1 00:00:58,843 --> 00:01:04,523 Lo primero que deben saber sobre Rose es que 2 00:01:05,958 --> 00:01:07,927 no es exactamente humana. 3 00:01:12,999 --> 00:01:18,638 Sus padres lo eran, hasta que las luces se apagaron. 4 00:01:24,577 --> 00:01:28,256 A partir de ahí, se complicó. 5 00:01:28,347 --> 00:01:29,514 ¿Jarrod? 6 00:01:30,950 --> 00:01:33,552 Cosecharon la mente de su padre. 7 00:01:35,420 --> 00:01:37,222 No pudieron borrar su voluntad. 8 00:01:40,026 --> 00:01:43,605 Él sacrificó su vida para salvar a Rose. 9 00:01:43,696 --> 00:01:45,439 Pero hubo otro. 10 00:01:45,530 --> 00:01:47,909 Un padre en busca de su hijo... 11 00:01:48,700 --> 00:01:51,479 la tomó como suya propia. 12 00:01:51,570 --> 00:01:56,909 Algo en esa luz azul hizo que la pequeña Rose creciera rápido. 13 00:01:57,809 --> 00:01:58,954 Muy rápido. 14 00:01:59,345 --> 00:02:03,124 Las transfusiones de sangre ayudaron a ralentizarlo. 15 00:02:03,215 --> 00:02:05,517 Pero eso no es todo lo que heredó. 16 00:02:09,789 --> 00:02:14,435 Sus poderes liberaron a todos los Pilotos de la Tierra, 17 00:02:14,526 --> 00:02:16,996 reuniendo a las familias... 18 00:02:18,130 --> 00:02:20,876 y creando a nuevas. 19 00:02:20,967 --> 00:02:26,081 Durante los siguientes 10 años, Rose y su hermano cambiaron la marea... 20 00:02:26,172 --> 00:02:28,382 - ¿Listo? - Siempre lo estoy. 21 00:02:28,473 --> 00:02:30,686 hasta que los Cosechadores revelaron... 22 00:02:30,780 --> 00:02:34,723 su arma definitiva, la nave Armada. 23 00:02:34,914 --> 00:02:37,373 Se ha dicho que esta puede cosechar toda la vida... 24 00:02:37,464 --> 00:02:41,586 de nuestro planeta, con una sola explosión. 25 00:02:48,027 --> 00:02:51,673 Nos quedaba una oportunidad para detenerla. 26 00:02:51,764 --> 00:02:56,769 La Flota Roja despejó un camino y Rose tuvo su oportunidad. 27 00:03:00,106 --> 00:03:01,673 Pero se petrificó. 28 00:03:03,810 --> 00:03:05,343 Nadie sabe por qué. 29 00:03:07,480 --> 00:03:12,250 Pero fue lo suficientemente largo para que todo se desmoronara. 30 00:03:14,754 --> 00:03:18,925 Una de nuestras naves quedó atrapada en el fuego cruzado. 31 00:03:20,993 --> 00:03:23,772 Para salvar a toda la humanidad, 32 00:03:24,263 --> 00:03:30,001 tuvo que matar a miles de sus propios hombres. 33 00:03:40,947 --> 00:03:45,217 El precio de la victoria fue demasiado para que ella lo soportara. 34 00:03:46,719 --> 00:03:49,722 Y Rose le dio la espalda a todo. 35 00:03:51,123 --> 00:03:53,125 Han pasado cinco años. 36 00:03:54,794 --> 00:03:57,163 No hemos visto a los Cosechadores desde entonces. 37 00:03:58,397 --> 00:04:01,442 ¿Qué hay con Rose? ¿Dónde está? 38 00:04:01,533 --> 00:04:03,645 Disculpa, amor. 39 00:04:03,736 --> 00:04:05,671 Estoy buscando a Rose Corley. ¿La has visto? 40 00:04:06,706 --> 00:04:09,017 Pregunta popular en estos días. 41 00:04:09,208 --> 00:04:13,521 Buenas noches, damas y caballeros. Siento interrumpir la hora de los cuentos. 42 00:04:13,612 --> 00:04:15,748 Estoy buscando a esta dama, Rose Corley. 43 00:04:17,950 --> 00:04:19,051 ¿La han visto? 44 00:04:22,787 --> 00:04:23,597 Hola. 45 00:04:23,688 --> 00:04:25,133 ¿Cómo te llamas? 46 00:04:25,224 --> 00:04:26,791 - Kate. - Hola, Kate. 47 00:04:27,693 --> 00:04:29,538 No la has visto por aquí, ¿verdad? 48 00:04:29,629 --> 00:04:32,430 Puede que parezca un poco mayor. Tal vez mucho. 49 00:04:34,033 --> 00:04:36,802 - No, no últimamente... - No nunca. 50 00:04:38,503 --> 00:04:40,405 No estaba hablando contigo, Popeye. 51 00:04:42,875 --> 00:04:44,910 Así que, ¿cuál es, últimamente o nunca? 52 00:04:51,616 --> 00:04:53,719 Saben, la recompensa es de hasta un millón. 53 00:04:56,554 --> 00:04:58,734 Suficiente para salir de este agujero de mierda. 54 00:04:58,758 --> 00:05:01,027 Encontrarse un pequeño y bonito complejo cerrado. 55 00:05:03,829 --> 00:05:06,799 Sólo mantén tu ojo abierto, ¿entiendes hombre? 56 00:05:14,240 --> 00:05:15,717 Imbécil. 57 00:05:15,808 --> 00:05:18,978 ¿Alguien ha visto a Rose Corley, esta chica de aquí? 58 00:05:20,846 --> 00:05:23,149 - Kev, ¿has comprobado a estos tipos? - Estoy en ello. 59 00:05:27,219 --> 00:05:29,121 Muy bien, amigo. Estoy buscando a esta chica. 60 00:05:29,689 --> 00:05:30,690 ¿No? 61 00:05:31,724 --> 00:05:32,825 ¿Rose Corley? 62 00:05:33,993 --> 00:05:36,128 - ¿Encontraste algo? - No, nada. 63 00:05:57,458 --> 00:06:00,255 LONDRES 64 00:06:03,032 --> 00:06:06,776 15 AÑOS DESPUÉS DE LA INVASIÓN 65 00:06:24,276 --> 00:06:26,655 Sólo necesito reabastecer, Doc. Luego me voy. 66 00:06:26,746 --> 00:06:30,482 Jesús, qué demonios. No podrías haber elegido un peor momento. 67 00:06:33,185 --> 00:06:34,386 Me debes una. 68 00:06:36,989 --> 00:06:38,190 Entra aquí. 69 00:06:45,564 --> 00:06:46,975 No estabas bromeando. 70 00:06:47,066 --> 00:06:48,543 Un bicho desagradable anda por ahí. 71 00:06:48,934 --> 00:06:51,103 Dublín ya ha sido puesta en cuarentena. 72 00:06:54,640 --> 00:06:57,886 Sé que es sólo una tirita, pero la sangre hiperoxigenada parece 73 00:06:57,977 --> 00:07:00,722 el haber ralentizado la replicación de tus células. 74 00:07:00,913 --> 00:07:03,049 Excepto que esta mierda sigue empeorando. 75 00:07:03,682 --> 00:07:06,595 Tu mano de fuego. 76 00:07:06,686 --> 00:07:10,832 Me temo que la exposición concentrada aumenta los efectos del envejecimiento. 77 00:07:11,123 --> 00:07:13,225 Siempre puedo reemplazarla, como la de Huana. 78 00:07:14,760 --> 00:07:17,138 ¿Cómo lo está llevando el viejo jefe? 79 00:07:17,329 --> 00:07:19,074 Tampoco le va muy bien. 80 00:07:19,165 --> 00:07:21,810 Sus trasplantes se infectaron con este nuevo virus. 81 00:07:21,901 --> 00:07:25,613 Tuve que reemplazar su pierna de nuevo, pobre viejo. 82 00:07:25,704 --> 00:07:27,816 Bueno, me gustaría conservar mis cutículas si puedo. 83 00:07:27,907 --> 00:07:29,942 No lo golpees hasta que lo pruebes, jovencita. 84 00:07:31,077 --> 00:07:32,211 Claro, Doc. 85 00:07:35,414 --> 00:07:36,916 Déjame mostrarte algo. 86 00:07:37,950 --> 00:07:39,885 Ray, aquí, fue nuestro primer caso. 87 00:07:41,453 --> 00:07:42,631 ¿Cuáles son los síntomas? 88 00:07:42,722 --> 00:07:44,420 Los niveles de Tiroxina están muy altos. 89 00:07:44,511 --> 00:07:47,435 Y los cuerpos se están comiendo a sí mismos desde el interior. 90 00:07:47,726 --> 00:07:51,964 Estoy trabajando en un antiviral, pero no se parece a nada que haya visto antes. 91 00:07:54,333 --> 00:07:56,678 - ¿Por qué haces eso? - ¿Dónde está la chica? ¿Dónde está? 92 00:07:56,769 --> 00:07:57,803 Puerta trasera. 93 00:07:59,839 --> 00:08:01,040 ¡Relájate! 94 00:08:06,378 --> 00:08:08,180 ¿Vienes para tu revisión mensual? 95 00:08:11,116 --> 00:08:12,184 Calma. 96 00:08:23,095 --> 00:08:24,096 ¡Quieta! 97 00:08:34,039 --> 00:08:35,674 Tenemos que dejar de encontrarnos así. 98 00:08:40,146 --> 00:08:42,681 - Rose Corley... - ¡Ray, detente! 99 00:08:50,289 --> 00:08:51,357 ¡No disparen! 100 00:08:55,127 --> 00:08:56,729 Rose Corley... 101 00:08:58,063 --> 00:09:00,341 estás bajo arresto. 102 00:09:00,432 --> 00:09:02,777 - ¿Rose? - Apártate, o te arrestaré a ti también. 103 00:09:02,868 --> 00:09:05,480 ¿Con qué cargos? ¿Qué demonios está pasando aquí? 104 00:09:05,571 --> 00:09:07,473 Toda la ciudad está en cuarentena. 105 00:09:12,311 --> 00:09:15,290 Tenemos otro caparazón azul contenido en la enfermería. 106 00:09:15,481 --> 00:09:17,249 Hemos cerrado todo el sector. 107 00:09:33,966 --> 00:09:34,967 ¿Te encontró? 108 00:09:36,101 --> 00:09:38,079 Tu papá. 109 00:09:38,270 --> 00:09:41,416 - ¿Crees que no sé quién es Mark Corley? - No lo sabes. 110 00:09:41,507 --> 00:09:45,119 Bueno, sé que es el famoso fundador de la Resistencia. 111 00:09:45,310 --> 00:09:50,315 Y sé que probablemente seguiría vivo hoy... Si no hubieras huido. 112 00:09:56,720 --> 00:09:59,124 ADVERTENCIA NO PASAR 113 00:10:15,274 --> 00:10:16,275 Andando. 114 00:10:26,051 --> 00:10:27,186 Bienvenida de nuevo. 115 00:10:28,520 --> 00:10:29,922 Hogar dulce hogar. 116 00:10:43,602 --> 00:10:46,181 Aquí mismo. 117 00:10:46,272 --> 00:10:48,859 Tengo que reconocerlo, Cabo. Un trabajo bien hecho. 118 00:10:49,005 --> 00:10:50,685 Las copas corren por mi cuenta. 119 00:10:50,776 --> 00:10:52,136 ¿No olvides tu cartera esta vez? 120 00:10:52,244 --> 00:10:53,354 Nunca olvido nada. 121 00:10:53,445 --> 00:10:55,481 Excepto cuando te toca pagar. 122 00:10:57,483 --> 00:10:59,852 - Cuidado. - No recibo órdenes de ti. 123 00:11:00,452 --> 00:11:01,587 ¿Y tú eres? 124 00:11:03,055 --> 00:11:05,233 El Coronel Owens. 125 00:11:05,324 --> 00:11:08,494 Pero ahórrate el saludo. Ya no tienes ningún rango aquí. 126 00:11:12,398 --> 00:11:14,142 Eres nuestra mejor arma, Rose. 127 00:11:14,333 --> 00:11:19,037 ¿De verdad crees que te dejaría irte sin más? 128 00:11:19,805 --> 00:11:21,650 Pensé que la guerra había terminado. 129 00:11:21,741 --> 00:11:24,219 La gané para ustedes a un precio demasiado alto. 130 00:11:24,310 --> 00:11:28,447 Sólo hay una cosa más difícil que ganar una guerra. 131 00:11:36,788 --> 00:11:39,400 Mantener la paz. 132 00:11:39,491 --> 00:11:41,260 Sabia más allá de tus años. 133 00:11:45,797 --> 00:11:47,704 - Recuerdas a Violet. - Rose. 134 00:11:48,167 --> 00:11:50,269 Sí. ¿Qué hay, Vi? 135 00:11:51,236 --> 00:11:52,236 Bonito tatuaje. 136 00:11:52,313 --> 00:11:54,987 Lo que sea por la resistencia. 137 00:11:56,441 --> 00:12:01,446 Esto es aproximadamente cada ser humano vivo en la Tierra. 138 00:12:02,614 --> 00:12:04,993 Y este es cada Piloto liberado. 139 00:12:05,084 --> 00:12:08,120 Durante los últimos cinco años hemos coexistido, más o menos, pacíficamente. 140 00:12:08,987 --> 00:12:10,089 Hasta ahora. 141 00:12:10,990 --> 00:12:13,368 Los Pilotos están muriendo, Rose. 142 00:12:13,659 --> 00:12:17,272 Lo que viste hoy es sólo el comienzo. 143 00:12:17,363 --> 00:12:19,608 Pronto todos volverán a su biología básica, 144 00:12:19,799 --> 00:12:22,544 desencadenando una brutal búsqueda de recursos, 145 00:12:22,635 --> 00:12:27,482 lo que significa que volverán a arrancarnos los malditos sesos. 146 00:12:27,573 --> 00:12:29,317 ¿Cómo lo sabes con seguridad? 147 00:12:29,508 --> 00:12:31,953 Unos pocos casos aislados no hacen una pandemia. 148 00:12:32,044 --> 00:12:35,290 Ya hemos perdido a miles en Dublín. 149 00:12:35,681 --> 00:12:37,680 Si no encontramos una solución en 72 horas, 150 00:12:37,704 --> 00:12:39,251 Londres será la siguiente. 151 00:12:40,586 --> 00:12:44,156 Sin embargo, podemos tener una. 152 00:12:48,060 --> 00:12:50,505 ¿La Armada? 153 00:12:50,696 --> 00:12:54,409 Las naves cosechadoras tienen núcleos resistentes que reparan su tecnología. 154 00:12:54,500 --> 00:12:57,680 Pero cada una de ellas que hemos convertido, no serán capaces de detener... 155 00:12:57,704 --> 00:13:01,449 a la marea de tres billones de Pilotos. Pero la Armada si puede. 156 00:13:01,540 --> 00:13:03,255 Su núcleo es lo suficientemente poderoso... 157 00:13:03,470 --> 00:13:07,446 como para restaurar a cada Piloto en la Tierra durante 100 años. 158 00:13:08,781 --> 00:13:11,350 Pero la destruí hace cinco años. 159 00:13:12,251 --> 00:13:13,585 Echa un vistazo más de cerca. 160 00:13:18,357 --> 00:13:23,996 Su núcleo se deformó. Justo antes del impacto. 161 00:13:26,231 --> 00:13:27,942 ¿Y sabes a dónde fue? 162 00:13:28,033 --> 00:13:31,079 Hemos crackeado toda su base de datos de navegación. 163 00:13:31,170 --> 00:13:33,272 Todo el camino de vuelta hasta este mundo. 164 00:13:34,173 --> 00:13:37,085 Lo llamamos Cobalt One. 165 00:13:37,376 --> 00:13:40,656 Cada pregunta que hemos hecho... ¿De dónde son? 166 00:13:40,847 --> 00:13:43,991 ¿Quiénes son ellos? ¿Qué es lo que realmente quieren? 167 00:13:44,082 --> 00:13:48,053 Todas las respuestas están en esa brillante roca azul. 168 00:13:49,388 --> 00:13:54,135 La única manera de defender nuestra tan reñida paz, 169 00:13:54,226 --> 00:13:56,871 y garantizar un futuro seguro para toda la humanidad, 170 00:13:57,062 --> 00:14:01,033 híbridos o de otro tipo, es llegar allí. 171 00:14:02,869 --> 00:14:06,581 Nos embarcaremos en la primera misión tripulada a Cobalt One, 172 00:14:06,672 --> 00:14:10,652 y quiero que te unas a nosotros. 173 00:14:10,843 --> 00:14:13,822 He reunido un equipo. Lo mejor que nuestro planeta tiene para ofrecer. 174 00:14:13,913 --> 00:14:16,525 Ya conoces a Leon. Nuestro cazador. 175 00:14:16,616 --> 00:14:19,628 A partir de ahora, él será tu escolta personal. 176 00:14:20,019 --> 00:14:22,130 Zhi, aquí, crackeo su red de navegación. 177 00:14:22,221 --> 00:14:26,535 Gracias a él, podemos viajar cinco años luz en un sólo día. 178 00:14:26,626 --> 00:14:29,838 El Coronel Owens. Ex-Seal de la Marina. Francotirador de profesión. 179 00:14:29,929 --> 00:14:31,864 A veces puede ser un poco idiota. 180 00:14:33,700 --> 00:14:36,277 Pero no hay nadie que prefiera que cubra mis seis. 181 00:14:37,337 --> 00:14:39,697 Alexi dirigió una unidad de contraataque en Europa del Este, 182 00:14:40,039 --> 00:14:43,117 especializada en el seguimiento de objetivos, búsqueda y destrucción. 183 00:14:43,208 --> 00:14:46,245 Podría encontrar una aguja en el proverbial pajar. 184 00:14:48,213 --> 00:14:51,651 Y ejecutarla con extremo prejuicio. 185 00:14:58,123 --> 00:15:00,335 Entonces, ¿cuál es exactamente mi papel en todo esto? 186 00:15:00,526 --> 00:15:02,738 Necesitamos tus poderes para separar la unidad central. 187 00:15:02,829 --> 00:15:05,774 Radford, nunca he hecho eso antes. 188 00:15:05,865 --> 00:15:07,909 Es la primera misión tripulada a un planeta alienígena. 189 00:15:07,933 --> 00:15:09,311 Hay muchas novedades para todos. 190 00:15:09,602 --> 00:15:11,780 Tendrás las transfusiones de sangre que necesites, 191 00:15:11,804 --> 00:15:13,673 para mantener tus poderes a pleno rendimiento. 192 00:15:16,041 --> 00:15:17,586 ¿Qué, ahora los mantienes separados? 193 00:15:17,677 --> 00:15:19,679 Parece que lo prefieren así. 194 00:15:21,013 --> 00:15:24,617 Pero te hemos encontrado un compañero de habitación. 195 00:15:26,686 --> 00:15:27,687 ¿Trent? 196 00:15:30,055 --> 00:15:31,423 Te dejo a ello. 197 00:15:34,466 --> 00:15:35,628 Atención. 198 00:15:37,194 --> 00:15:38,269 Me alegro de verte. 199 00:15:38,293 --> 00:15:39,974 La hermana pródiga regresa. 200 00:15:40,065 --> 00:15:42,352 Jesús. Huele como un burdel de Pilotos aquí. 201 00:15:42,443 --> 00:15:43,845 ¿Yo? Tú pareces una indigente. 202 00:15:43,936 --> 00:15:45,847 ¿Sí? Bueno, no me he duchado en, cómo, un año. 203 00:15:46,138 --> 00:15:47,172 ¿Cuál es tu excusa? 204 00:15:47,263 --> 00:15:49,225 Sí... Estoy... Ocupado. 205 00:15:50,509 --> 00:15:51,509 ¿En qué estás trabajando? 206 00:15:51,553 --> 00:15:52,553 No es asunto tuyo. 207 00:15:53,481 --> 00:15:54,760 No... No. 208 00:15:55,414 --> 00:15:56,415 ¿Necesitas una mano? 209 00:15:57,382 --> 00:15:58,527 Traje los pulgares. 210 00:15:58,628 --> 00:16:00,106 Hija de puta. 211 00:16:01,520 --> 00:16:02,791 Lo que sea, yo he estado allí. 212 00:16:02,882 --> 00:16:04,473 Supe que fuiste a casa. 213 00:16:04,691 --> 00:16:06,733 Sí, Los Ángeles estuvo bien, supongo. 214 00:16:06,834 --> 00:16:07,884 ¿Sólo bien? 215 00:16:07,975 --> 00:16:09,063 ¿Qué te pasa? 216 00:16:09,154 --> 00:16:10,274 Bueno, podrías haber venido. 217 00:16:11,160 --> 00:16:13,231 No actúes como si no te hubieran invitado. 218 00:16:16,034 --> 00:16:18,033 Me recordó a ti y a papá, en realidad. 219 00:16:18,726 --> 00:16:20,015 Rose... 220 00:16:20,316 --> 00:16:22,216 han pasado 5 años. 221 00:16:22,307 --> 00:16:24,653 Trent, lo busqué por todas partes, pero... 222 00:16:24,854 --> 00:16:27,035 Papá dijo que te traería de vuelta... 223 00:16:27,536 --> 00:16:28,962 o moriría intentándolo. 224 00:16:29,613 --> 00:16:31,503 Quizás es hora de dejarlo ir. 225 00:16:32,618 --> 00:16:35,097 No puedo. Es mi culpa que esté desaparecido. 226 00:16:35,298 --> 00:16:37,314 Él te diría que eso era mierda. 227 00:16:37,724 --> 00:16:39,120 No puedo renunciar a él. 228 00:16:39,321 --> 00:16:40,536 ¿Qué hay de mí? 229 00:16:40,627 --> 00:16:42,237 Trabajas para los que me están cazando. 230 00:16:42,261 --> 00:16:44,808 No puedo pasar a saludar. 231 00:16:45,109 --> 00:16:47,431 Bueno, en tres días será el adiós. 232 00:16:48,533 --> 00:16:51,112 Mierda. Lo siento. 233 00:16:51,203 --> 00:16:53,178 No puedo ni imaginarme cómo es todo esto para ti. 234 00:16:53,479 --> 00:16:55,037 ¿Volver al azul? 235 00:16:55,238 --> 00:16:56,923 Es un asco. 236 00:16:58,243 --> 00:17:00,780 ¿Y realmente crees que la misión de Redford va a funcionar? 237 00:17:06,170 --> 00:17:08,107 No sin ti. 238 00:17:10,256 --> 00:17:12,524 No es que no quiera ayudar... 239 00:17:13,067 --> 00:17:14,558 ¿Entonces qué? 240 00:17:16,461 --> 00:17:18,263 Ya no sé si puedo. 241 00:17:20,232 --> 00:17:23,912 Cada vez que uso esto... Pago el precio. 242 00:17:24,103 --> 00:17:26,338 O peor aún, alguien más lo hace. 243 00:17:27,339 --> 00:17:29,208 Tal vez estés mejor sin mí. 244 00:17:33,321 --> 00:17:34,760 No. 245 00:17:35,894 --> 00:17:37,298 Nunca. 246 00:17:41,954 --> 00:17:43,688 ¿Por qué siempre están mojadas? 247 00:17:44,034 --> 00:17:45,847 ¡Con un demonio! 248 00:17:46,148 --> 00:17:48,073 Pon tus pulgares de vuelta al trabajo. 249 00:17:55,001 --> 00:17:59,347 Rose, siempre lo supe. Sí, Rose. 250 00:17:59,438 --> 00:18:01,883 Porque hice una promesa. ¿Sabes lo que eso significa? 251 00:18:01,974 --> 00:18:07,345 Eso significa, que no importa lo que pase, no voy a dejar que nada te haga daño. 252 00:18:07,847 --> 00:18:09,214 ¿Lo prometes? 253 00:18:13,418 --> 00:18:16,421 Sí, niña. Te lo prometo. 254 00:18:25,631 --> 00:18:27,108 Buenos días, Bella Durmiente. 255 00:18:27,199 --> 00:18:30,111 - El General quiere verte. - ¿Por qué? Y... ¿Dónde está Trent? 256 00:18:30,302 --> 00:18:31,838 Está con los otros. Esperándote. 257 00:18:33,806 --> 00:18:36,008 Que esperen. Tengo que ducharme. 258 00:18:37,944 --> 00:18:39,988 - Vete. - Estaré afuera, entonces. 259 00:18:40,079 --> 00:18:41,379 Está bien. 260 00:18:56,729 --> 00:18:59,541 Entonces, ¿se supone que debes seguirme? 261 00:18:59,632 --> 00:19:01,877 Para eso me ofrecí como voluntario. 262 00:19:02,668 --> 00:19:04,412 Mamá y papá deben de estar orgullosos. 263 00:19:04,503 --> 00:19:06,543 No todos pueden ser tan especiales como tú, ¿verdad? 264 00:19:10,810 --> 00:19:12,020 ¿Qué pasó con los tanques? 265 00:19:12,044 --> 00:19:13,388 Necesidad de conservar la energía. 266 00:19:13,412 --> 00:19:15,252 No puedo permitirme llevar todo ese peso extra. 267 00:19:15,448 --> 00:19:18,794 Aún así, nunca se sabe cuándo un bulldozer de 40 pies de alto podría ser útil. 268 00:19:18,885 --> 00:19:20,796 El General quiere informarte en el puente. 269 00:19:20,987 --> 00:19:23,365 Cada vez se pone mejor y mejor. 270 00:19:23,456 --> 00:19:27,168 Para aquellos que no han servido con ella, o han estado viviendo bajo una roca, 271 00:19:27,459 --> 00:19:30,053 Rose, aquí, ha sido bendecida con la habilidad... 272 00:19:30,144 --> 00:19:31,607 de interactuar con tecnología alienígena, 273 00:19:31,631 --> 00:19:33,608 y contrarrestar su programación. 274 00:19:33,699 --> 00:19:35,276 Y habiendo ya enfrentado a la Armada, 275 00:19:35,367 --> 00:19:37,713 tiene un conocimiento íntimo de nuestro objetivo. 276 00:19:37,804 --> 00:19:41,482 Así que, pongámosla al día con la misión lo más rápido posible. ¿Zhi? 277 00:19:41,573 --> 00:19:42,714 Lo primero es lo primero. 278 00:19:42,849 --> 00:19:45,620 ¿Cuántas veces han viajado realmente por un agujero de gusano? 279 00:19:45,711 --> 00:19:48,657 Bueno, hemos viajado a la Luna. Marte... 280 00:19:48,748 --> 00:19:50,291 Es un paseo comparado a esto. 281 00:19:50,315 --> 00:19:51,327 Nadie dijo que sería fácil. 282 00:19:51,351 --> 00:19:53,031 Bueno, nadie te está hablando a ti, cariño. 283 00:19:53,653 --> 00:19:54,653 ¿Qué hay de las sondas? 284 00:19:54,854 --> 00:19:56,565 ¿Alguna misión no tripulada exitosa a Cobalt? 285 00:19:56,589 --> 00:19:59,001 Estan enviadas, pasarán años antes de que recibamos una señal. 286 00:19:59,025 --> 00:20:01,437 Aparte de nuestros hologramas, no tenemos información real 287 00:20:01,461 --> 00:20:02,637 de cómo es este planeta. 288 00:20:02,661 --> 00:20:05,212 Al salir del agujero de gusano, lanzaremos una sonda satelital 289 00:20:05,303 --> 00:20:06,903 y haremos un escaneo planetario completo. 290 00:20:07,399 --> 00:20:09,277 ¿Y cuando nos encontremos con los Cosechadores? 291 00:20:09,301 --> 00:20:10,478 Nos mezclamos. 292 00:20:10,569 --> 00:20:13,949 Cambiamos la nave a su antiguo color azul. Junto con nuestros Pilotos. 293 00:20:14,040 --> 00:20:17,886 Trent y Violet se harán pasar por una nave abandonada que regresa a casa. 294 00:20:19,377 --> 00:20:21,222 Bien, relájate. 295 00:20:21,313 --> 00:20:24,233 Una vez que aterricemos, su equipo se infiltrará en la nave Armada, 296 00:20:24,416 --> 00:20:28,429 bajo el radar, localizarán y comandarán la unidad central y luego... 297 00:20:28,520 --> 00:20:30,089 Se largarán de inmediato. 298 00:20:35,728 --> 00:20:36,729 ¿Eso es todo? 299 00:20:37,496 --> 00:20:38,576 ¿Eso es todo lo que tienen? 300 00:20:40,900 --> 00:20:43,260 - Así que tienen medio plan. - Sí, en el mejor de los casos. 301 00:20:44,837 --> 00:20:48,016 Pero es una buena mitad, sin embargo. 302 00:20:48,107 --> 00:20:50,886 Hemos simulado esta misión, aproximadamente, 500 veces con un 90%... 303 00:20:50,977 --> 00:20:53,155 Las simulaciones no son nada comparadas con la realidad. 304 00:20:53,179 --> 00:20:54,179 Por eso te necesitamos. 305 00:20:54,246 --> 00:20:55,924 No puedo enfrentarme a un planeta entero. 306 00:20:56,015 --> 00:20:57,626 Esto no es una guerra. Esto es un atraco. 307 00:20:57,717 --> 00:20:59,557 No vamos a ir allí por ninguna mierda de héroe. 308 00:20:59,751 --> 00:21:01,763 Que cosechen otros 10 planetas. 309 00:21:01,787 --> 00:21:04,132 Iremos allí por una cosa y sólo por una cosa. 310 00:21:04,902 --> 00:21:06,782 Eres la única que tiene el poder de recuperarla. 311 00:21:06,859 --> 00:21:08,469 Suficiente. 312 00:21:08,560 --> 00:21:09,704 Coronel, déjennos el puente. 313 00:21:09,795 --> 00:21:11,496 Señor. Vámonos. 314 00:21:14,133 --> 00:21:16,668 Tiene que haber una forma más fácil. 315 00:21:17,870 --> 00:21:18,871 Rose. 316 00:21:20,505 --> 00:21:22,818 Tú eres la única manera. 317 00:21:22,909 --> 00:21:29,057 Sé que esto está lejos de ser ideal, pero nos enfrentamos al exterminio. 318 00:21:29,148 --> 00:21:31,150 Todos tenemos que ir más allá de nuestros límites. 319 00:21:35,021 --> 00:21:36,665 ¿Y si no puedo? 320 00:21:36,756 --> 00:21:40,367 Nos salvaste a todos antes. Y cuando llegue el momento, 321 00:21:40,458 --> 00:21:43,428 sé que nos harás sentir orgullosos. 322 00:21:46,953 --> 00:21:48,614 Podemos hacer esto. 323 00:21:51,003 --> 00:21:52,147 ¿Cuándo se embarcan? 324 00:21:52,338 --> 00:21:54,173 Tan pronto como digas que sí. 325 00:21:56,809 --> 00:21:58,978 Entonces, ¿qué demonios estamos esperando? 326 00:22:23,601 --> 00:22:25,848 El viaje por los agujeros de gusano es muy peligroso. 327 00:22:25,872 --> 00:22:27,806 Desde la presión, hasta las paredes giratorias, 328 00:22:28,194 --> 00:22:29,354 es más seguro si te quedas... 329 00:22:29,409 --> 00:22:31,185 aquí en el centro de la nave. 330 00:22:31,576 --> 00:22:32,754 ¿O qué? 331 00:22:32,845 --> 00:22:34,917 Si te acercas demasiado a los muros exteriores, 332 00:22:35,184 --> 00:22:36,791 te conviertes en parte de ellos. 333 00:22:37,482 --> 00:22:39,351 Permanentemente. 334 00:22:42,788 --> 00:22:47,802 Las puertas se abren en 24 horas. Así que, trata de descansar un poco. 335 00:22:47,893 --> 00:22:53,799 Y Rose, mientras se haga el trabajo, tú y yo nos llevaremos bien. 336 00:23:09,677 --> 00:23:12,615 Tiempo de ponerse la vieja pintura de guerra. 337 00:23:13,481 --> 00:23:16,397 Fuera el rojo y bienvenido el azul. 338 00:23:38,844 --> 00:23:40,379 Diablos, no. 339 00:23:44,317 --> 00:23:45,877 Sí, estamos encerrados durante 24 horas, 340 00:23:45,943 --> 00:23:47,062 estarás atrapada conmigo. 341 00:23:47,086 --> 00:23:48,687 Esto es un gran error. 342 00:23:57,329 --> 00:24:00,108 - ¿Estás bien? - No. No, en realidad no. 343 00:24:00,199 --> 00:24:03,745 Sí, bueno, esta tampoco es exactamente mi idea de un buen momento. 344 00:24:04,136 --> 00:24:06,814 Espera... ¿Estabas viéndome cambiar? 345 00:24:06,905 --> 00:24:09,375 ¿Qué? No, estaba orinando. 346 00:24:10,509 --> 00:24:12,677 Sí. Sí. 347 00:24:19,085 --> 00:24:21,854 Los soldados dijeron que saliéramos antes del anochecer. 348 00:24:22,521 --> 00:24:25,100 Bueno, será mejor que nos vayamos. 349 00:24:25,291 --> 00:24:26,925 No me iré sin ti. 350 00:24:29,028 --> 00:24:33,708 He pasado 10 años escondiéndome bajo tierra, viviendo en la mierda. 351 00:24:33,899 --> 00:24:39,004 Me gustaría ver el final aquí, con el Sol brillando en mi cara. 352 00:24:40,406 --> 00:24:42,341 Pensé que te había dicho que lo dejaras. 353 00:24:44,143 --> 00:24:46,354 Oye, Doc. ¿También te echaron a patadas? 354 00:24:47,145 --> 00:24:52,360 Me las arreglé para sacar a Huana, aquí, en la post-cuarentena. Apenas... 355 00:24:52,451 --> 00:24:54,453 ¿Por qué? ¿Está enfermo o algo así? 356 00:24:59,291 --> 00:25:01,026 Llévalo adentro. Vamos. 357 00:25:05,865 --> 00:25:07,675 ¿Y qué hay con toda esa sangre? 358 00:25:07,766 --> 00:25:10,145 Una especie de Drácula o... 359 00:25:10,436 --> 00:25:12,414 No, espera. Los vampiros no envejecen. 360 00:25:12,505 --> 00:25:15,116 Mientras que tú eres más bien una... Como una niña extraterrestre 361 00:25:15,407 --> 00:25:18,853 en el cuerpo de Tom Hanks, más o menos así, ¿no? 362 00:25:19,144 --> 00:25:22,323 ¿Qué, nunca has visto a "Quisiera ser Grande"? Es un clásico. 363 00:25:22,414 --> 00:25:25,860 No tengo ni idea de lo que estás hablando. 364 00:25:26,051 --> 00:25:28,529 ¿No recuerdas cómo era antes de que ellos vinieran? 365 00:25:28,720 --> 00:25:31,399 Nací en una nave espacial, genio. 366 00:25:31,490 --> 00:25:35,527 Sí. Sí, claro. Por supuesto. 367 00:25:42,301 --> 00:25:45,537 ¿Qué edad tenías tú, cuando ellos llegaron? 368 00:25:47,439 --> 00:25:49,308 Estaba en la Secundaria. 369 00:25:50,809 --> 00:25:55,456 La noche anterior, mi mamá nos atrapó a mi hermana y a mí fumando un porro. 370 00:25:55,547 --> 00:25:57,225 Nos castigó de por vida. 371 00:25:57,316 --> 00:26:00,461 No sé cómo sobrevivieron todos ustedes tantos años de adolescentes. 372 00:26:00,552 --> 00:26:04,957 Fue la única vez en mi vida que me alegré de haber crecido tan rápido. 373 00:26:09,828 --> 00:26:11,797 Daría cualquier cosa por volver. 374 00:26:14,333 --> 00:26:16,911 Nunca más ví a mi mamá. 375 00:26:17,002 --> 00:26:20,949 Mi hermana, Izzy, y yo, terminamos en una estación de tren. 376 00:26:21,140 --> 00:26:23,976 Nos abrimos camino hacia el subsuelo como la mayoría de la gente. 377 00:26:24,610 --> 00:26:25,687 No había mucha comida. 378 00:26:25,978 --> 00:26:27,780 Aún menos información. 379 00:26:30,616 --> 00:26:32,851 Sólo recuerdo el miedo. 380 00:26:35,154 --> 00:26:36,488 Estar asustado. 381 00:26:38,791 --> 00:26:41,369 Pensando que nos encontrarían cualquier día. 382 00:26:41,660 --> 00:26:44,639 Hasta que mi hermana me contó sobre esta extraña 383 00:26:44,730 --> 00:26:46,641 pequeña niña con ojos rojos brillantes. 384 00:26:47,032 --> 00:26:48,434 La que podía defenderse. 385 00:26:54,139 --> 00:26:57,343 ¿Y tu hermana? ¿Dónde está ella? 386 00:26:59,044 --> 00:27:00,512 Ella... 387 00:27:03,449 --> 00:27:05,493 Ella era un poco mayor que yo, 388 00:27:05,584 --> 00:27:08,054 así que, cuando la Resistencia empezó, ella se inscribió. 389 00:27:10,322 --> 00:27:14,126 No era nadie especial. No como tú. 390 00:27:16,862 --> 00:27:18,364 Pero ella hizo su parte. 391 00:27:21,066 --> 00:27:22,334 Y pagó el precio. 392 00:27:27,840 --> 00:27:32,411 Por lo que a mí respecta, no son más especiales que eso. 393 00:27:45,924 --> 00:27:48,803 ¿Qué tal la suite nupcial? 394 00:27:48,894 --> 00:27:50,305 Oye, ¿dormiste algo? 395 00:27:50,596 --> 00:27:51,997 Nada en lo absoluto. 396 00:27:53,646 --> 00:27:56,849 El General quiere a todos en el puente. 397 00:28:01,206 --> 00:28:03,142 Pensé que les gustaría ver esto. 398 00:28:08,747 --> 00:28:10,616 Estamos entrando en órbita. 399 00:28:32,204 --> 00:28:37,142 Damas y caballeros, bienvenidos a Cobalt One. 400 00:28:54,285 --> 00:28:57,499 No hay señales de Cosechadores aún. 401 00:28:57,964 --> 00:29:00,475 Zhi, Alexi, inicien el lanzamiento del dron. 402 00:29:00,566 --> 00:29:02,544 Consigamos datos concretos sobre este lugar. 403 00:29:02,568 --> 00:29:05,146 El resto de nosotros nos dirigimos al secundario. 404 00:29:05,237 --> 00:29:07,406 A partir de ahora, sólo Pilotos en el puente. 405 00:29:08,273 --> 00:29:10,968 - Oye. - Sí... 406 00:29:11,978 --> 00:29:14,347 - No te mueras, ¿de acuerdo? - Claro. 407 00:29:14,548 --> 00:29:16,221 Lo tendré en mente. 408 00:29:31,129 --> 00:29:33,931 Tal vez quieran ponerse el cinturón. 409 00:29:34,032 --> 00:29:35,567 Lanzamiento del dron. 410 00:29:43,261 --> 00:29:45,294 ¿Está listo para esto, soldado? 411 00:29:45,385 --> 00:29:46,385 Sí, señora. 412 00:29:46,444 --> 00:29:48,562 Es por eso que me pagan mucho. 413 00:29:53,986 --> 00:29:56,998 Tenemos algo acercándose. 414 00:29:57,089 --> 00:29:58,236 No estamos recibiendo nada. 415 00:29:58,327 --> 00:30:00,649 Sea lo que sea, es grande y se está acercando rápidamente. 416 00:30:06,311 --> 00:30:07,710 Cuida tu velocidad. 417 00:30:07,811 --> 00:30:09,323 Lo tengo, lo tengo. 418 00:30:11,609 --> 00:30:12,889 ¡Ay, mierda! 419 00:30:13,739 --> 00:30:14,998 ¡Sujétese! 420 00:30:22,482 --> 00:30:23,505 Te lo dije. 421 00:30:23,706 --> 00:30:25,604 No me ayuda, señora. 422 00:30:27,286 --> 00:30:29,366 - ¿Estado? - Daños graves en nuestro sistema central. 423 00:30:29,455 --> 00:30:31,399 Trent, ¿tienes ojos en la nave? 424 00:30:31,492 --> 00:30:33,028 ¿Nos está persiguiendo? 425 00:30:33,119 --> 00:30:34,742 Se dirige hacia los anillos. 426 00:30:35,260 --> 00:30:37,095 ¿Qué demonios está pasando? 427 00:30:40,799 --> 00:30:43,578 Esperen... Nadie está conduciendo la nave. 428 00:30:43,669 --> 00:30:44,821 Atascada en la órbita. 429 00:30:44,845 --> 00:30:46,027 Sea lo que sea... 430 00:30:46,228 --> 00:30:47,978 es jodidamente raro. 431 00:31:06,044 --> 00:31:07,525 Perdemos energía. 432 00:31:10,862 --> 00:31:12,035 La unidad central se está estancando. 433 00:31:12,059 --> 00:31:13,059 Lo notamos. 434 00:31:13,132 --> 00:31:14,133 Tenemos que aterrizar. 435 00:31:17,669 --> 00:31:19,337 Concéntrense, gente. 436 00:31:24,122 --> 00:31:26,138 ¿Calmado y fácil esta vez? 437 00:31:26,339 --> 00:31:28,089 Sí, pan comido. 438 00:31:32,350 --> 00:31:33,430 Prepárense para el impacto. 439 00:31:33,518 --> 00:31:34,786 Mierda. 440 00:32:16,695 --> 00:32:17,873 ¿Todos están bien? 441 00:32:18,164 --> 00:32:20,933 - Sí. - Sí. 442 00:32:28,541 --> 00:32:30,386 No todos me agradezcan a la vez. 443 00:32:31,743 --> 00:32:34,317 En descanso, soldado. 444 00:32:36,182 --> 00:32:38,426 La unidad central quedó muerta al llegar. 445 00:32:38,517 --> 00:32:40,282 Los generadores de reserva alimentarán las comunicaciones... 446 00:32:40,306 --> 00:32:42,320 durante las próximas 24 horas. 447 00:32:42,989 --> 00:32:44,256 Después de eso... 448 00:32:49,094 --> 00:32:51,673 Medio plan. En el mejor de los casos. 449 00:32:51,764 --> 00:32:54,543 Sólo hay una forma de llegar a casa ahora. El núcleo de la Armada. 450 00:32:54,834 --> 00:32:56,078 ¿Cuál es nuestra posición? 451 00:32:56,102 --> 00:32:59,280 A diez clics de la Armada. No hay señales de vida todavía. 452 00:32:59,371 --> 00:33:02,017 La gravedad de la superficie es más pesada que la de la Tierra. 453 00:33:02,041 --> 00:33:05,486 Debería llevarnos seis horas de viaje de ida y vuelta. 454 00:33:05,577 --> 00:33:07,922 - Prepare su equipo, Coronel. - Sí, señor. 455 00:33:08,013 --> 00:33:09,281 Andando. Vamos... 456 00:33:11,083 --> 00:33:12,450 Nos toca. 457 00:33:27,233 --> 00:33:30,712 He estado trabajando en una cura desde que apareció este bicho. 458 00:33:30,803 --> 00:33:35,283 Sólo necesito un poco más de tiempo para probar mi suero. 459 00:33:35,474 --> 00:33:37,476 ¿Así que puedes detener todo esto? 460 00:33:38,810 --> 00:33:39,912 Tal vez. 461 00:33:40,980 --> 00:33:43,592 Si puedo salvar a Huana, 462 00:33:43,683 --> 00:33:45,818 hay una posibilidad de que pueda salvarlos a todos. 463 00:33:50,422 --> 00:33:52,233 Están atacando la cuarentena. 464 00:33:52,424 --> 00:33:53,935 Tenemos menos tiempo del que pensaba. 465 00:33:54,126 --> 00:33:55,604 ¿Cuánto tiempo más necesitas? 466 00:33:55,695 --> 00:33:57,505 Oye, este no es lugar para ti, chica. 467 00:33:57,596 --> 00:33:59,440 Sé que tienes armas, Grant. 468 00:33:59,831 --> 00:34:00,876 No es suficiente. 469 00:34:00,900 --> 00:34:04,145 Estamos en medio del mayor recambio de Pilotos de la Tierra. 470 00:34:04,236 --> 00:34:05,504 No tiene sentido correr. 471 00:34:10,276 --> 00:34:12,811 Si pueden retrasarlos hasta la mañana... 472 00:34:14,379 --> 00:34:16,448 Puede que tenga una oportunidad. 473 00:34:19,618 --> 00:34:21,826 ¿De qué armas estamos hablando? 474 00:34:25,858 --> 00:34:27,769 Sus cuerpos están blindados. 475 00:34:27,860 --> 00:34:29,470 Apunten a los ojos. 476 00:34:29,761 --> 00:34:32,631 Si se mueven, mátalos. 477 00:34:35,628 --> 00:34:36,664 De prisa. 478 00:34:36,799 --> 00:34:38,093 Estamos perdiendo luz del día. 479 00:34:38,437 --> 00:34:40,081 ¿Van en serio con estos trajes? 480 00:34:40,172 --> 00:34:42,651 Confía en mí. Lo vas a necesitar. 481 00:34:43,042 --> 00:34:45,619 Apuñala primero. Las preguntas después. 482 00:34:45,710 --> 00:34:47,046 ¿Tienes una licencia para eso? 483 00:34:52,051 --> 00:34:53,494 Esperen... ¿Esto es...? 484 00:34:53,585 --> 00:34:55,586 Modelo especial hecho a medida por este grandulón. 485 00:34:55,677 --> 00:34:56,752 Como el de papá. 486 00:34:57,856 --> 00:35:00,136 Pero mejor. 487 00:35:01,160 --> 00:35:02,503 Ahora puedes disparar. 488 00:35:02,527 --> 00:35:04,539 Muy bien, vamos a cerrar y cargar, Equipo Alfa. 489 00:35:04,730 --> 00:35:05,965 Todo va a estar bien. 490 00:35:07,299 --> 00:35:08,333 Es hora de irse. 491 00:35:16,375 --> 00:35:18,252 Violet se quedará aquí y vigilará el puente. 492 00:35:18,343 --> 00:35:21,455 Zhi y yo los monitorearemos a todos desde el secundario. 493 00:35:21,646 --> 00:35:24,291 La atmósfera de Cobalt es aproximadamente análoga a sus naves, 494 00:35:24,382 --> 00:35:26,929 podremos respirar aquí, pero está baja en O2, 495 00:35:26,953 --> 00:35:30,331 así que será mejor que se den prisa. Pero no demasiado lento. 496 00:35:30,422 --> 00:35:31,900 Si no vuelven en 12 horas, 497 00:35:31,991 --> 00:35:33,635 Londres será borrada del mapa. 498 00:35:33,926 --> 00:35:35,694 Así que, sin presión. 499 00:35:37,830 --> 00:35:38,965 Así que... 500 00:35:40,700 --> 00:35:41,968 sin presión. 501 00:35:46,796 --> 00:35:48,142 Ya oyeron al hombre. 502 00:35:48,243 --> 00:35:50,346 El planeta no se invadirá solo. 503 00:35:53,312 --> 00:35:55,147 Supongo que realmente estamos haciendo esto. 504 00:35:56,015 --> 00:35:58,017 Muerte o gloria, Cabo. 505 00:35:59,618 --> 00:36:00,953 Hasta pronto, Zhi. 506 00:36:09,228 --> 00:36:11,963 Por favor, insisto. 507 00:36:44,529 --> 00:36:45,664 Todo despejado. 508 00:36:54,273 --> 00:36:56,284 ¿Cómo está nuestra señal, Zhi? 509 00:36:56,475 --> 00:36:58,244 Alta y clara, Equipo Alfa. 510 00:37:00,246 --> 00:37:01,556 Aún no hay señales de vida. 511 00:37:01,647 --> 00:37:03,683 Música para mis oídos. 512 00:37:13,125 --> 00:37:14,559 Bastante peculiar. 513 00:37:16,328 --> 00:37:17,573 Pero no del todo desagradable. 514 00:37:17,664 --> 00:37:19,224 Mantengan las comunicaciones despejadas. 515 00:37:34,615 --> 00:37:35,777 Por aquí. 516 00:38:04,977 --> 00:38:06,045 ¿Qué pasa? 517 00:38:18,157 --> 00:38:20,026 Sólo un saludable miedo a la oscuridad. 518 00:38:40,279 --> 00:38:42,924 ¿Cómo puede estar todo este lugar vacío? 519 00:38:43,015 --> 00:38:44,092 Tal vez se fueron. 520 00:38:44,183 --> 00:38:45,761 ¿Entonces, por qué la Armada sigue aquí? 521 00:38:45,852 --> 00:38:47,863 ¿Quizás se dañó más de lo que pensábamos? 522 00:38:47,954 --> 00:38:50,398 Si ese es el caso, ¿cómo se supone que vamos a llegar a casa? 523 00:38:50,422 --> 00:38:52,299 ¿Cuántas veces tengo que recordárselo a todos? 524 00:38:52,390 --> 00:38:54,235 Estamos en una maldita misión de sigilo, aquí. 525 00:38:54,326 --> 00:38:55,895 Así que cállense... 526 00:39:05,237 --> 00:39:06,571 ¿Libre para atacar? 527 00:39:10,608 --> 00:39:12,654 Cualquier cosa que se mueva... Quémenla. 528 00:39:12,745 --> 00:39:14,680 Hasta ahí tu misión de sigilo. 529 00:39:21,153 --> 00:39:22,554 ¿Y si...? 530 00:39:23,990 --> 00:39:25,257 ¿No se mueve nada? 531 00:39:33,265 --> 00:39:34,843 No hay prisa. 532 00:39:34,934 --> 00:39:36,102 Sólo el fin del mundo. 533 00:39:41,340 --> 00:39:43,118 El navegador apunta a esa caverna. 534 00:39:43,209 --> 00:39:44,910 Otros tres clics para la Armada. 535 00:39:45,711 --> 00:39:46,712 Está bien. 536 00:39:47,079 --> 00:39:48,147 Vámonos. 537 00:39:49,448 --> 00:39:50,648 Cuiden sus espaldas. 538 00:40:07,883 --> 00:40:10,367 Chicos, quédense cerca. 539 00:40:21,847 --> 00:40:22,847 ¿Cómo está nuestra señal? 540 00:40:22,915 --> 00:40:25,251 Owens, hay interferencias. 541 00:40:27,186 --> 00:40:29,121 Maldita sea. 542 00:40:52,787 --> 00:40:54,117 Rose... 543 00:41:03,089 --> 00:41:04,666 - ¿Owens? - ¿Sí? 544 00:41:04,757 --> 00:41:06,892 Creo que sé por qué este lugar está vacío. 545 00:41:11,097 --> 00:41:12,331 Es una tumba. 546 00:41:14,733 --> 00:41:15,934 Mierda. 547 00:41:33,119 --> 00:41:34,995 Tengo movimiento. Pared Norte. Dos firmas. 548 00:41:35,476 --> 00:41:36,506 - Calma. - ¿Qué? 549 00:41:36,530 --> 00:41:38,653 - Hay algo más aquí. - ¿De qué estás hablando? 550 00:41:39,710 --> 00:41:41,602 Trent. ¡Trent, no! Yo me encargo de esto. 551 00:41:41,693 --> 00:41:42,938 - Confía en mí. - ¡Espera! 552 00:41:42,962 --> 00:41:44,639 - ¡Mantengan la formación! - ¿Adónde va? 553 00:41:44,663 --> 00:41:47,042 - No lo sé. - Bueno, ¿qué te acaba de decir? 554 00:41:47,233 --> 00:41:48,734 Estos no son Cosechadores. 555 00:41:51,570 --> 00:41:52,939 Dos firmas. ¡Pared Sur! 556 00:41:58,444 --> 00:42:00,713 Lo que sea que sean, nos están rodeando. 557 00:42:02,615 --> 00:42:04,859 Zhi, háblame. 558 00:42:05,850 --> 00:42:08,486 ¡Zhi! Maldita sea. 559 00:42:13,359 --> 00:42:14,636 ¡Espera! Podrías darle a Trent. 560 00:42:14,727 --> 00:42:16,807 ¡Debería haberse mantenido en formación, maldita sea! 561 00:42:18,230 --> 00:42:19,298 ¡Mierda! 562 00:42:19,832 --> 00:42:20,833 ¡Muévanse! 563 00:42:21,767 --> 00:42:23,912 Por el amor de Dios. 564 00:42:24,203 --> 00:42:25,971 Te voy a matar, Trent. 565 00:42:45,424 --> 00:42:46,825 Le diste a algo... 566 00:43:03,576 --> 00:43:04,677 ¿Qué es? 567 00:43:06,979 --> 00:43:08,080 No lo sé. 568 00:43:15,854 --> 00:43:17,423 ¿Qué pasa, chicos? 569 00:43:27,499 --> 00:43:29,068 Algún tipo de camuflaje. 570 00:43:36,641 --> 00:43:38,153 ¿Alexi? 571 00:43:38,244 --> 00:43:39,345 ¿Zhi? 572 00:43:40,912 --> 00:43:41,912 Otra vez, Zhi. 573 00:43:42,782 --> 00:43:44,283 - ¿Zhi? - Se ha ido. 574 00:43:45,251 --> 00:43:46,561 ¿Adónde se fue? 575 00:43:46,652 --> 00:43:48,132 ¿Qué quieres decir con que se ha ido? 576 00:43:48,487 --> 00:43:50,165 Todavía está vivo. 577 00:43:50,256 --> 00:43:51,390 Espalda con espalda. 578 00:43:52,191 --> 00:43:53,592 Manténganse en formación. 579 00:43:58,163 --> 00:43:59,174 Estamos incomunicados. 580 00:43:59,265 --> 00:44:00,742 No hay visual, no hay comunicación. 581 00:44:00,833 --> 00:44:01,833 ¿Qué, todo? 582 00:44:02,600 --> 00:44:04,803 ¿Escucharon eso? 583 00:44:09,874 --> 00:44:11,810 ¡Alexi! 584 00:44:14,346 --> 00:44:16,248 - ¡Owens! - ¡Dispara! 585 00:44:25,925 --> 00:44:27,068 Estoy bien. No me pasó nada. 586 00:44:27,259 --> 00:44:28,394 ¡Cuidado! 587 00:44:34,833 --> 00:44:36,202 ¿Qué...? 588 00:44:37,870 --> 00:44:39,471 No puede ver. 589 00:44:51,817 --> 00:44:54,220 ¿Ven eso? ¿Ven lo que son ahora? 590 00:44:55,454 --> 00:44:56,455 Malditos caparazones. 591 00:44:59,792 --> 00:45:00,993 ¡Rose! 592 00:45:02,227 --> 00:45:03,495 ¡Entrando! 593 00:45:16,975 --> 00:45:18,410 ¡Ve a buscar a Rose! ¡Te cubriré! 594 00:45:59,551 --> 00:46:01,062 Mierda. 595 00:46:01,153 --> 00:46:03,956 Podría usar ese don tuyo ahora mismo. 596 00:46:06,592 --> 00:46:08,269 Mierda, algo está mal. 597 00:46:08,360 --> 00:46:10,663 Bueno, eso es genial. 598 00:46:13,465 --> 00:46:15,867 ¡Tienes que estar bromeando! 599 00:46:31,283 --> 00:46:32,451 ¡Alexi, espera! 600 00:46:49,802 --> 00:46:51,303 ¡Alexi! 601 00:47:22,162 --> 00:47:24,012 Les dije que esperaran. 602 00:47:25,154 --> 00:47:26,562 Yo me encargo de esto. 603 00:47:32,560 --> 00:47:34,048 Malditos extraterrestres. 604 00:47:34,647 --> 00:47:36,448 ¡Levántate! 605 00:47:39,718 --> 00:47:42,463 ¡Alexi! ¡Aguanta! ¡Aguanta! 606 00:47:42,554 --> 00:47:43,823 Mi pierna... 607 00:47:45,224 --> 00:47:46,034 Respira. 608 00:47:46,125 --> 00:47:48,670 - Hijo de puta. - Vamos. Trent te cargará. 609 00:47:48,761 --> 00:47:50,639 Vamos a recogerte, ¿de acuerdo? 610 00:47:50,730 --> 00:47:52,531 Alexi, vamos. Ahora, puedes con esto. 611 00:47:53,666 --> 00:47:56,468 Dile a Zhi que lo estaré esperando. 612 00:47:57,503 --> 00:47:58,980 - ¿Qué? - Lo haremos. 613 00:47:59,371 --> 00:48:00,381 Tenemos que irnos. 614 00:48:00,472 --> 00:48:02,518 - ¡No! Owens, no la dejaremos. - Tenemos que irnos. 615 00:48:02,542 --> 00:48:06,045 - ¡No la dejaremos aquí! - Tú no puedes tomar esa decisión. 616 00:48:07,947 --> 00:48:09,314 Por favor. 617 00:48:09,916 --> 00:48:11,183 Váyanse. 618 00:48:21,593 --> 00:48:23,104 Alexi, lo siento. 619 00:48:23,195 --> 00:48:24,429 Trata de valerlo. 620 00:48:26,833 --> 00:48:27,834 Continúa. 621 00:48:28,735 --> 00:48:29,935 Hazlo. 622 00:48:32,204 --> 00:48:34,485 - Vamos, Rose. ¡Muévete! ¡Muévete! - ¡Adelante! 623 00:48:34,576 --> 00:48:35,588 ¡Andando! 624 00:48:39,211 --> 00:48:40,279 ¡Muévete! 625 00:48:59,866 --> 00:49:01,566 ¡Cúbranse! 626 00:49:04,002 --> 00:49:05,937 Algo le ha pasado. 627 00:49:07,639 --> 00:49:09,959 Bueno, aún no sabemos lo que es. Podría ser cualquier cosa. 628 00:49:11,276 --> 00:49:13,287 ¿Qué hay con el dron? 629 00:49:13,478 --> 00:49:16,281 Perdimos nuestro enlace de comunicación con él, en el accidente. 630 00:49:19,251 --> 00:49:22,263 Pero, debería poder reiniciarlo desde la bahía de lanzamiento. 631 00:49:22,354 --> 00:49:23,555 Bueno, ponte a ello. 632 00:49:38,514 --> 00:49:39,752 Rose. 633 00:49:42,325 --> 00:49:43,841 ¿Estás bien? 634 00:49:44,310 --> 00:49:46,255 Sí. Sí, estoy bien. 635 00:49:46,746 --> 00:49:48,167 Gracias a ti. ¿Tú estás bien? 636 00:49:48,258 --> 00:49:49,258 Sí, sobreviviré. 637 00:49:49,481 --> 00:49:52,517 Vámonos. Bien, vamos. 638 00:49:56,088 --> 00:49:57,231 ¿Quieres explicarte? 639 00:49:57,422 --> 00:49:58,566 ¿Quieres hacer esto ahora? 640 00:49:58,590 --> 00:50:00,268 Tengo una soldado muerta, 641 00:50:00,359 --> 00:50:02,871 un segundo que desobedeció una orden directa, 642 00:50:03,062 --> 00:50:08,034 y una tercera que no puede o no quiere hacer su maldito trabajo. 643 00:50:08,235 --> 00:50:09,980 Tú fuiste quién nos llevó a una emboscada. 644 00:50:10,135 --> 00:50:11,245 ¡Oye, cierra el caparazón! 645 00:50:11,536 --> 00:50:12,581 ¡Tú eres el que se escapó! 646 00:50:12,672 --> 00:50:14,249 - Jódete. - Trataba de protegernos. 647 00:50:14,273 --> 00:50:15,751 Sí, no gracias a ti. 648 00:50:15,942 --> 00:50:19,186 Tenías un trabajo y una vez más sólo te petrificaste. 649 00:50:19,277 --> 00:50:20,379 Y una buena soldado murió. 650 00:50:22,347 --> 00:50:23,750 No lo sabe, ¿verdad? 651 00:50:27,619 --> 00:50:28,620 ¿Saber qué? 652 00:50:34,026 --> 00:50:37,730 Su hermana estaba en esa nave que tú destruiste. 653 00:50:40,867 --> 00:50:42,835 Ahora voy a preguntarte esto sólo una vez. 654 00:50:45,838 --> 00:50:49,174 ¿Podrás hacer tu trabajo o no? 655 00:50:57,984 --> 00:50:58,985 Mierda. 656 00:51:02,889 --> 00:51:06,167 ¿Cuándo fue la última vez que realmente usaste tus poderes? 657 00:51:06,258 --> 00:51:07,259 ¿Un mes? 658 00:51:08,627 --> 00:51:09,628 ¿Un año? 659 00:51:12,264 --> 00:51:13,365 ¿En la Armada? 660 00:51:14,867 --> 00:51:17,713 Desde que estamos aquí, las cosas han estado mal. 661 00:51:17,804 --> 00:51:19,304 ¿Mal? ¿Qué quieres decir con mal? 662 00:51:22,809 --> 00:51:24,363 Cristo. Si no puedes hacer esto... 663 00:51:24,454 --> 00:51:26,913 Sé lo que está en juego, Owens. ¿De acuerdo? 664 00:51:28,681 --> 00:51:30,482 Y no tengo miedo de morir por ello. 665 00:51:35,253 --> 00:51:36,254 Este... 666 00:51:38,523 --> 00:51:39,624 don... 667 00:51:41,426 --> 00:51:43,395 me ha estado matando toda mi vida. 668 00:51:44,529 --> 00:51:46,398 Pensé que tendría una última oportunidad. 669 00:51:50,036 --> 00:51:51,536 Así que hagamos que cuente. 670 00:53:02,108 --> 00:53:03,876 Codos abajo y adentro. 671 00:53:11,651 --> 00:53:13,853 Nunca fuí muy fanática de estas, tampoco. 672 00:53:15,121 --> 00:53:16,856 No hay elección sin tu cura. 673 00:53:17,957 --> 00:53:18,957 Ya veremos. 674 00:53:19,025 --> 00:53:20,760 He inyectado la mitad a Huana. 675 00:53:21,827 --> 00:53:23,507 Ahora todo lo que podemos hacer es esperar. 676 00:53:25,531 --> 00:53:26,532 Inténtalo tú. 677 00:53:47,687 --> 00:53:48,855 ¡Grant! 678 00:53:50,522 --> 00:53:51,523 ¡Grant! 679 00:53:57,762 --> 00:53:58,898 ¡Atrás! 680 00:53:59,799 --> 00:54:02,134 ¡Oye! ¡Por aquí! 681 00:54:02,869 --> 00:54:03,903 ¡Come esto! 682 00:54:06,138 --> 00:54:07,872 ¡Grant, no! 683 00:54:13,679 --> 00:54:15,514 ¡Doctora! ¡Venga y dele! 684 00:54:24,590 --> 00:54:26,991 Mierda. Necesito una dosis más fuerte. 685 00:54:33,866 --> 00:54:37,535 ¡Grant! No, no, no, no. Grant, Grant, Grant. Por favor, por favor. 686 00:54:43,643 --> 00:54:46,746 El Sol está en mi cara, ¿no? 687 00:54:59,324 --> 00:55:00,793 Déjalo ir. 688 00:55:04,997 --> 00:55:06,933 Tenemos que movernos. ¡Ahora! 689 00:55:08,566 --> 00:55:09,601 Métete debajo. 690 00:55:19,679 --> 00:55:20,813 Ahí está ella. 691 00:55:21,781 --> 00:55:23,182 La nave Armada. 692 00:55:49,774 --> 00:55:51,214 Oye, ¿a dónde crees que vas? 693 00:55:51,911 --> 00:55:53,145 Sólo dame un minuto. 694 00:55:55,781 --> 00:55:56,849 Cúbrela. 695 00:56:03,956 --> 00:56:04,990 ¿Qué pasa? 696 00:56:09,829 --> 00:56:10,863 Parece humano. 697 00:56:13,165 --> 00:56:14,767 Tal vez de una de nuestras sondas. 698 00:56:16,568 --> 00:56:17,837 Escanéalo en la nave. 699 00:56:20,072 --> 00:56:22,808 - Leon, yo... Yo... No puedo. - Olvídalo. ¿De acuerdo? 700 00:56:25,778 --> 00:56:26,779 No puedo. 701 00:56:38,257 --> 00:56:42,094 Mira, ojalá pudiera explicar por qué pasó. 702 00:56:44,563 --> 00:56:45,564 Pero... 703 00:56:49,201 --> 00:56:50,841 Lo que dije sobre tu hermana fue en serio. 704 00:57:03,483 --> 00:57:04,517 ¡Llegando! 705 00:57:15,494 --> 00:57:16,696 Mierda. 706 00:57:22,334 --> 00:57:24,045 ¡Corran a ese pozo de luz! 707 00:57:24,336 --> 00:57:25,696 - Corran, corran. - ¡Ahora, corran! 708 00:57:31,010 --> 00:57:32,621 Entren a la luz. No se muevan. 709 00:57:32,712 --> 00:57:33,712 Confíen en mí. 710 00:57:33,979 --> 00:57:35,014 ¡Apúrate, Trent! 711 00:57:43,189 --> 00:57:47,259 No pueden ver a través de la luz... creo. 712 00:57:48,227 --> 00:57:49,971 ¿Lo crees o lo sabes? 713 00:57:50,062 --> 00:57:51,197 Lo creo... 714 00:57:51,835 --> 00:57:53,293 Estamos tan jodidos. 715 00:58:02,775 --> 00:58:06,045 Está funcionando. Está funcionando. 716 00:58:19,325 --> 00:58:21,694 Hijo de puta. Debe ser el atardecer. 717 00:58:22,494 --> 00:58:24,296 Bueno, el gusto duró poco. 718 00:58:29,802 --> 00:58:31,003 Prepare y cargue, Cabo. 719 00:58:37,443 --> 00:58:39,879 Mierda. Mierda. 720 00:58:48,087 --> 00:58:49,088 Nuestro ojo en el cielo. 721 00:58:49,822 --> 00:58:52,934 ¡Vámonos! ¡Corran! Andando. 722 00:58:53,025 --> 00:58:54,293 ¿Qué son esas cosas? 723 00:58:54,927 --> 00:58:56,162 ¿Pilotos? 724 00:58:57,596 --> 00:58:59,298 Tal vez una nueva especie. 725 00:59:00,332 --> 00:59:02,101 Una mutación. 726 00:59:05,804 --> 00:59:07,006 Elimínalos. 727 00:59:09,775 --> 00:59:11,076 Eso es por Alexi. 728 00:59:14,880 --> 00:59:16,783 - Abre la puerta. - En ello. 729 00:59:17,383 --> 00:59:20,686 Vamos, vamos, vamos. ¡Vamos! 730 00:59:21,186 --> 00:59:22,187 Andando. 731 00:59:29,760 --> 00:59:31,398 Las puertas están cerradas. 732 00:59:35,091 --> 00:59:36,450 Iré al frente. 733 00:59:36,835 --> 00:59:38,929 - Cuidado, Trent. - Siempre. 734 00:59:39,305 --> 00:59:42,283 Parece que no hay nadie en casa. 735 00:59:42,374 --> 00:59:44,572 Si todos los Pilotos se volvieron rabiosos, 736 00:59:44,877 --> 00:59:47,322 ¿qué demonios les pasó a los Cosechadores? 737 00:59:47,413 --> 00:59:49,057 ¿Crees que también se enfermaron? 738 00:59:49,148 --> 00:59:50,216 Por aquí. Andando. 739 01:00:06,131 --> 01:00:07,166 Ahí está. 740 01:00:15,195 --> 01:00:16,480 La unidad central está aquí. 741 01:00:16,571 --> 01:00:18,010 Excelente. 742 01:00:18,529 --> 01:00:20,084 Vamos a abrir. 743 01:00:36,995 --> 01:00:38,196 Te toca. 744 01:00:47,539 --> 01:00:48,974 Oye, gran feo. 745 01:00:50,009 --> 01:00:51,010 Si yo... 746 01:00:53,412 --> 01:00:56,892 Si muero, prométeme que tú terminarás esto. 747 01:00:56,983 --> 01:00:58,541 Rose... 748 01:01:01,854 --> 01:01:02,855 Sin importar lo que pase. 749 01:01:04,627 --> 01:01:07,757 Lo prometo. Sin importar lo que pase. 750 01:02:20,399 --> 01:02:21,305 ¿Qué pasa? 751 01:02:21,396 --> 01:02:23,459 ¡Alguien sacó la unidad! Estoy bloqueado. 752 01:02:29,709 --> 01:02:31,009 ¿Rose? 753 01:02:32,077 --> 01:02:33,245 ¿Estás bien? 754 01:03:06,345 --> 01:03:07,889 ¿Qué demonios le ha pasado? 755 01:03:07,980 --> 01:03:10,149 Se volvió nativa. 756 01:03:39,396 --> 01:03:40,729 No ubico su posición. 757 01:03:40,846 --> 01:03:42,190 No importa. 758 01:03:42,481 --> 01:03:43,881 La unidad central está ahí abajo. 759 01:03:44,132 --> 01:03:45,369 Una mierda. 760 01:03:45,570 --> 01:03:47,362 No me iré de aquí sin ella. 761 01:03:47,453 --> 01:03:48,534 Relájate, Trent. 762 01:03:48,625 --> 01:03:51,265 Encontrar la unidad nos dará la mejor oportunidad de hallar a Rose. 763 01:03:55,093 --> 01:03:57,739 ¿Y si intenta detenernos otra vez? 764 01:03:57,830 --> 01:04:00,650 Le hiciste una promesa. ¿Recuerdas? 765 01:04:00,741 --> 01:04:01,947 Sí... 766 01:04:02,796 --> 01:04:04,113 Lo hice. 767 01:04:16,916 --> 01:04:17,917 Pues ve a buscarla. 768 01:05:07,800 --> 01:05:09,267 Están fuera de la red. 769 01:05:10,837 --> 01:05:12,480 Sabía que no podríamos confiar en ellos. 770 01:05:12,571 --> 01:05:15,049 Bueno, no hemos sido exactamente comunicativos, ¿verdad? 771 01:05:15,140 --> 01:05:16,660 Detente. Me estás rompiendo el corazón. 772 01:05:16,743 --> 01:05:20,412 Sólo digo que este es su mundo. Déjalos hacer el trabajo sucio. 773 01:05:22,181 --> 01:05:24,684 Nadie va a salir limpio de esta, chico. 774 01:05:54,362 --> 01:05:56,875 Te he estado esperando. 775 01:05:57,769 --> 01:05:59,604 La abominación. 776 01:06:00,123 --> 01:06:02,146 Arruinaste nuestra cosecha. 777 01:06:02,247 --> 01:06:04,472 Infectaste a nuestro hogar. 778 01:06:04,673 --> 01:06:07,968 Y ahora has venido a exterminarnos. 779 01:06:08,069 --> 01:06:11,784 Pero no tienes idea de lo que has liberado. 780 01:06:11,985 --> 01:06:14,366 No tiene caso resistirse. 781 01:06:14,567 --> 01:06:18,778 Finalmente evolucionaste en lo que siempre estabas destinada a ser. 782 01:06:22,843 --> 01:06:25,319 Finalmente estás en casa. 783 01:06:38,926 --> 01:06:40,284 Vamos, Rose. 784 01:06:42,514 --> 01:06:44,186 Tengo la unidad. 785 01:06:44,387 --> 01:06:45,908 Vámonos. 786 01:06:52,391 --> 01:06:53,799 Atrapa. 787 01:06:57,591 --> 01:06:58,871 Tarado. 788 01:07:01,500 --> 01:07:02,582 Rose. 789 01:07:02,683 --> 01:07:04,089 Puedes ganarle a esto. 790 01:07:06,614 --> 01:07:08,695 O tendré que sacarlo de ti. 791 01:07:16,914 --> 01:07:18,020 Ya basta. 792 01:07:18,111 --> 01:07:19,299 Soy yo. 793 01:08:01,152 --> 01:08:03,631 Rose. 794 01:08:25,464 --> 01:08:26,598 Rose. 795 01:08:34,206 --> 01:08:35,207 Lo prometo. 796 01:08:48,721 --> 01:08:49,722 Todo este tiempo. 797 01:08:50,990 --> 01:08:52,357 Todas las dudas. 798 01:08:54,326 --> 01:08:55,494 Todo el miedo. 799 01:08:57,329 --> 01:08:58,563 Fuiste tú. 800 01:08:58,764 --> 01:09:01,046 Tú me perteneces. 801 01:09:01,447 --> 01:09:03,848 No puedes pelear contra tu naturaleza. 802 01:09:06,072 --> 01:09:07,974 ¿Sabes qué? Tienes razón. 803 01:09:10,575 --> 01:09:12,011 No he venido aquí para destruirte. 804 01:09:13,913 --> 01:09:14,914 Pero lo haré. 805 01:09:21,453 --> 01:09:22,364 ¿Estás bien? 806 01:09:22,455 --> 01:09:24,006 Jodidamente perfecto. 807 01:09:24,097 --> 01:09:25,323 Vámonos. 808 01:09:39,571 --> 01:09:40,572 ¿Rose? 809 01:09:49,681 --> 01:09:51,851 Mierda. 810 01:09:58,858 --> 01:10:00,159 ¿Cómo lo hiciste? 811 01:10:01,761 --> 01:10:03,337 Dejé de luchar contra mi naturaleza. 812 01:10:03,361 --> 01:10:06,240 Pero ahora te sientes bien, ¿cierto? 813 01:10:06,331 --> 01:10:10,545 Porque, ya sabes, porque, como que, quiero decir, te ves, genial. 814 01:10:10,736 --> 01:10:12,136 ¿Dónde está la unidad central? 815 01:10:13,039 --> 01:10:14,173 Está justo ahí. 816 01:10:15,353 --> 01:10:16,705 Promesa cumplida. 817 01:10:17,143 --> 01:10:18,711 Pegas como una chica. 818 01:10:19,543 --> 01:10:21,510 ¿Cómo la que te salvó el trasero? 819 01:10:21,981 --> 01:10:24,025 - Tú lo hiciste. - Nosotros lo hicimos. 820 01:10:24,116 --> 01:10:26,227 Guarden el abrazo de grupo para más tarde. ¡Vámonos! 821 01:10:26,318 --> 01:10:27,553 Vamos, muévanse. 822 01:10:31,346 --> 01:10:35,207 Necesitaré un minuto para abrir esto. 823 01:10:39,031 --> 01:10:40,032 Cúbrenos. 824 01:10:47,406 --> 01:10:48,873 Es hora de ensuciarse las manos. 825 01:10:50,142 --> 01:10:51,509 La venganza es una perra. 826 01:10:53,779 --> 01:10:54,780 Vamos. 827 01:11:23,843 --> 01:11:25,477 Elección equivocada, Cabo. 828 01:11:31,050 --> 01:11:32,050 Mierda. 829 01:11:32,084 --> 01:11:33,585 ¡Trent! ¡Agáchate! 830 01:11:36,355 --> 01:11:39,300 ¡Voló la escotilla! Probablemente hostiles a su espalda. 831 01:11:39,391 --> 01:11:40,301 ¿Y los otros? 832 01:11:40,392 --> 01:11:42,704 Bueno, ahora sólo podemos rezar por ellos. 833 01:11:42,795 --> 01:11:44,997 Pero gracias a Dios que tiene la unidad central. 834 01:11:45,998 --> 01:11:47,565 Despeja su camino a casa. 835 01:12:03,549 --> 01:12:04,782 Tú sabías... 836 01:12:52,965 --> 01:12:54,266 Rose, lo siento... 837 01:13:00,006 --> 01:13:01,240 Ni lo intentes... 838 01:13:20,760 --> 01:13:22,465 Grant está muerto. Tu suero es un fracaso. 839 01:13:22,556 --> 01:13:23,839 Y estamos rodeadas. 840 01:13:23,863 --> 01:13:25,907 ¿Qué demonios vamos a hacer? 841 01:13:25,998 --> 01:13:27,909 Vamos a luchar hasta el final. 842 01:13:28,100 --> 01:13:29,844 Al igual que Grant. 843 01:13:29,935 --> 01:13:32,171 Ahora vamos a llegar a Huana antes que ellos. 844 01:13:38,744 --> 01:13:39,745 Espera. 845 01:13:40,613 --> 01:13:41,714 Muy bien, ve. 846 01:13:44,750 --> 01:13:47,219 Hola, señoritas. ¿En qué andan? 847 01:13:48,420 --> 01:13:49,488 ¡Rápido! 848 01:14:10,543 --> 01:14:11,544 ¡Adelante! 849 01:14:24,790 --> 01:14:26,535 ¿Así que el suero realmente funciona? 850 01:14:26,626 --> 01:14:28,970 Créeme, estoy tan sorprendida como tú. 851 01:14:29,161 --> 01:14:30,528 Cubre la entrada. 852 01:14:32,064 --> 01:14:34,200 Conseguir lo que necesitamos. 853 01:14:34,800 --> 01:14:35,968 Esto servirá. 854 01:14:37,469 --> 01:14:39,071 Y largarnos de aquí. 855 01:14:48,413 --> 01:14:51,616 No hay respeto por la ciencia. 856 01:14:57,623 --> 01:14:58,824 ¿Cómo está? 857 01:15:02,795 --> 01:15:04,797 Tú tampoco te ves muy bien, Rose. 858 01:15:07,099 --> 01:15:08,934 Por favor, déjame ayudarte. 859 01:15:09,768 --> 01:15:10,796 Sé que lo necesitas. 860 01:15:10,897 --> 01:15:12,608 Sólo acéptalo. 861 01:15:21,247 --> 01:15:22,281 ¿Y Trent? 862 01:15:23,815 --> 01:15:26,094 ¿Qué le inyectó? 863 01:15:26,185 --> 01:15:30,389 Todo lo que sé es que quieren esa unidad central. 864 01:15:32,324 --> 01:15:34,002 Y harán todo lo que puedan para conseguirla. 865 01:15:34,026 --> 01:15:35,637 ¿Por qué? 866 01:15:35,728 --> 01:15:37,129 Y no me mientas. 867 01:15:38,197 --> 01:15:42,234 Es una especie de arma. 868 01:15:44,203 --> 01:15:45,296 Muy poderosa para borrar... 869 01:15:45,320 --> 01:15:46,974 a todos los Pilotos de la Tierra. 870 01:15:46,998 --> 01:15:48,907 Hijo de puta. 871 01:15:53,045 --> 01:15:54,914 ¿Entonces, por qué nos ayudas? 872 01:15:58,350 --> 01:16:00,085 Porque, yo supe... 873 01:16:01,820 --> 01:16:06,458 Supe en el fondo... El por qué te petrificaste. 874 01:16:07,226 --> 01:16:09,604 Por qué mi hermana murió ese día. 875 01:16:09,695 --> 01:16:13,933 Sabía que no podrías destruirlos, porque son una parte de ti. 876 01:16:16,168 --> 01:16:18,003 Y te odié por eso. 877 01:16:19,838 --> 01:16:23,418 Pero ese sentimiento, ese sentimiento es simple, es... Es fácil. 878 01:16:23,509 --> 01:16:25,211 Y ahora que sé quién eres realmente... 879 01:16:27,279 --> 01:16:29,481 Ahora es complicado. 880 01:16:32,117 --> 01:16:33,218 Sí. 881 01:16:36,655 --> 01:16:38,190 Sí, lo es. 882 01:16:46,699 --> 01:16:49,616 Si no llegamos a la nave antes que Owens, nos quedaremos varados aquí. 883 01:16:49,707 --> 01:16:50,520 Gracias a ti. 884 01:16:50,611 --> 01:16:52,046 Sí, ¿y qué quieres que haga? ¿Volar? 885 01:16:52,237 --> 01:16:53,237 ¿Puedes? 886 01:16:53,705 --> 01:16:55,917 Hablo en serio, Rose. Tenemos que acelerar el ritmo. 887 01:16:55,941 --> 01:16:57,843 Espera. ¿Ves eso? 888 01:17:00,178 --> 01:17:01,429 Es lo mismo que nuestras naves. 889 01:17:01,520 --> 01:17:02,789 Donde guardan los tanques. 890 01:17:02,915 --> 01:17:04,325 No te muevas. 891 01:17:04,716 --> 01:17:07,161 Nosotros sólo... Sólo esperaremos aquí por ti. 892 01:17:07,352 --> 01:17:10,080 Tu hermana necesita trabajar en sus habilidades de comunicación. 893 01:17:10,104 --> 01:17:11,104 Voy a vomitar. 894 01:17:11,165 --> 01:17:12,258 Me estás matando. 895 01:17:14,659 --> 01:17:16,127 Mierda. 896 01:17:16,428 --> 01:17:18,030 ¡Rose, tenemos compañía! 897 01:17:21,967 --> 01:17:23,369 Joder... 898 01:17:34,013 --> 01:17:35,413 Supongo que esto es todo, entonces. 899 01:17:40,986 --> 01:17:44,523 ¡Oigan, vamos! ¡Vuelvan aquí! ¡Aquí! 900 01:18:12,418 --> 01:18:13,419 Muy bien. 901 01:18:32,004 --> 01:18:33,348 No está mal para un humano. 902 01:18:33,939 --> 01:18:36,575 Por fin está impresionada. 903 01:18:37,042 --> 01:18:38,410 ¿Tienes uno de mi talla? 904 01:18:41,146 --> 01:18:43,248 No... 905 01:18:53,725 --> 01:18:55,460 Agárrate fuerte ahí, Trent. 906 01:18:57,296 --> 01:18:59,164 - ¿Y qué hay de mí? - Ya voy. 907 01:19:00,065 --> 01:19:01,643 Esta mierda es agotadora. 908 01:19:01,834 --> 01:19:03,811 ¿Eso es agotador? ¿Qué, quieres cambiar de lugar? 909 01:19:04,602 --> 01:19:05,971 Descarado. 910 01:19:12,041 --> 01:19:15,590 - Está bien. - ¿Quieres que yo...? 911 01:19:15,681 --> 01:19:17,458 Sólo agárrate a algo. 912 01:19:18,149 --> 01:19:21,086 - Bien... Lo siento... - No es nada. 913 01:19:26,792 --> 01:19:28,936 Lo hiciste bien, soldado. 914 01:19:29,027 --> 01:19:32,531 Diablos, hiciste lo imposible. 915 01:19:39,004 --> 01:19:40,348 ¿Qué hay de los otros? 916 01:19:41,606 --> 01:19:45,854 Zhi, asegúrate de que este hombre descanse un poco. 917 01:19:46,145 --> 01:19:48,046 Yo me encargo desde aquí. 918 01:19:52,251 --> 01:19:53,887 ¿Esta cosa va más rápido? 919 01:20:00,225 --> 01:20:01,326 Jesús. 920 01:20:05,364 --> 01:20:06,699 Esto no era una sonda. 921 01:20:07,599 --> 01:20:08,967 Esto fue una bomba. 922 01:20:14,473 --> 01:20:16,141 Las criaturas de la sombra... 923 01:20:17,644 --> 01:20:18,977 Los Pilotos de vuelta en casa. 924 01:20:20,612 --> 01:20:21,681 Trent. 925 01:20:22,815 --> 01:20:24,349 Está todo conectado. 926 01:20:26,585 --> 01:20:28,296 No sólo están muriendo... 927 01:20:28,587 --> 01:20:30,064 ¡La venganza es una perra! 928 01:20:30,155 --> 01:20:31,423 Han sido envenenados. 929 01:20:34,092 --> 01:20:35,194 Radford. 930 01:20:36,962 --> 01:20:38,464 Ese hijo de puta. 931 01:20:40,332 --> 01:20:41,500 Vamos a buscarlo. 932 01:20:45,838 --> 01:20:47,315 Violet. 933 01:20:47,406 --> 01:20:49,036 Tenemos que instalar esto ahora. 934 01:20:49,137 --> 01:20:51,082 Sí, señor. 935 01:20:53,245 --> 01:20:56,090 Sólo necesito escanear por cualquier contaminación. 936 01:20:56,281 --> 01:20:58,116 Estoy bien. Me siento bien. 937 01:20:58,651 --> 01:21:00,185 Es el protocolo, Owens. 938 01:21:04,175 --> 01:21:07,892 La unidad de la Armada es aún más poderosa de lo que pensamos. 939 01:21:09,061 --> 01:21:11,463 Llévanos a la altitud de disparo. 940 01:21:29,615 --> 01:21:30,616 Llegamos demasiado tarde. 941 01:21:33,519 --> 01:21:35,755 Démosles una probada de su propia medicina. 942 01:21:35,856 --> 01:21:37,851 ¿Una luz sirena? 943 01:21:37,942 --> 01:21:38,958 No. 944 01:21:40,092 --> 01:21:41,593 No es una cosecha. 945 01:21:43,262 --> 01:21:44,797 Es un exterminio. 946 01:21:59,979 --> 01:22:01,680 Bueno, ha sido un placer conocerte, Rose. 947 01:22:08,955 --> 01:22:10,322 Prepárate. 948 01:22:15,961 --> 01:22:17,363 ¡Agárrate! 949 01:22:33,445 --> 01:22:36,783 Ahora me he convertido en la muerte. 950 01:22:50,562 --> 01:22:52,197 El destructor de mundos. 951 01:22:59,038 --> 01:23:00,572 Traza un curso para casa. 952 01:23:02,374 --> 01:23:05,243 Enciende la unidad tan pronto como estemos libres de los anillos. 953 01:23:10,382 --> 01:23:11,382 ¡Agárrate! 954 01:23:11,450 --> 01:23:12,618 ¡Estoy aguantando! 955 01:23:26,631 --> 01:23:29,878 Rose... Estamos en el espacio. 956 01:23:29,969 --> 01:23:31,203 Lo sé. 957 01:23:34,539 --> 01:23:35,574 Ahí está. 958 01:23:42,749 --> 01:23:43,916 ¿Qué vas a hacer? 959 01:23:54,459 --> 01:23:56,161 Está funcionando. ¡Nos estamos acercando! 960 01:24:07,339 --> 01:24:08,473 ¿Qué hay de Trent? 961 01:24:09,408 --> 01:24:10,609 ¿Cómo murió? 962 01:24:13,813 --> 01:24:15,180 ¿De qué se trata? 963 01:24:18,583 --> 01:24:21,597 Sólo trato de averiguar por qué hay rastros de una alta Tiroxina 964 01:24:21,688 --> 01:24:23,364 de sangre de Piloto en tu cuerpo. 965 01:24:23,455 --> 01:24:25,590 Lo mismo que en los Pilotos enfermos de la Tierra. 966 01:24:28,593 --> 01:24:32,665 Si no lo supiera, pensaría que derivan de la misma fuente. 967 01:25:06,966 --> 01:25:08,533 Todo lo que tengas. ¡Esto es todo! 968 01:25:31,724 --> 01:25:33,702 ¡Vuelve a subirnos a la nave, Rose! 969 01:25:33,793 --> 01:25:34,794 ¡Regrésanos! 970 01:26:08,727 --> 01:26:09,794 Hijo de puta. 971 01:26:11,730 --> 01:26:13,432 ¿Rose? 972 01:26:14,100 --> 01:26:16,540 Te llevaré al laboratorio médico. Tenemos algo de sangre allí. 973 01:26:31,416 --> 01:26:33,619 Me gusta mucho lo que has hecho con tu cabello. 974 01:26:35,888 --> 01:26:39,520 Obviamente, no se suponía que fuera así. 975 01:26:39,658 --> 01:26:40,902 ¡General! 976 01:26:40,993 --> 01:26:42,037 Zhi. 977 01:26:42,128 --> 01:26:44,773 ¿No ves que han sido comprometidos? 978 01:26:44,864 --> 01:26:47,408 No es el más listo. Sólo mírala. 979 01:26:47,499 --> 01:26:48,544 No lo escuches, Zhi. 980 01:26:48,635 --> 01:26:50,579 Ha estado mintiendo desde el principio. 981 01:26:50,870 --> 01:26:53,114 Bombardeó Cobalt antes de que llegáramos. 982 01:26:53,205 --> 01:26:56,187 Y luego desató el mismo virus en los Pilotos de vuelta en casa. 983 01:26:56,876 --> 01:26:57,920 Y tengo la prueba. 984 01:26:58,011 --> 01:27:00,571 Dispáreles y la mandaré a todas las bases militares de la Tierra. 985 01:27:00,680 --> 01:27:02,256 Adelante. 986 01:27:02,347 --> 01:27:05,293 La mitad de ellos probablemente me lo agradecerán. Me llamarán "héroe". 987 01:27:05,584 --> 01:27:06,918 O un pedazo de mierda. 988 01:27:07,653 --> 01:27:09,789 Bueno, eso fue grosero. 989 01:27:10,422 --> 01:27:12,525 ¡No! 990 01:27:17,162 --> 01:27:19,007 Elegiste el lado equivocado, Rose. 991 01:27:19,198 --> 01:27:21,978 ¿De qué? ¿De un genocidio? 992 01:27:23,669 --> 01:27:26,789 El virus estaba destinado a practicar la eutanasia a los Pilotos pacíficamente. 993 01:27:27,206 --> 01:27:28,650 Humanamente. 994 01:27:28,741 --> 01:27:30,719 Y pensaste que funcionaba, también. 995 01:27:30,910 --> 01:27:33,889 Así que lo dejaste suelto en tu propio patio trasero. 996 01:27:34,080 --> 01:27:37,324 Pero no tenías ni idea de lo que hacías, hasta que fue demasiado tarde. 997 01:27:37,415 --> 01:27:39,795 Bueno, gracias a ti, puedo limpiar ese error, 998 01:27:39,986 --> 01:27:43,364 erradicar hasta el último de ellos, y salvar a Londres. 999 01:27:43,455 --> 01:27:46,659 Todo a tiempo para el té. 1000 01:27:48,861 --> 01:27:51,163 Ahora puedo devolver la Tierra a la humanidad. 1001 01:27:51,998 --> 01:27:53,900 A la verdadera humanidad. 1002 01:27:54,901 --> 01:27:56,168 ¿Sabes qué? 1003 01:27:57,937 --> 01:27:59,786 Vas a tener que luchar por ello. 1004 01:28:26,585 --> 01:28:28,601 Para atrás. 1005 01:28:38,977 --> 01:28:39,888 ¿Qué pasa? 1006 01:28:39,979 --> 01:28:41,647 ¿Tienes miedo de luchar por ti mismo? 1007 01:28:44,416 --> 01:28:46,518 No si no tengo que hacerlo. 1008 01:28:56,628 --> 01:28:58,663 - ¿Ir a la carretera principal? - Prepárate. 1009 01:28:59,732 --> 01:29:01,569 Ya no estamos en Kansas. 1010 01:29:47,479 --> 01:29:48,547 ¡Trent, no! 1011 01:29:49,181 --> 01:29:50,750 ¡Trent! Detente. 1012 01:29:55,387 --> 01:29:56,388 Lucha contra ello. 1013 01:29:57,156 --> 01:29:58,290 Detente. 1014 01:29:59,825 --> 01:30:01,193 Vuelve a mí. 1015 01:30:21,247 --> 01:30:24,316 No puedes luchar contra su naturaleza, Rose. 1016 01:30:26,085 --> 01:30:28,754 Ese nunca fue Trent. 1017 01:30:30,022 --> 01:30:33,501 O Violet. 1018 01:30:33,592 --> 01:30:35,436 ¡Son abominaciones! 1019 01:30:35,627 --> 01:30:38,773 Algo en lo que tu padre y yo nunca estuvimos de acuerdo. 1020 01:30:38,864 --> 01:30:40,166 Así que tuvo que desaparecer. 1021 01:30:44,136 --> 01:30:45,204 Al igual que tú. 1022 01:30:47,473 --> 01:30:49,551 Bastardo tramposo. 1023 01:30:49,642 --> 01:30:51,609 Hora de pagar, Cabo. 1024 01:31:00,152 --> 01:31:03,322 Fuera de mi camino. 1025 01:31:22,229 --> 01:31:24,158 Tú destruiste nuestro hogar. 1026 01:31:24,359 --> 01:31:25,866 Ahora es mi turno. 1027 01:31:26,011 --> 01:31:27,243 No puedo dejarle salir de esta habitación. 1028 01:31:27,267 --> 01:31:29,009 ¡La unidad de la Armada! Nos llevará a casa. 1029 01:31:29,248 --> 01:31:30,282 ¡Ve! ¡Ahora! 1030 01:31:35,654 --> 01:31:36,855 ¡Abre! 1031 01:31:40,159 --> 01:31:41,336 ¡Rose! 1032 01:31:41,427 --> 01:31:42,904 ¡Muévete! 1033 01:31:43,095 --> 01:31:44,139 ¡Violet! 1034 01:31:44,230 --> 01:31:46,708 ¡Abre la maldita puerta! ¡Es una orden! 1035 01:31:46,799 --> 01:31:47,900 ¡Abre! 1036 01:31:49,201 --> 01:31:50,236 ¡Violet! 1037 01:31:57,042 --> 01:31:58,920 - Tenemos que irnos, Rose. Vamos. - ¡No! 1038 01:31:59,011 --> 01:32:01,856 Si llega a la unidad central, matará a todos en la Tierra. 1039 01:32:02,047 --> 01:32:03,048 ¡Rose! 1040 01:32:05,017 --> 01:32:06,852 Bien. Si tú te quedas, yo me quedo. 1041 01:32:18,130 --> 01:32:20,308 Violet nos está llevando al agujero de gusano. 1042 01:32:20,499 --> 01:32:23,168 Tomen a Trent y salgan de aquí. ¡Ahora! 1043 01:32:28,908 --> 01:32:30,176 ¿Y qué hay de ti? 1044 01:32:31,277 --> 01:32:33,712 Tengo que terminar esto yo misma. 1045 01:32:57,770 --> 01:33:01,207 Tranquilo, ahora, grandulón. Tranquilo. 1046 01:33:02,208 --> 01:33:03,909 Trent, ¡espera! No eres tú. 1047 01:33:04,843 --> 01:33:06,144 ¡No! ¡No! 1048 01:33:35,107 --> 01:33:37,276 ¡Trent! ¡Tienes que volver a la normalidad! 1049 01:33:49,955 --> 01:33:51,490 ¡Trent! ¡Sé que estás ahí! 1050 01:34:11,210 --> 01:34:13,813 Vamos, ¡mantén la compostura, amigo! 1051 01:34:23,355 --> 01:34:25,090 ¡Trent! ¡Trent! 1052 01:34:29,094 --> 01:34:30,129 ¡Agárrate! 1053 01:35:15,074 --> 01:35:16,241 ¡Rose! 1054 01:35:21,446 --> 01:35:22,896 ¡No te sueltes! 1055 01:35:33,191 --> 01:35:35,288 Rose... 1056 01:35:36,649 --> 01:35:38,330 Rose... 1057 01:35:38,421 --> 01:35:40,231 Lo siento. 1058 01:35:40,322 --> 01:35:41,485 Trent. 1059 01:35:43,469 --> 01:35:44,470 ¡No! 1060 01:35:45,135 --> 01:35:47,402 Tengo que... 1061 01:35:47,705 --> 01:35:50,044 Hice una promesa. 1062 01:36:52,504 --> 01:36:53,381 Trent. 1063 01:36:53,472 --> 01:36:55,651 Quédate conmigo. 1064 01:36:56,242 --> 01:37:00,979 Estarás bien. Estarás bien. 1065 01:37:15,027 --> 01:37:17,062 Está bien. Como nuevo. 1066 01:37:45,658 --> 01:37:47,326 Suena mal, pero... 1067 01:37:50,229 --> 01:37:52,497 Nunca los ví realmente como humanos. 1068 01:37:53,232 --> 01:37:54,299 Sólo como el enemigo. 1069 01:37:55,702 --> 01:37:57,670 Un recordatorio de todo lo que he perdido. 1070 01:38:00,940 --> 01:38:02,784 ¿Pero ahora? 1071 01:38:02,875 --> 01:38:07,546 Ahora todo lo que veo es un hermano dispuesto a dar su vida por su hermana... 1072 01:38:10,817 --> 01:38:12,584 y por un imbécil como yo. 1073 01:38:16,455 --> 01:38:18,490 Sí, bueno, creo que le agradas. 1074 01:38:19,558 --> 01:38:20,559 ¿Tú crees? 1075 01:38:23,061 --> 01:38:24,597 Todavía estás vivo, ¿no? 1076 01:38:27,566 --> 01:38:28,567 Buen punto. 1077 01:39:19,484 --> 01:39:21,544 - ¿A qué distancia estamos de Londres? - ¿Violet? 1078 01:39:21,645 --> 01:39:22,882 A unos instantes. 1079 01:39:22,973 --> 01:39:24,693 Vamos a llegar allí tan rápido como podamos. 1080 01:39:42,574 --> 01:39:44,452 - Demasiado tarde. - ¿Qué vamos a hacer ahora? 1081 01:39:44,476 --> 01:39:46,316 ¿Cómo se supone que vamos a detenerlos a todos? 1082 01:39:49,481 --> 01:39:50,717 Déjenmelo a mí. 1083 01:40:44,603 --> 01:40:46,815 - ¿Cómo diablos hiciste eso? - ¿Qué parte? 1084 01:40:47,306 --> 01:40:48,216 Todo. 1085 01:40:48,307 --> 01:40:50,619 Digamos que, entre tu suero y mi nave, 1086 01:40:50,710 --> 01:40:53,030 tenemos más que suficiente poder ahora, para curar a todos. 1087 01:40:53,111 --> 01:40:54,857 Bueno, finalmente estamos a mano. 1088 01:40:54,881 --> 01:40:56,214 Supongo que sí. 1089 01:41:12,732 --> 01:41:15,333 Mírate, toda crecida. 1090 01:41:16,702 --> 01:41:18,704 Esperen. 1091 01:41:19,604 --> 01:41:20,773 ¿Dónde está Grant? 1092 01:41:23,910 --> 01:41:26,187 Ojalá hubiera estado aquí para ver esto. 1093 01:41:26,378 --> 01:41:28,547 Las historias que habría contado. 1094 01:41:30,850 --> 01:41:32,384 Supongo que ahora será tu turno. 1095 01:41:33,119 --> 01:41:35,353 Vamos. Estoy estacionada en doble fila. 1096 01:41:49,659 --> 01:41:52,744 TRES SEMANAS DESPUÉS... 1097 01:41:54,774 --> 01:41:55,774 Chicos. 1098 01:41:55,974 --> 01:41:58,225 El doctor dice que en semanas se acostumbra al nuevo cuerpo, 1099 01:41:58,249 --> 01:42:02,782 pero, les presento al nuevo y mejorado Trent Corley. 1100 01:42:02,883 --> 01:42:04,195 Sí, sí, sí. 1101 01:42:04,286 --> 01:42:05,538 Esto es jodidamente humillante. 1102 01:42:05,629 --> 01:42:08,220 No, te ves bien, hombre. Te ves muy bien. 1103 01:42:09,442 --> 01:42:10,562 ¿Cómo te has puesto más feo? 1104 01:42:11,812 --> 01:42:13,353 Herencia de familia. 1105 01:42:14,292 --> 01:42:15,293 Oigan, chicos. 1106 01:42:16,128 --> 01:42:17,595 Echen un vistazo a esto. 1107 01:42:18,697 --> 01:42:20,809 He hackeado los archivos personales de Radford. 1108 01:42:20,900 --> 01:42:21,977 ¿Qué es? 1109 01:42:22,068 --> 01:42:23,068 Una prisión. 1110 01:42:23,569 --> 01:42:25,471 Donde metía a todos los enemigos del estado. 1111 01:42:25,562 --> 01:42:26,931 No me digas. 1112 01:42:30,042 --> 01:42:31,510 Incluyendo a su padre. 1113 01:42:37,483 --> 01:42:39,819 Violet. Establece un nuevo rumbo. 1114 01:42:40,120 --> 01:42:41,429 Sí, Capitana. 1115 01:42:41,720 --> 01:42:42,720 Te lo dije. 1116 01:42:42,755 --> 01:42:45,722 Sí, pero papá va a estar tan enojado. 1117 01:43:00,906 --> 01:43:02,684 Saldré de nuevo. 1118 01:43:02,775 --> 01:43:03,843 ¡Corten! 1119 01:43:10,481 --> 01:43:14,285 Sí. Es bastante divertido, en realidad. 1120 01:43:15,855 --> 01:43:16,856 Cuidado con el escalón. 1121 01:43:28,546 --> 01:43:29,716 ¡Corten! 1122 01:43:30,402 --> 01:43:31,562 - ¡Corten! - ¡Cha! ¡Cha! ¡Cha! 1123 01:43:31,637 --> 01:43:33,949 Corro rápido, a pesar de lo que... 1124 01:43:34,140 --> 01:43:35,607 ¡De acuerdo, lo hago! 1125 01:43:38,177 --> 01:43:40,878 ¡Lo tengo! 1126 01:43:42,815 --> 01:43:45,084 ¡Atrápalo! 1127 01:43:57,396 --> 01:43:58,730 ¡Joder! 1128 01:43:59,131 --> 01:44:00,514 ¡Mierda! 1129 01:44:01,255 --> 01:44:02,354 ¡Corten! 1130 01:44:03,535 --> 01:44:05,737 ¡Perdón! 1131 01:44:10,509 --> 01:44:13,579 Eso es muy dulce. Es genial que seas tú. 1132 01:44:20,519 --> 01:44:22,364 ¡Comprobado! ¡Perdón! 1133 01:44:22,455 --> 01:44:25,270 ¡Esa pierna se cayó de la mesa! 1134 01:45:02,929 --> 01:45:05,807 No, ¡vamos! ¡No te me rindas, Rose! 1135 01:45:05,998 --> 01:45:08,176 No te me rindas. Tú puedes con esto. Vamos... 1136 01:45:08,767 --> 01:45:10,411 Vamos, sí. ¡Sí! Está funcionando... 1137 01:45:10,502 --> 01:45:14,049 Jódete, Liam. ¡Qué cojones! 1138 01:45:14,340 --> 01:45:15,860 Bien y corten. Gracias.