1
00:00:27,114 --> 00:00:31,335
Todo lo que pido es un gran barco
y una estrella para navegarlo
2
00:00:32,684 --> 00:00:35,296
Todo lo que pido es un gran barco
y una estrella para navegarlo
3
00:00:36,645 --> 00:00:40,257
Todo lo que pido es un gran barco
y una estrella para navegarlo
4
00:00:42,129 --> 00:00:43,217
Es suficiente?
5
00:00:44,305 --> 00:00:45,915
Sí
6
00:00:47,177 --> 00:00:49,179
Me puedo quedar con esto?
Porque esto está escrito por Richard
7
00:00:49,223 --> 00:00:50,398
Puedo enmarcar esto, no?
8
00:00:50,441 --> 00:00:53,270
Sí, así es como empezará todo
9
00:00:55,142 --> 00:00:57,187
Hola princesa.
10
00:02:24,361 --> 00:02:27,364
- Hola
- Estás viendo las noticias?
11
00:02:27,408 --> 00:02:30,759
Ha vuelto a pasar, otra vez
12
00:02:30,802 --> 00:02:32,152
Podemos encontrarnos?
13
00:02:32,195 --> 00:02:33,327
Claro
14
00:02:35,459 --> 00:02:36,330
Dame una hora.
15
00:02:36,373 --> 00:02:37,418
Que sea media hora
16
00:02:54,086 --> 00:02:54,870
Ofrenda de paz.
17
00:02:56,088 --> 00:02:57,177
Algo como eso.
18
00:02:59,614 --> 00:03:01,398
Sé lo que me vas a pedir que haga.
19
00:03:01,442 --> 00:03:03,008
Vaya. Pues tu trabajo
20
00:03:04,227 --> 00:03:06,316
Eres reportera, así que informa
21
00:03:08,492 --> 00:03:11,060
- Ronnie, yo...
- Estamos en problemas, Ingrid
22
00:03:12,757 --> 00:03:15,934
Los lobos están en la puerta, internet.
23
00:03:17,458 --> 00:03:19,416
Está a punto de acabar con nosotros a
menos que nos mantengamos adelante
24
00:03:21,244 --> 00:03:24,421
Lo sé. No lo vimos venir.
25
00:03:24,465 --> 00:03:25,988
Debería tener.
26
00:03:26,031 --> 00:03:28,164
Debería haber, habría,
podría haber
27
00:03:28,208 --> 00:03:31,211
Las cosas son diferentes ahora
Tengo que pensar en Eleanor
28
00:03:32,342 --> 00:03:34,475
Eres la única que puede hacer esto
29
00:03:34,518 --> 00:03:36,564
Eres la única con el conocimiento interno
30
00:03:38,348 --> 00:03:39,393
Cuánto tiempo es?
31
00:03:42,613 --> 00:03:44,398
- 20 años?
- 20 años.
32
00:03:47,270 --> 00:03:50,012
Tal vez algo bueno para ti pueda salir
de esto
33
00:03:51,056 --> 00:03:51,840
Catártico.
34
00:03:54,321 --> 00:03:56,366
- No hagas eso
- Hacer qué?
35
00:03:59,108 --> 00:04:01,241
- Manipularme. No me jodas.
36
00:04:03,068 --> 00:04:04,940
Cuando llevas tanto tiempo
en este juego como yo, Ingrid,
37
00:04:04,983 --> 00:04:06,333
llegas a conocer gente.
38
00:04:08,465 --> 00:04:11,120
Necesitamos esta exclusiva. no voy a mentir
39
00:04:14,297 --> 00:04:16,517
No te enviaría de vuelta allí
si no me importara
40
00:04:17,561 --> 00:04:18,562
Háblalo con Frank.
41
00:04:19,650 --> 00:04:20,999
- Frank y yo no somos
- Bien, entonces,
42
00:04:22,566 --> 00:04:24,829
Háblalo con Eleanor entonces.
43
00:04:24,873 --> 00:04:26,614
Ella es la sensata de todos modos.
44
00:04:27,876 --> 00:04:29,007
La hija de su madre.
45
00:04:44,806 --> 00:04:47,330
- Geografía?
- Historia
46
00:04:47,374 --> 00:04:48,157
Buena chica
47
00:04:53,510 --> 00:04:56,731
Oye, qué te parece irte unos días?
48
00:04:57,819 --> 00:04:58,602
A donde?
49
00:04:59,560 --> 00:05:00,996
Al campo
50
00:05:02,650 --> 00:05:05,522
Como para unas vacaciones reales
o para trabajar de nuevo?
51
00:05:07,002 --> 00:05:08,308
Pueden ser ambos?
52
00:05:09,483 --> 00:05:10,788
Eso es lo que dijiste la última vez
53
00:05:12,007 --> 00:05:14,139
Bueno, esta vez sería diferente.
54
00:05:14,183 --> 00:05:17,012
Puedes explorar durante el día
mientras yo trabajo,
55
00:05:17,055 --> 00:05:18,709
podemos llevar la laptop,
56
00:05:18,753 --> 00:05:20,842
y ver películas por la noche
junto al fuego
57
00:05:21,669 --> 00:05:22,931
La laptop?
58
00:05:22,974 --> 00:05:24,454
No hay televisión allí?
59
00:05:26,456 --> 00:05:28,328
No, no la hay
60
00:05:29,807 --> 00:05:30,895
Atrás en el tiempo
61
00:05:32,810 --> 00:05:34,595
Algún lugar en el que
hayas estado antes?
62
00:05:40,165 --> 00:05:42,342
Els, hay algo que necesito decirte
63
00:05:44,431 --> 00:05:45,214
Qué es?
64
00:05:52,134 --> 00:05:53,570
A donde iremos...
65
00:05:56,225 --> 00:05:57,400
A donde vamos es donde
66
00:05:57,444 --> 00:05:59,576
tu bisabuela solía vivir
67
00:05:59,620 --> 00:06:00,925
Vamos a ver a Omi?
68
00:06:02,013 --> 00:06:02,840
No, no.
69
00:06:04,625 --> 00:06:06,148
Omi no ha estado bien durante años.
70
00:06:07,715 --> 00:06:10,892
Entonces, por qué vamos?
porque está enferma?
71
00:06:13,155 --> 00:06:13,938
No
72
00:06:16,463 --> 00:06:19,553
Has visto algo en las noticias
sobre esos niños?
73
00:06:23,339 --> 00:06:25,297
Bueno, eso pasó cerca de la casa de Omi.
74
00:06:28,300 --> 00:06:32,653
Y cuando era más joven,
sucedió algo similar
75
00:06:39,486 --> 00:06:40,400
Mi hermana
76
00:06:43,664 --> 00:06:44,534
Y mi mamá.
77
00:06:47,232 --> 00:06:49,365
Qué es? A qué le temes?
78
00:06:51,280 --> 00:06:52,542
No quieres ir?
79
00:06:52,586 --> 00:06:54,631
No tenemos que ir si no quieres
80
00:06:56,503 --> 00:06:57,329
Lo siento.
81
00:06:58,853 --> 00:07:01,551
Sabes que odio hacer esto delante de ti.
82
00:07:01,595 --> 00:07:03,597
Cómo llegaste a ser tan maravillosa?
83
00:07:04,641 --> 00:07:05,947
Mi pequeño milagro rubio.
84
00:07:07,252 --> 00:07:09,341
Si crees que ayudará,
entonces iremos
85
00:07:10,865 --> 00:07:11,996
Estás segura?
86
00:07:12,040 --> 00:07:13,607
Sí. Solo tu y yo.
87
00:07:15,435 --> 00:07:18,133
Te cuidaré, lo prometo
88
00:07:18,176 --> 00:07:21,266
Y yo cuidaré de ti, lo prometo
89
00:09:44,453 --> 00:09:46,020
- Buenas noches
- Hola
90
00:09:47,195 --> 00:09:49,719
Estoy buscando a Ronnie Taylor.
91
00:09:49,763 --> 00:09:51,068
Claro, señor. Sígame
92
00:10:01,775 --> 00:10:05,866
Y parece que lo has hecho bien.
93
00:10:05,909 --> 00:10:07,781
Siento lo de Madison.
94
00:10:07,824 --> 00:10:09,913
Sí, yo también.
95
00:10:09,957 --> 00:10:10,784
- Ingrid
- La has estado cuidando.
96
00:10:10,827 --> 00:10:12,350
Hola, soy yo
97
00:10:12,394 --> 00:10:14,831
Hola, esperaba que llamaras
98
00:10:16,833 --> 00:10:18,879
Vi las noticias.
99
00:10:18,922 --> 00:10:20,881
no sabia, y si debia...
100
00:10:20,924 --> 00:10:21,838
Está todo bien?
101
00:10:22,883 --> 00:10:23,884
Como van?
102
00:10:25,537 --> 00:10:26,321
Estamos bien.
103
00:10:29,063 --> 00:10:31,631
Puedo hablar con ella?
Puedo decir buenas noches?
104
00:10:31,674 --> 00:10:34,111
No, estaba cansada
Ella se ha ido a la cama
105
00:10:35,417 --> 00:10:37,288
ella estaba haciendo su...
106
00:10:37,332 --> 00:10:38,550
Tarea de historia.
107
00:10:38,594 --> 00:10:39,987
Siempre es historia en un martes.
108
00:10:41,815 --> 00:10:44,818
Escucha, nos vamos de viaje unos días.
109
00:10:44,861 --> 00:10:45,645
A donde?
110
00:10:48,082 --> 00:10:49,431
Ingrid?
111
00:10:49,474 --> 00:10:50,171
De regreso alli
112
00:10:51,694 --> 00:10:53,435
Este Ronnie te obliga a hacer esto?
113
00:10:54,784 --> 00:10:56,743
No puedes volver allí.
114
00:10:56,786 --> 00:11:00,224
No después de lo que pasó
Y no dejaré que te lleves a Els
115
00:11:00,268 --> 00:11:02,531
Frank, tengo la custodia exclusiva.
116
00:11:02,574 --> 00:11:03,750
No necesito tu permiso.
117
00:11:03,793 --> 00:11:06,100
Te lo hago saber como cortesía.
118
00:11:06,143 --> 00:11:08,189
Me haces saber como cortesía
119
00:11:08,232 --> 00:11:12,149
que vas a llevar a nuestra hija
de regreso a donde sucedió eso
120
00:11:12,193 --> 00:11:13,585
No puedo hablar contigo cuando estás así.
121
00:11:13,629 --> 00:11:16,023
Es exactamente por eso que
necesitaba espacio, Frank
122
00:11:16,066 --> 00:11:19,200
Está todo bien?
Por qué estás gritando?
123
00:11:19,243 --> 00:11:22,333
Es ella? Puedo hablar con ella?
124
00:11:22,377 --> 00:11:23,944
Es solo trabajo.
125
00:11:23,987 --> 00:11:25,989
Vuelve a subir y te arroparé.
126
00:11:26,033 --> 00:11:28,035
- Segura?
- Subiré enseguida.
127
00:11:35,129 --> 00:11:39,699
Y realmente no pudiste dejarme
decirle buenas noches.
128
00:11:41,570 --> 00:11:43,833
No puedo disuadirte de esto, verdad?
129
00:11:45,748 --> 00:11:47,924
Mira, te llamo mañana.
130
00:11:48,925 --> 00:11:51,275
No, yo te llamo mañana
131
00:11:52,581 --> 00:11:53,800
Viajaremos, no sé...
132
00:11:53,843 --> 00:11:55,279
Te llamare mañana.
133
00:11:57,673 --> 00:11:58,761
Buenas noches, Frank.
134
00:12:06,160 --> 00:12:08,815
Las cosas han cambiado, Eric.
135
00:12:08,858 --> 00:12:09,641
Me estoy enfermando hasta los
dientes de escucharlo
136
00:13:19,102 --> 00:13:19,973
Es esto?
137
00:13:21,104 --> 00:13:22,845
Eso es todo.
138
00:13:22,889 --> 00:13:24,978
El resto del camino lo hacemos a pie.
139
00:13:27,894 --> 00:13:29,591
No tenemos que hacer esto, ya sabes.
140
00:13:29,634 --> 00:13:32,507
Justo al final de la calle había un hotel
Podemos quedarnos allí
141
00:13:33,943 --> 00:13:34,988
Vamos
142
00:13:36,206 --> 00:13:37,251
Estará bien.
143
00:14:40,662 --> 00:14:42,882
Cuán viejo es este lugar?
144
00:14:42,925 --> 00:14:43,708
Es suficientemente viejo
145
00:14:53,762 --> 00:14:55,198
Espantoso, no?
146
00:15:07,297 --> 00:15:09,952
Creo que tiene cierto encanto,
147
00:15:09,996 --> 00:15:12,128
que es más de lo que puedo decir de ti
148
00:15:14,000 --> 00:15:16,393
Y tú, debes ser Eleanor.
149
00:15:17,917 --> 00:15:19,919
Nigel Mortimer, soy un buen
amigo de tu madre
150
00:15:21,050 --> 00:15:23,574
- Tú también eres reportero?
- Bueno, sí lo soy
151
00:15:24,836 --> 00:15:26,186
Que linda jovencita.
152
00:15:26,229 --> 00:15:29,667
Qué haces aquí aparte de invadir?
153
00:15:29,711 --> 00:15:30,494
Lo hice?
154
00:15:31,931 --> 00:15:32,714
Bien,
155
00:15:34,194 --> 00:15:36,761
este lugar ha estado vacío
durante mucho tiempo,
156
00:15:38,763 --> 00:15:41,418
pero estoy seguro de que me puede
informar sobre los detalles
157
00:15:41,462 --> 00:15:42,680
Sigue siendo propiedad de mi familia.
158
00:15:42,724 --> 00:15:45,814
Tuviste problemas para cargar con esto,
verdad?
159
00:15:47,294 --> 00:15:48,817
Qué deseas?
160
00:15:48,860 --> 00:15:50,384
Sólo estoy siguiendo una pista,
Ingrid, igual que tu
161
00:15:50,427 --> 00:15:52,212
Ve a seguir a otro lado
162
00:15:54,083 --> 00:15:55,563
Vamos Els. Vayamos adentro.
163
00:15:55,606 --> 00:15:57,695
Mira, mira, no fue mi intención
164
00:15:57,739 --> 00:15:59,393
No la jodas.
165
00:16:01,873 --> 00:16:03,310
Tengo una propuesta para ti.
166
00:16:03,353 --> 00:16:04,441
Sólo quiero hablar contigo sobre eso.
167
00:16:04,485 --> 00:16:05,355
No me interesa.
168
00:16:05,399 --> 00:16:06,530
Ni siquiera lo has oído todavía.
169
00:16:06,574 --> 00:16:08,315
Ella dijo que no está interesada
170
00:16:09,229 --> 00:16:11,927
Vamos. Entremos y desempaquemos.
171
00:16:11,971 --> 00:16:13,842
Mira, mira, sigues con el mismo
número de teléfono?
172
00:16:13,885 --> 00:16:14,712
Te llamaré más tarde.
173
00:16:14,756 --> 00:16:15,713
Por favor, no.
174
00:16:21,806 --> 00:16:23,373
Son solo negocios, Ingrid.
175
00:16:25,114 --> 00:16:28,248
Es solo un negocio.
176
00:16:28,291 --> 00:16:30,772
Escuché que podrías lidiar con eso.
177
00:16:32,121 --> 00:16:33,601
Es solo un negocio.
178
00:16:52,185 --> 00:16:55,275
Esto es bonito.
179
00:16:57,364 --> 00:16:58,887
Nadie ha estado aquí por un tiempo.
180
00:17:01,846 --> 00:17:02,891
No desde...
181
00:17:13,293 --> 00:17:15,382
Creo que tenemos que ir de compras.
182
00:17:15,425 --> 00:17:16,209
Esta bien.
183
00:17:17,688 --> 00:17:19,603
Hay un lugar al que tenemos
que ir de todos modos
184
00:17:45,716 --> 00:17:46,978
Así que es verdad.
185
00:17:48,502 --> 00:17:50,025
Volviste.
186
00:17:51,722 --> 00:17:52,549
Tenía que hacerlo.
187
00:17:58,164 --> 00:17:59,730
Y volviste porque escuchaste
188
00:17:59,774 --> 00:18:01,384
sobre mi accidente,
189
00:18:02,864 --> 00:18:05,301
o porque esto estaba pasando de nuevo,
por ella
190
00:18:09,088 --> 00:18:13,309
Sabes, a veces cuanto
más tiempo dejas algo,
191
00:18:13,353 --> 00:18:15,311
volver resulta más difícil
192
00:18:17,270 --> 00:18:18,967
Pero tenía que volver, Omi.
193
00:18:21,578 --> 00:18:24,407
Y vas a escribir sobre eso,
194
00:18:24,451 --> 00:18:25,756
o a correguir un error?
195
00:18:29,282 --> 00:18:32,198
No creo que lo que pasó esa noche
se pueda arreglar
196
00:18:35,853 --> 00:18:36,637
Talvez no.
197
00:18:41,468 --> 00:18:43,861
Esa noche nunca me dejará.
198
00:18:47,213 --> 00:18:48,344
Érase una vez.
199
00:18:51,521 --> 00:18:53,697
Érase una vez
200
00:18:54,916 --> 00:18:57,092
en una casita vieja en el bosque
201
00:18:58,267 --> 00:19:00,922
vivía una mujer llamad
Ingeborg Hoffman
202
00:19:02,489 --> 00:19:06,319
Era un día de invierno frío y nevado,
203
00:19:06,362 --> 00:19:10,888
Nochebuena, y su familia la visitaba.
204
00:19:10,932 --> 00:19:14,196
Su hija Rosemary, su yerno Lucas
205
00:19:14,240 --> 00:19:18,983
y sus hijas, Hannah e Ingrid.
206
00:19:21,508 --> 00:19:25,164
Iba a ser la Nochebuena perfecta.
207
00:19:26,948 --> 00:19:29,864
Mientras Rosemary y Lucas preparaban
chocolate caliente
208
00:19:29,907 --> 00:19:33,650
en la cocina, Ingeborg se sentó
con sus adorables nietas
209
00:19:33,694 --> 00:19:35,522
junto al fuego
210
00:19:37,437 --> 00:19:40,309
Omi, Omi,
211
00:19:41,354 --> 00:19:43,921
por favor cuéntanos una historia.
212
00:19:43,965 --> 00:19:45,923
Y podemos oir uno aterrador?
213
00:19:49,188 --> 00:19:51,059
Así que dije: Está bien, solo uno.
214
00:19:51,102 --> 00:19:52,930
Y luego es hora de acostarse
215
00:19:55,846 --> 00:20:00,808
Y te conté la historia, la maldición
de Frau Perchta
216
00:20:03,463 --> 00:20:06,379
La bruja más temida y aterradora
de la zona.
217
00:20:07,597 --> 00:20:10,296
Cómo capturaba a los niños que
se portaban mal,
218
00:20:10,339 --> 00:20:12,167
abre sus estómagos y los llena
219
00:20:12,211 --> 00:20:13,864
con guijarros y paja.
220
00:20:15,431 --> 00:20:19,392
Y preguntaste, cómo sabes tanto de ella?
221
00:20:20,480 --> 00:20:24,266
Y susurré: Porque yo también sobreviví
222
00:20:25,920 --> 00:20:27,661
como la niña en Alemania
223
00:20:28,923 --> 00:20:30,403
No pude dormir esa noche
224
00:20:32,535 --> 00:20:34,363
Esa historia me aterrorizó
225
00:20:37,845 --> 00:20:41,370
Dejé a Hannah y bajé a
buscar un vaso de leche
226
00:20:44,068 --> 00:20:45,461
Y ahí fue cuando lo escuché.
227
00:20:48,551 --> 00:20:49,683
Hannah no creía.
228
00:20:50,727 --> 00:20:51,598
Y tu lo hiciste.
229
00:20:52,642 --> 00:20:54,775
Por eso fue por ella
230
00:20:56,603 --> 00:20:58,735
Recuerdo a tus padres corriendo
escaleras arriba,
231
00:20:58,779 --> 00:21:00,128
pero fue demasiado tarde.
232
00:21:01,434 --> 00:21:04,306
Y tu madre empezó a impedir
que se fuera,
233
00:21:05,351 --> 00:21:06,526
y a ella también la mató.
234
00:21:08,745 --> 00:21:10,486
Mientras tu padre se sentaba,
235
00:21:10,530 --> 00:21:14,751
acunándola en sus brazos durante
sus últimos alientos,
236
00:21:16,187 --> 00:21:21,105
tú y yo corrimos hacia el bosque,
hacia la noche
237
00:21:23,586 --> 00:21:26,894
Pero olvidaste mis palabras
de despedida para ti
238
00:21:28,591 --> 00:21:29,810
No, si lo recuerdo
239
00:21:32,552 --> 00:21:33,292
Corre!
240
00:21:34,641 --> 00:21:38,558
Corre, nunca dejes de correr y no vuelvas
241
00:21:44,433 --> 00:21:45,565
Tres niños están muertos
242
00:21:58,969 --> 00:22:00,841
Por favor, dime que no la trajiste.
243
00:22:03,409 --> 00:22:05,193
Era lo único que quedaba en la
máquina de bocadillos
244
00:22:07,021 --> 00:22:10,851
Omi, esta es Leonor. Tu bisnieta.
245
00:22:12,548 --> 00:22:13,723
Estúpida, estúpidoa niña
246
00:22:15,421 --> 00:22:16,813
Está todo bien?
247
00:22:16,857 --> 00:22:19,250
Oye, todo está bien, cariño.
248
00:22:19,294 --> 00:22:20,948
Ve al coche, de acuerdo?
249
00:22:20,991 --> 00:22:22,253
Segura?
250
00:22:22,297 --> 00:22:23,646
Haz lo que dice tu madre. Ve
251
00:22:23,690 --> 00:22:24,473
Omi!
252
00:22:26,040 --> 00:22:27,868
También tu
253
00:22:27,911 --> 00:22:29,435
Vete
254
00:22:29,478 --> 00:22:32,481
Vete! Y nunca vuelvas!
255
00:24:08,011 --> 00:24:09,317
Estás bien?
256
00:24:12,146 --> 00:24:14,191
Sí. Lo siento cariño.
257
00:24:15,976 --> 00:24:16,933
A dónde fuiste?
258
00:24:21,285 --> 00:24:22,765
Estaba pensando en Omi.
259
00:24:24,158 --> 00:24:27,727
Lamento que tuvieras que ver eso
Ella no está bien
260
00:24:27,770 --> 00:24:28,815
Está bien.
261
00:24:31,948 --> 00:24:34,298
No lo está, verdad?
262
00:24:34,342 --> 00:24:35,604
Nada de esto está bien.
263
00:24:37,040 --> 00:24:38,781
No debería haberte traído aquí
264
00:24:43,743 --> 00:24:46,136
Dije que no me importaba venir
Y lo dije en serio
265
00:24:52,795 --> 00:24:54,841
Cómo te hiciste tan buena en eso?
266
00:24:56,582 --> 00:24:57,887
Somos supervivientes, no?
267
00:24:59,193 --> 00:24:59,976
Lo somos
268
00:25:04,851 --> 00:25:08,158
Está bien si quieres hablar de eso.
269
00:25:17,211 --> 00:25:17,994
Mamá?
270
00:25:20,083 --> 00:25:21,215
Cuando tenía tu edad,
271
00:25:24,697 --> 00:25:29,049
mi hermana Hannah, que era tres años
menor que yo...
272
00:25:33,532 --> 00:25:35,272
Veníamos aquí cada Navidad.
273
00:25:37,274 --> 00:25:40,364
Cada Navidad, sin falta con mamá
y papá para ver a Omi
274
00:25:44,238 --> 00:25:45,326
Siempre era lo mismo
275
00:25:47,241 --> 00:25:51,767
Alrededor de ese fuego,
el mismo disco encendido
276
00:25:53,813 --> 00:25:55,858
Los mismos dulces y chocolates.
277
00:25:57,991 --> 00:25:59,383
Los mismos olores.
278
00:26:06,086 --> 00:26:11,091
A veces pienso, y si no pedimos
escuchar una historia?
279
00:26:13,702 --> 00:26:14,964
Nos habría oído?
280
00:26:17,619 --> 00:26:19,360
Habría escuchado a Omi esa noche?
281
00:26:20,970 --> 00:26:21,971
Frau Perchta?
282
00:26:26,106 --> 00:26:26,889
Sí.
283
00:26:28,456 --> 00:26:30,850
Ella maldijo a esta familia
mucho antes de esa noche
284
00:26:34,636 --> 00:26:36,899
Por eso Omi sabía tanto de ella.
285
00:26:39,119 --> 00:26:41,121
Ella la sobrevivió cuando era niña.
286
00:26:44,385 --> 00:26:46,169
Pregúntale de dónde sacó esas cicatrices,
287
00:26:47,954 --> 00:26:49,869
y ella nunca se lo dirá a otra alma
288
00:26:52,175 --> 00:26:53,437
No después de esa noche.
289
00:26:57,703 --> 00:26:58,573
Frau Perchta le dijo,
290
00:26:59,792 --> 00:27:02,621
"Tus cicatrices tienen el poder
de recordarte
291
00:27:02,664 --> 00:27:03,796
que el pasado es real.
292
00:27:06,233 --> 00:27:08,583
Nunca olvides quién te dio lo mejor"
293
00:27:12,848 --> 00:27:13,849
Y ella nunca lo hizo.
294
00:27:21,335 --> 00:27:22,815
Esa noche Omi me dijo,
295
00:27:24,860 --> 00:27:28,342
en el bosque, para nunca volver.
296
00:27:30,605 --> 00:27:32,476
Perdí a toda mi familia esa noche.
297
00:27:35,741 --> 00:27:37,003
Todos los que alguna vez amé.
298
00:27:40,441 --> 00:27:41,268
No a todos
299
00:27:47,796 --> 00:27:48,971
Te amo.
300
00:27:49,015 --> 00:27:49,755
También te amo.
301
00:27:51,844 --> 00:27:54,890
- Tienes hambre?
- Siempre.
302
00:27:56,022 --> 00:27:57,110
Qué te apetece?
303
00:27:59,025 --> 00:28:00,983
- Pasta
- Obviamente.
304
00:28:01,854 --> 00:28:03,333
Vamos entonces, Mini Moo.
305
00:28:04,987 --> 00:28:05,771
Bueno
306
00:28:07,555 --> 00:28:11,690
♪ Me extrañas esta noche? ♪
307
00:28:11,733 --> 00:28:15,998
♪ Te sientes menos que brillante ♪
308
00:28:16,042 --> 00:28:18,653
♪ Estoy bien, ya ves ♪
309
00:28:18,697 --> 00:28:20,873
♪ Nada me molesta ♪
310
00:28:20,916 --> 00:28:24,833
♪ Ni en el menor tiempo ♪
311
00:28:24,877 --> 00:28:29,403
♪ Te sientes mal últimamente? ♪
312
00:28:29,446 --> 00:28:33,886
♪ Es el gato tu única cita? ♪
313
00:28:33,929 --> 00:28:38,804
♪ No he terminado con esa comida para uno ♪
314
00:28:38,847 --> 00:28:43,852
♪ O esa foto de besos en nuestra puerta ♪
315
00:28:44,592 --> 00:28:47,551
♪ lo he olvidado bastante ♪
316
00:28:47,595 --> 00:28:51,817
♪ Cómo hemos bailado la primavera ♪
317
00:28:52,905 --> 00:28:56,604
♪ Sin recuerdo ♪
318
00:28:56,647 --> 00:29:00,782
♪ De la canción que siempre cantarías ♪
319
00:29:00,826 --> 00:29:04,351
♪ Así que lo siento si me extrañas ♪
320
00:29:04,394 --> 00:29:06,657
Está bien, quédate aquí
321
00:29:06,701 --> 00:29:08,747
Está bien, quédate aquí
322
00:29:09,965 --> 00:29:11,010
Bueno?
323
00:29:14,361 --> 00:29:16,972
♪ sin ti ♪
324
00:30:06,065 --> 00:30:07,806
Jesús.
325
00:30:07,849 --> 00:30:10,156
Lo siento. Estaba asustada
326
00:30:10,199 --> 00:30:10,983
Está bien.
327
00:30:12,114 --> 00:30:13,376
Está bien.
328
00:30:13,420 --> 00:30:15,161
Estamos a salvo. No hay nadie aquí
329
00:30:18,773 --> 00:30:20,601
Postre y película?
330
00:30:20,644 --> 00:30:22,124
Aquí? Vamos.
331
00:30:29,740 --> 00:30:31,264
♪ Mira dentro de tu corazón ♪
332
00:30:31,307 --> 00:30:36,138
♪ Puede que descubras que ♪
♪ encajamos perfectamente ♪
333
00:30:36,182 --> 00:30:39,228
♪ Cuanto tiempo, cuanto tiempo ♪
334
00:30:39,272 --> 00:30:42,275
♪ Hasta que nuestros corazones ♪
♪ puedan cantar una canción ♪
335
00:31:41,247 --> 00:31:41,987
Percha?
336
00:31:44,772 --> 00:31:45,729
Eres tu?
337
00:33:00,848 --> 00:33:02,110
Mamá?
338
00:33:02,154 --> 00:33:04,286
Estás bien.
339
00:33:04,330 --> 00:33:05,200
Vuelve a dormir.
340
00:33:07,028 --> 00:33:08,334
Estás bien?
341
00:33:09,291 --> 00:33:10,118
Estoy bien.
342
00:33:11,424 --> 00:33:12,512
Mi habitación está fría.
343
00:33:14,035 --> 00:33:15,645
No te importa, verdad?
344
00:33:15,689 --> 00:33:16,995
No
345
00:35:06,452 --> 00:35:07,801
Estás bien?
346
00:35:09,237 --> 00:35:13,067
Quería un vaso de leche,
pero se me cayó el vaso
347
00:35:14,895 --> 00:35:16,244
No te preocupes.
348
00:35:16,288 --> 00:35:18,507
Cuidado con el cristal, yo lo limpiaré.
349
00:35:21,989 --> 00:35:24,992
Lo haré
350
00:36:21,962 --> 00:36:23,703
Entonces, es cierto
351
00:36:23,746 --> 00:36:24,530
Claire
352
00:36:26,140 --> 00:36:28,969
- Claire Chandler, eres tú?
- Sabes que si
353
00:36:29,012 --> 00:36:30,971
Qué mierda estás haciendo
de regreso aquí?
354
00:36:31,014 --> 00:36:32,407
Qué?
355
00:36:32,451 --> 00:36:33,452
Vine porque...
356
00:36:33,495 --> 00:36:34,409
Tu familia?
357
00:36:34,453 --> 00:36:36,368
No has hecho suficiente daño?
358
00:36:36,411 --> 00:36:39,545
Cuántos más, Ingrid?
Cuántas personas más tienen que morir?
359
00:36:39,588 --> 00:36:41,503
Apuesto a que sigue viva, no?
360
00:36:42,417 --> 00:36:44,245
Ojalá se pudra!
361
00:36:44,289 --> 00:36:46,465
Por qué estás de vuelta aquí en esta
casa de todos los lugares?
362
00:36:46,508 --> 00:36:47,683
Manten tu voz baja.
363
00:36:47,727 --> 00:36:49,294
Mi hija está durmiendo arriba
364
00:36:49,337 --> 00:36:50,817
Bueno, maldita tu suerte
365
00:36:53,733 --> 00:36:54,516
Oh Dios.
366
00:36:56,562 --> 00:36:57,389
era tu hijo
367
00:36:59,304 --> 00:37:00,087
Mi hijo.
368
00:37:01,175 --> 00:37:02,872
Su sangre está en tus manos.
369
00:37:04,309 --> 00:37:05,266
Claire, por favor.
370
00:37:06,615 --> 00:37:09,401
Por qué no entras?
Podemos sentarnos y hablar
371
00:37:09,444 --> 00:37:11,011
Estas molesta
372
00:37:11,054 --> 00:37:13,318
Sentarse y hablar una de sus historias?
No me parece
373
00:37:14,536 --> 00:37:16,712
Nadie te quiere aquí. No te queremos aquí.
374
00:37:16,756 --> 00:37:19,454
Eso es lo que estoy aquí para decir. Vete.
375
00:37:19,498 --> 00:37:22,718
Deja este pueblo, deja a mi familia
y deja a mi hija.
376
00:37:26,026 --> 00:37:28,637
Ella es todo lo que nos queda
dejame con algo
377
00:37:33,555 --> 00:37:34,556
Quien era esa?
378
00:38:21,777 --> 00:38:26,260
Realmente no aprecio que hayas
venido aquí así
379
00:38:26,304 --> 00:38:27,435
No es elegante.
380
00:38:29,611 --> 00:38:33,136
Pero nunca te consideré un hombre
de mucho decoro
381
00:38:33,180 --> 00:38:35,225
Mira, solo trato de ayudar
382
00:38:36,401 --> 00:38:38,272
Tu familia ha sufrido bastante
a lo largo de los años
383
00:38:38,316 --> 00:38:40,405
por esta historia.
384
00:38:40,448 --> 00:38:42,145
Historia?
385
00:38:42,189 --> 00:38:44,583
Crees que esto es una historia?
386
00:38:44,626 --> 00:38:46,933
Bueno, eso es lo que es. no es así?
387
00:38:48,413 --> 00:38:52,895
La leyenda de Frau Perchta
es tan real como tú y yo
388
00:38:52,939 --> 00:38:54,549
sentados aquí ahora mismo.
389
00:38:54,593 --> 00:38:57,639
Te lo puedo asegurar
390
00:38:57,683 --> 00:39:01,208
Entonces, estás tratando de decirme
que ella está aquí?
391
00:39:01,251 --> 00:39:04,429
en la habitación con nosotros ahora?
392
00:39:04,472 --> 00:39:06,735
- Vamos
- Lo harías bien
393
00:39:06,779 --> 00:39:09,782
No es para burlarse, Sr. Mortimer
394
00:39:11,610 --> 00:39:13,394
Ella no lo tomará amablemente.
395
00:39:13,438 --> 00:39:16,049
Bueno, yo ya no soy un niño.
396
00:39:16,092 --> 00:39:19,618
Soy un adulto, y no me asusto
tan fácilmente
397
00:39:20,575 --> 00:39:22,795
Y si crees que ella solo lleva niños,
398
00:39:24,187 --> 00:39:26,625
estas cometiendo un grave error.
399
00:39:41,204 --> 00:39:42,641
Hola
400
00:39:42,684 --> 00:39:44,469
Hola, es la Sra. Ward?
401
00:39:44,512 --> 00:39:47,297
Hola, puedes pasarme con la
morgue por favor?
402
00:39:47,341 --> 00:39:48,560
Esperaré.
403
00:39:48,603 --> 00:39:50,518
Paul. Hola Paul
404
00:39:50,562 --> 00:39:53,391
Mi nombre es Ingrid, Ingrid Hoffman.
405
00:39:54,566 --> 00:39:56,481
Me permite hacerle algunas preguntas?
406
00:39:56,524 --> 00:39:57,786
Es acerca de su amigo, Ben.
407
00:39:57,830 --> 00:39:59,440
Ben Chandler.
408
00:39:59,484 --> 00:40:01,094
Me preguntaba si podría obtener
alguna información.
409
00:40:01,137 --> 00:40:06,839
del caso número YXTZ-12?
410
00:40:07,927 --> 00:40:09,494
Ha estado en la oficina?
411
00:40:09,537 --> 00:40:11,496
desde que esa nota fue dejada
en su escritorio?
412
00:40:11,539 --> 00:40:14,368
Por favor, hágamelo saber
si algo le molesta.
413
00:40:14,412 --> 00:40:17,632
Me preguntaba, cuándo fue la última vez
que viste a Ben?
414
00:40:17,676 --> 00:40:19,547
Me preguntaba si podrías
darme alguna información.
415
00:40:19,591 --> 00:40:20,983
sobre la causa de la muerte?
416
00:40:21,027 --> 00:40:22,637
Hola, es la Sra. Ward?
417
00:40:22,681 --> 00:40:25,161
Viste a alguien sospechoso en el área?
418
00:40:25,205 --> 00:40:27,947
Viste algo, no sé, algo sospechoso?
419
00:40:27,990 --> 00:40:30,079
Algo que se viera fuera de lo común?
420
00:40:30,123 --> 00:40:33,082
Bueno, yo no tengo suficiente
información
421
00:40:33,126 --> 00:40:34,649
Soy periodista
422
00:40:34,693 --> 00:40:37,347
Estoy escribiendo sobre la reciente
muerte de Ben Chandler
423
00:40:37,391 --> 00:40:38,523
Hay alguna información
que no esté clasificada?
424
00:40:38,566 --> 00:40:40,699
en relación con el caso?
425
00:40:40,742 --> 00:40:42,265
Solo estoy tratando de ayudar obviamente
426
00:40:42,309 --> 00:40:44,833
y averiguar quién es el responsable.
427
00:40:44,877 --> 00:40:46,748
Creo que era tu vecino.
428
00:40:46,792 --> 00:40:50,622
Podrías contarme un poco más sobre...
un poco más sobre él?
429
00:40:50,665 --> 00:40:52,624
Podría decirme la última vez que lo vio?
430
00:40:52,667 --> 00:40:53,886
Perfecto, todo está bien
Gracias por tu tiempo
431
00:40:53,929 --> 00:40:54,713
Inútil.
432
00:41:04,679 --> 00:41:07,247
- Hola
- Tuviste un buen día?
433
00:41:07,290 --> 00:41:08,466
Que tanto lo fue?
434
00:41:08,509 --> 00:41:09,728
Fui a dar un paseo por el bosque.
435
00:41:09,771 --> 00:41:11,730
Espero que no hayas ido demasiado lejos.
436
00:41:11,773 --> 00:41:14,254
Siempre asegúrese de que puede ver la casa.
437
00:41:14,297 --> 00:41:15,647
Hice una amiga
438
00:41:15,690 --> 00:41:17,823
Genial. Quién?
439
00:41:17,866 --> 00:41:19,607
Ella dijo que su nombre era Natalie
440
00:41:20,739 --> 00:41:22,784
Genial
441
00:41:22,828 --> 00:41:24,046
Ella está bien, supongo.
442
00:41:26,571 --> 00:41:30,575
- Dónde se conocieron?
- Ella estaba en el bosque
443
00:41:30,618 --> 00:41:31,750
Creo que estaba de paseo,
444
00:41:31,793 --> 00:41:33,273
pero va a venir mañana
445
00:41:33,316 --> 00:41:35,318
y vamos a explorar juntas
446
00:41:35,362 --> 00:41:37,190
Bueno, dile que pase por aqui
y salude
447
00:41:37,233 --> 00:41:37,973
Bien
448
00:41:56,731 --> 00:41:57,776
Entonces, de dónde son ustedes?
449
00:41:57,819 --> 00:41:58,907
Somos del oeste de Londres.
450
00:41:59,995 --> 00:42:02,389
Es esto completamente diferente?
451
00:42:02,432 --> 00:42:05,566
Es mucho más tranquilo
452
00:42:06,785 --> 00:42:07,829
Cuánto tiempo estarán aquí?
453
00:42:09,222 --> 00:42:12,138
No estoy seguro. Mi mamá esta
trabajando en una historia
454
00:42:12,181 --> 00:42:13,661
Ella es escritora, verdad?
455
00:42:13,705 --> 00:42:15,663
- Una periodista
- Vaya
456
00:42:16,490 --> 00:42:17,273
De que se trata?
457
00:42:18,492 --> 00:42:19,798
No estoy seguro si se supone
que debo decir.
458
00:42:22,583 --> 00:42:24,846
Se trata de lo que pasó aquí?
459
00:42:26,195 --> 00:42:27,457
Qué quieres decir?
460
00:42:28,937 --> 00:42:30,635
Todos en el pueblo saben
lo que pasó aquí
461
00:42:31,853 --> 00:42:33,638
Debe ser bastante espeluznante
por la noche
462
00:42:33,681 --> 00:42:35,204
No me gustaría dormir aquí
463
00:42:37,903 --> 00:42:39,818
Quieres ver dónde sucedió?
464
00:43:11,763 --> 00:43:14,374
Tienes hermanos o hermanas?
465
00:43:14,417 --> 00:43:15,897
No. Y tú?
466
00:43:15,941 --> 00:43:17,638
Tenia un hermano
467
00:43:17,682 --> 00:43:19,727
- Tenías?
- Él murió
468
00:43:19,771 --> 00:43:21,773
Dios mío. Lo siento mucho.
469
00:43:21,816 --> 00:43:23,688
Por qué? No es tu culpa, verdad?
470
00:43:23,731 --> 00:43:25,080
- Qué?
- No es tu culpa
471
00:43:25,124 --> 00:43:26,865
Mi hermano murió, verdad?
472
00:43:26,908 --> 00:43:28,475
Tu, tu familia?
473
00:43:28,518 --> 00:43:29,694
No estoy segura de lo
que quieres decir
474
00:43:29,737 --> 00:43:30,738
No te hagas la tonta
475
00:43:33,219 --> 00:43:34,524
Los tres niños que murieron aquí,
476
00:43:34,568 --> 00:43:36,396
de los que tu mamá
está escribiendo
477
00:43:37,919 --> 00:43:40,661
Uno de ellos era mi hermano
Y sabes cómo murió?
478
00:43:40,705 --> 00:43:42,271
Fue ella.
479
00:43:42,315 --> 00:43:44,796
Era Frau Perchta tratando de traerla
de vuelta al pueblo
480
00:43:46,101 --> 00:43:48,887
Sé que tu mamá es la niña de la historia.
481
00:43:48,930 --> 00:43:50,062
La que se escapó.
482
00:43:50,105 --> 00:43:50,932
No sé de qué estás hablando
483
00:43:50,976 --> 00:43:52,542
Así que no te hagas la tonta
484
00:43:52,586 --> 00:43:54,283
Mi hermano dijo que fue
porque tu mamá...
485
00:43:54,327 --> 00:43:56,808
- Eso no es cierto
- La familia maldijo este pueblo
486
00:43:56,851 --> 00:43:58,418
Ahora ella va a venir por ti.
487
00:44:05,338 --> 00:44:07,688
Puedes correr pero no
puedes esconderte!
488
00:44:07,732 --> 00:44:11,431
No de ella. No de Frau Perchta.
489
00:44:15,391 --> 00:44:16,175
No.
490
00:44:16,958 --> 00:44:18,786
Por favor, no me hagas daño.
491
00:44:18,830 --> 00:44:21,049
La traje aquí para. Lo hice por ti.
492
00:44:37,979 --> 00:44:39,372
Qué pasó?
493
00:44:39,415 --> 00:44:41,896
Els, qué ha pasado?
494
00:44:44,029 --> 00:44:44,812
Donde?
495
00:44:47,989 --> 00:44:49,034
Quédate aquí.
496
00:44:49,077 --> 00:44:50,339
No, no me dejes!
497
00:44:50,383 --> 00:44:52,951
Vuelvo enseguida, lo prometo
498
00:44:53,952 --> 00:44:56,606
Volveré enseguida. si?
499
00:44:56,650 --> 00:44:59,784
Vuelvo enseguida. Vuelvo enseguida
500
00:44:59,827 --> 00:45:00,654
Bien
501
00:46:07,590 --> 00:46:08,766
Eres tu?
502
00:46:18,036 --> 00:46:19,777
Ha sido un largo tiempo!
503
00:47:00,992 --> 00:47:02,820
Cómo lo llevas?
504
00:47:17,617 --> 00:47:20,098
La familia ha sido informada.
505
00:47:21,751 --> 00:47:22,665
Trágico.
506
00:47:23,884 --> 00:47:26,495
La semana pasada su hermano.
507
00:47:29,194 --> 00:47:31,283
Todos estos años, sin nada como esto.
508
00:47:32,937 --> 00:47:34,068
No desde tu...
509
00:47:37,855 --> 00:47:42,860
Y luego regresas y también
lo hacen los asesinatos
510
00:47:45,253 --> 00:47:47,081
Regresé por las muertes
511
00:47:47,125 --> 00:47:50,868
Y cómo piensas explicar
esto exactamente?
512
00:47:52,870 --> 00:47:55,873
La joven, Natalie
513
00:47:57,700 --> 00:47:59,006
Qué quieres que te diga?
514
00:48:02,227 --> 00:48:05,447
Bueno, sea lo que sea,
515
00:48:05,491 --> 00:48:08,146
Necesito que vengas a la estación
mañana por la mañana,
516
00:48:08,189 --> 00:48:09,538
dar una declaración formal.
517
00:48:15,240 --> 00:48:16,284
No eres valiente?
518
00:48:18,634 --> 00:48:21,550
Volviendo aquí después de lo que pasó.
519
00:48:24,597 --> 00:48:25,859
Es sólo una casa.
520
00:48:27,078 --> 00:48:29,080
Es mucho más que eso, no?
521
00:48:31,169 --> 00:48:33,084
Esta es una casa muy antigua,
522
00:48:35,129 --> 00:48:38,219
y las casas antiguas suelen tener
muchos secretos.
523
00:48:46,140 --> 00:48:48,926
Voy a recomendarte que lleves a tu hija
524
00:48:48,969 --> 00:48:50,275
Eleanor
525
00:48:50,318 --> 00:48:55,323
- Eleanor
- Eleanor
526
00:48:57,064 --> 00:48:58,109
Eleanor
527
00:49:01,982 --> 00:49:05,507
y quédate en el hotel del
pueblo esta noche
528
00:49:05,551 --> 00:49:08,032
No es apropiado que ella esté aquí.
529
00:49:08,075 --> 00:49:09,990
Aléjate de aqui por la noche
530
00:49:11,687 --> 00:49:14,473
Te hará bien, despeja tu cabeza.
531
00:49:14,516 --> 00:49:16,040
Y luego puedes pasar por
la estación en tu camino
532
00:49:16,083 --> 00:49:17,519
para recoger tus cosas.
533
00:49:17,563 --> 00:49:19,086
Recoger mis cosas?
534
00:49:19,130 --> 00:49:23,351
La gente de por aquí es sensible
con tu apellido
535
00:49:23,395 --> 00:49:24,222
Que esta pasando.
536
00:49:27,660 --> 00:49:28,922
Qué estás diciendo?
537
00:49:30,445 --> 00:49:32,317
Me está amenazando, detective?
538
00:49:35,363 --> 00:49:37,713
Me escuchas amenazándote?
539
00:49:41,500 --> 00:49:42,718
Soy una periodista
540
00:49:43,937 --> 00:49:45,330
Es mi trabajo leer entre líneas.
541
00:49:45,373 --> 00:49:49,421
Aquí no hay nada para usted,
Sra. Hoffman
542
00:49:54,252 --> 00:49:55,862
La veré en la mañana
543
00:49:55,905 --> 00:49:58,734
Estoy seguro de que podremos terminar
las cosas rápidamente
544
00:49:58,778 --> 00:49:59,866
Pongase en camino.
545
00:50:01,302 --> 00:50:03,348
Estos bosques no son lugar
para un niño
546
00:50:20,974 --> 00:50:23,368
Deberían haberlo dejado arder.
547
00:56:09,104 --> 00:56:12,238
Els, por qué no vas
un rato al huerto?
548
00:56:12,281 --> 00:56:15,502
No vayas lejos, asegúrate
de que pueda verte
549
00:56:16,634 --> 00:56:19,376
Segura de que estarás bien?
550
00:56:19,419 --> 00:56:20,551
Estaremos bien.
551
00:56:22,727 --> 00:56:24,642
Continua. Estará bien
552
00:57:27,574 --> 00:57:28,575
Lo siento mucho.
553
00:57:30,447 --> 00:57:32,884
No puedo empezar a imaginar
por lo que estás pasando
554
00:57:36,278 --> 00:57:37,541
Puedes, no puedes
555
00:57:40,892 --> 00:57:44,330
Ella también te los quitó. Tu familia.
556
00:57:45,113 --> 00:57:46,463
Pero no mis hijos.
557
00:57:48,856 --> 00:57:50,989
Ningún padre debería tener
que enterrar a un hijo
558
00:58:02,130 --> 00:58:03,088
Hay alguien ahi?
559
00:58:07,353 --> 00:58:09,573
Se supone que no deberías estar aquí
Cómo se enteró de nosotros?
560
00:58:09,616 --> 00:58:12,184
Solo quería verte. Estoy preocupado.
561
00:58:13,446 --> 00:58:15,753
Tu mamá, no contesta el teléfono.
562
00:58:15,796 --> 00:58:18,059
Ella esta bien? Estás bien?
563
00:58:18,103 --> 00:58:18,973
Qué quieres?
564
00:58:20,105 --> 00:58:22,107
Ella te lo dijo, no?
565
00:58:22,150 --> 00:58:23,761
Ella te contó lo que le pasó aquí.
566
00:58:25,414 --> 00:58:27,199
Fuiste a verla?
567
00:58:27,242 --> 00:58:28,548
Fuiste a ver a Omi?
568
00:58:28,592 --> 00:58:29,506
- Ella está enferma
- Sí, bueno,
569
00:58:29,549 --> 00:58:30,681
ha estado enferma durante mucho tiempo.
570
00:58:30,724 --> 00:58:32,552
No, está muy enferma.
571
00:58:34,249 --> 00:58:36,730
Mira Els. Tienes que hacerla
ver el sentido.
572
00:58:37,601 --> 00:58:39,733
Tenemos que salir de aquí.
573
00:58:39,777 --> 00:58:41,866
Todos nosotros, juntos.
574
00:58:44,346 --> 00:58:47,349
Mira, lo siento. No estoy
tratando de molestarte
575
00:58:48,916 --> 00:58:51,528
Pero si ella te contó lo que pasó aquí,
no tienes miedo?
576
00:58:52,703 --> 00:58:55,444
No. Por supuesto que no
577
00:58:56,794 --> 00:58:59,536
Pero lo digo en serio,
Els, si algo de eso es cierto,
578
00:59:00,972 --> 00:59:02,321
ambas están en peligro
579
00:59:04,758 --> 00:59:09,763
Els, mira, soy yo. Vamos.
580
00:59:10,851 --> 00:59:12,287
Els. Paso algo?
581
00:59:14,463 --> 00:59:15,900
- Qué sucedió?
- No puedo hablar de eso
582
00:59:15,943 --> 00:59:19,207
Por qué no puedes hablar?
583
00:59:19,251 --> 00:59:21,819
Realmente nunca lo creí en ese entonces.
584
00:59:23,864 --> 00:59:25,910
Todos pensábamos que tu abuela estaba loca,
585
00:59:25,953 --> 00:59:27,868
y eso debe saberse en la familia
586
00:59:30,784 --> 00:59:32,090
Solíamos bromear sobre eso.
587
00:59:34,309 --> 00:59:35,441
Yo y los otros niños.
588
00:59:38,662 --> 00:59:40,446
Pero nadie se ríe ahora, verdad?
589
00:59:44,668 --> 00:59:45,538
Te creo.
590
00:59:48,585 --> 00:59:50,238
Cómo podemos detenerla?
591
00:59:50,282 --> 00:59:52,023
Muchos lo han intentado, estoy segura
592
00:59:53,328 --> 00:59:56,767
Ha existido durante siglos. milenios.
593
00:59:56,810 --> 00:59:58,116
Pero por qué aquí?
594
00:59:58,159 --> 01:00:00,379
Por qué tu familia, porque este pueblo?
595
01:00:02,120 --> 01:00:03,338
Siguió a Omi.
596
01:00:06,864 --> 01:00:08,779
Lamento mucho lo que dije.
597
01:00:09,910 --> 01:00:11,564
No quise decir eso sobre Omi.
598
01:00:13,566 --> 01:00:15,307
Dios, espero que no lo haya oído.
599
01:00:15,350 --> 01:00:16,395
Tu hija
600
01:00:17,396 --> 01:00:18,615
Debería ir a verla
601
01:00:21,139 --> 01:00:22,575
Jesucristo.
602
01:00:24,838 --> 01:00:27,754
Es cierto. Todo es verdad,
y está sucediendo de nuevo?
603
01:00:27,798 --> 01:00:30,844
Necesito irme, me dijo que no
hablara de esto
604
01:00:30,888 --> 01:00:33,238
Hablar de qué?
605
01:00:33,281 --> 01:00:34,718
Eleanor! Eleanor!
606
01:00:35,849 --> 01:00:36,850
Eleanor!
607
01:00:37,938 --> 01:00:38,939
Leonor!
608
01:00:49,820 --> 01:00:51,299
Te dije que te mantuvieras alejado
609
01:00:51,343 --> 01:00:52,823
Estaba preocupado
610
01:00:52,866 --> 01:00:55,695
Qué tal, Frank? Me cuidé antes de ti.
611
01:00:55,739 --> 01:00:57,784
Pude cuidarme a mí misma después de ti
612
01:00:57,828 --> 01:01:00,134
Puedo cuidar de las dos,
de mí y de Eleanor
613
01:01:00,178 --> 01:01:01,440
Cuál diablos es tu problema?
614
01:01:01,483 --> 01:01:03,877
Eres mi maldito problema
Tu y ella.
615
01:01:04,965 --> 01:01:06,575
Dijiste que podemos superarlo
616
01:01:06,619 --> 01:01:07,925
Sí, bueno, supongo que eso fue solo
617
01:01:07,968 --> 01:01:09,448
otra cosa en la que me equivoqué.
618
01:01:09,491 --> 01:01:10,928
Esta casa no es segura ni para ti
ni para Eleanor,
619
01:01:10,971 --> 01:01:14,018
y lo sabes, y por eso no estabas aquí.
620
01:01:14,061 --> 01:01:15,323
Jesucristo.
621
01:01:15,367 --> 01:01:16,498
Cuánto tiempo has estado
siguiéndome esta vez?
622
01:01:16,542 --> 01:01:17,848
Mira, podemos irnos ahora.
623
01:01:17,891 --> 01:01:19,980
Podemos entrar en el coche
e irnos de inmediato
624
01:01:20,024 --> 01:01:21,242
Tengo que quedarme
625
01:01:21,286 --> 01:01:22,679
Tenemos que terminar esto
626
01:01:24,855 --> 01:01:26,639
Está terminado. Se acabó
627
01:01:26,683 --> 01:01:28,815
Buenas noches Vienna
Están todos muertos, Ingrid
628
01:01:30,077 --> 01:01:31,905
Tu hermana, tu mamá y tu papá.
629
01:01:31,949 --> 01:01:32,993
Están todos muertos!
630
01:01:34,734 --> 01:01:35,517
Adiós, Franco
631
01:01:47,529 --> 01:01:49,662
Me preguntaba si podrías venir
632
01:01:49,706 --> 01:01:50,663
Tiene que terminar.
633
01:01:51,838 --> 01:01:53,013
Necesito saber cómo romper la maldición.
634
01:01:53,057 --> 01:01:54,972
La maldicion de Frau Perchta
635
01:01:56,190 --> 01:01:58,976
Y aquí estaba yo pensando que tú
eras el malvado
636
01:02:00,717 --> 01:02:01,630
Las amo a las dos
637
01:02:02,849 --> 01:02:05,373
Por favor, debes saberlo
638
01:02:06,505 --> 01:02:08,289
Crees que porque sobreviví?
639
01:02:09,464 --> 01:02:12,337
Nadie sobrevive a Frau Perchta,
no al final
640
01:02:13,294 --> 01:02:15,819
Esto no es un cuento de hadas.
641
01:02:15,862 --> 01:02:17,864
No hay felices para siempre.
642
01:02:17,908 --> 01:02:20,998
No puedes venir aquí cabalgando
en tu semental blanco
643
01:02:21,041 --> 01:02:22,564
Quiero salvar a mi familia.
644
01:02:22,608 --> 01:02:25,045
Vaya. Que noble
645
01:02:26,612 --> 01:02:28,962
Lástima que no pensaras en eso
hace año y medio cuando...
646
01:02:30,834 --> 01:02:31,660
Por Eleanor
647
01:02:32,792 --> 01:02:33,575
Por favor, Omi.
648
01:02:36,753 --> 01:02:37,536
Qué es esto?
649
01:03:07,131 --> 01:03:08,523
Qué estás haciendo aquí?
650
01:03:11,222 --> 01:03:13,746
Mira, se que me odias
651
01:03:14,660 --> 01:03:15,617
y me odio a mí mismo.
652
01:03:17,445 --> 01:03:19,012
Te he defraudado a ti y a Eleanor
653
01:03:20,057 --> 01:03:21,101
y te traicioné
654
01:03:22,799 --> 01:03:24,801
Mi mejor amigo.
655
01:03:26,411 --> 01:03:27,804
Tienes dos minutos.
656
01:03:37,944 --> 01:03:38,771
Bien?
657
01:03:40,164 --> 01:03:40,947
Te amo.
658
01:03:42,601 --> 01:03:43,515
Y amo a Leonor.
659
01:03:45,996 --> 01:03:47,432
No puedo vivir sin mi familia.
660
01:03:48,999 --> 01:03:50,609
Bueno, deberías haberlo pensado antes.
661
01:03:52,176 --> 01:03:54,700
Mira, sé la mierda que hice,
662
01:03:56,528 --> 01:03:59,183
pero yo estaba solo y nunca
estuviste allí
663
01:04:00,010 --> 01:04:01,533
Solía llamar y llamar
664
01:04:03,317 --> 01:04:04,492
Tú y ese maldito trabajo.
665
01:04:04,536 --> 01:04:05,624
Así que es mi culpa.
666
01:04:06,799 --> 01:04:09,106
Jesús, por qué estás tan necesitado?
667
01:04:09,149 --> 01:04:11,804
Gran cosa, perdí algunas de tus llamadas.
668
01:04:11,848 --> 01:04:13,023
Yo estaba trabajando.
669
01:04:14,198 --> 01:04:16,504
Trabajé duro para hacerme un nombre
670
01:04:16,548 --> 01:04:19,203
para que la gente pueda admirarme
y no chismear
671
01:04:19,246 --> 01:04:21,248
sobre lo que me pasó a mí y a mi familia.
672
01:04:22,946 --> 01:04:23,772
no entiendes
673
01:04:23,816 --> 01:04:25,035
Puedo imaginarlo
674
01:04:29,039 --> 01:04:29,996
Por qué estás aquí?
675
01:04:36,089 --> 01:04:37,438
Fui a ver a Omi.
676
01:04:40,267 --> 01:04:41,051
Qué?
677
01:04:42,400 --> 01:04:43,923
Fui a ver a Omi.
678
01:04:43,967 --> 01:04:46,143
No deberías haber hecho eso
Ella no está bien
679
01:04:46,186 --> 01:04:47,057
No voy a retroceder
680
01:04:47,100 --> 01:04:48,232
y ver desaparecer a mi familia.
681
01:04:48,275 --> 01:04:50,756
No hay nada que podamos hacer
682
01:04:50,799 --> 01:04:52,105
No se puede matar a Perchta.
683
01:04:52,149 --> 01:04:55,413
No, pero puede resultar herida
684
01:04:57,241 --> 01:04:58,982
De qué estás hablando?
685
01:05:06,032 --> 01:05:09,340
Qué es? Es Eleanor, no?
686
01:05:09,383 --> 01:05:10,167
Ella es la clave.
687
01:05:15,563 --> 01:05:16,347
Sí.
688
01:05:17,739 --> 01:05:21,178
Sí, es Eleanor a quien Frau Perchta quiere.
689
01:05:22,222 --> 01:05:24,268
Es el orden natural.
690
01:05:24,311 --> 01:05:28,620
Eleanor es la única que puede
levantar la maldición
691
01:05:33,190 --> 01:05:36,280
Y no dejaré que te pongas en riesgo.
692
01:05:37,194 --> 01:05:37,977
Dime.
693
01:05:43,113 --> 01:05:44,549
Muy bien
694
01:05:47,291 --> 01:05:51,817
La leyenda de Frau Perchta se remonta
a muchos siglos atrás
695
01:05:51,860 --> 01:05:54,124
y seguirá por muchos más,
696
01:05:55,473 --> 01:05:58,084
porque no se la puede matar.
697
01:05:59,738 --> 01:06:01,305
ella es inmortal
698
01:06:02,132 --> 01:06:03,176
Pero?
699
01:06:05,396 --> 01:06:08,965
Pero ella puede ser herida
700
01:06:16,711 --> 01:06:19,976
por la madera de un árbol especial
de hoja perenne
701
01:06:21,325 --> 01:06:24,067
Cuenta la leyenda que una vez herida,
702
01:06:24,937 --> 01:06:27,113
desaparecerá durante
doce años
703
01:06:28,071 --> 01:06:29,376
Y cuando ella vuelva,
704
01:06:31,204 --> 01:06:34,512
Con suerte, la maldición habrá acabado
705
01:06:34,555 --> 01:06:36,209
Cómo?
706
01:06:55,446 --> 01:06:58,318
Una vez más, la leyenda dicta
que Frau Perchta
707
01:06:58,362 --> 01:07:01,191
no perseguirá a los que la hieren.
708
01:07:04,107 --> 01:07:05,195
Así que tiene que ser ella.
709
01:07:06,892 --> 01:07:08,241
Tiene que ser Eleanor
710
01:07:22,864 --> 01:07:25,563
Pero estás dispuesto a arriesgarte?
711
01:07:27,130 --> 01:07:27,956
Otra vez?
712
01:07:31,308 --> 01:07:32,352
No.
713
01:07:33,527 --> 01:07:35,094
No la pondré en más peligro.
714
01:07:35,138 --> 01:07:36,487
Mira, yo también la amo.
715
01:07:37,488 --> 01:07:39,229
Ella es todo lo que tengo.
716
01:07:45,713 --> 01:07:46,845
Lo haré.
717
01:08:04,384 --> 01:08:05,690
Frau Perchta!
718
01:08:08,432 --> 01:08:09,998
Estás seguro de que esto va a funcionar?
719
01:08:10,042 --> 01:08:12,392
Omi dijo que esta es nuestra
única oportunidad
720
01:08:12,436 --> 01:08:13,654
Eso es todo
721
01:08:13,698 --> 01:08:14,829
Eso es todo
722
01:08:16,222 --> 01:08:18,268
Frau Perchta!
723
01:08:46,339 --> 01:08:47,427
Frau Perchta!
724
01:09:37,477 --> 01:09:40,393
Estás bien, cariño?
725
01:09:40,437 --> 01:09:42,787
Está bien. Ya se terminó.
726
01:09:42,830 --> 01:09:43,614
Se acabó.
727
01:09:44,832 --> 01:09:46,530
Vamos. Vamonos
728
01:09:46,573 --> 01:09:48,488
Adónde vamos?
729
01:09:48,532 --> 01:09:49,315
A casa
730
01:09:53,058 --> 01:09:55,582
- Juntos
- Juntos o no en absoluto
731
01:09:57,323 --> 01:09:59,412
Juntos o no en absoluto.
731
01:11:50,323 --> 01:11:53,012
UN AÑO DESPUES
732
01:11:54,397 --> 01:11:56,747
- Salud
- Salud
733
01:12:02,883 --> 01:12:03,667
Lo hicimos.
734
01:12:04,624 --> 01:12:06,147
Volver a la cima donde pertenecemos.
735
01:12:07,410 --> 01:12:10,543
Lo hice, Ronnie. Y eres bienvenido
736
01:12:10,587 --> 01:12:13,459
Lo hiciste. Tu exclusiva.
737
01:12:13,503 --> 01:12:15,461
Lo hiciste. Gracias, Ingrid.
738
01:12:17,637 --> 01:12:18,682
Cómo te va?
739
01:12:21,467 --> 01:12:22,599
Todavía piensas en ella?
740
01:12:24,165 --> 01:12:26,516
Todos los días durante al menos
treinta segundos
741
01:12:28,344 --> 01:12:29,606
Ella siempre estará conmigo.
742
01:12:31,042 --> 01:12:32,609
Sentí mucho lo de Omi.
743
01:12:34,698 --> 01:12:36,439
Siguió hasta donde pudo.
744
01:12:37,527 --> 01:12:38,571
Nuestro protector.
745
01:12:40,617 --> 01:12:42,140
Sin ella, todo esto sería...
746
01:12:45,230 --> 01:12:47,058
La forma en que escribiste sobre ella
747
01:12:47,101 --> 01:12:48,538
Ella es obviamente toda una mujer
748
01:12:50,017 --> 01:12:50,844
Lo era
749
01:12:53,281 --> 01:12:55,588
Para continuar todos esos años con
ese dolor de corazón,
750
01:12:56,502 --> 01:12:58,417
pero ella siguió.
751
01:12:58,461 --> 01:13:01,812
Bueno, eso es lo que cualquiera
de nosotros haría, no?
752
01:13:01,855 --> 01:13:05,598
Marchamos adelante. De todos modos,
cómo está Eleanor?
753
01:13:06,730 --> 01:13:08,645
Está mucho mejor.
754
01:13:08,688 --> 01:13:10,037
Todos lo estamos
755
01:13:10,081 --> 01:13:11,561
Bien
756
01:13:11,604 --> 01:13:14,651
Y tú y Frank se las ingeniaron
para arreglar las cosas?
757
01:13:14,694 --> 01:13:19,351
Estamos llegando allí.
Poco a poco, día a día
758
01:13:20,570 --> 01:13:24,835
Pequeños pasos. Lento y constante
se gana la carrera, no?
759
01:13:25,662 --> 01:13:29,317
Hablando de eso, Pensaste más
en nuestra oferta?
760
01:13:30,493 --> 01:13:31,319
La promoción.
761
01:13:32,669 --> 01:13:34,322
Te lo ganaste justo y exacto
762
01:13:35,541 --> 01:13:37,717
No quiero que se pase por
alto con Jonathan
763
01:13:37,761 --> 01:13:40,285
No tienes que preguntarme
dos veces, Ronnie
764
01:13:40,328 --> 01:13:41,547
Cuando empiezo?
765
01:13:43,157 --> 01:13:44,376
Me alegra que lo hayas preguntado
766
01:13:45,377 --> 01:13:46,160
Quién es?
767
01:13:47,597 --> 01:13:48,380
Un novelista.
768
01:13:49,425 --> 01:13:50,121
Harry Newman
769
01:13:51,731 --> 01:13:53,472
Encontrado muerto en su piso
la semana pasada
770
01:13:53,516 --> 01:13:55,256
en el sur de Francia por su agente.
771
01:13:56,606 --> 01:13:57,781
Aparentemente perdió la cabeza
772
01:13:57,824 --> 01:14:01,524
y... se apuñaló en el corazón.
773
01:14:01,567 --> 01:14:05,310
- Aparentemente
- Después de ver cosas,
774
01:14:06,485 --> 01:14:07,747
Cosas que chocan en la noche.
775
01:14:09,140 --> 01:14:13,623
Recuerda a Ingrid, no artista, no creadora
776
01:14:13,666 --> 01:14:15,320
siempre se pone en marcha sin esperanza.
777
01:14:16,756 --> 01:14:19,585
Incluso si lo que crean
parece estar tallado
778
01:14:19,629 --> 01:14:22,196
fuera de la desesperación de tono negro.
779
01:14:24,982 --> 01:14:25,722
Salud
779
01:15:25,082 --> 01:15:35,722
TRADUCCION:
NEW DIMENSION CINEMA