1 00:00:45,769 --> 00:00:50,769 ÇEVİRİ: JAVAJAVA2002 2 00:00:58,718 --> 00:01:04,423 Rose hakkında bilmeniz gereken ilk şey... 3 00:01:05,858 --> 00:01:07,827 ...onun tam olarak insan olmadığıdır. 4 00:01:12,999 --> 00:01:18,638 Anne babası insandı. En azından ışıklar belirene dek. 5 00:01:24,677 --> 00:01:28,413 Sonrasında işler karıştı. 6 00:01:28,447 --> 00:01:29,614 Jarrod? 7 00:01:30,950 --> 00:01:33,552 Babasının zihnini çaldılar. 8 00:01:35,420 --> 00:01:37,222 Ama iradesini silemediler. 9 00:01:39,926 --> 00:01:43,663 Rose'u kurtarmak için hayatını feda etti. 10 00:01:43,696 --> 00:01:45,497 Ama biri daha vardı. 11 00:01:45,530 --> 00:01:47,967 Oğlunu arayan bir baba... 12 00:01:48,000 --> 00:01:51,536 ...onu kendi kızıymış gibi yanına aldı. 13 00:01:51,570 --> 00:01:56,909 O mavi ışıktaki bir şey Rose'un hızla büyümesine sebep oluyordu. 14 00:01:57,609 --> 00:01:58,811 Çok hızlı. 15 00:01:58,845 --> 00:02:03,281 Kan nakli bunu yavaşlattı ama. 16 00:02:03,315 --> 00:02:05,617 Ama ona miras kalanlar bununla sınırlı değildi. 17 00:02:09,689 --> 00:02:14,493 Güçleri, dünyadaki tüm pilotları özgür bıraktı. 18 00:02:14,526 --> 00:02:16,996 Aileleri yeniden birleştirdi. 19 00:02:17,830 --> 00:02:20,833 Ve yeni aileler yarattı. 20 00:02:20,867 --> 00:02:26,038 Sonraki 10 yıl boyunca Rose ve kardeşi işleri yoluna koydu. 21 00:02:26,072 --> 00:02:28,470 - Hazır mısın? - Her daim. 22 00:02:28,473 --> 00:02:34,781 Ta ki Hasatçılar, Armada Gemisi ve nihai silahlarıyla ortaya çıkana dek. 23 00:02:34,814 --> 00:02:41,486 Tek bir darbe ile gezegenimizdeki tüm hayatı hasat edebileceği söyleniyordu. 24 00:02:48,027 --> 00:02:51,731 Onu durdurmak için tek şansımız vardı. 25 00:02:51,764 --> 00:02:56,769 Kırmızı Filo bir yol açtı ve Rose'a ateş etme fırsatı doğdu. 26 00:03:00,006 --> 00:03:01,573 Ama donup kaldı. 27 00:03:03,810 --> 00:03:05,343 Sebebini bilen yok. 28 00:03:07,680 --> 00:03:12,450 Ama her şeyin yok olmasına yetti bu. 29 00:03:14,754 --> 00:03:18,925 Gemilerimizden biri çapraz ateşe yakalandı. 30 00:03:20,993 --> 00:03:23,830 Tüm insan ırkını kurtarmak için... 31 00:03:23,863 --> 00:03:29,601 ...kendi halkından binlerce kişiyi ölüdürmek zorundaydı. 32 00:03:40,847 --> 00:03:45,117 Zaferin bedeli çok ağır olmuştu. 33 00:03:46,719 --> 00:03:49,722 Rose tüm bunları geride bıraktı. 34 00:03:51,023 --> 00:03:53,025 Aradan 5 yıl geçti. 35 00:03:54,694 --> 00:03:57,063 Hasatçıları o günden beri görmedik. 36 00:03:58,197 --> 00:04:01,499 Rose'a ne oldu? Nerede? 37 00:04:01,533 --> 00:04:03,703 Bakar mısın? 38 00:04:03,736 --> 00:04:05,671 Rose Corley'i arıyorum. Onu gördün mü? 39 00:04:06,706 --> 00:04:09,075 Bugünlerde sıkça soruluyor bu. 40 00:04:09,108 --> 00:04:13,578 İyi akşamlar, hikayeyi böldüğüm için üzgünüm. 41 00:04:13,612 --> 00:04:15,748 Bu kadını arıyorum. Adı Rose Corley. 42 00:04:17,950 --> 00:04:19,051 Onu gördünüz mü? 43 00:04:22,688 --> 00:04:24,991 Merhaba, adın ne? 44 00:04:25,024 --> 00:04:26,591 - Kate. - Merhaba, Kate. 45 00:04:27,693 --> 00:04:29,594 Bu kadını buralarda gördün mü? 46 00:04:29,629 --> 00:04:32,430 Biraz daha yaşlı da olabilir. 47 00:04:33,933 --> 00:04:36,702 - Hayır, onu... - Hiç görmedi. 48 00:04:38,603 --> 00:04:40,505 Seninle konuşmuyorum, Temel Reis. 49 00:04:42,775 --> 00:04:44,810 Onu gördün mü görmedin mi? 50 00:04:51,616 --> 00:04:53,719 Ödül neredeyse 1 milyon. 51 00:04:56,554 --> 00:04:58,724 Bu bok çukurundan çıkmana yeter de artar. 52 00:04:58,758 --> 00:05:01,027 Güzel, küçük ve kapılı bir ev alırsın kendine. 53 00:05:03,829 --> 00:05:06,799 Gözlerini açık tut babalık. 54 00:05:14,240 --> 00:05:15,775 Pislik. 55 00:05:15,808 --> 00:05:18,978 Rose Corley adlı bu kızı gören var mı? 56 00:05:20,846 --> 00:05:23,149 - Kev, bunlara baktın mı? - Bakıyorum. 57 00:05:27,219 --> 00:05:29,121 Pekala, dostum. Bu kızı arıyorum. 58 00:05:29,689 --> 00:05:30,690 Görmedin mi? 59 00:05:31,724 --> 00:05:32,825 Rose Corley? 60 00:05:33,993 --> 00:05:36,128 - Bir şey buldunuz mu? - Hayır, bulamadık. 61 00:06:24,176 --> 00:06:26,812 İlaç lazım doktor. Sonra gideceğim. 62 00:06:26,846 --> 00:06:30,582 Tanrım, sen yapıyorsun sen? Daha kötü bir zaman seçemezdin. 63 00:06:33,085 --> 00:06:34,286 Bana borçlusun. 64 00:06:36,989 --> 00:06:38,190 İçeri gel. 65 00:06:44,764 --> 00:06:47,033 Şaka yapmıyormuşsun. 66 00:06:47,066 --> 00:06:48,600 Ortalıkta pis bir böcek var. 67 00:06:48,634 --> 00:06:50,803 Dublin karantinaya alındı bile. 68 00:06:54,640 --> 00:06:58,044 Sadece bir yara bandı olduğunu bilsem de aşırı oksijenli kan... 69 00:06:58,077 --> 00:07:00,880 ...hücre röprodüksiyonunu yavaşlatıyor gibi görünüyor. 70 00:07:00,913 --> 00:07:03,049 Ama bu şey kötüleşmeyi sürdürüyor. 71 00:07:03,482 --> 00:07:06,752 Ateş ettiğin elin. 72 00:07:06,786 --> 00:07:10,990 Korkarım ki, yoğun maruz kalma yaşlanma etkilerini arttırıyor. 73 00:07:11,023 --> 00:07:13,125 Huana'ın eli gibi değiştirebilirim. 74 00:07:14,760 --> 00:07:17,196 Yaşı Şef nasıl? 75 00:07:17,229 --> 00:07:19,131 Onun da durumu pek iyi değil. 76 00:07:19,165 --> 00:07:21,867 Kan naklini virüs yüzünden yapamıyoruz. 77 00:07:21,901 --> 00:07:25,671 Bacağını yine değişmem gerekti, zavallı ihtiyar. 78 00:07:25,704 --> 00:07:27,973 Mümkünse kütiküllerim kalsın. 79 00:07:28,007 --> 00:07:30,042 Deneyene dek kötü konuşma, genç hanım. 80 00:07:31,077 --> 00:07:32,211 Elbette doktor. 81 00:07:35,414 --> 00:07:36,916 Sana bir şey göstereyim. 82 00:07:37,950 --> 00:07:39,885 Ray, ilk hastamızdı. 83 00:07:41,253 --> 00:07:42,888 Semptomlar ne? 84 00:07:42,922 --> 00:07:47,693 Tiroksen seviyeleri çok yukarıda. Beden de içten içe yiyor kendini. 85 00:07:47,726 --> 00:07:51,964 Antivirüs üzerinde çalışıyorum ama daha önce böyle bir şey hiç görmedim. 86 00:07:54,333 --> 00:07:56,735 Niye yapıyorsun bunu? Kız nerede? Nerede o? 87 00:07:56,769 --> 00:07:57,803 Arka kapıya git. 88 00:07:59,939 --> 00:08:01,140 Sakin ol! 89 00:08:06,278 --> 00:08:08,080 Aylık kontrole mi geldin? 90 00:08:10,916 --> 00:08:11,984 Dur. 91 00:08:22,795 --> 00:08:23,796 Kımıldama! 92 00:08:34,039 --> 00:08:35,674 Böyle buluşmayı bırakmalıyız. 93 00:08:40,146 --> 00:08:41,447 Rose Corley. 94 00:08:41,480 --> 00:08:42,681 Ray, dur! 95 00:08:50,289 --> 00:08:51,357 Ateş etme! 96 00:08:55,127 --> 00:08:56,729 Rose Corley... 97 00:08:58,063 --> 00:09:00,399 ...tutuklusun. 98 00:09:00,432 --> 00:09:02,835 - Rose? - Çekil yoksa seni de tutuklarım. 99 00:09:02,868 --> 00:09:05,738 Suçlamalar ne? Burada ne oluyor? 100 00:09:05,771 --> 00:09:07,673 Tüm şehir karantina altında. 101 00:09:12,311 --> 00:09:15,347 Revirde bir mavi kabuk daha yakaladık. 102 00:09:15,381 --> 00:09:17,149 Bütün alanı tecrite aldık. 103 00:09:33,766 --> 00:09:34,767 Buldu mu seni? 104 00:09:36,101 --> 00:09:38,137 Baban. 105 00:09:38,170 --> 00:09:41,373 - Mark Corley'i tanımadığımı mı sanıyorsun? - Tanımıyorsun. 106 00:09:41,407 --> 00:09:45,077 Direnç'in ünlü kurucusu olduğunu biliyorum. 107 00:09:45,110 --> 00:09:50,115 Kaçmasan bugün hala hayatta olabileceğini de biliyorum. 108 00:10:15,274 --> 00:10:16,275 Gidelim. 109 00:10:26,051 --> 00:10:27,186 Hoş geldin. 110 00:10:28,520 --> 00:10:29,922 Evim güzel evim. 111 00:10:43,502 --> 00:10:46,238 Geç şuraya. 112 00:10:46,272 --> 00:10:50,943 Hakkını vermeliyim, Onbaşı. İyi iş çıkardın. İçkiler benden. 113 00:10:50,976 --> 00:10:52,211 Ama bu kez cüzdanını unutma. 114 00:10:52,244 --> 00:10:53,412 Ben hiçbir şeyi unutmam. 115 00:10:53,445 --> 00:10:55,481 Ödeme sırası sendeyse unutursun. 116 00:10:57,483 --> 00:10:59,852 - Dikkat et. - Senden emir almam. 117 00:11:00,352 --> 00:11:01,487 Sen kimsin? 118 00:11:03,055 --> 00:11:05,291 Albay Owens. 119 00:11:05,324 --> 00:11:08,494 Ama selama gerek yok. Artık bir rütben yok burada. 120 00:11:12,398 --> 00:11:14,199 Sen en iyi silahımızsın, Rose. 121 00:11:14,233 --> 00:11:18,937 Cidden çekip gitmene göz yumacağım mı sandın? 122 00:11:19,605 --> 00:11:21,607 Savaşın bittiğini sanıyordum. 123 00:11:21,641 --> 00:11:24,276 Ağır bir bedel ödeyerek sizin için savaşı kazandım ya. 124 00:11:24,310 --> 00:11:28,447 Bir savaş kazanmaktan daha zor tek bir şey vardır. 125 00:11:36,588 --> 00:11:39,358 Barışı korumak. 126 00:11:39,391 --> 00:11:41,160 Yaşına göre bilgesin. 127 00:11:45,597 --> 00:11:47,066 Violet'i hatırlarsın. 128 00:11:48,167 --> 00:11:50,269 Evet. N'aber, Vi? 129 00:11:51,136 --> 00:11:52,304 Güzel dövme. 130 00:11:52,306 --> 00:11:55,304 DİRENÇ İÇİN HER ŞEYİ YAPARIM. 131 00:11:56,241 --> 00:12:01,246 Bunlar dünyadaki sağ kalan insanlar. 132 00:12:02,614 --> 00:12:05,150 Bunlar da özgürleştirilen pilotlar. 133 00:12:05,184 --> 00:12:08,220 Son beş yılda, öyle veya böyle barış içinde bir arada yaşadık. 134 00:12:08,987 --> 00:12:10,089 Şimdiye dek. 135 00:12:11,090 --> 00:12:13,525 Pilotlar ölüyor, Rose. 136 00:12:13,559 --> 00:12:17,329 Bugün gördüklerin başlangıçtan ibaret. 137 00:12:17,363 --> 00:12:19,666 Yakında ilk hallerine dönecekler. 138 00:12:19,699 --> 00:12:22,601 Kaynak bulmak için vahşi bir av başlatacaklar. 139 00:12:22,635 --> 00:12:27,539 Tekrardan beyinlerimizi sökmeye çalışacaklar yani. 140 00:12:27,573 --> 00:12:29,375 Bundan nasıl eminsin? 141 00:12:29,408 --> 00:12:32,211 Birkaç hasta olması salgın anlamına gelmez ki. 142 00:12:32,244 --> 00:12:35,547 Dublin'de binlerce kişi kaybettik bile. 143 00:12:35,581 --> 00:12:39,151 Önümüzdeki 72 satte bir çözüm bulamazsak sıra Londra'ya gelecek. 144 00:12:40,586 --> 00:12:44,156 Ancak bir çözüm bulmuş olabiliriz. 145 00:12:48,060 --> 00:12:50,562 Armada mı? 146 00:12:50,596 --> 00:12:54,466 Hasatçı gemilerinde kendilerini onaran dirençli çekirdek sürücüleri var. 147 00:12:54,500 --> 00:12:57,670 Ancak dönüştürdüklerimizin hiçbiri... 148 00:12:57,704 --> 00:13:01,507 ...3 milyon pilota yetmedi. Ama Armada yetebilir. 149 00:13:01,540 --> 00:13:07,446 Çekirdek sürücüsü, dünyadaki bütün pilotlara 100 yıl yetecek kadar güçlü. 150 00:13:08,681 --> 00:13:11,250 Ama ben o gemiyi 5 yıl önce yok ettim. 151 00:13:12,251 --> 00:13:13,585 Yakından bak. 152 00:13:18,357 --> 00:13:23,996 Patlamadan hemen önce çekirdeği yerinden çıkmış. 153 00:13:26,131 --> 00:13:28,000 Nereye gitmiş biliyor musunuz? 154 00:13:28,033 --> 00:13:31,136 Bütün navigasyonel veri tabanlarına girdik. 155 00:13:31,170 --> 00:13:33,272 İzini bu dünyaya kadar takip ettik. 156 00:13:34,273 --> 00:13:37,242 Adına Kobalt 1 diyoruz. 157 00:13:37,276 --> 00:13:40,612 Tüm o sorularımız... Nereden geldiler? 158 00:13:40,647 --> 00:13:44,049 Kim bunlar? Asıl istedikleri ne? 159 00:13:44,082 --> 00:13:48,053 Bütün cevaplar bu parıltılı mavi kayanın içinde yatıyor. 160 00:13:49,188 --> 00:13:54,293 Zor kazandığımız bu barışı korumanın... 161 00:13:54,326 --> 00:13:57,029 ...tüm insanlığa güvenli bir gelecek sağlamanın... 162 00:13:57,062 --> 00:14:01,033 ...tek yolu melez olsun veya olmasın oraya gitmek. 163 00:14:02,669 --> 00:14:06,538 Kobalt 1'e ilk kez insan göndereceğiz. 164 00:14:06,572 --> 00:14:10,609 Ve bize katılmanı istiyorum. 165 00:14:10,643 --> 00:14:13,780 Bir ekip kurdum. Gezegenin en iyileri. 166 00:14:13,813 --> 00:14:16,683 Leon'u zaten tanıyorsun. Avcımız. 167 00:14:16,716 --> 00:14:19,786 Şu andan itibaren senin kişisel koruman. 168 00:14:19,819 --> 00:14:22,187 Zhi, onların navigasyon ağını kıran arkadaş. 169 00:14:22,221 --> 00:14:26,693 Onun sayesinde, tek bir günde 5 ışık yılı seyahat edebiliyoruz. 170 00:14:26,726 --> 00:14:30,195 Albay Owens. Eski donanma askeri. Keskin nişancı. 171 00:14:30,229 --> 00:14:32,164 Ara sıra itlik yapabilir. 172 00:14:33,700 --> 00:14:36,335 Ama arkamı ondan başkasının korumasını istemem. 173 00:14:36,368 --> 00:14:37,603 Şu kim? 174 00:14:37,637 --> 00:14:39,806 Alexi, Doğu Avrupa'da bir karşı saldırı biriminin başındaydı. 175 00:14:39,839 --> 00:14:43,175 Hedef takip etme, arama ve yok etme alanında uzman. 176 00:14:43,208 --> 00:14:46,245 Samanlıkta aradığın her iğneyi bulur. 177 00:14:48,213 --> 00:14:51,651 Ve aşırı önyargı ile işini bitirir. 178 00:14:58,223 --> 00:15:00,492 Benim bundaki rolüm ne peki? 179 00:15:00,526 --> 00:15:02,795 Çekirdek sürücüsünü çıkartmak için güçlerine ihtiyacımız var. 180 00:15:02,829 --> 00:15:05,832 Radford, bunu daha önce hiç yapmadım. 181 00:15:05,865 --> 00:15:08,200 Yabancı bir gezegene ilk defa insan gönderiyoruz. 182 00:15:08,233 --> 00:15:09,669 Herkes için ilk tüm bunlar. 183 00:15:09,702 --> 00:15:13,673 Ama gücünü korumak için ihtiyacın olan bütün kan naklini alacaksın. 184 00:15:16,241 --> 00:15:17,644 Artık ayrı ayrı mı kalınıyor? 185 00:15:17,677 --> 00:15:19,679 Böylesini tercih ediyorlar. 186 00:15:21,213 --> 00:15:24,817 Ama sana bir oda arkadaşı bulduk. 187 00:15:26,686 --> 00:15:27,687 Trent? 188 00:15:30,155 --> 00:15:31,523 Sizi başbaşa bırakayım. 189 00:15:34,494 --> 00:15:38,096 - Dikkat et. - Seni görmek de güzel. 190 00:15:38,165 --> 00:15:42,401 - Müsrif kardeş geri döndü. - Pilot kerhanesi gibi kokuyor burası. 191 00:15:42,436 --> 00:15:46,104 - Ben mi? Sen de avare gibi görünüyorsun. - Öyle mi? Bir yıldır falan duş almıyorum. 192 00:15:46,138 --> 00:15:47,139 Senin bahanen ne? 193 00:15:47,209 --> 00:15:51,510 - Ben meşgulüm. - Ne üstünde çalışıyorsun? 194 00:15:51,514 --> 00:15:56,415 - Seni ilgilendirmez. Hayır. - Yardıma ihtiyacın var mı? 195 00:15:57,382 --> 00:15:58,383 Başparmaklar getirdim bak. 196 00:15:58,420 --> 00:16:02,722 - Aman ya. - Aklına gelen her yere gittim. 197 00:16:02,791 --> 00:16:06,759 - Eve gittiğini duydum. - Evet, Los Angeles idare ederdi. 198 00:16:06,761 --> 00:16:10,329 - İdare eder mi? Neyin var senin? - Sen de gelebilirdin. 199 00:16:10,339 --> 00:16:13,231 - Hadi canım. - Davet edilmemişsin gibi yapma. 200 00:16:16,304 --> 00:16:17,888 Seni ve babamı hatırlattı bana aslında. 201 00:16:19,015 --> 00:16:22,852 Rose, 5 yıl oldu. 202 00:16:22,894 --> 00:16:24,437 Trent, onu her yerde aradım ama ben... 203 00:16:24,438 --> 00:16:29,358 Babam seni geri getireceğini veya getirmeye çalışırken öleceğini söyledi. 204 00:16:29,359 --> 00:16:32,987 Belki de artık onu unutmanın vakti gelmiştir. 205 00:16:33,029 --> 00:16:35,281 Yapamam. Kaybolması benim suçum. 206 00:16:35,282 --> 00:16:37,992 Bunun saçmalık olduğunu söylerdi sana. 207 00:16:38,034 --> 00:16:39,034 Ondan vazgeçemem öyle. 208 00:16:39,369 --> 00:16:41,120 Ya ben? 209 00:16:41,162 --> 00:16:44,915 Beni avlayan insanlara çalışıyorsun. Öyle uğrayıp selam veremem ya. 210 00:16:44,916 --> 00:16:47,585 Üç gün içinde elveda diyeceksin. 211 00:16:48,503 --> 00:16:51,338 Lanet olsun. Üzgünüm. 212 00:16:51,381 --> 00:16:53,424 Bütün bunların senin için nasıl olduğunu düşünemiyorum bile. 213 00:16:53,425 --> 00:16:56,677 Mavi'ye geri dönecek olmak çok kötü. 214 00:16:58,305 --> 00:17:00,848 Redford'un planının işe yarayacağını mı düşünüyorsun? 215 00:17:06,646 --> 00:17:09,523 Sen olmadan olmaz. 216 00:17:10,025 --> 00:17:12,276 Yardım etmek istiyorum. 217 00:17:12,610 --> 00:17:14,778 Sorun ne o zaman? 218 00:17:16,614 --> 00:17:18,407 Ama artık yardım edebilir miyim bilmiyorum. 219 00:17:20,285 --> 00:17:24,037 Bunu her kullandığımda bedelini ödüyorum. 220 00:17:24,080 --> 00:17:26,290 Ya da daha kötüsü oluyor, başka birisi ödüyor. 221 00:17:27,584 --> 00:17:29,460 Belki de ben olmadan daha iyisinizdir. 222 00:17:33,882 --> 00:17:38,093 Hayır, asla. 223 00:17:41,806 --> 00:17:43,557 Ellerin niye hep ıslak? 224 00:17:44,350 --> 00:17:48,187 Ya defol git hadi. Başparmakların çalışsın. 225 00:17:55,069 --> 00:17:59,448 Rose, başından beri biliyordum. Bu Rose. 226 00:17:59,490 --> 00:18:01,992 Çünkü bir söz verdim. Bu ne anlama geliyor, biliyor musun? 227 00:18:02,035 --> 00:18:07,414 Ne olursa olsun, hiçbir şeyin sana zarar vermesine izin vermeyeceğim anlamına gelmiyor. 228 00:18:07,915 --> 00:18:09,291 Söz mü? 229 00:18:13,463 --> 00:18:16,465 Evet, evlat. Söz veriyorum. 230 00:18:25,683 --> 00:18:27,434 Günaydın, uyuyan güzel. 231 00:18:27,477 --> 00:18:30,437 - General seni görmek istiyor. - Niye? Trent nerede? 232 00:18:30,480 --> 00:18:31,980 Diğerlerinin yanında. Seni bekliyor. 233 00:18:33,858 --> 00:18:36,067 Beklesinler. Duş alacağım. 234 00:18:37,987 --> 00:18:40,113 - Git. - Kapıda bekliyorum o zaman. 235 00:18:40,156 --> 00:18:41,448 Tamam. 236 00:18:56,797 --> 00:18:59,674 Nereye gitsem takip mi edeceksin beni? 237 00:18:59,675 --> 00:19:02,010 Bunun için gönüllü oldum. 238 00:19:02,011 --> 00:19:04,512 Vay canına. Annen baban seninle gurur duyuyor olmalı. 239 00:19:04,555 --> 00:19:06,598 Hepimiz senin kadar özel olamayız, değil mi? 240 00:19:10,853 --> 00:19:13,521 - Tankerlere ne oldu? - Enerji depolamalıyız. 241 00:19:13,564 --> 00:19:15,190 Bütün o ekstra ağırlığı taşıma lüksümüz yok. 242 00:19:15,191 --> 00:19:18,902 Yine de 12 metrelik bir buldozerin ne zaman işe yarayacağını bilemezsin. 243 00:19:18,944 --> 00:19:20,904 General seninle köprüde konuşmak istiyor. 244 00:19:20,946 --> 00:19:23,698 Gittikçe daha iyi hale geliyor. 245 00:19:23,699 --> 00:19:27,494 Onunla hizmet etmeyenler veya mağarada yaşayanlarınız için.. 246 00:19:27,536 --> 00:19:31,664 ...Rose'un uzaylı teknolojisi ile etkileşime geçme, programlamalarını... 247 00:19:31,707 --> 00:19:33,708 ...etkisizleştirme gibi bir becerisi var. 248 00:19:33,751 --> 00:19:37,837 Armada ile daha önce de karşılaştığından hedefimiz hakkında bilgisi var. 249 00:19:37,880 --> 00:19:41,591 Mümkün olan en kısa sürede bildiklerimizi anlatalım. Zhi? 250 00:19:41,634 --> 00:19:45,720 Her şeyin bir sırası var. Kaç kez solucan deliğinden geçtiniz? 251 00:19:45,763 --> 00:19:48,765 Ay'a seyahat ettik. Mars'a... 252 00:19:48,808 --> 00:19:50,558 Bununla kıyasladığında parkta yürüyüş oluyor o. 253 00:19:50,559 --> 00:19:53,439 - Kolay olacağını kimse söylemedi, tatlım. - Seninle konuşan yok, tatlım. 254 00:19:53,729 --> 00:19:56,314 Ya araştırma araçları? Kobalt'a insansız giden araç oldu mu? 255 00:19:56,357 --> 00:19:59,150 Hayır. Araç gönderdik ama sinyal almamız 5 yıl kadar sürecek... 256 00:19:59,193 --> 00:20:01,694 Yani hologramlarınız haricinde bu gezegenin aslında nasıl... 257 00:20:01,737 --> 00:20:03,404 ...olduğuna dair gerçek bir istihbaratımız yok. 258 00:20:03,405 --> 00:20:06,741 Solucan deliğinden çıkarken bir uydu aracı gönderip tarama yapacağız. 259 00:20:06,742 --> 00:20:09,118 Hasatçılar ile karşılaşırsak ne olacak? 260 00:20:09,161 --> 00:20:10,578 Aralarına karışacağız. 261 00:20:10,621 --> 00:20:14,082 Gemiyi eski mavi rengine çevireceğiz. Pilotlarımız ile birlikte. 262 00:20:14,083 --> 00:20:18,002 Trent ve Violet, eve dönen harabe bir gemi rolü yapacak. 263 00:20:18,007 --> 00:20:21,379 Tamam, sakin ol. 264 00:20:21,465 --> 00:20:24,425 Oraya indiğimizde, ekibin Armada gemisine girecek. 265 00:20:24,468 --> 00:20:28,554 Radara yakalanmadan, çekirdek sürücüsünün yerini bulacak ve... 266 00:20:28,597 --> 00:20:30,139 ...oradan çıkacak. 267 00:20:35,688 --> 00:20:38,648 Bu kadar mı? Hepsi bu mu? 268 00:20:40,776 --> 00:20:43,027 - Yani yarım bir planınız var. - Evet, en iyisi. 269 00:20:44,837 --> 00:20:48,074 Ama çok güzel bir yarım. 270 00:20:48,158 --> 00:20:51,202 Bu görevi 500 kez simüle ettik ve %90 başarı... 271 00:20:51,245 --> 00:20:53,121 Simülasyonlar, gerçeğe kıyasla hiçbir şeydir. 272 00:20:53,122 --> 00:20:56,040 - Bu yüzden sana ihtiyacımız var. - Bütün gezegeni karşıma alamam. 273 00:20:56,083 --> 00:20:57,959 Bu bir savaş değil. Bir soygun. 274 00:20:57,960 --> 00:20:59,585 Oraya kahramanlık yapmaya gitmiyoruz. 275 00:20:59,628 --> 00:21:01,796 Bırakalım 10 gezegen daha hasat etsinler, umurumuzda mı? 276 00:21:01,839 --> 00:21:04,257 Oraya sadece ama sadece tek bir şey için gidiyoruz. 277 00:21:04,299 --> 00:21:06,884 - O sürücü için. - Sürücüyü alacak güçte olan tek sen varsın. 278 00:21:06,927 --> 00:21:08,594 Yeter. 279 00:21:08,637 --> 00:21:09,804 Albay, köprüyü aç. 280 00:21:09,805 --> 00:21:11,496 Emredersiniz. Gidelim. 281 00:21:13,633 --> 00:21:16,168 Daha kolay bir yolu olmalı. 282 00:21:17,938 --> 00:21:22,942 Rose. Bunun tek yolu sensin. 283 00:21:22,985 --> 00:21:29,156 Bunun hiç ideal olmadığını biliyorum ama ırkımızın sona ermesiyle karşı karşıyayız. 284 00:21:29,199 --> 00:21:31,200 Limitlerimizi zorlamamız gerekecek. 285 00:21:35,080 --> 00:21:36,789 Ya yapamazsam? 286 00:21:36,832 --> 00:21:40,584 Daha önce hepimizi kurtardın. Zamanı geldiğinde... 287 00:21:40,627 --> 00:21:43,587 ...bizi gururlandıracağını biliyorum. 288 00:21:47,342 --> 00:21:49,010 Bunu yapabiliriz. 289 00:21:51,054 --> 00:21:54,140 - Ne zaman yola çıkıyoruz? - Sen kabul eder etmez. 290 00:21:56,977 --> 00:21:59,145 Neyi bekliyoruz o zaman? 291 00:22:23,670 --> 00:22:26,005 Solucan deliğinde seyahat etmek oldukça tehlikelidir. 292 00:22:26,047 --> 00:22:29,717 Basınç mı dersin, dönen duvarlar mı dersin. O yüzden en güvenlisi... 293 00:22:29,719 --> 00:22:31,543 ...geminin merkezinde kalmaktır. 294 00:22:31,636 --> 00:22:32,887 Yoksa ne olur? 295 00:22:32,888 --> 00:22:36,890 Dış duvarlara çok yaklaşırsan onların bir parçası olursun. 296 00:22:36,933 --> 00:22:38,809 Kalıcı olarak. 297 00:22:42,856 --> 00:22:47,901 Kapılar 24 saate açılacak. Biraz dinlenmeye çalış. 298 00:22:47,944 --> 00:22:53,866 Rose, işi başardığımız sürece seninle iyi anlaşacağız. 299 00:23:10,842 --> 00:23:13,844 Eski savaş boyasını sürmenin vakti geldi. 300 00:23:13,887 --> 00:23:16,388 Kırmızı gitsin, mavi gelsin. 301 00:23:38,411 --> 00:23:39,953 Olamaz. 302 00:23:43,708 --> 00:23:45,250 Owens! 303 00:23:45,293 --> 00:23:47,127 24 saat boyunca tecritteyiz. Korkarım ki benimle kaldın. 304 00:23:47,128 --> 00:23:48,754 Bu büyük bir hata. 305 00:23:56,971 --> 00:24:00,140 - İyi misin? - Hayır, pek sayılmaz. 306 00:24:00,141 --> 00:24:03,769 Evet, benim de iyi vakit anlayışım tam olarak bu değil. 307 00:24:03,811 --> 00:24:06,730 Üstümü değiştirirken beni mi izliyordun sen? 308 00:24:06,735 --> 00:24:09,175 Ne? Hayır, işiyordum. 309 00:24:10,485 --> 00:24:12,652 Evet. Tabii. 310 00:24:19,160 --> 00:24:21,912 Askerler hava kararmadan gidin dedi. 311 00:24:22,497 --> 00:24:26,792 - Yola koyulsan iyi olur. - Sensiz hiçbir yere gitmiyorum. 312 00:24:29,003 --> 00:24:33,715 10 yıldır yeraltında saklanıyor, bok püsür içinde yaşıyorum. 313 00:24:33,758 --> 00:24:38,845 Sonu buradan, güneş yüzüme vururken izlesem de olur. 314 00:24:40,348 --> 00:24:42,307 Sigarayı bırak dediğimi sanıyordum. 315 00:24:44,185 --> 00:24:46,478 Merhaba, doktor. Seni de mi kovdular? 316 00:24:46,520 --> 00:24:52,192 Huana'yı karantinadan kaçırmayı başardım. Kıl payı. 317 00:24:52,193 --> 00:24:54,194 Niye? Hasta falan mı? 318 00:24:59,241 --> 00:25:00,992 İçeri götürelim. Hadi. 319 00:25:06,040 --> 00:25:10,251 Bu kan ne alaka? Drakula falan mı yoksa... 320 00:25:10,294 --> 00:25:12,712 Hayır, bir saniye. Vampirler yaşlanmaz ki. 321 00:25:12,755 --> 00:25:15,423 Bu daha çok Tom Hanks'in bedeninde... 322 00:25:15,466 --> 00:25:18,968 ...çocuk bir uzaylı gibisinden bir şey, değil mi? 323 00:25:19,011 --> 00:25:22,222 Ne? Big filmini izlemedin mi? Klasiktir. 324 00:25:22,264 --> 00:25:25,767 Neden bahsettiğin hakkında hiçbir fikrim yok. 325 00:25:25,810 --> 00:25:28,353 Onlar gelmeden önce nasıl olduğunu hatırlamıyor musun? 326 00:25:28,395 --> 00:25:31,231 Ben bir uzay gemisinde doğdum, zeki çocuk. 327 00:25:31,232 --> 00:25:35,276 Evet, elbette. 328 00:25:42,159 --> 00:25:45,411 Geldiklerinde kaç yaşındaydın? 329 00:25:47,289 --> 00:25:49,165 Lisedeydim. 330 00:25:50,459 --> 00:25:55,171 Önceki gece, annem beni ve kardeşimi sigara içerken yakalamıştı. 331 00:25:55,214 --> 00:25:57,131 Bize ömür boyu evden çıkmama cezası vermişti. 332 00:25:57,174 --> 00:26:00,385 Ergen ergen onca yıl nasıl hayatta kaldınız anlamıyorum. 333 00:26:00,427 --> 00:26:04,806 Hayatımda sadece o zaman çok hızlı büyüdüğüme sevinmiştim. 334 00:26:09,895 --> 00:26:11,854 Geri dönmek için her şeyimi veririm. 335 00:26:14,274 --> 00:26:17,026 Annemi bir daha hiç görmedim. 336 00:26:17,069 --> 00:26:21,072 Kardeşim Izzy ile kendimizi bir tren istasyonunda bulduk. 337 00:26:21,115 --> 00:26:23,950 Çoğu insan gibi biz de yeraltına indik. 338 00:26:24,868 --> 00:26:25,993 Fazla yiyecek yoktu. 339 00:26:25,998 --> 00:26:27,780 Bilgi hiç yoktu. 340 00:26:30,582 --> 00:26:32,792 Korkuyu hatırlıyorum sadece. 341 00:26:35,129 --> 00:26:36,462 Korkuyorduk. 342 00:26:38,841 --> 00:26:41,467 Her gün bizi bulacaklarını düşünüyorduk. 343 00:26:41,510 --> 00:26:46,973 Ta ki kardeşim, bana şu parıldayan kırmızı gözlü, garip kızdan bahsedene dek. 344 00:26:46,982 --> 00:26:48,334 Karşı koyabilen biriymiş. 345 00:26:54,189 --> 00:26:57,400 Kardeşin nerede? 346 00:26:59,111 --> 00:27:00,570 Benden... 347 00:27:03,490 --> 00:27:05,908 ...benden biraz büyüktü. 348 00:27:05,951 --> 00:27:08,411 O yüzden Direnç başladığında gönüllü oldu. 349 00:27:10,163 --> 00:27:14,000 Özel birisi değildi. Senin gibi değildi. 350 00:27:16,920 --> 00:27:18,421 Ama üstüne düşeni yaptı. 351 00:27:21,133 --> 00:27:22,383 Bedel ödedi. 352 00:27:27,889 --> 00:27:32,476 Bence en özel onlar. 353 00:27:45,991 --> 00:27:48,909 Balayı süiti nasıldı? 354 00:27:48,952 --> 00:27:51,871 - Uyuyabildin mi? - Hayır. 355 00:27:53,874 --> 00:27:57,418 General herkesin köprüye gelmesini istiyor. 356 00:28:01,256 --> 00:28:03,215 Bunu görmek isteyebileceğinizi düşündüm. 357 00:28:08,597 --> 00:28:10,472 Yörüngeye giriyoruz. 358 00:28:32,162 --> 00:28:37,041 Bayanlar baylar Kobalt 1'e hoş geldiniz. 359 00:28:54,517 --> 00:28:57,144 Henüz Hasatçılardan bir iz yok. 360 00:28:57,729 --> 00:29:00,981 Zhi, Alexi, dronu gönderin. 361 00:29:01,024 --> 00:29:02,399 Bu yer hakkında somut bilgiler elde edelim. 362 00:29:02,442 --> 00:29:05,277 Geri kalanlar aşağı insin. 363 00:29:05,278 --> 00:29:07,446 Şu andan itibaren köprüde sadece pilotlar olacak. 364 00:29:08,239 --> 00:29:09,281 Hey. 365 00:29:11,678 --> 00:29:13,979 Ölme, tamam mı? 366 00:29:15,288 --> 00:29:17,039 Elbette, aklımda tutarım. 367 00:29:30,303 --> 00:29:33,096 Kemerlerinizi bağlamak isteyebilirsiniz. 368 00:29:34,098 --> 00:29:35,641 Dronu gönderiyorum. 369 00:29:43,983 --> 00:29:48,779 - Hazır mısın, asker? - Evet, efendim. Bunun için maaş alıyorum. 370 00:29:54,035 --> 00:29:57,120 Gelenler var. 371 00:29:57,163 --> 00:30:00,457 - Biz bir şey görmüyoruz. - Her ne ise büyük ve hızlı geliyor. 372 00:30:06,881 --> 00:30:09,299 - Hızımıza dikkat et. - Tamam, tamam. 373 00:30:12,094 --> 00:30:15,138 Lanet olsun. Sıkı tutunun! 374 00:30:23,147 --> 00:30:25,899 - Söylemiştim sana. - Yardımı dokunmuyor, efendim. 375 00:30:27,235 --> 00:30:29,486 - Durum nedir? - Merkezi sistemimize ağır hasar aldık. 376 00:30:29,529 --> 00:30:33,198 Trent, gemiyi görebiliyor musun? Takip mi ediyor? 377 00:30:33,199 --> 00:30:35,283 Halkalara geri dönüyor. 378 00:30:35,326 --> 00:30:37,160 Neler oluyor? 379 00:30:40,665 --> 00:30:43,500 Bir saniye. Gemiyi kullanan yok. 380 00:30:43,542 --> 00:30:44,793 Yörüngede sıkışıp kalmış. 381 00:30:45,336 --> 00:30:48,088 Bu her neyse oldukça garip. 382 00:31:06,440 --> 00:31:07,732 Gücü kaybettik. 383 00:31:10,528 --> 00:31:11,968 Çekirdek sürücüsü bizi geciktiriyor. 384 00:31:12,030 --> 00:31:14,233 - Fark ettik. - İnmeliyiz. 385 00:31:17,469 --> 00:31:19,137 Odaklanın millet. 386 00:31:24,583 --> 00:31:28,336 - Bu sefer güzelce indirebilecek misin? - Evet, çocuk oyuncağı. 387 00:31:32,216 --> 00:31:34,634 - Çarpışmaya hazırlanın. - Lanet olsun. 388 00:32:16,595 --> 00:32:17,830 Herkes iyi mi? 389 00:32:17,928 --> 00:32:20,680 - Evet. - Evet. 390 00:32:28,647 --> 00:32:31,440 Hepiniz birden teşekkür etmeyin. 391 00:32:31,441 --> 00:32:34,819 Geri çekil, asker. 392 00:32:35,946 --> 00:32:38,447 Çekirdek sürücüsü inerken yandı. 393 00:32:38,490 --> 00:32:42,285 Yedek jeneratörler, telsizlerimizi 24 saat daha çalıştıracak. 394 00:32:42,953 --> 00:32:44,203 Ondan sonrasında... 395 00:32:49,194 --> 00:32:51,731 - Yarım bir plan. - En iyi ihtimalle. 396 00:32:51,837 --> 00:32:54,672 Artık eve dönmemizin tek yolu Armada'nın çekirdek sürücüsünü ele geçirmek. 397 00:32:54,673 --> 00:32:55,923 Alexi, konumumuz ne? 398 00:32:55,966 --> 00:32:59,385 Armada'dan 10 klik uzaktayız. Henüz yaşam belirtisi yok. 399 00:32:59,428 --> 00:33:05,391 Yüzey yerçekimi dünyadan biraz daha fazla. Etrafında dönmemiz 6 saat sürer. 400 00:33:05,434 --> 00:33:08,227 - Ekibini hazırla, Albay. - Baş üstüne, efendim. 401 00:33:08,270 --> 00:33:09,520 Hadi, kalkın! 402 00:33:10,856 --> 00:33:12,189 Gidelim. 403 00:33:26,997 --> 00:33:30,916 Bu böcek ortaya çıktığından beri bir tedavi üzerinde çalışıyorum. 404 00:33:30,959 --> 00:33:35,504 Serumumu test etmek için biraz daha zamana ihtiyacım var. 405 00:33:35,547 --> 00:33:39,758 - Yani tüm bunları durdurabilir misin? - Belki de. 406 00:33:40,927 --> 00:33:45,890 Huana'yı kurtarabilirsem hepsini kurtarma ihtimalim var. 407 00:33:50,478 --> 00:33:53,939 - Karantinaya saldırıyorlar. - Sandığımdan da az vaktimiz var. 408 00:33:53,982 --> 00:33:57,610 - Daha ne kadar zamana ihtiyacın var? - Burası sana göre bir yer değil, evlat. 409 00:33:57,652 --> 00:34:00,821 - Silahların olduğunu biliyorum, Grant. - Buna yetmez. 410 00:34:00,864 --> 00:34:04,241 Dünyadaki en büyük Pilot Yayılımının ortasındayız. 411 00:34:04,246 --> 00:34:05,504 Kaçmanın bir anlamı yok. 412 00:34:10,040 --> 00:34:12,583 Onları sabaha kadar tutabilirseniz... 413 00:34:14,336 --> 00:34:16,420 ...bir şansım olabilir. 414 00:34:19,591 --> 00:34:21,258 Ne tür silahlardan bahsediyoruz? 415 00:34:25,930 --> 00:34:29,600 Bedenleri zırhlı. Gözlerine nişan alın. 416 00:34:29,601 --> 00:34:32,478 Hareket ederlerse öldür. 417 00:34:36,066 --> 00:34:38,984 Acele edin. Mavi güneş ışığı yakıyoruz. 418 00:34:38,985 --> 00:34:40,402 Bu kıyafetler konusunda ciddi misiniz? 419 00:34:40,445 --> 00:34:42,946 Güven bana. İhtiyacın olacak. 420 00:34:42,989 --> 00:34:45,616 Önce kılıçları geçirin. Sonra soru sorarsınız. 421 00:34:45,658 --> 00:34:46,992 Onları kullanma belgen var mı? 422 00:34:51,915 --> 00:34:53,624 Bekle... Bu... 423 00:34:53,625 --> 00:34:55,626 Özel mod. Bu koca adam tarafından özel olarak yapıldı. 424 00:34:55,635 --> 00:34:57,626 Aynı babamınki gibi. 425 00:34:58,421 --> 00:35:00,005 Ama daha iyisi. 426 00:35:00,924 --> 00:35:02,549 Artık giderken de ateş edebilirsin. 427 00:35:02,557 --> 00:35:04,596 Pekala. Gidelim Alfa Ekibi. 428 00:35:04,677 --> 00:35:05,928 Her şey yolunda gidecek. 429 00:35:07,555 --> 00:35:08,597 Gitme zamanı. 430 00:35:16,147 --> 00:35:18,357 Violet burada kalıp köprüyü koruyacak. 431 00:35:18,399 --> 00:35:21,568 Zhi ve ben de aşağıdan sizi izleyeceğiz. 432 00:35:21,611 --> 00:35:24,404 Kobalt'ın atmosferi, gemilerine biraz benziyor. 433 00:35:24,447 --> 00:35:26,990 Yani burada nefes alabiliriz ama oksijen seviyesi çok düşük. 434 00:35:26,991 --> 00:35:30,452 O yüzden hızınızı ayarlayın. Ama çok da yavaş hareket etmeyin. 435 00:35:30,495 --> 00:35:33,747 12 saat içinde dönmezseniz Londra yeryüzünden silinecek. 436 00:35:33,790 --> 00:35:35,540 Yani baskı falan yok. 437 00:35:37,877 --> 00:35:39,002 Yani... 438 00:35:40,755 --> 00:35:42,005 ...baskı hissetmeyin. 439 00:35:47,178 --> 00:35:50,680 Adamı duydunuz. Gezegen kendi kendini işgal etmeyecek. 440 00:35:53,059 --> 00:35:54,893 Bunu gerçekten yapıyoruz, öyle mi? 441 00:35:55,853 --> 00:35:57,854 Ölüm ya da zafer, Onbaşı. 442 00:35:59,565 --> 00:36:00,899 Yakında görüşürüz, Zhi. 443 00:36:08,783 --> 00:36:11,535 Lütfen, ısrar ediyorum. 444 00:36:44,485 --> 00:36:45,610 Her yer temiz. 445 00:36:54,120 --> 00:36:56,204 Sinyalimiz ne durumda, Zhi? 446 00:36:56,247 --> 00:36:57,997 Sizi çok iyi duyuyoruz, Alfa Ekibi. 447 00:37:00,084 --> 00:37:01,668 Hala hayat belirtisi yok. 448 00:37:01,710 --> 00:37:03,753 Bunu duymak çok güzel. 449 00:37:12,972 --> 00:37:14,430 İnsanı tribe sokar burası. 450 00:37:16,100 --> 00:37:17,976 Ama tam anlamıyla da nahoş değil. 451 00:37:18,018 --> 00:37:19,435 Boş konuşmayın. 452 00:37:35,160 --> 00:37:36,995 Bu taraftan. 453 00:38:05,023 --> 00:38:06,107 Ne o? 454 00:38:18,203 --> 00:38:20,079 Sağlıklı bir karanlık korkusu sadece. 455 00:38:40,350 --> 00:38:43,019 Burası nasıl bu kadar boş olabilir? 456 00:38:43,061 --> 00:38:44,186 Belki de gitmişlerdir. 457 00:38:44,229 --> 00:38:46,063 O zaman Armada niye hâlâ burada? 458 00:38:46,106 --> 00:38:47,982 Belki de sandığımızdan çok hasar vermişsindir. 459 00:38:48,025 --> 00:38:50,651 Öyleyse biz nasıl eve döneceğiz? 460 00:38:50,694 --> 00:38:52,528 Bunu daha kaç kez hatırlatmam gerekiyor? 461 00:38:52,654 --> 00:38:54,530 Burada gizli bir görevdeyiz. 462 00:38:54,573 --> 00:38:56,157 O yüzden çenenizi kapat... 463 00:39:05,333 --> 00:39:06,625 Ateş edelim mi? 464 00:39:10,672 --> 00:39:12,882 Hareket eden her şeyi yakın. 465 00:39:12,883 --> 00:39:14,842 Görevin gizliliği falan kalmadı artık. 466 00:39:21,224 --> 00:39:25,311 Ya hareket etmiyorsa? 467 00:39:33,320 --> 00:39:36,155 Acele etme. Dünyanın sonu sadece. 468 00:39:41,411 --> 00:39:44,955 Navigasyon şu oyuğu gösteriyor. Armada'ya daha 3 klik var. 469 00:39:45,749 --> 00:39:48,208 Tamam. Gidelim. 470 00:39:49,419 --> 00:39:50,586 Arkanızı kollayın. 471 00:40:09,419 --> 00:40:11,586 Birbirinizden ayrılmayın. 472 00:40:21,910 --> 00:40:22,951 Sinyalimiz ne durumda? 473 00:40:22,952 --> 00:40:25,287 Owens, bir şey sinyali engelliyor. 474 00:40:26,831 --> 00:40:28,791 Lanet olsun. 475 00:40:53,358 --> 00:40:54,942 Rose... 476 00:41:03,159 --> 00:41:04,785 - Owens? - Efendim. 477 00:41:04,827 --> 00:41:06,954 Sanırım buranın neden boş olduğunu biliyorum. 478 00:41:11,167 --> 00:41:12,376 Burası bir mezar. 479 00:41:14,504 --> 00:41:15,671 Lanet olsun. 480 00:41:33,189 --> 00:41:35,440 Hareket var. Kuzey duvarında. İki işaret var. 481 00:41:36,109 --> 00:41:38,985 - Ne? Sen neden bahsediyorsun? - Yerinizden ayrılmayın. Bir şey daha var. 482 00:41:38,989 --> 00:41:41,270 - Yeni bir şey. - Trent. Trent, hayır. 483 00:41:41,280 --> 00:41:42,989 - Trent, bekle! - Ben hallederim. Güvenin bana. 484 00:41:43,032 --> 00:41:44,783 - Sırayı bozmayın! - Nereye gidiyor bu? 485 00:41:44,826 --> 00:41:47,244 - Bilmiyorum. - Ne söyledi peki sana? 486 00:41:47,286 --> 00:41:48,787 Bunlar Hasatçılar değil. 487 00:41:51,833 --> 00:41:53,208 İki işaret. Güney duvarı! 488 00:41:58,506 --> 00:42:00,757 Bunlar her ne ise etrafımızı sarıyor. 489 00:42:02,760 --> 00:42:07,722 Zhi, konuş benimle. Zhi! Lanet olsun. 490 00:42:13,312 --> 00:42:14,729 Bekle! Trent'i vurabilirsin. 491 00:42:14,772 --> 00:42:16,272 Sırayı bozmamalıydı, lanet olası! 492 00:42:18,275 --> 00:42:20,902 Lanet olsun. Yürüyün! 493 00:42:21,821 --> 00:42:24,030 Tanrı aşkına. 494 00:42:24,073 --> 00:42:25,824 Seni öldüreceğim, Trent. 495 00:42:45,469 --> 00:42:46,886 Bir şeyi vurmuşsun. 496 00:43:03,776 --> 00:43:04,877 Ne bu? 497 00:43:06,979 --> 00:43:08,080 Bilmiyorum. 498 00:43:15,916 --> 00:43:17,458 Neler oluyor, çocuklar? 499 00:43:27,553 --> 00:43:29,137 Bir çeşit kamuflaj. 500 00:43:36,186 --> 00:43:38,271 Alexi? 501 00:43:38,313 --> 00:43:39,397 Zhi? 502 00:43:40,482 --> 00:43:41,899 Tekrar et, Zhi. 503 00:43:41,942 --> 00:43:42,984 Neler oluyor? 504 00:43:43,026 --> 00:43:44,277 - Zhi? - Gitti. 505 00:43:45,320 --> 00:43:48,406 - Nereye gitti? - Ne demek gitti? 506 00:43:48,449 --> 00:43:50,366 Hala yaşıyor. 507 00:43:50,409 --> 00:43:53,453 Sırt sırta verin. Savunma pozisyonu alın. 508 00:43:58,208 --> 00:44:00,835 Bağlantımız kesildi. Ne görüntü var ne ses. 509 00:44:00,878 --> 00:44:01,836 Her şey mi kesildi? 510 00:44:01,837 --> 00:44:04,046 Duydunuz mu? 511 00:44:09,136 --> 00:44:11,053 Alexi! 512 00:44:14,182 --> 00:44:16,100 - Owens! - Ateş et! 513 00:44:26,025 --> 00:44:27,226 Ben iyiyim. Ben iyiyim. 514 00:44:27,321 --> 00:44:28,446 Dikkat et! 515 00:44:34,933 --> 00:44:36,302 Bu ne... 516 00:44:37,914 --> 00:44:39,540 Göremiyor. 517 00:44:52,054 --> 00:44:54,472 Gördün mü şimdi ne olduklarını? 518 00:44:55,515 --> 00:44:56,515 Lanet olasıcalar. 519 00:44:59,936 --> 00:45:01,145 Rose! 520 00:45:02,272 --> 00:45:03,564 Geliyor! 521 00:45:17,037 --> 00:45:18,517 Gidip Rose'u kurtar! Ben seni korurum! 522 00:45:58,703 --> 00:46:01,163 Lanet olsun. 523 00:46:01,206 --> 00:46:03,999 Senin şu hediyen şu an işime yarayabilir. 524 00:46:06,544 --> 00:46:08,378 Lanet olsun, bir sorun var. 525 00:46:08,421 --> 00:46:10,714 Bu gerçekten harika. 526 00:46:12,717 --> 00:46:15,135 Bu bir şaka olmalı! 527 00:46:31,319 --> 00:46:32,486 Alexi, bekle! 528 00:46:49,754 --> 00:46:51,254 Alexi! 529 00:47:22,914 --> 00:47:26,456 Yerinizden ayrılmayın demiştim. Bunları ben hallederim. 530 00:47:34,257 --> 00:47:34,673 Siktiğimin uzaylıları. 531 00:47:34,715 --> 00:47:36,508 Kalk ayağa! 532 00:47:39,387 --> 00:47:42,472 Alexi! Dayan! Dayan! 533 00:47:42,515 --> 00:47:45,792 - Bacağım... - Tamam, nefes al. 534 00:47:45,893 --> 00:47:48,770 - Orospu çocuğu. - Hadi. Trent seni taşır. 535 00:47:48,813 --> 00:47:50,730 Seni götüreceğiz, tamam mı? 536 00:47:50,773 --> 00:47:52,565 Alexi, hadi. Bunu başarabilirsin. 537 00:47:53,734 --> 00:47:56,528 Zhi'ye onu bekleyeceğimi söyleyin. 538 00:47:57,655 --> 00:48:00,407 - Ne... - Söyleriz. Gitmeliyiz. 539 00:48:00,408 --> 00:48:02,742 - Hayır! Owens, onu burada bırakamayız. - Gitmeliyiz. 540 00:48:02,785 --> 00:48:06,287 - Onu burada bırakamayız. - Bu kararı sen veremezsin. 541 00:48:07,915 --> 00:48:09,249 Lütfen. 542 00:48:09,875 --> 00:48:11,126 Gidin. 543 00:48:21,554 --> 00:48:24,472 - Alexi, üzgünüm. - Buna değersin. 544 00:48:26,767 --> 00:48:27,767 Git hadi. 545 00:48:28,835 --> 00:48:30,035 Git. 546 00:48:31,313 --> 00:48:32,439 Git dedim! 547 00:48:32,440 --> 00:48:35,150 - Haydi, Rose. Gidelim! - Git! 548 00:48:39,363 --> 00:48:40,446 Yürüyün! 549 00:48:59,800 --> 00:49:01,509 Siper alın! 550 00:49:03,637 --> 00:49:05,596 Alexi'ye bir şey oldu. 551 00:49:07,599 --> 00:49:09,642 Daha ne olduğunu bilmiyoruz. Her şey olabilir. 552 00:49:11,312 --> 00:49:13,396 Dron ne oldu? 553 00:49:13,439 --> 00:49:16,232 Kazada dron ile olan bağlantımızı kaybettik. 554 00:49:18,694 --> 00:49:22,363 Ama başlatma alanından yeniden başlatabilirim. 555 00:49:22,406 --> 00:49:23,614 Yap o zaman. 556 00:49:38,964 --> 00:49:44,131 Rose... İyi misin? 557 00:49:44,678 --> 00:49:48,389 Evet. Evet, iyiyim. Senin sayende. Sen iyi misin? 558 00:49:48,390 --> 00:49:52,560 - Evet, yaşayacağım. - Gidelim hadi. 559 00:49:56,231 --> 00:49:58,608 - Açıklama yapmak ister misin? - Şimdi mi yapalım bunu? 560 00:49:58,650 --> 00:50:02,987 Bir askerim öldü, başka bir askerim emre karşı geldi... 561 00:50:03,030 --> 00:50:07,992 ...ve üçüncüsü de işini ya yapmıyor ya da yapamıyor. 562 00:50:08,785 --> 00:50:10,745 Bizi bir pusunun içine götüren sensin! 563 00:50:10,787 --> 00:50:12,872 Kapat çeneni, seni kabuk! Ortalıktan kaybolan sensin! 564 00:50:12,914 --> 00:50:14,373 - Siktir lan, mankafa. - Bizi korumaya çalışıyordu. 565 00:50:14,416 --> 00:50:19,295 Evet, senin yüzünden! Tek bir işin vardı ve yine donup kaldın. 566 00:50:19,338 --> 00:50:20,421 Ve iyi bir asker öldü. 567 00:50:22,347 --> 00:50:23,750 Bilmiyor, değil mi? 568 00:50:27,519 --> 00:50:28,520 Neyi bilmiyorum? 569 00:50:34,269 --> 00:50:37,980 Kardeşi, senin yok ettiğin o gemideydi. 570 00:50:40,901 --> 00:50:42,902 Şimdi sana bunu tek bir kez soracağım. 571 00:50:45,906 --> 00:50:49,241 İşini yapabilir misin yapamaz mısın? 572 00:50:57,918 --> 00:50:58,918 Lanet olsun. 573 00:51:02,923 --> 00:51:06,258 Güçlerini en son ne zaman kullandın? 574 00:51:06,301 --> 00:51:07,301 Bir ay önce mi? 575 00:51:08,595 --> 00:51:09,595 Bir yıl önce mi? 576 00:51:12,364 --> 00:51:13,465 Armada olayında mı? 577 00:51:14,935 --> 00:51:17,811 Buraya geldiğimizden beri hiçbir şey yolunda gitmiyor. 578 00:51:17,854 --> 00:51:19,355 Yolunda gitmiyor mu? Bu da ne demek? 579 00:51:22,859 --> 00:51:26,945 - Tanrım. Eğer bunu başaramazsan... - Neyin tehlikede olduğunu biliyorum, Owens. 580 00:51:28,740 --> 00:51:30,532 Bu uğurda ölmeye de korkmuyorum. 581 00:51:35,413 --> 00:51:36,413 Bu... 582 00:51:38,583 --> 00:51:39,666 ...yetenek... 583 00:51:41,461 --> 00:51:43,462 ...ömrümü yiyip bitiriyor. 584 00:51:44,589 --> 00:51:46,465 Son bir şansım olduğunu anladım. 585 00:51:50,095 --> 00:51:51,595 O yüzden bu şansı iyi değerlendirelim. 586 00:53:02,108 --> 00:53:03,876 Dirseklerini indir. 587 00:53:11,717 --> 00:53:13,885 Ben de bunları pek sevmezdim. 588 00:53:15,179 --> 00:53:17,059 Senin tedavin olmadan başka bir seçeneğimiz yok. 589 00:53:17,807 --> 00:53:20,809 Göreceğiz. Huana'ya yarısını enjekte ettim. 590 00:53:21,769 --> 00:53:23,436 Şimdi yapabileceğimiz tek şey beklemek. 591 00:53:25,690 --> 00:53:26,690 Sen dene. 592 00:53:47,753 --> 00:53:48,920 Grant! 593 00:53:50,589 --> 00:53:51,589 Grant! 594 00:53:57,596 --> 00:53:58,763 Geri gel! 595 00:53:59,849 --> 00:54:02,183 Buraya bak! 596 00:54:02,935 --> 00:54:03,935 Bunu ye! 597 00:54:06,105 --> 00:54:07,605 Grant, hayır! 598 00:54:13,821 --> 00:54:15,655 Doktor! Gel de al! 599 00:54:24,248 --> 00:54:26,624 Lanet olsun. Daha güçlü bir doz lazım. 600 00:54:33,924 --> 00:54:37,594 Grant! Hayır, hayır, hayır. Grant, Grant, Grant. Lütfen, lütfen. 601 00:54:43,684 --> 00:54:46,811 Yüzüme güneş vurdu, değil mi? 602 00:54:59,575 --> 00:55:01,034 Bırak artık. 603 00:55:05,039 --> 00:55:06,998 Gitmeliyiz. Hemen. 604 00:55:08,566 --> 00:55:09,601 Altına gir. 605 00:55:19,720 --> 00:55:20,845 İşte burada. 606 00:55:21,847 --> 00:55:23,222 Armada Gemisi. 607 00:55:49,625 --> 00:55:50,875 Nereye gittiğini sanıyorsun? 608 00:55:51,960 --> 00:55:53,210 Bir dakika izin ver bana. 609 00:55:55,839 --> 00:55:56,881 Koru onu. 610 00:56:03,856 --> 00:56:04,890 Nedir o? 611 00:56:09,895 --> 00:56:10,895 İnsan yapımı görünüyor. 612 00:56:13,231 --> 00:56:14,815 Bizim araçların birine ait olabilir. 613 00:56:16,610 --> 00:56:17,902 Gemide tararız. 614 00:56:20,113 --> 00:56:22,865 - Leon, ben... - Unut gitsin, tamam mı? 615 00:56:25,827 --> 00:56:26,827 Yapamam. 616 00:56:38,340 --> 00:56:42,134 Bak, keşke neden olduğunu açıklayabilsem. 617 00:56:44,663 --> 00:56:45,664 Ama... 618 00:56:49,142 --> 00:56:50,862 Kardeşin hakkında söylediklerimde ciddiydim. 619 00:57:03,949 --> 00:57:04,949 Gelen var! 620 00:57:15,752 --> 00:57:16,960 Lanet olsun. 621 00:57:22,384 --> 00:57:24,134 Şu ışığa koşalım! 622 00:57:24,177 --> 00:57:25,219 - Koşun, koşun. - Koş! 623 00:57:31,142 --> 00:57:32,810 Işığa gidin. Kıpırdamayın. 624 00:57:32,852 --> 00:57:34,978 Güvenin bana. Acele et, Trent! 625 00:57:43,238 --> 00:57:47,324 Işıktan göremiyorlar sanırım. 626 00:57:48,284 --> 00:57:51,245 - Sanıyor musun biliyor musun? - Sanıyorum. 627 00:57:52,288 --> 00:57:53,997 Boku yedik. 628 00:58:02,924 --> 00:58:06,176 İşe yarıyor İşe yarıyor. 629 00:58:19,357 --> 00:58:21,733 Böyle şansın ben. Güneş batıyor olmalı. 630 00:58:22,443 --> 00:58:24,236 Sevincimiz kısa sürdü. 631 00:58:29,867 --> 00:58:31,034 Hazır ol, Onbaşı. 632 00:58:37,500 --> 00:58:39,918 Lanet olsun. Lanet olsun. 633 00:58:48,052 --> 00:58:49,052 Göklerdeki gözümüz. 634 00:58:49,762 --> 00:58:53,056 Gidelim! Koşun! Gidelim. 635 00:58:53,057 --> 00:58:54,349 Bunlar da ne böyle? 636 00:58:54,976 --> 00:58:55,976 Pilotlar mı? 637 00:58:57,562 --> 00:59:02,065 Yeni bir tür de olabilir! Bir mutasyon. 638 00:59:05,862 --> 00:59:07,070 Öldürün hepsini. 639 00:59:09,824 --> 00:59:11,116 Bu Alexi için. 640 00:59:14,537 --> 00:59:16,871 - Kapıyı aç. - Hemen. 641 00:59:17,415 --> 00:59:20,750 Hadi, hadi, hadi! 642 00:59:21,127 --> 00:59:22,127 Yürüyün. 643 00:59:30,303 --> 00:59:32,095 Kapılar kilitlendi. 644 00:59:35,516 --> 00:59:37,392 - Ben önden gideyim. - Dikkat et, Trent. 645 00:59:37,393 --> 00:59:38,393 Ben hep dikkatliyim. 646 00:59:39,353 --> 00:59:42,397 Kimse yok gibi görünüyor. 647 00:59:42,440 --> 00:59:47,444 Tüm pilotlar kuduz olduysa Hasatçılara ne oldu? 648 00:59:47,445 --> 00:59:50,280 - Onlar da mı hasta oldu sence? - Bu taraftan. Gidelim. 649 01:00:06,172 --> 01:00:07,213 İşte orada. 650 01:00:15,556 --> 01:00:16,723 Çekirdek sürücüsü burada. 651 01:00:16,765 --> 01:00:18,057 Olağanüstü. 652 01:00:18,642 --> 01:00:19,851 Haydi açalım. 653 01:00:36,660 --> 01:00:37,827 Sıra sende. 654 01:00:47,504 --> 01:00:48,921 Koca adam. 655 01:00:53,343 --> 01:00:56,929 Ben ölürsem, bunu bitireceğine söz ver. 656 01:01:01,894 --> 01:01:02,894 Ne pahasına olursa olsun. 657 01:01:05,063 --> 01:01:08,149 Söz veriyorum. Ne pahasına olursa olsun. 658 01:02:20,347 --> 01:02:21,055 Neler oluyor? 659 01:02:21,264 --> 01:02:23,808 Birisi sürücüyü çaldı! Attı beni! 660 01:02:29,773 --> 01:02:31,065 Rose? 661 01:02:32,077 --> 01:02:33,245 İyi misin? 662 01:03:06,393 --> 01:03:08,185 Ne oldu ona böyle? 663 01:03:08,228 --> 01:03:10,396 Özüne döndü. 664 01:03:39,135 --> 01:03:44,012 - Konumu bulamıyorum. - Önemli değil. Çekirdek sürücüsü aşağıda. 665 01:03:44,013 --> 01:03:48,016 Saçmalık. Rose olmadan buradan gitmem. 666 01:03:48,017 --> 01:03:51,353 Sakin ol, Trent. Sürücüyü bulmak, Rose'u bulmaktaki en iyi şansımız. 667 01:03:55,149 --> 01:03:58,026 Ya tekrar bizi durdurmaya çalışırsa? 668 01:03:58,030 --> 01:04:04,132 - Söz verdin, hatırlıyor musun? - Evet, hatırlıyorum. 669 01:04:16,754 --> 01:04:17,754 Git getir onu. 670 01:05:07,763 --> 01:05:09,222 Kayboldular. 671 01:05:10,766 --> 01:05:12,600 Onlara güvenemeyeceğimizi biliyordum. 672 01:05:12,601 --> 01:05:15,353 Biz de pek cana yakın davranmadık, öyle değil mi? 673 01:05:15,396 --> 01:05:16,771 Sus. Kalbimi kırıyorsun. 674 01:05:16,772 --> 01:05:20,442 Burası onların dünyası diyorum. Bırakalım da pis işi onlar yapsın. 675 01:05:22,319 --> 01:05:24,821 Kimse buradan temiz çıkmayacak, evlat. 676 01:05:55,060 --> 01:05:57,437 Seni bekliyordum. 677 01:05:58,022 --> 01:05:59,731 İğrenç şey. 678 01:06:00,316 --> 01:06:04,694 Hasadımızı mahvettin, evimizi zehirledin... 679 01:06:04,737 --> 01:06:07,697 ...ve şimdi de bizi bitirmeye geldin. 680 01:06:08,657 --> 01:06:11,826 Ama neyi serbest bıraktığın hakkında hiçbir fikrin yok. 681 01:06:11,869 --> 01:06:14,687 Bununla savaşmak boşa. 682 01:06:14,705 --> 01:06:18,916 Nihayet hep olman gereken şeye evrildin. 683 01:06:23,339 --> 01:06:25,923 Sonunda evdesin. 684 01:06:39,688 --> 01:06:41,022 Haydi, Rose! 685 01:06:43,192 --> 01:06:46,277 Sürücüyü aldım. Gidelim. 686 01:06:52,868 --> 01:06:53,885 Yakala. 687 01:06:57,748 --> 01:06:58,915 Salak. 688 01:07:02,878 --> 01:07:04,378 Bunu yenebilirsin. 689 01:07:07,257 --> 01:07:08,925 Ya da ben içinden döve döve çıkartırım. 690 01:07:17,976 --> 01:07:19,477 Kes şunu. Benim. 691 01:08:25,502 --> 01:08:26,627 Rose. 692 01:08:34,344 --> 01:08:35,344 Söz veriyorum. 693 01:08:48,775 --> 01:08:49,775 Bunca zaman... 694 01:08:51,027 --> 01:08:52,361 ...tüm o şüphe... 695 01:08:54,489 --> 01:08:55,656 ...tüm o korku... 696 01:08:57,367 --> 01:08:58,617 ...sendin. 697 01:08:59,077 --> 01:09:03,997 Sen bana aitsin. Doğana karşı gelemezsin. 698 01:09:06,000 --> 01:09:07,918 Biliyor musun? Haklısın. 699 01:09:10,630 --> 01:09:12,047 Buraya seni yok etmeye gelmemiştim. 700 01:09:13,758 --> 01:09:14,758 Ama edeceğim. 701 01:09:21,453 --> 01:09:22,454 İyi misin? 702 01:09:22,517 --> 01:09:25,352 - Hem de nasıl. - Gidelim. 703 01:09:39,617 --> 01:09:40,617 Rose? 704 01:09:49,627 --> 01:09:51,795 Oha be. 705 01:09:58,803 --> 01:10:00,095 Bunu nasıl yaptın? 706 01:10:01,806 --> 01:10:03,473 Sonunda doğama karşı gelmeyi bıraktım. 707 01:10:03,481 --> 01:10:06,398 Ama şimdi iyisin, değil mi? 708 01:10:06,431 --> 01:10:10,703 Çünkü harika görünüyorsun da. 709 01:10:10,773 --> 01:10:11,815 Çekirdek sürücüsü nerede? 710 01:10:12,984 --> 01:10:14,109 Burada. 711 01:10:15,486 --> 01:10:18,029 Sözümü tuttum. 712 01:10:18,030 --> 01:10:20,838 - Kız gibi vuruyorsun. - Kıçını kurtaran gibi mi? 713 01:10:21,909 --> 01:10:24,035 - Başardın. - Biz başardık. 714 01:10:24,078 --> 01:10:26,413 Grupça sarılmayı sonraya bırakın. Gidelim! 715 01:10:26,455 --> 01:10:27,706 Yürüyün. 716 01:10:31,752 --> 01:10:35,839 Bunun kilidini açmak için bir dakikaya ihtiyacım var. 717 01:10:39,093 --> 01:10:40,093 Bizi koru. 718 01:10:47,006 --> 01:10:48,473 Ellerini kirletme zamanı. 719 01:10:50,142 --> 01:10:51,509 İntikam çok kahpedir. 720 01:10:53,816 --> 01:10:54,816 Gidelim. 721 01:11:23,888 --> 01:11:25,513 Yanlış seçim, Onbaşı. 722 01:11:30,978 --> 01:11:32,083 Lanet olsun. 723 01:11:32,084 --> 01:11:33,585 Trent! Yere yat! 724 01:11:36,317 --> 01:11:37,317 Kapıyı havaya uçurdu! 725 01:11:37,401 --> 01:11:39,485 Peşindeki düşmanlar yapmıştır. 726 01:11:39,528 --> 01:11:42,989 - Ya diğerleri? - Onlar için sadece dua edelim. 727 01:11:43,032 --> 01:11:45,241 Tanrıya şükür çekirdek sürücüsü onda. 728 01:11:46,035 --> 01:11:47,619 Yolunu temizle. 729 01:12:03,302 --> 01:12:04,510 Biliyordun... 730 01:12:52,893 --> 01:12:54,227 Rose, üzgünüm. 731 01:13:00,006 --> 01:13:01,240 Sakın... 732 01:13:20,796 --> 01:13:23,881 Grant öldü. Serumun işe yaramadı ve etrafımız sarıldı. 733 01:13:23,924 --> 01:13:28,010 - Ne yapacağız şimdi? - Sonuna dek savaşacağız. 734 01:13:28,053 --> 01:13:32,098 Tıpkı Grant gibi. Onlardan önce Huana'ya gidelim. 735 01:13:38,897 --> 01:13:39,897 Bekle. 736 01:13:40,713 --> 01:13:41,814 Tamam, şimdi. 737 01:13:44,778 --> 01:13:47,279 Merhaba, bayanlar. Naber? 738 01:13:48,657 --> 01:13:49,740 Çabuk! 739 01:14:10,679 --> 01:14:11,679 Koşun! 740 01:14:24,818 --> 01:14:26,819 Serum cidden işe yarıyor mu? 741 01:14:26,861 --> 01:14:29,279 İnan bana ben de senin kadar şaşkınım. 742 01:14:29,531 --> 01:14:30,656 Girişi koru. 743 01:14:31,964 --> 01:14:34,100 İhtiyacımız olanları alalım. 744 01:14:34,953 --> 01:14:36,120 Bu iş görür. 745 01:14:37,414 --> 01:14:38,997 Buradan defolup gidelim. 746 01:14:47,173 --> 01:14:50,342 Bilime hiç saygınız yok. 747 01:14:57,767 --> 01:14:58,976 Durumu nasıl? 748 01:15:02,856 --> 01:15:04,857 Sen de pek iyi görünmüyorsun, Rose. 749 01:15:06,943 --> 01:15:08,777 Lütfen, sana yardım etmeme izin ver. 750 01:15:09,821 --> 01:15:11,029 İhtiyacın olduğunu biliyorum. 751 01:15:11,573 --> 01:15:12,823 Kabul et. 752 01:15:21,291 --> 01:15:26,211 Ya Trent? Ona ne verdi? 753 01:15:26,212 --> 01:15:30,424 Tek bildiğim o çekirdek sürücüyü istedikleri. 754 01:15:31,551 --> 01:15:34,052 Ve elde etmek için her şeyi yapacakları. 755 01:15:34,053 --> 01:15:37,180 Neden? Sakın yalan söyleme. 756 01:15:38,224 --> 01:15:42,269 Bir çeşit silah. 757 01:15:44,230 --> 01:15:47,190 Tüm Pilotları dünya üzerinden silmeye yetecek kadar güçlü. 758 01:15:47,191 --> 01:15:48,608 Orospu çocuğu. 759 01:15:53,072 --> 01:15:54,948 O zaman neden bize yardım ediyorsun? 760 01:15:58,350 --> 01:16:00,085 Çünkü... 761 01:16:01,456 --> 01:16:06,084 ...derinlerde bir yerde neden donup kaldığını biliyordum. 762 01:16:07,170 --> 01:16:09,796 Çünkü kardeşim o gün öldü. 763 01:16:09,839 --> 01:16:14,092 Senin bir parçan oldukları için onları yok edemediğini biliyorum. 764 01:16:16,012 --> 01:16:17,846 Ve senden bunun için nefret ettim. 765 01:16:19,891 --> 01:16:23,518 Ama bu his, bu his çok basit. Çok kolay. 766 01:16:23,561 --> 01:16:25,270 Ve şimdi kim olduğunu biliyorum. 767 01:16:27,315 --> 01:16:29,524 Şimdi her şey daha karmaşık. 768 01:16:32,069 --> 01:16:33,153 Evet. 769 01:16:36,407 --> 01:16:37,949 Evet, öyle. 770 01:16:46,834 --> 01:16:49,419 Owens'tan önce gemiye varamazsak bizi burada bırakacaklar. 771 01:16:50,004 --> 01:16:50,920 Senin yüzünden. 772 01:16:50,963 --> 01:16:52,130 Evet, ne yapmamı istiyorsun? Uçmamı mı? 773 01:16:52,173 --> 01:16:54,466 Uçabilir misin? Ciddiyim ben, Rose. 774 01:16:54,467 --> 01:16:58,094 - Hızlanmalıyız yoksa... - Bekle. Gördün mü şunu? 775 01:16:59,930 --> 01:17:01,556 Bizim gemide de aynısı var. 776 01:17:01,557 --> 01:17:03,558 Tankerleri koydukları yer. 777 01:17:03,601 --> 01:17:04,434 Kıpırdama. 778 01:17:04,477 --> 01:17:06,978 Biz burada seni bekleriz. 779 01:17:06,979 --> 01:17:11,149 Kız kardeşinin gerçekten iletişim becerileri üzerinde çalışması gerek. 780 01:17:11,150 --> 01:17:12,430 - Kusacağım. - Beni öldürüyorsun. 781 01:17:14,111 --> 01:17:15,570 Lanet olsun. 782 01:17:16,428 --> 01:17:18,030 Rose, misafirlerimiz var! 783 01:17:21,911 --> 01:17:23,328 Lanet olsun. 784 01:17:34,173 --> 01:17:35,506 Sanırım yolun sonuna geldik. 785 01:17:41,013 --> 01:17:44,557 Gelin hadi! Buraya gelin! Buraya! 786 01:18:12,418 --> 01:18:13,419 Aferin sana. 787 01:18:32,064 --> 01:18:33,439 Bir insana göre hiç fena değil. 788 01:18:33,482 --> 01:18:36,108 Sonunda etkilendi. 789 01:18:37,069 --> 01:18:38,444 Boyuma göre biri yok mu? 790 01:18:41,046 --> 01:18:43,148 Hayır. 791 01:18:53,460 --> 01:18:55,211 Dayan, Trent. 792 01:18:57,255 --> 01:18:59,090 - Ben ne olacağım? - Geliyorum. 793 01:19:00,300 --> 01:19:01,926 Bu şey çok yorucu. 794 01:19:01,969 --> 01:19:04,011 O mu yorucu? Yer değiştirmek ister misin? 795 01:19:04,054 --> 01:19:05,429 Yüzsüz. 796 01:19:08,941 --> 01:19:13,145 Vay canına. Tamam. 797 01:19:13,230 --> 01:19:17,441 - Nereden... - Tutun bir şeye. 798 01:19:17,484 --> 01:19:20,444 - Tamam. Pardon. - Başka bir şeye. 799 01:19:26,618 --> 01:19:29,036 İyi iş çıkardın asker. 800 01:19:29,079 --> 01:19:32,581 Resmen imkansızı başardın. 801 01:19:39,047 --> 01:19:40,464 Diğerleri ne olacak? 802 01:19:40,465 --> 01:19:41,298 Alexi ne olacak? 803 01:19:41,341 --> 01:19:45,636 Zhi, bu adamın biraz dinlendiğinden emin ol. 804 01:19:45,679 --> 01:19:47,596 Sonrasını ben hallederim. 805 01:19:52,310 --> 01:19:53,936 Bu şey daha hızlı gider mi? 806 01:20:00,277 --> 01:20:01,360 Tanrım. 807 01:20:05,407 --> 01:20:06,740 Bu bir araç değilmiş. 808 01:20:07,659 --> 01:20:08,993 Bu bir bombaymış. 809 01:20:14,416 --> 01:20:16,083 Gölge yaratıklar. 810 01:20:17,669 --> 01:20:19,002 Pilotların eve geri dönmesi. 811 01:20:20,612 --> 01:20:21,681 Trent. 812 01:20:22,757 --> 01:20:24,299 Hepsi bağlantılı. 813 01:20:26,385 --> 01:20:28,153 Birdenbire ölmüyorlar. 814 01:20:28,187 --> 01:20:30,122 İntikam çok kahpedir! 815 01:20:30,181 --> 01:20:31,473 Zehirlenmişler. 816 01:20:34,144 --> 01:20:35,227 Radford. 817 01:20:37,105 --> 01:20:38,605 Orospu çocuğu. 818 01:20:40,358 --> 01:20:41,525 Gidip yakalayalım onu. 819 01:20:45,780 --> 01:20:48,824 Violet. Bunu hemen kurmalıyız. 820 01:20:48,825 --> 01:20:50,576 Emredersiniz. 821 01:20:53,371 --> 01:20:56,290 Kontaminasyon riski olduğundan tarama yapmalıyım. 822 01:20:56,291 --> 01:20:58,116 İyiyim ben. Bir şeyim yok. 823 01:20:58,710 --> 01:21:00,210 Protokol böyle, Owens. 824 01:21:04,591 --> 01:21:07,843 Armada sürücüsü sandığımızdan daha güçlü. 825 01:21:08,720 --> 01:21:11,096 Bizi ateş irtifasına indir. 826 01:21:29,574 --> 01:21:30,574 Çok geç kaldık. 827 01:21:33,578 --> 01:21:35,787 Onlara kendi ilaçlarını tattıralım. 828 01:21:36,330 --> 01:21:37,956 Bir siren ışığı mı? 829 01:21:37,999 --> 01:21:41,334 Hayır. Bir hasat değil. 830 01:21:43,262 --> 01:21:44,797 Soylarını kurutalım. 831 01:21:59,812 --> 01:22:01,521 Seni tanımak güzeldi, Rose. 832 01:22:08,905 --> 01:22:10,280 Sıkı tutun. 833 01:22:16,412 --> 01:22:17,621 Dayan! 834 01:22:33,445 --> 01:22:36,783 Artık ölüm oldum. 835 01:22:50,562 --> 01:22:52,197 Dünyaların yok edicisi. 836 01:22:58,871 --> 01:23:00,413 Eve rota çiz. 837 01:23:02,416 --> 01:23:05,293 Halkalardan ayrılır ayrılmaz sürücüyü başlat. 838 01:23:10,424 --> 01:23:12,675 - Sıkı tutun! - Sıkı tutunuyorum! 839 01:23:26,565 --> 01:23:29,984 Rose... Uzaydayız. 840 01:23:30,027 --> 01:23:31,235 Biliyorum. 841 01:23:34,365 --> 01:23:35,406 İşte orada. 842 01:23:42,706 --> 01:23:43,873 Ne yapacaksın? 843 01:23:54,510 --> 01:23:56,219 İşe yarıyor. Yaklaşıyoruz! 844 01:24:07,397 --> 01:24:10,650 Ya Trent? O nasıl öldü? 845 01:24:13,862 --> 01:24:15,238 Ne bu şimdi? 846 01:24:18,617 --> 01:24:23,454 Vücudunda niye yüksek tiroksen pilot kanı var onu anlamaya çalışıyorum da. 847 01:24:23,497 --> 01:24:25,623 Dünyadaki ölü pilotların üzerinde de bu vardı. 848 01:24:28,627 --> 01:24:32,713 Bilmesem aynı kaynaktan geldiklerini sanardım. 849 01:25:06,998 --> 01:25:08,582 Bütün gücünle. Son şansımız bu! 850 01:25:31,773 --> 01:25:33,816 Bizi o gemiye tekrar bindir Rose! 851 01:25:33,817 --> 01:25:34,817 Bizi geri götür! 852 01:26:08,560 --> 01:26:09,643 Orospu çocuğu. 853 01:26:11,104 --> 01:26:12,771 Rose? 854 01:26:14,149 --> 01:26:16,483 Seni revire götürmeliyiz. Kanaman var. 855 01:26:31,541 --> 01:26:33,750 Saçın gerçekten hoşuma gitti. 856 01:26:35,920 --> 01:26:39,047 Böyle olmaması gerekiyordu tabii. 857 01:26:39,090 --> 01:26:40,382 General! 858 01:26:40,925 --> 01:26:44,887 Zhi. Bize ihanet ettiklerini görmüyor musun? 859 01:26:44,888 --> 01:26:47,514 En zekimiz o değil tabii. Şu kızın haline bak. 860 01:26:47,557 --> 01:26:50,892 Onu dinleme, Zhi. Başından beri yalan söylüyor. 861 01:26:50,893 --> 01:26:53,395 Biz ayrılmadan önce Kobalt'ı bombaladı. 862 01:26:53,438 --> 01:26:55,731 Yeryüzündeki pilotlara da aynı virüsü bulaştırdı. 863 01:26:55,732 --> 01:26:58,233 Biliyorum. Kanıtım da var. 864 01:26:58,234 --> 01:27:00,694 Onları vurursan dünyadaki bütün askeri karargahlara gönderirim. 865 01:27:00,737 --> 01:27:02,446 Buyur gönder. 866 01:27:02,488 --> 01:27:05,195 Yarısı muhtemelen bana teşekkür eder. Beni kahraman ilan ederler. 867 01:27:05,199 --> 01:27:06,518 Ya da götün teki derler. 868 01:27:07,653 --> 01:27:09,789 Kabalık ettin şimdi. 869 01:27:10,622 --> 01:27:12,725 Hayır! 870 01:27:16,252 --> 01:27:17,461 Lanet olsun! 871 01:27:17,503 --> 01:27:21,590 - Yanlış tarafı seçtin, Rose. - Soykırım tarafını mı seçecektim? 872 01:27:23,718 --> 01:27:26,803 Virüs, pilotları acısız bir şekilde öldürecekti. 873 01:27:27,138 --> 01:27:28,930 İnsancıl bir şekilde. 874 01:27:28,973 --> 01:27:31,016 Sen de işe yaradığını sandın. 875 01:27:31,058 --> 01:27:34,102 O yüzden kendi arka bahçende kullandın. 876 01:27:34,103 --> 01:27:37,522 Ama ne yaptığını iş işten geçince anladın. 877 01:27:37,565 --> 01:27:39,983 Senin sayende bu hatayı temizleyebilirim. 878 01:27:40,026 --> 01:27:43,445 Onların her birini yok edebilir ve Londra'yı kurtarabilirim. 879 01:27:43,487 --> 01:27:46,698 Hepsini bir çay vaktinde yapabilirim. 880 01:27:48,910 --> 01:27:51,203 Dünyayı, insan ırkına geri verebilirim. 881 01:27:51,998 --> 01:27:53,900 Gerçek sahiplerine yani. 882 01:27:54,901 --> 01:27:56,168 Bir şey diyeyim mi? 883 01:27:57,960 --> 01:27:59,210 Bunun için savaşman gerekecek. 884 01:28:27,281 --> 01:28:28,490 Geri çekil. 885 01:28:37,833 --> 01:28:41,669 Sorun ne, General? Kendin için savaşmaya korkuyor musun? 886 01:28:44,548 --> 01:28:46,674 Gerekmedikçe savaşmam. 887 01:28:56,560 --> 01:28:58,603 - Anayola mı gidiyoruz? - Kendini koru. 888 01:28:59,772 --> 01:29:01,105 Artık Kansas'ta değiliz. 889 01:29:47,611 --> 01:29:48,694 Trent, hayır! 890 01:29:49,238 --> 01:29:50,780 Trent! Dur. 891 01:29:55,244 --> 01:29:56,244 Karşı koy. 892 01:29:57,156 --> 01:29:58,290 Dur. 893 01:29:59,748 --> 01:30:01,123 Bana geri gel. 894 01:30:21,186 --> 01:30:24,272 Onların doğasıyla savaşamazsın, Rose. 895 01:30:26,108 --> 01:30:28,776 O hiç Trent değildi. 896 01:30:30,070 --> 01:30:33,698 Veya Violet. 897 01:30:33,740 --> 01:30:35,616 Onlar mide bulandırıcı pislikler! 898 01:30:35,659 --> 01:30:38,869 Babanla benim hiç anlaşamadığımız bir konuydu. 899 01:30:38,912 --> 01:30:40,204 O yüzden onun gitmesi gerekti. 900 01:30:44,167 --> 01:30:45,251 Senin gibi. 901 01:30:47,295 --> 01:30:49,630 Seni adi pislik. 902 01:30:49,673 --> 01:30:51,632 Hesap verme vakti, Onbaşı. 903 01:31:00,100 --> 01:31:03,269 Çekil yolumdan. 904 01:31:22,747 --> 01:31:25,541 Sen evimizi yok ettin. 905 01:31:25,542 --> 01:31:26,041 Şimdi sıra bende. 906 01:31:26,042 --> 01:31:27,418 Onun bu odadan çıkmasına izin veremem. 907 01:31:27,419 --> 01:31:29,670 Armada sürücüsü! Bizi eve sıçratacağım. 908 01:31:29,671 --> 01:31:31,088 Git! Hemen! 909 01:31:35,510 --> 01:31:36,677 Aç! 910 01:31:40,181 --> 01:31:41,432 Rose! 911 01:31:41,474 --> 01:31:43,017 Çekil! 912 01:31:43,018 --> 01:31:44,226 Violet! 913 01:31:44,269 --> 01:31:46,812 Aç şu lanet kapıyı! Bu bir emirdir! 914 01:31:46,855 --> 01:31:47,938 Aç şu kapıyı! 915 01:31:49,232 --> 01:31:50,274 Violet! 916 01:31:57,073 --> 01:31:59,116 - Gitmeliyiz, Rose. Hadi. - Hayır. 917 01:31:59,159 --> 01:32:02,035 Çekirdek sürücüsünü ele geçirirse dünyadaki herkesi öldürür. 918 01:32:02,078 --> 01:32:03,078 Rose! 919 01:32:05,039 --> 01:32:06,874 Tamam. Sen kalıyorsan ben de kalıyorum. 920 01:32:18,178 --> 01:32:20,387 Violet bizi solucan deliğine sokuyor. 921 01:32:20,430 --> 01:32:23,098 Trent'i alıp buradan gidin. Hemen! 922 01:32:28,938 --> 01:32:30,230 Ya sen? 923 01:32:31,399 --> 01:32:33,859 Bu işi kendim bitirmeliyim. 924 01:32:57,800 --> 01:33:01,261 Sakin ol koca adam. Sakin ol. 925 01:33:02,263 --> 01:33:03,930 Trent, bekle! Bu sen değilsin! 926 01:33:04,682 --> 01:33:05,891 Hayır! Hayır! 927 01:33:35,107 --> 01:33:37,276 Trent! Kes şunu! 928 01:33:49,977 --> 01:33:51,519 Trent! Orada olduğunu biliyorum. 929 01:34:11,665 --> 01:34:14,250 Kendine gel, dostum! 930 01:34:23,385 --> 01:34:25,136 Trent! Trent! 931 01:34:29,350 --> 01:34:30,350 Dayan! 932 01:35:15,104 --> 01:35:16,270 Rose! 933 01:35:21,068 --> 01:35:22,068 Bırakma! 934 01:35:37,069 --> 01:35:41,070 Rose, üzgünüm. 935 01:35:43,469 --> 01:35:44,470 Hayır! 936 01:35:44,471 --> 01:35:49,970 Mecburum. Söz verdim ya. 937 01:36:52,450 --> 01:36:55,744 Trent. Benimle kal. 938 01:36:55,787 --> 01:37:00,499 İyileşeceksin. İyileşeceksin. 939 01:37:15,056 --> 01:37:17,099 Pekala. Eskisinden daha iyi. 940 01:37:45,712 --> 01:37:47,379 Kulağa kötü geliyor ama... 941 01:37:49,883 --> 01:37:52,134 ...onları hiç insan olarak görmedim. 942 01:37:53,386 --> 01:37:54,506 Düşman olarak gördüm sadece. 943 01:37:55,722 --> 01:37:57,723 Kaybettiklerimin bir hatırlatıcısı. 944 01:38:00,640 --> 01:38:07,482 Ama şimdi tek gördüğüm, kardeşi için ve benim gibi bir odun kafalı için... 945 01:38:10,862 --> 01:38:12,613 ...hayatını feda etmeye hazır bir kardeş. 946 01:38:16,409 --> 01:38:18,410 Sanırım seni seviyor. 947 01:38:19,579 --> 01:38:20,579 Öyle mi dersin? 948 01:38:23,207 --> 01:38:24,750 Hala yaşıyorsun, değil mi? 949 01:38:27,587 --> 01:38:28,587 Doğru dedin. 950 01:39:19,513 --> 01:39:21,640 - Londra'ya ne kadar kaldı? - Violet? 951 01:39:21,659 --> 01:39:23,475 Çok az. 952 01:39:23,517 --> 01:39:24,677 En kısa sürede gidelim oraya. 953 01:39:42,620 --> 01:39:44,579 - Çok geç kaldık. - Şimdi ne yapacağız? 954 01:39:44,622 --> 01:39:46,414 Hepsini nasıl durduracağız? 955 01:39:49,627 --> 01:39:50,835 Onu bana bırakın. 956 01:40:44,640 --> 01:40:46,891 - Nasıl yaptın bunu? - Hangisini? 957 01:40:46,934 --> 01:40:48,017 Hepsini. 958 01:40:48,060 --> 01:40:50,728 Senin serumun ve benim de gemimle... 959 01:40:50,729 --> 01:40:53,314 ...herkesi tedavi etmeye yetecek gücümüz oldu diyelim. 960 01:40:53,357 --> 01:40:56,234 - Sanırım sonunda ödeştik. - Sanırım. 961 01:41:12,751 --> 01:41:15,378 Şu haline bak, ne kadar da büyümüşsün. 962 01:41:15,838 --> 01:41:17,839 Bir saniye. 963 01:41:19,550 --> 01:41:20,716 Grant nerede? 964 01:41:23,929 --> 01:41:26,264 Keşke o da bunu görebilseydi. 965 01:41:26,306 --> 01:41:28,474 Ne hikayeler anlatırdı. 966 01:41:30,750 --> 01:41:32,284 Sanırım şimdi sıra sende. 967 01:41:33,063 --> 01:41:35,273 Gelin hadi. Gemi yolun ortasında bekliyor. 968 01:41:50,122 --> 01:41:53,416 ÜÇ HAFTA SONRA 969 01:41:54,710 --> 01:41:55,584 Çocuklar. 970 01:41:55,627 --> 01:41:57,211 Doktor, yeni bedene alışması birkaç hafta sürer dedi... 971 01:41:57,254 --> 01:42:02,800 ...ama karşınızda yeni ve geliştirilmiş Trent Corley. 972 01:42:02,801 --> 01:42:06,095 Evet, evet. Çok aşağılayıcı bu. 973 01:42:06,138 --> 01:42:08,347 İyi görünüyorsun dostum. İyisin. 974 01:42:08,348 --> 01:42:10,766 - Ne diyorsun? - Nasıl daha çirkin olabildin? 975 01:42:11,351 --> 01:42:13,686 Ailede herkes böyle. 976 01:42:14,438 --> 01:42:15,438 Çocuklar. 977 01:42:15,981 --> 01:42:17,440 Şuna bakın. 978 01:42:18,650 --> 01:42:20,901 Radford'un kişisel dosyalarına eriştim. 979 01:42:20,944 --> 01:42:23,070 - Nedir bu? - Bir hapishane. 980 01:42:23,113 --> 01:42:25,573 Düşmanlarını attığı yer. 981 01:42:25,574 --> 01:42:26,991 Hadi canım. 982 01:42:30,078 --> 01:42:31,537 Baban dahil. 983 01:42:37,711 --> 01:42:40,045 Violet. Yeni bir rota belirle. 984 01:42:40,547 --> 01:42:42,590 - Emredersin, kaptan. - Sana söylemiştim. 985 01:42:42,716 --> 01:42:45,885 Evet ama babam çok kızacak.