1 00:00:58,718 --> 00:01:04,423 Primul lucru pe care trebuie să-l știți despre Rose este, uh... 2 00:01:05,858 --> 00:01:07,827 nu este tocmai umană. 3 00:01:12,999 --> 00:01:18,638 Părinții ei au fost, cel puțin până când au căzut luminile. 4 00:01:24,677 --> 00:01:28,413 De acolo, se complică. 5 00:01:28,447 --> 00:01:29,614 Jarrod? 6 00:01:30,950 --> 00:01:33,552 I-au cules mintea tatălui ei. 7 00:01:35,420 --> 00:01:37,222 Nu i-au putut șterge voința. 8 00:01:39,926 --> 00:01:43,663 Și-a sacrificat viața pentru a o salva pe Rose. 9 00:01:43,696 --> 00:01:45,497 Dar a mai fost un altul. 10 00:01:45,530 --> 00:01:47,967 Un tată în căutarea fiului său... 11 00:01:48,000 --> 00:01:51,536 ... a luat-o ca a lui. 12 00:01:51,570 --> 00:01:56,909 Ceva în lumina aceea albastră a făcut-o pe micuța Rose să crească rapid. 13 00:01:57,609 --> 00:01:58,811 Prea repede. 14 00:01:58,845 --> 00:02:03,281 Transfuziile de sânge au contribuit la încetinirea acesteia. 15 00:02:03,315 --> 00:02:05,617 Dar asta nu este tot ce a moștenit. 16 00:02:09,689 --> 00:02:14,493 Puterile ei au eliberat fiecare pilot 17 00:02:14,526 --> 00:02:16,996 de pe Pământ, reunind familiile... 18 00:02:17,830 --> 00:02:20,833 și crearea altora noi. 19 00:02:20,867 --> 00:02:26,038 În următorii 10 ani, Rose și fratele ei au schimbat valul... 20 00:02:26,072 --> 00:02:28,440 Gata? 21 00:02:28,473 --> 00:02:34,781 ... până când Harvesters și-au dezvăluit arma supremă, nava Armada. 22 00:02:34,814 --> 00:02:41,486 A spus să recoltăm toată viața de pe planeta noastră cu o singură explozie. 23 00:02:48,027 --> 00:02:51,731 Ne-a mai rămas o șansă să o oprim. 24 00:02:51,764 --> 00:02:56,769 Flota Roșie a deschis o cale și Rose a împușcat-o. 25 00:03:00,006 --> 00:03:01,573 Dar ea a încremenit. 26 00:03:03,810 --> 00:03:05,343 Nimeni nu știe de ce. 27 00:03:07,680 --> 00:03:12,450 Dar a fost suficient de lung pentru ca totul să se destrame. 28 00:03:14,754 --> 00:03:18,925 Una dintre navele noastre a fost prinsă în focul încrucișat. 29 00:03:20,993 --> 00:03:23,830 Pentru a salva toată omenirea, a 30 00:03:23,863 --> 00:03:29,601 trebuit să omoare mii de bărbați. 31 00:03:40,847 --> 00:03:45,117 Prețul victoriei era prea mare pentru ea. 32 00:03:46,719 --> 00:03:49,722 Rose și-a întors spatele la toate. 33 00:03:51,023 --> 00:03:53,025 Au trecut cinci ani. 34 00:03:54,694 --> 00:03:57,063 De atunci nu i-am mai văzut pe seceriști. 35 00:03:58,197 --> 00:04:01,499 Dar Rose? Unde este ea? 36 00:04:01,533 --> 00:04:03,703 Scuză-mă, iubire. 37 00:04:03,736 --> 00:04:05,671 Caut Rose Corley. Ai văzut-o? 38 00:04:06,706 --> 00:04:09,075 Întrebare populară în aceste zile. 39 00:04:09,108 --> 00:04:13,578 Seara, doamnelor și domnilor. Ne pare rău să rupem timpul poveștii. 40 00:04:13,612 --> 00:04:15,748 Caut această doamnă, Rose Corley. 41 00:04:17,950 --> 00:04:19,051 Ai văzut-o? 42 00:04:22,688 --> 00:04:24,991 Bună, cum te cheamă? 43 00:04:25,024 --> 00:04:26,591 - Kate. - Bună, Kate. 44 00:04:27,693 --> 00:04:29,594 Nu ai văzut-o prin preajmă, nu-i așa? 45 00:04:29,629 --> 00:04:32,430 S-ar putea să arate puțin mai în vârstă. Poate mult. 46 00:04:33,933 --> 00:04:36,702 - Nu, nu în ultimul timp... - Nu vreodată. 47 00:04:38,603 --> 00:04:40,505 Nu vorbeam cu tine, Popeye. 48 00:04:42,775 --> 00:04:44,810 Deci care este, nu în ultima vreme sau nu vreodată? 49 00:04:51,616 --> 00:04:53,719 Știi, recompensa este de până la un milion. 50 00:04:56,554 --> 00:04:58,724 Mai mult decât suficient pentru a ieși din acest rahat. 51 00:04:58,758 --> 00:05:01,027 Găsiți-vă un complex frumos și închis. 52 00:05:03,829 --> 00:05:06,799 Stai cu ochii deschiși, bătrâne? 53 00:05:14,240 --> 00:05:15,775 Idiotule. 54 00:05:15,808 --> 00:05:18,978 A văzut cineva pe Rose Corley, fata asta aici? 55 00:05:20,846 --> 00:05:23,149 - Kev, i-ai verificat pe băieții ăștia? - Pe el. 56 00:05:27,219 --> 00:05:29,121 Bine, prietene. Caut fata asta. 57 00:05:29,689 --> 00:05:30,690 Nu? 58 00:05:31,724 --> 00:05:32,825 Rose Corley? 59 00:05:33,993 --> 00:05:36,128 - Ai prins ceva? - Nimic. 60 00:06:24,176 --> 00:06:26,812 Am nevoie doar de o reumplere, doctore. Atunci am plecat. 61 00:06:26,846 --> 00:06:30,582 Iisuse, ce naiba. Nu ai fi putut alege un moment mai rău. 62 00:06:33,085 --> 00:06:34,286 Imi esti dator. 63 00:06:36,989 --> 00:06:38,190 Intră aici. 64 00:06:44,764 --> 00:06:47,033 Nu glumeai. 65 00:06:47,066 --> 00:06:48,600 Bug urât care se întâmplă. 66 00:06:48,634 --> 00:06:50,803 Dublinul a fost deja pus în carantină. 67 00:06:54,640 --> 00:06:58,044 Știu că este doar o bandă, dar sângele hiperoxigenat pare 68 00:06:58,077 --> 00:07:00,880 să vă fi încetinit replicarea celulei. 69 00:07:00,913 --> 00:07:03,049 Cu excepția faptului că acest rahat continuă să se înrăutățească. 70 00:07:03,482 --> 00:07:06,752 Mâna ta de tragere. 71 00:07:06,786 --> 00:07:10,990 Expunerea concentrată mărește efectele îmbătrânirii, mi-e teamă. 72 00:07:11,023 --> 00:07:13,125 O pot înlocui oricând, ca și Huana. 73 00:07:14,760 --> 00:07:17,196 Cum rezistă bătrânul șef? 74 00:07:17,229 --> 00:07:19,131 Nici el nu se descurcă prea bine. 75 00:07:19,165 --> 00:07:21,867 Transplanturile sale au fost infectate de acest nou virus. 76 00:07:21,901 --> 00:07:25,671 A trebuit să-și înlocuiască din nou piciorul, săracul bătrân. 77 00:07:25,704 --> 00:07:27,973 Ei bine, aș vrea să-mi păstrez cuticulele dacă pot. 78 00:07:28,007 --> 00:07:30,042 Nu-l bate până nu-l încercați, domnișoară. 79 00:07:31,077 --> 00:07:32,211 Sigur, doc. 80 00:07:35,414 --> 00:07:36,916 Lasă-mă să îți arăt ceva. 81 00:07:37,950 --> 00:07:39,885 Ray, aici, a fost primul nostru caz. 82 00:07:41,253 --> 00:07:42,888 Care sunt simptomele? 83 00:07:42,922 --> 00:07:47,693 Nivelurile de tiroxină sunt foarte mari. Iar corpurile se mănâncă din interior. 84 00:07:47,726 --> 00:07:51,964 Lucrez la un antiviral, dar este diferit de orice am văzut până acum. 85 00:07:54,333 --> 00:07:56,735 Pentru ce faci asta? Unde este fata? Unde este ea? 86 00:07:56,769 --> 00:07:57,803 Ușa din spate. 87 00:07:59,939 --> 00:08:01,140 Relaxa! 88 00:08:06,278 --> 00:08:08,080 Vii pentru verificarea ta lunară? 89 00:08:10,916 --> 00:08:11,984 Stai jos. 90 00:08:22,795 --> 00:08:23,796 Îngheţa! 91 00:08:34,039 --> 00:08:35,674 Trebuie să nu mai întâlnim așa. 92 00:08:40,146 --> 00:08:41,447 Rose Corley... 93 00:08:41,480 --> 00:08:42,681 Ray, oprește-te! 94 00:08:50,289 --> 00:08:51,357 Nu trage! 95 00:08:55,127 --> 00:08:56,729 Rose Corley... 96 00:08:58,063 --> 00:09:00,399 ești arestat. 97 00:09:00,432 --> 00:09:02,835 - Trandafir? - În afara drumului, altfel te voi aresta și pe tine. 98 00:09:02,868 --> 00:09:05,738 Ce taxe? Ce naiba se întâmplă aici? 99 00:09:05,771 --> 00:09:07,673 Oraș întreg în carantină. 100 00:09:12,311 --> 00:09:15,347 Mai avem o coajă albastră în infirmerie. 101 00:09:15,381 --> 00:09:17,149 Am blocat întregul sector. 102 00:09:33,766 --> 00:09:34,767 Te-a găsit? 103 00:09:36,101 --> 00:09:38,137 Tatăl tău. 104 00:09:38,170 --> 00:09:40,503 Nu crezi că știu cine este Mark Corley? 105 00:09:40,527 --> 00:09:41,373 Tu nu. 106 00:09:41,407 --> 00:09:45,077 Știu că este celebrul fondator al Rezistenței. 107 00:09:45,110 --> 00:09:50,115 Și știu că probabil ar fi încă în viață astăzi... dacă nu ai fi fugit. 108 00:10:15,274 --> 00:10:16,275 Sa mergem. 109 00:10:26,051 --> 00:10:27,186 Bine ai revenit. 110 00:10:28,520 --> 00:10:29,922 Casă dulce casă. 111 00:10:43,502 --> 00:10:46,238 Chiar aici. 112 00:10:46,272 --> 00:10:50,943 Trebuie să ți-l înmânez, caporal. Lucrare bine făcută. Băuturile sunt pe mine. 113 00:10:50,976 --> 00:10:52,211 Nu-ți uita portofelul de data asta, nu? 114 00:10:52,244 --> 00:10:53,412 Nu uit niciodată nimic. 115 00:10:53,445 --> 00:10:55,481 Cu excepția momentului când este rândul tău să plătești. 116 00:10:57,483 --> 00:10:59,852 - Atent. - Nu iau ordine de la tine. 117 00:11:00,352 --> 00:11:01,487 Si tu esti? 118 00:11:03,055 --> 00:11:05,291 Colonelul Owens. 119 00:11:05,324 --> 00:11:08,494 Dar salvează-ți salutul. Nu mai aveți niciun rang aici. 120 00:11:12,398 --> 00:11:14,199 Ești cea mai bună armă a noastră, Rose. 121 00:11:14,233 --> 00:11:18,937 Chiar crezi că te-aș lăsa să pleci? 122 00:11:19,605 --> 00:11:21,607 Am crezut că războiul s-a încheiat. 123 00:11:21,641 --> 00:11:24,276 L-am câștigat pentru tine la un preț prea mare. 124 00:11:24,310 --> 00:11:28,447 Există doar un singur lucru mai greu decât câștigarea unui război. 125 00:11:36,588 --> 00:11:39,358 Păstrarea păcii. 126 00:11:39,391 --> 00:11:41,160 Înțelept dincolo de anii tăi. 127 00:11:45,597 --> 00:11:47,066 Îți amintești de Violet. 128 00:11:48,167 --> 00:11:50,269 Da. - Sup, Vi? 129 00:11:51,136 --> 00:11:52,304 Cerneală frumoasă. 130 00:11:56,241 --> 00:12:01,246 Aceasta este aproximativ fiecare ființă umană vie pe Pământ. 131 00:12:02,614 --> 00:12:05,150 Și acesta este fiecare pilot eliberat. 132 00:12:05,184 --> 00:12:08,220 În ultimii cinci ani am coexistat, mai mult sau mai puțin, pașnic. 133 00:12:08,987 --> 00:12:10,089 Pana acum. 134 00:12:11,090 --> 00:12:13,525 Piloții mor, Rose. 135 00:12:13,559 --> 00:12:17,329 Ceea ce ai văzut astăzi este doar începutul. 136 00:12:17,363 --> 00:12:19,666 În curând, toți vor reveni la biologia lor de 137 00:12:19,699 --> 00:12:22,601 bază, declanșând o vânătoare brutală de resurse, 138 00:12:22,635 --> 00:12:27,539 ceea ce înseamnă că vor reveni la smulgerea creierului nostru sângeros. 139 00:12:27,573 --> 00:12:29,375 De unde știi asta cu siguranță? 140 00:12:29,408 --> 00:12:32,211 Câteva cazuri izolate nu fac o pandemie. 141 00:12:32,244 --> 00:12:35,547 Am pierdut deja mii în Dublin. 142 00:12:35,581 --> 00:12:39,151 Dacă nu găsim o soluție în următoarele 72 de ore, Londra va fi următoarea. 143 00:12:40,586 --> 00:12:44,156 Cu toate acestea, putem avea unul. 144 00:12:48,060 --> 00:12:50,562 Armada? 145 00:12:50,596 --> 00:12:54,466 Navele de recoltat au unități de bază rezistente care își repară tehnologia. 146 00:12:54,500 --> 00:12:57,670 Dar fiecare dintre ei pe care i-am convertit la un loc nu va 147 00:12:57,704 --> 00:13:01,507 putea opri valul a trei miliarde de piloți. Armada poate. 148 00:13:01,540 --> 00:13:07,446 Unitatea sa de bază este suficient de puternică pentru a restabili fiecare pilot de pe Pământ timp de 100 de ani. 149 00:13:08,681 --> 00:13:11,250 Dar am distrus-o acum cinci ani. 150 00:13:12,251 --> 00:13:13,585 Priveste mai atent. 151 00:13:18,357 --> 00:13:23,996 Nucleul său s-a deformat. Chiar înainte de impact. 152 00:13:26,131 --> 00:13:28,000 Și știi unde a mers? 153 00:13:28,033 --> 00:13:31,136 Le-am spart întreaga bază de date de navigație. 154 00:13:31,170 --> 00:13:33,272 Tot drumul înapoi în această lume. 155 00:13:34,273 --> 00:13:37,242 Îl numim Cobalt One. 156 00:13:37,276 --> 00:13:40,612 Fiecare întrebare pe care am pus-o vreodată... De unde sunt? 157 00:13:40,647 --> 00:13:44,049 Cine sunt ei? Ce vor ei cu adevărat? 158 00:13:44,082 --> 00:13:48,053 Toate răspunsurile stau pe acea stâncă strălucitoare, albastră. 159 00:13:49,188 --> 00:13:54,293 Singura modalitate prin care putem apăra pacea noastră luptată, 160 00:13:54,326 --> 00:13:57,029 să asigurăm un viitor sigur pentru întreaga 161 00:13:57,062 --> 00:14:01,033 umanitate, hibridă sau nu, este să ajungem acolo. 162 00:14:02,669 --> 00:14:06,538 Ne angajăm în prima misiune echipată 163 00:14:06,572 --> 00:14:10,609 la Cobalt One și vreau să ne alăturați. 164 00:14:10,643 --> 00:14:13,780 Am adunat o echipă. Cel mai bun lucru pe care planeta noastră îl poate oferi. 165 00:14:13,813 --> 00:14:16,683 Îl cunoști deja pe Leon. Vânătorul nostru. 166 00:14:16,716 --> 00:14:19,786 De acum, el este escorta ta personală. 167 00:14:19,819 --> 00:14:22,187 Zhi, aici, și-a spart rețeaua de navigație. 168 00:14:22,221 --> 00:14:26,693 Datorită lui, putem călători cinci ani lumină într-o singură zi. 169 00:14:26,726 --> 00:14:30,195 Colonelul Owens. Fostele Navy Seals. Lunetist de meserie. 170 00:14:30,229 --> 00:14:32,164 Uneori poate fi un pic înțepător. 171 00:14:33,700 --> 00:14:36,335 Dar nu este nimeni pe care aș prefera să-l acoper pe cei șase. 172 00:14:36,368 --> 00:14:37,603 Cine este ea? 173 00:14:37,637 --> 00:14:39,806 Alexi a condus o unitate de contraatac în Europa de Est, 174 00:14:39,839 --> 00:14:43,175 specializată în urmărirea, căutarea și distrugerea țintelor. 175 00:14:43,208 --> 00:14:46,245 Putea găsi un ac în proverbialul fân. 176 00:14:48,213 --> 00:14:51,651 Și execută-l cu prejudecăți extreme. 177 00:14:58,223 --> 00:15:00,492 Deci, care este exact rolul meu în toate acestea? 178 00:15:00,526 --> 00:15:02,795 Avem nevoie de puterile tale pentru a detașa unitatea de bază. 179 00:15:02,829 --> 00:15:05,832 Radford, nu am mai făcut asta până acum. 180 00:15:05,865 --> 00:15:08,200 Ei bine, este prima misiune echipată pe o planetă extraterestră. 181 00:15:08,233 --> 00:15:09,669 Există multe noutăți pentru toată lumea. 182 00:15:09,702 --> 00:15:11,771 Dar veți avea toate transfuziile de sânge de care 183 00:15:11,804 --> 00:15:13,673 aveți nevoie pentru a vă menține puterile la maximum. 184 00:15:16,241 --> 00:15:17,644 Ce, îi ții separat acum? 185 00:15:17,677 --> 00:15:19,679 Se pare că preferă acest lucru. 186 00:15:21,213 --> 00:15:24,817 Dar v-am găsit un coleg de cameră. 187 00:15:26,686 --> 00:15:27,687 Trent? 188 00:15:30,155 --> 00:15:31,523 Te voi lăsa la asta. 189 00:15:35,494 --> 00:15:38,096 Mă bucur să te văd și pe tine. 190 00:15:40,265 --> 00:15:42,401 Iisus. Miroase a bordel pilot aici. 191 00:15:44,136 --> 00:15:46,104 Da? Ei bine, nu m-am dus într-un an. 192 00:15:46,138 --> 00:15:47,139 Care este scuza ta? 193 00:15:50,509 --> 00:15:51,510 La ce lucrezi? 194 00:15:55,414 --> 00:15:56,415 Ai nevoie de o mână? 195 00:15:57,382 --> 00:15:58,383 Am adus degetele mari. 196 00:16:01,320 --> 00:16:02,722 Spune-i numele, am fost acolo. 197 00:16:04,691 --> 00:16:06,759 Da, L.A. era în regulă, cred. 198 00:16:09,161 --> 00:16:10,329 Ei bine, ai fi putut veni. 199 00:16:11,129 --> 00:16:13,231 Nu te purta ca și când nu ai fi invitat. 200 00:16:16,234 --> 00:16:17,837 De fapt, mi-ai amintit de tine și de tată. 201 00:16:22,507 --> 00:16:24,376 Trent, l-am căutat peste tot, dar eu... 202 00:16:32,618 --> 00:16:35,220 Nu pot. Este vina mea că lipsește. 203 00:16:37,724 --> 00:16:38,791 Nu pot să renunț la el. 204 00:16:40,827 --> 00:16:42,327 Lucrezi pentru oamenii care mă vânează. 205 00:16:42,361 --> 00:16:44,864 Nu pot să mă opresc și să salut. 206 00:16:48,433 --> 00:16:51,269 Rahat. Imi pare rau. 207 00:16:51,303 --> 00:16:53,372 Nici nu-mi pot imagina cum este asta pentru tine. 208 00:16:58,243 --> 00:17:00,780 Și de fapt crezi că misiunea Redford va funcționa? 209 00:17:09,956 --> 00:17:12,224 Nu vreau să ajut... 210 00:17:16,561 --> 00:17:18,363 Nu știu dacă mai pot. 211 00:17:20,232 --> 00:17:23,970 De fiecare dată când folosesc asta... plătesc prețul. 212 00:17:24,003 --> 00:17:26,238 Sau mai rău, altcineva o face. 213 00:17:27,539 --> 00:17:29,408 Poate ești mai bine fără mine. 214 00:17:41,754 --> 00:17:43,488 De ce sunt mereu umede? 215 00:17:55,001 --> 00:17:59,404 Rose, a știut întotdeauna. Este Rose. 216 00:17:59,438 --> 00:18:01,941 Pentru că am făcut o promisiune. Știi ce înseamnă asta? 217 00:18:01,974 --> 00:18:07,345 Asta înseamnă că, indiferent ce se întâmplă, nu voi lăsa nimic să te rănească. 218 00:18:07,847 --> 00:18:09,214 Promisiune? 219 00:18:13,418 --> 00:18:16,421 Da, puștiule. Iți promit. 220 00:18:25,631 --> 00:18:27,365 Dimineața, frumusețea adormită. 221 00:18:27,399 --> 00:18:30,368 - Generalul vrea să te vadă. - De ce? Cine... Unde este Trent? 222 00:18:30,402 --> 00:18:31,938 El este alături de ceilalți. Te aștept. 223 00:18:31,971 --> 00:18:33,773 Hmm. 224 00:18:33,806 --> 00:18:36,008 Le permite. Trebuie să fac duș. 225 00:18:37,944 --> 00:18:40,046 - Părăsi. - Atunci voi fi afară. 226 00:18:40,079 --> 00:18:41,379 Bine. 227 00:18:56,729 --> 00:18:59,598 Deci ar trebui să mă urmărești? 228 00:18:59,632 --> 00:19:01,934 Pentru asta m-am oferit voluntar. 229 00:19:01,968 --> 00:19:04,469 Wow. Mama și tata trebuie să fie mândri. 230 00:19:04,503 --> 00:19:06,538 Ah, nu putem fi toți la fel de speciali ca tine, nu-i așa? 231 00:19:10,810 --> 00:19:12,011 Ce s-a întâmplat cu toți tancurile? 232 00:19:12,044 --> 00:19:13,478 Necesitatea conservării energiei. 233 00:19:13,512 --> 00:19:15,114 Nu-mi permit să port toată greutatea în plus. 234 00:19:15,148 --> 00:19:18,851 Totuși, nu știi niciodată când un buldozer înalt de 40 de metri ar putea fi util. 235 00:19:18,885 --> 00:19:20,853 Generalul vrea să vă informeze pe pod. 236 00:19:20,887 --> 00:19:23,622 Doar continuă să fie din ce în ce mai bine. 237 00:19:23,656 --> 00:19:27,425 Pentru cei dintre voi nu ați slujit cu ea sau ați locuit sub o piatră, 238 00:19:27,459 --> 00:19:31,596 Rose, aici, fusese binecuvântat cu capacitatea de a interacționa 239 00:19:31,631 --> 00:19:33,666 cu tehnologia extraterestră, de a contracara programarea lor. 240 00:19:33,699 --> 00:19:35,333 Și, având deja în față Armada, are 241 00:19:35,367 --> 00:19:37,770 o cunoaștere intimă a țintei noastre. 242 00:19:37,804 --> 00:19:41,540 Deci, să o punem la curent cu misiunea cât mai repede posibil. Zhi? 243 00:19:41,573 --> 00:19:45,678 Să începem cu începutul. De câte ori ați călătorit de fapt cu gaura de vierme? 244 00:19:45,711 --> 00:19:48,714 Ei bine, am călătorit pe Lună. Marte... 245 00:19:48,748 --> 00:19:50,482 Aceasta este o plimbare în parc în comparație cu aceasta. 246 00:19:50,515 --> 00:19:51,717 Nimeni nu a spus că va fi ușor, dragă. 247 00:19:51,751 --> 00:19:52,885 Ei bine, nimeni nu-ți vorbește, dragă. 248 00:19:53,653 --> 00:19:54,619 Dar sondele? 249 00:19:54,654 --> 00:19:56,255 Vreo misiune fără pilot la Cobalt de succes? 250 00:19:56,289 --> 00:19:59,091 Nu. Le-am trimis, dar vor trece cinci ani până vom primi un semnal înapoi... 251 00:19:59,125 --> 00:20:01,627 Deci, în afară de hologramele noastre navale, nu avem 252 00:20:01,661 --> 00:20:03,328 informații reale despre cum este de fapt această planetă? 253 00:20:03,361 --> 00:20:06,666 Când ieșim din gaura de vierme, vom lansa o sondă prin satelit și vom face o scanare planetară completă. 254 00:20:06,699 --> 00:20:09,068 Mmm. Și ce se întâmplă când ne lovim de Harvesters? 255 00:20:09,101 --> 00:20:10,535 Ne amestecăm. 256 00:20:10,569 --> 00:20:14,006 Schimbăm nava în vechea sa culoare albastră. Împreună cu piloții noștri. 257 00:20:14,040 --> 00:20:17,944 Trent și Violet vor poza ca o navă abandonată care se întoarce acasă. 258 00:20:17,977 --> 00:20:21,379 Bine, relaxează-te. 259 00:20:21,413 --> 00:20:24,382 Odată ce vom atinge, echipa dvs. se va infiltra în nava Armada, 260 00:20:24,416 --> 00:20:28,486 sub radar, va localiza și va comanda unitatea centrală și apoi... 261 00:20:28,520 --> 00:20:30,089 scoate-ți dracul din eschiv. 262 00:20:35,628 --> 00:20:36,629 Aia este? 263 00:20:37,596 --> 00:20:38,597 Asta e tot ce ai? 264 00:20:40,700 --> 00:20:42,969 - Oh, deci ai o jumătate de plan. - Da, cel mai bine. 265 00:20:44,837 --> 00:20:48,074 Dar este o jumătate foarte bună, totuși. 266 00:20:48,107 --> 00:20:51,143 Am simulat această misiune, de aproximativ 500 de ori, cu 90%... 267 00:20:51,177 --> 00:20:53,045 Simulările nu sunt nimic în comparație cu realitatea. 268 00:20:53,079 --> 00:20:54,113 De aceea avem nevoie de tine. 269 00:20:54,146 --> 00:20:55,982 Nu pot să iau o planetă întreagă. 270 00:20:56,015 --> 00:20:57,884 Acesta nu este un război. Acesta este un jaf. 271 00:20:57,917 --> 00:20:59,517 Nu mergem acolo pentru niciun ticălos de erou. 272 00:20:59,551 --> 00:21:01,754 Lasă-i să culeagă încă 10 planete, pentru tot ce ne pasă. 273 00:21:01,787 --> 00:21:04,190 Mergem acolo pentru un singur lucru și un singur lucru. 274 00:21:04,223 --> 00:21:04,862 Acea unitate. 275 00:21:04,886 --> 00:21:06,826 Ești singurul care are puterea să-l recupereze. 276 00:21:06,859 --> 00:21:08,526 Destul. 277 00:21:08,560 --> 00:21:09,762 Colonele, dă-ne podul. 278 00:21:09,795 --> 00:21:11,496 Domnule. Sa mergem. 279 00:21:13,633 --> 00:21:16,168 Trebuie să existe o cale mai ușoară. 280 00:21:17,870 --> 00:21:18,871 Trandafir. 281 00:21:20,505 --> 00:21:22,875 Tu ești singura cale. 282 00:21:22,909 --> 00:21:29,115 Știu că acest lucru este departe de a fi ideal, dar ne confruntăm cu exterminarea. 283 00:21:29,148 --> 00:21:31,150 Cu toții trebuie să ne depășim limitele. 284 00:21:35,021 --> 00:21:36,722 Și dacă nu pot? 285 00:21:36,756 --> 00:21:40,525 Ne-ai salvat pe toți înainte. Și când vine timpul, 286 00:21:40,558 --> 00:21:43,528 Știu că ne veți face mândri. 287 00:21:51,003 --> 00:21:52,204 Când te îmbarcezi? 288 00:21:52,238 --> 00:21:54,073 De îndată ce spui da. 289 00:21:56,909 --> 00:21:59,078 Deci ce naiba așteptăm? 290 00:22:23,601 --> 00:22:25,938 Călătoria cu vierme este extrem de periculoasă. 291 00:22:25,972 --> 00:22:29,675 De la presiune, până la zidurile rotative, este 292 00:22:29,709 --> 00:22:31,543 cel mai sigur dacă stați aici, în centrul navei. 293 00:22:31,576 --> 00:22:32,812 Sau ce? 294 00:22:32,845 --> 00:22:36,849 Apropiați-vă prea mult de pereții exteriori, pentru a deveni parte a lor. 295 00:22:36,882 --> 00:22:38,751 In permanenta. 296 00:22:42,788 --> 00:22:47,860 Ușile se deschid în 24 de ore. Deci, încearcă să te odihnești. 297 00:22:47,893 --> 00:22:53,799 Și Rose, atâta timp cât vom face treaba, tu și cu mine ne vom înțelege bine. 298 00:23:38,344 --> 00:23:39,879 Oh, la naiba, nu. 299 00:23:43,649 --> 00:23:45,184 Owens! 300 00:23:45,217 --> 00:23:47,053 Da, suntem blocați timp de 24 de ore, așa că mă tem că ești blocat cu mine. 301 00:23:47,086 --> 00:23:48,687 Aceasta este o greșeală uriașă. 302 00:23:56,929 --> 00:24:00,066 - Esti bine? - Mmm, nu. Nu, nu chiar. 303 00:24:00,099 --> 00:24:03,702 Da, ei bine, nici asta nu este exact ideea mea despre un moment bun. 304 00:24:03,736 --> 00:24:06,672 Stai... M-ai urmărit schimbându-mă? 305 00:24:06,705 --> 00:24:09,175 Ce? Nu, aveam o urină. 306 00:24:10,409 --> 00:24:12,577 Da. Da. 307 00:24:19,085 --> 00:24:21,854 Soldații au spus să plece înainte de întuneric. 308 00:24:22,421 --> 00:24:25,057 Ei bine, mai bine începeți. 309 00:24:25,091 --> 00:24:26,725 Nu plec fără tine. 310 00:24:28,928 --> 00:24:33,666 Am petrecut 10 ani ascunzându-mă sub pământ, trăind în rahat. 311 00:24:33,699 --> 00:24:38,804 Aș vedea în curând sfârșitul aici, soarele strălucind pe fața mea. 312 00:24:40,306 --> 00:24:42,241 M-am gândit că ți-am spus să renunți. 313 00:24:44,143 --> 00:24:46,412 Hei, doctore. Și te dau afară? 314 00:24:46,445 --> 00:24:52,118 A reușit să se strecoare Huana, aici, în carantină trecută. Doar. 315 00:24:52,151 --> 00:24:54,153 De ce? Este bolnav sau ceva? 316 00:24:59,191 --> 00:25:00,926 Du-l înăuntru. Haide. 317 00:25:05,865 --> 00:25:07,733 Deci, ce este cu tot sângele? 318 00:25:07,766 --> 00:25:10,202 Un fel de Dracula sau... 319 00:25:10,236 --> 00:25:12,671 Oh, nu, așteaptă. Vampirii nu îmbătrânesc. 320 00:25:12,705 --> 00:25:15,374 În timp ce ești mai mult... Ca un copil 321 00:25:15,407 --> 00:25:18,911 extraterestru în corpul lui Tom Hanks, oarecum, nu? 322 00:25:18,944 --> 00:25:22,181 Ce, nu l-ai văzut niciodată pe Big? Este un clasic. 323 00:25:22,214 --> 00:25:25,718 Habar n-am despre ce vorbești. 324 00:25:25,751 --> 00:25:28,287 Nu-ți amintești cum era înainte să vină? 325 00:25:28,320 --> 00:25:31,157 M-am născut pe o navă spațială, geniu. 326 00:25:31,190 --> 00:25:35,227 Oh da. Dreapta. Desigur. 327 00:25:42,101 --> 00:25:45,337 Câți ani aveai când au venit? 328 00:25:45,604 --> 00:25:47,206 Um... 329 00:25:47,239 --> 00:25:49,108 Eram la liceu. 330 00:25:50,409 --> 00:25:55,114 În noaptea precedentă, mama m-a prins pe mine și pe sora mea fumând o articulație. 331 00:25:55,147 --> 00:25:57,082 Ne-a întemeiat pe viață. 332 00:25:57,116 --> 00:26:00,319 Nu știu cum ați supraviețuit cu toții atât de mulți ani în adolescență. 333 00:26:00,352 --> 00:26:04,757 A fost singura dată din viața mea că m-am bucurat că am crescut ciudat de repede. 334 00:26:09,828 --> 00:26:11,797 Aș da orice să mă întorc. 335 00:26:14,233 --> 00:26:16,969 Niciodată nu mi-am mai văzut mama. 336 00:26:17,002 --> 00:26:21,006 Sora mea, Izzy, și cu mine, am ajuns într-o gară. 337 00:26:21,040 --> 00:26:23,876 Ne-am îndreptat spre subteran ca majoritatea oamenilor. 338 00:26:24,810 --> 00:26:25,945 Nu prea multă mâncare. 339 00:26:25,978 --> 00:26:27,780 Chiar și mai puține informații. 340 00:26:30,516 --> 00:26:32,751 Îmi amintesc doar frica. 341 00:26:35,054 --> 00:26:36,388 Fiind speriat. 342 00:26:38,791 --> 00:26:41,427 Crezând că ne vor găsi în orice zi. 343 00:26:41,460 --> 00:26:44,897 Până când sora mea mi-a vorbit despre această 344 00:26:44,930 --> 00:26:46,899 fetiță ciudată cu ochi roșii strălucitori. 345 00:26:46,932 --> 00:26:48,334 Cel care ar putea lupta înapoi. 346 00:26:54,139 --> 00:26:57,343 Si sora ta? Unde este ea? 347 00:26:59,044 --> 00:27:00,512 Ea este, uh... 348 00:27:03,449 --> 00:27:05,851 Era puțin mai în vârstă decât mine, așa 349 00:27:05,884 --> 00:27:08,354 că, când a început Rezistența, s-a înscris. 350 00:27:10,122 --> 00:27:13,926 Nu era nimeni special. Nu ca tine. 351 00:27:16,862 --> 00:27:18,364 Dar ea și-a făcut partea. 352 00:27:21,066 --> 00:27:22,334 A plătit prețul. 353 00:27:27,840 --> 00:27:32,411 În ceea ce mă privește, ele nu vin mai special decât atât. 354 00:27:45,924 --> 00:27:48,861 Cum a fost suita pentru luna de miere? 355 00:27:48,894 --> 00:27:50,362 Hei, ai dormit? 356 00:27:50,396 --> 00:27:51,797 Deloc. 357 00:28:01,206 --> 00:28:03,142 M-am gândit că ți-ar plăcea să vezi asta. 358 00:28:08,547 --> 00:28:10,416 Tocmai intrăm pe orbită. 359 00:28:32,104 --> 00:28:37,042 Doamnelor și domnilor, bine ați venit la Cobalt One. 360 00:28:57,664 --> 00:29:00,933 Zhi, Alexi, inițiază lansarea dronei. 361 00:29:00,966 --> 00:29:02,334 Să obținem niște date dificile despre acest loc. 362 00:29:02,368 --> 00:29:05,204 Ceilalți ne îndreptăm spre subdeck. 363 00:29:05,237 --> 00:29:07,406 Piloții doar pe pod de acum înainte. 364 00:29:08,173 --> 00:29:09,241 Hei. 365 00:29:11,678 --> 00:29:13,979 Nu muri, bine? 366 00:29:30,229 --> 00:29:33,031 S-ar putea să vrei să te întorci. 367 00:29:34,032 --> 00:29:35,567 Lansarea dronei. 368 00:29:53,986 --> 00:29:57,055 Avem intrări. 369 00:29:57,089 --> 00:29:58,381 Nu ridicăm nimic. 370 00:29:58,405 --> 00:30:00,392 Orice ar fi, este mare și se închide rapid. 371 00:30:27,186 --> 00:30:29,421 - Stare? - Daune puternice aduse sistemului nostru central. 372 00:30:29,455 --> 00:30:31,323 Trent, ai ochii asupra navei? 373 00:30:31,356 --> 00:30:33,158 Ne urmărește? 374 00:30:35,260 --> 00:30:37,095 Ce naiba se intampla? 375 00:30:40,599 --> 00:30:43,435 Stai... Nimeni nu conduce nava. 376 00:30:43,469 --> 00:30:44,737 Este doar blocat pe orbită. 377 00:31:10,462 --> 00:31:11,798 Unitatea de bază se oprește. 378 00:31:13,232 --> 00:31:14,233 Trebuie să aterizăm. 379 00:31:17,469 --> 00:31:19,137 Concentrați-vă, oameni. 380 00:31:32,150 --> 00:31:33,285 Suport pentru impact. 381 00:31:33,318 --> 00:31:34,586 Rahat. 382 00:32:16,595 --> 00:32:17,830 Toată lumea în regulă? 383 00:32:17,864 --> 00:32:19,398 - Da. - Da. 384 00:32:19,431 --> 00:32:20,633 - Da. - Da. 385 00:32:35,882 --> 00:32:38,383 Unitatea de bază este moartă la sosire. 386 00:32:38,417 --> 00:32:42,220 Generatoarele de rezervă vor alimenta comunicațiile noastre pentru următoarele 24 de ore. 387 00:32:42,889 --> 00:32:44,156 Dupa aceea... 388 00:32:49,194 --> 00:32:50,596 O jumătate de plan. 389 00:32:50,630 --> 00:32:51,731 Cel mai bun la. 390 00:32:51,764 --> 00:32:54,600 O singură modalitate de a ajunge acasă acum. Unitatea de bază a Armadei. 391 00:32:54,634 --> 00:32:55,868 Alexi, care este poziția noastră? 392 00:32:55,902 --> 00:32:59,338 Zece clicuri de la Armada. Nu există încă semne de viață. 393 00:32:59,371 --> 00:33:01,708 Gravitația de suprafață este puțin mai grea decât Pământul. 394 00:33:01,741 --> 00:33:05,344 Ar trebui să ne ducă șase ore dus-întors. 395 00:33:05,377 --> 00:33:08,180 - Pregătește-ți echipa, colonele. - Da domnule. 396 00:33:08,213 --> 00:33:09,481 Sa mergem. Haide! 397 00:33:10,783 --> 00:33:12,150 Suntem sus. 398 00:33:26,933 --> 00:33:30,870 Lucrez la un remediu de când a apărut această eroare. 399 00:33:30,903 --> 00:33:35,440 Am nevoie doar de puțin mai mult timp pentru a-mi testa serul. 400 00:33:35,474 --> 00:33:37,476 Deci poți opri toate acestea? 401 00:33:38,610 --> 00:33:39,712 Poate. 402 00:33:40,880 --> 00:33:43,650 dacă pot salva Huana, 403 00:33:43,683 --> 00:33:45,818 există posibilitatea să le pot salva pe toate. 404 00:33:50,422 --> 00:33:52,290 Atacă carantina. 405 00:33:52,324 --> 00:33:53,893 Avem mai puțin timp decât credeam. 406 00:33:53,926 --> 00:33:55,662 De cât timp mai aveți nevoie? 407 00:33:55,695 --> 00:33:57,562 Hei, nu e locul tău, puștiule. 408 00:33:57,596 --> 00:33:59,498 Știu că ai arme, Grant. 409 00:33:59,531 --> 00:34:00,767 Nu este suficient pentru asta. 410 00:34:00,800 --> 00:34:04,202 Ne aflăm în mijlocul celei mai mari Pilot Sprawl de pe Pământ. 411 00:34:04,236 --> 00:34:05,504 Nu are rost să alergi. 412 00:34:09,976 --> 00:34:12,511 Dacă le poți ține până dimineață... 413 00:34:14,279 --> 00:34:16,348 S-ar putea să am doar o lovitură. 414 00:34:19,518 --> 00:34:21,219 Despre ce arme vorbim? 415 00:34:25,858 --> 00:34:27,827 Corpurile lor sunt armate. 416 00:34:27,860 --> 00:34:29,528 Scopul ochilor. 417 00:34:29,561 --> 00:34:32,431 Dacă se mișcă, ucide-i. 418 00:34:38,437 --> 00:34:40,338 Sunteți serioși în legătură cu aceste costume? 419 00:34:40,372 --> 00:34:42,909 Aveți încredere în mine. O să ai nevoie de ea. 420 00:34:42,942 --> 00:34:45,577 Înjunghie mai întâi. Întrebări ulterioare. 421 00:34:45,610 --> 00:34:46,946 Ai o licență pentru acestea? 422 00:34:51,851 --> 00:34:53,552 Stai... Este asta... 423 00:34:53,585 --> 00:34:55,554 Mod special. Personalizat de acest tip mare. 424 00:35:00,860 --> 00:35:02,494 Acum poți trage din mers. 425 00:35:02,527 --> 00:35:04,596 Bine, să blocăm și să încărcăm, Alpha Team. 426 00:35:04,630 --> 00:35:05,865 Va fi bine. 427 00:35:07,499 --> 00:35:08,533 Este timpul de plecare. 428 00:35:09,367 --> 00:35:10,569 Yeehaw. 429 00:35:16,075 --> 00:35:18,310 Violet va rămâne aici și va păzi podul. 430 00:35:18,343 --> 00:35:21,513 Zhi și cu mine vă vom monitoriza pe toți din subdeck. 431 00:35:21,546 --> 00:35:24,349 Atmosfera lui Cobalt este aproximativ similară cu navele lor, 432 00:35:24,382 --> 00:35:26,919 ceea ce înseamnă că putem respira aici, dar este scăzut cu O2, 433 00:35:26,953 --> 00:35:30,388 deci mai bine vă ritm. Dar nu prea lent. 434 00:35:30,422 --> 00:35:31,958 Dacă nu te-ai întors în 12 ore, 435 00:35:31,991 --> 00:35:33,693 Londra va fi ștearsă de pe hartă. 436 00:35:33,726 --> 00:35:35,494 Deci, fără presiune. 437 00:35:37,830 --> 00:35:38,965 Asa de... 438 00:35:40,700 --> 00:35:41,968 nici o presiune. 439 00:35:53,012 --> 00:35:54,847 Cred că facem asta cu adevărat, nu? 440 00:35:55,815 --> 00:35:57,817 Moarte sau glorie, caporal. 441 00:35:59,518 --> 00:36:00,853 Ne vedem curând, Zhi. 442 00:36:08,728 --> 00:36:11,463 Vă rog, insist. 443 00:36:44,429 --> 00:36:45,564 Toate clare. 444 00:36:54,073 --> 00:36:56,142 Cum e semnalul nostru, Zhi? 445 00:36:56,175 --> 00:36:57,944 Tare și clar, echipa Alpha. 446 00:37:00,046 --> 00:37:01,613 Încă nu există semne de viață. 447 00:37:01,647 --> 00:37:03,683 Muzică la urechi. 448 00:37:12,925 --> 00:37:14,359 Destul de trippy. 449 00:37:16,028 --> 00:37:17,930 Dar nu cu totul neplăcut. 450 00:37:17,964 --> 00:37:19,397 Păstrați comunicările clare. 451 00:38:04,977 --> 00:38:06,045 Ce este? 452 00:38:18,157 --> 00:38:20,026 Doar o frică sănătoasă de întuneric. 453 00:38:40,279 --> 00:38:42,982 Cum poate acest loc să fie gol? 454 00:38:43,015 --> 00:38:44,150 Poate au plecat. 455 00:38:44,183 --> 00:38:46,018 Atunci de ce Armada este încă aici? 456 00:38:46,052 --> 00:38:47,920 Poate că l-ai deteriorat mai mult decât am crezut? 457 00:38:47,954 --> 00:38:50,588 Ei bine, dacă acesta este cazul, atunci cum naiba ar trebui să ajungem acasă? 458 00:38:50,622 --> 00:38:52,557 De câte ori trebuie să le reamintesc tuturor? 459 00:38:52,590 --> 00:38:54,492 Suntem într-o nenorocită de misiune stealth aici. 460 00:38:54,526 --> 00:38:56,095 Deci închide-ți... 461 00:39:05,237 --> 00:39:06,571 Ești liber să te angajezi? 462 00:39:10,608 --> 00:39:12,812 Orice se mișcă... arde-l. 463 00:39:12,845 --> 00:39:14,780 Atât pentru misiunea voastră de stealth. 464 00:39:21,153 --> 00:39:22,554 Și dacă... 465 00:39:23,990 --> 00:39:25,257 nimic nu se mișcă? 466 00:39:33,265 --> 00:39:34,900 Fara graba. 467 00:39:34,934 --> 00:39:36,102 Doar sfârșitul lumii. 468 00:39:41,340 --> 00:39:43,175 Nav arată spre acea cavernă. 469 00:39:43,209 --> 00:39:44,910 Alte trei clicuri către Armada. 470 00:39:45,711 --> 00:39:46,712 In regula. 471 00:39:47,079 --> 00:39:48,147 Sa mergem. 472 00:39:49,348 --> 00:39:50,548 Fii atent la spatele tău. 473 00:40:21,847 --> 00:40:22,882 Cum este semnalul nostru? 474 00:40:22,915 --> 00:40:25,251 Owens, există interferențe. 475 00:40:26,786 --> 00:40:28,721 La naiba. 476 00:41:03,089 --> 00:41:04,723 - Owens? - Da? 477 00:41:04,757 --> 00:41:06,892 Cred că știu de ce acest loc este gol. 478 00:41:11,097 --> 00:41:12,331 Este un mormânt. 479 00:41:14,433 --> 00:41:15,634 Rahat. 480 00:41:33,119 --> 00:41:35,387 Am mișcare. Zidul nordic. Două semnături. 481 00:41:35,421 --> 00:41:36,856 Ce? 482 00:41:36,889 --> 00:41:38,924 Despre ce vorbesti? 483 00:41:39,892 --> 00:41:41,193 Trent. Trent, nu! 484 00:41:41,227 --> 00:41:42,928 Trent, stai! 485 00:41:42,962 --> 00:41:44,730 - Rămâneți în formare! - Unde naiba se duce? 486 00:41:44,763 --> 00:41:47,199 - Nu stiu. - Ei bine, ce ți-a spus doar? 487 00:41:47,233 --> 00:41:48,734 Nu sunt recoltatori. 488 00:41:51,770 --> 00:41:53,139 Două semnături. Zidul de sud! 489 00:41:58,444 --> 00:42:00,713 Oricare ar fi acestea, ele ne înconjoară. 490 00:42:02,715 --> 00:42:05,017 Zhi, vorbește cu mine? 491 00:42:05,050 --> 00:42:07,686 Zhi! La naiba. 492 00:42:13,259 --> 00:42:14,693 Aștepta! Ai putea să-l lovești pe Trent. 493 00:42:14,727 --> 00:42:16,228 Ar fi trebuit să rămână în formare, la naiba! 494 00:42:18,230 --> 00:42:19,298 Rahat. 495 00:42:19,832 --> 00:42:20,833 Mișcare! 496 00:42:21,767 --> 00:42:23,969 Pentru numele lui Dumnezeu. 497 00:42:24,003 --> 00:42:25,771 Te voi ucide, Trent. 498 00:42:45,424 --> 00:42:46,825 Ai lovit ceva... 499 00:43:03,776 --> 00:43:04,877 Ce este? 500 00:43:06,979 --> 00:43:08,080 Nu stiu. 501 00:43:15,854 --> 00:43:17,423 Ce se întâmplă, băieți? 502 00:43:27,499 --> 00:43:29,068 Un fel de camuflaj. 503 00:43:36,141 --> 00:43:38,210 Alexi? 504 00:43:38,244 --> 00:43:39,345 Zhi? 505 00:43:40,412 --> 00:43:41,847 Du-te din nou, Zhi. 506 00:43:41,880 --> 00:43:42,948 Ce e sus? 507 00:43:42,982 --> 00:43:44,483 - Zhi? - A dispărut. 508 00:43:45,251 --> 00:43:46,819 Unde s-a dus? 509 00:43:46,852 --> 00:43:48,354 Ce vrei să spui că a dispărut? 510 00:43:48,387 --> 00:43:50,322 Este încă în viață. 511 00:43:50,356 --> 00:43:51,490 Reveniți la spate. 512 00:43:51,991 --> 00:43:53,392 Rămâneți în formare. 513 00:43:58,163 --> 00:43:59,231 Suntem tăiați. 514 00:43:59,265 --> 00:44:00,799 Fără vizual, fără comunicare. 515 00:44:00,833 --> 00:44:01,767 Ce, totul? 516 00:44:01,800 --> 00:44:04,003 Ai auzit asta? 517 00:44:09,074 --> 00:44:11,010 Alexi! 518 00:44:14,146 --> 00:44:16,048 - Owens! - Luați împușcătura! 519 00:44:26,025 --> 00:44:27,226 Sunt in regula. Sunt bine. 520 00:44:27,259 --> 00:44:28,394 Atenție! 521 00:44:34,933 --> 00:44:36,302 Ce... 522 00:44:37,870 --> 00:44:39,471 Nu se vede. 523 00:44:52,017 --> 00:44:54,420 Vezi asta? Vezi ce sunt acum? 524 00:44:55,454 --> 00:44:56,455 Cochilii sângeroase. 525 00:44:59,892 --> 00:45:01,093 Trandafir! 526 00:45:02,227 --> 00:45:03,495 Primite! 527 00:45:16,975 --> 00:45:18,410 Du-te după Rose! Te voi acoperi! 528 00:45:46,138 --> 00:45:47,139 Ha! 529 00:45:58,651 --> 00:46:01,120 Rahat. 530 00:46:01,153 --> 00:46:03,956 Ați putea folosi acel dar al dvs. chiar acum. 531 00:46:06,492 --> 00:46:08,327 La naiba, ceva nu e în regulă. 532 00:46:08,360 --> 00:46:10,663 Ei bine, asta este grozav. 533 00:46:12,665 --> 00:46:15,067 Oh, trebuie să mă glumești! 534 00:46:31,283 --> 00:46:32,451 Alexi, stai! 535 00:46:49,702 --> 00:46:51,203 Alexi! 536 00:47:34,647 --> 00:47:36,448 Scoală-te! 537 00:47:39,318 --> 00:47:42,421 Alexi! Stai așa! Stai așa! 538 00:47:42,454 --> 00:47:43,723 Piciorul meu... 539 00:47:44,724 --> 00:47:45,792 Bine, respiră. 540 00:47:45,825 --> 00:47:48,728 - Fecior de curva. - Haide. Trent te va purta. 541 00:47:48,761 --> 00:47:50,697 O să te luăm, bine? 542 00:47:50,730 --> 00:47:52,531 Alexi, hai. Acum, ai asta. 543 00:47:53,666 --> 00:47:56,468 Spune-i lui Zhi că îl voi aștepta. 544 00:47:57,603 --> 00:47:59,137 - Ce... - O vom face. 545 00:47:59,171 --> 00:48:00,339 Trebuie să mergem. 546 00:48:00,372 --> 00:48:02,709 - Nu! Owens, nu o lăsăm aici. - Trebuie să mergem. 547 00:48:02,742 --> 00:48:06,245 - Nu o lăsăm aici. - Nu trebuie să iei decizia. 548 00:48:07,847 --> 00:48:09,214 Vă rog. 549 00:48:09,816 --> 00:48:11,083 Merge. 550 00:48:21,493 --> 00:48:23,161 Alexi, îmi pare rău. 551 00:48:23,195 --> 00:48:24,429 Meriti. 552 00:48:26,733 --> 00:48:27,734 Continua. 553 00:48:28,835 --> 00:48:30,035 Du-te. 554 00:48:31,270 --> 00:48:32,371 Merge! 555 00:48:32,404 --> 00:48:35,107 - Haide, Rose. Merge! Să trecem! Mișcă-l! - Du-te! 556 00:48:39,311 --> 00:48:40,379 Mișcare! 557 00:48:59,766 --> 00:49:01,466 Adaposteste-te! 558 00:49:03,602 --> 00:49:05,537 S-a întâmplat ceva cu ea. 559 00:49:07,539 --> 00:49:09,608 Ei bine, nu știm încă ce este. Ar putea fi orice. 560 00:49:11,276 --> 00:49:13,345 Dar drona? 561 00:49:13,378 --> 00:49:16,181 Uh, am pierdut legătura noastră de comunicare cu acesta în caz de accident. 562 00:49:18,651 --> 00:49:22,321 Dar ar trebui să îl pot reporni din portul de lansare. 563 00:49:22,354 --> 00:49:23,555 Ei bine, înțelege. 564 00:49:44,610 --> 00:49:46,713 Da. Da, sunt bine. 565 00:49:46,746 --> 00:49:48,347 Multumita tie. Esti bun? 566 00:49:49,481 --> 00:49:52,517 Sa mergem. Bine, haide. 567 00:49:56,188 --> 00:49:57,389 Vrei să te explici? 568 00:49:57,422 --> 00:49:58,557 Vrei să faci asta chiar acum? 569 00:49:58,590 --> 00:50:00,325 Am un soldat mort, un al doilea 570 00:50:00,359 --> 00:50:02,929 care nu a ascultat o ordine directă, 571 00:50:02,962 --> 00:50:07,934 și un al treilea care fie nu poate, fie nu dorește să-și facă nenorocita de treabă. 572 00:50:10,335 --> 00:50:11,503 Hei, închide-o! 573 00:50:11,536 --> 00:50:12,839 Tu ești cel care a fugit! 574 00:50:12,872 --> 00:50:14,339 Hei, a încercat să ne protejeze. 575 00:50:14,373 --> 00:50:15,908 Da, nu, mulțumesc ție! 576 00:50:15,942 --> 00:50:19,244 Ai avut un singur loc de muncă și încă o dată ai încremenit. 577 00:50:19,277 --> 00:50:20,379 Și un soldat bun a murit. 578 00:50:22,347 --> 00:50:23,750 Nu știe, nu-i așa? 579 00:50:27,519 --> 00:50:28,520 Stii ce? 580 00:50:34,226 --> 00:50:37,930 Sora lui era pe nava pe care ai distrus-o. 581 00:50:40,867 --> 00:50:42,835 Acum o să vă întreb asta o singură dată. 582 00:50:45,838 --> 00:50:49,174 Îți poți face treaba sau nu? 583 00:50:57,884 --> 00:50:58,885 Rahat. 584 00:51:02,889 --> 00:51:06,224 Când ți-ai folosit ultima dată cu adevărat puterile? 585 00:51:06,258 --> 00:51:07,259 O luna? 586 00:51:08,527 --> 00:51:09,528 Un an? 587 00:51:12,364 --> 00:51:13,465 Armada? 588 00:51:14,867 --> 00:51:17,770 De când suntem aici, lucrurile tocmai au ieșit. 589 00:51:17,804 --> 00:51:19,304 Dezactivat? Ce vrei să spui? 590 00:51:22,809 --> 00:51:26,913 - Hristoase. Dacă nu poți face asta... - Știu ce este în joc, Owens. Bine? 591 00:51:28,681 --> 00:51:30,482 Și nu mă tem să mor pentru asta. 592 00:51:35,353 --> 00:51:36,354 Acest... 593 00:51:38,523 --> 00:51:39,624 cadou... 594 00:51:41,426 --> 00:51:43,395 m-a ucis toată viața. 595 00:51:44,529 --> 00:51:46,398 Imaginat că am primit o ultimă lovitură. 596 00:51:50,036 --> 00:51:51,536 Deci, să o facem să conteze. 597 00:53:02,108 --> 00:53:03,876 Coate în jos și înăuntru. 598 00:53:11,651 --> 00:53:13,853 Niciodată nu am fost un fan al acestora. 599 00:53:15,121 --> 00:53:16,856 Nici o alegere fără leacul tău. 600 00:53:17,757 --> 00:53:18,991 Vom vedea. 601 00:53:19,025 --> 00:53:20,760 Am injectat jumătate în Huana. 602 00:53:21,727 --> 00:53:23,395 Acum tot ce putem face este să așteptăm. 603 00:53:25,631 --> 00:53:26,632 Încercați. 604 00:53:47,687 --> 00:53:48,855 Acorda! 605 00:53:50,522 --> 00:53:51,523 Acorda! 606 00:53:57,562 --> 00:53:58,698 Vino înapoi! 607 00:53:59,799 --> 00:54:02,134 Hei! Aici! 608 00:54:02,869 --> 00:54:03,903 Mănâncă asta! 609 00:54:05,838 --> 00:54:07,572 Bine, nu! 610 00:54:13,779 --> 00:54:15,614 Doc! Vino și ia-l! 611 00:54:24,190 --> 00:54:26,591 Rahat. Am nevoie de o doză mai puternică. 612 00:54:33,866 --> 00:54:37,535 Acorda! Nu Nu NU. Grant, Grant, Grant. Te rog te rog. 613 00:54:43,643 --> 00:54:46,746 Soarele e pe fața mea, nu-i așa? 614 00:54:59,524 --> 00:55:00,993 Lasa-l sa plece. 615 00:55:04,997 --> 00:55:06,933 Trebuie să ne mișcăm. Acum. 616 00:55:08,566 --> 00:55:09,601 Treci dedesubt. 617 00:55:19,679 --> 00:55:20,813 Acolo e. 618 00:55:21,781 --> 00:55:23,182 Navă Armada. 619 00:55:49,574 --> 00:55:50,810 Hei, unde crezi că te duci? 620 00:55:51,911 --> 00:55:53,145 Dă-mi doar un minut. 621 00:55:55,781 --> 00:55:56,849 Acoperă-o. 622 00:56:03,856 --> 00:56:04,890 Ce este? 623 00:56:09,829 --> 00:56:10,863 Pare uman. 624 00:56:13,165 --> 00:56:14,767 Poate de la una dintre sondele noastre. 625 00:56:16,568 --> 00:56:17,837 Scanați-l înapoi la navă. 626 00:56:20,072 --> 00:56:22,808 - Leon, eu... eu... nu pot. - Doar uita. In regula? 627 00:56:25,778 --> 00:56:26,779 Nu pot. 628 00:56:38,257 --> 00:56:42,094 Uite, aș vrea să pot explica de ce s-a întâmplat. 629 00:56:44,663 --> 00:56:45,664 Dar... 630 00:56:49,101 --> 00:56:50,602 Am vrut să spun ce am spus despre sora ta. 631 00:57:03,883 --> 00:57:04,917 Primite! 632 00:57:15,694 --> 00:57:16,896 Rahat. 633 00:57:22,334 --> 00:57:24,103 Aleargă către arborele de lumină! 634 00:57:24,136 --> 00:57:25,171 - Alearga Alearga. - Acum, fugi! 635 00:57:31,110 --> 00:57:32,778 Intră în lumină. Nu misca. 636 00:57:32,812 --> 00:57:33,846 Aveți încredere în mine. 637 00:57:33,879 --> 00:57:34,914 Grăbește-te, Trent! 638 00:57:43,189 --> 00:57:47,259 Nu pot vedea prin lumină... cred. 639 00:57:48,227 --> 00:57:50,029 Crezi sau știi? 640 00:57:50,062 --> 00:57:51,197 Cred. 641 00:58:02,875 --> 00:58:06,145 Functioneaza. Functioneaza. 642 00:58:19,325 --> 00:58:21,694 Fecior de curva. Trebuie să fie apusul soarelui. 643 00:58:22,394 --> 00:58:24,196 Ei bine, asta a fost de scurtă durată. 644 00:58:29,802 --> 00:58:31,003 Încuie și încarcă, caporal. 645 00:58:37,443 --> 00:58:39,879 Oh, la naiba. Oh, la naiba. 646 00:58:47,987 --> 00:58:48,988 Ochiul nostru pe cer. 647 00:58:49,722 --> 00:58:52,992 Sa mergem! Alearga dupa asta! Sa mergem. 648 00:58:53,025 --> 00:58:54,293 Care sunt acele lucruri? 649 00:58:54,927 --> 00:58:56,162 Piloți? 650 00:58:57,496 --> 00:58:59,198 Poate o specie nouă. 651 00:59:00,232 --> 00:59:02,001 O mutație. 652 00:59:05,804 --> 00:59:07,006 Ștergeți-le. 653 00:59:09,775 --> 00:59:11,076 Asta este pentru Alexi. 654 00:59:14,480 --> 00:59:15,714 Deschide usa. 655 00:59:17,383 --> 00:59:20,686 Merge. Merge. Merge. Merge! 656 00:59:21,086 --> 00:59:22,087 Merge. 657 00:59:36,335 --> 00:59:37,336 Atenție, Trent. 658 00:59:39,305 --> 00:59:42,341 Se pare că nimeni nu este acasă. 659 00:59:42,374 --> 00:59:47,379 Dacă toți piloții s-au înfuriat, atunci ce naiba s-a întâmplat cu secerișii? 660 00:59:47,413 --> 00:59:49,114 Crezi că și ei s-au îmbolnăvit? 661 00:59:49,148 --> 00:59:50,216 Pe aici. Sa mergem. 662 01:00:06,131 --> 01:00:07,166 Iata. 663 01:00:16,508 --> 01:00:18,010 Remarcabil. 664 01:00:36,595 --> 01:00:37,796 Esti treaz. 665 01:00:47,439 --> 01:00:48,874 Hei, urât mare. 666 01:00:50,009 --> 01:00:51,010 Daca sunt... 667 01:00:53,312 --> 01:00:56,882 Dacă am plecat, promite-mi că vei termina asta. 668 01:01:01,854 --> 01:01:02,855 Indiferent de situatie. 669 01:02:20,099 --> 01:02:21,233 Ce naiba se intampla? 670 01:02:29,709 --> 01:02:31,009 Trandafir? 671 01:02:32,077 --> 01:02:33,245 Esti bine? 672 01:03:06,345 --> 01:03:08,147 Ce naiba s-a întâmplat cu ea? 673 01:03:08,180 --> 01:03:10,349 Ea a devenit nativă. 674 01:03:41,046 --> 01:03:42,448 Nu contează. 675 01:03:42,481 --> 01:03:43,982 Unitatea centrală este acolo jos. 676 01:03:47,553 --> 01:03:51,323 Relaxează-te, Trent. Găsirea unității ne oferă cele mai mari șanse să o găsim pe Rose. 677 01:03:55,093 --> 01:03:57,996 Și dacă va încerca să ne oprească din nou, nu? 678 01:03:58,030 --> 01:04:00,132 Ai făcut o promisiune. Tine minte? 679 01:04:16,716 --> 01:04:17,717 Du-te să o iei. 680 01:05:07,700 --> 01:05:09,167 Sunt în afara grilei. 681 01:05:10,737 --> 01:05:12,538 Știam că nu putem avea încredere în ei. 682 01:05:12,571 --> 01:05:15,307 Ei bine, nu am venit exact, nu-i așa? 683 01:05:15,340 --> 01:05:16,709 Stop. Îmi frângi inima. 684 01:05:16,743 --> 01:05:20,412 Spun doar că aceasta este lumea lor. Lasă-i să facă treaba murdară. 685 01:05:22,281 --> 01:05:24,784 Nimeni nu va ieși din asta curat, puștiule. 686 01:08:25,464 --> 01:08:26,598 Trandafir. 687 01:08:34,306 --> 01:08:35,307 Iți promit. 688 01:08:48,721 --> 01:08:49,722 În tot acest timp. 689 01:08:50,990 --> 01:08:52,357 Toată îndoiala. 690 01:08:54,426 --> 01:08:55,594 Toată frica. 691 01:08:57,329 --> 01:08:58,563 Tu ai fost. 692 01:09:05,972 --> 01:09:07,874 Știi ce? Ai dreptate. 693 01:09:10,575 --> 01:09:12,011 Nu am venit aici să te distrug. 694 01:09:13,713 --> 01:09:14,714 Dar voi. 695 01:09:21,453 --> 01:09:22,454 Esti bine? 696 01:09:24,056 --> 01:09:25,323 Sa mergem. 697 01:09:39,571 --> 01:09:40,572 Trandafir? 698 01:09:49,581 --> 01:09:51,751 Rahat sfânt. 699 01:09:58,758 --> 01:10:00,059 Cum ai făcut asta? 700 01:10:01,761 --> 01:10:03,428 În cele din urmă am încetat să mă lupt cu natura mea. 701 01:10:03,461 --> 01:10:06,398 Dar te simți bine acum, nu? 702 01:10:06,431 --> 01:10:10,703 Pentru că, știi, pentru că, adică, da, arăți, uh... minunat. 703 01:10:10,736 --> 01:10:11,771 Unde este unitatea de bază? 704 01:10:12,939 --> 01:10:14,073 Este chiar acolo. 705 01:10:17,143 --> 01:10:18,711 Lovesti ca o fata. 706 01:10:21,881 --> 01:10:23,082 Tu ai făcut-o. 707 01:10:23,115 --> 01:10:23,983 Am reusit. 708 01:10:24,016 --> 01:10:26,384 Salvați îmbrățișarea de grup pentru mai târziu. Sa mergem! 709 01:10:26,418 --> 01:10:27,653 Haide, mișcă-l. 710 01:10:39,031 --> 01:10:40,032 Acoperiți-ne. 711 01:10:47,006 --> 01:10:48,473 E timpul să vă murdăriți mâinile. 712 01:10:50,142 --> 01:10:51,509 Rambursarea este o cățea. 713 01:10:53,779 --> 01:10:54,780 Haide. 714 01:11:23,843 --> 01:11:25,477 Alegere greșită, caporal. 715 01:11:30,950 --> 01:11:32,051 Rahat. 716 01:11:32,084 --> 01:11:33,585 Trent! Da-te jos! 717 01:11:36,255 --> 01:11:37,123 A suflat trapa! 718 01:11:37,156 --> 01:11:39,457 Probabil ostile la spate. 719 01:11:39,491 --> 01:11:40,558 Si ceilalti? 720 01:11:40,592 --> 01:11:42,962 Ei bine, acum ne putem ruga pentru ei. 721 01:11:42,995 --> 01:11:45,197 Dar, slavă Domnului, el este capabil să conducă. 722 01:11:45,998 --> 01:11:47,565 Șterge-i drumul spre casă. 723 01:12:03,249 --> 01:12:04,482 Tu stiai... 724 01:12:52,865 --> 01:12:54,166 Trandafir, sunt sor... 725 01:13:00,006 --> 01:13:01,240 Nici macar... 726 01:13:20,760 --> 01:13:23,829 Grant a murit. Serul tău este un bust. Și suntem complet înconjurați. 727 01:13:23,863 --> 01:13:25,965 Ce naiba vom face? 728 01:13:25,998 --> 01:13:27,967 Vom lupta până la capăt. 729 01:13:28,000 --> 01:13:29,802 La fel cum a făcut Grant. 730 01:13:29,835 --> 01:13:32,071 Acum hai să ajungem la Huana înainte ca ei. 731 01:13:38,844 --> 01:13:39,845 Aștepta. 732 01:13:40,713 --> 01:13:41,814 Bine, du-te. 733 01:13:44,750 --> 01:13:47,219 - Buna, doamnelor. Ce faci? - Shh. 734 01:13:48,620 --> 01:13:49,688 Rapid! 735 01:14:10,643 --> 01:14:11,644 Merge! 736 01:14:24,790 --> 01:14:26,792 Deci serul funcționează de fapt? 737 01:14:26,826 --> 01:14:29,228 Crede-mă, sunt la fel de surprinsă ca tine. 738 01:14:29,261 --> 01:14:30,628 Acoperiți intrarea. 739 01:14:31,964 --> 01:14:34,100 Obține ceea ce avem nevoie. 740 01:14:34,900 --> 01:14:36,068 Asta va merge. 741 01:14:37,369 --> 01:14:38,971 Pleaca dracului de aici. 742 01:14:47,113 --> 01:14:50,316 Fără respect pentru știință. 743 01:14:57,723 --> 01:14:58,924 Ce mai face? 744 01:15:02,795 --> 01:15:04,797 Nici tu nu arăți atât de bine, Rose. 745 01:15:06,899 --> 01:15:08,734 Te rog, lasă-mă să te ajut. 746 01:15:09,768 --> 01:15:11,003 Știu că ai nevoie de ea. 747 01:15:21,247 --> 01:15:22,281 Și Trent? 748 01:15:23,415 --> 01:15:26,152 Cu ce ​​l-a injectat? 749 01:15:26,185 --> 01:15:30,389 Tot ce știu este că vor acea unitate de bază. 750 01:15:31,524 --> 01:15:33,993 Și vor face tot ce pot pentru ao obține. 751 01:15:34,026 --> 01:15:35,694 De ce? 752 01:15:35,728 --> 01:15:37,129 Și nu mă faceți pe mine. 753 01:15:38,197 --> 01:15:42,234 Este un fel de armă. 754 01:15:44,203 --> 01:15:47,139 Suficient de puternic pentru a șterge fiecare pilot de pe fața Pământului. 755 01:15:53,045 --> 01:15:54,914 Atunci de ce ne ajuți? 756 01:15:58,350 --> 01:16:00,085 Pentru că știam... 757 01:16:01,420 --> 01:16:06,058 Știam în profunzime... de ce ai înghețat. 758 01:16:07,126 --> 01:16:09,762 De ce sora mea a murit în acea zi. 759 01:16:09,795 --> 01:16:14,033 Știam că nu le poți distruge pentru că fac parte din tine. 760 01:16:15,968 --> 01:16:17,803 Și te-am urât pentru asta. 761 01:16:19,838 --> 01:16:23,475 Dar acel sentiment, acel sentiment este simplu, este... Este ușor. 762 01:16:23,509 --> 01:16:25,211 Și acum că știu cine ești cu adevărat... 763 01:16:27,279 --> 01:16:29,481 Acum este complicat. 764 01:16:32,017 --> 01:16:33,118 Da. 765 01:16:36,355 --> 01:16:37,890 Da, este. 766 01:16:46,799 --> 01:16:49,368 Dacă nu ajungem la navă înainte de Owens, vom fi blocați aici. 767 01:16:50,536 --> 01:16:52,104 Da, ce vrei să fac? A zbura? 768 01:16:52,137 --> 01:16:53,172 Oh, poți? 769 01:16:53,205 --> 01:16:54,406 Vorbesc serios, Rose. 770 01:16:54,440 --> 01:16:56,108 Trebuie să ridicăm ritmul, altfel vom fi... 771 01:16:56,141 --> 01:16:58,043 Aștepta. Vezi asta? 772 01:16:59,878 --> 01:17:01,513 Este la fel ca navele noastre. 773 01:17:02,915 --> 01:17:04,383 Nu misca. 774 01:17:04,416 --> 01:17:06,919 Vom doar... Te așteptăm aici. 775 01:17:06,952 --> 01:17:11,090 Știi, acea soră de-a ta trebuie să-și lucreze abilitățile de comunicare. 776 01:17:11,123 --> 01:17:12,258 Mă ucizi. 777 01:17:14,059 --> 01:17:15,527 Rahat. 778 01:17:16,428 --> 01:17:18,030 Rose, avem companie! 779 01:17:21,867 --> 01:17:23,269 Rahat... 780 01:17:34,113 --> 01:17:35,447 Atunci cred că asta este. 781 01:17:40,986 --> 01:17:44,523 Hei, haide! Revino aici! Aici! 782 01:18:12,418 --> 01:18:13,419 Attagirl. 783 01:18:32,004 --> 01:18:33,405 Nu e rău pentru un om. 784 01:18:33,439 --> 01:18:36,075 Oh, în cele din urmă este impresionată. 785 01:18:37,042 --> 01:18:38,410 Ai unul în mărimea mea? 786 01:18:41,046 --> 01:18:43,148 Nu... 787 01:18:53,425 --> 01:18:55,160 Ține-te bine acolo, Trent. 788 01:18:57,196 --> 01:18:59,064 - Și cu mine cum rămâne? - Vin. 789 01:19:00,265 --> 01:19:01,900 Rahatul acesta este obositor. 790 01:19:01,934 --> 01:19:03,969 Asta este epuizant? Ce, vrei să schimbi locurile? 791 01:19:04,002 --> 01:19:05,371 Hmm. Obraznic. 792 01:19:08,941 --> 01:19:13,145 Vai! Wow. Bine. 793 01:19:13,178 --> 01:19:15,547 Vai! Vrei să fac... 794 01:19:15,581 --> 01:19:17,416 Ține-te la ceva. 795 01:19:17,449 --> 01:19:18,984 Bine, imi pare rau... 796 01:19:19,017 --> 01:19:20,386 Nu orice. 797 01:19:26,592 --> 01:19:28,994 Ai făcut bine, soldat. 798 01:19:29,027 --> 01:19:32,531 La naiba, ai făcut imposibilul. 799 01:19:39,004 --> 01:19:40,406 Dar ceilalți? 800 01:19:40,439 --> 01:19:41,273 Alexi? 801 01:19:41,306 --> 01:19:45,611 Zhi, asigură-te că acest om se odihnește. 802 01:19:45,645 --> 01:19:47,546 Am luat-o de aici. 803 01:19:52,251 --> 01:19:53,887 Chestia asta merge mai repede? 804 01:20:00,225 --> 01:20:01,326 Iisus. 805 01:20:05,364 --> 01:20:06,699 Nu a fost o sondă. 806 01:20:07,599 --> 01:20:08,967 Aceasta a fost o bombă. 807 01:20:14,373 --> 01:20:16,041 Creaturile din umbră... 808 01:20:17,644 --> 01:20:18,977 Piloții înapoi acasă. 809 01:20:20,612 --> 01:20:21,681 Trent. 810 01:20:22,715 --> 01:20:24,249 Totul este conectat. 811 01:20:26,385 --> 01:20:28,153 Nu mor doar... 812 01:20:28,187 --> 01:20:30,122 Răspunsul este o cățea! 813 01:20:30,155 --> 01:20:31,423 Au fost otrăviți. 814 01:20:34,092 --> 01:20:35,194 Radford. 815 01:20:37,062 --> 01:20:38,564 Fiul acela de cățea. 816 01:20:40,332 --> 01:20:41,500 Hai să-l luăm. 817 01:20:45,738 --> 01:20:47,372 Violet. 818 01:20:47,406 --> 01:20:48,775 Trebuie să instalăm acest lucru acum. 819 01:20:53,345 --> 01:20:56,248 Trebuie doar să căutați orice contaminare. 820 01:20:56,281 --> 01:20:58,116 Sunt in regula. Ma simt bine. 821 01:20:58,651 --> 01:21:00,185 Este protocol, Owens. 822 01:21:08,661 --> 01:21:11,063 Du-ne la altitudinea de tragere. 823 01:21:29,515 --> 01:21:30,516 Am ajuns prea târziu. 824 01:21:33,519 --> 01:21:35,755 Să le dăm un gust din propriile lor medicamente. 825 01:21:37,690 --> 01:21:38,758 Nu. 826 01:21:39,792 --> 01:21:41,293 Nu o recoltă. 827 01:21:43,262 --> 01:21:44,797 O exterminare. 828 01:21:59,779 --> 01:22:01,480 Ei bine, a fost frumos să te cunosc, Rose. 829 01:22:08,855 --> 01:22:10,222 Ține-te bine. 830 01:22:16,161 --> 01:22:17,563 Stai așa! 831 01:22:33,445 --> 01:22:36,783 Acum am devenit moarte. 832 01:22:50,562 --> 01:22:52,197 Distrugător de lumi. 833 01:22:58,838 --> 01:23:00,372 Complotați un curs pentru acasă. 834 01:23:02,374 --> 01:23:05,243 Cuplați unitatea de îndată ce suntem liberi de inele. 835 01:23:10,382 --> 01:23:11,416 Stai așa! 836 01:23:11,450 --> 01:23:12,618 Țin! 837 01:23:26,531 --> 01:23:29,936 Rose... suntem în spațiu. 838 01:23:29,969 --> 01:23:31,203 Stiu. 839 01:23:34,339 --> 01:23:35,374 Iata. 840 01:23:42,649 --> 01:23:43,816 Ce o sa faci? 841 01:23:54,459 --> 01:23:56,161 Functioneaza. Ne apropiem! 842 01:24:07,339 --> 01:24:08,473 Dar Trent? 843 01:24:09,408 --> 01:24:10,609 Cum a murit? 844 01:24:13,813 --> 01:24:15,180 Despre ce este vorba? 845 01:24:18,583 --> 01:24:21,654 Încercați doar să vă dați seama de ce există 846 01:24:21,688 --> 01:24:23,422 urme de sânge pilot cu tiroxină ridicată pe corp. 847 01:24:23,455 --> 01:24:25,590 La fel ca la piloții bolnavi de pe Pământ. 848 01:24:25,925 --> 01:24:28,560 Huh. 849 01:24:28,593 --> 01:24:32,665 Dacă nu aș ști nimic mai bun, aș crede că au derivat din aceeași sursă. 850 01:25:06,966 --> 01:25:08,533 Tot ce ai. Asta este! 851 01:25:31,724 --> 01:25:33,760 Du-ne înapoi pe această navă, Rose! 852 01:25:33,793 --> 01:25:34,794 Recuperați-ne! 853 01:26:08,527 --> 01:26:09,594 Nenorocitule. 854 01:26:11,030 --> 01:26:12,732 Trandafir? 855 01:26:14,100 --> 01:26:16,434 Te duc la laboratorul de medicină. Avem niște sânge acolo. 856 01:26:31,516 --> 01:26:33,719 Îmi place mult ceea ce ai făcut cu părul tău. 857 01:26:35,888 --> 01:26:39,025 Evident, nu trebuia să fie așa. 858 01:26:39,058 --> 01:26:40,325 General! 859 01:26:40,893 --> 01:26:42,094 Zhi. 860 01:26:42,128 --> 01:26:44,831 Nu vezi că au fost compromise? 861 01:26:44,864 --> 01:26:47,465 El nu este cel mai ascuțit. Uită-te la ea. 862 01:26:47,499 --> 01:26:48,801 Nu-l asculta, Zhi. 863 01:26:48,835 --> 01:26:50,837 El a mințit de la început. 864 01:26:50,870 --> 01:26:53,371 A bombardat Cobalt înainte să ajungem aici. 865 01:26:53,405 --> 01:26:55,675 Și apoi a dezlănțuit același virus asupra piloților de acasă. 866 01:26:55,708 --> 01:26:56,843 Stiu. 867 01:26:56,876 --> 01:26:58,177 Și am dovada. 868 01:26:58,211 --> 01:27:00,646 Împușcă-i și îl trimit la fiecare bază militară de pe Pământ. 869 01:27:00,680 --> 01:27:02,414 Fii invitatul meu. 870 01:27:02,447 --> 01:27:05,151 Jumătate dintre ei probabil îmi vor mulțumi. Spune-mi erou. 871 01:27:05,184 --> 01:27:06,518 Sau o bucată de rahat. 872 01:27:07,653 --> 01:27:09,789 Ei bine, acum, este pur și simplu nepoliticos. 873 01:27:10,622 --> 01:27:12,725 Nu! 874 01:27:16,195 --> 01:27:17,429 La naiba! 875 01:27:17,462 --> 01:27:19,165 Ai ales partea greșită, Rose. 876 01:27:19,198 --> 01:27:21,566 Din ce? Genocid? 877 01:27:23,669 --> 01:27:26,772 Virusul a fost menit să eutanasieze piloții în mod pașnic. 878 01:27:27,106 --> 01:27:28,908 Uman. 879 01:27:28,941 --> 01:27:30,977 Și ai crezut că și ea funcționează. 880 01:27:31,010 --> 01:27:34,046 Așa că l-ai lăsat în propria curte. 881 01:27:34,080 --> 01:27:37,482 Dar nu ai avut nici o idee blestemată ce ai făcut până nu a fost prea târziu. 882 01:27:37,515 --> 01:27:39,952 Ei bine, datorită ție, pot elimina acea eroare, pot 883 01:27:39,986 --> 01:27:43,421 eradica ultimele dintre ele și pot salva Londra. 884 01:27:43,455 --> 01:27:46,659 Tot timpul pentru ceai. 885 01:27:48,861 --> 01:27:51,163 Acum pot da Pământul înapoi omenirii. 886 01:27:51,998 --> 01:27:53,900 Adevărata omenire. 887 01:27:54,901 --> 01:27:56,168 Știi ce? 888 01:27:57,937 --> 01:27:59,171 Va trebui să lupți pentru asta. 889 01:28:37,777 --> 01:28:39,946 Care este problema, generale? 890 01:28:39,979 --> 01:28:41,647 Ți-e frică să lupți pentru tine? 891 01:28:44,516 --> 01:28:46,618 Nu dacă nu trebuie. 892 01:28:56,528 --> 01:28:58,563 - Te îndrep spre drumul principal? - Ține-te bine. 893 01:28:59,732 --> 01:29:01,067 Nu mai suntem în Kansas. 894 01:29:47,579 --> 01:29:48,647 Trent, nu! 895 01:29:49,181 --> 01:29:50,750 Trent! Stop. 896 01:29:55,187 --> 01:29:56,188 Luptă-te. 897 01:29:57,156 --> 01:29:58,290 Stop. 898 01:29:59,725 --> 01:30:01,093 Vino înapoi la mine. 899 01:30:21,147 --> 01:30:24,216 Nu poți lupta împotriva naturii lor, Rose. 900 01:30:26,085 --> 01:30:28,754 Nu a fost niciodată Trent. 901 01:30:30,022 --> 01:30:33,659 Sau Violet. 902 01:30:33,692 --> 01:30:35,593 Sunt urâciuni! 903 01:30:35,627 --> 01:30:38,831 Ceva despre care tatăl tău și cu mine nu am putut fi niciodată de acord. 904 01:30:38,864 --> 01:30:40,166 Așa că a trebuit să plece. 905 01:30:44,136 --> 01:30:45,204 La fel ca și tine. 906 01:30:47,273 --> 01:30:49,607 Ticălos ieftin. 907 01:30:49,642 --> 01:30:51,609 E timpul să plătească, caporal. 908 01:31:00,052 --> 01:31:03,222 Scapă dracului din calea mea. 909 01:31:26,011 --> 01:31:27,379 Nu o pot lăsa să iasă din această cameră. 910 01:31:29,248 --> 01:31:30,282 Merge! Acum! 911 01:31:35,454 --> 01:31:36,655 Deschis! 912 01:31:40,159 --> 01:31:41,393 Trandafir! 913 01:31:41,427 --> 01:31:42,962 Merge! 914 01:31:42,995 --> 01:31:44,196 Violet! 915 01:31:44,230 --> 01:31:46,765 Deschide nenorocita de ușă! Aceasta este o comandă! 916 01:31:46,799 --> 01:31:47,900 Deschis! 917 01:31:49,201 --> 01:31:50,236 Violet! 918 01:31:57,042 --> 01:31:59,078 - Trebuie să plecăm, Rose. Haide. - Nu! 919 01:31:59,111 --> 01:32:02,014 Dacă va ajunge la unitatea de bază, va ucide pe toată lumea de pe Pământ. 920 01:32:02,047 --> 01:32:03,048 Trandafir! 921 01:32:05,017 --> 01:32:06,852 Amenda. Dacă rămâi, eu rămân. 922 01:32:18,130 --> 01:32:20,366 Violet ne duce în gaura de vierme. 923 01:32:20,399 --> 01:32:23,068 Du-te la Trent și pleacă de aici. Acum! 924 01:32:28,908 --> 01:32:30,176 Și tu? 925 01:32:31,377 --> 01:32:33,812 Trebuie să termin asta singur. 926 01:32:57,770 --> 01:33:01,207 Ușor, acum, tip mare. Uşor. 927 01:33:02,208 --> 01:33:03,909 Trent, stai! Nu ești tu. 928 01:33:04,543 --> 01:33:05,844 Nu! Nu! 929 01:33:35,107 --> 01:33:37,276 Trent! Trebuie să ieși din asta! 930 01:33:49,955 --> 01:33:51,490 Trent! Știu că ești acolo! 931 01:34:11,610 --> 01:34:14,213 Haide, adună-ți rahatul, prietene! 932 01:34:23,355 --> 01:34:25,090 Trent! Trent! 933 01:34:29,094 --> 01:34:30,129 Stai așa! 934 01:35:15,074 --> 01:35:16,241 Trandafir! 935 01:35:21,046 --> 01:35:22,047 Nu da drumul! 936 01:35:43,469 --> 01:35:44,470 Nu! 937 01:36:52,404 --> 01:36:53,439 Trent. 938 01:36:53,472 --> 01:36:55,708 Stai cu mine. 939 01:36:55,742 --> 01:37:00,479 Vei fi bine. Vei fi bine. 940 01:37:15,027 --> 01:37:17,062 In regula. Bine ca nou. 941 01:37:45,658 --> 01:37:47,326 Sună prost, dar... 942 01:37:49,829 --> 01:37:52,097 Nu i-am văzut niciodată cu adevărat ca oameni. 943 01:37:53,332 --> 01:37:54,399 Doar inamicul. 944 01:37:55,702 --> 01:37:57,670 O reamintire a tot ceea ce am pierdut. 945 01:38:00,640 --> 01:38:02,742 Dar acum? 946 01:38:02,775 --> 01:38:07,446 Acum tot ce văd este un frate dispus să-și dea viața pentru sora lui... 947 01:38:10,817 --> 01:38:12,584 și un cap de pula ca mine. 948 01:38:16,355 --> 01:38:18,390 Da, ei bine, cred că îi place de tine. 949 01:38:19,558 --> 01:38:20,559 Credeți? 950 01:38:23,161 --> 01:38:24,697 Ești încă în viață, nu-i așa? 951 01:38:27,566 --> 01:38:28,567 Buna observatie. 952 01:39:19,484 --> 01:39:21,587 - Cât de departe suntem de Londra? - Violet? 953 01:39:23,155 --> 01:39:24,590 Hai să ajungem cât de repede putem. 954 01:39:42,574 --> 01:39:44,543 - Este prea tarziu. - Ce vom face acum? 955 01:39:44,576 --> 01:39:46,378 Cum ar trebui să le oprim pe toate? 956 01:39:49,581 --> 01:39:50,817 Lasă-mi asta. 957 01:40:44,603 --> 01:40:46,873 - Cum naiba ai făcut asta? - Care parte? 958 01:40:46,906 --> 01:40:47,974 Totul. 959 01:40:48,007 --> 01:40:50,677 Să spunem doar, între serul tău și nava mea, avem acum mai 960 01:40:50,710 --> 01:40:53,278 mult decât suficientă putere pentru a vindeca pe toată lumea. 961 01:40:53,311 --> 01:40:54,847 Ei bine, cred că suntem în cele din urmă egale. 962 01:40:54,881 --> 01:40:56,214 Cred că suntem. 963 01:41:12,732 --> 01:41:15,333 Uită-te la tine, toți mari. 964 01:41:15,802 --> 01:41:17,804 Aștepta. 965 01:41:19,504 --> 01:41:20,673 Unde este Grant? 966 01:41:23,910 --> 01:41:26,244 Mi-aș dori să fi putut fi aici pentru a vedea asta. 967 01:41:26,278 --> 01:41:28,447 Poveștile pe care le-ar fi spus. 968 01:41:30,750 --> 01:41:32,284 Cred că acum este rândul tău. 969 01:41:33,019 --> 01:41:35,253 Haide. Sunt parcat dublu. 970 01:41:54,674 --> 01:41:55,540 Baieti. 971 01:41:55,574 --> 01:41:57,176 Doc spune că va dura câteva săptămâni să te obișnuiești cu 972 01:41:57,210 --> 01:42:02,782 noul corp, dar introducând noul și îmbunătățitul Trent Corley. 973 01:42:05,685 --> 01:42:08,320 Nu, arăți bine, omule. Arati bine. 974 01:42:09,521 --> 01:42:10,723 Cum ai devenit mai urât? 975 01:42:14,392 --> 01:42:15,393 Bună băieți. 976 01:42:15,928 --> 01:42:17,395 Uită-te la asta. 977 01:42:18,597 --> 01:42:20,867 Am spart fișierele personale ale lui Radford. 978 01:42:20,900 --> 01:42:22,034 Ce este? 979 01:42:22,068 --> 01:42:23,035 O închisoare. 980 01:42:23,069 --> 01:42:25,537 Unde și-a păstrat toți dușmanii statului. 981 01:42:30,042 --> 01:42:31,510 Inclusiv tatăl tău. 982 01:42:37,683 --> 01:42:40,019 Violet. Stabiliți un curs nou. 983 01:42:41,520 --> 01:42:42,554 Ți-am zis eu. 984 01:42:59,906 --> 01:43:01,874 Voi ieși din nou. 985 01:43:02,775 --> 01:43:03,843 A tăia! 986 01:43:08,981 --> 01:43:12,785 Whoa. O da. De fapt, este destul de distractiv. 987 01:43:15,755 --> 01:43:16,756 Vezi unde calci. 988 01:43:26,699 --> 01:43:27,934 A tăia! 989 01:43:30,102 --> 01:43:31,603 - A tăia! - Cha! Cha! Cha! 990 01:43:31,637 --> 01:43:34,006 Alerg repede, în ciuda a ceea ce ei... 991 01:43:34,040 --> 01:43:35,507 Bine, da! 992 01:43:37,777 --> 01:43:40,478 L-am prins! 993 01:43:42,715 --> 01:43:44,984 - Captură! - Whoa! 994 01:43:57,096 --> 01:43:58,430 La dracu '! 995 01:43:59,131 --> 01:44:01,433 Rahat! 996 01:44:02,935 --> 01:44:05,137 Îmi pare rău! 997 01:44:10,609 --> 01:44:13,679 Este dulce. Este minunat că ești tu. 998 01:44:20,119 --> 01:44:22,621 Verifica! Îmi pare rău! 999 01:44:22,655 --> 01:44:24,824 Piciorul a căzut de pe masă! 1000 01:45:03,029 --> 01:45:05,965 Nu, hai! Nu renunța la mine, Rose! 1001 01:45:05,998 --> 01:45:08,234 Nu renunta la mine. Ai asta. Haide. 1002 01:45:08,267 --> 01:45:10,568 Haide, da. Da! Functioneaza... 1003 01:45:10,602 --> 01:45:14,206 La dracu, Liam. Ce dracu! 1004 01:45:14,240 --> 01:45:15,841 Bine, tăiați. Mulțumesc.