1 00:00:45,718 --> 00:00:51,423 Kot prvo, morate vedeti, da Rose … 2 00:00:52,857 --> 00:00:55,133 ni ravno človek. 3 00:00:59,899 --> 00:01:01,838 Njena starša sta bila. 4 00:01:03,023 --> 00:01:05,837 Vsaj dokler niso padle luči. 5 00:01:11,576 --> 00:01:15,412 Takrat pa se je zapletlo. 6 00:01:17,849 --> 00:01:20,551 Vzeli so um njenega očeta. 7 00:01:22,319 --> 00:01:24,781 Niso pa mogli izbrisati njegove volje. 8 00:01:26,926 --> 00:01:30,561 Tvegal je svoje življenje, da reši Rose. 9 00:01:30,695 --> 00:01:32,395 Toda tam je bil še nekdo. 10 00:01:32,530 --> 00:01:35,466 Oče, ki je iskal svojega sina, 11 00:01:35,602 --> 00:01:38,435 jo je sprejel, kot svojo. 12 00:01:38,569 --> 00:01:44,118 Nekaj v tisti modri luči je povzročilo Rosino hitro rast. 13 00:01:44,609 --> 00:01:46,009 Prehitro. 14 00:01:46,145 --> 00:01:50,180 Transfuzija krvi je pomagala upočasniti to. 15 00:01:50,314 --> 00:01:52,866 Toda ni podedovala le tega. 16 00:01:56,688 --> 00:02:01,391 Njene moči so osvobodile vse ume na Zemlji, 17 00:02:01,525 --> 00:02:03,995 ponovno združile družine 18 00:02:04,989 --> 00:02:07,531 in ustvarile nove. 19 00:02:07,766 --> 00:02:09,900 Skozi naslednjih 10 let, 20 00:02:10,034 --> 00:02:13,000 sta Rose in njen brat obrnila potek … 21 00:02:13,134 --> 00:02:15,337 Pripravljen? –Vedno. 22 00:02:15,473 --> 00:02:19,599 … dokler niso žetci razkrili svoje poslednje orožje, 23 00:02:19,735 --> 00:02:21,781 plovilo Armada. 24 00:02:21,915 --> 00:02:26,300 Pravijo, da naj bi vsem bitjem na našem planetu vzelo um 25 00:02:26,435 --> 00:02:28,485 z enim samim strelom. 26 00:02:35,026 --> 00:02:38,628 Imeli smo le še eno priložnost, da ustavimo to. 27 00:02:38,764 --> 00:02:44,069 Rdeča flota je očistila pot in Rose je imela svoj strel. 28 00:02:47,006 --> 00:02:48,573 Pa je otrpnila. 29 00:02:50,810 --> 00:02:52,343 Nihče ne ve, zakaj. 30 00:02:54,300 --> 00:02:59,449 A je bilo dovolj dolgo, da je vse skupaj propadlo. 31 00:03:01,554 --> 00:03:05,925 Eno izmed našil plovil se je znašlo v navzkrižnem ognju. 32 00:03:07,962 --> 00:03:10,830 Da je rešila človeštvo, 33 00:03:10,965 --> 00:03:16,600 je morala ubiti tisoče svojih mož. 34 00:03:27,847 --> 00:03:32,116 Takšna cena zmage, je bila preveč zanjo. 35 00:03:33,618 --> 00:03:36,722 Rose je vsemu obrnila hrbet. 36 00:03:38,022 --> 00:03:40,025 Minilo je že pet let. 37 00:03:41,694 --> 00:03:44,362 Od takrat nismo več videli žetcev. 38 00:03:45,264 --> 00:03:48,498 Kaj pa Rose? Kje je ona? 39 00:03:48,634 --> 00:03:50,600 Oprosti, draga. 40 00:03:50,735 --> 00:03:52,670 Iščem Rose Corley. Si jo kaj videla? 41 00:03:53,706 --> 00:03:55,973 Popularno vprašanje zadnje čase. 42 00:03:56,108 --> 00:03:58,000 Dober večer, dame in gospodje. 43 00:03:58,134 --> 00:04:00,477 Oprostite, ker prekinjam zgodbice. 44 00:04:00,611 --> 00:04:02,747 Iščem to damo, Rose Corley. 45 00:04:04,849 --> 00:04:06,344 Ste jo videli? 46 00:04:09,687 --> 00:04:11,889 Hej, kako ti je ime? 47 00:04:12,024 --> 00:04:14,091 Kate. –Zdravo, Kate. 48 00:04:14,610 --> 00:04:16,593 Saj je nisi videla, ne? 49 00:04:16,728 --> 00:04:19,677 Mogoče izgleda malce starejša. Ali pa kar precej. 50 00:04:20,932 --> 00:04:23,981 Ne, zadnje čase ne. –Nikoli je ni. 51 00:04:25,502 --> 00:04:27,504 Nisem govoril s tabo, Popaj. 52 00:04:29,774 --> 00:04:32,345 Kaj je potem? Ne zadnje čase ali nikoli? 53 00:04:38,552 --> 00:04:40,718 Veste, nagrada znaša milijon. 54 00:04:43,553 --> 00:04:45,723 Več kot dovolj, da se poberete iz te luknje. 55 00:04:45,858 --> 00:04:48,456 Da si poiščete prijetno ograjeno območje. 56 00:04:50,766 --> 00:04:53,999 Zato imejte oči na preži. V redu, starec? 57 00:05:01,240 --> 00:05:02,673 Kreten. 58 00:05:02,807 --> 00:05:05,978 Je kdo kaj videl Rose Corley, tole dekle tu? 59 00:05:07,846 --> 00:05:10,249 Kev, si preveril že pri tistih? –Že grem. 60 00:05:14,119 --> 00:05:16,420 Zdravo, iščem tole dekle. 61 00:05:16,689 --> 00:05:17,990 Ne? 62 00:05:18,723 --> 00:05:20,235 Rose Corley? 63 00:05:20,793 --> 00:05:23,545 Si našel kaj? –Ne, ničesar. 64 00:05:44,266 --> 00:05:47,389 London, Velika Britanija 65 00:05:50,108 --> 00:05:53,211 15 let po invaziji 66 00:06:11,175 --> 00:06:13,711 Samo novo zalogo rabim. Potem se poberem. 67 00:06:13,846 --> 00:06:17,581 Kristus, ženska. Nisi mogla izbrati slabšega trenutka. 68 00:06:20,084 --> 00:06:21,677 Dolguješ mi. 69 00:06:23,918 --> 00:06:25,490 Spravi se notri. 70 00:06:32,665 --> 00:06:35,699 Nisi se hecala. –Razhaja se neprijetna viroza. 71 00:06:35,834 --> 00:06:38,110 Dublin je že v karanteni. 72 00:06:41,540 --> 00:06:44,043 Vem, da gre le za obliž, ampak kot kaže 73 00:06:44,178 --> 00:06:47,778 je hiper-kisikova kri upočasnila replikacijo tvojih celic. 74 00:06:47,913 --> 00:06:50,345 Razen tega sranja, ki se mi samo poslabšuje. 75 00:06:50,481 --> 00:06:52,615 Tvoja roka za streljanje. 76 00:06:53,786 --> 00:06:57,887 Bojim se, da nasičena izpostavljenost poveča učinke staranja. 77 00:06:58,023 --> 00:07:00,675 Vedno jo lahko nadomestim, kot sem jo pri Huani. 78 00:07:01,660 --> 00:07:04,093 Kako se drži stari šef? 79 00:07:04,228 --> 00:07:06,029 Tudi njemu ne gre najbolje. 80 00:07:06,165 --> 00:07:08,867 Njegova presaditev se je okužila s tem novim virusom. 81 00:07:09,002 --> 00:07:12,569 Ponovno sem mu morala zamenjati nogo, ubogi starec. 82 00:07:12,704 --> 00:07:14,872 No, sama bi raje obdržala svoje nohte. 83 00:07:15,007 --> 00:07:17,677 Ne obrekuj, dokler ne poskusiš, mlada dama. 84 00:07:18,076 --> 00:07:19,778 Pa že, doktorica. 85 00:07:22,314 --> 00:07:23,915 Naj ti pokažem nekaj. 86 00:07:24,850 --> 00:07:27,384 Ray je bil naš prvi primer. 87 00:07:28,252 --> 00:07:29,786 Kakšni so simptomi? 88 00:07:29,922 --> 00:07:31,600 Raven tiroksina je zelo visoka. 89 00:07:31,735 --> 00:07:34,492 In telesa se razžrejo od znotraj. 90 00:07:34,728 --> 00:07:39,064 Delam že na zdravilu, vendar kaj takšnega še nisem videla. 91 00:07:41,332 --> 00:07:43,735 Čemu delaš to? Kje je dekle? Kje je ona? 92 00:07:43,870 --> 00:07:45,403 Vrata zadaj. 93 00:07:46,738 --> 00:07:48,240 Pomiri se! 94 00:07:53,278 --> 00:07:55,079 Si prišel na mesečni pregled? 95 00:07:57,978 --> 00:07:59,384 Odnehaj! 96 00:08:09,894 --> 00:08:11,175 Stoj! 97 00:08:20,939 --> 00:08:23,173 Nehati se morava tako srečevati. 98 00:08:27,146 --> 00:08:28,447 Rose Corley … 99 00:08:28,581 --> 00:08:30,231 Ray, nehaj! 100 00:08:37,288 --> 00:08:38,788 Ne streljajte! 101 00:08:42,126 --> 00:08:43,729 Rose Corley, 102 00:08:45,062 --> 00:08:47,297 aretirana si. 103 00:08:47,432 --> 00:08:49,835 Rose? –Umakni se, ali pa aretiram še tebe. 104 00:08:49,970 --> 00:08:52,738 Na podlagi česa? Kaj za vraga se dogaja? 105 00:08:52,873 --> 00:08:54,972 Vso mesto je v karanteni. 106 00:08:59,211 --> 00:09:02,245 V ambulanti je še ena modra lupina. 107 00:09:02,380 --> 00:09:04,255 Zaprli smo ves sektor. 108 00:09:20,765 --> 00:09:22,167 Te je našel? 109 00:09:23,100 --> 00:09:25,034 Tvoj oče. 110 00:09:25,169 --> 00:09:28,373 Misliš, da ne vem, kdo je Mark Corley? –Ne veš. 111 00:09:28,508 --> 00:09:32,076 Vem, da je slavni ustanovitelj odporništva. 112 00:09:32,211 --> 00:09:35,000 In vem, da bi bil danes verjetno še živ, 113 00:09:35,434 --> 00:09:37,546 če ne bi zbežala stran. 114 00:10:02,274 --> 00:10:03,567 Gremo. 115 00:10:13,051 --> 00:10:14,644 Dobrodošla nazaj. 116 00:10:15,519 --> 00:10:17,221 Ljubo doma. 117 00:10:30,501 --> 00:10:32,136 Tja. 118 00:10:33,172 --> 00:10:36,000 Moram priznati, desetnik. Odlično opravljeno. 119 00:10:36,134 --> 00:10:37,899 Pijača na moj račun. 120 00:10:38,034 --> 00:10:40,711 Tokrat ne pozabi denarnice. –Nikoli ne pozabim ničesar. 121 00:10:40,846 --> 00:10:42,780 Razen, ko moraš plačati. 122 00:10:44,482 --> 00:10:46,851 Previdno. –Ti mi že ne boš ukazovala. 123 00:10:47,351 --> 00:10:48,788 In ti si? 124 00:10:49,855 --> 00:10:52,188 Polkovnik Owens. 125 00:10:52,323 --> 00:10:55,894 Ampak kar zadrži salutiranje. Tu nimaš več nobenega čina. 126 00:10:59,298 --> 00:11:01,198 Naše najboljše orožje si, Rose. 127 00:11:01,333 --> 00:11:05,937 Res misliš, da ti bom kar dovolil odkorakati proč? 128 00:11:06,605 --> 00:11:08,505 Mislila sem, da je vojne konec. 129 00:11:08,640 --> 00:11:11,275 Zmagala sem jo za vas s previsoko ceno. 130 00:11:11,410 --> 00:11:15,447 Samo ena stvar je težja, kot je zmagati vojno. 131 00:11:23,687 --> 00:11:26,255 Zadržati mir. 132 00:11:26,390 --> 00:11:28,259 Veliko modrejša za svoja leta. 133 00:11:32,697 --> 00:11:34,765 Violet se spomniš. 134 00:11:35,167 --> 00:11:37,269 Ja. Kako si, Vi? 135 00:11:38,135 --> 00:11:42,104 Lepa tetovaža. –Vse za odporništvo. 136 00:11:43,240 --> 00:11:48,567 To prikazuje približno vse žive ljudi na Zemlji. 137 00:11:49,514 --> 00:11:52,048 To pa vse osvobojene ume. 138 00:11:52,183 --> 00:11:55,677 Zadnjih pet let smo živeli v sožitju, bolj ali manj v miru. 139 00:11:55,886 --> 00:11:57,442 Do zdaj. 140 00:11:57,889 --> 00:12:00,325 Umi umirajo, Rose. 141 00:12:00,460 --> 00:12:04,227 Kar si videla danes, je zgolj začetek. 142 00:12:04,363 --> 00:12:06,865 Kmalu se bodo vsi vrnili k svoji osnovni biologiji, 143 00:12:07,000 --> 00:12:09,600 začeli brutalno loviti za vire, 144 00:12:09,735 --> 00:12:14,437 kar pomeni, da se bodo vrnili k trganju naših možganov. 145 00:12:14,572 --> 00:12:16,375 Kako si lahko prepričan v to? 146 00:12:16,509 --> 00:12:19,211 Nekaj izoliranih primerov še ne pomeni pandemije. 147 00:12:19,346 --> 00:12:22,446 V Dublinu smo jih že izgubili na tisoče. 148 00:12:22,581 --> 00:12:24,700 Če v naslednjih 72 urah ne poiščemo rešitve, 149 00:12:24,835 --> 00:12:26,561 bo London naslednji. 150 00:12:27,586 --> 00:12:31,155 Vendar pa jo morda že imamo. 151 00:12:35,059 --> 00:12:37,061 Armada? 152 00:12:37,596 --> 00:12:40,100 Plovila žetcev imajo odporna pogonska jedra, 153 00:12:40,235 --> 00:12:41,764 ki popravijo njihovo tehnologijo. 154 00:12:41,899 --> 00:12:44,470 Toda niti eno plovilo, ki smo ga spreobrnili, 155 00:12:44,605 --> 00:12:48,404 ne bo zmoglo vplivati na tri milijarde umov. Armada lahko. 156 00:12:48,539 --> 00:12:50,600 Njeno pogonsko jedro je dovolj močno, 157 00:12:50,735 --> 00:12:54,446 da povrne vse ume na Zemlji naslednjih 100 let. 158 00:12:55,681 --> 00:12:58,250 Toda pred petimi leti sem jo uničila. 159 00:12:59,110 --> 00:13:00,886 Poglej si od bližje. 160 00:13:05,356 --> 00:13:10,995 Njeno jedro se je teleportiralo. Tik pred udarcem. 161 00:13:13,130 --> 00:13:14,898 In vi veste, kam je šlo? 162 00:13:15,033 --> 00:13:18,034 Razbili smo njihovo celotno navigacijsko bazo podatkov. 163 00:13:18,169 --> 00:13:20,272 Vse do tega sveta. 164 00:13:21,273 --> 00:13:24,140 Pravimo mu Kobalt 1. 165 00:13:24,275 --> 00:13:26,500 Vsako vprašanje, ki smo kdaj zastavili … 166 00:13:26,634 --> 00:13:30,566 Od kod so? Kdo so oni? Kaj želijo v resnici? 167 00:13:30,984 --> 00:13:35,052 Vsi odgovori ležijo na tistem svetlem, modrem kamnu. 168 00:13:36,288 --> 00:13:41,191 Edini način, da lahko obranimo svoj težko prigarani mir, 169 00:13:41,326 --> 00:13:44,028 zagotovimo varno prihodnost za vso človeštvo, 170 00:13:44,163 --> 00:13:48,033 hibride in druge je, da se odpravimo tja. 171 00:13:49,769 --> 00:13:53,538 Začenjamo prvo misijo s posadko na Kobalt 1 172 00:13:53,673 --> 00:13:57,221 in želim, da se nam pridružiš. 173 00:13:57,842 --> 00:14:00,779 Sestavil sem ekipo. Najboljšo, ki jo premore naš planet. 174 00:14:00,914 --> 00:14:03,581 Leona že poznaš. Našega lovca. 175 00:14:03,716 --> 00:14:06,683 Od tega trenutka dalje je tvoje spremstvo. 176 00:14:06,818 --> 00:14:09,386 Zhi je tisti, ki je razvozlal njihovo navigacijsko mrežo. 177 00:14:09,522 --> 00:14:10,799 Zahvaljujoč njemu, 178 00:14:10,934 --> 00:14:13,591 lahko prepotujemo pet svetlobnih let v enem dnevu. 179 00:14:13,725 --> 00:14:17,094 Polkovnik Owens. Nekdanji tjulenj, ostrostrelski plačanec. 180 00:14:17,229 --> 00:14:19,163 Včasih zna biti pravi kreten. 181 00:14:20,643 --> 00:14:23,634 Toda nikogar drugega raje ne bi imel, da mi krije hrbet. 182 00:14:23,769 --> 00:14:27,005 Kdo je ona? –Alexi je v vzhodni Evropi vodila taktično enoto, 183 00:14:27,140 --> 00:14:30,072 specializirana v sledenju tarč, iskanju in uničevanju. 184 00:14:30,207 --> 00:14:33,355 Iglo lahko poišče v pregovornem senu. 185 00:14:35,212 --> 00:14:38,650 In jo usmrti s skrajnimi predsodki. 186 00:14:45,123 --> 00:14:47,390 Kakšna je potem moja vloga v vsem tem? 187 00:14:47,525 --> 00:14:49,794 Za odklop pogonskega jedra, potrebujemo tvoje moči. 188 00:14:49,929 --> 00:14:52,730 Radford, tega še nisem počela. 189 00:14:52,865 --> 00:14:55,097 Gre za prvo misijo s posadko na tuji planet. 190 00:14:55,232 --> 00:14:56,767 Za vse nas je veliko prvih izkustev. 191 00:14:56,902 --> 00:14:58,671 Toda imela boš toliko transfuzij krvi, 192 00:14:58,806 --> 00:15:01,173 kolikor boš potrebovala, da obdržiš moči na vrhuncu. 193 00:15:03,041 --> 00:15:04,644 Jih imate zdaj že ločene? 194 00:15:04,778 --> 00:15:06,678 Kot kaže jim je tako ljubše. 195 00:15:07,913 --> 00:15:11,817 Vendar pa smo tebi našli cimra. 196 00:15:13,485 --> 00:15:15,086 Trent? 197 00:15:16,784 --> 00:15:18,523 Vaju bom pustil. 198 00:15:21,293 --> 00:15:22,879 Pazi glavo! 199 00:15:24,094 --> 00:15:27,096 Tudi tebe je lepo videti. –Čudodelna sestra se je vrnila. 200 00:15:27,235 --> 00:15:29,400 Kristus, tu smrti, kot v bordelu umov. 201 00:15:29,536 --> 00:15:31,100 Jaz? Izgledaš kot brezdomka. 202 00:15:31,235 --> 00:15:33,104 Ja? Že leto dni se nisem oprhala. 203 00:15:33,239 --> 00:15:36,139 Kakšen je tvoj izgovor? –Ja … Zaposlen sem. 204 00:15:37,509 --> 00:15:40,509 Na čem delaš? –Se te ne tiče. Ne. 205 00:15:40,644 --> 00:15:42,009 Ne … 206 00:15:42,313 --> 00:15:43,889 Rabiš pomoč? 207 00:15:44,282 --> 00:15:45,600 Prinesla sem palca. 208 00:15:45,735 --> 00:15:47,373 Prekleto. 209 00:15:48,320 --> 00:15:49,721 Saj to, bila sem tam. 210 00:15:49,856 --> 00:15:53,759 Slišal sem, da si šla domov. –Ja, L. A. je bil menda dober. 211 00:15:53,899 --> 00:15:55,926 Samo dober? Pa kaj je s tabo? 212 00:15:56,061 --> 00:15:58,000 Saj bi lahko šel zraven. –Prosim te. 213 00:15:58,134 --> 00:16:00,456 Ne obnašaj se, kot da te nisem povabila. 214 00:16:02,933 --> 00:16:05,236 Pravzaprav me je spomnilo na vaju z očetom. 215 00:16:05,437 --> 00:16:06,836 Rose … 216 00:16:07,235 --> 00:16:09,336 že pet let je minilo. 217 00:16:09,477 --> 00:16:11,775 Trent, povsod sem ga poiskala, ampak … 218 00:16:11,975 --> 00:16:15,275 Oči je rekel, da te bo pripeljal nazaj, ali pa pri tem umrl. 219 00:16:16,475 --> 00:16:19,475 Mogoče je čas, da pozabiš nanj. 220 00:16:19,618 --> 00:16:22,220 Ne morem. Jaz sem kriva, da je pogrešan. 221 00:16:22,355 --> 00:16:24,419 On bi rekel, da to ni res. 222 00:16:24,624 --> 00:16:26,291 Ne morem kar obupati nad njim. 223 00:16:26,426 --> 00:16:27,691 Kaj pa jaz? 224 00:16:27,826 --> 00:16:31,864 Delaš za ljudi, ki me lovijo. Ne morem se kar oglasiti. 225 00:16:32,000 --> 00:16:34,563 No, čez tri dni bo slovo. 226 00:16:35,332 --> 00:16:38,000 Sranje. Žal mi je. 227 00:16:38,134 --> 00:16:40,371 Niti predstavljati si ne morem, kako je tebi. 228 00:16:40,511 --> 00:16:43,172 Vrnitev v modrino, je pošteno bedna. 229 00:16:45,143 --> 00:16:47,779 In res misliš, da bo Redfordova misija delovala? 230 00:16:53,179 --> 00:16:55,100 Brez tebe ne bo. 231 00:16:57,255 --> 00:16:59,224 Saj ne, da nočem pomagati … 232 00:17:00,114 --> 00:17:01,677 Kaj potem? 233 00:17:03,461 --> 00:17:05,782 Ne vem več, če še zmorem. 234 00:17:07,132 --> 00:17:10,867 Vedno, ko jo uporabim, plačam ceno. 235 00:17:11,002 --> 00:17:13,657 Ali še huje, plača jo nekdo drug. 236 00:17:14,338 --> 00:17:16,678 Morda vam bo bolje brez mene. 237 00:17:20,221 --> 00:17:21,911 Ne. 238 00:17:22,810 --> 00:17:24,233 Nikoli. 239 00:17:28,753 --> 00:17:30,488 Zakaj so vedno mokre? 240 00:17:30,988 --> 00:17:34,688 Kaj, zaboga? Spravi svoja palca nazaj na delo. 241 00:17:41,901 --> 00:17:46,302 Rose, vedno sem vedel. Rose je. 242 00:17:46,438 --> 00:17:48,941 Saj sem obljubil. Veš, kaj to pomeni? 243 00:17:49,076 --> 00:17:52,599 To pomeni, da ne glede, kaj se bo zgodilo … 244 00:17:52,734 --> 00:17:54,644 ne bom dovolil, da se ti kaj zgodi. 245 00:17:54,799 --> 00:17:56,213 Obljubiš? 246 00:18:00,117 --> 00:18:03,421 Ja, mala. Obljubim. 247 00:18:12,530 --> 00:18:14,263 Jutro, Sneguljčica. 248 00:18:14,398 --> 00:18:17,267 General te želi videti. –Zakaj? Kje je Trent? 249 00:18:17,402 --> 00:18:19,678 Z ostalimi je. Čakajo tebe. 250 00:18:20,605 --> 00:18:23,008 Naj me. Pod prho grem. 251 00:18:24,844 --> 00:18:27,046 Odidi. –Bom počakal zunaj. 252 00:18:27,181 --> 00:18:28,378 Prav. 253 00:18:43,628 --> 00:18:46,597 Torej mi moraš povsod slediti? 254 00:18:46,732 --> 00:18:48,933 Za to sem se tudi javil. 255 00:18:49,469 --> 00:18:51,367 Tvoja starša morata biti ponosna. 256 00:18:51,502 --> 00:18:53,938 Vsi ne moremo biti tako posebni kot si, kajne? 257 00:18:57,609 --> 00:18:59,010 Kaj se je zgodilo z vsemi tankerji? 258 00:18:59,145 --> 00:19:00,477 Moramo varčevati z napajanjem. 259 00:19:00,612 --> 00:19:02,413 Ne moremo si privoščiti odvečne teže. 260 00:19:02,548 --> 00:19:05,750 Vseeno, nikoli ne veš, kdaj bo 12 m visok buldožer prišel prav. 261 00:19:05,884 --> 00:19:07,853 General ti želi v mostu podati napotke. 262 00:19:07,988 --> 00:19:10,320 To postaja čedalje boljše. 263 00:19:10,455 --> 00:19:14,424 Tisti, ki še niste služili z njo, ali pa ste živeli pod skalo, 264 00:19:14,559 --> 00:19:17,700 Rose je bila blagoslovljena s sposobnostjo interakcije 265 00:19:17,835 --> 00:19:20,564 s tehnologijo nezemljanov, kljubovanjem njihovemu kodiranju. 266 00:19:20,699 --> 00:19:22,333 Ker se je že soočila z Armado, 267 00:19:22,468 --> 00:19:24,669 ima ključno poznavanje naše tarče. 268 00:19:24,804 --> 00:19:28,539 Torej, dajmo jo čim hitreje seznaniti z misijo. Zhi? 269 00:19:28,674 --> 00:19:32,677 Korak za korakom. Kolikokrat ste sploh potovali skozi črvino? 270 00:19:32,813 --> 00:19:35,613 No, potovali smo do Lune, Marsa … 271 00:19:35,748 --> 00:19:37,380 Kar je mačji kašelj v primerjavi s tistim. 272 00:19:37,515 --> 00:19:40,115 Nihče ni rekel, da bo lahko. –Nihče ne govori s tabo. 273 00:19:40,512 --> 00:19:43,554 Kaj pa sonde? –Kakšna uspešna misija brez posadke do Kobalta? 274 00:19:43,689 --> 00:19:44,990 Ne. Poslali smo jih, 275 00:19:45,125 --> 00:19:46,701 a bo še pet let, preden prejmemo signal. 276 00:19:46,836 --> 00:19:48,227 Torej, razen navigacijskih hologramov, 277 00:19:48,362 --> 00:19:50,226 nimamo nobenih informacij, kakšen je v resnici ta planet? 278 00:19:50,361 --> 00:19:52,566 Ko bomo zapustili črvino, bomo poslali sonde, 279 00:19:52,701 --> 00:19:56,067 da pregledajo ves planet. –In ko naletimo na žetce? 280 00:19:56,202 --> 00:19:57,433 Zlili se bomo med njih. 281 00:19:57,568 --> 00:19:59,605 Naše ladje bomo spremenili nazaj v modro barvo. 282 00:19:59,740 --> 00:20:01,006 Skupaj z našimi umi. 283 00:20:01,141 --> 00:20:02,644 Trent in Violet se bosta predstavljala 284 00:20:02,778 --> 00:20:05,000 kot zapuščena ladja, ki se vrača domov. 285 00:20:06,478 --> 00:20:09,099 Dobro, kar mirno. –Ko pristanemo tam, 286 00:20:09,234 --> 00:20:11,382 se bo vaša ekipa pretihotapila na plovilo Armada, 287 00:20:11,517 --> 00:20:15,384 neopazno, izsledili in posegli v pogonsko jedro in se potem … 288 00:20:15,519 --> 00:20:17,189 na vse načine izognili vsemu. 289 00:20:22,528 --> 00:20:23,929 To je vse? 290 00:20:24,395 --> 00:20:25,997 Samo toliko imate? 291 00:20:27,500 --> 00:20:30,469 Torej imate polovični načrt. –V najboljšem primeru. 292 00:20:31,636 --> 00:20:34,971 Ampak je pa dobra polovica. 293 00:20:35,106 --> 00:20:38,041 To misijo smo simulirali že kakšnih 500 krat z 90 % … 294 00:20:38,176 --> 00:20:40,045 Simulacije niso niti približno kot resničnost. 295 00:20:40,180 --> 00:20:42,981 Zato pa potrebujemo tebe. –Ne morem proti vsemu planetu. 296 00:20:43,116 --> 00:20:44,781 Saj ni vojna. Za rop gre. 297 00:20:44,916 --> 00:20:46,717 Saj ne gremo tja po junaštvo. 298 00:20:46,852 --> 00:20:49,099 Zaradi nas gredo lahko požeti še 10 novih planetov. 299 00:20:49,234 --> 00:20:51,087 Tja gremo izključno zaradi ene stvari. 300 00:20:51,222 --> 00:20:53,826 Tistega pogona. –Samo ti ga imaš moč vzeti. 301 00:20:53,961 --> 00:20:55,424 Dovolj. 302 00:20:55,559 --> 00:20:58,496 Polkovnik, pustite nas same. –Ja, gospod. Pojdimo. 303 00:21:01,032 --> 00:21:03,167 Mora obstajati enostavnejši način. 304 00:21:04,769 --> 00:21:06,070 Rose. 305 00:21:07,305 --> 00:21:09,374 Ti si edini način. 306 00:21:09,909 --> 00:21:12,113 Vem, da je daleč od idealnega, 307 00:21:12,913 --> 00:21:16,012 ampak grozi nam izumrtje. 308 00:21:16,147 --> 00:21:18,455 Vsi moramo iti onkraj svojih meja. 309 00:21:22,020 --> 00:21:23,621 In kaj, če ne morem? 310 00:21:23,756 --> 00:21:27,525 Nekoč si nas že vse rešila. In ko bo napočil čas, 311 00:21:27,660 --> 00:21:30,678 vem, da nas boš naredila ponosne. 312 00:21:33,903 --> 00:21:36,502 Lahko nam uspe. 313 00:21:37,903 --> 00:21:39,203 Kdaj odrinete? 314 00:21:39,338 --> 00:21:41,073 Čim boš privolila. 315 00:21:43,709 --> 00:21:46,077 Kaj za vraga potem še čakamo? 316 00:22:10,401 --> 00:22:12,836 Potovanje skozi črvino je skrajno nevarno. 317 00:22:12,971 --> 00:22:15,574 Ob vsem tem tlaku, vrtljivih sten, 318 00:22:15,709 --> 00:22:18,542 je najvarneje zate, če ostaneš tu, v osrčju ladje. 319 00:22:18,678 --> 00:22:19,710 Sicer kaj? 320 00:22:19,845 --> 00:22:23,848 Če si preblizu zunanjim stenam, postaneš del njih. 321 00:22:24,413 --> 00:22:25,951 Trajno. 322 00:22:29,688 --> 00:22:34,758 Vrata se odprejo čez 24 ur. Zato se poskusi spočiti. 323 00:22:34,893 --> 00:22:36,500 In Rose, 324 00:22:36,646 --> 00:22:38,799 dokler se opravi delo, 325 00:22:38,934 --> 00:22:41,000 se bova midva dobro razumela. 326 00:22:57,000 --> 00:23:00,400 Čas je, da si nadeneva staro bojno barvo. 327 00:23:00,535 --> 00:23:03,455 Ugasniva rdečo, prižgiva modro. 328 00:23:25,344 --> 00:23:26,878 Niti slučajno. 329 00:23:30,148 --> 00:23:31,481 Owens! 330 00:23:31,616 --> 00:23:34,252 V 24-urni karanteni smo, zato si žal obtičala z mano. 331 00:23:34,387 --> 00:23:35,987 Tole je huda napaka. 332 00:23:43,929 --> 00:23:46,963 Si v redu? –Ne, niti ne. 333 00:23:47,098 --> 00:23:50,701 Ja, tudi sam ne uživam najbolje v tem trenutku. 334 00:23:51,037 --> 00:23:53,672 Čakaj, si me gledal, kako se oblačim? 335 00:23:53,807 --> 00:23:56,174 Kaj? Ne, scal sem. 336 00:23:57,409 --> 00:23:59,576 Ja … 337 00:24:05,984 --> 00:24:08,854 Vojaki pravijo, da odidemo pred temo. 338 00:24:09,421 --> 00:24:12,056 No, pot pod noge. 339 00:24:12,191 --> 00:24:13,994 Ne bom šla brez tebe. 340 00:24:15,928 --> 00:24:20,700 Deset let sem se skrival pod zemljo, živel v sranju. 341 00:24:20,835 --> 00:24:25,804 Zdelo se mi je, da raje doživim svoj konec tu, z žarki na obrazu. 342 00:24:27,306 --> 00:24:29,556 Kaj ti nisem rekla, da prenehaš s tem? 343 00:24:31,143 --> 00:24:33,412 Doktorica. So tudi vas nagnali? 344 00:24:34,047 --> 00:24:39,016 Huano mi je uspelo pretihotapiti, skozi karanteno. Edinega. 345 00:24:39,151 --> 00:24:41,455 Zakaj? Je bolan? 346 00:24:46,191 --> 00:24:48,125 Spravimo ga notri. Pridite. 347 00:24:52,765 --> 00:24:54,732 Torej, kaj je z vso to krvjo? 348 00:24:54,867 --> 00:24:57,201 Si nekakšna Drakula ali … 349 00:24:57,435 --> 00:24:59,569 Ne, čakaj. Vampirji se ne starajo. 350 00:24:59,704 --> 00:25:02,374 Medtem ko si ti nekakšen nezemljanski otrok, 351 00:25:02,509 --> 00:25:05,808 v telesu Toma Hanksa, kajne? 352 00:25:05,943 --> 00:25:09,280 Čakaj, nisi nikoli gledala filma Velik? Klasika je. 353 00:25:09,415 --> 00:25:12,816 Niti malo se mi ne svita, o čem govoriš. 354 00:25:12,951 --> 00:25:15,487 Se ne spomniš, kako je bilo pred njihovim prihodom? 355 00:25:15,622 --> 00:25:18,356 Rodila sem se na vesoljski ladji, genij. 356 00:25:18,491 --> 00:25:21,788 Saj res, točno. Seveda. 357 00:25:29,201 --> 00:25:32,336 Koliko si bil star ti, ko so prišli? 358 00:25:34,239 --> 00:25:36,107 V srednji šoli sem bil. 359 00:25:37,669 --> 00:25:39,599 Noč pred prihodom, je mami … 360 00:25:39,734 --> 00:25:42,314 naju s sestro zasačila pri kajenju džointa. 361 00:25:42,449 --> 00:25:44,181 Kaznovala naju je za vse življenje. 362 00:25:44,316 --> 00:25:47,519 Ne vem, kako ste vsi lahko preživeli toliko let kot najstniki. 363 00:25:47,653 --> 00:25:49,099 To je bilo edino obdobje, 364 00:25:49,234 --> 00:25:51,776 ko sem bila vesela, da sem res hitro odrasla. 365 00:25:56,728 --> 00:25:59,197 Jaz bi dal vse, da bi se vrnil v tisti čas. 366 00:26:01,232 --> 00:26:03,866 Nikoli več nisem videl svoje mame. 367 00:26:04,001 --> 00:26:07,904 S svojo sestro Izzy sem pristal na železniški postaji. 368 00:26:08,039 --> 00:26:10,875 Poskušala sva preživeti pod zemljo, kot večina drugih. 369 00:26:11,609 --> 00:26:14,944 Nič kaj prida hrane. Še manj pa informacij. 370 00:26:17,516 --> 00:26:19,750 Spominjam se le strahu. 371 00:26:21,953 --> 00:26:23,387 Da sem se bal. 372 00:26:25,590 --> 00:26:28,325 Mislila sva si, da naju bodo vsak čas našli. 373 00:26:28,460 --> 00:26:30,000 Dokler mi ni sestra povedala 374 00:26:30,134 --> 00:26:33,896 za to nenavadno malo dekle z žarečimi rdečimi očmi. 375 00:26:34,031 --> 00:26:35,788 Ki se je znala boriti nazaj. 376 00:26:41,138 --> 00:26:44,555 Pa tvoja sestra? Kje je? 377 00:26:46,044 --> 00:26:47,551 Ona je … 378 00:26:50,348 --> 00:26:52,749 Bila je malce starejša od mene, 379 00:26:52,884 --> 00:26:55,653 zato, ko je se začelo odporništvo, se je prijavila. 380 00:26:57,021 --> 00:27:00,925 Ni bila ravno posebna. Ne tako, kot si ti. 381 00:27:03,862 --> 00:27:05,678 Toda opravila je svoj del. 382 00:27:08,066 --> 00:27:09,678 Plačala ceno. 383 00:27:14,640 --> 00:27:16,810 Kolikor se tiče mene, 384 00:27:17,211 --> 00:27:20,111 nič ni moglo biti bolj posebno od tega. 385 00:27:32,923 --> 00:27:35,759 Kako je bilo v apartmaju za mladoporočence? 386 00:27:35,894 --> 00:27:37,461 Hej, si se kaj naspala? 387 00:27:37,596 --> 00:27:39,197 Niti približno. 388 00:27:40,497 --> 00:27:43,497 General vas vse želi v mostu. 389 00:27:48,105 --> 00:27:50,741 Zdelo se mi je, da bi rada videla to. 390 00:27:55,646 --> 00:27:57,816 Pravkar prihajamo v orbito. 391 00:28:19,104 --> 00:28:24,041 Dame in gospodje, dobrodošli na Kobaltu 1. 392 00:28:41,263 --> 00:28:44,064 Nobenih znakov o žetcih še ni. 393 00:28:44,864 --> 00:28:47,830 Zhi, Alexi, zaženita dron. 394 00:28:47,965 --> 00:28:52,102 Pridobimo podatke o tem kraju. Ostali pa pojdimo do podpalubja. 395 00:28:52,237 --> 00:28:54,895 Od zdaj naprej so v mostu samo umi. 396 00:28:56,077 --> 00:29:01,599 Ja? –Ne mi umreti, prav? –Seveda. 397 00:29:01,734 --> 00:29:03,229 Bom imel to na vesti. 398 00:29:18,128 --> 00:29:20,030 Bolje, da se pripnete. 399 00:29:20,832 --> 00:29:22,567 Zaganjam dron. 400 00:29:30,086 --> 00:29:33,299 Si pripravljen na to, vojak? –Ja, gospa. 401 00:29:33,434 --> 00:29:35,712 Zato pa me mastno plačujejo. 402 00:29:40,885 --> 00:29:43,953 Nekaj se približuje. 403 00:29:44,088 --> 00:29:47,692 Ničesar ne zaznavamo. –Karkoli že je, je veliko in hitro. 404 00:29:53,392 --> 00:29:56,000 Pazi na hitrost. –Imam to. 405 00:29:58,200 --> 00:29:59,510 Sranje. 406 00:30:00,655 --> 00:30:01,900 Držite se! 407 00:30:09,500 --> 00:30:12,444 Rekla sem ti … –Ne pomagate, gospa. 408 00:30:14,185 --> 00:30:16,621 Stanje? –Velika škoda našega centralnega sistema. 409 00:30:16,756 --> 00:30:20,122 Trent, vidiš ladjo? –Ja, gospod. –Nas lovi? 410 00:30:20,257 --> 00:30:21,757 Vrača se v obroče. 411 00:30:22,160 --> 00:30:24,095 Kaj za vraga se dogaja? 412 00:30:27,499 --> 00:30:30,334 Čakaj, nihče ne upravlja ladje. 413 00:30:30,469 --> 00:30:33,000 Samo obtičala je v orbiti. –Karkoli že je, 414 00:30:33,134 --> 00:30:34,757 je klinčevo čudno. 415 00:30:52,875 --> 00:30:54,450 Izgubili smo napajanje. 416 00:30:57,521 --> 00:30:59,998 Pogonsko jedro se ustavlja. –Sva opazila. 417 00:31:00,133 --> 00:31:01,333 Pristati moramo. 418 00:31:04,568 --> 00:31:06,237 Osredotočite se, ljudje. 419 00:31:11,000 --> 00:31:13,200 Tokrat lepo in počasi? 420 00:31:13,335 --> 00:31:15,000 Ja, mala malica. 421 00:31:19,200 --> 00:31:21,684 Pripravite se na trk. –Sranje. 422 00:32:03,595 --> 00:32:06,296 Ste vsi v redu? –Ja. 423 00:32:06,431 --> 00:32:07,633 Ja. 424 00:32:15,000 --> 00:32:17,500 Nikar si me ne zahvaljujte vsi naenkrat. 425 00:32:18,175 --> 00:32:20,633 Prenehaj, vojak. 426 00:32:22,981 --> 00:32:25,281 Pogonsko jedro je uničeno. 427 00:32:25,416 --> 00:32:29,220 Rezervni generatorji bodo napajali naše komunikacije še 24 ur. 428 00:32:29,888 --> 00:32:31,355 Potem pa … 429 00:32:36,003 --> 00:32:38,695 Polovični načrt. –V najboljšem primeru. 430 00:32:38,830 --> 00:32:41,699 Zdaj se lahko vrnemo domov le z Armadinim pogonskim jedrom. 431 00:32:41,834 --> 00:32:44,567 Alexi, kje se nahajamo? –10 km od Armade. 432 00:32:44,702 --> 00:32:46,236 Ni še znakov življenja. 433 00:32:46,371 --> 00:32:48,865 Gravitacija na površju je malce večja od Zemljine. 434 00:32:49,000 --> 00:32:52,241 Potrebujemo kakšnih šest ur za povratno pot. 435 00:32:52,376 --> 00:32:55,000 Pripravite ekipo, polkovnik. –Ja, gospod. 436 00:32:55,134 --> 00:32:56,881 Dajmo, gremo! 437 00:32:57,883 --> 00:32:59,150 Na vrsti sva. 438 00:33:14,032 --> 00:33:17,869 Na zdravilu delam že vse odkar se je pojavil ta virus. 439 00:33:18,005 --> 00:33:22,338 Potrebujem le še malce več časa za svoje cepivo. 440 00:33:22,473 --> 00:33:24,476 Torej lahko ustaviš vse to? 441 00:33:25,609 --> 00:33:27,112 Morda. 442 00:33:27,880 --> 00:33:30,347 Če mi uspe rešiti Huano, 443 00:33:30,682 --> 00:33:33,238 obstaja verjetnost, da jih lahko vse rešim. 444 00:33:37,422 --> 00:33:39,189 Napadajo karanteno. 445 00:33:39,324 --> 00:33:41,000 Manj časa imamo, kot sem si mislila. 446 00:33:41,134 --> 00:33:44,561 Koliko časa potrebuješ? –Ta kraj ni zate, mala. 447 00:33:44,697 --> 00:33:47,767 Vem, da imaš orožja, Grant. –Ne dovolj za to. 448 00:33:47,902 --> 00:33:51,101 Nahajamo se sredi največje širitve umov na Zemlji. 449 00:33:51,236 --> 00:33:52,903 Nima smisla bežati. 450 00:33:57,175 --> 00:33:59,891 Če jih zadržita do jutra … 451 00:34:01,278 --> 00:34:03,347 mi morda še uspe. 452 00:34:06,518 --> 00:34:08,677 O kakšnem orožju je tu govora? 453 00:34:12,858 --> 00:34:14,827 Ojačane oklepe imajo. 454 00:34:14,961 --> 00:34:16,527 Ciljajta v oči. 455 00:34:16,663 --> 00:34:19,431 Če se premaknejo, jih ubij. 456 00:34:22,630 --> 00:34:25,231 Pohitite. Tratimo modro sončno svetlobo. 457 00:34:25,436 --> 00:34:27,338 Resno mislite s temi oblekami? 458 00:34:27,472 --> 00:34:29,909 Verjemi, potrebovala jo boš. 459 00:34:30,043 --> 00:34:32,474 Prvo zabodi, sprašuj kasneje. 460 00:34:32,610 --> 00:34:34,445 Imaš licence za to? 461 00:34:38,851 --> 00:34:40,449 Čakaj, je to … 462 00:34:40,585 --> 00:34:42,753 Poseben dodatek. Ta orjak ga je naredil po naročilu. 463 00:34:42,889 --> 00:34:44,153 Kot očetov je. 464 00:34:45,353 --> 00:34:46,677 Toda boljši. 465 00:34:48,059 --> 00:34:49,492 In lahko že streljaš. 466 00:34:49,626 --> 00:34:51,596 Dobro, opremimo se, ekipa Alfa. 467 00:34:51,731 --> 00:34:53,364 Vse bo v redu. 468 00:34:54,298 --> 00:34:55,833 Čas za odhod. 469 00:35:03,275 --> 00:35:05,309 Violet bo ostala tu in varovala most. 470 00:35:05,445 --> 00:35:08,411 Z Zhi pa vas bova spremljala s podpalubja. 471 00:35:08,545 --> 00:35:11,349 Kobaltovo ozračje je približno sorazmerno z njihovimi ladjami, 472 00:35:11,483 --> 00:35:13,000 kar pomeni, da lahko dihamo tu. 473 00:35:13,135 --> 00:35:16,300 Vendar pa je malo kisika, zato ne hitite. 474 00:35:16,434 --> 00:35:18,958 Prepočasni pa tudi ne bodite. Če se ne vrnete v 12 urah, 475 00:35:19,092 --> 00:35:20,893 bo London že pobrisan z zemljevida. 476 00:35:21,027 --> 00:35:22,884 Torej, nobenega pritiska. 477 00:35:24,630 --> 00:35:25,965 Torej … 478 00:35:27,599 --> 00:35:28,967 Nobenega pritiska. 479 00:35:33,789 --> 00:35:35,199 Slišali ste ga. 480 00:35:35,335 --> 00:35:37,668 Planet se že ne bo sam napadel. 481 00:35:40,112 --> 00:35:41,847 Kot kaže bomo res storili to, kaj? 482 00:35:42,815 --> 00:35:44,817 Smrt ali slava, desetnik. 483 00:35:46,518 --> 00:35:48,152 Se vidiva kmalu, Zhi. 484 00:35:56,228 --> 00:35:58,463 Prosim, vztrajam. 485 00:36:31,429 --> 00:36:32,789 Vse čisto. 486 00:36:41,072 --> 00:36:43,039 Kako je z našim signalom, Zhi? 487 00:36:43,175 --> 00:36:44,943 Jasno in glasno, ekipa Alfa. 488 00:36:47,045 --> 00:36:50,682 Še vedno brez znakov življenja. –Kar želim slišati. 489 00:36:59,925 --> 00:37:01,358 Precej strašno. 490 00:37:03,027 --> 00:37:04,929 A ne povsem neprijetno. 491 00:37:05,065 --> 00:37:06,797 Držite kanal čist. 492 00:37:21,396 --> 00:37:24,215 V to smer. 493 00:37:51,876 --> 00:37:53,445 Kaj je? 494 00:38:05,056 --> 00:38:07,326 Samo zdrav strah pred temo. 495 00:38:27,219 --> 00:38:29,880 Kako je lahko ves kraj prazen? 496 00:38:30,014 --> 00:38:32,916 Mogoče so odšli. –Zakaj je potem Armada še tu? 497 00:38:33,052 --> 00:38:35,018 Morda si jo poškodovala bolj, kot smo si mislili. 498 00:38:35,153 --> 00:38:37,588 Če je to res, kako za vraga se bomo vrnili domov? 499 00:38:37,722 --> 00:38:39,556 Kolikokrat vas moram opomniti? 500 00:38:39,692 --> 00:38:43,000 Na prekleti neopazni misiji smo. Zato zavežite svoja … 501 00:38:52,237 --> 00:38:53,971 Se lahko spopademo? 502 00:38:57,507 --> 00:38:59,710 Če se kaj premakne, ga požgi. 503 00:38:59,844 --> 00:39:01,780 Toliko o neopazni misiji. 504 00:39:08,052 --> 00:39:09,554 In kaj, če … 505 00:39:10,889 --> 00:39:12,666 se nič ne premika? 506 00:39:20,164 --> 00:39:21,798 Nič se ne mudi. 507 00:39:21,934 --> 00:39:23,545 Samo konec sveta je. 508 00:39:28,340 --> 00:39:30,074 Navigacija nas usmerja proti tisti votlini. 509 00:39:30,208 --> 00:39:32,309 Še 3 km do Armade. 510 00:39:32,610 --> 00:39:33,911 V redu. 511 00:39:34,047 --> 00:39:35,545 Pojdimo. 512 00:39:36,347 --> 00:39:37,677 Pazite svoje hrbte. 513 00:39:54,947 --> 00:39:57,146 Rose, drži se me. 514 00:40:08,847 --> 00:40:12,251 Kako je z našim signalom? –Owens, prihaja do motenj. 515 00:40:14,085 --> 00:40:15,721 Hudiča. 516 00:40:49,989 --> 00:40:51,621 Owens? –Ja? 517 00:40:51,757 --> 00:40:53,992 Mislim, da vem, zakaj je ta kraj prazen. 518 00:40:57,896 --> 00:40:59,567 Grobnica je. 519 00:41:01,532 --> 00:41:02,934 Sranje. 520 00:41:19,978 --> 00:41:22,387 Zaznavam gibanje. Severni zid, dva odtisa. 521 00:41:22,521 --> 00:41:25,753 Čakajte. –Kaj? –Še nekaj je tu. 522 00:41:26,023 --> 00:41:28,193 Nekaj novega. –Trent. Trent, ne! 523 00:41:28,327 --> 00:41:29,827 Saj zmorem. –Trent, čakaj! 524 00:41:29,961 --> 00:41:31,730 Ostani v formaciji! –Kam za vraga gre? 525 00:41:31,864 --> 00:41:34,199 Ne vem. –Kaj ti je rekel? 526 00:41:34,333 --> 00:41:35,733 Da to niso žetci. 527 00:41:38,769 --> 00:41:40,139 Dva odtisa, južno! 528 00:41:45,443 --> 00:41:47,978 Karkoli že so, nas obkoljujejo. 529 00:41:49,614 --> 00:41:52,016 Zhi, govori z mano. 530 00:41:52,751 --> 00:41:54,686 Zhi! Prekleto! 531 00:42:00,159 --> 00:42:01,592 Čakaj! Trenta boš zadel! 532 00:42:01,726 --> 00:42:03,657 Moral bi ostati v formaciji, prekleto! 533 00:42:05,230 --> 00:42:06,498 Sranje. 534 00:42:06,731 --> 00:42:08,132 Gremo! 535 00:42:08,666 --> 00:42:10,568 Za božjo voljo! 536 00:42:11,003 --> 00:42:12,780 Ubila te bom, Trent. 537 00:42:32,324 --> 00:42:33,824 Nekaj si zadel. 538 00:42:50,476 --> 00:42:51,876 Kaj je to? 539 00:42:53,744 --> 00:42:55,079 Ne vem. 540 00:43:02,653 --> 00:43:04,422 Kaj se dogaja tu? 541 00:43:14,498 --> 00:43:16,268 Za nekakšno kamuflaža gre. 542 00:43:23,440 --> 00:43:25,108 Alexi? 543 00:43:25,244 --> 00:43:26,657 Zhi? 544 00:43:27,612 --> 00:43:28,847 Ponovi, Zhi. 545 00:43:28,981 --> 00:43:31,483 Kaj je? –Zhi? –Ni ga več. 546 00:43:32,010 --> 00:43:35,300 Kam je odšel? –Kako to misliš, izginil? 547 00:43:35,434 --> 00:43:37,000 Še je živ. 548 00:43:37,235 --> 00:43:38,690 Oprimimo se s hrbti. 549 00:43:38,990 --> 00:43:40,661 Ostanite v formaciji. 550 00:43:45,063 --> 00:43:47,697 Odrezali so nas. Nobene slike ali komunikacije. 551 00:43:47,833 --> 00:43:49,166 Kaj, vse? 552 00:43:49,501 --> 00:43:51,003 Ste slišali to? 553 00:43:56,893 --> 00:43:58,434 Alexi! 554 00:44:00,945 --> 00:44:03,047 Owens! –Streljaj! 555 00:44:12,925 --> 00:44:15,226 V redu sem, dobro sem. Pazi! 556 00:44:21,733 --> 00:44:23,302 Kaj za … 557 00:44:24,769 --> 00:44:26,471 Ne vidi. 558 00:44:38,817 --> 00:44:41,420 Vidita to? Zdaj vidita, kaj so oni? 559 00:44:42,454 --> 00:44:43,954 Presnete lupine. 560 00:44:46,692 --> 00:44:48,092 Rose! 561 00:44:49,126 --> 00:44:50,789 Prihajajo! 562 00:45:03,775 --> 00:45:05,565 Pojdi po Rose! Krijem te! 563 00:45:46,550 --> 00:45:48,018 Sranje! 564 00:45:48,152 --> 00:45:50,956 Zdaj bi prav prišla uporaba tvojega darila. 565 00:45:53,492 --> 00:45:55,327 Sranje, nekaj je narobe! 566 00:45:55,461 --> 00:45:57,663 Res čudovito. 567 00:46:00,065 --> 00:46:02,067 Saj se hecaš! 568 00:46:18,282 --> 00:46:19,751 Alexi, čakaj! 569 00:46:36,702 --> 00:46:38,302 Alexi! 570 00:47:09,146 --> 00:47:11,447 Rekel sem vam, da ostanite tam! 571 00:47:11,581 --> 00:47:12,947 Bom jaz. 572 00:47:19,347 --> 00:47:21,347 Klinčevi nezemljani. 573 00:47:21,547 --> 00:47:23,248 Vstani! 574 00:47:26,766 --> 00:47:29,420 Alexi! Drži se! 575 00:47:29,556 --> 00:47:31,023 Moja noga … 576 00:47:31,923 --> 00:47:34,391 Dobro, samo dihaj. –Preklet prasec. 577 00:47:34,527 --> 00:47:37,594 Pridi, Trent te bo nosil. –Dvignili te bomo, prav? 578 00:47:37,730 --> 00:47:39,768 Alexi, daj. Saj zmoreš. 579 00:47:40,666 --> 00:47:43,467 Povejte Zhiju, da ga bom čakala. 580 00:47:44,603 --> 00:47:46,137 Bomo. 581 00:47:46,271 --> 00:47:49,237 Moramo iti. –Ne! Owens! Ne bomo je puščali tu. 582 00:47:49,371 --> 00:47:51,208 Moramo iti. –Ne bomo je puščali tu. 583 00:47:51,344 --> 00:47:53,244 Ne smete si privoščiti tega! 584 00:47:54,847 --> 00:47:56,414 Prosim! 585 00:47:56,815 --> 00:47:58,333 Pojdite. 586 00:48:08,492 --> 00:48:10,059 Alexi, žal mi je. 587 00:48:10,195 --> 00:48:11,788 Vredna si. 588 00:48:13,733 --> 00:48:15,134 Pojdi. 589 00:48:15,635 --> 00:48:17,034 Pojdi ponjo. 590 00:48:18,110 --> 00:48:20,400 Pojdi! –Pridi, Rose! Gremo! 591 00:48:20,534 --> 00:48:22,664 Zmigajmo se! –Pojdi! –Gremo! 592 00:48:26,010 --> 00:48:27,378 Gremo! 593 00:48:46,766 --> 00:48:48,465 V kritje! 594 00:48:50,601 --> 00:48:52,536 Nekaj se ji je zgodilo. 595 00:48:54,539 --> 00:48:57,108 Ne vemo še, za kaj gre. Za karkoli gre lahko. 596 00:48:58,076 --> 00:49:00,000 Kaj pa dron? 597 00:49:00,478 --> 00:49:03,681 Ob trku smo izgubili povezavo z njim. 598 00:49:06,050 --> 00:49:09,320 Toda lahko ga znova zaženem iz vzletišča. 599 00:49:09,456 --> 00:49:11,054 Potem pa začni. 600 00:49:29,409 --> 00:49:31,409 Si v redu? 601 00:49:32,309 --> 00:49:35,347 Ja, v redu sem. Zahvaljujoč tebi. Pa ti? 602 00:49:35,547 --> 00:49:39,547 Bom že preživel. –Pojdiva. Dobro, pridi. 603 00:49:43,088 --> 00:49:45,556 Bi se pojasnila? –Zdaj se želiš iti to? 604 00:49:45,692 --> 00:49:49,929 Mrtvo vojakinjo imam, drugi je prezrl moj ukaz 605 00:49:50,063 --> 00:49:55,199 in tretja ni zmožna ali pa noče opraviti svojega dela. 606 00:49:55,335 --> 00:49:58,400 Ti si tisti, ki nas je vodil v zasedo! –Zaveži, lupina! 607 00:49:58,536 --> 00:50:00,336 Ti si tisti, ki jo je popihal! –Odjebi! 608 00:50:00,472 --> 00:50:02,907 Poskušal nas je zaščititi! –Ja, ne zahvaljujoč tebi! 609 00:50:03,043 --> 00:50:06,141 Samo eno delo si imela in spet si otrpnila. 610 00:50:06,277 --> 00:50:07,878 In zato je umrla dobra vojakinja. 611 00:50:09,246 --> 00:50:11,050 Ne ve, kajne? 612 00:50:14,318 --> 00:50:15,789 Česa ne vem? 613 00:50:21,126 --> 00:50:25,230 Njegova sestra je bila na ladji, ki si jo uničila. 614 00:50:27,766 --> 00:50:30,135 Zdaj pa te bom samo enkrat vprašal to. 615 00:50:32,838 --> 00:50:36,373 Lahko opraviš svoje delo ali ne? 616 00:50:44,884 --> 00:50:46,284 Sranje. 617 00:50:49,789 --> 00:50:53,224 Kdaj si nazadnje zares uporabila svoje moči? 618 00:50:53,358 --> 00:50:54,889 Pred mesecem dni? 619 00:50:55,527 --> 00:50:56,927 Letom dni? 620 00:50:58,963 --> 00:51:00,789 Pri Armadi? 621 00:51:01,766 --> 00:51:04,769 Vse odkar smo prišli sem, je vse skupaj čudno. 622 00:51:04,905 --> 00:51:06,876 Čudno? Kako čudno? 623 00:51:09,708 --> 00:51:13,913 Kristus. Če ne zmoreš … –Vem, kaj je na kocki, Owen. 624 00:51:15,681 --> 00:51:17,889 In ne bojim se za to tudi umreti. 625 00:51:22,052 --> 00:51:23,773 Ta … 626 00:51:25,422 --> 00:51:26,923 dar … 627 00:51:28,425 --> 00:51:30,695 me ubija že vse življenje. 628 00:51:31,449 --> 00:51:33,878 Zdi se mi, da imam še zadnjo priložnost. 629 00:51:37,036 --> 00:51:38,936 Zato poskrbimo, da bo štela. 630 00:52:49,108 --> 00:52:50,876 Komolce dol in notri. 631 00:52:58,550 --> 00:53:01,152 Tudi sama nisem nikoli bila navdušenka teh. 632 00:53:02,121 --> 00:53:04,255 Brez tvojega zdravila nimamo izbire. 633 00:53:04,757 --> 00:53:07,760 Bomo videli. Polovico sem ga vbrizgala v Huano. 634 00:53:08,726 --> 00:53:10,677 Zdaj lahko samo še čakamo. 635 00:53:12,431 --> 00:53:13,632 Poskusi sama. 636 00:53:34,586 --> 00:53:35,855 Grant! 637 00:53:37,322 --> 00:53:38,675 Grant! 638 00:53:44,561 --> 00:53:45,998 Nazaj! 639 00:53:46,699 --> 00:53:49,134 Ej, tukaj! 640 00:53:49,668 --> 00:53:51,344 Požri tole! 641 00:53:52,838 --> 00:53:54,675 Grant, ne! 642 00:54:00,719 --> 00:54:02,878 Doktorica! Dajte mu! 643 00:54:11,190 --> 00:54:13,789 Sranje. Močnejšo dozo rabim. 644 00:54:20,766 --> 00:54:24,534 Grant! Ne, ne. Grant, Prosim … 645 00:54:30,443 --> 00:54:33,746 Obdan s sončnimi žarki, ne? 646 00:54:46,523 --> 00:54:48,293 Pusti ga. 647 00:54:51,797 --> 00:54:53,932 Morava iti. Takoj. 648 00:54:55,565 --> 00:54:56,887 Spodaj. 649 00:55:06,478 --> 00:55:08,112 Tam je. 650 00:55:08,661 --> 00:55:10,181 Plovilo Armada. 651 00:55:36,574 --> 00:55:38,210 Kam pa misliš, da greš? 652 00:55:38,771 --> 00:55:40,443 Samo trenutek. 653 00:55:42,581 --> 00:55:44,048 Krij jo. 654 00:55:50,856 --> 00:55:52,289 Kaj je to? 655 00:55:56,628 --> 00:55:58,262 Izgleda človeško. 656 00:56:00,065 --> 00:56:01,967 Mogoče od ene naših sond? 657 00:56:03,367 --> 00:56:05,237 Na ladji bomo skenirali. 658 00:56:06,871 --> 00:56:09,807 Leon, jaz … –Pozabi. –Ne morem. 659 00:56:12,777 --> 00:56:14,179 Ne morem. 660 00:56:25,257 --> 00:56:29,094 Glej, želim si pojasniti, zakaj se je zgodilo. 661 00:56:31,563 --> 00:56:32,994 Ampak … 662 00:56:36,101 --> 00:56:38,601 Resnično sem mislila, kar sem rekla o tvoji sestri. 663 00:56:50,682 --> 00:56:52,117 Prihajajo! 664 00:57:02,393 --> 00:57:03,896 Sranje. 665 00:57:09,333 --> 00:57:12,550 Tecite k tisti svetlobni špranji! –Kaj? –Tecite! –Gremo! 666 00:57:17,909 --> 00:57:20,744 Pojdite na svetlobo. Ne premikajte se, zaupajte mi. 667 00:57:20,878 --> 00:57:22,344 Pohiti, Trent! 668 00:57:30,088 --> 00:57:32,259 Ne morejo videti skozi svetlobo. 669 00:57:32,958 --> 00:57:34,458 Vsaj mislim. 670 00:57:35,126 --> 00:57:37,028 Misliš ali veš? 671 00:57:37,164 --> 00:57:38,496 Mislim. 672 00:57:38,697 --> 00:57:40,467 Nasrkali smo. 673 00:57:49,775 --> 00:57:53,144 Deluje. 674 00:58:06,224 --> 00:58:08,873 Prekleto. Verjetno je mrak. 675 00:58:09,393 --> 00:58:11,596 No, to pa je bilo kratko. 676 00:58:16,601 --> 00:58:18,302 Pripravi se, desetnik. 677 00:58:24,443 --> 00:58:26,878 Sranje. 678 00:58:34,987 --> 00:58:36,387 Naše oči v zraku. 679 00:58:36,722 --> 00:58:39,789 Pojdimo! Tecimo na drugo stran! 680 00:58:39,925 --> 00:58:41,492 Kaj so ti stvori? 681 00:58:41,726 --> 00:58:43,161 Umi? 682 00:58:44,396 --> 00:58:46,338 Mogoče nova vrsta. 683 00:58:47,231 --> 00:58:49,001 Mutacija. 684 00:58:52,603 --> 00:58:54,005 Pokončaj jih. 685 00:58:56,574 --> 00:58:58,344 To je za Alexi. 686 00:59:01,722 --> 00:59:03,713 Odpri vrata! –Že grem. 687 00:59:04,282 --> 00:59:07,567 Gremo. 688 00:59:08,085 --> 00:59:09,344 Gremo. 689 00:59:16,699 --> 00:59:18,557 Vrata so zaprta. 690 00:59:22,034 --> 00:59:24,536 Jaz grem prvi. –Previdno, Trent. 691 00:59:24,670 --> 00:59:26,036 Saj sem vedno. 692 00:59:26,304 --> 00:59:28,739 Kot kaže ni nikogar doma. 693 00:59:29,373 --> 00:59:31,699 Če so vsi umi dobili steklino, 694 00:59:31,835 --> 00:59:34,277 kaj za vraga se je zgodilo žetcem? 695 00:59:34,413 --> 00:59:36,012 Misliš, da so tudi oni zboleli? 696 00:59:36,148 --> 00:59:37,657 Semkaj, pojdimo. 697 00:59:53,000 --> 00:59:54,545 Tukaj je. 698 01:00:01,907 --> 01:00:05,010 Pogonsko jedro je tu. –Izvrstno. 699 01:00:05,177 --> 01:00:06,677 Odprimo ga. 700 01:00:23,795 --> 01:00:25,195 Ti si na vrsti. 701 01:00:34,438 --> 01:00:35,873 Hej, grdoba orjaška. 702 01:00:37,009 --> 01:00:38,329 Če bom … 703 01:00:40,311 --> 01:00:43,882 Če bom umrla, obljubi, da boš končal to. 704 01:00:44,016 --> 01:00:45,081 Rose … 705 01:00:48,753 --> 01:00:50,355 Ne glede na vse. 706 01:00:51,510 --> 01:00:53,300 Obljubim. 707 01:00:53,434 --> 01:00:55,112 Ne glede na vse. 708 01:02:07,099 --> 01:02:09,300 Kaj za vraga se dogaja? –Nekdo je vzel jedro! 709 01:02:09,434 --> 01:02:11,000 Zaprli so me ven! 710 01:02:16,509 --> 01:02:18,009 Rose? 711 01:02:18,976 --> 01:02:20,545 Si dobro? 712 01:02:53,144 --> 01:02:55,000 Kaj za vraga se ji je zgodilo? 713 01:02:55,135 --> 01:02:57,110 V njih se je spremenila. 714 01:03:26,346 --> 01:03:29,099 Ne najdem njene lokacije. –Vseeno je. 715 01:03:29,235 --> 01:03:30,981 Pogonsko jedro je spodaj. 716 01:03:31,181 --> 01:03:32,447 Pa kaj še. 717 01:03:32,581 --> 01:03:34,400 Ne bom šel od tod brez nje. 718 01:03:34,534 --> 01:03:36,000 Pomiri se, Trent. 719 01:03:36,335 --> 01:03:39,023 Z iskanjem jedra, bomo najlažje našli Rose. 720 01:03:41,893 --> 01:03:44,300 In kaj, če nas ponovno poskusi ustaviti? 721 01:03:44,831 --> 01:03:47,331 Obljubil si ji. Se spomniš? 722 01:03:47,532 --> 01:03:49,032 Ja … 723 01:03:49,532 --> 01:03:50,831 Se. 724 01:04:03,715 --> 01:04:05,434 Pojdi ponjo. 725 01:04:54,699 --> 01:04:56,166 Nista več na vezi. 726 01:04:57,666 --> 01:04:59,436 Vedel sem, da jima ne moremo zaupati. 727 01:04:59,570 --> 01:05:02,204 No, nismo ravno bili odkriti, kajne? 728 01:05:02,340 --> 01:05:05,708 Nehaj, lomiš mi srce. –Pravim le, da je to njun svet. 729 01:05:05,844 --> 01:05:07,811 Naj onadva opravita umazano delo. 730 01:05:09,181 --> 01:05:11,884 Nihče ne bo iz tega odšel čist, mali. 731 01:05:41,083 --> 01:05:43,786 Čakal sem te, 732 01:05:44,385 --> 01:05:46,556 gnusoba. 733 01:05:47,155 --> 01:05:49,556 Uničila si nam žetev, 734 01:05:49,690 --> 01:05:51,755 okužila naš dom 735 01:05:51,891 --> 01:05:54,755 in zdaj si nas prišla še pokončati. 736 01:05:54,956 --> 01:05:58,356 Toda niti sanjalo se ti ni, kaj boš izpustila. 737 01:05:58,856 --> 01:06:01,000 Zaman se je upirati temu. 738 01:06:01,443 --> 01:06:06,199 Končno si se razvila v tisto, kar ti je vedno bilo usojeno. 739 01:06:09,789 --> 01:06:12,456 Končno si doma. 740 01:06:25,798 --> 01:06:27,155 Pridi, Rose! 741 01:06:29,356 --> 01:06:31,155 Imam jedro. 742 01:06:31,291 --> 01:06:32,755 Pojdiva. 743 01:06:39,210 --> 01:06:40,411 Ujemi! 744 01:06:44,340 --> 01:06:45,710 Tepec. 745 01:06:48,411 --> 01:06:51,210 Rose, lahko premagaš to. 746 01:06:53,510 --> 01:06:55,222 Ali pa bom to prebutal iz tebe. 747 01:07:03,822 --> 01:07:06,123 Spravi se k razumu! Jaz sem! 748 01:08:12,364 --> 01:08:13,797 Rose. 749 01:08:21,206 --> 01:08:22,677 Obljubim. 750 01:08:35,621 --> 01:08:37,110 Ves ta čas … 751 01:08:37,890 --> 01:08:39,356 Ves ta dvom … 752 01:08:41,225 --> 01:08:42,993 Ves ta strah … 753 01:08:44,328 --> 01:08:45,563 Si bil ti. 754 01:08:45,698 --> 01:08:47,765 Meni pripadaš. 755 01:08:48,064 --> 01:08:50,854 Ne moreš se upirati svoji naravi. 756 01:08:52,971 --> 01:08:54,873 Veš, kaj? Prav imaš. 757 01:08:57,475 --> 01:08:59,567 Nisem vas prišla uničiti. 758 01:09:00,712 --> 01:09:02,345 Vendar vas bom. 759 01:09:08,453 --> 01:09:10,944 Si v redu? –Klinčevo izvrstno. 760 01:09:11,087 --> 01:09:12,323 Pojdiva. 761 01:09:26,470 --> 01:09:28,072 Rose? 762 01:09:36,581 --> 01:09:38,751 Matervola! 763 01:09:45,658 --> 01:09:47,059 Kako si storila to? 764 01:09:48,761 --> 01:09:50,528 Končno sem se nehala upirati svoji naravi. 765 01:09:50,662 --> 01:09:53,296 Ampak zdaj se počutiš v redu? 766 01:09:53,430 --> 01:09:56,300 Ker, saj veš … Mislim, izgledaš … 767 01:09:56,734 --> 01:09:59,270 krasno. –Kje je pogonsko jedro? 768 01:09:59,939 --> 01:10:01,443 Tukaj je. 769 01:10:02,143 --> 01:10:04,000 Obljuba izpolnjena. 770 01:10:04,135 --> 01:10:06,011 Udariš kot dekle. 771 01:10:06,610 --> 01:10:08,746 Misliš, kot tista, ki ti je rešila rit? 772 01:10:08,881 --> 01:10:09,979 Uspelo ti je. 773 01:10:10,114 --> 01:10:13,180 Nam je uspelo. –Skupinski objem prihranimo za pozneje. 774 01:10:13,315 --> 01:10:14,984 Gremo, zmigajmo se! 775 01:10:18,184 --> 01:10:22,684 Odpiranje tega mi bo vzelo kakšno minuto. 776 01:10:25,930 --> 01:10:27,431 Krij nas. 777 01:10:34,206 --> 01:10:35,993 Čas je, da si umažeš roke. 778 01:10:37,141 --> 01:10:38,998 Maščevanje je sladko! 779 01:10:40,779 --> 01:10:42,079 Pridi. 780 01:11:10,743 --> 01:11:12,476 Napačna odločitev, desetnik. 781 01:11:17,850 --> 01:11:18,948 Sranje. 782 01:11:19,083 --> 01:11:20,885 Trent, skloni se! 783 01:11:23,354 --> 01:11:26,355 Razgnal je loputo. –Verjetno imel za sabo sovražnike. 784 01:11:26,490 --> 01:11:29,859 Kaj pa ostali? –Zdaj lahko le še moliva zanje. 785 01:11:29,994 --> 01:11:32,596 Ampak hvala Bogu, da ima on pogonsko jedro. 786 01:11:32,898 --> 01:11:34,885 Očisti mu pot nazaj. 787 01:11:50,448 --> 01:11:51,881 Vedel si. 788 01:12:39,765 --> 01:12:41,265 Rose, žal … 789 01:12:46,887 --> 01:12:48,567 Da ne bi niti … 790 01:13:07,659 --> 01:13:09,600 Grant je mrtev. Tvoje cepivo je polomija. 791 01:13:09,734 --> 01:13:12,863 In popolnoma sva obkoljeni. Kaj za vraga bova storili? 792 01:13:12,997 --> 01:13:14,966 Borili se bova do konca. 793 01:13:15,101 --> 01:13:16,800 Tako kot se je Grant. 794 01:13:16,935 --> 01:13:19,457 Zdaj pa pojdiva do Huane, preden pridejo oni. 795 01:13:25,613 --> 01:13:27,244 Počakaj. 796 01:13:27,512 --> 01:13:28,993 Prav, pojdiva. 797 01:13:31,550 --> 01:13:34,219 Hej, dami. Kaj pa se gresta? 798 01:13:35,520 --> 01:13:37,087 Hitro! 799 01:13:57,342 --> 01:13:59,444 Pojdita! –Bolje, da greva. 800 01:14:11,689 --> 01:14:13,690 Torej je cepivo pravzaprav delovalo? 801 01:14:13,826 --> 01:14:16,100 Verjemi, tudi sama sem presenečena. 802 01:14:16,234 --> 01:14:17,927 Pokrivaj vhod. 803 01:14:18,863 --> 01:14:21,332 Vzameva, kar potrebujeva. 804 01:14:21,699 --> 01:14:23,368 Tole bo zadostovalo. 805 01:14:24,368 --> 01:14:26,171 Poberiva se od tod. 806 01:14:35,212 --> 01:14:37,444 Nobenega spoštovanja do znanosti. 807 01:14:44,523 --> 01:14:46,123 Kako je z njim? 808 01:14:49,795 --> 01:14:51,796 Tudi sama ne izgledaš najbolje, Rose. 809 01:14:53,998 --> 01:14:55,934 Prosim, naj ti pomagam. 810 01:14:56,568 --> 01:14:59,212 Vem, da jo rabiš. –Vzemi jo že. 811 01:15:08,146 --> 01:15:09,775 In Trent? 812 01:15:10,414 --> 01:15:13,050 Kaj mu je vbrizgal? 813 01:15:13,185 --> 01:15:17,389 Vem samo to, da si želijo tisto pogonsko jedro. 814 01:15:19,123 --> 01:15:22,592 In storili bodo vse v svoji moči, da ga dobijo. –Zakaj? 815 01:15:22,728 --> 01:15:24,448 In nikar mi ne nakladaj. 816 01:15:25,096 --> 01:15:29,234 Za nekakšno orožje gre. 817 01:15:31,103 --> 01:15:34,100 Dovolj močno, da pobriše vse ume z obličja Zemlje. 818 01:15:34,234 --> 01:15:36,578 Preklet prasec. 819 01:15:40,000 --> 01:15:41,913 Zakaj nama potem pomagaš? 820 01:15:45,149 --> 01:15:47,385 Ker sem vedel … 821 01:15:48,720 --> 01:15:53,057 Ker sem globoko v sebi vedel, zakaj si otrpnila. 822 01:15:54,126 --> 01:15:56,659 Zakaj je tistega dne umrla moja sestra. 823 01:15:56,795 --> 01:16:01,033 Vedel sem, da jih ne boš zmogla uničiti, saj so del tebe. 824 01:16:03,068 --> 01:16:04,802 In zaradi tega sem te sovražil. 825 01:16:06,738 --> 01:16:10,373 Ampak takšno čustvo je preprosto. Enostavno je. 826 01:16:10,509 --> 01:16:12,677 In zdaj, ko vem, kdo si v resnici … 827 01:16:14,279 --> 01:16:16,480 Zdaj pa je zapleteno. 828 01:16:19,000 --> 01:16:20,434 Ja. 829 01:16:23,255 --> 01:16:25,090 Ja, res je. 830 01:16:33,559 --> 01:16:36,368 Če ne pridemo do ladje pred Owensom, bomo obtičali tu. 831 01:16:36,502 --> 01:16:39,104 Zahvaljujoč tebi. –Kaj pa lahko storim? Poletim? 832 01:16:39,238 --> 01:16:41,305 Znaš? Resno mislim, Rose. 833 01:16:41,439 --> 01:16:43,908 Pohiteti moramo, sicer bomo … –Čakaj. 834 01:16:44,042 --> 01:16:45,323 Vidita to? 835 01:16:46,953 --> 01:16:48,500 Enako kot na naši ladji. 836 01:16:48,635 --> 01:16:51,280 Kjer hranijo tankerje. –Ne premikajta se. 837 01:16:51,615 --> 01:16:53,817 Samo … Kar tu te bova počakala. 838 01:16:54,252 --> 01:16:57,500 Veš, tvoja sestra mora resno delati na socialnih veščinah. 839 01:16:57,635 --> 01:16:59,654 Še bruhal bom. –Ubijaš me. 840 01:17:01,259 --> 01:17:02,890 Sranje. 841 01:17:03,328 --> 01:17:05,323 Rose, družbo imamo! 842 01:17:08,867 --> 01:17:10,269 Sranje. 843 01:17:20,912 --> 01:17:22,555 Najbrž je to torej konec. 844 01:17:27,886 --> 01:17:31,523 Ej, pridite! Pridite sem! 845 01:17:59,318 --> 01:18:00,657 Pridna. 846 01:18:18,804 --> 01:18:20,404 Ni slabo za človeka. 847 01:18:20,739 --> 01:18:23,074 Končno je očarana. 848 01:18:23,841 --> 01:18:25,677 Imaš kakšnega moje velikosti? 849 01:18:28,046 --> 01:18:29,677 Ne … 850 01:18:40,425 --> 01:18:42,159 Drži se, Trent. 851 01:18:44,195 --> 01:18:46,332 Kaj pa jaz? –Saj bom. 852 01:18:47,265 --> 01:18:48,798 Ta reč je utrujajoča. 853 01:18:48,934 --> 01:18:51,269 Tisto je utrujajoče? Se želiš zamenjati? 854 01:18:51,503 --> 01:18:52,970 Prebrisano. 855 01:18:58,841 --> 01:19:00,243 Dobro. 856 01:19:01,978 --> 01:19:04,416 Želiš, da … –Samo oprimi se nečesa. 857 01:19:05,150 --> 01:19:07,386 Oprosti. –Ne ravno česarkoli. 858 01:19:13,692 --> 01:19:15,694 Dobro si opravil, vojak. 859 01:19:15,828 --> 01:19:19,530 Vraga, opravil si nemogoče. 860 01:19:25,804 --> 01:19:28,171 Kaj pa ostali? Alexi? 861 01:19:28,506 --> 01:19:32,510 Zhi, poskrbi, da se ta mož dobro odpočije. 862 01:19:32,944 --> 01:19:34,788 Zdaj bom prevzel jaz. 863 01:19:39,051 --> 01:19:41,186 Gre ta reč kaj hitreje? 864 01:19:47,125 --> 01:19:48,655 Kristus. 865 01:19:52,264 --> 01:19:53,998 Tisto ni bila sonda. 866 01:19:54,599 --> 01:19:56,167 Bomba je bila. 867 01:20:01,372 --> 01:20:03,341 Senčni stvori, 868 01:20:04,543 --> 01:20:05,976 umi na Zemlji, 869 01:20:07,511 --> 01:20:08,881 Trent … 870 01:20:09,715 --> 01:20:11,248 Vse je povezano. 871 01:20:13,385 --> 01:20:15,153 Ne samo, da umirajo … 872 01:20:15,488 --> 01:20:17,020 Maščevanje je sladko. 873 01:20:17,154 --> 01:20:18,878 Zastrupili so jih. 874 01:20:20,992 --> 01:20:22,435 Radford. 875 01:20:23,862 --> 01:20:25,564 Prasec. 876 01:20:27,332 --> 01:20:28,787 Pojdiva ponj. 877 01:20:32,618 --> 01:20:34,199 Violet. 878 01:20:34,335 --> 01:20:37,175 Takoj morava naložiti tole. –Ja, gospod. 879 01:20:40,145 --> 01:20:43,145 Samo skenirati moram za morebitno kontaminacijo. 880 01:20:43,280 --> 01:20:45,416 V redu sem. Dobro se počutim. 881 01:20:45,551 --> 01:20:47,385 Takšen je protokol, Owens. 882 01:20:51,161 --> 01:20:55,500 Armadino jedro je še celo močnejše kot smo predvidevali. 883 01:20:55,860 --> 01:20:58,063 Odpelji nas na višino streljanja. 884 01:21:16,414 --> 01:21:17,515 Prepozna sva. 885 01:21:20,418 --> 01:21:22,755 Dajva jim malo njihove lastne dobrote. 886 01:21:22,890 --> 01:21:24,555 Modro svetlobo? 887 01:21:24,689 --> 01:21:26,158 Ne. 888 01:21:26,992 --> 01:21:28,677 Ne, žetve že ne. 889 01:21:30,162 --> 01:21:31,796 Iztrebljanje. 890 01:21:46,854 --> 01:21:48,788 Lepo te je bilo spoznati, Rose. 891 01:21:55,854 --> 01:21:57,567 Pripravi se. 892 01:22:02,761 --> 01:22:04,563 Drži se! 893 01:22:20,244 --> 01:22:23,783 Zdaj pa sem jaz postal smrt. 894 01:22:37,362 --> 01:22:39,197 Uničevalec svetov. 895 01:22:45,837 --> 01:22:47,677 Nastavi pot za domov. 896 01:22:49,173 --> 01:22:52,243 Zaženi pogon takoj, ko bomo izven obročev. 897 01:22:57,282 --> 01:22:59,715 Drži se! –Saj se držim! 898 01:23:13,430 --> 01:23:15,235 Rose … 899 01:23:16,171 --> 01:23:18,546 v vesolju sva. –Vem. 900 01:23:21,338 --> 01:23:22,657 Tam je. 901 01:23:29,649 --> 01:23:31,345 Kaj boš storila? 902 01:23:41,359 --> 01:23:43,360 Deluje. Približujeva se. 903 01:23:54,238 --> 01:23:55,788 Kaj pa Trent? 904 01:23:56,307 --> 01:23:57,887 Kako je umrl on? 905 01:24:00,712 --> 01:24:02,180 Za kaj gre? 906 01:24:05,382 --> 01:24:08,654 Poskušam le ugotoviti, zakaj imaš na svojem telesu 907 01:24:08,788 --> 01:24:10,720 visoko raven tiroksina in umovo kri. 908 01:24:10,854 --> 01:24:13,069 Enako kot je na umrlih umih na Zemlji. 909 01:24:15,493 --> 01:24:17,100 Če ne bi vedel bolje, 910 01:24:17,234 --> 01:24:20,465 bi še mislil, da izvirajo iz istega vira. 911 01:24:53,765 --> 01:24:55,533 Vse, kar zmoreš. To je to! 912 01:25:18,524 --> 01:25:20,760 Spravi naju nazaj na to ladjo, Rose! 913 01:25:20,895 --> 01:25:22,394 Spravi naju nazaj! 914 01:25:55,527 --> 01:25:56,993 Pizdun. 915 01:25:58,630 --> 01:26:00,131 Rose? 916 01:26:01,000 --> 01:26:03,134 Spraviva te v ambulanto, tam imamo nekaj krvi. 917 01:26:18,315 --> 01:26:20,998 Res mi je všeč, kar si naredila z lasmi. 918 01:26:22,887 --> 01:26:26,425 Seveda se ne bi smelo odviti tako. 919 01:26:26,560 --> 01:26:27,755 General! 920 01:26:27,893 --> 01:26:28,993 Zhi. 921 01:26:29,127 --> 01:26:31,729 Kaj ne vidiš, da sta bila komprimirana? 922 01:26:31,863 --> 01:26:34,363 Ni ravno brihten. Samo poglej jo! 923 01:26:34,498 --> 01:26:37,837 Ne poslušaj ga, Zhi. Že od začetka nam laže! 924 01:26:37,971 --> 01:26:40,270 Kobalt je bombardiral, preden smo prispeli sem. 925 01:26:40,404 --> 01:26:42,864 In potem je isti virus spustil na ume na Zemlji. 926 01:26:43,000 --> 01:26:45,076 Vem. In imam dokaz. 927 01:26:45,211 --> 01:26:47,645 Ustreli ju in ga bom poslal vsem vojaških bazam na Zemlji. 928 01:26:47,780 --> 01:26:49,311 Kar izvoli. 929 01:26:49,447 --> 01:26:51,300 Polovica se mi bo verjetno zahvalila. 930 01:26:51,435 --> 01:26:53,917 Me oklicala za junaka. –Ali pa za gnido. 931 01:26:54,653 --> 01:26:56,788 No, to pa je bilo grdo. 932 01:26:57,322 --> 01:26:58,725 Ne! 933 01:27:03,295 --> 01:27:06,164 Prekleto! –Izbrala si napačno stran, Rose. 934 01:27:06,300 --> 01:27:08,966 Česa? Genocida? 935 01:27:10,569 --> 01:27:13,771 Virus bi moral spokojno evtanazirati ume. 936 01:27:14,105 --> 01:27:15,805 Humano. 937 01:27:15,940 --> 01:27:17,976 In mislil si, da je tudi delovalo. 938 01:27:18,112 --> 01:27:20,944 Zato si ga razširil še na lastnem ozemlju. 939 01:27:21,079 --> 01:27:23,000 A se ti ni niti sanjalo, kaj si storil, 940 01:27:23,135 --> 01:27:25,699 dokler ni bilo prepozno. –Zahvaljujoč tebi, 941 01:27:25,835 --> 01:27:28,800 lahko popravim to napako, se jih povsem znebim, 942 01:27:28,935 --> 01:27:30,421 in rešim London. 943 01:27:30,555 --> 01:27:33,658 Vse v kratkem odmoru za čaj. 944 01:27:35,761 --> 01:27:38,563 Zdaj lahko človeštvu vrnem Zemljo. 945 01:27:38,797 --> 01:27:41,100 Pravemu človeštvu. 946 01:27:41,900 --> 01:27:43,568 Veš, kaj? 947 01:27:44,837 --> 01:27:46,671 Moral se boš boriti za to. 948 01:28:13,577 --> 01:28:15,176 Prenehaj! 949 01:28:25,777 --> 01:28:28,644 Kaj pa je, general? Se bojite sami boriti? 950 01:28:31,216 --> 01:28:33,618 Ne, če mi ni potrebno. 951 01:28:43,427 --> 01:28:45,563 Greva na glavno cesto? –Pripravi se. 952 01:28:46,431 --> 01:28:48,567 Nisva več v Kansasu. 953 01:29:34,378 --> 01:29:35,947 Trent, ne! 954 01:29:36,100 --> 01:29:38,149 Trent! Nehaj! 955 01:29:42,186 --> 01:29:43,387 Upri se mu. 956 01:29:43,899 --> 01:29:45,590 Nehaj. 957 01:29:46,725 --> 01:29:48,345 Vrni se k meni. 958 01:30:08,046 --> 01:30:11,422 Njihovi naravi se ne moreš upreti, Rose. 959 01:30:12,944 --> 01:30:15,753 To ni bil nikoli Trent. 960 01:30:16,822 --> 01:30:18,756 Ali Violet. 961 01:30:20,492 --> 01:30:22,492 Gnusobi sta! 962 01:30:22,627 --> 01:30:25,831 Glede tega se s tvojim očetom nisva nikoli mogla strinjati. 963 01:30:25,966 --> 01:30:27,676 Zato je moral oditi. 964 01:30:31,036 --> 01:30:32,667 Kot moraš tudi ti. 965 01:30:34,172 --> 01:30:36,506 Baraba pokvarjena! 966 01:30:36,641 --> 01:30:38,609 Čas za plačilo, desetnik. 967 01:30:47,051 --> 01:30:50,421 Spizdi mi izpred nosa. 968 01:31:09,110 --> 01:31:12,675 Uničila si naš dom! Zdaj sem na vrsti jaz. 969 01:31:12,810 --> 01:31:14,578 Ne smem mu dovoliti oditi od tod. 970 01:31:14,713 --> 01:31:17,282 Armadin pogon. Odpeljala nas bom domov. –Pojdi! Takoj! 971 01:31:22,413 --> 01:31:23,755 Odpri! 972 01:31:26,859 --> 01:31:28,393 Rose! 973 01:31:28,528 --> 01:31:29,859 Stran! 974 01:31:29,994 --> 01:31:31,095 Violet! 975 01:31:31,229 --> 01:31:33,765 Odpri prekleta vrata! To je ukaz! 976 01:31:33,899 --> 01:31:35,342 Odpri! 977 01:31:36,201 --> 01:31:37,444 Violet! 978 01:31:43,841 --> 01:31:45,975 Iti morava, Rose. Pridi. –Ne! 979 01:31:46,110 --> 01:31:50,014 Če pride do pogonskega jedra, bo pobil vse na Zemlji. –Rose! 980 01:31:51,817 --> 01:31:53,851 Prav, če boš ostala ti, bom tudi jaz. 981 01:32:05,029 --> 01:32:07,365 Violet nas pelje v črvino. 982 01:32:07,501 --> 01:32:10,068 Pojdita po Trenta in se poberite. Takoj! 983 01:32:15,807 --> 01:32:17,376 Kaj pa ti? 984 01:32:18,377 --> 01:32:20,456 Sama bom mogla končati to. 985 01:32:44,569 --> 01:32:47,207 Počasi, orjak. Počasi. 986 01:32:49,007 --> 01:32:51,109 Trent, čakaj! To nisi ti! 987 01:32:51,542 --> 01:32:52,844 Ne! 988 01:33:22,006 --> 01:33:24,275 Trent! Spravi se k razumu! 989 01:33:36,755 --> 01:33:38,590 Trent! Vem, da si notri! 990 01:33:58,609 --> 01:34:01,212 Daj, spravi se k redu, stari. 991 01:34:10,354 --> 01:34:12,090 Trent! Trent! 992 01:34:15,993 --> 01:34:17,453 Drži se! 993 01:35:01,974 --> 01:35:03,551 Rose! 994 01:35:08,115 --> 01:35:09,676 Ne izpusti! 995 01:35:25,139 --> 01:35:27,313 Žal mi je. 996 01:35:30,338 --> 01:35:31,569 Ne! 997 01:35:31,704 --> 01:35:34,069 Moram. 998 01:35:34,670 --> 01:35:36,869 Obljubil sem. 999 01:36:39,304 --> 01:36:42,306 Trent, ostani z mano. 1000 01:36:43,242 --> 01:36:47,479 V redu boš. 1001 01:37:01,926 --> 01:37:04,061 Dobro, kot nov si. 1002 01:37:32,557 --> 01:37:34,326 Zveni slabo, ampak … 1003 01:37:36,828 --> 01:37:39,396 Nikoli jih nisem zares videl kot ljudi. 1004 01:37:40,131 --> 01:37:41,677 Samo kot sovražnika. 1005 01:37:42,601 --> 01:37:44,670 Opomnik vsega, kar sem izgubil. 1006 01:37:47,640 --> 01:37:49,640 Ampak zdaj? 1007 01:37:49,774 --> 01:37:52,000 Zdaj pa vidim le brata, 1008 01:37:52,135 --> 01:37:54,645 ki se je voljan žrtvovati za svojo sestro … 1009 01:37:57,716 --> 01:37:59,783 in kretena, kot sem jaz. 1010 01:38:03,255 --> 01:38:05,390 Ja, mislim, da si mu všeč. 1011 01:38:06,457 --> 01:38:07,958 Misliš tako? 1012 01:38:10,000 --> 01:38:11,997 Še vedno si živ, ne? 1013 01:38:14,365 --> 01:38:15,966 Dobro povedano. 1014 01:39:06,283 --> 01:39:08,587 Kako daleč smo od Londona? –Violet? 1015 01:39:08,721 --> 01:39:11,590 Vsak čas bomo tam. –Spravimo se čim prej tja. 1016 01:39:29,474 --> 01:39:31,542 Prepozno je. –Kaj bomo storili zdaj? 1017 01:39:31,677 --> 01:39:33,377 Jih bomo kar vse ustavili? 1018 01:39:36,381 --> 01:39:37,817 Prepustite to meni. 1019 01:40:31,403 --> 01:40:33,872 Kako za vraga si storila to? –Kaj točno? 1020 01:40:34,007 --> 01:40:37,574 Vse. –Reciva, da imamo zdaj s tvojim cepivom in mojo ladjo, 1021 01:40:37,710 --> 01:40:40,176 več kot dovolj moči, da ozdravimo vse. 1022 01:40:40,310 --> 01:40:43,213 Kot kaže sva si končno bot. –Kot kaže res. 1023 01:40:59,631 --> 01:41:02,332 Poglej se, vsa odrasla. 1024 01:41:03,601 --> 01:41:05,224 Čakaj. 1025 01:41:06,444 --> 01:41:08,073 Kje je Grant? 1026 01:41:10,909 --> 01:41:13,243 Želim si, da bi bil zdaj tu, da vidi to. 1027 01:41:13,378 --> 01:41:15,447 Kakšne zgodbe bi lahko pripovedoval. 1028 01:41:17,649 --> 01:41:19,583 Kot kaže si zdaj na vrsti ti. 1029 01:41:20,000 --> 01:41:22,456 Pridite, nezakonito sem parkirala. 1030 01:41:36,474 --> 01:41:39,873 Tri tedne kasneje … 1031 01:41:41,673 --> 01:41:44,176 Druščina. Zdravnica pravi, da bo trajalo nekaj tednov, 1032 01:41:44,310 --> 01:41:45,800 da se privadi na novo telo, 1033 01:41:45,935 --> 01:41:49,782 ampak predstavljam vam novega in izboljšanega Trenta Corleyja. 1034 01:41:49,917 --> 01:41:52,470 Ja, ja … Klinčevo ponižujoče je. 1035 01:41:52,604 --> 01:41:55,319 Ne, dobro izgledaš. Krasno izgledaš. 1036 01:41:55,520 --> 01:41:57,722 Torej? –Kako si lahko še grši? 1037 01:41:58,622 --> 01:42:00,523 To nam je v družini. 1038 01:42:01,101 --> 01:42:02,493 Družba. 1039 01:42:03,028 --> 01:42:04,694 Poglejte tole. 1040 01:42:05,596 --> 01:42:07,699 Vdrl sem v Radfordove zasebne datoteke. 1041 01:42:07,835 --> 01:42:10,234 Za kaj gre? –Zapor. 1042 01:42:10,469 --> 01:42:12,500 Kjer je imel vse državne sovražnike. 1043 01:42:12,635 --> 01:42:14,136 Ne ga srat. 1044 01:42:16,942 --> 01:42:18,510 Vključno z vajinim očetom. 1045 01:42:24,682 --> 01:42:26,984 Violet. Nastavi novo pot. 1046 01:42:27,118 --> 01:42:29,551 Ja, kapitanka. –Sem ti rekla. 1047 01:42:29,686 --> 01:42:32,555 Ja, ampak oče bo povsem razjarjen. 1048 01:42:36,987 --> 01:42:40,854 HORIZONTI 1049 01:42:41,354 --> 01:42:45,177 Prevod: denycare 1050 01:42:47,405 --> 01:42:49,474 Mislim, da bom kar spet šel ven. 1051 01:42:49,675 --> 01:42:50,943 Rez! 1052 01:42:57,280 --> 01:42:59,784 Ja. V bistvu je kar zabavno. 1053 01:43:02,734 --> 01:43:04,155 Pazi, kje hodiš. 1054 01:43:13,599 --> 01:43:14,934 Akcija! 1055 01:43:17,301 --> 01:43:18,502 Rez! 1056 01:43:18,637 --> 01:43:21,006 Hitro tečem, ne glede, kaj pravijo … 1057 01:43:21,140 --> 01:43:22,506 Če pa res! 1058 01:43:24,896 --> 01:43:26,478 Bom jaz. 1059 01:43:29,614 --> 01:43:31,184 Ujemi! 1060 01:43:43,996 --> 01:43:45,430 Pizda! 1061 01:43:46,030 --> 01:43:48,132 Sranje! 1062 01:43:50,435 --> 01:43:52,136 Oprosti. 1063 01:43:57,509 --> 01:44:00,679 Res lepo. Prav krasno, da si ti. 1064 01:44:07,219 --> 01:44:09,520 Seveda. –Oprostite. 1065 01:44:09,654 --> 01:44:11,823 Noga je pravkar padla z mize! 1066 01:44:49,729 --> 01:44:52,863 Ne, dajmo! Ne obupaj mi, Rose! 1067 01:44:52,997 --> 01:44:55,434 Ne obupaj mi! Imaš to, dajmo! 1068 01:44:55,569 --> 01:44:57,399 Dajmo, ja! Deluje … 1069 01:44:57,534 --> 01:45:00,805 Jebi se, Liam. Kaj, klinca? 1070 01:45:01,199 --> 01:45:02,740 Dobro, rez. Hvala.