1 00:00:27,114 --> 00:00:31,335 Todo lo que pido es un gran barco y una estrella para navegarlo 2 00:00:32,684 --> 00:00:35,296 Todo lo que pido es un gran barco y una estrella para navegarlo 3 00:00:36,645 --> 00:00:40,257 Todo lo que pido es un gran barco y una estrella para navegarlo 4 00:00:42,129 --> 00:00:43,217 Es suficiente? 5 00:00:44,305 --> 00:00:45,915 Sí 6 00:00:47,177 --> 00:00:49,179 Me puedo quedar con esto? Porque esto está escrito por Richard 7 00:00:49,223 --> 00:00:50,398 Puedo enmarcar esto, no? 8 00:00:50,441 --> 00:00:53,270 Sí, así es como empezará todo 9 00:00:55,142 --> 00:00:57,187 Hola princesa. 10 00:02:24,361 --> 00:02:27,364 - Hola - Estás viendo las noticias? 11 00:02:27,408 --> 00:02:30,759 Ha vuelto a pasar, otra vez 12 00:02:30,802 --> 00:02:32,152 Podemos encontrarnos? 13 00:02:32,195 --> 00:02:33,327 Claro 14 00:02:35,459 --> 00:02:36,330 Dame una hora. 15 00:02:36,373 --> 00:02:37,418 Que sea media hora 16 00:02:54,086 --> 00:02:54,870 Ofrenda de paz. 17 00:02:56,088 --> 00:02:57,177 Algo como eso. 18 00:02:59,614 --> 00:03:01,398 Sé lo que me vas a pedir que haga. 19 00:03:01,442 --> 00:03:03,008 Vaya. Pues tu trabajo 20 00:03:04,227 --> 00:03:06,316 Eres reportera, así que informa 21 00:03:08,492 --> 00:03:11,060 - Ronnie, yo... - Estamos en problemas, Ingrid 22 00:03:12,757 --> 00:03:15,934 Los lobos están en la puerta, internet. 23 00:03:17,458 --> 00:03:19,416 Está a punto de acabar con nosotros a menos que nos mantengamos adelante 24 00:03:21,244 --> 00:03:24,421 Lo sé. No lo vimos venir. 25 00:03:24,465 --> 00:03:25,988 Debería tener. 26 00:03:26,031 --> 00:03:28,164 Debería haber, habría, podría haber 27 00:03:28,208 --> 00:03:31,211 Las cosas son diferentes ahora Tengo que pensar en Eleanor 28 00:03:32,342 --> 00:03:34,475 Eres la única que puede hacer esto 29 00:03:34,518 --> 00:03:36,564 Eres la única con el conocimiento interno 30 00:03:38,348 --> 00:03:39,393 Cuánto tiempo es? 31 00:03:42,613 --> 00:03:44,398 - 20 años? - 20 años. 32 00:03:47,270 --> 00:03:50,012 Tal vez algo bueno para ti pueda salir de esto 33 00:03:51,056 --> 00:03:51,840 Catártico. 34 00:03:54,321 --> 00:03:56,366 - No hagas eso - Hacer qué? 35 00:03:59,108 --> 00:04:01,241 - Manipularme. No me jodas. 36 00:04:03,068 --> 00:04:04,940 Cuando llevas tanto tiempo en este juego como yo, Ingrid, 37 00:04:04,983 --> 00:04:06,333 llegas a conocer gente. 38 00:04:08,465 --> 00:04:11,120 Necesitamos esta exclusiva. no voy a mentir 39 00:04:14,297 --> 00:04:16,517 No te enviaría de vuelta allí si no me importara 40 00:04:17,561 --> 00:04:18,562 Háblalo con Frank. 41 00:04:19,650 --> 00:04:20,999 - Frank y yo no somos - Bien, entonces, 42 00:04:22,566 --> 00:04:24,829 Háblalo con Eleanor entonces. 43 00:04:24,873 --> 00:04:26,614 Ella es la sensata de todos modos. 44 00:04:27,876 --> 00:04:29,007 La hija de su madre. 45 00:04:44,806 --> 00:04:47,330 - Geografía? - Historia 46 00:04:47,374 --> 00:04:48,157 Buena chica 47 00:04:53,510 --> 00:04:56,731 Oye, qué te parece irte unos días? 48 00:04:57,819 --> 00:04:58,602 A donde? 49 00:04:59,560 --> 00:05:00,996 Al campo 50 00:05:02,650 --> 00:05:05,522 Como para unas vacaciones reales o para trabajar de nuevo? 51 00:05:07,002 --> 00:05:08,308 Pueden ser ambos? 52 00:05:09,483 --> 00:05:10,788 Eso es lo que dijiste la última vez 53 00:05:12,007 --> 00:05:14,139 Bueno, esta vez sería diferente. 54 00:05:14,183 --> 00:05:17,012 Puedes explorar durante el día mientras yo trabajo, 55 00:05:17,055 --> 00:05:18,709 podemos llevar la laptop, 56 00:05:18,753 --> 00:05:20,842 y ver películas por la noche junto al fuego 57 00:05:21,669 --> 00:05:22,931 La laptop? 58 00:05:22,974 --> 00:05:24,454 No hay televisión allí? 59 00:05:26,456 --> 00:05:28,328 No, no la hay 60 00:05:29,807 --> 00:05:30,895 Atrás en el tiempo 61 00:05:32,810 --> 00:05:34,595 Algún lugar en el que hayas estado antes? 62 00:05:40,165 --> 00:05:42,342 Els, hay algo que necesito decirte 63 00:05:44,431 --> 00:05:45,214 Qué es? 64 00:05:52,134 --> 00:05:53,570 A donde iremos... 65 00:05:56,225 --> 00:05:57,400 A donde vamos es donde 66 00:05:57,444 --> 00:05:59,576 tu bisabuela solía vivir 67 00:05:59,620 --> 00:06:00,925 Vamos a ver a Omi? 68 00:06:02,013 --> 00:06:02,840 No, no. 69 00:06:04,625 --> 00:06:06,148 Omi no ha estado bien durante años. 70 00:06:07,715 --> 00:06:10,892 Entonces, por qué vamos? porque está enferma? 71 00:06:13,155 --> 00:06:13,938 No 72 00:06:16,463 --> 00:06:19,553 Has visto algo en las noticias sobre esos niños? 73 00:06:23,339 --> 00:06:25,297 Bueno, eso pasó cerca de la casa de Omi. 74 00:06:28,300 --> 00:06:32,653 Y cuando era más joven, sucedió algo similar 75 00:06:39,486 --> 00:06:40,400 Mi hermana 76 00:06:43,664 --> 00:06:44,534 Y mi mamá. 77 00:06:47,232 --> 00:06:49,365 Qué es? A qué le temes? 78 00:06:51,280 --> 00:06:52,542 No quieres ir? 79 00:06:52,586 --> 00:06:54,631 No tenemos que ir si no quieres 80 00:06:56,503 --> 00:06:57,329 Lo siento. 81 00:06:58,853 --> 00:07:01,551 Sabes que odio hacer esto delante de ti. 82 00:07:01,595 --> 00:07:03,597 Cómo llegaste a ser tan maravillosa? 83 00:07:04,641 --> 00:07:05,947 Mi pequeño milagro rubio. 84 00:07:07,252 --> 00:07:09,341 Si crees que ayudará, entonces iremos 85 00:07:10,865 --> 00:07:11,996 Estás segura? 86 00:07:12,040 --> 00:07:13,607 Sí. Solo tu y yo. 87 00:07:15,435 --> 00:07:18,133 Te cuidaré, lo prometo 88 00:07:18,176 --> 00:07:21,266 Y yo cuidaré de ti, lo prometo 89 00:09:44,453 --> 00:09:46,020 - Buenas noches - Hola 90 00:09:47,195 --> 00:09:49,719 Estoy buscando a Ronnie Taylor. 91 00:09:49,763 --> 00:09:51,068 Claro, señor. Sígame 92 00:10:01,775 --> 00:10:05,866 Y parece que lo has hecho bien. 93 00:10:05,909 --> 00:10:07,781 Siento lo de Madison. 94 00:10:07,824 --> 00:10:09,913 Sí, yo también. 95 00:10:09,957 --> 00:10:10,784 - Ingrid - La has estado cuidando. 96 00:10:10,827 --> 00:10:12,350 Hola, soy yo 97 00:10:12,394 --> 00:10:14,831 Hola, esperaba que llamaras 98 00:10:16,833 --> 00:10:18,879 Vi las noticias. 99 00:10:18,922 --> 00:10:20,881 no sabia, y si debia... 100 00:10:20,924 --> 00:10:21,838 Está todo bien? 101 00:10:22,883 --> 00:10:23,884 Como van? 102 00:10:25,537 --> 00:10:26,321 Estamos bien. 103 00:10:29,063 --> 00:10:31,631 Puedo hablar con ella? Puedo decir buenas noches? 104 00:10:31,674 --> 00:10:34,111 No, estaba cansada Ella se ha ido a la cama 105 00:10:35,417 --> 00:10:37,288 ella estaba haciendo su... 106 00:10:37,332 --> 00:10:38,550 Tarea de historia. 107 00:10:38,594 --> 00:10:39,987 Siempre es historia en un martes. 108 00:10:41,815 --> 00:10:44,818 Escucha, nos vamos de viaje unos días. 109 00:10:44,861 --> 00:10:45,645 A donde? 110 00:10:48,082 --> 00:10:49,431 Ingrid? 111 00:10:49,474 --> 00:10:50,171 De regreso alli 112 00:10:51,694 --> 00:10:53,435 Este Ronnie te obliga a hacer esto? 113 00:10:54,784 --> 00:10:56,743 No puedes volver allí. 114 00:10:56,786 --> 00:11:00,224 No después de lo que pasó Y no dejaré que te lleves a Els 115 00:11:00,268 --> 00:11:02,531 Frank, tengo la custodia exclusiva. 116 00:11:02,574 --> 00:11:03,750 No necesito tu permiso. 117 00:11:03,793 --> 00:11:06,100 Te lo hago saber como cortesía. 118 00:11:06,143 --> 00:11:08,189 Me haces saber como cortesía 119 00:11:08,232 --> 00:11:12,149 que vas a llevar a nuestra hija de regreso a donde sucedió eso 120 00:11:12,193 --> 00:11:13,585 No puedo hablar contigo cuando estás así. 121 00:11:13,629 --> 00:11:16,023 Es exactamente por eso que necesitaba espacio, Frank 122 00:11:16,066 --> 00:11:19,200 Está todo bien? Por qué estás gritando? 123 00:11:19,243 --> 00:11:22,333 Es ella? Puedo hablar con ella? 124 00:11:22,377 --> 00:11:23,944 Es solo trabajo. 125 00:11:23,987 --> 00:11:25,989 Vuelve a subir y te arroparé. 126 00:11:26,033 --> 00:11:28,035 - Segura? - Subiré enseguida. 127 00:11:35,129 --> 00:11:39,699 Y realmente no pudiste dejarme decirle buenas noches. 128 00:11:41,570 --> 00:11:43,833 No puedo disuadirte de esto, verdad? 129 00:11:45,748 --> 00:11:47,924 Mira, te llamo mañana. 130 00:11:48,925 --> 00:11:51,275 No, yo te llamo mañana 131 00:11:52,581 --> 00:11:53,800 Viajaremos, no sé... 132 00:11:53,843 --> 00:11:55,279 Te llamare mañana. 133 00:11:57,673 --> 00:11:58,761 Buenas noches, Frank. 134 00:12:06,160 --> 00:12:08,815 Las cosas han cambiado, Eric. 135 00:12:08,858 --> 00:12:09,641 Me estoy enfermando hasta los dientes de escucharlo 136 00:13:19,102 --> 00:13:19,973 Es esto? 137 00:13:21,104 --> 00:13:22,845 Eso es todo. 138 00:13:22,889 --> 00:13:24,978 El resto del camino lo hacemos a pie. 139 00:13:27,894 --> 00:13:29,591 No tenemos que hacer esto, ya sabes. 140 00:13:29,634 --> 00:13:32,507 Justo al final de la calle había un hotel Podemos quedarnos allí 141 00:13:33,943 --> 00:13:34,988 Vamos 142 00:13:36,206 --> 00:13:37,251 Estará bien. 143 00:14:40,662 --> 00:14:42,882 Cuán viejo es este lugar? 144 00:14:42,925 --> 00:14:43,708 Es suficientemente viejo 145 00:14:53,762 --> 00:14:55,198 Espantoso, no? 146 00:15:07,297 --> 00:15:09,952 Creo que tiene cierto encanto, 147 00:15:09,996 --> 00:15:12,128 que es más de lo que puedo decir de ti 148 00:15:14,000 --> 00:15:16,393 Y tú, debes ser Eleanor. 149 00:15:17,917 --> 00:15:19,919 Nigel Mortimer, soy un buen amigo de tu madre 150 00:15:21,050 --> 00:15:23,574 - Tú también eres reportero? - Bueno, sí lo soy 151 00:15:24,836 --> 00:15:26,186 Que linda jovencita. 152 00:15:26,229 --> 00:15:29,667 Qué haces aquí aparte de invadir? 153 00:15:29,711 --> 00:15:30,494 Lo hice? 154 00:15:31,931 --> 00:15:32,714 Bien, 155 00:15:34,194 --> 00:15:36,761 este lugar ha estado vacío durante mucho tiempo, 156 00:15:38,763 --> 00:15:41,418 pero estoy seguro de que me puede informar sobre los detalles 157 00:15:41,462 --> 00:15:42,680 Sigue siendo propiedad de mi familia. 158 00:15:42,724 --> 00:15:45,814 Tuviste problemas para cargar con esto, verdad? 159 00:15:47,294 --> 00:15:48,817 Qué deseas? 160 00:15:48,860 --> 00:15:50,384 Sólo estoy siguiendo una pista, Ingrid, igual que tu 161 00:15:50,427 --> 00:15:52,212 Ve a seguir a otro lado 162 00:15:54,083 --> 00:15:55,563 Vamos Els. Vayamos adentro. 163 00:15:55,606 --> 00:15:57,695 Mira, mira, no fue mi intención 164 00:15:57,739 --> 00:15:59,393 No la jodas. 165 00:16:01,873 --> 00:16:03,310 Tengo una propuesta para ti. 166 00:16:03,353 --> 00:16:04,441 Sólo quiero hablar contigo sobre eso. 167 00:16:04,485 --> 00:16:05,355 No me interesa. 168 00:16:05,399 --> 00:16:06,530 Ni siquiera lo has oído todavía. 169 00:16:06,574 --> 00:16:08,315 Ella dijo que no está interesada 170 00:16:09,229 --> 00:16:11,927 Vamos. Entremos y desempaquemos. 171 00:16:11,971 --> 00:16:13,842 Mira, mira, sigues con el mismo número de teléfono? 172 00:16:13,885 --> 00:16:14,712 Te llamaré más tarde. 173 00:16:14,756 --> 00:16:15,713 Por favor, no. 174 00:16:21,806 --> 00:16:23,373 Son solo negocios, Ingrid. 175 00:16:25,114 --> 00:16:28,248 Es solo un negocio. 176 00:16:28,291 --> 00:16:30,772 Escuché que podrías lidiar con eso. 177 00:16:32,121 --> 00:16:33,601 Es solo un negocio. 178 00:16:52,185 --> 00:16:55,275 Esto es bonito. 179 00:16:57,364 --> 00:16:58,887 Nadie ha estado aquí por un tiempo. 180 00:17:01,846 --> 00:17:02,891 No desde... 181 00:17:13,293 --> 00:17:15,382 Creo que tenemos que ir de compras. 182 00:17:15,425 --> 00:17:16,209 Esta bien. 183 00:17:17,688 --> 00:17:19,603 Hay un lugar al que tenemos que ir de todos modos 184 00:17:45,716 --> 00:17:46,978 Así que es verdad. 185 00:17:48,502 --> 00:17:50,025 Volviste. 186 00:17:51,722 --> 00:17:52,549 Tenía que hacerlo. 187 00:17:58,164 --> 00:17:59,730 Y volviste porque escuchaste 188 00:17:59,774 --> 00:18:01,384 sobre mi accidente, 189 00:18:02,864 --> 00:18:05,301 o porque esto estaba pasando de nuevo, por ella 190 00:18:09,088 --> 00:18:13,309 Sabes, a veces cuanto más tiempo dejas algo, 191 00:18:13,353 --> 00:18:15,311 volver resulta más difícil 192 00:18:17,270 --> 00:18:18,967 Pero tenía que volver, Omi. 193 00:18:21,578 --> 00:18:24,407 Y vas a escribir sobre eso, 194 00:18:24,451 --> 00:18:25,756 o a correguir un error? 195 00:18:29,282 --> 00:18:32,198 No creo que lo que pasó esa noche se pueda arreglar 196 00:18:35,853 --> 00:18:36,637 Talvez no. 197 00:18:41,468 --> 00:18:43,861 Esa noche nunca me dejará. 198 00:18:47,213 --> 00:18:48,344 Érase una vez. 199 00:18:51,521 --> 00:18:53,697 Érase una vez 200 00:18:54,916 --> 00:18:57,092 en una casita vieja en el bosque 201 00:18:58,267 --> 00:19:00,922 vivía una mujer llamad Ingeborg Hoffman 202 00:19:02,489 --> 00:19:06,319 Era un día de invierno frío y nevado, 203 00:19:06,362 --> 00:19:10,888 Nochebuena, y su familia la visitaba. 204 00:19:10,932 --> 00:19:14,196 Su hija Rosemary, su yerno Lucas 205 00:19:14,240 --> 00:19:18,983 y sus hijas, Hannah e Ingrid. 206 00:19:21,508 --> 00:19:25,164 Iba a ser la Nochebuena perfecta. 207 00:19:26,948 --> 00:19:29,864 Mientras Rosemary y Lucas preparaban chocolate caliente 208 00:19:29,907 --> 00:19:33,650 en la cocina, Ingeborg se sentó con sus adorables nietas 209 00:19:33,694 --> 00:19:35,522 junto al fuego 210 00:19:37,437 --> 00:19:40,309 Omi, Omi, 211 00:19:41,354 --> 00:19:43,921 por favor cuéntanos una historia. 212 00:19:43,965 --> 00:19:45,923 Y podemos oir uno aterrador? 213 00:19:49,188 --> 00:19:51,059 Así que dije: Está bien, solo uno. 214 00:19:51,102 --> 00:19:52,930 Y luego es hora de acostarse 215 00:19:55,846 --> 00:20:00,808 Y te conté la historia, la maldición de Frau Perchta 216 00:20:03,463 --> 00:20:06,379 La bruja más temida y aterradora de la zona. 217 00:20:07,597 --> 00:20:10,296 Cómo capturaba a los niños que se portaban mal, 218 00:20:10,339 --> 00:20:12,167 abre sus estómagos y los llena 219 00:20:12,211 --> 00:20:13,864 con guijarros y paja. 220 00:20:15,431 --> 00:20:19,392 Y preguntaste, cómo sabes tanto de ella? 221 00:20:20,480 --> 00:20:24,266 Y susurré: Porque yo también sobreviví 222 00:20:25,920 --> 00:20:27,661 como la niña en Alemania 223 00:20:28,923 --> 00:20:30,403 No pude dormir esa noche 224 00:20:32,535 --> 00:20:34,363 Esa historia me aterrorizó 225 00:20:37,845 --> 00:20:41,370 Dejé a Hannah y bajé a buscar un vaso de leche 226 00:20:44,068 --> 00:20:45,461 Y ahí fue cuando lo escuché. 227 00:20:48,551 --> 00:20:49,683 Hannah no creía. 228 00:20:50,727 --> 00:20:51,598 Y tu lo hiciste. 229 00:20:52,642 --> 00:20:54,775 Por eso fue por ella 230 00:20:56,603 --> 00:20:58,735 Recuerdo a tus padres corriendo escaleras arriba, 231 00:20:58,779 --> 00:21:00,128 pero fue demasiado tarde. 232 00:21:01,434 --> 00:21:04,306 Y tu madre empezó a impedir que se fuera, 233 00:21:05,351 --> 00:21:06,526 y a ella también la mató. 234 00:21:08,745 --> 00:21:10,486 Mientras tu padre se sentaba, 235 00:21:10,530 --> 00:21:14,751 acunándola en sus brazos durante sus últimos alientos, 236 00:21:16,187 --> 00:21:21,105 tú y yo corrimos hacia el bosque, hacia la noche 237 00:21:23,586 --> 00:21:26,894 Pero olvidaste mis palabras de despedida para ti 238 00:21:28,591 --> 00:21:29,810 No, si lo recuerdo 239 00:21:32,552 --> 00:21:33,292 Corre! 240 00:21:34,641 --> 00:21:38,558 Corre, nunca dejes de correr y no vuelvas 241 00:21:44,433 --> 00:21:45,565 Tres niños están muertos 242 00:21:58,969 --> 00:22:00,841 Por favor, dime que no la trajiste. 243 00:22:03,409 --> 00:22:05,193 Era lo único que quedaba en la máquina de bocadillos 244 00:22:07,021 --> 00:22:10,851 Omi, esta es Leonor. Tu bisnieta. 245 00:22:12,548 --> 00:22:13,723 Estúpida, estúpidoa niña 246 00:22:15,421 --> 00:22:16,813 Está todo bien? 247 00:22:16,857 --> 00:22:19,250 Oye, todo está bien, cariño. 248 00:22:19,294 --> 00:22:20,948 Ve al coche, de acuerdo? 249 00:22:20,991 --> 00:22:22,253 Segura? 250 00:22:22,297 --> 00:22:23,646 Haz lo que dice tu madre. Ve 251 00:22:23,690 --> 00:22:24,473 Omi! 252 00:22:26,040 --> 00:22:27,868 También tu 253 00:22:27,911 --> 00:22:29,435 Vete 254 00:22:29,478 --> 00:22:32,481 Vete! Y nunca vuelvas! 255 00:24:08,011 --> 00:24:09,317 Estás bien? 256 00:24:12,146 --> 00:24:14,191 Sí. Lo siento cariño. 257 00:24:15,976 --> 00:24:16,933 A dónde fuiste? 258 00:24:21,285 --> 00:24:22,765 Estaba pensando en Omi. 259 00:24:24,158 --> 00:24:27,727 Lamento que tuvieras que ver eso Ella no está bien 260 00:24:27,770 --> 00:24:28,815 Está bien. 261 00:24:31,948 --> 00:24:34,298 No lo está, verdad? 262 00:24:34,342 --> 00:24:35,604 Nada de esto está bien. 263 00:24:37,040 --> 00:24:38,781 No debería haberte traído aquí 264 00:24:43,743 --> 00:24:46,136 Dije que no me importaba venir Y lo dije en serio 265 00:24:52,795 --> 00:24:54,841 Cómo te hiciste tan buena en eso? 266 00:24:56,582 --> 00:24:57,887 Somos supervivientes, no? 267 00:24:59,193 --> 00:24:59,976 Lo somos 268 00:25:04,851 --> 00:25:08,158 Está bien si quieres hablar de eso. 269 00:25:17,211 --> 00:25:17,994 Mamá? 270 00:25:20,083 --> 00:25:21,215 Cuando tenía tu edad, 271 00:25:24,697 --> 00:25:29,049 mi hermana Hannah, que era tres años menor que yo... 272 00:25:33,532 --> 00:25:35,272 Veníamos aquí cada Navidad. 273 00:25:37,274 --> 00:25:40,364 Cada Navidad, sin falta con mamá y papá para ver a Omi 274 00:25:44,238 --> 00:25:45,326 Siempre era lo mismo 275 00:25:47,241 --> 00:25:51,767 Alrededor de ese fuego, el mismo disco encendido 276 00:25:53,813 --> 00:25:55,858 Los mismos dulces y chocolates. 277 00:25:57,991 --> 00:25:59,383 Los mismos olores. 278 00:26:06,086 --> 00:26:11,091 A veces pienso, y si no pedimos escuchar una historia? 279 00:26:13,702 --> 00:26:14,964 Nos habría oído? 280 00:26:17,619 --> 00:26:19,360 Habría escuchado a Omi esa noche? 281 00:26:20,970 --> 00:26:21,971 Frau Perchta? 282 00:26:26,106 --> 00:26:26,889 Sí. 283 00:26:28,456 --> 00:26:30,850 Ella maldijo a esta familia mucho antes de esa noche 284 00:26:34,636 --> 00:26:36,899 Por eso Omi sabía tanto de ella. 285 00:26:39,119 --> 00:26:41,121 Ella la sobrevivió cuando era niña. 286 00:26:44,385 --> 00:26:46,169 Pregúntale de dónde sacó esas cicatrices, 287 00:26:47,954 --> 00:26:49,869 y ella nunca se lo dirá a otra alma 288 00:26:52,175 --> 00:26:53,437 No después de esa noche. 289 00:26:57,703 --> 00:26:58,573 Frau Perchta le dijo, 290 00:26:59,792 --> 00:27:02,621 "Tus cicatrices tienen el poder de recordarte 291 00:27:02,664 --> 00:27:03,796 que el pasado es real. 292 00:27:06,233 --> 00:27:08,583 Nunca olvides quién te dio lo mejor" 293 00:27:12,848 --> 00:27:13,849 Y ella nunca lo hizo. 294 00:27:21,335 --> 00:27:22,815 Esa noche Omi me dijo, 295 00:27:24,860 --> 00:27:28,342 en el bosque, para nunca volver. 296 00:27:30,605 --> 00:27:32,476 Perdí a toda mi familia esa noche. 297 00:27:35,741 --> 00:27:37,003 Todos los que alguna vez amé. 298 00:27:40,441 --> 00:27:41,268 No a todos 299 00:27:47,796 --> 00:27:48,971 Te amo. 300 00:27:49,015 --> 00:27:49,755 También te amo. 301 00:27:51,844 --> 00:27:54,890 - Tienes hambre? - Siempre. 302 00:27:56,022 --> 00:27:57,110 Qué te apetece? 303 00:27:59,025 --> 00:28:00,983 - Pasta - Obviamente. 304 00:28:01,854 --> 00:28:03,333 Vamos entonces, Mini Moo. 305 00:28:04,987 --> 00:28:05,771 Bueno 306 00:28:07,555 --> 00:28:11,690 ♪ Me extrañas esta noche? ♪ 307 00:28:11,733 --> 00:28:15,998 ♪ Te sientes menos que brillante ♪ 308 00:28:16,042 --> 00:28:18,653 ♪ Estoy bien, ya ves ♪ 309 00:28:18,697 --> 00:28:20,873 ♪ Nada me molesta ♪ 310 00:28:20,916 --> 00:28:24,833 ♪ Ni en el menor tiempo ♪ 311 00:28:24,877 --> 00:28:29,403 ♪ Te sientes mal últimamente? ♪ 312 00:28:29,446 --> 00:28:33,886 ♪ Es el gato tu única cita? ♪ 313 00:28:33,929 --> 00:28:38,804 ♪ No he terminado con esa comida para uno ♪ 314 00:28:38,847 --> 00:28:43,852 ♪ O esa foto de besos en nuestra puerta ♪ 315 00:28:44,592 --> 00:28:47,551 ♪ lo he olvidado bastante ♪ 316 00:28:47,595 --> 00:28:51,817 ♪ Cómo hemos bailado la primavera ♪ 317 00:28:52,905 --> 00:28:56,604 ♪ Sin recuerdo ♪ 318 00:28:56,647 --> 00:29:00,782 ♪ De la canción que siempre cantarías ♪ 319 00:29:00,826 --> 00:29:04,351 ♪ Así que lo siento si me extrañas ♪ 320 00:29:04,394 --> 00:29:06,657 Está bien, quédate aquí 321 00:29:06,701 --> 00:29:08,747 Está bien, quédate aquí 322 00:29:09,965 --> 00:29:11,010 Bueno? 323 00:29:14,361 --> 00:29:16,972 ♪ sin ti ♪ 324 00:30:06,065 --> 00:30:07,806 Jesús. 325 00:30:07,849 --> 00:30:10,156 Lo siento. Estaba asustada 326 00:30:10,199 --> 00:30:10,983 Está bien. 327 00:30:12,114 --> 00:30:13,376 Está bien. 328 00:30:13,420 --> 00:30:15,161 Estamos a salvo. No hay nadie aquí 329 00:30:18,773 --> 00:30:20,601 Postre y película? 330 00:30:20,644 --> 00:30:22,124 Aquí? Vamos. 331 00:30:29,740 --> 00:30:31,264 ♪ Mira dentro de tu corazón ♪ 332 00:30:31,307 --> 00:30:36,138 ♪ Puede que descubras que ♪ ♪ encajamos perfectamente ♪ 333 00:30:36,182 --> 00:30:39,228 ♪ Cuanto tiempo, cuanto tiempo ♪ 334 00:30:39,272 --> 00:30:42,275 ♪ Hasta que nuestros corazones ♪ ♪ puedan cantar una canción ♪ 335 00:31:41,247 --> 00:31:41,987 Percha? 336 00:31:44,772 --> 00:31:45,729 Eres tu? 337 00:33:00,848 --> 00:33:02,110 Mamá? 338 00:33:02,154 --> 00:33:04,286 Estás bien. 339 00:33:04,330 --> 00:33:05,200 Vuelve a dormir. 340 00:33:07,028 --> 00:33:08,334 Estás bien? 341 00:33:09,291 --> 00:33:10,118 Estoy bien. 342 00:33:11,424 --> 00:33:12,512 Mi habitación está fría. 343 00:33:14,035 --> 00:33:15,645 No te importa, verdad? 344 00:33:15,689 --> 00:33:16,995 No 345 00:35:06,452 --> 00:35:07,801 Estás bien? 346 00:35:09,237 --> 00:35:13,067 Quería un vaso de leche, pero se me cayó el vaso 347 00:35:14,895 --> 00:35:16,244 No te preocupes. 348 00:35:16,288 --> 00:35:18,507 Cuidado con el cristal, yo lo limpiaré. 349 00:35:21,989 --> 00:35:24,992 Lo haré 350 00:36:21,962 --> 00:36:23,703 Entonces, es cierto 351 00:36:23,746 --> 00:36:24,530 Claire 352 00:36:26,140 --> 00:36:28,969 - Claire Chandler, eres tú? - Sabes que si 353 00:36:29,012 --> 00:36:30,971 Qué mierda estás haciendo de regreso aquí? 354 00:36:31,014 --> 00:36:32,407 Qué? 355 00:36:32,451 --> 00:36:33,452 Vine porque... 356 00:36:33,495 --> 00:36:34,409 Tu familia? 357 00:36:34,453 --> 00:36:36,368 No has hecho suficiente daño? 358 00:36:36,411 --> 00:36:39,545 Cuántos más, Ingrid? Cuántas personas más tienen que morir? 359 00:36:39,588 --> 00:36:41,503 Apuesto a que sigue viva, no? 360 00:36:42,417 --> 00:36:44,245 Ojalá se pudra! 361 00:36:44,289 --> 00:36:46,465 Por qué estás de vuelta aquí en esta casa de todos los lugares? 362 00:36:46,508 --> 00:36:47,683 Manten tu voz baja. 363 00:36:47,727 --> 00:36:49,294 Mi hija está durmiendo arriba 364 00:36:49,337 --> 00:36:50,817 Bueno, maldita tu suerte 365 00:36:53,733 --> 00:36:54,516 Oh Dios. 366 00:36:56,562 --> 00:36:57,389 era tu hijo 367 00:36:59,304 --> 00:37:00,087 Mi hijo. 368 00:37:01,175 --> 00:37:02,872 Su sangre está en tus manos. 369 00:37:04,309 --> 00:37:05,266 Claire, por favor. 370 00:37:06,615 --> 00:37:09,401 Por qué no entras? Podemos sentarnos y hablar 371 00:37:09,444 --> 00:37:11,011 Estas molesta 372 00:37:11,054 --> 00:37:13,318 Sentarse y hablar una de sus historias? No me parece 373 00:37:14,536 --> 00:37:16,712 Nadie te quiere aquí. No te queremos aquí. 374 00:37:16,756 --> 00:37:19,454 Eso es lo que estoy aquí para decir. Vete. 375 00:37:19,498 --> 00:37:22,718 Deja este pueblo, deja a mi familia y deja a mi hija. 376 00:37:26,026 --> 00:37:28,637 Ella es todo lo que nos queda dejame con algo 377 00:37:33,555 --> 00:37:34,556 Quien era esa? 378 00:38:21,777 --> 00:38:26,260 Realmente no aprecio que hayas venido aquí así 379 00:38:26,304 --> 00:38:27,435 No es elegante. 380 00:38:29,611 --> 00:38:33,136 Pero nunca te consideré un hombre de mucho decoro 381 00:38:33,180 --> 00:38:35,225 Mira, solo trato de ayudar 382 00:38:36,401 --> 00:38:38,272 Tu familia ha sufrido bastante a lo largo de los años 383 00:38:38,316 --> 00:38:40,405 por esta historia. 384 00:38:40,448 --> 00:38:42,145 Historia? 385 00:38:42,189 --> 00:38:44,583 Crees que esto es una historia? 386 00:38:44,626 --> 00:38:46,933 Bueno, eso es lo que es. no es así? 387 00:38:48,413 --> 00:38:52,895 La leyenda de Frau Perchta es tan real como tú y yo 388 00:38:52,939 --> 00:38:54,549 sentados aquí ahora mismo. 389 00:38:54,593 --> 00:38:57,639 Te lo puedo asegurar 390 00:38:57,683 --> 00:39:01,208 Entonces, estás tratando de decirme que ella está aquí? 391 00:39:01,251 --> 00:39:04,429 en la habitación con nosotros ahora? 392 00:39:04,472 --> 00:39:06,735 - Vamos - Lo harías bien 393 00:39:06,779 --> 00:39:09,782 No es para burlarse, Sr. Mortimer 394 00:39:11,610 --> 00:39:13,394 Ella no lo tomará amablemente. 395 00:39:13,438 --> 00:39:16,049 Bueno, yo ya no soy un niño. 396 00:39:16,092 --> 00:39:19,618 Soy un adulto, y no me asusto tan fácilmente 397 00:39:20,575 --> 00:39:22,795 Y si crees que ella solo lleva niños, 398 00:39:24,187 --> 00:39:26,625 estas cometiendo un grave error. 399 00:39:41,204 --> 00:39:42,641 Hola 400 00:39:42,684 --> 00:39:44,469 Hola, es la Sra. Ward? 401 00:39:44,512 --> 00:39:47,297 Hola, puedes pasarme con la morgue por favor? 402 00:39:47,341 --> 00:39:48,560 Esperaré. 403 00:39:48,603 --> 00:39:50,518 Paul. Hola Paul 404 00:39:50,562 --> 00:39:53,391 Mi nombre es Ingrid, Ingrid Hoffman. 405 00:39:54,566 --> 00:39:56,481 Me permite hacerle algunas preguntas? 406 00:39:56,524 --> 00:39:57,786 Es acerca de su amigo, Ben. 407 00:39:57,830 --> 00:39:59,440 Ben Chandler. 408 00:39:59,484 --> 00:40:01,094 Me preguntaba si podría obtener alguna información. 409 00:40:01,137 --> 00:40:06,839 del caso número YXTZ-12? 410 00:40:07,927 --> 00:40:09,494 Ha estado en la oficina? 411 00:40:09,537 --> 00:40:11,496 desde que esa nota fue dejada en su escritorio? 412 00:40:11,539 --> 00:40:14,368 Por favor, hágamelo saber si algo le molesta. 413 00:40:14,412 --> 00:40:17,632 Me preguntaba, cuándo fue la última vez que viste a Ben? 414 00:40:17,676 --> 00:40:19,547 Me preguntaba si podrías darme alguna información. 415 00:40:19,591 --> 00:40:20,983 sobre la causa de la muerte? 416 00:40:21,027 --> 00:40:22,637 Hola, es la Sra. Ward? 417 00:40:22,681 --> 00:40:25,161 Viste a alguien sospechoso en el área? 418 00:40:25,205 --> 00:40:27,947 Viste algo, no sé, algo sospechoso? 419 00:40:27,990 --> 00:40:30,079 Algo que se viera fuera de lo común? 420 00:40:30,123 --> 00:40:33,082 Bueno, yo no tengo suficiente información 421 00:40:33,126 --> 00:40:34,649 Soy periodista 422 00:40:34,693 --> 00:40:37,347 Estoy escribiendo sobre la reciente muerte de Ben Chandler 423 00:40:37,391 --> 00:40:38,523 Hay alguna información que no esté clasificada? 424 00:40:38,566 --> 00:40:40,699 en relación con el caso? 425 00:40:40,742 --> 00:40:42,265 Solo estoy tratando de ayudar obviamente 426 00:40:42,309 --> 00:40:44,833 y averiguar quién es el responsable. 427 00:40:44,877 --> 00:40:46,748 Creo que era tu vecino. 428 00:40:46,792 --> 00:40:50,622 Podrías contarme un poco más sobre... un poco más sobre él? 429 00:40:50,665 --> 00:40:52,624 Podría decirme la última vez que lo vio? 430 00:40:52,667 --> 00:40:53,886 Perfecto, todo está bien Gracias por tu tiempo 431 00:40:53,929 --> 00:40:54,713 Inútil. 432 00:41:04,679 --> 00:41:07,247 - Hola - Tuviste un buen día? 433 00:41:07,290 --> 00:41:08,466 Que tanto lo fue? 434 00:41:08,509 --> 00:41:09,728 Fui a dar un paseo por el bosque. 435 00:41:09,771 --> 00:41:11,730 Espero que no hayas ido demasiado lejos. 436 00:41:11,773 --> 00:41:14,254 Siempre asegúrese de que puede ver la casa. 437 00:41:14,297 --> 00:41:15,647 Hice una amiga 438 00:41:15,690 --> 00:41:17,823 Genial. Quién? 439 00:41:17,866 --> 00:41:19,607 Ella dijo que su nombre era Natalie 440 00:41:20,739 --> 00:41:22,784 Genial 441 00:41:22,828 --> 00:41:24,046 Ella está bien, supongo. 442 00:41:26,571 --> 00:41:30,575 - Dónde se conocieron? - Ella estaba en el bosque 443 00:41:30,618 --> 00:41:31,750 Creo que estaba de paseo, 444 00:41:31,793 --> 00:41:33,273 pero va a venir mañana 445 00:41:33,316 --> 00:41:35,318 y vamos a explorar juntas 446 00:41:35,362 --> 00:41:37,190 Bueno, dile que pase por aqui y salude 447 00:41:37,233 --> 00:41:37,973 Bien 448 00:41:56,731 --> 00:41:57,776 Entonces, de dónde son ustedes? 449 00:41:57,819 --> 00:41:58,907 Somos del oeste de Londres. 450 00:41:59,995 --> 00:42:02,389 Es esto completamente diferente? 451 00:42:02,432 --> 00:42:05,566 Es mucho más tranquilo 452 00:42:06,785 --> 00:42:07,829 Cuánto tiempo estarán aquí? 453 00:42:09,222 --> 00:42:12,138 No estoy seguro. Mi mamá esta trabajando en una historia 454 00:42:12,181 --> 00:42:13,661 Ella es escritora, verdad? 455 00:42:13,705 --> 00:42:15,663 - Una periodista - Vaya 456 00:42:16,490 --> 00:42:17,273 De que se trata? 457 00:42:18,492 --> 00:42:19,798 No estoy seguro si se supone que debo decir. 458 00:42:22,583 --> 00:42:24,846 Se trata de lo que pasó aquí? 459 00:42:26,195 --> 00:42:27,457 Qué quieres decir? 460 00:42:28,937 --> 00:42:30,635 Todos en el pueblo saben lo que pasó aquí 461 00:42:31,853 --> 00:42:33,638 Debe ser bastante espeluznante por la noche 462 00:42:33,681 --> 00:42:35,204 No me gustaría dormir aquí 463 00:42:37,903 --> 00:42:39,818 Quieres ver dónde sucedió? 464 00:43:11,763 --> 00:43:14,374 Tienes hermanos o hermanas? 465 00:43:14,417 --> 00:43:15,897 No. Y tú? 466 00:43:15,941 --> 00:43:17,638 Tenia un hermano 467 00:43:17,682 --> 00:43:19,727 - Tenías? - Él murió 468 00:43:19,771 --> 00:43:21,773 Dios mío. Lo siento mucho. 469 00:43:21,816 --> 00:43:23,688 Por qué? No es tu culpa, verdad? 470 00:43:23,731 --> 00:43:25,080 - Qué? - No es tu culpa 471 00:43:25,124 --> 00:43:26,865 Mi hermano murió, verdad? 472 00:43:26,908 --> 00:43:28,475 Tu, tu familia? 473 00:43:28,518 --> 00:43:29,694 No estoy segura de lo que quieres decir 474 00:43:29,737 --> 00:43:30,738 No te hagas la tonta 475 00:43:33,219 --> 00:43:34,524 Los tres niños que murieron aquí, 476 00:43:34,568 --> 00:43:36,396 de los que tu mamá está escribiendo 477 00:43:37,919 --> 00:43:40,661 Uno de ellos era mi hermano Y sabes cómo murió? 478 00:43:40,705 --> 00:43:42,271 Fue ella. 479 00:43:42,315 --> 00:43:44,796 Era Frau Perchta tratando de traerla de vuelta al pueblo 480 00:43:46,101 --> 00:43:48,887 Sé que tu mamá es la niña de la historia. 481 00:43:48,930 --> 00:43:50,062 La que se escapó. 482 00:43:50,105 --> 00:43:50,932 No sé de qué estás hablando 483 00:43:50,976 --> 00:43:52,542 Así que no te hagas la tonta 484 00:43:52,586 --> 00:43:54,283 Mi hermano dijo que fue porque tu mamá... 485 00:43:54,327 --> 00:43:56,808 - Eso no es cierto - La familia maldijo este pueblo 486 00:43:56,851 --> 00:43:58,418 Ahora ella va a venir por ti. 487 00:44:05,338 --> 00:44:07,688 Puedes correr pero no puedes esconderte! 488 00:44:07,732 --> 00:44:11,431 No de ella. No de Frau Perchta. 489 00:44:15,391 --> 00:44:16,175 No. 490 00:44:16,958 --> 00:44:18,786 Por favor, no me hagas daño. 491 00:44:18,830 --> 00:44:21,049 La traje aquí para. Lo hice por ti. 492 00:44:37,979 --> 00:44:39,372 Qué pasó? 493 00:44:39,415 --> 00:44:41,896 Els, qué ha pasado? 494 00:44:44,029 --> 00:44:44,812 Donde? 495 00:44:47,989 --> 00:44:49,034 Quédate aquí. 496 00:44:49,077 --> 00:44:50,339 No, no me dejes! 497 00:44:50,383 --> 00:44:52,951 Vuelvo enseguida, lo prometo 498 00:44:53,952 --> 00:44:56,606 Volveré enseguida. si? 499 00:44:56,650 --> 00:44:59,784 Vuelvo enseguida. Vuelvo enseguida 500 00:44:59,827 --> 00:45:00,654 Bien 501 00:46:07,590 --> 00:46:08,766 Eres tu? 502 00:46:18,036 --> 00:46:19,777 Ha sido un largo tiempo! 503 00:47:00,992 --> 00:47:02,820 Cómo lo llevas? 504 00:47:17,617 --> 00:47:20,098 La familia ha sido informada. 505 00:47:21,751 --> 00:47:22,665 Trágico. 506 00:47:23,884 --> 00:47:26,495 La semana pasada su hermano. 507 00:47:29,194 --> 00:47:31,283 Todos estos años, sin nada como esto. 508 00:47:32,937 --> 00:47:34,068 No desde tu... 509 00:47:37,855 --> 00:47:42,860 Y luego regresas y también lo hacen los asesinatos 510 00:47:45,253 --> 00:47:47,081 Regresé por las muertes 511 00:47:47,125 --> 00:47:50,868 Y cómo piensas explicar esto exactamente? 512 00:47:52,870 --> 00:47:55,873 La joven, Natalie 513 00:47:57,700 --> 00:47:59,006 Qué quieres que te diga? 514 00:48:02,227 --> 00:48:05,447 Bueno, sea lo que sea, 515 00:48:05,491 --> 00:48:08,146 Necesito que vengas a la estación mañana por la mañana, 516 00:48:08,189 --> 00:48:09,538 dar una declaración formal. 517 00:48:15,240 --> 00:48:16,284 No eres valiente? 518 00:48:18,634 --> 00:48:21,550 Volviendo aquí después de lo que pasó. 519 00:48:24,597 --> 00:48:25,859 Es sólo una casa. 520 00:48:27,078 --> 00:48:29,080 Es mucho más que eso, no? 521 00:48:31,169 --> 00:48:33,084 Esta es una casa muy antigua, 522 00:48:35,129 --> 00:48:38,219 y las casas antiguas suelen tener muchos secretos. 523 00:48:46,140 --> 00:48:48,926 Voy a recomendarte que lleves a tu hija 524 00:48:48,969 --> 00:48:50,275 Eleanor 525 00:48:50,318 --> 00:48:55,323 - Eleanor - Eleanor 526 00:48:57,064 --> 00:48:58,109 Eleanor 527 00:49:01,982 --> 00:49:05,507 y quédate en el hotel del pueblo esta noche 528 00:49:05,551 --> 00:49:08,032 No es apropiado que ella esté aquí. 529 00:49:08,075 --> 00:49:09,990 Aléjate de aqui por la noche 530 00:49:11,687 --> 00:49:14,473 Te hará bien, despeja tu cabeza. 531 00:49:14,516 --> 00:49:16,040 Y luego puedes pasar por la estación en tu camino 532 00:49:16,083 --> 00:49:17,519 para recoger tus cosas. 533 00:49:17,563 --> 00:49:19,086 Recoger mis cosas? 534 00:49:19,130 --> 00:49:23,351 La gente de por aquí es sensible con tu apellido 535 00:49:23,395 --> 00:49:24,222 Que esta pasando. 536 00:49:27,660 --> 00:49:28,922 Qué estás diciendo? 537 00:49:30,445 --> 00:49:32,317 Me está amenazando, detective? 538 00:49:35,363 --> 00:49:37,713 Me escuchas amenazándote? 539 00:49:41,500 --> 00:49:42,718 Soy una periodista 540 00:49:43,937 --> 00:49:45,330 Es mi trabajo leer entre líneas. 541 00:49:45,373 --> 00:49:49,421 Aquí no hay nada para usted, Sra. Hoffman 542 00:49:54,252 --> 00:49:55,862 La veré en la mañana 543 00:49:55,905 --> 00:49:58,734 Estoy seguro de que podremos terminar las cosas rápidamente 544 00:49:58,778 --> 00:49:59,866 Pongase en camino. 545 00:50:01,302 --> 00:50:03,348 Estos bosques no son lugar para un niño 546 00:50:20,974 --> 00:50:23,368 Deberían haberlo dejado arder. 547 00:56:09,104 --> 00:56:12,238 Els, por qué no vas un rato al huerto? 548 00:56:12,281 --> 00:56:15,502 No vayas lejos, asegúrate de que pueda verte 549 00:56:16,634 --> 00:56:19,376 Segura de que estarás bien? 550 00:56:19,419 --> 00:56:20,551 Estaremos bien. 551 00:56:22,727 --> 00:56:24,642 Continua. Estará bien 552 00:57:27,574 --> 00:57:28,575 Lo siento mucho. 553 00:57:30,447 --> 00:57:32,884 No puedo empezar a imaginar por lo que estás pasando 554 00:57:36,278 --> 00:57:37,541 Puedes, no puedes 555 00:57:40,892 --> 00:57:44,330 Ella también te los quitó. Tu familia. 556 00:57:45,113 --> 00:57:46,463 Pero no mis hijos. 557 00:57:48,856 --> 00:57:50,989 Ningún padre debería tener que enterrar a un hijo 558 00:58:02,130 --> 00:58:03,088 Hay alguien ahi? 559 00:58:07,353 --> 00:58:09,573 Se supone que no deberías estar aquí Cómo se enteró de nosotros? 560 00:58:09,616 --> 00:58:12,184 Solo quería verte. Estoy preocupado. 561 00:58:13,446 --> 00:58:15,753 Tu mamá, no contesta el teléfono. 562 00:58:15,796 --> 00:58:18,059 Ella esta bien? Estás bien? 563 00:58:18,103 --> 00:58:18,973 Qué quieres? 564 00:58:20,105 --> 00:58:22,107 Ella te lo dijo, no? 565 00:58:22,150 --> 00:58:23,761 Ella te contó lo que le pasó aquí. 566 00:58:25,414 --> 00:58:27,199 Fuiste a verla? 567 00:58:27,242 --> 00:58:28,548 Fuiste a ver a Omi? 568 00:58:28,592 --> 00:58:29,506 - Ella está enferma - Sí, bueno, 569 00:58:29,549 --> 00:58:30,681 ha estado enferma durante mucho tiempo. 570 00:58:30,724 --> 00:58:32,552 No, está muy enferma. 571 00:58:34,249 --> 00:58:36,730 Mira Els. Tienes que hacerla ver el sentido. 572 00:58:37,601 --> 00:58:39,733 Tenemos que salir de aquí. 573 00:58:39,777 --> 00:58:41,866 Todos nosotros, juntos. 574 00:58:44,346 --> 00:58:47,349 Mira, lo siento. No estoy tratando de molestarte 575 00:58:48,916 --> 00:58:51,528 Pero si ella te contó lo que pasó aquí, no tienes miedo? 576 00:58:52,703 --> 00:58:55,444 No. Por supuesto que no 577 00:58:56,794 --> 00:58:59,536 Pero lo digo en serio, Els, si algo de eso es cierto, 578 00:59:00,972 --> 00:59:02,321 ambas están en peligro 579 00:59:04,758 --> 00:59:09,763 Els, mira, soy yo. Vamos. 580 00:59:10,851 --> 00:59:12,287 Els. Paso algo? 581 00:59:14,463 --> 00:59:15,900 - Qué sucedió? - No puedo hablar de eso 582 00:59:15,943 --> 00:59:19,207 Por qué no puedes hablar? 583 00:59:19,251 --> 00:59:21,819 Realmente nunca lo creí en ese entonces. 584 00:59:23,864 --> 00:59:25,910 Todos pensábamos que tu abuela estaba loca, 585 00:59:25,953 --> 00:59:27,868 y eso debe saberse en la familia 586 00:59:30,784 --> 00:59:32,090 Solíamos bromear sobre eso. 587 00:59:34,309 --> 00:59:35,441 Yo y los otros niños. 588 00:59:38,662 --> 00:59:40,446 Pero nadie se ríe ahora, verdad? 589 00:59:44,668 --> 00:59:45,538 Te creo. 590 00:59:48,585 --> 00:59:50,238 Cómo podemos detenerla? 591 00:59:50,282 --> 00:59:52,023 Muchos lo han intentado, estoy segura 592 00:59:53,328 --> 00:59:56,767 Ha existido durante siglos. milenios. 593 00:59:56,810 --> 00:59:58,116 Pero por qué aquí? 594 00:59:58,159 --> 01:00:00,379 Por qué tu familia, porque este pueblo? 595 01:00:02,120 --> 01:00:03,338 Siguió a Omi. 596 01:00:06,864 --> 01:00:08,779 Lamento mucho lo que dije. 597 01:00:09,910 --> 01:00:11,564 No quise decir eso sobre Omi. 598 01:00:13,566 --> 01:00:15,307 Dios, espero que no lo haya oído. 599 01:00:15,350 --> 01:00:16,395 Tu hija 600 01:00:17,396 --> 01:00:18,615 Debería ir a verla 601 01:00:21,139 --> 01:00:22,575 Jesucristo. 602 01:00:24,838 --> 01:00:27,754 Es cierto. Todo es verdad, y está sucediendo de nuevo? 603 01:00:27,798 --> 01:00:30,844 Necesito irme, me dijo que no hablara de esto 604 01:00:30,888 --> 01:00:33,238 Hablar de qué? 605 01:00:33,281 --> 01:00:34,718 Eleanor! Eleanor! 606 01:00:35,849 --> 01:00:36,850 Eleanor! 607 01:00:37,938 --> 01:00:38,939 Leonor! 608 01:00:49,820 --> 01:00:51,299 Te dije que te mantuvieras alejado 609 01:00:51,343 --> 01:00:52,823 Estaba preocupado 610 01:00:52,866 --> 01:00:55,695 Qué tal, Frank? Me cuidé antes de ti. 611 01:00:55,739 --> 01:00:57,784 Pude cuidarme a mí misma después de ti 612 01:00:57,828 --> 01:01:00,134 Puedo cuidar de las dos, de mí y de Eleanor 613 01:01:00,178 --> 01:01:01,440 Cuál diablos es tu problema? 614 01:01:01,483 --> 01:01:03,877 Eres mi maldito problema Tu y ella. 615 01:01:04,965 --> 01:01:06,575 Dijiste que podemos superarlo 616 01:01:06,619 --> 01:01:07,925 Sí, bueno, supongo que eso fue solo 617 01:01:07,968 --> 01:01:09,448 otra cosa en la que me equivoqué. 618 01:01:09,491 --> 01:01:10,928 Esta casa no es segura ni para ti ni para Eleanor, 619 01:01:10,971 --> 01:01:14,018 y lo sabes, y por eso no estabas aquí. 620 01:01:14,061 --> 01:01:15,323 Jesucristo. 621 01:01:15,367 --> 01:01:16,498 Cuánto tiempo has estado siguiéndome esta vez? 622 01:01:16,542 --> 01:01:17,848 Mira, podemos irnos ahora. 623 01:01:17,891 --> 01:01:19,980 Podemos entrar en el coche e irnos de inmediato 624 01:01:20,024 --> 01:01:21,242 Tengo que quedarme 625 01:01:21,286 --> 01:01:22,679 Tenemos que terminar esto 626 01:01:24,855 --> 01:01:26,639 Está terminado. Se acabó 627 01:01:26,683 --> 01:01:28,815 Buenas noches Vienna Están todos muertos, Ingrid 628 01:01:30,077 --> 01:01:31,905 Tu hermana, tu mamá y tu papá. 629 01:01:31,949 --> 01:01:32,993 Están todos muertos! 630 01:01:34,734 --> 01:01:35,517 Adiós, Franco 631 01:01:47,529 --> 01:01:49,662 Me preguntaba si podrías venir 632 01:01:49,706 --> 01:01:50,663 Tiene que terminar. 633 01:01:51,838 --> 01:01:53,013 Necesito saber cómo romper la maldición. 634 01:01:53,057 --> 01:01:54,972 La maldicion de Frau Perchta 635 01:01:56,190 --> 01:01:58,976 Y aquí estaba yo pensando que tú eras el malvado 636 01:02:00,717 --> 01:02:01,630 Las amo a las dos 637 01:02:02,849 --> 01:02:05,373 Por favor, debes saberlo 638 01:02:06,505 --> 01:02:08,289 Crees que porque sobreviví? 639 01:02:09,464 --> 01:02:12,337 Nadie sobrevive a Frau Perchta, no al final 640 01:02:13,294 --> 01:02:15,819 Esto no es un cuento de hadas. 641 01:02:15,862 --> 01:02:17,864 No hay felices para siempre. 642 01:02:17,908 --> 01:02:20,998 No puedes venir aquí cabalgando en tu semental blanco 643 01:02:21,041 --> 01:02:22,564 Quiero salvar a mi familia. 644 01:02:22,608 --> 01:02:25,045 Vaya. Que noble 645 01:02:26,612 --> 01:02:28,962 Lástima que no pensaras en eso hace año y medio cuando... 646 01:02:30,834 --> 01:02:31,660 Por Eleanor 647 01:02:32,792 --> 01:02:33,575 Por favor, Omi. 648 01:02:36,753 --> 01:02:37,536 Qué es esto? 649 01:03:07,131 --> 01:03:08,523 Qué estás haciendo aquí? 650 01:03:11,222 --> 01:03:13,746 Mira, se que me odias 651 01:03:14,660 --> 01:03:15,617 y me odio a mí mismo. 652 01:03:17,445 --> 01:03:19,012 Te he defraudado a ti y a Eleanor 653 01:03:20,057 --> 01:03:21,101 y te traicioné 654 01:03:22,799 --> 01:03:24,801 Mi mejor amigo. 655 01:03:26,411 --> 01:03:27,804 Tienes dos minutos. 656 01:03:37,944 --> 01:03:38,771 Bien? 657 01:03:40,164 --> 01:03:40,947 Te amo. 658 01:03:42,601 --> 01:03:43,515 Y amo a Leonor. 659 01:03:45,996 --> 01:03:47,432 No puedo vivir sin mi familia. 660 01:03:48,999 --> 01:03:50,609 Bueno, deberías haberlo pensado antes. 661 01:03:52,176 --> 01:03:54,700 Mira, sé la mierda que hice, 662 01:03:56,528 --> 01:03:59,183 pero yo estaba solo y nunca estuviste allí 663 01:04:00,010 --> 01:04:01,533 Solía llamar y llamar 664 01:04:03,317 --> 01:04:04,492 Tú y ese maldito trabajo. 665 01:04:04,536 --> 01:04:05,624 Así que es mi culpa. 666 01:04:06,799 --> 01:04:09,106 Jesús, por qué estás tan necesitado? 667 01:04:09,149 --> 01:04:11,804 Gran cosa, perdí algunas de tus llamadas. 668 01:04:11,848 --> 01:04:13,023 Yo estaba trabajando. 669 01:04:14,198 --> 01:04:16,504 Trabajé duro para hacerme un nombre 670 01:04:16,548 --> 01:04:19,203 para que la gente pueda admirarme y no chismear 671 01:04:19,246 --> 01:04:21,248 sobre lo que me pasó a mí y a mi familia. 672 01:04:22,946 --> 01:04:23,772 no entiendes 673 01:04:23,816 --> 01:04:25,035 Puedo imaginarlo 674 01:04:29,039 --> 01:04:29,996 Por qué estás aquí? 675 01:04:36,089 --> 01:04:37,438 Fui a ver a Omi. 676 01:04:40,267 --> 01:04:41,051 Qué? 677 01:04:42,400 --> 01:04:43,923 Fui a ver a Omi. 678 01:04:43,967 --> 01:04:46,143 No deberías haber hecho eso Ella no está bien 679 01:04:46,186 --> 01:04:47,057 No voy a retroceder 680 01:04:47,100 --> 01:04:48,232 y ver desaparecer a mi familia. 681 01:04:48,275 --> 01:04:50,756 No hay nada que podamos hacer 682 01:04:50,799 --> 01:04:52,105 No se puede matar a Perchta. 683 01:04:52,149 --> 01:04:55,413 No, pero puede resultar herida 684 01:04:57,241 --> 01:04:58,982 De qué estás hablando? 685 01:05:06,032 --> 01:05:09,340 Qué es? Es Eleanor, no? 686 01:05:09,383 --> 01:05:10,167 Ella es la clave. 687 01:05:15,563 --> 01:05:16,347 Sí. 688 01:05:17,739 --> 01:05:21,178 Sí, es Eleanor a quien Frau Perchta quiere. 689 01:05:22,222 --> 01:05:24,268 Es el orden natural. 690 01:05:24,311 --> 01:05:28,620 Eleanor es la única que puede levantar la maldición 691 01:05:33,190 --> 01:05:36,280 Y no dejaré que te pongas en riesgo. 692 01:05:37,194 --> 01:05:37,977 Dime. 693 01:05:43,113 --> 01:05:44,549 Muy bien 694 01:05:47,291 --> 01:05:51,817 La leyenda de Frau Perchta se remonta a muchos siglos atrás 695 01:05:51,860 --> 01:05:54,124 y seguirá por muchos más, 696 01:05:55,473 --> 01:05:58,084 porque no se la puede matar. 697 01:05:59,738 --> 01:06:01,305 ella es inmortal 698 01:06:02,132 --> 01:06:03,176 Pero? 699 01:06:05,396 --> 01:06:08,965 Pero ella puede ser herida 700 01:06:16,711 --> 01:06:19,976 por la madera de un árbol especial de hoja perenne 701 01:06:21,325 --> 01:06:24,067 Cuenta la leyenda que una vez herida, 702 01:06:24,937 --> 01:06:27,113 desaparecerá durante doce años 703 01:06:28,071 --> 01:06:29,376 Y cuando ella vuelva, 704 01:06:31,204 --> 01:06:34,512 Con suerte, la maldición habrá acabado 705 01:06:34,555 --> 01:06:36,209 Cómo? 706 01:06:55,446 --> 01:06:58,318 Una vez más, la leyenda dicta que Frau Perchta 707 01:06:58,362 --> 01:07:01,191 no perseguirá a los que la hieren. 708 01:07:04,107 --> 01:07:05,195 Así que tiene que ser ella. 709 01:07:06,892 --> 01:07:08,241 Tiene que ser Eleanor 710 01:07:22,864 --> 01:07:25,563 Pero estás dispuesto a arriesgarte? 711 01:07:27,130 --> 01:07:27,956 Otra vez? 712 01:07:31,308 --> 01:07:32,352 No. 713 01:07:33,527 --> 01:07:35,094 No la pondré en más peligro. 714 01:07:35,138 --> 01:07:36,487 Mira, yo también la amo. 715 01:07:37,488 --> 01:07:39,229 Ella es todo lo que tengo. 716 01:07:45,713 --> 01:07:46,845 Lo haré. 717 01:08:04,384 --> 01:08:05,690 Frau Perchta! 718 01:08:08,432 --> 01:08:09,998 Estás seguro de que esto va a funcionar? 719 01:08:10,042 --> 01:08:12,392 Omi dijo que esta es nuestra única oportunidad 720 01:08:12,436 --> 01:08:13,654 Eso es todo 721 01:08:13,698 --> 01:08:14,829 Eso es todo 722 01:08:16,222 --> 01:08:18,268 Frau Perchta! 723 01:08:46,339 --> 01:08:47,427 Frau Perchta! 724 01:09:37,477 --> 01:09:40,393 Estás bien, cariño? 725 01:09:40,437 --> 01:09:42,787 Está bien. Ya se terminó. 726 01:09:42,830 --> 01:09:43,614 Se acabó. 727 01:09:44,832 --> 01:09:46,530 Vamos. Vamonos 728 01:09:46,573 --> 01:09:48,488 Adónde vamos? 729 01:09:48,532 --> 01:09:49,315 A casa 730 01:09:53,058 --> 01:09:55,582 - Juntos - Juntos o no en absoluto 731 01:09:57,323 --> 01:09:59,412 Juntos o no en absoluto. 731 01:11:50,323 --> 01:11:53,012 UN AÑO DESPUES 732 01:11:54,397 --> 01:11:56,747 - Salud - Salud 733 01:12:02,883 --> 01:12:03,667 Lo hicimos. 734 01:12:04,624 --> 01:12:06,147 Volver a la cima donde pertenecemos. 735 01:12:07,410 --> 01:12:10,543 Lo hice, Ronnie. Y eres bienvenido 736 01:12:10,587 --> 01:12:13,459 Lo hiciste. Tu exclusiva. 737 01:12:13,503 --> 01:12:15,461 Lo hiciste. Gracias, Ingrid. 738 01:12:17,637 --> 01:12:18,682 Cómo te va? 739 01:12:21,467 --> 01:12:22,599 Todavía piensas en ella? 740 01:12:24,165 --> 01:12:26,516 Todos los días durante al menos treinta segundos 741 01:12:28,344 --> 01:12:29,606 Ella siempre estará conmigo. 742 01:12:31,042 --> 01:12:32,609 Sentí mucho lo de Omi. 743 01:12:34,698 --> 01:12:36,439 Siguió hasta donde pudo. 744 01:12:37,527 --> 01:12:38,571 Nuestro protector. 745 01:12:40,617 --> 01:12:42,140 Sin ella, todo esto sería... 746 01:12:45,230 --> 01:12:47,058 La forma en que escribiste sobre ella 747 01:12:47,101 --> 01:12:48,538 Ella es obviamente toda una mujer 748 01:12:50,017 --> 01:12:50,844 Lo era 749 01:12:53,281 --> 01:12:55,588 Para continuar todos esos años con ese dolor de corazón, 750 01:12:56,502 --> 01:12:58,417 pero ella siguió. 751 01:12:58,461 --> 01:13:01,812 Bueno, eso es lo que cualquiera de nosotros haría, no? 752 01:13:01,855 --> 01:13:05,598 Marchamos adelante. De todos modos, cómo está Eleanor? 753 01:13:06,730 --> 01:13:08,645 Está mucho mejor. 754 01:13:08,688 --> 01:13:10,037 Todos lo estamos 755 01:13:10,081 --> 01:13:11,561 Bien 756 01:13:11,604 --> 01:13:14,651 Y tú y Frank se las ingeniaron para arreglar las cosas? 757 01:13:14,694 --> 01:13:19,351 Estamos llegando allí. Poco a poco, día a día 758 01:13:20,570 --> 01:13:24,835 Pequeños pasos. Lento y constante se gana la carrera, no? 759 01:13:25,662 --> 01:13:29,317 Hablando de eso, Pensaste más en nuestra oferta? 760 01:13:30,493 --> 01:13:31,319 La promoción. 761 01:13:32,669 --> 01:13:34,322 Te lo ganaste justo y exacto 762 01:13:35,541 --> 01:13:37,717 No quiero que se pase por alto con Jonathan 763 01:13:37,761 --> 01:13:40,285 No tienes que preguntarme dos veces, Ronnie 764 01:13:40,328 --> 01:13:41,547 Cuando empiezo? 765 01:13:43,157 --> 01:13:44,376 Me alegra que lo hayas preguntado 766 01:13:45,377 --> 01:13:46,160 Quién es? 767 01:13:47,597 --> 01:13:48,380 Un novelista. 768 01:13:49,425 --> 01:13:50,121 Harry Newman 769 01:13:51,731 --> 01:13:53,472 Encontrado muerto en su piso la semana pasada 770 01:13:53,516 --> 01:13:55,256 en el sur de Francia por su agente. 771 01:13:56,606 --> 01:13:57,781 Aparentemente perdió la cabeza 772 01:13:57,824 --> 01:14:01,524 y... se apuñaló en el corazón. 773 01:14:01,567 --> 01:14:05,310 - Aparentemente - Después de ver cosas, 774 01:14:06,485 --> 01:14:07,747 Cosas que chocan en la noche. 775 01:14:09,140 --> 01:14:13,623 Recuerda a Ingrid, no artista, no creadora 776 01:14:13,666 --> 01:14:15,320 siempre se pone en marcha sin esperanza. 777 01:14:16,756 --> 01:14:19,585 Incluso si lo que crean parece estar tallado 778 01:14:19,629 --> 01:14:22,196 fuera de la desesperación de tono negro. 779 01:14:24,982 --> 01:14:25,722 Salud 779 01:15:25,082 --> 01:15:35,722 TRADUCCION: NEW DIMENSION CINEMA