1
00:00:45,718 --> 00:00:51,423
Kot prvo, morate vedeti,
da Rose …
2
00:00:52,857 --> 00:00:55,133
ni ravno človek.
3
00:00:59,899 --> 00:01:01,838
Njena starša sta bila.
4
00:01:03,023 --> 00:01:05,837
Vsaj dokler niso padle luči.
5
00:01:11,576 --> 00:01:15,412
Takrat pa se je zapletlo.
6
00:01:17,849 --> 00:01:20,551
Vzeli so um njenega očeta.
7
00:01:22,319 --> 00:01:24,781
Niso pa mogli izbrisati
njegove volje.
8
00:01:26,926 --> 00:01:30,561
Tvegal je svoje življenje,
da reši Rose.
9
00:01:30,695 --> 00:01:32,395
Toda tam je bil še nekdo.
10
00:01:32,530 --> 00:01:35,466
Oče, ki je iskal svojega sina,
11
00:01:35,602 --> 00:01:38,435
jo je sprejel, kot svojo.
12
00:01:38,569 --> 00:01:44,118
Nekaj v tisti modri luči
je povzročilo Rosino hitro rast.
13
00:01:44,609 --> 00:01:46,009
Prehitro.
14
00:01:46,145 --> 00:01:50,180
Transfuzija krvi
je pomagala upočasniti to.
15
00:01:50,314 --> 00:01:52,866
Toda ni podedovala le tega.
16
00:01:56,688 --> 00:02:01,391
Njene moči so osvobodile
vse ume na Zemlji,
17
00:02:01,525 --> 00:02:03,995
ponovno združile družine
18
00:02:04,989 --> 00:02:07,531
in ustvarile nove.
19
00:02:07,766 --> 00:02:09,900
Skozi naslednjih 10 let,
20
00:02:10,034 --> 00:02:13,000
sta Rose in njen brat
obrnila potek …
21
00:02:13,134 --> 00:02:15,337
Pripravljen?
–Vedno.
22
00:02:15,473 --> 00:02:19,599
… dokler niso žetci razkrili
svoje poslednje orožje,
23
00:02:19,735 --> 00:02:21,781
plovilo Armada.
24
00:02:21,915 --> 00:02:26,300
Pravijo, da naj bi vsem bitjem
na našem planetu vzelo um
25
00:02:26,435 --> 00:02:28,485
z enim samim strelom.
26
00:02:35,026 --> 00:02:38,628
Imeli smo le še eno priložnost,
da ustavimo to.
27
00:02:38,764 --> 00:02:44,069
Rdeča flota je očistila pot
in Rose je imela svoj strel.
28
00:02:47,006 --> 00:02:48,573
Pa je otrpnila.
29
00:02:50,810 --> 00:02:52,343
Nihče ne ve, zakaj.
30
00:02:54,300 --> 00:02:59,449
A je bilo dovolj dolgo,
da je vse skupaj propadlo.
31
00:03:01,554 --> 00:03:05,925
Eno izmed našil plovil
se je znašlo v navzkrižnem ognju.
32
00:03:07,962 --> 00:03:10,830
Da je rešila človeštvo,
33
00:03:10,965 --> 00:03:16,600
je morala ubiti tisoče
svojih mož.
34
00:03:27,847 --> 00:03:32,116
Takšna cena zmage,
je bila preveč zanjo.
35
00:03:33,618 --> 00:03:36,722
Rose je vsemu obrnila hrbet.
36
00:03:38,022 --> 00:03:40,025
Minilo je že pet let.
37
00:03:41,694 --> 00:03:44,362
Od takrat nismo
več videli žetcev.
38
00:03:45,264 --> 00:03:48,498
Kaj pa Rose?
Kje je ona?
39
00:03:48,634 --> 00:03:50,600
Oprosti, draga.
40
00:03:50,735 --> 00:03:52,670
Iščem Rose Corley.
Si jo kaj videla?
41
00:03:53,706 --> 00:03:55,973
Popularno vprašanje
zadnje čase.
42
00:03:56,108 --> 00:03:58,000
Dober večer,
dame in gospodje.
43
00:03:58,134 --> 00:04:00,477
Oprostite,
ker prekinjam zgodbice.
44
00:04:00,611 --> 00:04:02,747
Iščem to damo,
Rose Corley.
45
00:04:04,849 --> 00:04:06,344
Ste jo videli?
46
00:04:09,687 --> 00:04:11,889
Hej, kako ti je ime?
47
00:04:12,024 --> 00:04:14,091
Kate.
–Zdravo, Kate.
48
00:04:14,610 --> 00:04:16,593
Saj je nisi videla, ne?
49
00:04:16,728 --> 00:04:19,677
Mogoče izgleda malce starejša.
Ali pa kar precej.
50
00:04:20,932 --> 00:04:23,981
Ne, zadnje čase ne.
–Nikoli je ni.
51
00:04:25,502 --> 00:04:27,504
Nisem govoril s tabo, Popaj.
52
00:04:29,774 --> 00:04:32,345
Kaj je potem?
Ne zadnje čase ali nikoli?
53
00:04:38,552 --> 00:04:40,718
Veste,
nagrada znaša milijon.
54
00:04:43,553 --> 00:04:45,723
Več kot dovolj,
da se poberete iz te luknje.
55
00:04:45,858 --> 00:04:48,456
Da si poiščete prijetno
ograjeno območje.
56
00:04:50,766 --> 00:04:53,999
Zato imejte oči na preži.
V redu, starec?
57
00:05:01,240 --> 00:05:02,673
Kreten.
58
00:05:02,807 --> 00:05:05,978
Je kdo kaj videl Rose Corley,
tole dekle tu?
59
00:05:07,846 --> 00:05:10,249
Kev, si preveril že pri tistih?
–Že grem.
60
00:05:14,119 --> 00:05:16,420
Zdravo, iščem tole dekle.
61
00:05:16,689 --> 00:05:17,990
Ne?
62
00:05:18,723 --> 00:05:20,235
Rose Corley?
63
00:05:20,793 --> 00:05:23,545
Si našel kaj?
–Ne, ničesar.
64
00:05:44,266 --> 00:05:47,389
London, Velika Britanija
65
00:05:50,108 --> 00:05:53,211
15 let po invaziji
66
00:06:11,175 --> 00:06:13,711
Samo novo zalogo rabim.
Potem se poberem.
67
00:06:13,846 --> 00:06:17,581
Kristus, ženska. Nisi mogla
izbrati slabšega trenutka.
68
00:06:20,084 --> 00:06:21,677
Dolguješ mi.
69
00:06:23,918 --> 00:06:25,490
Spravi se notri.
70
00:06:32,665 --> 00:06:35,699
Nisi se hecala.
–Razhaja se neprijetna viroza.
71
00:06:35,834 --> 00:06:38,110
Dublin je že v karanteni.
72
00:06:41,540 --> 00:06:44,043
Vem, da gre le za obliž,
ampak kot kaže
73
00:06:44,178 --> 00:06:47,778
je hiper-kisikova kri upočasnila
replikacijo tvojih celic.
74
00:06:47,913 --> 00:06:50,345
Razen tega sranja,
ki se mi samo poslabšuje.
75
00:06:50,481 --> 00:06:52,615
Tvoja roka za streljanje.
76
00:06:53,786 --> 00:06:57,887
Bojim se, da nasičena izpostavljenost
poveča učinke staranja.
77
00:06:58,023 --> 00:07:00,675
Vedno jo lahko nadomestim,
kot sem jo pri Huani.
78
00:07:01,660 --> 00:07:04,093
Kako se drži stari šef?
79
00:07:04,228 --> 00:07:06,029
Tudi njemu ne gre najbolje.
80
00:07:06,165 --> 00:07:08,867
Njegova presaditev se je
okužila s tem novim virusom.
81
00:07:09,002 --> 00:07:12,569
Ponovno sem mu morala
zamenjati nogo, ubogi starec.
82
00:07:12,704 --> 00:07:14,872
No, sama bi raje
obdržala svoje nohte.
83
00:07:15,007 --> 00:07:17,677
Ne obrekuj, dokler
ne poskusiš, mlada dama.
84
00:07:18,076 --> 00:07:19,778
Pa že, doktorica.
85
00:07:22,314 --> 00:07:23,915
Naj ti pokažem nekaj.
86
00:07:24,850 --> 00:07:27,384
Ray je bil naš prvi primer.
87
00:07:28,252 --> 00:07:29,786
Kakšni so simptomi?
88
00:07:29,922 --> 00:07:31,600
Raven tiroksina je zelo visoka.
89
00:07:31,735 --> 00:07:34,492
In telesa se razžrejo od znotraj.
90
00:07:34,728 --> 00:07:39,064
Delam že na zdravilu, vendar
kaj takšnega še nisem videla.
91
00:07:41,332 --> 00:07:43,735
Čemu delaš to?
Kje je dekle? Kje je ona?
92
00:07:43,870 --> 00:07:45,403
Vrata zadaj.
93
00:07:46,738 --> 00:07:48,240
Pomiri se!
94
00:07:53,278 --> 00:07:55,079
Si prišel na mesečni pregled?
95
00:07:57,978 --> 00:07:59,384
Odnehaj!
96
00:08:09,894 --> 00:08:11,175
Stoj!
97
00:08:20,939 --> 00:08:23,173
Nehati se morava
tako srečevati.
98
00:08:27,146 --> 00:08:28,447
Rose Corley …
99
00:08:28,581 --> 00:08:30,231
Ray, nehaj!
100
00:08:37,288 --> 00:08:38,788
Ne streljajte!
101
00:08:42,126 --> 00:08:43,729
Rose Corley,
102
00:08:45,062 --> 00:08:47,297
aretirana si.
103
00:08:47,432 --> 00:08:49,835
Rose? –Umakni se,
ali pa aretiram še tebe.
104
00:08:49,970 --> 00:08:52,738
Na podlagi česa?
Kaj za vraga se dogaja?
105
00:08:52,873 --> 00:08:54,972
Vso mesto je v karanteni.
106
00:08:59,211 --> 00:09:02,245
V ambulanti je še
ena modra lupina.
107
00:09:02,380 --> 00:09:04,255
Zaprli smo ves sektor.
108
00:09:20,765 --> 00:09:22,167
Te je našel?
109
00:09:23,100 --> 00:09:25,034
Tvoj oče.
110
00:09:25,169 --> 00:09:28,373
Misliš, da ne vem,
kdo je Mark Corley? –Ne veš.
111
00:09:28,508 --> 00:09:32,076
Vem, da je slavni
ustanovitelj odporništva.
112
00:09:32,211 --> 00:09:35,000
In vem, da bi bil danes
verjetno še živ,
113
00:09:35,434 --> 00:09:37,546
če ne bi zbežala stran.
114
00:10:02,274 --> 00:10:03,567
Gremo.
115
00:10:13,051 --> 00:10:14,644
Dobrodošla nazaj.
116
00:10:15,519 --> 00:10:17,221
Ljubo doma.
117
00:10:30,501 --> 00:10:32,136
Tja.
118
00:10:33,172 --> 00:10:36,000
Moram priznati, desetnik.
Odlično opravljeno.
119
00:10:36,134 --> 00:10:37,899
Pijača na moj račun.
120
00:10:38,034 --> 00:10:40,711
Tokrat ne pozabi denarnice.
–Nikoli ne pozabim ničesar.
121
00:10:40,846 --> 00:10:42,780
Razen, ko moraš plačati.
122
00:10:44,482 --> 00:10:46,851
Previdno.
–Ti mi že ne boš ukazovala.
123
00:10:47,351 --> 00:10:48,788
In ti si?
124
00:10:49,855 --> 00:10:52,188
Polkovnik Owens.
125
00:10:52,323 --> 00:10:55,894
Ampak kar zadrži salutiranje.
Tu nimaš več nobenega čina.
126
00:10:59,298 --> 00:11:01,198
Naše najboljše
orožje si, Rose.
127
00:11:01,333 --> 00:11:05,937
Res misliš, da ti bom
kar dovolil odkorakati proč?
128
00:11:06,605 --> 00:11:08,505
Mislila sem,
da je vojne konec.
129
00:11:08,640 --> 00:11:11,275
Zmagala sem jo za vas
s previsoko ceno.
130
00:11:11,410 --> 00:11:15,447
Samo ena stvar je težja,
kot je zmagati vojno.
131
00:11:23,687 --> 00:11:26,255
Zadržati mir.
132
00:11:26,390 --> 00:11:28,259
Veliko modrejša
za svoja leta.
133
00:11:32,697 --> 00:11:34,765
Violet se spomniš.
134
00:11:35,167 --> 00:11:37,269
Ja. Kako si, Vi?
135
00:11:38,135 --> 00:11:42,104
Lepa tetovaža.
–Vse za odporništvo.
136
00:11:43,240 --> 00:11:48,567
To prikazuje približno
vse žive ljudi na Zemlji.
137
00:11:49,514 --> 00:11:52,048
To pa vse osvobojene ume.
138
00:11:52,183 --> 00:11:55,677
Zadnjih pet let smo živeli
v sožitju, bolj ali manj v miru.
139
00:11:55,886 --> 00:11:57,442
Do zdaj.
140
00:11:57,889 --> 00:12:00,325
Umi umirajo, Rose.
141
00:12:00,460 --> 00:12:04,227
Kar si videla danes,
je zgolj začetek.
142
00:12:04,363 --> 00:12:06,865
Kmalu se bodo vsi vrnili
k svoji osnovni biologiji,
143
00:12:07,000 --> 00:12:09,600
začeli brutalno
loviti za vire,
144
00:12:09,735 --> 00:12:14,437
kar pomeni, da se bodo vrnili
k trganju naših možganov.
145
00:12:14,572 --> 00:12:16,375
Kako si lahko prepričan v to?
146
00:12:16,509 --> 00:12:19,211
Nekaj izoliranih primerov
še ne pomeni pandemije.
147
00:12:19,346 --> 00:12:22,446
V Dublinu smo jih
že izgubili na tisoče.
148
00:12:22,581 --> 00:12:24,700
Če v naslednjih 72 urah
ne poiščemo rešitve,
149
00:12:24,835 --> 00:12:26,561
bo London naslednji.
150
00:12:27,586 --> 00:12:31,155
Vendar pa jo
morda že imamo.
151
00:12:35,059 --> 00:12:37,061
Armada?
152
00:12:37,596 --> 00:12:40,100
Plovila žetcev imajo
odporna pogonska jedra,
153
00:12:40,235 --> 00:12:41,764
ki popravijo njihovo tehnologijo.
154
00:12:41,899 --> 00:12:44,470
Toda niti eno plovilo,
ki smo ga spreobrnili,
155
00:12:44,605 --> 00:12:48,404
ne bo zmoglo vplivati na tri
milijarde umov. Armada lahko.
156
00:12:48,539 --> 00:12:50,600
Njeno pogonsko jedro
je dovolj močno,
157
00:12:50,735 --> 00:12:54,446
da povrne vse ume
na Zemlji naslednjih 100 let.
158
00:12:55,681 --> 00:12:58,250
Toda pred petimi
leti sem jo uničila.
159
00:12:59,110 --> 00:13:00,886
Poglej si od bližje.
160
00:13:05,356 --> 00:13:10,995
Njeno jedro se je teleportiralo.
Tik pred udarcem.
161
00:13:13,130 --> 00:13:14,898
In vi veste, kam je šlo?
162
00:13:15,033 --> 00:13:18,034
Razbili smo njihovo celotno
navigacijsko bazo podatkov.
163
00:13:18,169 --> 00:13:20,272
Vse do tega sveta.
164
00:13:21,273 --> 00:13:24,140
Pravimo mu Kobalt 1.
165
00:13:24,275 --> 00:13:26,500
Vsako vprašanje,
ki smo kdaj zastavili …
166
00:13:26,634 --> 00:13:30,566
Od kod so? Kdo so oni?
Kaj želijo v resnici?
167
00:13:30,984 --> 00:13:35,052
Vsi odgovori ležijo na tistem
svetlem, modrem kamnu.
168
00:13:36,288 --> 00:13:41,191
Edini način, da lahko obranimo
svoj težko prigarani mir,
169
00:13:41,326 --> 00:13:44,028
zagotovimo varno prihodnost
za vso človeštvo,
170
00:13:44,163 --> 00:13:48,033
hibride in druge je,
da se odpravimo tja.
171
00:13:49,769 --> 00:13:53,538
Začenjamo prvo misijo
s posadko na Kobalt 1
172
00:13:53,673 --> 00:13:57,221
in želim,
da se nam pridružiš.
173
00:13:57,842 --> 00:14:00,779
Sestavil sem ekipo. Najboljšo,
ki jo premore naš planet.
174
00:14:00,914 --> 00:14:03,581
Leona že poznaš.
Našega lovca.
175
00:14:03,716 --> 00:14:06,683
Od tega trenutka dalje
je tvoje spremstvo.
176
00:14:06,818 --> 00:14:09,386
Zhi je tisti, ki je razvozlal
njihovo navigacijsko mrežo.
177
00:14:09,522 --> 00:14:10,799
Zahvaljujoč njemu,
178
00:14:10,934 --> 00:14:13,591
lahko prepotujemo pet
svetlobnih let v enem dnevu.
179
00:14:13,725 --> 00:14:17,094
Polkovnik Owens. Nekdanji tjulenj,
ostrostrelski plačanec.
180
00:14:17,229 --> 00:14:19,163
Včasih zna biti
pravi kreten.
181
00:14:20,643 --> 00:14:23,634
Toda nikogar drugega raje
ne bi imel, da mi krije hrbet.
182
00:14:23,769 --> 00:14:27,005
Kdo je ona? –Alexi je v vzhodni
Evropi vodila taktično enoto,
183
00:14:27,140 --> 00:14:30,072
specializirana v sledenju tarč,
iskanju in uničevanju.
184
00:14:30,207 --> 00:14:33,355
Iglo lahko poišče
v pregovornem senu.
185
00:14:35,212 --> 00:14:38,650
In jo usmrti
s skrajnimi predsodki.
186
00:14:45,123 --> 00:14:47,390
Kakšna je potem
moja vloga v vsem tem?
187
00:14:47,525 --> 00:14:49,794
Za odklop pogonskega jedra,
potrebujemo tvoje moči.
188
00:14:49,929 --> 00:14:52,730
Radford,
tega še nisem počela.
189
00:14:52,865 --> 00:14:55,097
Gre za prvo misijo
s posadko na tuji planet.
190
00:14:55,232 --> 00:14:56,767
Za vse nas je
veliko prvih izkustev.
191
00:14:56,902 --> 00:14:58,671
Toda imela boš toliko
transfuzij krvi,
192
00:14:58,806 --> 00:15:01,173
kolikor boš potrebovala,
da obdržiš moči na vrhuncu.
193
00:15:03,041 --> 00:15:04,644
Jih imate zdaj že ločene?
194
00:15:04,778 --> 00:15:06,678
Kot kaže jim
je tako ljubše.
195
00:15:07,913 --> 00:15:11,817
Vendar pa smo
tebi našli cimra.
196
00:15:13,485 --> 00:15:15,086
Trent?
197
00:15:16,784 --> 00:15:18,523
Vaju bom pustil.
198
00:15:21,293 --> 00:15:22,879
Pazi glavo!
199
00:15:24,094 --> 00:15:27,096
Tudi tebe je lepo videti.
–Čudodelna sestra se je vrnila.
200
00:15:27,235 --> 00:15:29,400
Kristus, tu smrti,
kot v bordelu umov.
201
00:15:29,536 --> 00:15:31,100
Jaz?
Izgledaš kot brezdomka.
202
00:15:31,235 --> 00:15:33,104
Ja? Že leto dni
se nisem oprhala.
203
00:15:33,239 --> 00:15:36,139
Kakšen je tvoj izgovor?
–Ja … Zaposlen sem.
204
00:15:37,509 --> 00:15:40,509
Na čem delaš?
–Se te ne tiče. Ne.
205
00:15:40,644 --> 00:15:42,009
Ne …
206
00:15:42,313 --> 00:15:43,889
Rabiš pomoč?
207
00:15:44,282 --> 00:15:45,600
Prinesla sem palca.
208
00:15:45,735 --> 00:15:47,373
Prekleto.
209
00:15:48,320 --> 00:15:49,721
Saj to, bila sem tam.
210
00:15:49,856 --> 00:15:53,759
Slišal sem, da si šla domov.
–Ja, L. A. je bil menda dober.
211
00:15:53,899 --> 00:15:55,926
Samo dober?
Pa kaj je s tabo?
212
00:15:56,061 --> 00:15:58,000
Saj bi lahko šel zraven.
–Prosim te.
213
00:15:58,134 --> 00:16:00,456
Ne obnašaj se,
kot da te nisem povabila.
214
00:16:02,933 --> 00:16:05,236
Pravzaprav me je
spomnilo na vaju z očetom.
215
00:16:05,437 --> 00:16:06,836
Rose …
216
00:16:07,235 --> 00:16:09,336
že pet let je minilo.
217
00:16:09,477 --> 00:16:11,775
Trent, povsod sem
ga poiskala, ampak …
218
00:16:11,975 --> 00:16:15,275
Oči je rekel, da te bo pripeljal
nazaj, ali pa pri tem umrl.
219
00:16:16,475 --> 00:16:19,475
Mogoče je čas,
da pozabiš nanj.
220
00:16:19,618 --> 00:16:22,220
Ne morem. Jaz sem kriva,
da je pogrešan.
221
00:16:22,355 --> 00:16:24,419
On bi rekel,
da to ni res.
222
00:16:24,624 --> 00:16:26,291
Ne morem
kar obupati nad njim.
223
00:16:26,426 --> 00:16:27,691
Kaj pa jaz?
224
00:16:27,826 --> 00:16:31,864
Delaš za ljudi, ki me lovijo.
Ne morem se kar oglasiti.
225
00:16:32,000 --> 00:16:34,563
No, čez tri dni bo slovo.
226
00:16:35,332 --> 00:16:38,000
Sranje. Žal mi je.
227
00:16:38,134 --> 00:16:40,371
Niti predstavljati si ne morem,
kako je tebi.
228
00:16:40,511 --> 00:16:43,172
Vrnitev v modrino,
je pošteno bedna.
229
00:16:45,143 --> 00:16:47,779
In res misliš, da bo
Redfordova misija delovala?
230
00:16:53,179 --> 00:16:55,100
Brez tebe ne bo.
231
00:16:57,255 --> 00:16:59,224
Saj ne,
da nočem pomagati …
232
00:17:00,114 --> 00:17:01,677
Kaj potem?
233
00:17:03,461 --> 00:17:05,782
Ne vem več,
če še zmorem.
234
00:17:07,132 --> 00:17:10,867
Vedno, ko jo uporabim,
plačam ceno.
235
00:17:11,002 --> 00:17:13,657
Ali še huje,
plača jo nekdo drug.
236
00:17:14,338 --> 00:17:16,678
Morda vam bo
bolje brez mene.
237
00:17:20,221 --> 00:17:21,911
Ne.
238
00:17:22,810 --> 00:17:24,233
Nikoli.
239
00:17:28,753 --> 00:17:30,488
Zakaj so vedno mokre?
240
00:17:30,988 --> 00:17:34,688
Kaj, zaboga? Spravi svoja
palca nazaj na delo.
241
00:17:41,901 --> 00:17:46,302
Rose, vedno sem vedel.
Rose je.
242
00:17:46,438 --> 00:17:48,941
Saj sem obljubil.
Veš, kaj to pomeni?
243
00:17:49,076 --> 00:17:52,599
To pomeni, da ne glede,
kaj se bo zgodilo …
244
00:17:52,734 --> 00:17:54,644
ne bom dovolil,
da se ti kaj zgodi.
245
00:17:54,799 --> 00:17:56,213
Obljubiš?
246
00:18:00,117 --> 00:18:03,421
Ja, mala. Obljubim.
247
00:18:12,530 --> 00:18:14,263
Jutro, Sneguljčica.
248
00:18:14,398 --> 00:18:17,267
General te želi videti.
–Zakaj? Kje je Trent?
249
00:18:17,402 --> 00:18:19,678
Z ostalimi je.
Čakajo tebe.
250
00:18:20,605 --> 00:18:23,008
Naj me.
Pod prho grem.
251
00:18:24,844 --> 00:18:27,046
Odidi.
–Bom počakal zunaj.
252
00:18:27,181 --> 00:18:28,378
Prav.
253
00:18:43,628 --> 00:18:46,597
Torej mi moraš
povsod slediti?
254
00:18:46,732 --> 00:18:48,933
Za to sem se tudi javil.
255
00:18:49,469 --> 00:18:51,367
Tvoja starša
morata biti ponosna.
256
00:18:51,502 --> 00:18:53,938
Vsi ne moremo biti tako
posebni kot si, kajne?
257
00:18:57,609 --> 00:18:59,010
Kaj se je zgodilo
z vsemi tankerji?
258
00:18:59,145 --> 00:19:00,477
Moramo varčevati z napajanjem.
259
00:19:00,612 --> 00:19:02,413
Ne moremo si privoščiti
odvečne teže.
260
00:19:02,548 --> 00:19:05,750
Vseeno, nikoli ne veš, kdaj bo
12 m visok buldožer prišel prav.
261
00:19:05,884 --> 00:19:07,853
General ti želi
v mostu podati napotke.
262
00:19:07,988 --> 00:19:10,320
To postaja čedalje boljše.
263
00:19:10,455 --> 00:19:14,424
Tisti, ki še niste služili z njo,
ali pa ste živeli pod skalo,
264
00:19:14,559 --> 00:19:17,700
Rose je bila blagoslovljena
s sposobnostjo interakcije
265
00:19:17,835 --> 00:19:20,564
s tehnologijo nezemljanov,
kljubovanjem njihovemu kodiranju.
266
00:19:20,699 --> 00:19:22,333
Ker se je že soočila z Armado,
267
00:19:22,468 --> 00:19:24,669
ima ključno poznavanje
naše tarče.
268
00:19:24,804 --> 00:19:28,539
Torej, dajmo jo čim hitreje
seznaniti z misijo. Zhi?
269
00:19:28,674 --> 00:19:32,677
Korak za korakom. Kolikokrat
ste sploh potovali skozi črvino?
270
00:19:32,813 --> 00:19:35,613
No, potovali smo
do Lune, Marsa …
271
00:19:35,748 --> 00:19:37,380
Kar je mačji kašelj
v primerjavi s tistim.
272
00:19:37,515 --> 00:19:40,115
Nihče ni rekel, da bo lahko.
–Nihče ne govori s tabo.
273
00:19:40,512 --> 00:19:43,554
Kaj pa sonde? –Kakšna uspešna
misija brez posadke do Kobalta?
274
00:19:43,689 --> 00:19:44,990
Ne. Poslali smo jih,
275
00:19:45,125 --> 00:19:46,701
a bo še pet let,
preden prejmemo signal.
276
00:19:46,836 --> 00:19:48,227
Torej, razen navigacijskih
hologramov,
277
00:19:48,362 --> 00:19:50,226
nimamo nobenih informacij,
kakšen je v resnici ta planet?
278
00:19:50,361 --> 00:19:52,566
Ko bomo zapustili črvino,
bomo poslali sonde,
279
00:19:52,701 --> 00:19:56,067
da pregledajo ves planet.
–In ko naletimo na žetce?
280
00:19:56,202 --> 00:19:57,433
Zlili se bomo med njih.
281
00:19:57,568 --> 00:19:59,605
Naše ladje bomo spremenili
nazaj v modro barvo.
282
00:19:59,740 --> 00:20:01,006
Skupaj z našimi umi.
283
00:20:01,141 --> 00:20:02,644
Trent in Violet
se bosta predstavljala
284
00:20:02,778 --> 00:20:05,000
kot zapuščena ladja,
ki se vrača domov.
285
00:20:06,478 --> 00:20:09,099
Dobro, kar mirno.
–Ko pristanemo tam,
286
00:20:09,234 --> 00:20:11,382
se bo vaša ekipa
pretihotapila na plovilo Armada,
287
00:20:11,517 --> 00:20:15,384
neopazno, izsledili in posegli
v pogonsko jedro in se potem …
288
00:20:15,519 --> 00:20:17,189
na vse načine
izognili vsemu.
289
00:20:22,528 --> 00:20:23,929
To je vse?
290
00:20:24,395 --> 00:20:25,997
Samo toliko imate?
291
00:20:27,500 --> 00:20:30,469
Torej imate polovični načrt.
–V najboljšem primeru.
292
00:20:31,636 --> 00:20:34,971
Ampak je
pa dobra polovica.
293
00:20:35,106 --> 00:20:38,041
To misijo smo simulirali
že kakšnih 500 krat z 90 % …
294
00:20:38,176 --> 00:20:40,045
Simulacije niso niti
približno kot resničnost.
295
00:20:40,180 --> 00:20:42,981
Zato pa potrebujemo tebe.
–Ne morem proti vsemu planetu.
296
00:20:43,116 --> 00:20:44,781
Saj ni vojna.
Za rop gre.
297
00:20:44,916 --> 00:20:46,717
Saj ne gremo
tja po junaštvo.
298
00:20:46,852 --> 00:20:49,099
Zaradi nas gredo lahko požeti
še 10 novih planetov.
299
00:20:49,234 --> 00:20:51,087
Tja gremo izključno
zaradi ene stvari.
300
00:20:51,222 --> 00:20:53,826
Tistega pogona.
–Samo ti ga imaš moč vzeti.
301
00:20:53,961 --> 00:20:55,424
Dovolj.
302
00:20:55,559 --> 00:20:58,496
Polkovnik, pustite nas same.
–Ja, gospod. Pojdimo.
303
00:21:01,032 --> 00:21:03,167
Mora obstajati
enostavnejši način.
304
00:21:04,769 --> 00:21:06,070
Rose.
305
00:21:07,305 --> 00:21:09,374
Ti si edini način.
306
00:21:09,909 --> 00:21:12,113
Vem, da je daleč
od idealnega,
307
00:21:12,913 --> 00:21:16,012
ampak grozi nam izumrtje.
308
00:21:16,147 --> 00:21:18,455
Vsi moramo iti
onkraj svojih meja.
309
00:21:22,020 --> 00:21:23,621
In kaj, če ne morem?
310
00:21:23,756 --> 00:21:27,525
Nekoč si nas že vse rešila.
In ko bo napočil čas,
311
00:21:27,660 --> 00:21:30,678
vem, da nas boš
naredila ponosne.
312
00:21:33,903 --> 00:21:36,502
Lahko nam uspe.
313
00:21:37,903 --> 00:21:39,203
Kdaj odrinete?
314
00:21:39,338 --> 00:21:41,073
Čim boš privolila.
315
00:21:43,709 --> 00:21:46,077
Kaj za vraga
potem še čakamo?
316
00:22:10,401 --> 00:22:12,836
Potovanje skozi črvino
je skrajno nevarno.
317
00:22:12,971 --> 00:22:15,574
Ob vsem tem tlaku,
vrtljivih sten,
318
00:22:15,709 --> 00:22:18,542
je najvarneje zate,
če ostaneš tu, v osrčju ladje.
319
00:22:18,678 --> 00:22:19,710
Sicer kaj?
320
00:22:19,845 --> 00:22:23,848
Če si preblizu zunanjim stenam,
postaneš del njih.
321
00:22:24,413 --> 00:22:25,951
Trajno.
322
00:22:29,688 --> 00:22:34,758
Vrata se odprejo čez 24 ur.
Zato se poskusi spočiti.
323
00:22:34,893 --> 00:22:36,500
In Rose,
324
00:22:36,646 --> 00:22:38,799
dokler se opravi delo,
325
00:22:38,934 --> 00:22:41,000
se bova midva
dobro razumela.
326
00:22:57,000 --> 00:23:00,400
Čas je, da si nadeneva
staro bojno barvo.
327
00:23:00,535 --> 00:23:03,455
Ugasniva rdečo,
prižgiva modro.
328
00:23:25,344 --> 00:23:26,878
Niti slučajno.
329
00:23:30,148 --> 00:23:31,481
Owens!
330
00:23:31,616 --> 00:23:34,252
V 24-urni karanteni smo,
zato si žal obtičala z mano.
331
00:23:34,387 --> 00:23:35,987
Tole je huda napaka.
332
00:23:43,929 --> 00:23:46,963
Si v redu?
–Ne, niti ne.
333
00:23:47,098 --> 00:23:50,701
Ja, tudi sam ne uživam
najbolje v tem trenutku.
334
00:23:51,037 --> 00:23:53,672
Čakaj, si me gledal,
kako se oblačim?
335
00:23:53,807 --> 00:23:56,174
Kaj? Ne, scal sem.
336
00:23:57,409 --> 00:23:59,576
Ja …
337
00:24:05,984 --> 00:24:08,854
Vojaki pravijo,
da odidemo pred temo.
338
00:24:09,421 --> 00:24:12,056
No, pot pod noge.
339
00:24:12,191 --> 00:24:13,994
Ne bom šla brez tebe.
340
00:24:15,928 --> 00:24:20,700
Deset let sem se skrival
pod zemljo, živel v sranju.
341
00:24:20,835 --> 00:24:25,804
Zdelo se mi je, da raje doživim
svoj konec tu, z žarki na obrazu.
342
00:24:27,306 --> 00:24:29,556
Kaj ti nisem rekla,
da prenehaš s tem?
343
00:24:31,143 --> 00:24:33,412
Doktorica.
So tudi vas nagnali?
344
00:24:34,047 --> 00:24:39,016
Huano mi je uspelo pretihotapiti,
skozi karanteno. Edinega.
345
00:24:39,151 --> 00:24:41,455
Zakaj? Je bolan?
346
00:24:46,191 --> 00:24:48,125
Spravimo ga notri.
Pridite.
347
00:24:52,765 --> 00:24:54,732
Torej,
kaj je z vso to krvjo?
348
00:24:54,867 --> 00:24:57,201
Si nekakšna Drakula ali …
349
00:24:57,435 --> 00:24:59,569
Ne, čakaj.
Vampirji se ne starajo.
350
00:24:59,704 --> 00:25:02,374
Medtem ko si ti
nekakšen nezemljanski otrok,
351
00:25:02,509 --> 00:25:05,808
v telesu Toma Hanksa, kajne?
352
00:25:05,943 --> 00:25:09,280
Čakaj, nisi nikoli gledala
filma Velik? Klasika je.
353
00:25:09,415 --> 00:25:12,816
Niti malo se mi ne svita,
o čem govoriš.
354
00:25:12,951 --> 00:25:15,487
Se ne spomniš, kako je bilo
pred njihovim prihodom?
355
00:25:15,622 --> 00:25:18,356
Rodila sem se
na vesoljski ladji, genij.
356
00:25:18,491 --> 00:25:21,788
Saj res, točno.
Seveda.
357
00:25:29,201 --> 00:25:32,336
Koliko si bil star ti,
ko so prišli?
358
00:25:34,239 --> 00:25:36,107
V srednji šoli sem bil.
359
00:25:37,669 --> 00:25:39,599
Noč pred prihodom,
je mami …
360
00:25:39,734 --> 00:25:42,314
naju s sestro zasačila
pri kajenju džointa.
361
00:25:42,449 --> 00:25:44,181
Kaznovala naju je
za vse življenje.
362
00:25:44,316 --> 00:25:47,519
Ne vem, kako ste vsi lahko
preživeli toliko let kot najstniki.
363
00:25:47,653 --> 00:25:49,099
To je bilo edino obdobje,
364
00:25:49,234 --> 00:25:51,776
ko sem bila vesela,
da sem res hitro odrasla.
365
00:25:56,728 --> 00:25:59,197
Jaz bi dal vse,
da bi se vrnil v tisti čas.
366
00:26:01,232 --> 00:26:03,866
Nikoli več nisem
videl svoje mame.
367
00:26:04,001 --> 00:26:07,904
S svojo sestro Izzy sem
pristal na železniški postaji.
368
00:26:08,039 --> 00:26:10,875
Poskušala sva preživeti
pod zemljo, kot večina drugih.
369
00:26:11,609 --> 00:26:14,944
Nič kaj prida hrane.
Še manj pa informacij.
370
00:26:17,516 --> 00:26:19,750
Spominjam se le strahu.
371
00:26:21,953 --> 00:26:23,387
Da sem se bal.
372
00:26:25,590 --> 00:26:28,325
Mislila sva si, da naju
bodo vsak čas našli.
373
00:26:28,460 --> 00:26:30,000
Dokler mi ni sestra povedala
374
00:26:30,134 --> 00:26:33,896
za to nenavadno malo dekle
z žarečimi rdečimi očmi.
375
00:26:34,031 --> 00:26:35,788
Ki se je znala boriti nazaj.
376
00:26:41,138 --> 00:26:44,555
Pa tvoja sestra?
Kje je?
377
00:26:46,044 --> 00:26:47,551
Ona je …
378
00:26:50,348 --> 00:26:52,749
Bila je malce
starejša od mene,
379
00:26:52,884 --> 00:26:55,653
zato, ko je se začelo
odporništvo, se je prijavila.
380
00:26:57,021 --> 00:27:00,925
Ni bila ravno posebna.
Ne tako, kot si ti.
381
00:27:03,862 --> 00:27:05,678
Toda opravila je svoj del.
382
00:27:08,066 --> 00:27:09,678
Plačala ceno.
383
00:27:14,640 --> 00:27:16,810
Kolikor se tiče mene,
384
00:27:17,211 --> 00:27:20,111
nič ni moglo biti
bolj posebno od tega.
385
00:27:32,923 --> 00:27:35,759
Kako je bilo v apartmaju
za mladoporočence?
386
00:27:35,894 --> 00:27:37,461
Hej, si se kaj naspala?
387
00:27:37,596 --> 00:27:39,197
Niti približno.
388
00:27:40,497 --> 00:27:43,497
General vas vse
želi v mostu.
389
00:27:48,105 --> 00:27:50,741
Zdelo se mi je,
da bi rada videla to.
390
00:27:55,646 --> 00:27:57,816
Pravkar prihajamo v orbito.
391
00:28:19,104 --> 00:28:24,041
Dame in gospodje,
dobrodošli na Kobaltu 1.
392
00:28:41,263 --> 00:28:44,064
Nobenih znakov
o žetcih še ni.
393
00:28:44,864 --> 00:28:47,830
Zhi, Alexi,
zaženita dron.
394
00:28:47,965 --> 00:28:52,102
Pridobimo podatke o tem kraju.
Ostali pa pojdimo do podpalubja.
395
00:28:52,237 --> 00:28:54,895
Od zdaj naprej
so v mostu samo umi.
396
00:28:56,077 --> 00:29:01,599
Ja? –Ne mi umreti,
prav? –Seveda.
397
00:29:01,734 --> 00:29:03,229
Bom imel to na vesti.
398
00:29:18,128 --> 00:29:20,030
Bolje, da se pripnete.
399
00:29:20,832 --> 00:29:22,567
Zaganjam dron.
400
00:29:30,086 --> 00:29:33,299
Si pripravljen na to, vojak?
–Ja, gospa.
401
00:29:33,434 --> 00:29:35,712
Zato pa me mastno plačujejo.
402
00:29:40,885 --> 00:29:43,953
Nekaj se približuje.
403
00:29:44,088 --> 00:29:47,692
Ničesar ne zaznavamo.
–Karkoli že je, je veliko in hitro.
404
00:29:53,392 --> 00:29:56,000
Pazi na hitrost.
–Imam to.
405
00:29:58,200 --> 00:29:59,510
Sranje.
406
00:30:00,655 --> 00:30:01,900
Držite se!
407
00:30:09,500 --> 00:30:12,444
Rekla sem ti …
–Ne pomagate, gospa.
408
00:30:14,185 --> 00:30:16,621
Stanje? –Velika škoda
našega centralnega sistema.
409
00:30:16,756 --> 00:30:20,122
Trent, vidiš ladjo?
–Ja, gospod. –Nas lovi?
410
00:30:20,257 --> 00:30:21,757
Vrača se v obroče.
411
00:30:22,160 --> 00:30:24,095
Kaj za vraga se dogaja?
412
00:30:27,499 --> 00:30:30,334
Čakaj,
nihče ne upravlja ladje.
413
00:30:30,469 --> 00:30:33,000
Samo obtičala je v orbiti.
–Karkoli že je,
414
00:30:33,134 --> 00:30:34,757
je klinčevo čudno.
415
00:30:52,875 --> 00:30:54,450
Izgubili smo napajanje.
416
00:30:57,521 --> 00:30:59,998
Pogonsko jedro se ustavlja.
–Sva opazila.
417
00:31:00,133 --> 00:31:01,333
Pristati moramo.
418
00:31:04,568 --> 00:31:06,237
Osredotočite se, ljudje.
419
00:31:11,000 --> 00:31:13,200
Tokrat lepo in počasi?
420
00:31:13,335 --> 00:31:15,000
Ja, mala malica.
421
00:31:19,200 --> 00:31:21,684
Pripravite se na trk.
–Sranje.
422
00:32:03,595 --> 00:32:06,296
Ste vsi v redu?
–Ja.
423
00:32:06,431 --> 00:32:07,633
Ja.
424
00:32:15,000 --> 00:32:17,500
Nikar si me ne zahvaljujte
vsi naenkrat.
425
00:32:18,175 --> 00:32:20,633
Prenehaj, vojak.
426
00:32:22,981 --> 00:32:25,281
Pogonsko jedro je uničeno.
427
00:32:25,416 --> 00:32:29,220
Rezervni generatorji bodo napajali
naše komunikacije še 24 ur.
428
00:32:29,888 --> 00:32:31,355
Potem pa …
429
00:32:36,003 --> 00:32:38,695
Polovični načrt.
–V najboljšem primeru.
430
00:32:38,830 --> 00:32:41,699
Zdaj se lahko vrnemo domov
le z Armadinim pogonskim jedrom.
431
00:32:41,834 --> 00:32:44,567
Alexi, kje se nahajamo?
–10 km od Armade.
432
00:32:44,702 --> 00:32:46,236
Ni še znakov življenja.
433
00:32:46,371 --> 00:32:48,865
Gravitacija na površju
je malce večja od Zemljine.
434
00:32:49,000 --> 00:32:52,241
Potrebujemo kakšnih
šest ur za povratno pot.
435
00:32:52,376 --> 00:32:55,000
Pripravite ekipo, polkovnik.
–Ja, gospod.
436
00:32:55,134 --> 00:32:56,881
Dajmo, gremo!
437
00:32:57,883 --> 00:32:59,150
Na vrsti sva.
438
00:33:14,032 --> 00:33:17,869
Na zdravilu delam že vse
odkar se je pojavil ta virus.
439
00:33:18,005 --> 00:33:22,338
Potrebujem le še malce
več časa za svoje cepivo.
440
00:33:22,473 --> 00:33:24,476
Torej lahko ustaviš vse to?
441
00:33:25,609 --> 00:33:27,112
Morda.
442
00:33:27,880 --> 00:33:30,347
Če mi uspe rešiti Huano,
443
00:33:30,682 --> 00:33:33,238
obstaja verjetnost,
da jih lahko vse rešim.
444
00:33:37,422 --> 00:33:39,189
Napadajo karanteno.
445
00:33:39,324 --> 00:33:41,000
Manj časa imamo,
kot sem si mislila.
446
00:33:41,134 --> 00:33:44,561
Koliko časa potrebuješ?
–Ta kraj ni zate, mala.
447
00:33:44,697 --> 00:33:47,767
Vem, da imaš orožja, Grant.
–Ne dovolj za to.
448
00:33:47,902 --> 00:33:51,101
Nahajamo se sredi največje
širitve umov na Zemlji.
449
00:33:51,236 --> 00:33:52,903
Nima smisla bežati.
450
00:33:57,175 --> 00:33:59,891
Če jih zadržita do jutra …
451
00:34:01,278 --> 00:34:03,347
mi morda še uspe.
452
00:34:06,518 --> 00:34:08,677
O kakšnem orožju
je tu govora?
453
00:34:12,858 --> 00:34:14,827
Ojačane oklepe imajo.
454
00:34:14,961 --> 00:34:16,527
Ciljajta v oči.
455
00:34:16,663 --> 00:34:19,431
Če se premaknejo, jih ubij.
456
00:34:22,630 --> 00:34:25,231
Pohitite. Tratimo
modro sončno svetlobo.
457
00:34:25,436 --> 00:34:27,338
Resno mislite s temi oblekami?
458
00:34:27,472 --> 00:34:29,909
Verjemi,
potrebovala jo boš.
459
00:34:30,043 --> 00:34:32,474
Prvo zabodi,
sprašuj kasneje.
460
00:34:32,610 --> 00:34:34,445
Imaš licence za to?
461
00:34:38,851 --> 00:34:40,449
Čakaj, je to …
462
00:34:40,585 --> 00:34:42,753
Poseben dodatek. Ta orjak
ga je naredil po naročilu.
463
00:34:42,889 --> 00:34:44,153
Kot očetov je.
464
00:34:45,353 --> 00:34:46,677
Toda boljši.
465
00:34:48,059 --> 00:34:49,492
In lahko že streljaš.
466
00:34:49,626 --> 00:34:51,596
Dobro, opremimo se,
ekipa Alfa.
467
00:34:51,731 --> 00:34:53,364
Vse bo v redu.
468
00:34:54,298 --> 00:34:55,833
Čas za odhod.
469
00:35:03,275 --> 00:35:05,309
Violet bo ostala tu
in varovala most.
470
00:35:05,445 --> 00:35:08,411
Z Zhi pa vas bova
spremljala s podpalubja.
471
00:35:08,545 --> 00:35:11,349
Kobaltovo ozračje je približno
sorazmerno z njihovimi ladjami,
472
00:35:11,483 --> 00:35:13,000
kar pomeni,
da lahko dihamo tu.
473
00:35:13,135 --> 00:35:16,300
Vendar pa je malo kisika,
zato ne hitite.
474
00:35:16,434 --> 00:35:18,958
Prepočasni pa tudi ne bodite.
Če se ne vrnete v 12 urah,
475
00:35:19,092 --> 00:35:20,893
bo London že pobrisan
z zemljevida.
476
00:35:21,027 --> 00:35:22,884
Torej, nobenega pritiska.
477
00:35:24,630 --> 00:35:25,965
Torej …
478
00:35:27,599 --> 00:35:28,967
Nobenega pritiska.
479
00:35:33,789 --> 00:35:35,199
Slišali ste ga.
480
00:35:35,335 --> 00:35:37,668
Planet se že ne bo
sam napadel.
481
00:35:40,112 --> 00:35:41,847
Kot kaže bomo
res storili to, kaj?
482
00:35:42,815 --> 00:35:44,817
Smrt ali slava, desetnik.
483
00:35:46,518 --> 00:35:48,152
Se vidiva kmalu, Zhi.
484
00:35:56,228 --> 00:35:58,463
Prosim, vztrajam.
485
00:36:31,429 --> 00:36:32,789
Vse čisto.
486
00:36:41,072 --> 00:36:43,039
Kako je z našim signalom, Zhi?
487
00:36:43,175 --> 00:36:44,943
Jasno in glasno, ekipa Alfa.
488
00:36:47,045 --> 00:36:50,682
Še vedno brez znakov življenja.
–Kar želim slišati.
489
00:36:59,925 --> 00:37:01,358
Precej strašno.
490
00:37:03,027 --> 00:37:04,929
A ne povsem neprijetno.
491
00:37:05,065 --> 00:37:06,797
Držite kanal čist.
492
00:37:21,396 --> 00:37:24,215
V to smer.
493
00:37:51,876 --> 00:37:53,445
Kaj je?
494
00:38:05,056 --> 00:38:07,326
Samo zdrav strah pred temo.
495
00:38:27,219 --> 00:38:29,880
Kako je lahko
ves kraj prazen?
496
00:38:30,014 --> 00:38:32,916
Mogoče so odšli.
–Zakaj je potem Armada še tu?
497
00:38:33,052 --> 00:38:35,018
Morda si jo poškodovala
bolj, kot smo si mislili.
498
00:38:35,153 --> 00:38:37,588
Če je to res, kako za vraga
se bomo vrnili domov?
499
00:38:37,722 --> 00:38:39,556
Kolikokrat vas
moram opomniti?
500
00:38:39,692 --> 00:38:43,000
Na prekleti neopazni misiji smo.
Zato zavežite svoja …
501
00:38:52,237 --> 00:38:53,971
Se lahko spopademo?
502
00:38:57,507 --> 00:38:59,710
Če se kaj premakne,
ga požgi.
503
00:38:59,844 --> 00:39:01,780
Toliko o neopazni misiji.
504
00:39:08,052 --> 00:39:09,554
In kaj, če …
505
00:39:10,889 --> 00:39:12,666
se nič ne premika?
506
00:39:20,164 --> 00:39:21,798
Nič se ne mudi.
507
00:39:21,934 --> 00:39:23,545
Samo konec sveta je.
508
00:39:28,340 --> 00:39:30,074
Navigacija nas usmerja
proti tisti votlini.
509
00:39:30,208 --> 00:39:32,309
Še 3 km do Armade.
510
00:39:32,610 --> 00:39:33,911
V redu.
511
00:39:34,047 --> 00:39:35,545
Pojdimo.
512
00:39:36,347 --> 00:39:37,677
Pazite svoje hrbte.
513
00:39:54,947 --> 00:39:57,146
Rose, drži se me.
514
00:40:08,847 --> 00:40:12,251
Kako je z našim signalom?
–Owens, prihaja do motenj.
515
00:40:14,085 --> 00:40:15,721
Hudiča.
516
00:40:49,989 --> 00:40:51,621
Owens?
–Ja?
517
00:40:51,757 --> 00:40:53,992
Mislim, da vem,
zakaj je ta kraj prazen.
518
00:40:57,896 --> 00:40:59,567
Grobnica je.
519
00:41:01,532 --> 00:41:02,934
Sranje.
520
00:41:19,978 --> 00:41:22,387
Zaznavam gibanje.
Severni zid, dva odtisa.
521
00:41:22,521 --> 00:41:25,753
Čakajte. –Kaj?
–Še nekaj je tu.
522
00:41:26,023 --> 00:41:28,193
Nekaj novega.
–Trent. Trent, ne!
523
00:41:28,327 --> 00:41:29,827
Saj zmorem.
–Trent, čakaj!
524
00:41:29,961 --> 00:41:31,730
Ostani v formaciji!
–Kam za vraga gre?
525
00:41:31,864 --> 00:41:34,199
Ne vem.
–Kaj ti je rekel?
526
00:41:34,333 --> 00:41:35,733
Da to niso žetci.
527
00:41:38,769 --> 00:41:40,139
Dva odtisa, južno!
528
00:41:45,443 --> 00:41:47,978
Karkoli že so,
nas obkoljujejo.
529
00:41:49,614 --> 00:41:52,016
Zhi, govori z mano.
530
00:41:52,751 --> 00:41:54,686
Zhi! Prekleto!
531
00:42:00,159 --> 00:42:01,592
Čakaj!
Trenta boš zadel!
532
00:42:01,726 --> 00:42:03,657
Moral bi ostati
v formaciji, prekleto!
533
00:42:05,230 --> 00:42:06,498
Sranje.
534
00:42:06,731 --> 00:42:08,132
Gremo!
535
00:42:08,666 --> 00:42:10,568
Za božjo voljo!
536
00:42:11,003 --> 00:42:12,780
Ubila te bom, Trent.
537
00:42:32,324 --> 00:42:33,824
Nekaj si zadel.
538
00:42:50,476 --> 00:42:51,876
Kaj je to?
539
00:42:53,744 --> 00:42:55,079
Ne vem.
540
00:43:02,653 --> 00:43:04,422
Kaj se dogaja tu?
541
00:43:14,498 --> 00:43:16,268
Za nekakšno kamuflaža gre.
542
00:43:23,440 --> 00:43:25,108
Alexi?
543
00:43:25,244 --> 00:43:26,657
Zhi?
544
00:43:27,612 --> 00:43:28,847
Ponovi, Zhi.
545
00:43:28,981 --> 00:43:31,483
Kaj je? –Zhi?
–Ni ga več.
546
00:43:32,010 --> 00:43:35,300
Kam je odšel?
–Kako to misliš, izginil?
547
00:43:35,434 --> 00:43:37,000
Še je živ.
548
00:43:37,235 --> 00:43:38,690
Oprimimo se s hrbti.
549
00:43:38,990 --> 00:43:40,661
Ostanite v formaciji.
550
00:43:45,063 --> 00:43:47,697
Odrezali so nas.
Nobene slike ali komunikacije.
551
00:43:47,833 --> 00:43:49,166
Kaj, vse?
552
00:43:49,501 --> 00:43:51,003
Ste slišali to?
553
00:43:56,893 --> 00:43:58,434
Alexi!
554
00:44:00,945 --> 00:44:03,047
Owens!
–Streljaj!
555
00:44:12,925 --> 00:44:15,226
V redu sem, dobro sem.
Pazi!
556
00:44:21,733 --> 00:44:23,302
Kaj za …
557
00:44:24,769 --> 00:44:26,471
Ne vidi.
558
00:44:38,817 --> 00:44:41,420
Vidita to?
Zdaj vidita, kaj so oni?
559
00:44:42,454 --> 00:44:43,954
Presnete lupine.
560
00:44:46,692 --> 00:44:48,092
Rose!
561
00:44:49,126 --> 00:44:50,789
Prihajajo!
562
00:45:03,775 --> 00:45:05,565
Pojdi po Rose!
Krijem te!
563
00:45:46,550 --> 00:45:48,018
Sranje!
564
00:45:48,152 --> 00:45:50,956
Zdaj bi prav prišla
uporaba tvojega darila.
565
00:45:53,492 --> 00:45:55,327
Sranje, nekaj je narobe!
566
00:45:55,461 --> 00:45:57,663
Res čudovito.
567
00:46:00,065 --> 00:46:02,067
Saj se hecaš!
568
00:46:18,282 --> 00:46:19,751
Alexi, čakaj!
569
00:46:36,702 --> 00:46:38,302
Alexi!
570
00:47:09,146 --> 00:47:11,447
Rekel sem vam,
da ostanite tam!
571
00:47:11,581 --> 00:47:12,947
Bom jaz.
572
00:47:19,347 --> 00:47:21,347
Klinčevi nezemljani.
573
00:47:21,547 --> 00:47:23,248
Vstani!
574
00:47:26,766 --> 00:47:29,420
Alexi! Drži se!
575
00:47:29,556 --> 00:47:31,023
Moja noga …
576
00:47:31,923 --> 00:47:34,391
Dobro, samo dihaj.
–Preklet prasec.
577
00:47:34,527 --> 00:47:37,594
Pridi, Trent te bo nosil.
–Dvignili te bomo, prav?
578
00:47:37,730 --> 00:47:39,768
Alexi, daj.
Saj zmoreš.
579
00:47:40,666 --> 00:47:43,467
Povejte Zhiju,
da ga bom čakala.
580
00:47:44,603 --> 00:47:46,137
Bomo.
581
00:47:46,271 --> 00:47:49,237
Moramo iti. –Ne! Owens!
Ne bomo je puščali tu.
582
00:47:49,371 --> 00:47:51,208
Moramo iti.
–Ne bomo je puščali tu.
583
00:47:51,344 --> 00:47:53,244
Ne smete si privoščiti tega!
584
00:47:54,847 --> 00:47:56,414
Prosim!
585
00:47:56,815 --> 00:47:58,333
Pojdite.
586
00:48:08,492 --> 00:48:10,059
Alexi, žal mi je.
587
00:48:10,195 --> 00:48:11,788
Vredna si.
588
00:48:13,733 --> 00:48:15,134
Pojdi.
589
00:48:15,635 --> 00:48:17,034
Pojdi ponjo.
590
00:48:18,110 --> 00:48:20,400
Pojdi!
–Pridi, Rose! Gremo!
591
00:48:20,534 --> 00:48:22,664
Zmigajmo se!
–Pojdi! –Gremo!
592
00:48:26,010 --> 00:48:27,378
Gremo!
593
00:48:46,766 --> 00:48:48,465
V kritje!
594
00:48:50,601 --> 00:48:52,536
Nekaj se ji je zgodilo.
595
00:48:54,539 --> 00:48:57,108
Ne vemo še, za kaj gre.
Za karkoli gre lahko.
596
00:48:58,076 --> 00:49:00,000
Kaj pa dron?
597
00:49:00,478 --> 00:49:03,681
Ob trku smo izgubili
povezavo z njim.
598
00:49:06,050 --> 00:49:09,320
Toda lahko ga znova
zaženem iz vzletišča.
599
00:49:09,456 --> 00:49:11,054
Potem pa začni.
600
00:49:29,409 --> 00:49:31,409
Si v redu?
601
00:49:32,309 --> 00:49:35,347
Ja, v redu sem.
Zahvaljujoč tebi. Pa ti?
602
00:49:35,547 --> 00:49:39,547
Bom že preživel.
–Pojdiva. Dobro, pridi.
603
00:49:43,088 --> 00:49:45,556
Bi se pojasnila?
–Zdaj se želiš iti to?
604
00:49:45,692 --> 00:49:49,929
Mrtvo vojakinjo imam,
drugi je prezrl moj ukaz
605
00:49:50,063 --> 00:49:55,199
in tretja ni zmožna ali pa
noče opraviti svojega dela.
606
00:49:55,335 --> 00:49:58,400
Ti si tisti, ki nas je vodil
v zasedo! –Zaveži, lupina!
607
00:49:58,536 --> 00:50:00,336
Ti si tisti, ki jo je popihal!
–Odjebi!
608
00:50:00,472 --> 00:50:02,907
Poskušal nas je zaščititi!
–Ja, ne zahvaljujoč tebi!
609
00:50:03,043 --> 00:50:06,141
Samo eno delo si imela
in spet si otrpnila.
610
00:50:06,277 --> 00:50:07,878
In zato je umrla
dobra vojakinja.
611
00:50:09,246 --> 00:50:11,050
Ne ve, kajne?
612
00:50:14,318 --> 00:50:15,789
Česa ne vem?
613
00:50:21,126 --> 00:50:25,230
Njegova sestra je bila
na ladji, ki si jo uničila.
614
00:50:27,766 --> 00:50:30,135
Zdaj pa te bom
samo enkrat vprašal to.
615
00:50:32,838 --> 00:50:36,373
Lahko opraviš
svoje delo ali ne?
616
00:50:44,884 --> 00:50:46,284
Sranje.
617
00:50:49,789 --> 00:50:53,224
Kdaj si nazadnje zares
uporabila svoje moči?
618
00:50:53,358 --> 00:50:54,889
Pred mesecem dni?
619
00:50:55,527 --> 00:50:56,927
Letom dni?
620
00:50:58,963 --> 00:51:00,789
Pri Armadi?
621
00:51:01,766 --> 00:51:04,769
Vse odkar smo prišli sem,
je vse skupaj čudno.
622
00:51:04,905 --> 00:51:06,876
Čudno? Kako čudno?
623
00:51:09,708 --> 00:51:13,913
Kristus. Če ne zmoreš …
–Vem, kaj je na kocki, Owen.
624
00:51:15,681 --> 00:51:17,889
In ne bojim se
za to tudi umreti.
625
00:51:22,052 --> 00:51:23,773
Ta …
626
00:51:25,422 --> 00:51:26,923
dar …
627
00:51:28,425 --> 00:51:30,695
me ubija že vse življenje.
628
00:51:31,449 --> 00:51:33,878
Zdi se mi, da imam
še zadnjo priložnost.
629
00:51:37,036 --> 00:51:38,936
Zato poskrbimo,
da bo štela.
630
00:52:49,108 --> 00:52:50,876
Komolce dol in notri.
631
00:52:58,550 --> 00:53:01,152
Tudi sama nisem nikoli
bila navdušenka teh.
632
00:53:02,121 --> 00:53:04,255
Brez tvojega zdravila
nimamo izbire.
633
00:53:04,757 --> 00:53:07,760
Bomo videli. Polovico sem
ga vbrizgala v Huano.
634
00:53:08,726 --> 00:53:10,677
Zdaj lahko samo še čakamo.
635
00:53:12,431 --> 00:53:13,632
Poskusi sama.
636
00:53:34,586 --> 00:53:35,855
Grant!
637
00:53:37,322 --> 00:53:38,675
Grant!
638
00:53:44,561 --> 00:53:45,998
Nazaj!
639
00:53:46,699 --> 00:53:49,134
Ej, tukaj!
640
00:53:49,668 --> 00:53:51,344
Požri tole!
641
00:53:52,838 --> 00:53:54,675
Grant, ne!
642
00:54:00,719 --> 00:54:02,878
Doktorica!
Dajte mu!
643
00:54:11,190 --> 00:54:13,789
Sranje.
Močnejšo dozo rabim.
644
00:54:20,766 --> 00:54:24,534
Grant! Ne, ne.
Grant, Prosim …
645
00:54:30,443 --> 00:54:33,746
Obdan s sončnimi žarki, ne?
646
00:54:46,523 --> 00:54:48,293
Pusti ga.
647
00:54:51,797 --> 00:54:53,932
Morava iti.
Takoj.
648
00:54:55,565 --> 00:54:56,887
Spodaj.
649
00:55:06,478 --> 00:55:08,112
Tam je.
650
00:55:08,661 --> 00:55:10,181
Plovilo Armada.
651
00:55:36,574 --> 00:55:38,210
Kam pa misliš, da greš?
652
00:55:38,771 --> 00:55:40,443
Samo trenutek.
653
00:55:42,581 --> 00:55:44,048
Krij jo.
654
00:55:50,856 --> 00:55:52,289
Kaj je to?
655
00:55:56,628 --> 00:55:58,262
Izgleda človeško.
656
00:56:00,065 --> 00:56:01,967
Mogoče od ene naših sond?
657
00:56:03,367 --> 00:56:05,237
Na ladji bomo skenirali.
658
00:56:06,871 --> 00:56:09,807
Leon, jaz … –Pozabi.
–Ne morem.
659
00:56:12,777 --> 00:56:14,179
Ne morem.
660
00:56:25,257 --> 00:56:29,094
Glej, želim si pojasniti,
zakaj se je zgodilo.
661
00:56:31,563 --> 00:56:32,994
Ampak …
662
00:56:36,101 --> 00:56:38,601
Resnično sem mislila,
kar sem rekla o tvoji sestri.
663
00:56:50,682 --> 00:56:52,117
Prihajajo!
664
00:57:02,393 --> 00:57:03,896
Sranje.
665
00:57:09,333 --> 00:57:12,550
Tecite k tisti svetlobni špranji!
–Kaj? –Tecite! –Gremo!
666
00:57:17,909 --> 00:57:20,744
Pojdite na svetlobo.
Ne premikajte se, zaupajte mi.
667
00:57:20,878 --> 00:57:22,344
Pohiti, Trent!
668
00:57:30,088 --> 00:57:32,259
Ne morejo videti
skozi svetlobo.
669
00:57:32,958 --> 00:57:34,458
Vsaj mislim.
670
00:57:35,126 --> 00:57:37,028
Misliš ali veš?
671
00:57:37,164 --> 00:57:38,496
Mislim.
672
00:57:38,697 --> 00:57:40,467
Nasrkali smo.
673
00:57:49,775 --> 00:57:53,144
Deluje.
674
00:58:06,224 --> 00:58:08,873
Prekleto.
Verjetno je mrak.
675
00:58:09,393 --> 00:58:11,596
No, to pa je bilo kratko.
676
00:58:16,601 --> 00:58:18,302
Pripravi se, desetnik.
677
00:58:24,443 --> 00:58:26,878
Sranje.
678
00:58:34,987 --> 00:58:36,387
Naše oči v zraku.
679
00:58:36,722 --> 00:58:39,789
Pojdimo!
Tecimo na drugo stran!
680
00:58:39,925 --> 00:58:41,492
Kaj so ti stvori?
681
00:58:41,726 --> 00:58:43,161
Umi?
682
00:58:44,396 --> 00:58:46,338
Mogoče nova vrsta.
683
00:58:47,231 --> 00:58:49,001
Mutacija.
684
00:58:52,603 --> 00:58:54,005
Pokončaj jih.
685
00:58:56,574 --> 00:58:58,344
To je za Alexi.
686
00:59:01,722 --> 00:59:03,713
Odpri vrata!
–Že grem.
687
00:59:04,282 --> 00:59:07,567
Gremo.
688
00:59:08,085 --> 00:59:09,344
Gremo.
689
00:59:16,699 --> 00:59:18,557
Vrata so zaprta.
690
00:59:22,034 --> 00:59:24,536
Jaz grem prvi.
–Previdno, Trent.
691
00:59:24,670 --> 00:59:26,036
Saj sem vedno.
692
00:59:26,304 --> 00:59:28,739
Kot kaže ni nikogar doma.
693
00:59:29,373 --> 00:59:31,699
Če so vsi umi dobili steklino,
694
00:59:31,835 --> 00:59:34,277
kaj za vraga
se je zgodilo žetcem?
695
00:59:34,413 --> 00:59:36,012
Misliš,
da so tudi oni zboleli?
696
00:59:36,148 --> 00:59:37,657
Semkaj, pojdimo.
697
00:59:53,000 --> 00:59:54,545
Tukaj je.
698
01:00:01,907 --> 01:00:05,010
Pogonsko jedro je tu.
–Izvrstno.
699
01:00:05,177 --> 01:00:06,677
Odprimo ga.
700
01:00:23,795 --> 01:00:25,195
Ti si na vrsti.
701
01:00:34,438 --> 01:00:35,873
Hej, grdoba orjaška.
702
01:00:37,009 --> 01:00:38,329
Če bom …
703
01:00:40,311 --> 01:00:43,882
Če bom umrla,
obljubi, da boš končal to.
704
01:00:44,016 --> 01:00:45,081
Rose …
705
01:00:48,753 --> 01:00:50,355
Ne glede na vse.
706
01:00:51,510 --> 01:00:53,300
Obljubim.
707
01:00:53,434 --> 01:00:55,112
Ne glede na vse.
708
01:02:07,099 --> 01:02:09,300
Kaj za vraga se dogaja?
–Nekdo je vzel jedro!
709
01:02:09,434 --> 01:02:11,000
Zaprli so me ven!
710
01:02:16,509 --> 01:02:18,009
Rose?
711
01:02:18,976 --> 01:02:20,545
Si dobro?
712
01:02:53,144 --> 01:02:55,000
Kaj za vraga
se ji je zgodilo?
713
01:02:55,135 --> 01:02:57,110
V njih se je spremenila.
714
01:03:26,346 --> 01:03:29,099
Ne najdem njene lokacije.
–Vseeno je.
715
01:03:29,235 --> 01:03:30,981
Pogonsko jedro je spodaj.
716
01:03:31,181 --> 01:03:32,447
Pa kaj še.
717
01:03:32,581 --> 01:03:34,400
Ne bom šel od tod brez nje.
718
01:03:34,534 --> 01:03:36,000
Pomiri se, Trent.
719
01:03:36,335 --> 01:03:39,023
Z iskanjem jedra,
bomo najlažje našli Rose.
720
01:03:41,893 --> 01:03:44,300
In kaj, če nas ponovno
poskusi ustaviti?
721
01:03:44,831 --> 01:03:47,331
Obljubil si ji.
Se spomniš?
722
01:03:47,532 --> 01:03:49,032
Ja …
723
01:03:49,532 --> 01:03:50,831
Se.
724
01:04:03,715 --> 01:04:05,434
Pojdi ponjo.
725
01:04:54,699 --> 01:04:56,166
Nista več na vezi.
726
01:04:57,666 --> 01:04:59,436
Vedel sem,
da jima ne moremo zaupati.
727
01:04:59,570 --> 01:05:02,204
No, nismo ravno bili
odkriti, kajne?
728
01:05:02,340 --> 01:05:05,708
Nehaj, lomiš mi srce.
–Pravim le, da je to njun svet.
729
01:05:05,844 --> 01:05:07,811
Naj onadva opravita
umazano delo.
730
01:05:09,181 --> 01:05:11,884
Nihče ne bo iz tega
odšel čist, mali.
731
01:05:41,083 --> 01:05:43,786
Čakal sem te,
732
01:05:44,385 --> 01:05:46,556
gnusoba.
733
01:05:47,155 --> 01:05:49,556
Uničila si nam žetev,
734
01:05:49,690 --> 01:05:51,755
okužila naš dom
735
01:05:51,891 --> 01:05:54,755
in zdaj si nas
prišla še pokončati.
736
01:05:54,956 --> 01:05:58,356
Toda niti sanjalo se ti ni,
kaj boš izpustila.
737
01:05:58,856 --> 01:06:01,000
Zaman se je upirati temu.
738
01:06:01,443 --> 01:06:06,199
Končno si se razvila v tisto,
kar ti je vedno bilo usojeno.
739
01:06:09,789 --> 01:06:12,456
Končno si doma.
740
01:06:25,798 --> 01:06:27,155
Pridi, Rose!
741
01:06:29,356 --> 01:06:31,155
Imam jedro.
742
01:06:31,291 --> 01:06:32,755
Pojdiva.
743
01:06:39,210 --> 01:06:40,411
Ujemi!
744
01:06:44,340 --> 01:06:45,710
Tepec.
745
01:06:48,411 --> 01:06:51,210
Rose, lahko premagaš to.
746
01:06:53,510 --> 01:06:55,222
Ali pa bom to
prebutal iz tebe.
747
01:07:03,822 --> 01:07:06,123
Spravi se k razumu!
Jaz sem!
748
01:08:12,364 --> 01:08:13,797
Rose.
749
01:08:21,206 --> 01:08:22,677
Obljubim.
750
01:08:35,621 --> 01:08:37,110
Ves ta čas …
751
01:08:37,890 --> 01:08:39,356
Ves ta dvom …
752
01:08:41,225 --> 01:08:42,993
Ves ta strah …
753
01:08:44,328 --> 01:08:45,563
Si bil ti.
754
01:08:45,698 --> 01:08:47,765
Meni pripadaš.
755
01:08:48,064 --> 01:08:50,854
Ne moreš se
upirati svoji naravi.
756
01:08:52,971 --> 01:08:54,873
Veš, kaj? Prav imaš.
757
01:08:57,475 --> 01:08:59,567
Nisem vas prišla uničiti.
758
01:09:00,712 --> 01:09:02,345
Vendar vas bom.
759
01:09:08,453 --> 01:09:10,944
Si v redu?
–Klinčevo izvrstno.
760
01:09:11,087 --> 01:09:12,323
Pojdiva.
761
01:09:26,470 --> 01:09:28,072
Rose?
762
01:09:36,581 --> 01:09:38,751
Matervola!
763
01:09:45,658 --> 01:09:47,059
Kako si storila to?
764
01:09:48,761 --> 01:09:50,528
Končno sem se nehala
upirati svoji naravi.
765
01:09:50,662 --> 01:09:53,296
Ampak zdaj se
počutiš v redu?
766
01:09:53,430 --> 01:09:56,300
Ker, saj veš …
Mislim, izgledaš …
767
01:09:56,734 --> 01:09:59,270
krasno.
–Kje je pogonsko jedro?
768
01:09:59,939 --> 01:10:01,443
Tukaj je.
769
01:10:02,143 --> 01:10:04,000
Obljuba izpolnjena.
770
01:10:04,135 --> 01:10:06,011
Udariš kot dekle.
771
01:10:06,610 --> 01:10:08,746
Misliš, kot tista,
ki ti je rešila rit?
772
01:10:08,881 --> 01:10:09,979
Uspelo ti je.
773
01:10:10,114 --> 01:10:13,180
Nam je uspelo. –Skupinski
objem prihranimo za pozneje.
774
01:10:13,315 --> 01:10:14,984
Gremo, zmigajmo se!
775
01:10:18,184 --> 01:10:22,684
Odpiranje tega mi bo
vzelo kakšno minuto.
776
01:10:25,930 --> 01:10:27,431
Krij nas.
777
01:10:34,206 --> 01:10:35,993
Čas je,
da si umažeš roke.
778
01:10:37,141 --> 01:10:38,998
Maščevanje je sladko!
779
01:10:40,779 --> 01:10:42,079
Pridi.
780
01:11:10,743 --> 01:11:12,476
Napačna odločitev, desetnik.
781
01:11:17,850 --> 01:11:18,948
Sranje.
782
01:11:19,083 --> 01:11:20,885
Trent, skloni se!
783
01:11:23,354 --> 01:11:26,355
Razgnal je loputo. –Verjetno
imel za sabo sovražnike.
784
01:11:26,490 --> 01:11:29,859
Kaj pa ostali?
–Zdaj lahko le še moliva zanje.
785
01:11:29,994 --> 01:11:32,596
Ampak hvala Bogu,
da ima on pogonsko jedro.
786
01:11:32,898 --> 01:11:34,885
Očisti mu pot nazaj.
787
01:11:50,448 --> 01:11:51,881
Vedel si.
788
01:12:39,765 --> 01:12:41,265
Rose, žal …
789
01:12:46,887 --> 01:12:48,567
Da ne bi niti …
790
01:13:07,659 --> 01:13:09,600
Grant je mrtev.
Tvoje cepivo je polomija.
791
01:13:09,734 --> 01:13:12,863
In popolnoma sva obkoljeni.
Kaj za vraga bova storili?
792
01:13:12,997 --> 01:13:14,966
Borili se bova do konca.
793
01:13:15,101 --> 01:13:16,800
Tako kot se je Grant.
794
01:13:16,935 --> 01:13:19,457
Zdaj pa pojdiva do Huane,
preden pridejo oni.
795
01:13:25,613 --> 01:13:27,244
Počakaj.
796
01:13:27,512 --> 01:13:28,993
Prav, pojdiva.
797
01:13:31,550 --> 01:13:34,219
Hej, dami.
Kaj pa se gresta?
798
01:13:35,520 --> 01:13:37,087
Hitro!
799
01:13:57,342 --> 01:13:59,444
Pojdita!
–Bolje, da greva.
800
01:14:11,689 --> 01:14:13,690
Torej je cepivo
pravzaprav delovalo?
801
01:14:13,826 --> 01:14:16,100
Verjemi, tudi sama
sem presenečena.
802
01:14:16,234 --> 01:14:17,927
Pokrivaj vhod.
803
01:14:18,863 --> 01:14:21,332
Vzameva,
kar potrebujeva.
804
01:14:21,699 --> 01:14:23,368
Tole bo zadostovalo.
805
01:14:24,368 --> 01:14:26,171
Poberiva se od tod.
806
01:14:35,212 --> 01:14:37,444
Nobenega spoštovanja
do znanosti.
807
01:14:44,523 --> 01:14:46,123
Kako je z njim?
808
01:14:49,795 --> 01:14:51,796
Tudi sama ne izgledaš
najbolje, Rose.
809
01:14:53,998 --> 01:14:55,934
Prosim,
naj ti pomagam.
810
01:14:56,568 --> 01:14:59,212
Vem, da jo rabiš.
–Vzemi jo že.
811
01:15:08,146 --> 01:15:09,775
In Trent?
812
01:15:10,414 --> 01:15:13,050
Kaj mu je vbrizgal?
813
01:15:13,185 --> 01:15:17,389
Vem samo to, da si želijo
tisto pogonsko jedro.
814
01:15:19,123 --> 01:15:22,592
In storili bodo vse v svoji
moči, da ga dobijo. –Zakaj?
815
01:15:22,728 --> 01:15:24,448
In nikar mi ne nakladaj.
816
01:15:25,096 --> 01:15:29,234
Za nekakšno orožje gre.
817
01:15:31,103 --> 01:15:34,100
Dovolj močno, da pobriše
vse ume z obličja Zemlje.
818
01:15:34,234 --> 01:15:36,578
Preklet prasec.
819
01:15:40,000 --> 01:15:41,913
Zakaj nama
potem pomagaš?
820
01:15:45,149 --> 01:15:47,385
Ker sem vedel …
821
01:15:48,720 --> 01:15:53,057
Ker sem globoko v sebi
vedel, zakaj si otrpnila.
822
01:15:54,126 --> 01:15:56,659
Zakaj je tistega dne
umrla moja sestra.
823
01:15:56,795 --> 01:16:01,033
Vedel sem, da jih ne boš
zmogla uničiti, saj so del tebe.
824
01:16:03,068 --> 01:16:04,802
In zaradi tega
sem te sovražil.
825
01:16:06,738 --> 01:16:10,373
Ampak takšno čustvo
je preprosto. Enostavno je.
826
01:16:10,509 --> 01:16:12,677
In zdaj, ko vem,
kdo si v resnici …
827
01:16:14,279 --> 01:16:16,480
Zdaj pa je zapleteno.
828
01:16:19,000 --> 01:16:20,434
Ja.
829
01:16:23,255 --> 01:16:25,090
Ja, res je.
830
01:16:33,559 --> 01:16:36,368
Če ne pridemo do ladje pred
Owensom, bomo obtičali tu.
831
01:16:36,502 --> 01:16:39,104
Zahvaljujoč tebi.
–Kaj pa lahko storim? Poletim?
832
01:16:39,238 --> 01:16:41,305
Znaš?
Resno mislim, Rose.
833
01:16:41,439 --> 01:16:43,908
Pohiteti moramo,
sicer bomo … –Čakaj.
834
01:16:44,042 --> 01:16:45,323
Vidita to?
835
01:16:46,953 --> 01:16:48,500
Enako kot na naši ladji.
836
01:16:48,635 --> 01:16:51,280
Kjer hranijo tankerje.
–Ne premikajta se.
837
01:16:51,615 --> 01:16:53,817
Samo …
Kar tu te bova počakala.
838
01:16:54,252 --> 01:16:57,500
Veš, tvoja sestra mora resno
delati na socialnih veščinah.
839
01:16:57,635 --> 01:16:59,654
Še bruhal bom.
–Ubijaš me.
840
01:17:01,259 --> 01:17:02,890
Sranje.
841
01:17:03,328 --> 01:17:05,323
Rose, družbo imamo!
842
01:17:08,867 --> 01:17:10,269
Sranje.
843
01:17:20,912 --> 01:17:22,555
Najbrž je to torej konec.
844
01:17:27,886 --> 01:17:31,523
Ej, pridite!
Pridite sem!
845
01:17:59,318 --> 01:18:00,657
Pridna.
846
01:18:18,804 --> 01:18:20,404
Ni slabo za človeka.
847
01:18:20,739 --> 01:18:23,074
Končno je očarana.
848
01:18:23,841 --> 01:18:25,677
Imaš kakšnega
moje velikosti?
849
01:18:28,046 --> 01:18:29,677
Ne …
850
01:18:40,425 --> 01:18:42,159
Drži se, Trent.
851
01:18:44,195 --> 01:18:46,332
Kaj pa jaz?
–Saj bom.
852
01:18:47,265 --> 01:18:48,798
Ta reč je utrujajoča.
853
01:18:48,934 --> 01:18:51,269
Tisto je utrujajoče?
Se želiš zamenjati?
854
01:18:51,503 --> 01:18:52,970
Prebrisano.
855
01:18:58,841 --> 01:19:00,243
Dobro.
856
01:19:01,978 --> 01:19:04,416
Želiš, da …
–Samo oprimi se nečesa.
857
01:19:05,150 --> 01:19:07,386
Oprosti.
–Ne ravno česarkoli.
858
01:19:13,692 --> 01:19:15,694
Dobro si opravil, vojak.
859
01:19:15,828 --> 01:19:19,530
Vraga,
opravil si nemogoče.
860
01:19:25,804 --> 01:19:28,171
Kaj pa ostali?
Alexi?
861
01:19:28,506 --> 01:19:32,510
Zhi, poskrbi,
da se ta mož dobro odpočije.
862
01:19:32,944 --> 01:19:34,788
Zdaj bom prevzel jaz.
863
01:19:39,051 --> 01:19:41,186
Gre ta reč kaj hitreje?
864
01:19:47,125 --> 01:19:48,655
Kristus.
865
01:19:52,264 --> 01:19:53,998
Tisto ni bila sonda.
866
01:19:54,599 --> 01:19:56,167
Bomba je bila.
867
01:20:01,372 --> 01:20:03,341
Senčni stvori,
868
01:20:04,543 --> 01:20:05,976
umi na Zemlji,
869
01:20:07,511 --> 01:20:08,881
Trent …
870
01:20:09,715 --> 01:20:11,248
Vse je povezano.
871
01:20:13,385 --> 01:20:15,153
Ne samo, da umirajo …
872
01:20:15,488 --> 01:20:17,020
Maščevanje je sladko.
873
01:20:17,154 --> 01:20:18,878
Zastrupili so jih.
874
01:20:20,992 --> 01:20:22,435
Radford.
875
01:20:23,862 --> 01:20:25,564
Prasec.
876
01:20:27,332 --> 01:20:28,787
Pojdiva ponj.
877
01:20:32,618 --> 01:20:34,199
Violet.
878
01:20:34,335 --> 01:20:37,175
Takoj morava naložiti tole.
–Ja, gospod.
879
01:20:40,145 --> 01:20:43,145
Samo skenirati moram
za morebitno kontaminacijo.
880
01:20:43,280 --> 01:20:45,416
V redu sem.
Dobro se počutim.
881
01:20:45,551 --> 01:20:47,385
Takšen je protokol, Owens.
882
01:20:51,161 --> 01:20:55,500
Armadino jedro je še celo
močnejše kot smo predvidevali.
883
01:20:55,860 --> 01:20:58,063
Odpelji nas
na višino streljanja.
884
01:21:16,414 --> 01:21:17,515
Prepozna sva.
885
01:21:20,418 --> 01:21:22,755
Dajva jim malo
njihove lastne dobrote.
886
01:21:22,890 --> 01:21:24,555
Modro svetlobo?
887
01:21:24,689 --> 01:21:26,158
Ne.
888
01:21:26,992 --> 01:21:28,677
Ne, žetve že ne.
889
01:21:30,162 --> 01:21:31,796
Iztrebljanje.
890
01:21:46,854 --> 01:21:48,788
Lepo te je bilo
spoznati, Rose.
891
01:21:55,854 --> 01:21:57,567
Pripravi se.
892
01:22:02,761 --> 01:22:04,563
Drži se!
893
01:22:20,244 --> 01:22:23,783
Zdaj pa sem
jaz postal smrt.
894
01:22:37,362 --> 01:22:39,197
Uničevalec svetov.
895
01:22:45,837 --> 01:22:47,677
Nastavi pot za domov.
896
01:22:49,173 --> 01:22:52,243
Zaženi pogon takoj,
ko bomo izven obročev.
897
01:22:57,282 --> 01:22:59,715
Drži se!
–Saj se držim!
898
01:23:13,430 --> 01:23:15,235
Rose …
899
01:23:16,171 --> 01:23:18,546
v vesolju sva.
–Vem.
900
01:23:21,338 --> 01:23:22,657
Tam je.
901
01:23:29,649 --> 01:23:31,345
Kaj boš storila?
902
01:23:41,359 --> 01:23:43,360
Deluje.
Približujeva se.
903
01:23:54,238 --> 01:23:55,788
Kaj pa Trent?
904
01:23:56,307 --> 01:23:57,887
Kako je umrl on?
905
01:24:00,712 --> 01:24:02,180
Za kaj gre?
906
01:24:05,382 --> 01:24:08,654
Poskušam le ugotoviti,
zakaj imaš na svojem telesu
907
01:24:08,788 --> 01:24:10,720
visoko raven tiroksina
in umovo kri.
908
01:24:10,854 --> 01:24:13,069
Enako kot je
na umrlih umih na Zemlji.
909
01:24:15,493 --> 01:24:17,100
Če ne bi vedel bolje,
910
01:24:17,234 --> 01:24:20,465
bi še mislil,
da izvirajo iz istega vira.
911
01:24:53,765 --> 01:24:55,533
Vse, kar zmoreš.
To je to!
912
01:25:18,524 --> 01:25:20,760
Spravi naju nazaj
na to ladjo, Rose!
913
01:25:20,895 --> 01:25:22,394
Spravi naju nazaj!
914
01:25:55,527 --> 01:25:56,993
Pizdun.
915
01:25:58,630 --> 01:26:00,131
Rose?
916
01:26:01,000 --> 01:26:03,134
Spraviva te v ambulanto,
tam imamo nekaj krvi.
917
01:26:18,315 --> 01:26:20,998
Res mi je všeč,
kar si naredila z lasmi.
918
01:26:22,887 --> 01:26:26,425
Seveda se ne bi
smelo odviti tako.
919
01:26:26,560 --> 01:26:27,755
General!
920
01:26:27,893 --> 01:26:28,993
Zhi.
921
01:26:29,127 --> 01:26:31,729
Kaj ne vidiš,
da sta bila komprimirana?
922
01:26:31,863 --> 01:26:34,363
Ni ravno brihten.
Samo poglej jo!
923
01:26:34,498 --> 01:26:37,837
Ne poslušaj ga, Zhi.
Že od začetka nam laže!
924
01:26:37,971 --> 01:26:40,270
Kobalt je bombardiral,
preden smo prispeli sem.
925
01:26:40,404 --> 01:26:42,864
In potem je isti virus
spustil na ume na Zemlji.
926
01:26:43,000 --> 01:26:45,076
Vem.
In imam dokaz.
927
01:26:45,211 --> 01:26:47,645
Ustreli ju in ga bom poslal
vsem vojaških bazam na Zemlji.
928
01:26:47,780 --> 01:26:49,311
Kar izvoli.
929
01:26:49,447 --> 01:26:51,300
Polovica se mi bo
verjetno zahvalila.
930
01:26:51,435 --> 01:26:53,917
Me oklicala za junaka.
–Ali pa za gnido.
931
01:26:54,653 --> 01:26:56,788
No, to pa je bilo grdo.
932
01:26:57,322 --> 01:26:58,725
Ne!
933
01:27:03,295 --> 01:27:06,164
Prekleto! –Izbrala si
napačno stran, Rose.
934
01:27:06,300 --> 01:27:08,966
Česa? Genocida?
935
01:27:10,569 --> 01:27:13,771
Virus bi moral spokojno
evtanazirati ume.
936
01:27:14,105 --> 01:27:15,805
Humano.
937
01:27:15,940 --> 01:27:17,976
In mislil si,
da je tudi delovalo.
938
01:27:18,112 --> 01:27:20,944
Zato si ga razširil
še na lastnem ozemlju.
939
01:27:21,079 --> 01:27:23,000
A se ti ni niti sanjalo,
kaj si storil,
940
01:27:23,135 --> 01:27:25,699
dokler ni bilo prepozno.
–Zahvaljujoč tebi,
941
01:27:25,835 --> 01:27:28,800
lahko popravim to napako,
se jih povsem znebim,
942
01:27:28,935 --> 01:27:30,421
in rešim London.
943
01:27:30,555 --> 01:27:33,658
Vse v kratkem
odmoru za čaj.
944
01:27:35,761 --> 01:27:38,563
Zdaj lahko človeštvu
vrnem Zemljo.
945
01:27:38,797 --> 01:27:41,100
Pravemu človeštvu.
946
01:27:41,900 --> 01:27:43,568
Veš, kaj?
947
01:27:44,837 --> 01:27:46,671
Moral se boš boriti za to.
948
01:28:13,577 --> 01:28:15,176
Prenehaj!
949
01:28:25,777 --> 01:28:28,644
Kaj pa je, general?
Se bojite sami boriti?
950
01:28:31,216 --> 01:28:33,618
Ne, če mi ni potrebno.
951
01:28:43,427 --> 01:28:45,563
Greva na glavno cesto?
–Pripravi se.
952
01:28:46,431 --> 01:28:48,567
Nisva več v Kansasu.
953
01:29:34,378 --> 01:29:35,947
Trent, ne!
954
01:29:36,100 --> 01:29:38,149
Trent! Nehaj!
955
01:29:42,186 --> 01:29:43,387
Upri se mu.
956
01:29:43,899 --> 01:29:45,590
Nehaj.
957
01:29:46,725 --> 01:29:48,345
Vrni se k meni.
958
01:30:08,046 --> 01:30:11,422
Njihovi naravi
se ne moreš upreti, Rose.
959
01:30:12,944 --> 01:30:15,753
To ni bil nikoli Trent.
960
01:30:16,822 --> 01:30:18,756
Ali Violet.
961
01:30:20,492 --> 01:30:22,492
Gnusobi sta!
962
01:30:22,627 --> 01:30:25,831
Glede tega se s tvojim očetom
nisva nikoli mogla strinjati.
963
01:30:25,966 --> 01:30:27,676
Zato je moral oditi.
964
01:30:31,036 --> 01:30:32,667
Kot moraš tudi ti.
965
01:30:34,172 --> 01:30:36,506
Baraba pokvarjena!
966
01:30:36,641 --> 01:30:38,609
Čas za plačilo, desetnik.
967
01:30:47,051 --> 01:30:50,421
Spizdi mi izpred nosa.
968
01:31:09,110 --> 01:31:12,675
Uničila si naš dom!
Zdaj sem na vrsti jaz.
969
01:31:12,810 --> 01:31:14,578
Ne smem mu dovoliti
oditi od tod.
970
01:31:14,713 --> 01:31:17,282
Armadin pogon. Odpeljala nas
bom domov. –Pojdi! Takoj!
971
01:31:22,413 --> 01:31:23,755
Odpri!
972
01:31:26,859 --> 01:31:28,393
Rose!
973
01:31:28,528 --> 01:31:29,859
Stran!
974
01:31:29,994 --> 01:31:31,095
Violet!
975
01:31:31,229 --> 01:31:33,765
Odpri prekleta vrata!
To je ukaz!
976
01:31:33,899 --> 01:31:35,342
Odpri!
977
01:31:36,201 --> 01:31:37,444
Violet!
978
01:31:43,841 --> 01:31:45,975
Iti morava, Rose. Pridi.
–Ne!
979
01:31:46,110 --> 01:31:50,014
Če pride do pogonskega jedra,
bo pobil vse na Zemlji. –Rose!
980
01:31:51,817 --> 01:31:53,851
Prav, če boš ostala ti,
bom tudi jaz.
981
01:32:05,029 --> 01:32:07,365
Violet nas pelje v črvino.
982
01:32:07,501 --> 01:32:10,068
Pojdita po Trenta
in se poberite. Takoj!
983
01:32:15,807 --> 01:32:17,376
Kaj pa ti?
984
01:32:18,377 --> 01:32:20,456
Sama bom mogla končati to.
985
01:32:44,569 --> 01:32:47,207
Počasi, orjak.
Počasi.
986
01:32:49,007 --> 01:32:51,109
Trent, čakaj!
To nisi ti!
987
01:32:51,542 --> 01:32:52,844
Ne!
988
01:33:22,006 --> 01:33:24,275
Trent!
Spravi se k razumu!
989
01:33:36,755 --> 01:33:38,590
Trent!
Vem, da si notri!
990
01:33:58,609 --> 01:34:01,212
Daj, spravi se
k redu, stari.
991
01:34:10,354 --> 01:34:12,090
Trent! Trent!
992
01:34:15,993 --> 01:34:17,453
Drži se!
993
01:35:01,974 --> 01:35:03,551
Rose!
994
01:35:08,115 --> 01:35:09,676
Ne izpusti!
995
01:35:25,139 --> 01:35:27,313
Žal mi je.
996
01:35:30,338 --> 01:35:31,569
Ne!
997
01:35:31,704 --> 01:35:34,069
Moram.
998
01:35:34,670 --> 01:35:36,869
Obljubil sem.
999
01:36:39,304 --> 01:36:42,306
Trent, ostani z mano.
1000
01:36:43,242 --> 01:36:47,479
V redu boš.
1001
01:37:01,926 --> 01:37:04,061
Dobro, kot nov si.
1002
01:37:32,557 --> 01:37:34,326
Zveni slabo, ampak …
1003
01:37:36,828 --> 01:37:39,396
Nikoli jih nisem zares
videl kot ljudi.
1004
01:37:40,131 --> 01:37:41,677
Samo kot sovražnika.
1005
01:37:42,601 --> 01:37:44,670
Opomnik vsega,
kar sem izgubil.
1006
01:37:47,640 --> 01:37:49,640
Ampak zdaj?
1007
01:37:49,774 --> 01:37:52,000
Zdaj pa vidim le brata,
1008
01:37:52,135 --> 01:37:54,645
ki se je voljan žrtvovati
za svojo sestro …
1009
01:37:57,716 --> 01:37:59,783
in kretena, kot sem jaz.
1010
01:38:03,255 --> 01:38:05,390
Ja, mislim,
da si mu všeč.
1011
01:38:06,457 --> 01:38:07,958
Misliš tako?
1012
01:38:10,000 --> 01:38:11,997
Še vedno si živ, ne?
1013
01:38:14,365 --> 01:38:15,966
Dobro povedano.
1014
01:39:06,283 --> 01:39:08,587
Kako daleč smo od Londona?
–Violet?
1015
01:39:08,721 --> 01:39:11,590
Vsak čas bomo tam.
–Spravimo se čim prej tja.
1016
01:39:29,474 --> 01:39:31,542
Prepozno je.
–Kaj bomo storili zdaj?
1017
01:39:31,677 --> 01:39:33,377
Jih bomo kar vse ustavili?
1018
01:39:36,381 --> 01:39:37,817
Prepustite to meni.
1019
01:40:31,403 --> 01:40:33,872
Kako za vraga si storila to?
–Kaj točno?
1020
01:40:34,007 --> 01:40:37,574
Vse. –Reciva, da imamo zdaj
s tvojim cepivom in mojo ladjo,
1021
01:40:37,710 --> 01:40:40,176
več kot dovolj moči,
da ozdravimo vse.
1022
01:40:40,310 --> 01:40:43,213
Kot kaže sva si končno bot.
–Kot kaže res.
1023
01:40:59,631 --> 01:41:02,332
Poglej se, vsa odrasla.
1024
01:41:03,601 --> 01:41:05,224
Čakaj.
1025
01:41:06,444 --> 01:41:08,073
Kje je Grant?
1026
01:41:10,909 --> 01:41:13,243
Želim si, da bi bil zdaj tu,
da vidi to.
1027
01:41:13,378 --> 01:41:15,447
Kakšne zgodbe
bi lahko pripovedoval.
1028
01:41:17,649 --> 01:41:19,583
Kot kaže si zdaj na vrsti ti.
1029
01:41:20,000 --> 01:41:22,456
Pridite,
nezakonito sem parkirala.
1030
01:41:36,474 --> 01:41:39,873
Tri tedne kasneje …
1031
01:41:41,673 --> 01:41:44,176
Druščina. Zdravnica pravi,
da bo trajalo nekaj tednov,
1032
01:41:44,310 --> 01:41:45,800
da se privadi na novo telo,
1033
01:41:45,935 --> 01:41:49,782
ampak predstavljam vam novega
in izboljšanega Trenta Corleyja.
1034
01:41:49,917 --> 01:41:52,470
Ja, ja …
Klinčevo ponižujoče je.
1035
01:41:52,604 --> 01:41:55,319
Ne, dobro izgledaš.
Krasno izgledaš.
1036
01:41:55,520 --> 01:41:57,722
Torej?
–Kako si lahko še grši?
1037
01:41:58,622 --> 01:42:00,523
To nam je v družini.
1038
01:42:01,101 --> 01:42:02,493
Družba.
1039
01:42:03,028 --> 01:42:04,694
Poglejte tole.
1040
01:42:05,596 --> 01:42:07,699
Vdrl sem v Radfordove
zasebne datoteke.
1041
01:42:07,835 --> 01:42:10,234
Za kaj gre?
–Zapor.
1042
01:42:10,469 --> 01:42:12,500
Kjer je imel
vse državne sovražnike.
1043
01:42:12,635 --> 01:42:14,136
Ne ga srat.
1044
01:42:16,942 --> 01:42:18,510
Vključno z vajinim očetom.
1045
01:42:24,682 --> 01:42:26,984
Violet.
Nastavi novo pot.
1046
01:42:27,118 --> 01:42:29,551
Ja, kapitanka.
–Sem ti rekla.
1047
01:42:29,686 --> 01:42:32,555
Ja, ampak oče
bo povsem razjarjen.
1048
01:42:36,987 --> 01:42:40,854
HORIZONTI
1049
01:42:41,354 --> 01:42:45,177
Prevod: denycare
1050
01:42:47,405 --> 01:42:49,474
Mislim, da bom
kar spet šel ven.
1051
01:42:49,675 --> 01:42:50,943
Rez!
1052
01:42:57,280 --> 01:42:59,784
Ja.
V bistvu je kar zabavno.
1053
01:43:02,734 --> 01:43:04,155
Pazi, kje hodiš.
1054
01:43:13,599 --> 01:43:14,934
Akcija!
1055
01:43:17,301 --> 01:43:18,502
Rez!
1056
01:43:18,637 --> 01:43:21,006
Hitro tečem,
ne glede, kaj pravijo …
1057
01:43:21,140 --> 01:43:22,506
Če pa res!
1058
01:43:24,896 --> 01:43:26,478
Bom jaz.
1059
01:43:29,614 --> 01:43:31,184
Ujemi!
1060
01:43:43,996 --> 01:43:45,430
Pizda!
1061
01:43:46,030 --> 01:43:48,132
Sranje!
1062
01:43:50,435 --> 01:43:52,136
Oprosti.
1063
01:43:57,509 --> 01:44:00,679
Res lepo.
Prav krasno, da si ti.
1064
01:44:07,219 --> 01:44:09,520
Seveda.
–Oprostite.
1065
01:44:09,654 --> 01:44:11,823
Noga je pravkar
padla z mize!
1066
01:44:49,729 --> 01:44:52,863
Ne, dajmo!
Ne obupaj mi, Rose!
1067
01:44:52,997 --> 01:44:55,434
Ne obupaj mi!
Imaš to, dajmo!
1068
01:44:55,569 --> 01:44:57,399
Dajmo, ja!
Deluje …
1069
01:44:57,534 --> 01:45:00,805
Jebi se, Liam.
Kaj, klinca?
1070
01:45:01,199 --> 01:45:02,740
Dobro, rez.
Hvala.