, por favor. 24 00:04:39,902 --> 00:04:41,821 ¿Dónde vivirá mi hijo? 25 00:04:42,530 --> 00:04:43,948 Usted está loca. 26 00:04:44,740 --> 00:04:47,493 Hace seis meses que no paga el alquiler. 27 00:04:47,702 --> 00:04:50,329 - Mi familia tiene que comer. - Ya tengo trabajo. 28 00:04:50,496 --> 00:04:52,582 Le pagaré dentro de tres días. 29 00:04:52,748 --> 00:04:54,333 Eso dice cada mes. 30 00:04:54,500 --> 00:04:57,753 - Estoy harto de excusas. - Pues llévese la moto como pago. 31 00:04:57,920 --> 00:04:59,922 ¿Y qué hago con ese trasto? 32 00:05:00,089 --> 00:05:02,592 Usted es un hombre de fe. 33 00:05:03,259 --> 00:05:04,969 ¿No puede hacernos el favor? 34 00:05:13,436 --> 00:05:14,812 Tiene tres días. 35 00:05:46,594 --> 00:05:48,179 ¿Estás bien? 36 00:05:50,556 --> 00:05:52,350 No te preocupes. 37 00:06:00,149 --> 00:06:01,692 Ayúdame a hacer la maleta. 38 00:06:01,901 --> 00:06:03,402 ¿Vamos a huir? 39 00:06:03,569 --> 00:06:06,155 - Sí. - ¿Y dónde viviremos? 40 00:06:07,031 --> 00:06:08,491 Demasiadas preguntas. 41 00:06:08,658 --> 00:06:10,451 Ve a buscar tus cosas. 42 00:06:33,349 --> 00:06:35,977 - Apesta. - Tápate la nariz. 43 00:06:44,443 --> 00:06:46,654 Menos mal que no es nuestro. 44 00:07:10,553 --> 00:07:12,263 ¿Vamos a quedarnos aquí? 45 00:07:12,555 --> 00:07:14,932 Al propietario no le importará. 46 00:07:15,391 --> 00:07:17,226 A mí tampoco, eso seguro. 47 00:07:17,393 --> 00:07:18,936 ¿Lo ves? Pues mejor. 48 00:07:19,103 --> 00:07:20,605 No enciendas la luz. 49 00:07:20,771 --> 00:07:22,773 Los vecinos sospecharían. 50 00:07:23,649 --> 00:07:25,276 He traído un farol. 51 00:07:31,574 --> 00:07:32,992 Tachán. 52 00:07:34,410 --> 00:07:37,580 - ¿Quieres fideos? - ¿Funcionará la cocina? 53 00:07:37,747 --> 00:07:40,082 Si no, los pondremos en remojo. 54 00:07:40,541 --> 00:07:42,877 ¿Fideos fríos? Qué asco. 55 00:07:44,045 --> 00:07:47,632 ¿Prefieres comer fideos fríos o llevar la ropa sucia? 56 00:08:09,278 --> 00:08:11,280 Jody, la cocina funciona. 57 00:08:12,031 --> 00:08:13,783 Y es de las buenas. 58 00:08:17,370 --> 00:08:19,789 Jody, ¡no hagas ruido arriba! 59 00:08:20,790 --> 00:08:22,166 ¿Arriba? 60 00:08:26,504 --> 00:08:27,880 Serán ratas. 61 00:08:33,761 --> 00:08:35,179 - Mamá. - ¿Sí? 62 00:08:35,972 --> 00:08:37,431 Estoy cansado. 63 00:08:39,141 --> 00:08:40,560 ¿A qué te refieres? 64 00:08:40,726 --> 00:08:43,312 Cansado de estar mudándonos siempre. 65 00:08:43,479 --> 00:08:44,897 Quiero hacer amigos. 66 00:08:47,024 --> 00:08:49,068 Pero yo soy tu amiga. 67 00:08:52,363 --> 00:08:53,864 ¿Ya no me quieres? 68 00:08:54,031 --> 00:08:55,533 Claro que sí. 69 00:08:58,953 --> 00:09:01,163 Pero quiero amigos de mi edad. 70 00:09:01,789 --> 00:09:03,874 E ir al colegio. 71 00:09:05,001 --> 00:09:08,963 ¿Sabes? Yo cuando estudiaba, era la primera de la clase. 72 00:09:09,589 --> 00:09:11,757 Puedo enseñarte lo que quieras. 73 00:09:12,425 --> 00:09:14,969 Pero yo quiero ir al cole. 74 00:09:15,553 --> 00:09:18,639 Quiero ser el primero de la clase también. 75 00:09:19,265 --> 00:09:22,518 Ya eres el primero en mi corazón. 76 00:12:52,728 --> 00:12:55,356 ¡Jody, despierta! Tenemos que irnos. 77 00:12:55,523 --> 00:12:57,191 ¡Vamos! 78 00:13:05,324 --> 00:13:06,701 ¡Socorro! 79 00:13:06,951 --> 00:13:10,204 ¡Socorro! 80 00:13:11,998 --> 00:13:13,833 Huele muy mal aquí. 81 00:13:26,929 --> 00:13:28,514 Dios mío. 82 00:13:34,854 --> 00:13:36,898 Así, ¿usted es el ama de llaves? 83 00:13:37,106 --> 00:13:39,734 Ella limpia. Yo soy el ama de llaves. 84 00:13:39,984 --> 00:13:41,485 ¿Limpiaba a estas horas? 85 00:13:41,652 --> 00:13:44,071 Eso me pregunto yo también. 86 00:13:44,864 --> 00:13:47,199 Nos han desahuciado. 87 00:13:47,450 --> 00:13:50,494 - ¿A quiénes? - A mi hijo y a mí. 88 00:13:50,995 --> 00:13:52,580 Como tenía llaves de aquí, 89 00:13:52,788 --> 00:13:54,332 pensé quedarme 90 00:13:54,498 --> 00:13:56,334 hasta que encontrara otro sitio. 91 00:13:56,500 --> 00:13:59,337 Hay excrementos humanos por todo el desván. 92 00:13:59,754 --> 00:14:01,881 No son excrementos. 93 00:14:02,256 --> 00:14:04,634 Es nuestra comida. 94 00:14:05,301 --> 00:14:06,802 ¿De dónde eres? 95 00:14:45,883 --> 00:14:49,303 ¿Puedo tener un gato? Quiero uno. 96 00:14:49,595 --> 00:14:50,972 ¿Un gato? 97 00:14:51,222 --> 00:14:52,682 La comida es cara. 98 00:14:52,890 --> 00:14:54,725 No puedes darle hierba de comer. 99 00:14:55,685 --> 00:14:57,186 ¿Y un conejo? 100 00:14:57,645 --> 00:14:59,021 Lo pensaré. 101 00:14:59,689 --> 00:15:01,941 No lo pienses demasiado. 102 00:15:03,568 --> 00:15:07,363 - ¿Puedo ver la tele? - Claro, para eso está. 103 00:15:26,215 --> 00:15:29,552 La policía sigue investigando el caso de los niños del desván 104 00:15:29,719 --> 00:15:32,346 de una casa deshabitada en el sur de Yakarta. 105 00:15:32,680 --> 00:15:35,474 La señora de la limpieza fue quien los descubrió. 106 00:15:35,683 --> 00:15:39,103 Los padres de uno de los niños rescatados 107 00:15:39,312 --> 00:15:42,773 han dejado su casa a la señora de la limpieza. 108 00:15:43,274 --> 00:15:45,818 ¿Quién secuestraría a los niños? 109 00:15:46,068 --> 00:15:48,195 Mamá, ¡sales en la tele! 110 00:15:48,487 --> 00:15:51,282 los niños no recuerdan cómo acabaron allí. 111 00:15:53,117 --> 00:15:54,702 ¿Por qué te tapas la cara? 112 00:15:54,869 --> 00:15:56,704 No quiero ser famosa. 113 00:15:56,871 --> 00:15:58,664 ¿Por qué no ves dibujos? 114 00:15:58,998 --> 00:16:02,209 Los estaba viendo, pero el canal se cambió solo. 115 00:16:04,712 --> 00:16:06,130 Será la antena. 116 00:16:07,089 --> 00:16:08,591 Tengo que hacer pis. 117 00:16:32,406 --> 00:16:35,618 Mamá... ¿Mamá? 118 00:16:36,786 --> 00:16:38,162 Mamá. 119 00:16:39,705 --> 00:16:41,457 Hay una rata en el cuarto. 120 00:16:41,624 --> 00:16:43,084 O una comadreja. 121 00:16:44,460 --> 00:16:46,420 Ya eres mayor para dormir conmigo. 122 00:16:46,587 --> 00:16:49,257 Pero no me atrevo a dormir solo. 123 00:16:49,799 --> 00:16:52,635 Ya eres mayor. 124 00:16:53,427 --> 00:16:54,887 Venga, que te arropo. 125 00:17:04,814 --> 00:17:08,526 Deberías apreciar tener un cuarto para ti solo. 126 00:17:09,652 --> 00:17:11,862 Pero no me gusta. 127 00:17:12,530 --> 00:17:14,699 Es lúgubre. 128 00:17:20,204 --> 00:17:21,956 Ya sé qué haremos. 129 00:17:28,713 --> 00:17:30,756 Cuando tenga dinero, 130 00:17:31,340 --> 00:17:32,758 compraremos pintura 131 00:17:33,384 --> 00:17:37,221 y pintaremos la habitación de tu color favorito. 132 00:17:37,930 --> 00:17:41,183 Podrás decorarla como tú quieras. 133 00:17:41,976 --> 00:17:43,352 ¿Vale? 134 00:18:27,605 --> 00:18:30,983 Jody, me voy a enfadar. 135 00:18:42,954 --> 00:18:46,540 - Maloliente. - Quiero... 136 00:18:46,874 --> 00:18:48,834 - Miel. - Salir. 137 00:18:49,001 --> 00:18:50,378 - Rinoceronte. - Fuera. 138 00:18:50,544 --> 00:18:52,296 - Globo. - A jugar. 139 00:18:53,881 --> 00:18:55,716 Cuando termines de estudiar. 140 00:18:55,883 --> 00:18:57,343 - ¿Por? - Tienes siete años 141 00:18:57,510 --> 00:18:59,595 - y no sabes leer. - Por no ir al cole. 142 00:18:59,762 --> 00:19:01,597 Yo puedo enseñarte a leer. 143 00:19:01,764 --> 00:19:03,808 - Pero no atiendes. - Otra cosa. 144 00:19:03,975 --> 00:19:05,351 - Mates. - Sí, claro. 145 00:19:05,518 --> 00:19:07,937 Cuando leas, aprenderás lo que quieras. 146 00:19:08,104 --> 00:19:09,647 Quiero aprender en el cole. 147 00:19:10,731 --> 00:19:13,150 Ya te lo he dicho. No tengo dinero. 148 00:19:13,317 --> 00:19:15,111 A lo mejor el año que viene. 149 00:19:15,903 --> 00:19:18,072 - No me dejas jugar fuera. - ¿Por qué no? 150 00:19:18,239 --> 00:19:19,615 Si estoy yo, sí. 151 00:19:19,782 --> 00:19:22,785 - Pues vamos. - Después, cuando terminemos esto. 152 00:19:23,953 --> 00:19:25,454 Echo de menos a papá. 153 00:19:28,040 --> 00:19:29,834 Vale, vete a tu cuarto. 154 00:19:30,001 --> 00:19:31,377 ¿Por qué? 155 00:19:31,836 --> 00:19:34,380 - Porque me haces enfadar. - Quiero jugar fuera. 156 00:19:34,589 --> 00:19:37,216 - Como otros niños. - Ellos obedecen a sus madres. 157 00:19:37,383 --> 00:19:39,468 Tienen madres buenas, no como yo. 158 00:19:41,262 --> 00:19:42,638 Ven aquí. 159 00:19:49,020 --> 00:19:52,106 Te quedarás aquí hasta que te arrepientas. 160 00:20:16,213 --> 00:20:17,590 ¿Jody? 161 00:20:21,636 --> 00:20:23,012 ¿Jody? 162 00:20:25,598 --> 00:20:26,974 ¿Jody? 163 00:20:28,226 --> 00:20:29,602 ¿Jody? 164 00:20:55,920 --> 00:20:57,463 ¿Por qué me abandonaste? 165 00:21:29,745 --> 00:21:31,372 Lo siento, cariño. 166 00:21:31,539 --> 00:21:34,709 No te preocupes, mamá. Yo también lo siento. 167 00:21:37,837 --> 00:21:40,464 Quiero dejarte jugar fuera, 168 00:21:40,631 --> 00:21:45,386 que vayas al cole y hagas amigos. 169 00:21:46,262 --> 00:21:47,889 Pero me aterra 170 00:21:48,264 --> 00:21:51,183 que tu padre se te lleve otra vez. 171 00:21:52,268 --> 00:21:54,478 No quieren que esté contigo. 172 00:21:56,147 --> 00:21:57,773 ¿Lo entiendes? 173 00:21:58,816 --> 00:22:01,444 - Sí. - ¿Y quieres que pase eso? 174 00:22:01,777 --> 00:22:04,322 No, yo quiero estar contigo. 175 00:22:07,033 --> 00:22:08,492 Por eso... 176 00:22:09,702 --> 00:22:13,664 nadie puede saber dónde vivimos. 177 00:22:15,666 --> 00:22:17,084 ¿Vale? 178 00:22:18,377 --> 00:22:19,921 Lo entiendes, ¿no? 179 00:22:23,424 --> 00:22:26,010 - Con poca salsa. - Bien. 180 00:22:27,803 --> 00:22:30,640 Qué rico. 181 00:22:34,560 --> 00:22:35,937 Tenga. 182 00:22:36,437 --> 00:22:37,813 Tres dólares. 183 00:22:38,731 --> 00:22:42,443 - Gracias. - ¡No te alejes! 184 00:22:42,610 --> 00:22:45,446 - ¿Con quién habla? - Con mi hijo. 185 00:22:48,074 --> 00:22:50,076 - Vamos. - Mamá. 186 00:22:50,243 --> 00:22:52,036 ¿Puedo comprar un juguete? 187 00:22:52,620 --> 00:22:54,080 ¿Qué quieres? 188 00:22:54,413 --> 00:22:55,790 Este robot. 189 00:22:57,458 --> 00:22:59,126 Es un robot de plástico. 190 00:22:59,627 --> 00:23:01,254 Te compraré uno de verdad. 191 00:23:01,420 --> 00:23:04,715 - ¿Cuándo? - Cuando tenga trabajo. 192 00:23:19,188 --> 00:23:20,565 Vamos. 193 00:23:34,579 --> 00:23:37,164 - ¿Qué pasa? - Mucha salsa. 194 00:23:50,177 --> 00:23:51,554 Toma. 195 00:24:01,689 --> 00:24:05,026 - ¿Y ahora qué? - Hay poca salsa. 196 00:24:06,903 --> 00:24:08,863 Toma, ponle más. 197 00:24:14,076 --> 00:24:15,953 Últimas noticias sobre el caso... 198 00:24:16,120 --> 00:24:17,705 La tele hace eso a veces. 199 00:24:17,872 --> 00:24:19,749 encontrados por una asistenta. 200 00:24:19,916 --> 00:24:22,835 Hablaremos con un experto en fenómenos paranormales, 201 00:24:23,002 --> 00:24:24,754 el señor Rohmat Setiadi, 202 00:24:24,921 --> 00:24:28,257 que compartirá sus opiniones sobre el caso. 203 00:24:29,050 --> 00:24:31,761 Creo que a esos niños los secuestró 204 00:24:32,094 --> 00:24:34,472 un ser llamado Wewe. 205 00:24:34,639 --> 00:24:38,976 Wewe es el fantasma de una mujer que se suicidó 206 00:24:39,393 --> 00:24:42,063 porque no podía tener hijos. 207 00:24:56,369 --> 00:24:58,037 Pero ¿a ti qué te pasa? 208 00:24:58,287 --> 00:24:59,664 ¡Ven! 209 00:25:01,999 --> 00:25:03,376 ¿Por qué haces esto? 210 00:25:04,335 --> 00:25:06,671 - No he sido yo, mamá. - ¡No me mientas! 211 00:25:06,837 --> 00:25:08,422 No miento. 212 00:25:10,925 --> 00:25:13,177 ¿Por qué haces esto? 213 00:25:13,427 --> 00:25:15,972 - Yo no he sido. - ¿Y quién si no? 214 00:25:17,598 --> 00:25:19,308 No lo sé. 215 00:25:43,207 --> 00:25:45,293 No tenemos dinero. 216 00:25:46,669 --> 00:25:49,088 Y tú desperdiciando la comida. 217 00:25:58,055 --> 00:26:00,016 Estoy muy decepcionada. 218 00:26:17,533 --> 00:26:19,619 No te lo comas, está sucio. 219 00:26:20,244 --> 00:26:21,621 Déjalo. 220 00:26:35,384 --> 00:26:38,596 Esta noche nuestra invitada es Aimee Saras, 221 00:26:38,763 --> 00:26:40,514 una de mis cantantes favoritas. 222 00:26:40,681 --> 00:26:42,183 - ¿Cómo está? - Muy bien. 223 00:26:42,350 --> 00:26:44,977 La gente la admira. 224 00:26:45,144 --> 00:26:46,520 Tiene una gran carrera 225 00:26:46,687 --> 00:26:48,564 y además es buena madre. 226 00:26:48,731 --> 00:26:52,777 ¿Cuál es su secreto para ser la inspiración de la mujer indonesia? 227 00:26:52,944 --> 00:26:55,863 Siempre me fijo objetivos. 228 00:26:56,030 --> 00:26:59,825 A corto y largo plazo. 229 00:26:59,992 --> 00:27:03,204 Me ayuda a concentrarme 230 00:27:03,371 --> 00:27:05,206 en lo que debo hacer. 231 00:27:05,373 --> 00:27:08,834 Eso da coherencia a lo que hago. 232 00:27:09,043 --> 00:27:13,339 ¿Se ha enfrentado a algún obstáculo alguna vez? 233 00:27:13,506 --> 00:27:16,676 Por supuesto que sí. 234 00:27:16,842 --> 00:27:19,345 Hace unos años tuve un hijo, 235 00:27:19,512 --> 00:27:23,516 que se convirtió en un obstáculo para mi carrera. 236 00:27:23,683 --> 00:27:26,477 - Así que me deshice de él. - ¿Cómo? 237 00:27:26,894 --> 00:27:33,442 Una noche me metí en su habitación con un cuchillo en la mano 238 00:27:33,693 --> 00:27:36,237 y lo apuñalé hasta que murió. 239 00:27:38,948 --> 00:27:43,035 - ¿Fue duro para usted? - Pensé que era la mejor opción. 240 00:27:43,202 --> 00:27:46,163 No sabía cómo sería de mayor. 241 00:27:46,497 --> 00:27:50,668 Si los matas cuando aún son jóvenes y puros, 242 00:27:51,043 --> 00:27:53,212 van al cielo, ¿verdad? 243 00:27:53,379 --> 00:27:55,631 ¡Estupendo! 244 00:28:14,692 --> 00:28:16,152 Jody. 245 00:28:17,612 --> 00:28:18,988 ¿Jody? 246 00:28:22,867 --> 00:28:24,660 Perdona. 247 00:28:24,994 --> 00:28:26,370 ¿Por qué? 248 00:28:28,247 --> 00:28:30,958 Por haberme puesto así contigo. 249 00:28:32,919 --> 00:28:35,421 Siento que hubiera tanta salsa en tu satay. 250 00:28:35,880 --> 00:28:39,008 No pasa nada. Yo me estaba portando mal. 251 00:28:39,175 --> 00:28:41,636 Siento no poder pagarte el colegio. 252 00:28:43,721 --> 00:28:45,765 Te prometo que lo arreglaré. 253 00:28:47,141 --> 00:28:51,103 Tardaré un tiempo, pero lo solucionaré. 254 00:28:52,355 --> 00:28:54,732 He preguntado a los vecinos 255 00:28:56,150 --> 00:28:57,985 si puedo lavarles la ropa. 256 00:28:59,028 --> 00:29:01,072 Así ganaremos dinero 257 00:29:01,572 --> 00:29:04,825 y ahorraremos para pagar el colegio. 258 00:29:06,410 --> 00:29:08,537 - ¿Te gustaría? - Sí. 259 00:29:09,997 --> 00:29:13,417 ¿Quieres dormir en mi cuarto? 260 00:29:14,669 --> 00:29:17,797 Tranquila, ya duermo aquí. 261 00:29:19,882 --> 00:29:21,509 Qué valiente. 262 00:29:22,718 --> 00:29:24,512 Te quiero, mamá. 263 00:29:27,056 --> 00:29:28,891 Y yo a ti, Jody. 264 00:29:37,942 --> 00:29:39,318 A dormir. 265 00:30:31,871 --> 00:30:35,875 La policía aún no ha identificado a ningún sospechoso 266 00:30:36,042 --> 00:30:39,378 en el caso de los niños secuestrados del desván. 267 00:30:40,046 --> 00:30:45,801 Siguen recabando información a partir de los niños. 268 00:30:45,968 --> 00:30:51,265 Una señora se me llevó mientras estaba jugando. 269 00:30:51,432 --> 00:30:55,436 Me llevó de un árbol a otro. 270 00:30:55,686 --> 00:30:58,898 Y después me llevó a esa casa. 271 00:30:59,065 --> 00:31:00,816 ¿Qué aspecto tenía la señora? 272 00:31:01,150 --> 00:31:03,069 Era alta y grande. 273 00:31:03,236 --> 00:31:06,656 ¿Te hizo trepar por los árboles? 274 00:31:06,822 --> 00:31:08,282 No, fuimos volando. 275 00:31:08,449 --> 00:31:09,825 - ¿Volando? - Sí. 276 00:31:09,992 --> 00:31:12,453 - ¿Cómo? - Ella tenía alas. 277 00:31:12,620 --> 00:31:14,705 Y me llevaba en brazos. 278 00:31:44,151 --> 00:31:45,528 Jody. 279 00:31:46,112 --> 00:31:48,406 Jody, ven aquí. 280 00:31:52,410 --> 00:31:54,745 ¿No te dije que fueras con cuidado? 281 00:31:55,288 --> 00:31:56,747 Fui con cuidado. 282 00:31:57,623 --> 00:31:59,000 ¿Y esto qué es? 283 00:31:59,834 --> 00:32:01,210 No lo he hecho yo. 284 00:33:40,685 --> 00:33:42,311 ¿Qué tengo que hacer contigo? 285 00:33:42,478 --> 00:33:44,397 - No he sido yo. - ¡No mientas! 286 00:33:44,564 --> 00:33:46,274 No miento... 287 00:33:49,819 --> 00:33:54,323 No miento, mamá. No he sido yo. 288 00:33:56,117 --> 00:33:59,161 No he sido yo. 289 00:33:59,328 --> 00:34:03,124 Te ayudaré a lavarlas. 290 00:34:05,126 --> 00:34:08,546 Mamá, mira. 291 00:34:08,713 --> 00:34:11,048 Di algo, mamá. 292 00:34:12,341 --> 00:34:15,928 Lo lavaré todo. 293 00:34:16,387 --> 00:34:18,139 ¡Mamá! 294 00:34:20,224 --> 00:34:21,976 ¡Mira, mamá! 295 00:34:22,977 --> 00:34:25,021 Te estoy ayudando. 296 00:34:25,229 --> 00:34:28,733 ¡Mamá! Por favor, di algo. 297 00:34:30,192 --> 00:34:31,569 ¿Mamá? 298 00:34:32,528 --> 00:34:36,198 Mamá, di algo, por favor. 299 00:34:38,534 --> 00:34:40,244 Mamá. 300 00:34:43,456 --> 00:34:47,543 Mamá, por favor habla. 301 00:34:53,215 --> 00:34:54,926 ¿Mamá? 302 00:34:59,347 --> 00:35:00,723 ¿Mamá? 303 00:35:12,944 --> 00:35:14,320 Mamá... 304 00:35:16,030 --> 00:35:19,617 Wewe es una mujer fantasma que secuestra a niños. 305 00:35:19,784 --> 00:35:21,994 Se los lleva de sus casas 306 00:35:22,161 --> 00:35:23,829 o de allí dónde los encuentre 307 00:35:23,996 --> 00:35:28,125 y los esconde en algún sitio abandonado. 308 00:35:28,459 --> 00:35:30,336 Mamá... 309 00:35:32,588 --> 00:35:35,383 ¿Mamá? 310 00:35:37,510 --> 00:35:40,179 A Wewe le encantan los niños, 311 00:35:40,680 --> 00:35:44,350 pero no puede proporcionarles comida de verdad. 312 00:35:44,684 --> 00:35:46,769 Acaban comiéndose sus heces 313 00:35:46,936 --> 00:35:48,980 u hojas que ella les deja. 314 00:35:49,438 --> 00:35:51,816 Al final se mueren de hambre. 315 00:35:52,275 --> 00:35:54,068 ¿Mamá? 316 00:35:58,864 --> 00:36:00,324 ¿Mamá? 317 00:36:02,076 --> 00:36:03,953 ¿Dónde estás? 318 00:36:07,915 --> 00:36:09,709 ¿Mamá? 319 00:36:10,835 --> 00:36:14,547 Si están muertos, ¿dónde se encuentran sus cuerpos? 320 00:36:14,880 --> 00:36:19,510 Wewe se come a los niños muertos. 321 00:36:20,386 --> 00:36:21,888 ¿Mamá? 322 00:36:24,223 --> 00:36:28,102 Mamá, ¿eres tú? 323 00:36:30,146 --> 00:36:31,939 Tengo miedo. 324 00:36:32,106 --> 00:36:34,609 ¿Secuestraría Wewe a cualquier niño? 325 00:36:34,775 --> 00:36:36,569 No. 326 00:36:38,321 --> 00:36:40,907 Solo se lleva a los rechazados, 327 00:36:41,073 --> 00:36:43,534 aquellos a los que los padres descuidan. 328 00:36:43,826 --> 00:36:45,828 Y solo puede llevárselos 329 00:36:45,995 --> 00:36:49,332 si los niños están dispuestos. 330 00:36:53,044 --> 00:36:54,420 Jody. 331 00:36:55,880 --> 00:36:57,423 ¿Mamá? 332 00:36:58,758 --> 00:37:00,676 Tengo miedo. 333 00:37:04,639 --> 00:37:09,435 Mamá, por favor... 334 00:37:42,093 --> 00:37:43,594 ¿Jody? 335 00:37:47,014 --> 00:37:48,558 ¿Jody? 336 00:37:50,726 --> 00:37:53,854 ¿Jody? 337 00:38:02,863 --> 00:38:06,117 La mujer que encontró a los "niños del desván" 338 00:38:06,284 --> 00:38:09,370 había sido desahuciada de su casa. 339 00:38:09,662 --> 00:38:13,624 Vivía sola 340 00:38:13,791 --> 00:38:16,919 después de que su marido y su hijo de siete años 341 00:38:17,086 --> 00:38:19,463 fallecieran en un accidente de coche. 342 00:39:09,347 --> 00:39:12,350 Como no quiere irse, tengo que cambiar la cerradura. 343 00:39:12,516 --> 00:39:14,352 ¿Dónde vivirá mi hijo? 344 00:39:16,479 --> 00:39:17,855 Usted está loca. 345 00:39:19,899 --> 00:39:21,359 ¡No te alejes! 346 00:39:21,692 --> 00:39:24,237 - ¿Con quién habla? - Con mi hijo. 347 00:39:39,335 --> 00:39:40,711 Socorro. 348 00:39:42,171 --> 00:39:43,547 Socorro. 349 00:39:52,348 --> 00:39:57,019 ¡Que alguien me ayude! 350 00:39:59,397 --> 00:40:01,566 ¡Auxilio! 351 00:40:26,674 --> 00:40:28,593 ¿Cómo se encuentra hoy? 352 00:40:29,760 --> 00:40:31,470 Estoy bien. 353 00:40:53,743 --> 00:40:55,536 Jody... 354 00:41:05,338 --> 00:41:07,173 Jody. 355 00:41:18,184 --> 00:41:20,311 Jody. 356 00:41:56,013 --> 00:41:58,140 ¿Ese señor también es paciente? 357 00:41:58,891 --> 00:42:01,102 El experto en fenómenos paranormales. 358 00:42:01,727 --> 00:42:06,482 No, no es un paciente, es el padre del doctor. 359 00:42:12,113 --> 00:42:15,157 Señor. ¡Perdone, señor! 360 00:42:15,366 --> 00:42:16,742 ¿Señor? 361 00:42:17,785 --> 00:42:20,121 Lo he visto en la tele. 362 00:42:22,540 --> 00:42:24,834 Sé quién eres. 363 00:42:25,876 --> 00:42:27,837 ¿Sabe que soy paciente aquí? 364 00:42:28,504 --> 00:42:31,424 Te vi en las noticias. 365 00:42:33,301 --> 00:42:35,386 Así que al final ganó ella. 366 00:42:36,804 --> 00:42:38,180 ¿A qué se refiere? 367 00:42:38,347 --> 00:42:40,433 Tú le quitaste sus niños. 368 00:42:40,600 --> 00:42:42,268 Ella se quiso vengar. 369 00:42:43,269 --> 00:42:44,645 ¿Vengar? 370 00:42:46,397 --> 00:42:48,774 Un niño para sustituir a los que perdió. 371 00:42:50,693 --> 00:42:54,196 Ella puede hacer que la gente vea 372 00:42:55,406 --> 00:42:58,075 y oiga cosas. 373 00:42:58,284 --> 00:43:01,913 Hacer que abandones a tu hijo por voluntad propia. 374 00:43:26,354 --> 00:43:29,106 Como no quiere irse, cambio la cerradura. 375 00:43:29,273 --> 00:43:30,983 Un poco de compasión. 376 00:43:31,150 --> 00:43:32,526 ¿Dónde vivirá mi hijo? 377 00:43:33,319 --> 00:43:34,695 Usted está loca. 378 00:43:44,622 --> 00:43:46,165 ¡No te alejes! 379 00:43:46,457 --> 00:43:49,335 - ¿Con quién habla? - Con mi hijo. 380 00:44:23,286 --> 00:44:24,996 Te quiero, mamá. 381 00:44:27,373 --> 00:44:29,333 Y yo a ti, Jody. 382 00:44:42,096 --> 00:44:43,472 - Perdone. - Sí. 383 00:44:43,639 --> 00:44:45,016 Tengo que salir de aquí. 384 00:44:49,312 --> 00:44:51,606 Ingresó por voluntad propia. 385 00:44:51,772 --> 00:44:55,318 Puede irse cuando quiera. 386 00:44:55,568 --> 00:44:56,944 Gracias. 387 00:45:16,964 --> 00:45:18,341 ¡Jody! 388 00:45:21,385 --> 00:45:22,803 ¿Jody? 389 00:45:28,142 --> 00:45:32,271 Ven aquí, Jody. Ven con mamá. 390 00:45:32,438 --> 00:45:34,148 Ven. Soy yo. 391 00:45:34,315 --> 00:45:36,734 Jody, soy yo. Mamá. 392 00:45:36,901 --> 00:45:38,819 Te quiero mucho, Jody. 393 00:45:38,986 --> 00:45:42,865 Te echo muchísimo de menos. Ven conmigo. 394 00:45:43,658 --> 00:45:45,284 Ven, por favor. 395 00:45:46,035 --> 00:45:50,039 Jody. Vamos. 396 00:45:51,123 --> 00:45:53,167 Ven conmigo. 397 00:45:55,002 --> 00:45:58,256 Jody, te lo pido por favor... 398 00:45:59,173 --> 00:46:02,635 Ven conmigo. 399 00:46:02,843 --> 00:46:05,054 Perdóname. 400 00:46:05,555 --> 00:46:08,140 No volveré a abandonarte. 401 00:46:08,349 --> 00:46:12,144 - Mamá... - Ven, por favor. 402 00:46:15,314 --> 00:46:17,149 Jody... 403 00:46:31,455 --> 00:46:33,541 ¡No me das miedo! 404 00:46:36,502 --> 00:46:38,796 Yo quiero a mi hijo. 405 00:46:39,380 --> 00:46:41,924 No puedo vivir sin él. 406 00:46:46,012 --> 00:46:48,806 Tú ya sabes lo que es. 407 00:46:50,600 --> 00:46:52,810 También eres madre. 408 00:46:58,232 --> 00:47:00,526 Entiendo por qué haces esto. 409 00:47:04,155 --> 00:47:06,490 Haz lo que quieras. 410 00:47:08,034 --> 00:47:10,995 No abandonaré a mi hijo nunca. 411 00:48:16,477 --> 00:48:19,230 Jody... 999 00:59:59,000 --> 00:59:59,100 • Sincronizado y corregido por MarcusL • • www.subdivx.com •