1 00:01:02,241 --> 00:01:07,481 (ALLARME) 2 00:01:19,441 --> 00:01:23,081 A tutte le auto, una Jaguar nera è uscita dal retro della banca! 3 00:01:27,241 --> 00:01:30,321 (radio) Ha svoltato a destra in Via dei Platani! 4 00:01:31,481 --> 00:01:34,681 Qui Zebra 13. Arriviamo da Via del Corso! 5 00:01:50,361 --> 00:01:52,201 Vai, vai, vai! 6 00:02:01,561 --> 00:02:05,561 Ha svoltato in Via delle Mimose! Possiamo chiuderlo! 7 00:02:07,721 --> 00:02:09,681 Siamo lì! È in trappola! 8 00:02:14,041 --> 00:02:15,041 Fermo! 9 00:02:37,601 --> 00:02:42,361 A tutte le auto, la Jaguar ci ha seminato in Via delle Camelie. 10 00:02:42,681 --> 00:02:46,081 (radio) Siamo all'ambasciata, vi raggiungiamo! 11 00:02:52,441 --> 00:02:55,641 Avvistato! È su Via della Cascata. Lo seguiamo! 12 00:02:59,441 --> 00:03:01,361 Maledizione... 13 00:03:06,561 --> 00:03:08,441 Ma che cos'è? 14 00:03:15,121 --> 00:03:18,001 (tossendo) È gas! 15 00:03:23,041 --> 00:03:26,641 < # C'è chi insegue la sua occasione. 16 00:03:29,001 --> 00:03:32,721 < # E c'è chi insegue la propria fine. # 17 00:03:39,641 --> 00:03:41,361 Non respirate. 18 00:04:17,801 --> 00:04:21,681 < # C'è chi insegue la sua occasione. 19 00:04:23,161 --> 00:04:26,881 < # C'è chi insegue il suo grande amore. 20 00:04:28,921 --> 00:04:32,601 < # E c'è chi insegue la sua ossessione. # 21 00:04:46,641 --> 00:04:48,441 Eccolo, è lui. 22 00:05:18,561 --> 00:05:19,961 Ispettore, che cos'è? 23 00:05:21,761 --> 00:05:22,801 Diabolik. 24 00:05:22,961 --> 00:05:28,121 < # La verità... La verità... si può cambiare. 25 00:05:28,281 --> 00:05:34,001 < # La verità... La verità... si può travestire. 26 00:05:34,161 --> 00:05:36,961 < # Gli dài la caccia nei miei occhi. 27 00:05:37,121 --> 00:05:39,841 < # Segui i miei passi. 28 00:05:40,361 --> 00:05:43,841 < # Non vorrei che tu ci trovassi. 29 00:05:45,681 --> 00:05:49,641 < # La profondità degli abissi. 30 00:05:51,521 --> 00:05:55,521 < # La profondità degli abissi. # 31 00:06:45,361 --> 00:06:48,841 Eccellenza, non mi dirà che domani non sarà dei nostri! 32 00:06:49,281 --> 00:06:53,041 Caro conte, la sua vita è un'eterna vacanza! 33 00:06:53,201 --> 00:06:56,641 Ma i doveri mi impongono di tornare a Clerville. 34 00:06:56,801 --> 00:07:01,841 Perché non manda Giorgio? È il suo vice, può sostituirla. 35 00:07:02,001 --> 00:07:04,801 A una riunione con il primo ministro? 36 00:07:05,841 --> 00:07:07,521 Non è proprio il caso. 37 00:07:08,121 --> 00:07:13,521 Peccato, le avrei fatto provare volentieri il mio nuovo Remington! 38 00:07:13,681 --> 00:07:17,001 - Ah! - Ci ho installato un mirino portentoso! 39 00:07:17,441 --> 00:07:19,081 Scusatemi. 40 00:07:21,481 --> 00:07:22,841 Ma dove va? 41 00:07:27,161 --> 00:07:29,281 Eva, finalmente! 42 00:07:33,361 --> 00:07:35,441 - Benvenuta. - Grazie, Giorgio. 43 00:07:35,601 --> 00:07:37,201 - Il viaggio? - Tutto bene. 44 00:07:37,521 --> 00:07:41,961 Tu sei... meravigliosa, come sempre. 45 00:07:43,001 --> 00:07:44,361 - Benvenuta. - Grazie. 46 00:07:44,521 --> 00:07:48,721 - Prego. - Andiamo, ti presento. Di qua. 47 00:07:53,161 --> 00:07:55,001 GIORGIO: Signora Duncan... 48 00:07:55,961 --> 00:07:57,881 Lady Kant, immagino. 49 00:07:58,041 --> 00:07:59,441 Buonasera, grazie dell'invito. 50 00:07:59,601 --> 00:08:05,761 Giorgio, se lì sono tutte belle come lei, capisco perché vai in Sud Africa! 51 00:08:05,921 --> 00:08:07,641 - Però sono di Clerville. - Ah. 52 00:08:07,801 --> 00:08:11,481 Sì. Eva ha passato un lungo periodo in Sud Africa 53 00:08:11,641 --> 00:08:15,161 ma ora ha deciso di tornare a casa. 54 00:08:15,321 --> 00:08:17,481 > Giorgio! - Sì? Sono qui. 55 00:08:17,881 --> 00:08:20,921 Che cosa fai? Non mi presenti? 56 00:08:21,081 --> 00:08:23,561 Lady Kant, eccellenza. 57 00:08:24,161 --> 00:08:25,801 Incantato. 58 00:08:26,561 --> 00:08:30,081 Tempo fa in una battuta di caccia in Sud Africa 59 00:08:30,241 --> 00:08:32,121 conobbi un lord Kant. 60 00:08:33,081 --> 00:08:37,761 - Anthony, se non erro. Un parente? - Forse vostro padre? 61 00:08:38,121 --> 00:08:40,481 - Era mio marito. - "Era"? 62 00:08:42,601 --> 00:08:45,521 Purtroppo è morto da quasi un anno. 63 00:08:45,921 --> 00:08:49,801 Peccato. Era un cacciatore formidabile! 64 00:08:50,241 --> 00:08:53,041 Posso chiederle... come? 65 00:08:53,201 --> 00:08:56,921 Un incidente in una battuta di caccia grossa. 66 00:08:57,081 --> 00:09:02,961 LADY DUNCAN: Caccia grossa... Menomale che voi sparate solo ai caprioli! 67 00:09:03,121 --> 00:09:05,721 (RISATE) lo non sarei così serena, cara Emma. 68 00:09:05,881 --> 00:09:08,361 Tuo marito dà la caccia a bestie ben più pericolose. 69 00:09:08,521 --> 00:09:09,681 Appunto! 70 00:09:10,001 --> 00:09:14,761 Eccellenza, riuscirete a catturare Diabolik? 71 00:09:14,921 --> 00:09:16,401 Sì, certamente. 72 00:09:16,841 --> 00:09:21,361 La mia priorità è la sicurezza dei cittadini. 73 00:09:21,681 --> 00:09:27,321 Quel criminale ha esagerato. Terrorizza tutto lo Stato di Clerville. 74 00:09:27,481 --> 00:09:32,081 Ma noi... siamo determinati a fermarlo a ogni costo. 75 00:09:32,401 --> 00:09:34,841 Sembra un demonio! 76 00:09:35,001 --> 00:09:38,241 Parlate di qualcuno che esiste davvero? 77 00:09:38,401 --> 00:09:40,001 Cara lady Kant... 78 00:09:40,721 --> 00:09:45,081 auguratevi di non trovarvi mai viso a viso con lui. 79 00:09:45,241 --> 00:09:49,441 Incontrare Diabolik... è come incontrare la morte. 80 00:09:49,601 --> 00:09:54,041 Basta parlare di quel mostro. Stanotte farò gli incubi! Eh, su! 81 00:09:54,201 --> 00:09:56,521 Ha ragione, signora Duncan. 82 00:09:56,681 --> 00:10:00,801 Per farmi perdonare domani le porterò il capriolo 83 00:10:00,961 --> 00:10:03,321 più giovane che abbia mai ucciso. 84 00:10:03,481 --> 00:10:07,761 Già scuoiato e pronto per il forno! 85 00:10:07,921 --> 00:10:10,561 (RISATE) 86 00:10:10,721 --> 00:10:14,521 Perdonami se insisto, ma perché stanotte non stai da me? 87 00:10:14,681 --> 00:10:17,041 Ho una casa enorme e sono solo. 88 00:10:17,721 --> 00:10:20,481 Giorgio, non mi sembra il caso. 89 00:10:21,801 --> 00:10:23,721 Corri un po' troppo. 90 00:10:25,601 --> 00:10:28,041 Almeno permettimi di accompagnarti. 91 00:10:31,041 --> 00:10:35,681 Grazie, ma l'albergo è qui vicino. Desidero fare una passeggiata. 92 00:10:37,561 --> 00:10:39,521 - Buonanotte. - Buonanotte. 93 00:10:58,361 --> 00:11:00,801 (ROMBO DI MOTORE) 94 00:11:46,521 --> 00:11:48,481 - Lady Kant? - Sì? 95 00:11:48,761 --> 00:11:51,681 Ispettore Ginko. Devo parlarle. 96 00:11:53,241 --> 00:11:54,961 Polizia di Clerville? 97 00:11:56,801 --> 00:11:59,441 È venuto fin qui solo per me? 98 00:12:00,521 --> 00:12:04,241 - Sono qui per metterla in guardia. - In guardia? 99 00:12:05,241 --> 00:12:06,481 Da che cosa? 100 00:12:07,241 --> 00:12:09,121 Diabolik. 101 00:12:09,881 --> 00:12:13,641 Quindi questo fantomatico criminale esiste veramente? 102 00:12:13,961 --> 00:12:17,681 Certo. Pensava che fosse una leggenda? 103 00:12:18,281 --> 00:12:20,441 Sta preparando un nuovo colpo. 104 00:12:20,881 --> 00:12:23,761 Se me lo dice, è il diamante rosa. 105 00:12:24,961 --> 00:12:28,441 Un gioiello così è irresistibile per lui. 106 00:12:30,441 --> 00:12:33,401 Mm. Ma Diabolik come fa a sapere di me e del diamante rosa? 107 00:12:33,721 --> 00:12:37,641 Lui riesce a sapere tutto... sempre. 108 00:12:37,801 --> 00:12:42,081 Non parli anche lei di Diabolik come di un essere sovrannaturale. 109 00:12:42,361 --> 00:12:44,441 No, nessuna magia, lady Kant. 110 00:12:45,121 --> 00:12:48,481 È un uomo, ma dalle capacità straordinarie. 111 00:12:50,201 --> 00:12:53,841 Per quanto straordinario, non capisco come sappia di me. 112 00:12:54,481 --> 00:12:56,721 Sono qui solo da pochi giorni. 113 00:12:59,561 --> 00:13:03,161 Ho il sospetto che abbia una rete di informatori in ogni luogo. 114 00:13:04,241 --> 00:13:06,681 Qui a Bellair, in Sud Africa... 115 00:13:07,521 --> 00:13:11,321 "Sospetto"... Quindi non lo sa con certezza. 116 00:13:11,761 --> 00:13:16,481 Beh, abbiamo avviato delle indagini accurate nell'ambiente criminale. 117 00:13:16,881 --> 00:13:21,041 Ma nessuno parla. Forse sanno che tradire Diabolik... 118 00:13:21,441 --> 00:13:23,081 significa la morte. 119 00:13:23,401 --> 00:13:25,321 Non esagera, ispettore? 120 00:13:26,601 --> 00:13:31,801 Mi creda. Se Diabolik ha intenzione di rubare il diamante rosa... 121 00:13:31,961 --> 00:13:34,321 la sua vita potrebbe essere in pericolo. 122 00:13:35,121 --> 00:13:38,081 Vuole che torni in Sud Africa come una donnetta impaurita? 123 00:13:38,241 --> 00:13:39,481 No. 124 00:13:39,881 --> 00:13:43,041 Farò sorvegliare il suo albergo da uomini in borghese. 125 00:13:43,201 --> 00:13:45,681 Non se ne accorgerà nessuno. 126 00:13:47,601 --> 00:13:48,841 Ho capito. 127 00:13:50,281 --> 00:13:53,681 Spera di prenderlo in trappola usando me come esca. 128 00:13:57,001 --> 00:13:59,561 Lei è una donna molto singolare. 129 00:14:02,121 --> 00:14:05,921 - Se è un complimento, la ringrazio. - No, è una constatazione. 130 00:14:07,601 --> 00:14:10,441 Allora, dove alloggerà a Clerville? 131 00:14:11,001 --> 00:14:12,721 All'Hotel Excelsior. 132 00:14:13,041 --> 00:14:17,201 - E il diamante? - È in viaggio dal Sud Africa. 133 00:14:17,521 --> 00:14:19,841 Sarà a Clerville tra due giorni. 134 00:14:20,241 --> 00:14:21,801 Dove lo custodirà? 135 00:14:21,961 --> 00:14:25,041 Ufficialmente nella cassaforte della direzione dell'albergo. 136 00:14:25,481 --> 00:14:27,921 Ma ci sarà solo una custodia vuota. 137 00:14:28,201 --> 00:14:33,041 Il vero diamante verrà portato in un'altra cassaforte. 138 00:14:34,241 --> 00:14:40,281 Nella mia camera. Ma lo sappiamo solo io e il direttore dell'albergo. 139 00:14:44,361 --> 00:14:46,081 E adesso lei, naturalmente. 140 00:14:48,601 --> 00:14:52,121 Bene. La ringrazio per il suo tempo, lady Kant. 141 00:14:58,681 --> 00:15:00,361 Un'ultima cosa. 142 00:15:01,241 --> 00:15:04,921 Non riferisca a nessuno della nostra conversazione. 143 00:15:05,081 --> 00:15:08,601 E se ci incontreremo, finga che sia per la prima volta. 144 00:15:09,201 --> 00:15:11,281 Il motivo di tanto mistero? 145 00:15:14,841 --> 00:15:17,561 Nessuno conosce il vero volto di Diabolik. 146 00:15:18,641 --> 00:15:20,601 Potrebbe essere chiunque. 147 00:15:22,001 --> 00:15:24,921 Il cameriere che sta passando adesso. 148 00:15:27,801 --> 00:15:30,681 L'uomo dietro di me con il giornale. 149 00:15:32,081 --> 00:15:34,481 O quello che è appena entrato. 150 00:15:37,841 --> 00:15:39,721 O uno dei miei uomini. 151 00:15:42,721 --> 00:15:45,961 - Addirittura? - Potrebbe essere chiunque. 152 00:15:47,201 --> 00:15:49,601 Per questo le chiedo che il nostro incontro... 153 00:15:50,601 --> 00:15:52,361 rimanga segreto. 154 00:15:54,401 --> 00:15:56,521 Se è così, ispettore... 155 00:15:57,481 --> 00:15:59,561 Piacere di non averla mai incontrata. 156 00:16:52,481 --> 00:16:56,481 < - E chi dovrebbe farlo? < - Il direttore è stato categorico. 157 00:16:56,641 --> 00:16:59,481 Affiderà questo compito speciale a Roberto. 158 00:17:00,161 --> 00:17:06,041 - Sempre a lui i lavori comodi? - Eh, è il cocco del direttore! 159 00:17:06,841 --> 00:17:11,281 Se ha scelto me come cameriere di lady Kant, il motivo è semplice. 160 00:17:11,441 --> 00:17:15,961 - E quale sarebbe? - Beh, guardatevi allo specchio! 161 00:17:16,121 --> 00:17:19,961 - Ha parlato il bello! - Il divo del cinema! 162 00:17:20,121 --> 00:17:24,801 - Ringrazia che hai uno stipendio. - Lo stipendio mi serve come base. 163 00:17:24,961 --> 00:17:28,361 lo ho un sacco di progetti, non sono mica come voi! 164 00:17:28,801 --> 00:17:32,481 CAMERIERE (RADIO): " Che cosa vuoi dire? " 165 00:17:32,641 --> 00:17:37,721 ROBERTO: "Che a differenza vostra, io non morirò facendo il cameriere." 166 00:17:37,881 --> 00:17:40,801 CAMERIERE: "Sì, continua pure a sognare." 167 00:18:03,761 --> 00:18:05,881 - Buonanotte. - Buonanotte. 168 00:18:46,961 --> 00:18:48,801 Aah! 169 00:19:24,081 --> 00:19:29,321 ROBERTO: "Se ha scelto me come cameriere di lady Kant, il motivo è semplice." 170 00:19:31,321 --> 00:19:37,001 DIABOLIK: Se ha scelto me come cameriere di lady Kant, il motivo è semplice. 171 00:19:39,881 --> 00:19:41,761 (CERCA DI IMITARE LA VOCE DI ROBERTO) 172 00:19:41,921 --> 00:19:46,081 "Se ha scelto me come cameriere di lady Kant, il motivo è semplice." 173 00:19:46,601 --> 00:19:52,121 Se ha scelto me come cameriere di lady Kant, il motivo è semplice. 174 00:19:56,801 --> 00:20:01,281 "Se ha scelto me come cameriere di lady Kant, il motivo è semplice." 175 00:20:01,921 --> 00:20:07,321 Se ha scelto me come cameriere di lady Kant, il motivo è semplice. 176 00:20:11,681 --> 00:20:16,121 "Se ha scelto me come cameriere di lady Kant, il motivo è semplice." 177 00:20:16,841 --> 00:20:22,361 Se ha scelto me come cameriere di lady Kant, il motivo è semplice. 178 00:20:26,361 --> 00:20:31,081 "Se ha scelto me come cameriere di lady Kant, il motivo è semplice." 179 00:20:31,801 --> 00:20:37,201 Se ha scelto me come cameriere di lady Kant, il motivo è semplice. 180 00:20:40,681 --> 00:20:45,241 "Se ha scelto me come cameriere di lady Kant, il motivo è semplice." 181 00:20:45,801 --> 00:20:51,001 Se ha scelto me come cameriere di lady Kant, il motivo è semplice. 182 00:21:10,961 --> 00:21:15,321 > Quanto ti invidiamo a Lesan con le colleghe dell'ospedale! 183 00:21:16,641 --> 00:21:20,001 > Tutte sogniamo un uomo come Walter Dorian... 184 00:21:20,801 --> 00:21:24,921 che ci prenda, ci porti nella grande città... 185 00:21:26,041 --> 00:21:29,041 e ci faccia smettere di lavorare. 186 00:21:31,921 --> 00:21:36,481 Elisabeth... Ohi! Tutto bene? 187 00:21:38,721 --> 00:21:40,561 Non lo vedo quasi mai. 188 00:21:42,361 --> 00:21:43,721 È sempre in giro. 189 00:21:44,641 --> 00:21:46,281 Certe volte viene... 190 00:21:47,481 --> 00:21:52,401 si ferma un paio d'ore... e poi sparisce di nuovo. 191 00:21:52,561 --> 00:21:54,601 Oddio! Ti tradisce? 192 00:21:54,761 --> 00:21:58,161 No, no! È il suo lavoro. 193 00:21:59,321 --> 00:22:00,921 Me l'ha spiegato. 194 00:22:02,601 --> 00:22:04,361 E che lavoro sarà mai? 195 00:22:08,001 --> 00:22:09,401 Mah... 196 00:22:10,521 --> 00:22:12,601 Non l'ho capito proprio bene. 197 00:22:13,361 --> 00:22:15,361 "Affari" dice. 198 00:22:16,801 --> 00:22:18,801 Però guadagna un sacco di soldi! 199 00:22:20,281 --> 00:22:21,201 Sì. 200 00:22:22,161 --> 00:22:26,881 Bene! Sai che cosa ti dico? Magari potessimo fare a cambio! 201 00:22:27,241 --> 00:22:28,961 Insomma, dài! 202 00:22:29,121 --> 00:22:32,921 Hai tutto! Vivi in una bella casa, lui non c'è mai... 203 00:22:33,921 --> 00:22:35,401 Che cosa vuoi di più? 204 00:22:36,081 --> 00:22:40,361 lo voglio Walter! Sto bene solo quando c'è lui. 205 00:23:03,321 --> 00:23:07,281 - Qualcuno ha visto Roberto? - No, signor direttore. 206 00:23:07,441 --> 00:23:12,321 - Ma dov'è? Lady Kant è in arrivo! - Ehm... Posso aiutarla io? 207 00:23:12,481 --> 00:23:13,881 No. 208 00:23:17,481 --> 00:23:21,841 - Hai visto Roberto? - No, signor direttore. 209 00:23:22,001 --> 00:23:24,321 - Non capisco. - < Buongiorno. 210 00:23:24,721 --> 00:23:26,561 - Roberto! - Scusi il ritardo. 211 00:23:26,721 --> 00:23:29,321 - Vieni! Lady Kant sta arrivando! 212 00:23:46,121 --> 00:23:47,481 Grazie. 213 00:23:51,961 --> 00:23:55,041 - Lady Kant, sono il direttore. - Buongiorno. 214 00:23:55,201 --> 00:23:56,441 - Benvenuta all'Excelsior. - Grazie. 215 00:23:56,601 --> 00:23:58,921 Alla reception potrà formalizzare la registrazione. 216 00:23:59,241 --> 00:24:02,521 - Le serve qualcosa? - No, la ringrazio. 217 00:24:02,681 --> 00:24:06,681 Per ogni necessità, si rivolga a Roberto, il suo cameriere. 218 00:24:16,601 --> 00:24:18,161 Prego. 219 00:24:24,241 --> 00:24:28,441 Una cassaforte moderna con la ghiera così silenziosa 220 00:24:28,601 --> 00:24:32,161 che è impossibile identificare gli scatti della combinazione. 221 00:24:32,641 --> 00:24:36,721 - Ottimo. - Solo il meglio per lei, lady Kant. 222 00:24:37,441 --> 00:24:38,761 Prego. 223 00:24:45,401 --> 00:24:48,801 00:25:34,601 (SQUILLI DI TELEFONO) 225 00:25:46,081 --> 00:25:47,441 Pronto? 226 00:25:48,281 --> 00:25:50,161 Sì, grazie. Me lo passi. 227 00:25:55,321 --> 00:25:57,681 Giorgio! Ciao. 228 00:25:58,161 --> 00:26:01,481 Sto bene. Stavo per farmi un bagno. Tu come stai? 229 00:26:03,641 --> 00:26:05,601 Allora stasera dove ci vediamo? 230 00:26:07,401 --> 00:26:11,401 Da te? Sei sicuro? Non sarebbe meglio... 231 00:26:12,961 --> 00:26:16,121 Capisco. Potrebbe essere sconveniente. 232 00:26:16,481 --> 00:26:19,841 Alle nove e mezzo a casa tua. Mi dai l'indirizzo? 233 00:26:21,441 --> 00:26:22,841 Sì... 234 00:26:24,601 --> 00:26:25,921 Sì. 235 00:26:27,361 --> 00:26:31,841 Bene. Allora a più tardi, Giorgio. E grazie dell'invito. 236 00:26:40,081 --> 00:26:41,361 Lady Kant? 237 00:26:42,081 --> 00:26:44,481 - La vasca è pronta. - Grazie. 238 00:26:44,641 --> 00:26:49,241 - Le occorre altro? - No, Roberto, grazie. Vada pure. 239 00:26:49,401 --> 00:26:54,281 Sono a disposizione fino alle sei. Basta suonare il campanello. 240 00:26:55,521 --> 00:26:57,721 - Arrivederla. - Arrivederla. 241 00:27:05,961 --> 00:27:09,161 (CANTICCHIA) 242 00:27:49,041 --> 00:27:51,441 - Tenga il resto. - Grazie, signora. 243 00:27:51,601 --> 00:27:53,041 Arrivederci. 244 00:28:32,881 --> 00:28:34,121 Walter! 245 00:28:53,961 --> 00:28:55,441 Amore, sei qui. 246 00:29:01,321 --> 00:29:03,041 Sei qui, finalmente! 247 00:29:05,081 --> 00:29:06,521 Oh... 248 00:29:07,081 --> 00:29:10,081 Calma... Calma. 249 00:29:12,401 --> 00:29:15,441 Ora purtroppo devo uscire, Elisabeth. 250 00:29:19,881 --> 00:29:22,921 - Ma sei appena tornato... - E non eri in casa. 251 00:29:23,081 --> 00:29:28,641 Hai ragione. Scusami, perdonami, ma non andare via. Resta con me. 252 00:29:28,801 --> 00:29:30,121 Non ho tempo. 253 00:29:34,441 --> 00:29:39,241 Mangiamo insieme almeno! Ti preparo qualcosa... in fretta. 254 00:29:39,401 --> 00:29:44,801 Elisabeth... Lo sai che non mi piace quando ti comporti così. 255 00:29:46,441 --> 00:29:47,921 Sì, lo so. 256 00:29:53,241 --> 00:29:54,681 Walter! 257 00:29:57,841 --> 00:29:59,401 Tornerai dopo, vero? 258 00:30:00,321 --> 00:30:03,561 Tardi. Non aspettarmi alzata. 259 00:30:44,081 --> 00:30:48,281 (CANZONE ROMANTICA IN INGLESE DAL GIRADISCHI) 260 00:31:28,601 --> 00:31:30,641 Tenti di farmi ubriacare? 261 00:31:31,081 --> 00:31:34,401 Ma dai... Avrai bevuto un bicchiere di vino. 262 00:31:34,921 --> 00:31:37,561 E mi basta. Grazie, Giorgio. 263 00:31:39,401 --> 00:31:40,961 È per un brindisi. 264 00:31:43,121 --> 00:31:44,681 D'accordo. 265 00:31:47,681 --> 00:31:49,241 A Eva... 266 00:31:51,121 --> 00:31:53,041 la donna più bella del mondo. 267 00:31:54,441 --> 00:31:57,041 - Esagerato. - Per me lo sei! 268 00:31:57,921 --> 00:31:59,481 Giorgio, per favore... 269 00:32:01,841 --> 00:32:05,881 Perdonami. Ma averti qui... è un sogno, Eva. 270 00:32:07,161 --> 00:32:08,561 È un sogno. 271 00:32:12,241 --> 00:32:14,161 Finora è stata una bella serata. 272 00:32:15,361 --> 00:32:16,921 Non rovinarla. 273 00:33:31,241 --> 00:33:33,961 (SCATTO DELLA SERRATURA) 274 00:33:55,521 --> 00:33:57,281 Se provi a gridare, ti uccido. 275 00:34:02,041 --> 00:34:03,801 Stai sprecando il tuo tempo... 276 00:34:05,121 --> 00:34:06,561 Diabolik. 277 00:34:09,361 --> 00:34:10,801 Che vuoi dire? 278 00:34:15,601 --> 00:34:17,641 Il diamante rosa è falso. 279 00:34:22,441 --> 00:34:24,561 Al muro, cammina. 280 00:34:37,241 --> 00:34:41,321 È una copia impossibile da distinguere a occhio nudo. 281 00:34:41,681 --> 00:34:43,841 Non prenderti gioco di me. 282 00:34:45,241 --> 00:34:47,241 Potresti pagarla molto cara. 283 00:34:47,801 --> 00:34:53,081 E a me non piace che mi si dia della bugiarda... quando dico la verità. 284 00:34:58,441 --> 00:35:00,081 Tu non hai paura di me? 285 00:35:00,961 --> 00:35:05,641 Ho già avuto a che fare con dei criminali e non ho mai tremato. 286 00:35:06,961 --> 00:35:11,641 Perché una donna ricca come te dovrebbe avere un diamante falso? 287 00:35:12,641 --> 00:35:16,121 Ho venduto quello vero quando lord Kant era ancora vivo. 288 00:35:16,801 --> 00:35:18,161 Perché? 289 00:35:19,241 --> 00:35:22,521 - Mi servivano i soldi. - Perché? 290 00:35:28,761 --> 00:35:30,241 Rispondi. 291 00:35:36,641 --> 00:35:38,761 La malavita di Johannesburg mi ricattava 292 00:35:39,761 --> 00:35:43,521 e mio marito non doveva scoprire alcune cose del mio passato. 293 00:35:45,201 --> 00:35:47,881 - Chi ha il diamante adesso? - Non lo so. 294 00:35:48,841 --> 00:35:52,081 L'ho venduto tramite un intermediario, ma non so a chi. 295 00:35:53,401 --> 00:35:57,041 Una donna come te potrebbe mentire senza battere ciglio. 296 00:36:00,281 --> 00:36:02,281 È facile scoprire la verità. 297 00:36:02,641 --> 00:36:05,281 Prendi il diamante e fallo esaminare. 298 00:36:13,441 --> 00:36:14,801 Lo farò. 299 00:36:16,921 --> 00:36:21,441 - Ma se mi hai mentito... - Tornerai per uccidermi, giusto? 300 00:36:22,601 --> 00:36:26,921 Sì. Nessuno si prende gioco di me e rimane vivo. 301 00:36:28,481 --> 00:36:31,601 Ma se ho detto la verità, ti prego di restituirmelo. 302 00:36:33,241 --> 00:36:35,881 Sono invitata a un importante ricevimento 303 00:36:36,801 --> 00:36:39,841 e voglio indossarlo per essere la più bella. 304 00:36:42,881 --> 00:36:44,401 La più ammirata. 305 00:36:44,881 --> 00:36:48,081 Non hai bisogno di un diamante per questo. 306 00:38:24,161 --> 00:38:26,401 (FOLATE DI VENTO) 307 00:40:23,761 --> 00:40:25,961 (SCATTO DELLA SERRATURA) 308 00:40:42,081 --> 00:40:43,801 Aah! 309 00:40:53,561 --> 00:40:54,841 Walter... 310 00:40:55,561 --> 00:40:59,281 - Perché urli? - Oddio, che paura... 311 00:41:00,961 --> 00:41:03,561 - Che succede? - Eri tu là fuori? 312 00:41:04,121 --> 00:41:08,441 - Certo, sono appena tornato. - No, no, no... 313 00:41:08,601 --> 00:41:11,041 In fondo al giardino... si è... 314 00:41:11,841 --> 00:41:15,641 si è alzato qualcosa sul prato e poi... 315 00:41:15,801 --> 00:41:18,721 è uscito un uomo da sottoterra! 316 00:41:20,841 --> 00:41:24,041 - Un uomo che esce da sottoterra? - Sì! 317 00:41:24,441 --> 00:41:26,241 Ti sembra possibile? 318 00:41:28,081 --> 00:41:29,801 Ma io l'ho visto! 319 00:41:46,481 --> 00:41:48,241 E dove? 320 00:41:49,121 --> 00:41:52,521 Lì... lì sul prato, accanto alla siepe! 321 00:41:53,001 --> 00:41:54,881 DIABOLIK: È molto buio lì. 322 00:41:57,161 --> 00:41:59,041 Come avresti visto qualcuno? 323 00:42:05,281 --> 00:42:08,441 Non è... che l'ho visto proprio bene. 324 00:42:09,001 --> 00:42:10,521 Era più... 325 00:42:11,401 --> 00:42:13,241 - Un'ombra? - Sì. 326 00:42:15,841 --> 00:42:17,641 È pieno di ombre laggiù. 327 00:42:21,281 --> 00:42:23,601 Mi sembra ovvio che ti sia confusa. 328 00:42:29,361 --> 00:42:32,321 Oppure debbo pensare che tu abbia visto... 329 00:42:32,721 --> 00:42:35,561 un fantasma uscire da sottoterra? 330 00:42:51,001 --> 00:42:52,681 Hai ragione. 331 00:42:54,001 --> 00:42:57,041 - Sei più tranquilla? - Sì. 332 00:42:57,441 --> 00:42:59,001 Brava. 333 00:43:03,481 --> 00:43:06,561 Andiamo a letto, non pensiamoci più. 334 00:43:07,921 --> 00:43:10,281 Dimentica questi brutti pensieri. 335 00:43:16,681 --> 00:43:18,121 Oh... 336 00:43:55,201 --> 00:43:59,761 Roberto? Può venire qui un momento, per cortesia? 337 00:44:08,001 --> 00:44:09,801 Buongiorno, lady Kant. 338 00:44:10,561 --> 00:44:12,281 Buongiorno. 339 00:44:12,441 --> 00:44:14,241 E grazie per la colazione. 340 00:44:14,681 --> 00:44:16,121 Dovere. 341 00:44:20,081 --> 00:44:22,001 Lei conosce Diabolik? 342 00:44:23,201 --> 00:44:24,681 Ne ho sentito parlare. 343 00:44:24,841 --> 00:44:26,881 - Come tutti, credo. - Mm. 344 00:44:28,681 --> 00:44:31,801 - L'ha incontrato? - Per fortuna no. 345 00:44:31,961 --> 00:44:35,881 Come ne è sicuro, se nessuno conosce il suo volto? 346 00:44:36,161 --> 00:44:38,241 Mi perdoni, lady Kant. 347 00:44:39,281 --> 00:44:41,721 Perché mi fa tutte queste domande? 348 00:44:57,361 --> 00:44:59,441 Perché mi piacerebbe incontrarlo. 349 00:45:01,201 --> 00:45:02,561 Non ha paura di lui? 350 00:45:03,481 --> 00:45:04,641 No. 351 00:45:06,001 --> 00:45:09,201 Sa che incontrare Diabolik significa incontrare la morte? 352 00:45:10,681 --> 00:45:12,081 Correrò il rischio. 353 00:45:13,401 --> 00:45:14,921 Se è questo che vuoi... 354 00:45:25,721 --> 00:45:27,921 Però ora non posso lasciarti andare. 355 00:45:28,841 --> 00:45:30,361 Ma io non voglio. 356 00:46:05,881 --> 00:46:07,481 Ma io l'ho visto. 357 00:46:10,041 --> 00:46:11,521 lo l'ho visto! 358 00:46:21,081 --> 00:46:23,681 Lo so... lo l'ho visto. 359 00:46:33,161 --> 00:46:35,481 (ECO) (ELISABETH SUSSULTA) 360 00:46:38,241 --> 00:46:41,681 (ECO) 361 00:46:53,001 --> 00:46:54,641 lo l'ho visto! 362 00:47:03,721 --> 00:47:05,761 Aah! 363 00:48:06,881 --> 00:48:11,281 Straordinaria. Con queste maschere puoi prendere il posto di chiunque. 364 00:48:15,521 --> 00:48:20,241 Un momento. Dell'anello in cassaforte lo sapevamo io... 365 00:48:21,921 --> 00:48:23,921 il direttore... 366 00:48:25,441 --> 00:48:29,321 < E quell'ispettore... Ginko! 367 00:48:31,921 --> 00:48:35,921 < Ma certo! In albergo a Bellair eri tu! 368 00:48:38,481 --> 00:48:40,361 Aah! 369 00:48:46,401 --> 00:48:47,961 Mi hai fregato per bene. 370 00:48:48,841 --> 00:48:50,281 Che c'è? 371 00:48:54,841 --> 00:48:56,561 Pensi se puoi fidarti di me? 372 00:48:56,721 --> 00:48:59,041 Sei la prima a cui svelo il mio vero volto. 373 00:48:59,201 --> 00:49:05,601 - Perché? Non sai se fidarti di me? - Sai troppo, mi dispiace. 374 00:49:06,041 --> 00:49:10,401 O seguo il mio cuore e mi fido... o seguo la ragione e ti uccido. 375 00:49:13,121 --> 00:49:18,281 Mi piacerebbe sapere qualcosa in più su di te. Come ti chiami? 376 00:49:19,401 --> 00:49:23,161 Walter Dorian, ma è una falsa identità. 377 00:49:25,361 --> 00:49:26,601 Chi sei veramente? 378 00:49:28,441 --> 00:49:31,321 Non parlo di questo, non insistere. 379 00:49:31,481 --> 00:49:34,361 Va bene, va bene. 380 00:49:37,841 --> 00:49:39,681 Allora cambiamo argomento. 381 00:49:42,641 --> 00:49:44,241 Hai una donna? 382 00:49:49,321 --> 00:49:50,641 Pronto? Polizia? 383 00:49:50,801 --> 00:49:52,401 E la ami? 384 00:49:52,561 --> 00:49:55,601 Le lascerò dei soldi e sparirò dalla sua vita. 385 00:49:56,601 --> 00:49:57,881 E tu? 386 00:49:59,881 --> 00:50:01,321 Sono fidanzata. 387 00:50:01,761 --> 00:50:03,921 - Chi è? - Giorgio Caron. 388 00:50:06,841 --> 00:50:08,441 < DIABOLIK: Il viceministro della giustizia. 389 00:50:09,121 --> 00:50:11,321 Che pensavi che sarebbe successo? 390 00:50:13,881 --> 00:50:15,401 Di che parli? 391 00:50:17,641 --> 00:50:20,961 Questa sera, mentre venivi a casa mia... 392 00:50:21,961 --> 00:50:24,961 che pensavi che sarebbe successo? 393 00:50:26,161 --> 00:50:29,561 Una serata tra amici, niente di più. 394 00:50:32,081 --> 00:50:34,841 Eva, sai sono innamorato di te... 395 00:50:35,881 --> 00:50:39,401 da quando ci siamo conosciuti in Sud Africa e tuo marito era vivo. 396 00:50:40,401 --> 00:50:41,801 Non dire sciocchezze. 397 00:50:42,521 --> 00:50:43,961 "Sciocchezze"? 398 00:50:45,161 --> 00:50:49,081 Allora perché quando ti sei trovata nei guai, sei venuta da me? 399 00:50:49,961 --> 00:50:51,841 Mi conoscevi appena. 400 00:50:52,921 --> 00:50:55,961 Eppure avevi capito che questo povero imbecille... 401 00:50:57,001 --> 00:51:02,401 era innamorato di te e avrebbe fatto qualsiasi cosa pur di aiutarti. 402 00:51:05,681 --> 00:51:07,681 Che cosa vuoi, Giorgio? 403 00:51:08,681 --> 00:51:10,601 Che può volere un uomo innamorato? 404 00:51:11,561 --> 00:51:15,881 Sposare la donna che ama... e renderla felice. 405 00:51:18,201 --> 00:51:19,721 Ma io non ti amo. 406 00:51:20,681 --> 00:51:21,961 Lo ami? 407 00:51:22,881 --> 00:51:26,921 - Credevo che fosse un amico. - Invece amavi lord Kant, vero? 408 00:51:29,321 --> 00:51:32,161 - Stai diventando sgradevole. - Rispondimi! 409 00:51:33,281 --> 00:51:37,121 Il grande vecchio lo hai sposato per amore... 410 00:51:38,241 --> 00:51:39,641 o per convenienza? 411 00:51:39,881 --> 00:51:44,121 Ha fatto da tramite con la malavita per vendere il diamante rosa. 412 00:51:44,881 --> 00:51:48,761 Un viceministro che scende a patti con la malavita sudafricana... 413 00:51:51,521 --> 00:51:54,361 A lady Kant non conviene sposare un viceministro. 414 00:51:57,161 --> 00:52:02,601 Non le conviene che si indaghi sul presunto incidente di caccia... 415 00:52:04,241 --> 00:52:08,601 che l'ha resa vedova... e ricca. 416 00:52:11,641 --> 00:52:13,481 Sai bene che ti avevo chiesto aiuto 417 00:52:13,641 --> 00:52:17,121 per evitare che i Kant fossero trascinati in un'inchiesta. 418 00:52:22,521 --> 00:52:24,161 Può essere, sì. 419 00:52:25,201 --> 00:52:29,281 Per fortuna nessuno sapeva chi fosse Eva Kant 420 00:52:30,281 --> 00:52:32,201 prima di diventare una lady. 421 00:52:35,521 --> 00:52:37,081 Di che parli? 422 00:52:37,521 --> 00:52:41,521 Qualcuno si ricorda ancora di te al Blue Horse. 423 00:52:42,641 --> 00:52:45,481 - Il Blue Horse? - Sì. 424 00:52:46,321 --> 00:52:50,481 Non te lo ricordi? Il night club dove ti esibivi. 425 00:52:51,721 --> 00:52:54,841 Peter Sorel... te lo ricordi? 426 00:52:56,681 --> 00:52:58,881 Lui era un gangster. 427 00:52:59,881 --> 00:53:02,761 E tu... lavoravi per lui. 428 00:53:03,761 --> 00:53:07,761 O preferisci parlare del Protocollo KD26? 429 00:53:09,561 --> 00:53:14,041 Lo spionaggio industriale... è un reato. Lo sai, vero? 430 00:53:14,601 --> 00:53:16,281 Hai indagato su di me. 431 00:53:17,041 --> 00:53:22,361 Certo! Pensavi che ti avrei aiutata senza prendere informazioni? 432 00:53:22,521 --> 00:53:26,321 lo ho un dossier su di te nella mia cassaforte. 433 00:53:27,561 --> 00:53:28,841 Perché? 434 00:53:36,841 --> 00:53:39,201 DIABOLIK: Non hai risposto alla mia domanda. 435 00:53:40,041 --> 00:53:41,681 Lo ami? 436 00:53:43,561 --> 00:53:46,361 - Lo disprezzo. < GIORGIO: Siediti. 437 00:54:02,801 --> 00:54:06,481 L'11 del mese prossimo sarà passato un anno dalla morte di tuo marito. 438 00:54:06,841 --> 00:54:09,121 Il giorno dopo daremo una grande festa... 439 00:54:09,961 --> 00:54:13,481 di quelle che piacciono a te, ricche, sfarzose. 440 00:54:14,361 --> 00:54:16,961 E annunceremo il nostro fidanzamento. 441 00:54:22,321 --> 00:54:25,321 Sto aspettando il tuo "sì", Eva. 442 00:54:28,841 --> 00:54:31,361 - Sì. - Brava. 443 00:54:35,521 --> 00:54:40,041 Ti farò una sorpresa che ti lascerà a bocca aperta. 444 00:54:42,361 --> 00:54:44,361 lo ti amo, Eva. 445 00:54:46,361 --> 00:54:48,001 lo ti amo. 446 00:54:52,401 --> 00:54:54,001 Ti amo. 447 00:54:54,481 --> 00:54:58,601 Eva, ti voglio adesso! (RUMORE DELLA CHIUSURA LAMPO) 448 00:54:58,801 --> 00:55:00,521 (GEMITO) 449 00:55:03,601 --> 00:55:05,961 Se devo essere la tua fidanzata, lo sarò. 450 00:55:06,761 --> 00:55:13,161 - Ma non mettermi le mani addosso! - (senza fiato) Aah, non respiro! 451 00:55:14,161 --> 00:55:15,841 Ti passerà. 452 00:55:19,681 --> 00:55:21,161 È un vigliacco. 453 00:55:22,161 --> 00:55:24,121 Prenderò quel dossier. 454 00:55:25,721 --> 00:55:31,841 Per te... Così potrai continuare a essere la bellissima lady Kant. 455 00:55:32,881 --> 00:55:34,321 Un momento. 456 00:55:37,681 --> 00:55:39,561 Hai scelto di non uccidermi? 457 00:55:43,041 --> 00:55:44,721 Quindi ti fidi? 458 00:55:45,561 --> 00:55:48,561 Non ti conosco abbastanza per esserne certo 459 00:55:49,121 --> 00:55:51,881 ma so che non incontrerò mai più una donna come te. 460 00:56:02,321 --> 00:56:03,841 E adesso? 461 00:56:05,281 --> 00:56:08,121 - Mi occuperò di Caron. - Come? 462 00:56:08,281 --> 00:56:09,961 Prenderò il suo posto. 463 00:56:10,721 --> 00:56:12,281 Dovrai ucciderlo? 464 00:56:16,041 --> 00:56:18,041 Solo se necessario. 465 00:56:20,041 --> 00:56:21,921 (SIRENA) 466 00:56:42,361 --> 00:56:45,361 Signorina Gay, buongiorno. Ispettore Ginko. 467 00:56:47,041 --> 00:56:51,041 La testa mozzata! Oddio! La prego, mi aiuti! 468 00:56:51,361 --> 00:56:52,441 Aah! 469 00:56:52,601 --> 00:56:54,521 - Portala dentro. - Agli ordini. 470 00:56:54,681 --> 00:56:56,521 - Resta con lei. - Certo. 471 00:56:56,681 --> 00:57:00,401 Non farla uscire... e se serve, dalle un calmante! 472 00:57:01,081 --> 00:57:05,681 - Ispettore, che le è preso? - Non lo so, ma forse ci siamo. 473 00:57:07,961 --> 00:57:11,921 Liberate la strada e mettete le auto dove non si vedano. 474 00:57:12,081 --> 00:57:13,881 - Agli ordini. - Tu con me. 475 00:57:14,041 --> 00:57:15,441 Veloci, ragazzi! 476 00:57:15,601 --> 00:57:19,321 Direttore, sa che tra i suoi ospiti c'è la signora Eva Kant. 477 00:57:21,161 --> 00:57:22,721 È la mia fidanzata. 478 00:57:24,161 --> 00:57:28,441 Mi affido a lei. Non devo aggiungere altro, vero? 479 00:57:30,281 --> 00:57:35,721 Ah, il fidanzamento non è ufficiale. Confido nella sua discrezione. 480 00:57:35,881 --> 00:57:39,881 Eugenio! Roberto è ancora da lady Kant? 481 00:57:40,041 --> 00:57:41,881 - Sì. - Che cosa? 482 00:57:42,041 --> 00:57:44,521 Le ha portato la colazione più di un'ora fa! 483 00:57:44,681 --> 00:57:48,361 Quello starà facendo il cascamorto un'altra volta. 484 00:57:48,841 --> 00:57:51,761 E se è ancora lì, anche la lady... 485 00:57:51,921 --> 00:57:53,921 Non diciamo stupidaggini! 486 00:57:54,081 --> 00:57:55,721 - Non dico niente! - Eh. 487 00:57:55,881 --> 00:58:00,841 - Però io darei una controllatina. - Ma fai il tuo lavoro! Veloce! 488 00:58:09,761 --> 00:58:11,321 Quando ci rivediamo? 489 00:58:11,481 --> 00:58:13,001 Appena avrò il tuo dossier. 490 00:58:13,161 --> 00:58:14,801 - Quando? - Domani. 491 00:58:15,521 --> 00:58:19,321 - Già domani? - A mezzogiorno vai al bar Bella Vita. 492 00:58:19,601 --> 00:58:22,681 Lì un uomo ti avvicinerà e ti dirà... 493 00:58:23,761 --> 00:58:28,561 "Lady Kant, avete gli occhi del colore degli smeraldi." Sarò io. 494 00:58:31,561 --> 00:58:33,401 Non mi stai prendendo in giro? 495 00:58:34,681 --> 00:58:36,121 Perché dovrei? 496 00:58:36,921 --> 00:58:38,921 Conosco gli uomini come te. 497 00:58:40,321 --> 00:58:44,121 Arrivano, prendono ciò che vogliono, promettono e spariscono. 498 00:58:44,281 --> 00:58:45,761 Che vuoi dire? 499 00:58:48,401 --> 00:58:49,921 Potresti non venire 500 00:58:50,961 --> 00:58:54,361 e non voglio stare lì come una stupida sperando di vederti. 501 00:58:54,961 --> 00:58:57,961 Non mi conosci, ho solo una parola. 502 00:58:58,921 --> 00:59:00,241 Verrò. 503 00:59:00,401 --> 00:59:02,081 (BUSSANO ALLA PORTA) 504 00:59:03,881 --> 00:59:05,561 (sottovoce) L'armadio. 505 00:59:18,601 --> 00:59:21,601 (BUSSANO ALLA PORTA) Arrivo! 506 00:59:27,201 --> 00:59:31,521 - Scusi il disturbo, lady Kant. Posso? - Prego. 507 00:59:33,761 --> 00:59:35,681 Ha visto Roberto? 508 00:59:35,841 --> 00:59:39,481 Sì, ha portato la colazione ed è andato via. 509 00:59:39,641 --> 00:59:42,881 Ah, mi avevano detto che era qui. 510 00:59:43,041 --> 00:59:46,001 - Si saranno sbagliati. - Sì. 511 00:59:46,161 --> 00:59:51,001 Roberto forse ha dimenticato un mazzo di chiavi da qualche parte. 512 00:59:51,161 --> 00:59:53,521 Le dispiace se controllo? 513 00:59:53,801 --> 00:59:56,801 - Faccia con comodo. - Con permesso. 514 00:59:59,201 --> 01:00:00,561 Mm. 515 01:00:31,201 --> 01:00:32,721 Le avrà lasciate altrove. 516 01:00:33,921 --> 01:00:38,481 Già che ci sono, controllerei la biancheria. Ci metto un attimo. 517 01:00:38,641 --> 01:00:40,321 - Certo. - Con permesso. 518 01:00:40,761 --> 01:00:42,321 - Ah, direttore? - Sì? 519 01:00:42,481 --> 01:00:45,201 - Non ha cercato in bagno. - Prego? 520 01:00:45,361 --> 01:00:49,321 Roberto l'ha sistemato, forse ha perso lì le chiavi. 521 01:00:49,481 --> 01:00:52,161 Beh, non è così importante. 522 01:00:52,321 --> 01:00:55,321 È venuto apposta. Controlli, la prego. 523 01:00:56,481 --> 01:00:58,761 Ha ragione. Vado. 524 01:01:08,961 --> 01:01:11,481 (sottovoce) Ricorda domani, mezzogiorno. 525 01:01:29,321 --> 01:01:30,721 Palmer... 526 01:01:47,601 --> 01:01:50,641 > Ispettore! Guardi qua! 527 01:02:00,801 --> 01:02:04,121 - Questo è lei! - La testa mozzata! 528 01:02:04,361 --> 01:02:09,281 No, Florian. Nessuno tocchi nulla. Con Diabolik non si sa mai. 529 01:02:12,441 --> 01:02:16,641 Queste facce sono perfette. Che cosa dovrà farci Diabolik? 530 01:02:17,001 --> 01:02:18,601 Lo chiederemo a lui. 531 01:03:43,521 --> 01:03:45,281 Sta arrivando una macchina. 532 01:03:48,841 --> 01:03:50,481 (RADIO) Una famiglia. 533 01:03:50,681 --> 01:03:53,281 Confermo. L'auto si allontana. 534 01:03:53,481 --> 01:03:55,481 Bene. Mantenete la posizione. 535 01:03:57,241 --> 01:04:00,161 Sono le due. Diabolik verrà? 536 01:04:00,321 --> 01:04:03,881 Non ci muoveremo, Palmer... dovessimo aspettare un anno. 537 01:04:24,201 --> 01:04:26,281 Ispettore, arriva un'altra macchina. 538 01:04:30,161 --> 01:04:33,681 (RADIO) Un uomo alla guida. - Serra, lo vedi? 539 01:04:34,561 --> 01:04:36,201 No, la strada è libera. 540 01:04:36,681 --> 01:04:39,161 Impossibile, deve passare da lì. 541 01:04:39,321 --> 01:04:41,161 (RADIO) Non c'è nessuno. 542 01:04:41,321 --> 01:04:44,601 - E controllate! Forza! - Vado. 543 01:04:47,121 --> 01:04:49,161 Ispettore, si è spostato un cespuglio. 544 01:04:49,321 --> 01:04:53,041 È lui. Da ora silenzio radio. Teniamoci pronti. 545 01:05:26,681 --> 01:05:28,801 Muoviti e ti sparo. 546 01:05:29,841 --> 01:05:31,201 Alza le mani. 547 01:05:38,521 --> 01:05:40,041 Fermo. 548 01:05:46,921 --> 01:05:48,201 - Aah! - Aah! 549 01:05:48,361 --> 01:05:49,521 Non sparate! 550 01:05:50,521 --> 01:05:52,321 Fermo! 551 01:05:54,241 --> 01:05:56,161 Maledizione... 552 01:05:56,401 --> 01:05:58,281 Alza le mani. 553 01:06:00,681 --> 01:06:01,961 Le manette. 554 01:06:07,401 --> 01:06:10,641 - Florian, la macchina. - > Subito, ispettore. 555 01:06:17,161 --> 01:06:19,121 - Signorina! - Lasciatemi! 556 01:06:19,281 --> 01:06:22,721 - Si fermi! - Walter! Walter! 557 01:06:45,721 --> 01:06:49,001 (VOCI NON UDIBILI) 558 01:06:51,401 --> 01:06:54,201 CAMERIERE: Signorine, che cosa vi porto? 559 01:06:54,361 --> 01:06:57,481 (VOCI NON UDIBILI) 560 01:06:57,641 --> 01:06:58,961 CAMERIERE: D'accordo. 561 01:07:05,121 --> 01:07:06,921 Vi porto subito il conto. 562 01:07:11,121 --> 01:07:12,561 Signorina? 563 01:07:13,241 --> 01:07:14,921 Gradisce un altro tè? 564 01:07:15,841 --> 01:07:17,841 Sì, grazie. 565 01:07:30,081 --> 01:07:32,641 - Hai saputo? - Che cosa? 566 01:07:33,001 --> 01:07:34,841 Eh, guarda un po'. 567 01:07:35,041 --> 01:07:37,601 - Che roba. - L'hanno catturato! 568 01:07:38,481 --> 01:07:42,361 - Un bel colpo per l'ispettore Ginko. - Eh, già! 569 01:08:09,361 --> 01:08:12,361 (INSIEME) Eccolo! Eccolo là! 570 01:08:12,521 --> 01:08:17,641 (INSIEME) Assassino! Ladro! 571 01:08:18,121 --> 01:08:21,681 (VOCI SOVRAPPOSTE) 572 01:08:24,481 --> 01:08:27,681 (INSIEME) Assassino! Ladro! 573 01:08:27,841 --> 01:08:31,761 (INSIEME) Impiccatelo! 574 01:08:31,921 --> 01:08:38,241 Silenzio in aula! Oggi inizia un processo che passerà alla storia. 575 01:08:38,481 --> 01:08:43,241 L'imputato, il signor Walter Dorian, ammesso che sia il suo vero nome 576 01:08:43,401 --> 01:08:47,801 perché nessun documento lo dimostra, è accusato di essere Diabolik 577 01:08:48,081 --> 01:08:53,761 un ladro e un assassino senza pietà che sta terrorizzando Clerville. 578 01:08:54,041 --> 01:08:58,441 Non sono previste attenuanti per simili reati, sia chiaro. 579 01:08:58,881 --> 01:09:01,081 L'udienza è aperta. 580 01:09:02,961 --> 01:09:04,961 (VOCE NON UDIBILE) 581 01:09:12,601 --> 01:09:15,561 L'imputato ha rifiutato l'assistenza di un avvocato. 582 01:09:15,761 --> 01:09:17,161 L'ha detto lui? 583 01:09:17,321 --> 01:09:20,441 Si è chiuso in un mutismo assoluto, quindi... 584 01:09:20,601 --> 01:09:25,561 Ho capito, cancelliere. Trovi un avvocato d'ufficio disponibile. 585 01:10:07,841 --> 01:10:09,601 Chiedo la perizia psichiatrica! 586 01:10:10,001 --> 01:10:13,201 Vostro onore, ricordo al collega della difesa 587 01:10:13,361 --> 01:10:18,601 che è stato visitato e dichiarato capace di intendere e di volere. 588 01:10:18,961 --> 01:10:21,601 Ah, sì? E da chi? 589 01:10:22,241 --> 01:10:23,921 La perizia psichiatrica. 590 01:10:25,001 --> 01:10:27,561 Signori giurati guardate... 591 01:10:27,921 --> 01:10:30,361 l'irrefrenabile tic che scuote i suoi occhi! 592 01:10:31,201 --> 01:10:34,081 È un chiaro sintomo di infermità mentale. 593 01:11:11,161 --> 01:11:15,201 Diabolik è un abile manipolatore. È capace di ingannare 594 01:11:15,441 --> 01:11:19,401 e piegare alla sua volontà anche le persone più insospettabili. 595 01:11:22,641 --> 01:11:27,961 No, io non ho mai visto niente che potesse farmi capire... 596 01:11:32,961 --> 01:11:36,801 Era l'uomo che amavo. So solo questo. 597 01:11:55,561 --> 01:12:01,281 Vostro onore, non si sa l'identità o la nazionalità del mio cliente 598 01:12:01,481 --> 01:12:07,241 ma ciò non vuol dire per forza che lui sia il famigerato Diabolik. 599 01:12:07,441 --> 01:12:11,401 Signor pubblico ministero, questo deve provarlo... 600 01:12:11,561 --> 01:12:13,841 oltre ogni ragionevole dubbio. 601 01:12:18,841 --> 01:12:21,601 Vostro onore, posso mostrare le prove documentali? 602 01:12:22,001 --> 01:12:23,481 Proceda. 603 01:12:43,601 --> 01:12:47,721 Questa tuta... è stata trovata nel covo sotto Villa Dorian. 604 01:12:49,761 --> 01:12:53,321 Mentre invece questa rara immagine di Diabolik è stata presa 605 01:12:53,481 --> 01:12:55,601 durante un furto. 606 01:12:55,761 --> 01:12:59,281 Come vedete, le due tute sono identiche. 607 01:13:06,841 --> 01:13:09,401 01:13:13,401 < Non sembrano esserci dubbi sull'esito del processo. 609 01:13:13,681 --> 01:13:18,441 In nome del popolo di Clerville, questa corte dichiara l'imputato... 610 01:13:18,601 --> 01:13:19,921 colpevole! 611 01:13:20,081 --> 01:13:22,041 (VOCI SOVRAPPOSTE) 612 01:13:38,721 --> 01:13:43,361 < La condanna a morte sarà eseguita tra due giorni in carcere. 613 01:13:43,521 --> 01:13:48,521 < Quando la lama della ghigliottina taglierà la testa di Diabolik 614 01:13:48,681 --> 01:13:52,281 sarà un sollievo per tutta la popolazione di Clerville. 615 01:13:53,321 --> 01:13:54,841 Vorrei parlare con Giorgio Caron. 616 01:13:55,321 --> 01:13:58,281 - Il viceministro? - Esatto. 617 01:14:00,921 --> 01:14:03,441 Ecco qua, bella signora. 618 01:14:03,601 --> 01:14:06,201 Compili il modulo e le diremo 619 01:14:06,361 --> 01:14:09,881 se e quando potrà concederle udienza. 620 01:14:13,601 --> 01:14:17,001 Lo chiami e gli dica che c'è lady Kant. 621 01:14:17,321 --> 01:14:22,161 - Non voglio essere disturbato, Flora. - Va bene, signor Caron. 622 01:14:27,361 --> 01:14:29,921 Ho provato a chiamarti più volte in albergo. 623 01:14:31,281 --> 01:14:34,841 Non c'eri mai... o hai fatto finta di non esserci. 624 01:14:36,281 --> 01:14:38,081 Sono qui adesso. 625 01:14:38,241 --> 01:14:41,081 Per scusarti della tua reazione spropositata? 626 01:14:42,881 --> 01:14:46,121 Le scuse dovrebbero essere reciproche. 627 01:14:47,121 --> 01:14:49,161 Tu vorresti delle scuse da me? 628 01:14:51,321 --> 01:14:53,641 Forse non hai capito, Eva. 629 01:14:54,121 --> 01:14:58,561 lo non posso accettare un rifiuto da te, non ci riesco proprio. 630 01:14:58,841 --> 01:15:02,921 Piuttosto... ti giuro su Dio che ti distruggo. 631 01:15:04,121 --> 01:15:06,121 Giorgio, Giorgio... 632 01:15:07,121 --> 01:15:09,601 Ancora con queste minacce? 633 01:15:11,761 --> 01:15:16,401 Per conquistare una donna come me devi fare l'esatto contrario. 634 01:15:16,761 --> 01:15:19,441 Devi farmi sognare una vita meravigliosa. 635 01:15:19,761 --> 01:15:24,721 Sono più ricco di quanto immagini. Sono un uomo molto potente. 636 01:15:26,881 --> 01:15:28,521 Ma non sono i soldi. 637 01:15:30,201 --> 01:15:31,961 E neanche il potere. 638 01:15:32,361 --> 01:15:34,361 Che cosa, allora? 639 01:15:34,681 --> 01:15:36,601 Emozioni. 640 01:15:38,681 --> 01:15:40,961 Il cuore che batte forte. 641 01:15:43,641 --> 01:15:46,441 Momenti da ricordare per sempre. 642 01:15:49,041 --> 01:15:51,601 Questo mi farebbe innamorare. 643 01:15:52,601 --> 01:15:56,801 - Posso darti tutto quello che desideri. - Non credo. 644 01:15:57,881 --> 01:15:59,681 Non più, almeno. 645 01:16:00,721 --> 01:16:02,201 Peccato... 646 01:16:05,441 --> 01:16:07,441 Addio per sempre, Giorgio. 647 01:16:07,761 --> 01:16:09,601 E se vuoi denunciarmi... 648 01:16:10,801 --> 01:16:12,041 fai pure. 649 01:16:12,521 --> 01:16:14,241 No, aspetta! 650 01:16:14,401 --> 01:16:16,401 Dammi un'altra possibilità. 651 01:16:16,561 --> 01:16:20,921 - È troppo tardi. - Non è troppo tardi. Ti supplico. 652 01:16:21,081 --> 01:16:22,761 Mettimi alla prova. 653 01:16:23,401 --> 01:16:26,201 lo sono pronto a tutto per te. 654 01:16:35,521 --> 01:16:37,481 Questo è il giornale di oggi? 655 01:16:38,801 --> 01:16:40,161 Sì, perché? 656 01:16:45,281 --> 01:16:49,601 Trovato. Visto che sei il viceministro della giustizia... 657 01:16:51,561 --> 01:16:53,921 fammi incontrare Diabolik stanotte. 658 01:16:54,761 --> 01:16:57,801 Incontrare Diabolik stanotte? Perché? 659 01:16:57,961 --> 01:17:02,681 Beh... È il più grande criminale della storia di Clerville. 660 01:17:03,281 --> 01:17:07,641 Sarà un'emozione unica incontrarlo la sera prima dell'esecuzione! 661 01:17:07,801 --> 01:17:09,761 Mi sembra una follia! 662 01:17:10,841 --> 01:17:13,201 Invece ricattarmi è normale? 663 01:17:13,361 --> 01:17:15,481 - Che c'entra? - Basta. 664 01:17:15,881 --> 01:17:18,921 Non sei disposto a tutto per me. 665 01:17:19,361 --> 01:17:21,961 Forse non vuoi o non hai abbastanza potere. 666 01:17:22,841 --> 01:17:24,841 Addio di nuovo. 667 01:17:27,401 --> 01:17:29,001 E va bene! 668 01:17:30,561 --> 01:17:35,001 Te lo farò incontrare, ma non ti lascio andare da sola. 669 01:17:35,521 --> 01:17:37,241 Devo venire anch'io con te. 670 01:17:43,641 --> 01:17:47,761 Caro direttore, la signora di cui non posso fare il nome 671 01:17:47,961 --> 01:17:51,561 - fa parte dei servizi segreti. - Capisco. 672 01:17:53,561 --> 01:17:57,401 - Eccellenza, come posso aiutarvi? - Dobbiamo interrogare Diabolik. 673 01:17:57,601 --> 01:18:01,601 Ah... Posso chiedervi perché? 674 01:18:01,881 --> 01:18:06,401 Pensiamo che abbia informazioni sulla sicurezza nazionale. 675 01:18:06,641 --> 01:18:08,081 Ah, la sicurezza nazionale. 676 01:18:09,681 --> 01:18:12,401 - Sì, quindi... - Mi scusi. 677 01:18:13,161 --> 01:18:16,481 L'incontro deve svolgersi nella massima riservatezza. 678 01:18:17,161 --> 01:18:20,201 Perciò spenga tutti i microfoni. 679 01:18:20,361 --> 01:18:23,961 Va bene, come vuole lei. Però vi avverto... 680 01:18:24,281 --> 01:18:28,601 - Questo incontro sarà abbastanza inutile. - Perché? 681 01:18:28,801 --> 01:18:34,321 Eccellenza, non appena ha saputo della condanna, il prigioniero... 682 01:18:34,521 --> 01:18:38,401 è caduto in uno stato che definirei catatonico! 683 01:18:40,441 --> 01:18:45,201 < DIRETTORE: Quello non mangia, non parla, non reagisce agli stimoli! 684 01:18:55,801 --> 01:19:00,921 < Posso presumere che sia vittima di una forma depressiva estrema... 685 01:19:01,121 --> 01:19:03,681 causata della morte imminente. 686 01:19:07,361 --> 01:19:09,921 Alzati, cammina. 687 01:19:15,921 --> 01:19:18,521 (sottovoce) Diabolik... Diabolik! 688 01:19:19,881 --> 01:19:22,801 Dai, fammi un trucchetto! Ouh! 689 01:19:22,961 --> 01:19:26,121 Oh! C'è il direttore di là. 690 01:19:26,281 --> 01:19:28,841 - Dai, di là. Cammina. - Eh. 691 01:19:36,041 --> 01:19:39,161 - Diabolik, fammi uscire da qua! - Ssh! 692 01:19:40,921 --> 01:19:42,921 Andiamo. 693 01:19:47,001 --> 01:19:48,561 Siediti. Giù. 694 01:19:54,121 --> 01:19:57,561 Va bene così, ragazzi. Allontanatevi. 695 01:20:05,401 --> 01:20:11,001 Eccellenza, questa mia concessione è estremamente informale. 696 01:20:11,161 --> 01:20:15,561 - Non si trattenga troppo con il detenuto. - Saremo veloci. 697 01:20:15,721 --> 01:20:17,881 Quando avete fatto bussate alla porta. 698 01:20:19,441 --> 01:20:21,441 Dai! Chiudi, chiudi! 699 01:20:42,041 --> 01:20:44,041 (BUSSANO ALLA PORTA) 700 01:20:55,801 --> 01:20:59,121 Allora? Com'è andata? 701 01:20:59,401 --> 01:21:00,801 Aveva ragione lei, 702 01:21:00,961 --> 01:21:04,041 - è come parlare a un muro. - Ci abbiamo provato. 703 01:21:04,201 --> 01:21:05,641 Prego. 704 01:21:06,241 --> 01:21:09,961 Alzati. Di qua. Cammina. 705 01:21:12,881 --> 01:21:14,641 Di qua. 706 01:22:33,561 --> 01:22:36,321 - Buongiorno, onorevole! - Buongiorno. 707 01:22:55,161 --> 01:22:57,641 Buongiorno. Ecco la posta. 708 01:22:57,801 --> 01:23:01,641 Scusi, Flora. Non ho tempo, la guardo dopo. 709 01:23:23,041 --> 01:23:26,401 Tra poco la sua battaglia contro Diabolik sarà finita. 710 01:23:27,121 --> 01:23:31,881 Diabolik passerà alla storia come il più tremendo criminale di sempre. 711 01:23:32,201 --> 01:23:33,881 Che uomo incredibile. 712 01:23:34,121 --> 01:23:37,841 Ha una freddezza mostruosa, davanti alla morte nemmeno impallidisce! 713 01:23:39,601 --> 01:23:42,361 Voi dite? Secondo me è paura. 714 01:23:42,761 --> 01:23:47,761 Sono giorni che sta così... come rimbecillito. 715 01:23:49,881 --> 01:23:53,401 Però è vero, ha lo sguardo vitreo, fisso. 716 01:23:54,241 --> 01:23:56,601 Sembra quello di un drogato. 717 01:24:08,321 --> 01:24:09,521 No! 718 01:24:18,721 --> 01:24:21,361 Ma è una maschera! È Giorgio Caron! 719 01:24:22,561 --> 01:24:25,521 È stato decapitato il viceministro della giustizia! 720 01:24:26,081 --> 01:24:28,801 (RUMORE DI RIAVVOLGIMENTO DEL NASTRO) 721 01:24:55,281 --> 01:25:00,361 Eccellenza, questa mia concessione è estremamente informale. 722 01:25:01,281 --> 01:25:04,401 - Non si trattenga troppo con il detenuto. - Saremo veloci. 723 01:25:04,721 --> 01:25:06,801 Quando avete fatto bussate alla porta. 724 01:25:07,881 --> 01:25:09,881 Chiudi! Chiudi! 725 01:25:27,041 --> 01:25:28,601 Eva... 726 01:25:33,801 --> 01:25:36,201 Eva, il grimaldello. 727 01:25:56,081 --> 01:25:58,321 Il pentothal sta facendo effetto. 728 01:26:00,801 --> 01:26:02,481 Ora risponderà alle domande. 729 01:26:07,521 --> 01:26:12,001 Dove nascondi il dossier su Eva Kant? 730 01:26:13,161 --> 01:26:14,961 Cassaforte... 731 01:26:15,601 --> 01:26:17,361 nel mio ufficio. 732 01:26:18,041 --> 01:26:19,801 DIABOLIK: La combinazione? 733 01:26:20,761 --> 01:26:25,161 Quattro, sei, sette, otto. 734 01:26:25,321 --> 01:26:28,361 - Dobbiamo sbrigarci. - Aspetta. 735 01:26:32,081 --> 01:26:35,721 C'è qualcosa di prezioso nella cassaforte? 736 01:26:36,081 --> 01:26:38,601 La chiave del mio tesoro. 737 01:26:39,001 --> 01:26:40,721 Quale tesoro? 738 01:26:41,201 --> 01:26:43,481 Gioielli, diamanti... 739 01:26:44,041 --> 01:26:45,521 Lingotti d'oro. 740 01:26:46,681 --> 01:26:49,201 Il frutto dei miei ricatti. 741 01:26:49,801 --> 01:26:52,841 - lo sono un uomo molto... - Silenzio. 742 01:26:53,681 --> 01:26:56,881 Che cosa apre questa chiave? 743 01:26:57,321 --> 01:27:01,321 Cassetta di sicurezza 1325 744 01:27:01,921 --> 01:27:05,841 nel caveau della Banca Centrale di Ghenf. 745 01:27:07,721 --> 01:27:09,881 Eva, la scopolamina. 746 01:27:23,601 --> 01:27:24,721 < È incredibile... 747 01:27:24,881 --> 01:27:28,721 Ho visto uscire il viceministro dal parlatoio con questi occhi! 748 01:27:29,441 --> 01:27:32,961 Voleva fuggire e farsi credere morto. 749 01:27:33,161 --> 01:27:36,241 - Però lo ha scoperto. - E lui non lo sa. 750 01:27:36,881 --> 01:27:40,521 Non facciamo uscire la notizia. 751 01:27:40,681 --> 01:27:45,081 - E con il corpo di Giorgio Caron? - Può tenerlo qui fino a domani? 752 01:27:45,521 --> 01:27:50,281 Questo veramente non mi compete. Però se vuole, posso chiedere. 753 01:27:55,201 --> 01:28:00,801 La donna che l'ha aiutato non ha motivo di nascondersi. Troviamola. 754 01:28:01,041 --> 01:28:03,761 Non è una che passa inosservata. 755 01:28:03,921 --> 01:28:08,681 No. E Caron doveva conoscerla bene, se si fidava così tanto di lei. 756 01:28:09,881 --> 01:28:13,281 Sentiamo amici, parenti, colleghi per scoprire chi è. 757 01:28:13,441 --> 01:28:14,801 Come procedo? 758 01:28:14,961 --> 01:28:18,241 Manda due agenti in ufficio e a casa di Caron. 759 01:28:18,401 --> 01:28:21,121 - Bene, ispettore. Florian! - Sergente? 760 01:28:21,281 --> 01:28:24,001 Convoca Carnan e Panes. lo chiamo... 761 01:28:24,161 --> 01:28:26,761 Ispettore, abbiamo l'autorizzazione. 762 01:28:27,641 --> 01:28:28,921 Siamo d'accordo, 763 01:28:29,081 --> 01:28:32,561 - ufficialmente è morto Diabolik. - Va bene. 764 01:28:37,721 --> 01:28:39,601 (SCATTO DELLA COMBINAZIONE) 765 01:29:25,441 --> 01:29:30,561 Ispettore Ginko. Devo parlare con l'ufficio del viceministro Caron. 766 01:29:30,761 --> 01:29:32,921 (SQUILLI DI TELEFONO) 767 01:29:33,081 --> 01:29:35,081 > FLORA: Pronto? Dimmi. 768 01:29:36,041 --> 01:29:38,921 L'ispettore Ginko? Che vuole? 769 01:29:41,121 --> 01:29:43,241 > Va bene, passamelo. 770 01:29:43,561 --> 01:29:46,761 - Buongiorno, ispettore. Mi dica. - Buongiorno. 771 01:29:46,961 --> 01:29:51,321 Ho bisogno del suo aiuto per un'indagine delicata e riservata. 772 01:29:51,481 --> 01:29:53,001 Se posso... 773 01:29:53,161 --> 01:29:57,761 Cerchiamo una donna, il viceministro la conosceva. 774 01:29:57,921 --> 01:30:01,281 - Ah, glielo passo! - No, aspetti. 775 01:30:01,441 --> 01:30:03,121 Mi ascolti molto attentamente. 776 01:30:03,281 --> 01:30:06,201 Che devo aspettare? Non capisco. 777 01:30:06,361 --> 01:30:11,001 Stanno arrivando due miei agenti. Esca dall'ufficio e dica loro 778 01:30:11,161 --> 01:30:15,601 - che c'è Diabolik. - C'è Diabolik? Dove? 779 01:30:15,761 --> 01:30:20,201 Le spiegherò dopo. Parli solo con i miei agenti, ha capito? 780 01:30:20,361 --> 01:30:22,161 Va bene, va bene. 781 01:30:31,121 --> 01:30:32,681 Onorevole? 782 01:30:46,241 --> 01:30:49,801 Non è accettabile, non è accettabile. 783 01:30:50,961 --> 01:30:52,641 Già se ne va, onorevole? 784 01:31:27,961 --> 01:31:29,281 Parti in fretta. 785 01:31:38,041 --> 01:31:39,521 Che cosa è successo? 786 01:31:39,881 --> 01:31:44,401 Ho recuperato il dossier, ma ormai è inutile nascondere il tuo passato. 787 01:31:44,681 --> 01:31:45,761 Perché? 788 01:31:46,161 --> 01:31:50,081 Ginko sa che sono vivo e presto scoprirà chi mi ha aiutato. 789 01:31:50,401 --> 01:31:52,201 Signora? 790 01:31:57,161 --> 01:31:59,161 Signora, è qui? 791 01:32:00,321 --> 01:32:01,841 Ma dov'è andata? 792 01:32:08,961 --> 01:32:10,161 Oh! 793 01:32:10,961 --> 01:32:14,481 Signora! (SCATTO DELLA SERRATURA) 794 01:32:16,601 --> 01:32:18,441 Signora, tutto bene? 795 01:32:18,761 --> 01:32:20,841 (SIRENA) 796 01:32:25,641 --> 01:32:28,721 EVA: E adesso dove andiamo? DIABOLIK: A Ghenf. 797 01:32:29,801 --> 01:32:32,481 Vuoi presentarti in banca con la faccia di Caron? 798 01:32:33,041 --> 01:32:34,641 Non posso. 799 01:32:35,641 --> 01:32:38,281 E neanche questa serve più... 800 01:32:41,641 --> 01:32:43,481 ma al colpo non rinuncio. 801 01:32:46,641 --> 01:32:50,201 > Bionda con uno chignon? Ma è Eva Kant. 802 01:32:50,361 --> 01:32:52,961 - Eva Kant. - L'ereditiera. 803 01:32:53,121 --> 01:32:56,761 Sì. È stata qua l'altro giorno. 804 01:32:56,921 --> 01:33:02,041 - In che rapporti era con Caron? - Lui ne era innamorato, la amava. 805 01:33:02,281 --> 01:33:04,681 Ma lei lo ha ingannato, vero? 806 01:33:04,961 --> 01:33:06,321 Sembrerebbe di sì. 807 01:33:06,761 --> 01:33:11,201 Sulla cassaforte non ci sono segni di scasso. Come l'avrà aperta? 808 01:33:11,561 --> 01:33:13,681 Conosceva la combinazione. 809 01:33:14,361 --> 01:33:18,041 Dobbiamo capire che cosa ha preso. Signora, venga con me, per cortesia. 810 01:33:18,961 --> 01:33:21,241 Stiliamo una lista di oggetti... 811 01:33:21,441 --> 01:33:23,801 Controlli se manca qualcosa. 812 01:33:27,681 --> 01:33:31,201 Ma io non so bene. Era la cassaforte dell'onorevole. 813 01:33:32,081 --> 01:33:36,921 So che ci metteva le cose di lavoro, i documenti importanti. 814 01:33:37,121 --> 01:33:40,521 Nei giorni scorsi ha messo qualcosa di molto prezioso? 815 01:33:40,681 --> 01:33:43,961 Gioielli, denaro? 816 01:33:44,241 --> 01:33:48,241 Per quello che so io, no. E mi pare anche strano. 817 01:33:48,961 --> 01:33:51,561 - Perché? - L'onorevole stava bene, 818 01:33:51,721 --> 01:33:54,921 ma non aveva tutte queste ricchezze. 819 01:33:55,961 --> 01:34:00,161 D'accordo, può andare a casa. Le ricordo la massima discrezione. 820 01:34:00,401 --> 01:34:02,321 Non dica niente. 821 01:34:02,681 --> 01:34:03,921 Mixon! 822 01:34:05,441 --> 01:34:07,881 - Accompagna la signora. - Prego. 823 01:34:08,081 --> 01:34:11,041 Ma ho delle pratiche da sistemare! 824 01:34:11,201 --> 01:34:16,721 Qui mettiamo i sigilli, non entra più nessuno. Grazie, arrivederci. 825 01:34:17,361 --> 01:34:18,561 Arrivederla. 826 01:34:21,441 --> 01:34:24,201 Cataloga il contenuto della cassaforte. 827 01:34:24,721 --> 01:34:30,361 Sì, ma mi sembra tempo perso. Ormai Diabolik avrà preso ciò che voleva. 828 01:34:30,521 --> 01:34:35,561 No, Palmer. Ancora non lo sappiamo. Forza! Iniziamo la perquisizione! 829 01:35:10,361 --> 01:35:12,041 > Ispettore! 830 01:35:12,361 --> 01:35:17,401 Guardi che cosa ho trovato nascoste dietro al termosifone. Guardi. 831 01:35:19,361 --> 01:35:22,961 Una telefonata dell'ambasciatore del Sud Africa. 832 01:35:23,241 --> 01:35:27,281 Parla di diamanti importati illegalmente dall'ambasciatore. 833 01:35:27,441 --> 01:35:29,241 E c'è pure un nastro. 834 01:35:32,361 --> 01:35:38,801 Guardi. Un uomo entra in un albergo con una ragazza di circa vent'anni. 835 01:35:39,201 --> 01:35:42,921 È Guido Furlan, l'industriale, sposato con figli. 836 01:35:45,641 --> 01:35:47,641 Anche il resto è roba così. 837 01:35:48,721 --> 01:35:53,361 - Caron ricattava questa gente? - Forse. Li aveva in pugno. 838 01:35:53,521 --> 01:35:56,321 Diabolik le cercava, ma non le ha trovate? 839 01:35:57,001 --> 01:36:00,001 Non lo so. C'è qualcosa... 840 01:36:01,281 --> 01:36:03,241 I ricatti non sono il suo stile. 841 01:36:08,281 --> 01:36:10,881 < # Gli occhi tuoi... 842 01:36:11,041 --> 01:36:15,041 <# Gli occhi tuoi, gli occhi tuoi... 843 01:36:15,201 --> 01:36:17,641 < # Volo... 844 01:36:17,801 --> 01:36:22,161 # sulle ali del vento. 845 01:36:22,321 --> 01:36:25,841 < # Meraviglioso il cielo blu... 846 01:36:26,001 --> 01:36:28,601 # di Ghenf! 847 01:36:29,241 --> 01:36:32,841 < # Guardo solo te... # (CLACSON) 848 01:36:33,001 --> 01:36:36,641 < # Mentre esci dal mare blu... 849 01:36:36,801 --> 01:36:39,121 # di Ghenf! 850 01:36:40,121 --> 01:36:43,961 < # Quante stelle a Ghenf! 851 01:36:44,121 --> 01:36:47,321 < # Che ammaliante mistero... 852 01:36:47,481 --> 01:36:49,561 # gli occhi tuoi! # 853 01:36:51,641 --> 01:36:53,721 - La signora Morel? - Sì. 854 01:36:53,881 --> 01:36:56,641 Ada Fanel, la direttrice. 855 01:36:56,881 --> 01:36:58,041 Molto lieta. 856 01:36:58,201 --> 01:37:00,681 - Finalmente ci conosciamo. - Eh, sì. 857 01:37:00,841 --> 01:37:03,201 - I suoi quadri? - In auto. 858 01:37:03,361 --> 01:37:05,161 Eccoli! 859 01:37:05,321 --> 01:37:08,321 < È una storia romantica, ma tanto triste. 860 01:37:08,481 --> 01:37:13,801 Un giovane pittore senza un soldo e la ragazza dell'alta società. 861 01:37:13,961 --> 01:37:19,161 - E la famiglia li costringe a lasciarsi. - Sembra un romanzo! 862 01:37:19,321 --> 01:37:22,881 - Invece è una storia vera! - Forza, ragazzi. 863 01:37:23,041 --> 01:37:25,721 - È così. Grazie. - Prego. 864 01:37:28,081 --> 01:37:30,481 - Gianluca, mi apri, per favore? - Salve. 865 01:37:31,081 --> 01:37:34,081 E quella ragazza... era mia nonna. 866 01:37:34,241 --> 01:37:37,641 Quindi sua nonna e il grande Tournier... 867 01:37:37,801 --> 01:37:40,921 Eh, sì. È così, proprio così. 868 01:37:41,161 --> 01:37:46,281 Questi quadri sono due ritratti che le ha fatto come regalo di addio. 869 01:37:46,441 --> 01:37:49,801 E oggi devono valere una fortuna. 870 01:37:49,961 --> 01:37:54,761 Sì, ma dei soldi non mi interessa, per quello c'è l'assicurazione. 871 01:37:54,921 --> 01:37:59,241 Ma per me hanno un valore affettivo immenso! 872 01:37:59,521 --> 01:38:03,041 - Se dovessero rubarli... - Non accadrà. 873 01:38:03,201 --> 01:38:07,161 Il nostro sistema di sicurezza è insuperabile! 874 01:38:07,321 --> 01:38:09,481 È semplice e geniale. 875 01:38:09,641 --> 01:38:14,241 Questo caveau è stato scavato in un enorme blocco d'acciaio. 876 01:38:14,401 --> 01:38:19,121 Soffitto, pavimento, pareti... tutto acciaio temperato. 877 01:38:19,281 --> 01:38:20,321 Caspita! 878 01:38:20,481 --> 01:38:22,961 Tra le pareti metalliche e quella esterna 879 01:38:23,121 --> 01:38:27,121 c'è un fitto reticolo che circonda l'intero caveau. 880 01:38:27,281 --> 01:38:31,241 Se qualcuno provasse anche solo a toccarlo 881 01:38:31,401 --> 01:38:35,521 suonerebbe l'allarme e in cinque minuti arriverebbe la polizia. 882 01:38:35,681 --> 01:38:40,601 Ah. Quindi è una specie di torta a tre strati 883 01:38:40,761 --> 01:38:46,161 con la parete esterna, il reticolo e l'acciaio, giusto? 884 01:38:47,881 --> 01:38:51,641 - Qui non entra proprio nessuno! - Esatto. 885 01:38:51,801 --> 01:38:56,641 Eccoci qua. La numero 1962. 886 01:38:57,041 --> 01:39:00,721 - Questa è la sua chiave. - Ah, grazie. 887 01:39:00,881 --> 01:39:05,041 Prima metto la mia... e poi lei la sua. 888 01:39:07,081 --> 01:39:09,001 - Così? - Così. 889 01:39:09,161 --> 01:39:11,841 Tre, due, uno... 890 01:39:17,361 --> 01:39:19,361 Eccoci, forza. 891 01:39:45,001 --> 01:39:46,921 Dove le avete trovate? 892 01:39:47,201 --> 01:39:51,601 Nell'ufficio di Giorgio Caron dietro al termosifone del bagno. 893 01:39:52,241 --> 01:39:54,001 Schifoso... 894 01:39:55,481 --> 01:39:57,441 - La ricattava? - Sì. 895 01:39:57,961 --> 01:40:01,241 Voleva un milione in lingotti d'oro per le foto. 896 01:40:01,481 --> 01:40:02,961 lo li avevo già preparati. 897 01:40:04,001 --> 01:40:06,601 Non è necessario. Eccole. 898 01:40:09,441 --> 01:40:11,441 Grazie, ispettore! 899 01:40:12,721 --> 01:40:14,401 Lei è un galantuomo! 900 01:40:15,321 --> 01:40:16,761 Arrivederci. 901 01:40:44,161 --> 01:40:46,961 A taluno lingotti, all'altro gioielli... 902 01:40:47,961 --> 01:40:50,481 Caron ha un tesoro da qualche parte. 903 01:40:51,521 --> 01:40:55,161 Adesso capisco le due droghe rilevate dall'autopsia. 904 01:40:55,761 --> 01:40:58,361 La scopolamina lo ha privato della volontà 905 01:40:59,201 --> 01:41:02,081 perché andasse al patibolo senza opporsi. 906 01:41:02,681 --> 01:41:07,001 Il pentothal è servito a farsi dire dove nascondeva il tesoro. 907 01:41:07,921 --> 01:41:11,481 Dobbiamo scoprirlo prima che Diabolik faccia il colpo. 908 01:41:12,121 --> 01:41:13,921 Così lo prenderemo. 909 01:41:14,161 --> 01:41:18,081 Abbiamo perquisito casa e ufficio, interrogato tutti... 910 01:41:18,241 --> 01:41:20,241 ma nessuno sa niente. 911 01:41:20,601 --> 01:41:22,561 Era un tipo furbo. 912 01:41:23,161 --> 01:41:28,721 Ha usato i ricatti per fare carriera e accumulare una fortuna. 913 01:41:29,321 --> 01:41:31,921 Oro, diamanti, ma mai soldi. 914 01:41:32,921 --> 01:41:37,721 Furbo, ma anche cretino! Nasconde i fascicoli dietro al termosifone? 915 01:41:38,241 --> 01:41:40,521 Poteva scoprirli anche la donna delle pulizie! 916 01:41:42,521 --> 01:41:44,881 Fai togliere i sigilli dall'ufficio di Caron. 917 01:41:45,121 --> 01:41:46,441 Perché? 918 01:41:46,601 --> 01:41:51,361 Hai ragione. Non ha senso tenere dei documenti così compromettenti 919 01:41:51,521 --> 01:41:52,921 dietro a un termosifone. 920 01:41:53,801 --> 01:41:56,401 Qualcuno li ha messi lì apposta? 921 01:41:59,201 --> 01:42:03,521 Esatto. Qualcuno che sapeva che avremmo guardato nella cassaforte. 922 01:42:37,841 --> 01:42:40,641 Queste maschere... sono incredibili. 923 01:42:46,801 --> 01:42:47,921 Com'è andata? 924 01:42:49,081 --> 01:42:52,161 I quadri sono nella cassetta di sicurezza 1962. 925 01:42:56,481 --> 01:43:01,321 - Ottimo lavoro. - È stato facile. E ora? 926 01:43:03,081 --> 01:43:05,001 < DIABOLIK: La banca chiude alle 17. 927 01:43:06,041 --> 01:43:08,681 - Arrivederci! - A domani. 928 01:43:20,641 --> 01:43:24,881 < Rimangono solo due guardie giurate. - Sono usciti tutti. 929 01:43:25,081 --> 01:43:29,681 < Alle 17,10 inseriscono l'allarme e spengono la luce. 930 01:43:31,201 --> 01:43:33,881 < I laser si attivano alle 17,20. 931 01:43:41,961 --> 01:43:45,881 E si spengono dopo cinque ore, trentasette minuti, ventuno secondi. 932 01:43:46,361 --> 01:43:49,841 < Il calore fonderà i millimetri rimasti. 933 01:43:50,161 --> 01:43:54,201 Ma se si scioglie prima, i laser non colpiranno il reticolo? 934 01:43:54,361 --> 01:43:58,121 - Non succederà. - Come fai a dirlo con sicurezza? 935 01:43:58,761 --> 01:44:01,321 Non lo dico io. Lo dice la fisica. 936 01:44:05,201 --> 01:44:07,721 Rilassati, hai fatto la tua parte. 937 01:44:10,441 --> 01:44:12,481 Adesso tocca a me. 938 01:44:49,001 --> 01:44:51,841 - Un tè? - Grazie, lascialo qui. 939 01:45:18,201 --> 01:45:21,441 Quella è la mappa della rete idrica sotto la banca. 940 01:45:21,721 --> 01:45:24,801 Ci sono tutti i tombini. Vedi il 25? 941 01:45:26,481 --> 01:45:30,201 - Mm. - lo entrerò e uscirò da lì. 942 01:45:30,761 --> 01:45:34,201 Dovrai percorrere un tratto di galleria completamente dritto. 943 01:45:36,041 --> 01:45:38,441 < DIABOLIK: Di notte non passa nessuno. 944 01:45:39,481 --> 01:45:42,161 EVA: E se ci capitasse qualcuno? 945 01:45:42,481 --> 01:45:44,481 Peggio per lui. 946 01:45:45,681 --> 01:45:48,561 La cisterna comunque è lì vicino. 947 01:46:03,481 --> 01:46:06,001 < Dentro lavorerò tranquillamente. 948 01:46:06,681 --> 01:46:09,041 Niente ti preoccupa? 949 01:46:09,201 --> 01:46:11,281 Molte cose mi preoccupano. 950 01:46:13,761 --> 01:46:17,801 Ma per ogni problema cerco di trovare la soluzione. 951 01:46:22,801 --> 01:46:26,961 Ad esempio, questo mi aiuterà per il problema del muro. 952 01:46:33,361 --> 01:46:36,481 < Devo solo fermarmi prima di toccare il reticolo. 953 01:46:46,841 --> 01:46:48,681 Questa invece è più semplice. 954 01:46:49,561 --> 01:46:54,081 < Devo allungarla e farla passare nel reticolo senza toccarlo. 955 01:47:16,561 --> 01:47:20,601 < Basterà qualche goccia di acido per sciogliere la serratura. 956 01:47:31,361 --> 01:47:34,081 In quanto tempo si inonderà tutto? 957 01:47:34,481 --> 01:47:38,441 Il getto d'acqua è di cinquemila litri al minuto. 958 01:47:47,121 --> 01:47:50,801 La cisterna e il caveau hanno un volume di settecento metri cubi. 959 01:47:51,121 --> 01:47:53,881 - Ci vorranno due ore e mezza. - Nemmeno questo ti preoccupa? 960 01:48:01,961 --> 01:48:06,161 < Starai lì due ore e mezza senza sapere che succede fuori. 961 01:48:06,321 --> 01:48:09,881 < Ti sbagli. So esattamente che succederà fuori. 962 01:48:10,641 --> 01:48:13,361 < Non c'è nulla che non abbia previsto. 963 01:48:33,921 --> 01:48:35,881 Buonasera, signora. 964 01:48:37,841 --> 01:48:42,521 - Stava forse cercando questa? - No, deve esserci un equivoco. 965 01:48:42,881 --> 01:48:47,521 - Non le conviene mentire. - Aveva le mani nel termosifone! 966 01:48:47,841 --> 01:48:52,961 È chiaro che è a conoscenza di molti segreti del suo capo. 967 01:48:53,201 --> 01:48:56,961 - Resta da capire se ne è complice. - No, quale complice?! 968 01:48:57,121 --> 01:49:01,321 Guardi la mia casa o il mio conto, non ho mai preso niente! 969 01:49:01,481 --> 01:49:05,041 Ma il ricatto è un reato. Lei sapeva e non ha denunciato. 970 01:49:05,401 --> 01:49:07,761 Come potevo? Sono la sua segretaria. 971 01:49:09,161 --> 01:49:12,121 È la mia parola contro un viceministro. 972 01:49:13,521 --> 01:49:16,721 Ha tolto questa dalla cassaforte per non farcela trovare. 973 01:49:21,081 --> 01:49:24,401 Sì, sì. Mi dispiace, mi dispiace. 974 01:49:24,641 --> 01:49:28,441 Mi ha preso il panico e temevo di essere coinvolta. 975 01:49:28,801 --> 01:49:31,641 Sono stata proprio una stupida! 976 01:49:36,681 --> 01:49:38,841 Che altro manca dalla cassaforte? 977 01:49:40,281 --> 01:49:44,881 Lei lo sa, vero? Lei sa che cosa ha preso Diabolik. 978 01:49:47,921 --> 01:49:51,961 Non so se ha preso altro, ma una cosa manca. Una chiave. 979 01:49:52,321 --> 01:49:53,681 Di che cosa? 980 01:49:54,321 --> 01:49:56,281 Perché rifiuti il mio aiuto? 981 01:49:56,521 --> 01:49:59,361 - Non sei pronta. - Davvero? 982 01:49:59,521 --> 01:50:02,881 Ma è grazie a me se hai ancora la testa sul collo! 983 01:50:03,441 --> 01:50:06,241 È tutto previsto, non ho bisogno di nessuno. 984 01:50:09,361 --> 01:50:14,401 Chi sarei io? La brava mogliettina che aspetta a casa? 985 01:50:15,561 --> 01:50:17,601 E se la polizia ti inseguisse? 986 01:50:17,841 --> 01:50:22,921 Solo Ginko potrebbe crearmi dei problemi, ma ora è a Clerville. 987 01:50:23,081 --> 01:50:25,401 - Befana maledetta! - Contegno! 988 01:50:25,561 --> 01:50:28,161 Diabolik aveva preso la chiave 989 01:50:28,321 --> 01:50:32,641 di una cassetta di sicurezza della banca di Ghenf! 990 01:50:32,881 --> 01:50:35,681 - Abbiamo perso dei giorni! - Siamo in tempo. 991 01:50:35,921 --> 01:50:38,761 Se Diabolik avesse fatto il colpo, lo sapremmo. 992 01:50:39,521 --> 01:50:41,521 Ha sempre ragione! 993 01:50:44,921 --> 01:50:45,921 Che fai? 994 01:50:46,081 --> 01:50:49,561 Telefono alla banca per avvertire le guardie giurate. 995 01:50:49,721 --> 01:50:51,441 Palmer, non hai capito? 996 01:50:53,441 --> 01:50:57,561 Diabolik può fingersi chiunque, potrebbe rispondere lui. 997 01:50:58,241 --> 01:51:02,921 - Avvertiamo la polizia di Ghenf? - No, non deve sapere che sappiamo. 998 01:51:03,081 --> 01:51:06,201 - Allora che facciamo? - Andiamo a Ghenf. 999 01:51:50,921 --> 01:51:53,921 (ALLARME) 1000 01:51:55,681 --> 01:52:00,121 < DIABOLIK: Quando suonerà l'allarme le guardie penseranno... 1001 01:52:01,401 --> 01:52:05,441 - C'è una perdita d'acqua. < E spegneranno l'allarme. 1002 01:52:05,761 --> 01:52:08,041 - Spengo l'allarme? - Sì. 1003 01:52:16,681 --> 01:52:18,761 (SQUILLI DI TELEFONO) 1004 01:52:26,921 --> 01:52:29,441 Pronto? Che cosa? 1005 01:52:30,001 --> 01:52:34,601 Oh, Gesù! Chiamate i pompieri! Subito! Arrivo il prima possibile. 1006 01:52:35,321 --> 01:52:39,281 < I pompieri arriveranno dopo venti minuti al massimo. 1007 01:53:06,921 --> 01:53:10,041 Ma questa è una perdita di dimensioni bibliche! 1008 01:53:10,201 --> 01:53:13,001 Si sarà rotto il bagno nel caveau. 1009 01:53:13,201 --> 01:53:16,881 Mi sembra una perdita eccessiva per un bagno. 1010 01:53:17,041 --> 01:53:20,241 Non può venire da fuori. Il caveau è a tenuta stagna. 1011 01:53:20,401 --> 01:53:24,681 - È tutto acciaio! - In ogni caso sbrighiamoci. 1012 01:53:24,841 --> 01:53:28,761 Entro un'ora l'acqua supererà la porta blindata 1013 01:53:28,921 --> 01:53:33,601 - e aprendola, si allagherà la banca. - La direttrice arriverà molto prima. 1014 01:53:33,761 --> 01:53:37,761 < Di notte solo la direttrice apre la porta del caveau. 1015 01:53:38,161 --> 01:53:40,201 < Ma non arriverà in tempo. 1016 01:54:09,921 --> 01:54:12,641 < L'ultimo problema sono i monitor. 1017 01:54:14,241 --> 01:54:16,961 < Ma ci penserà l'acqua a risolverlo. 1018 01:54:18,001 --> 01:54:19,201 Per la miseria! 1019 01:54:20,601 --> 01:54:24,161 Eh, l'acqua deve avere raggiunto le centraline nel caveau 1020 01:54:24,321 --> 01:54:27,241 e quindi sono saltate anche le telecamere. 1021 01:54:29,201 --> 01:54:30,881 Ah. 1022 01:54:44,521 --> 01:54:47,641 < Con i monitor spenti potrò entrare senza essere visto 1023 01:54:49,321 --> 01:54:54,681 e potrò forzare la cassetta di sicurezza senza destare sospetti. 1024 01:54:56,561 --> 01:54:59,001 (SIRENE) 1025 01:55:46,521 --> 01:55:49,681 Sono l'ispettore Ginko, polizia di Clerville. Che succede? 1026 01:55:49,841 --> 01:55:53,201 Un incidente. Si è allagato il caveau. 1027 01:55:54,041 --> 01:55:55,841 - Siete le guardie? - Sì. 1028 01:55:56,201 --> 01:55:59,481 - Perché non siete ai monitor? - Sono saltate le telecamere. 1029 01:56:00,841 --> 01:56:03,761 Stiamo per scendere nei condotti. 1030 01:56:03,921 --> 01:56:07,201 - No, può essere pericoloso. - Perché? 1031 01:56:07,361 --> 01:56:09,401 Perché potreste incontrare Diabolik. 1032 01:56:10,401 --> 01:56:13,561 - Per la miseria... - Ma è morto! 1033 01:56:13,721 --> 01:56:16,201 Lo abbiamo fatto credere per metterlo in trappola. 1034 01:56:16,801 --> 01:56:20,001 Questa è opera sua. Sta svaligiando il caveau. 1035 01:56:22,041 --> 01:56:24,041 (SOSPIRO) 1036 01:56:29,201 --> 01:56:32,521 - La centrale di Ghenf. - (RADIO) Subito, signore. 1037 01:56:33,081 --> 01:56:38,841 (RADIO) Centrale di Ghenf. - Mandate ogni agente alla Banca Centrale! 1038 01:56:49,641 --> 01:56:52,241 - È arrivata. - Ah. 1039 01:56:54,481 --> 01:56:55,841 Finalmente è arrivata! 1040 01:56:56,001 --> 01:56:59,121 - Diabolik sta svaligiando il caveau! - Gesù! 1041 01:57:24,761 --> 01:57:27,641 Qui c'è Diabolik, volete capirlo?! 1042 01:57:27,801 --> 01:57:29,561 Se apriamo la porta, 1043 01:57:29,721 --> 01:57:32,641 - si allagherà la banca. - Non se ne parla. 1044 01:57:32,801 --> 01:57:36,761 - Le pagheremo i danni! - C'è un altro problema. 1045 01:57:36,921 --> 01:57:38,121 Quale? 1046 01:57:38,281 --> 01:57:42,361 Chi apre questa porta verrà investito da un'onda d'urto 1047 01:57:42,521 --> 01:57:46,601 - con conseguenze anche mortali! - Ecco, appunto! 1048 01:57:46,761 --> 01:57:51,041 Va bene, allora mi dia la mappa dei condotti idrici della zona 1049 01:57:51,201 --> 01:57:55,121 con tutte le uscite dei tombini. Può farlo? 1050 01:57:56,961 --> 01:57:58,681 Certo, signore. 1051 01:58:05,761 --> 01:58:07,961 (SIRENA) 1052 01:58:17,321 --> 01:58:18,961 "Mogliettina" un corno! 1053 01:58:29,081 --> 01:58:32,921 < Questi sono i miei uomini. Non mi dica quello che devo fare! 1054 01:58:33,241 --> 01:58:36,921 Ispettore Driskell, se manda i suoi uomini nei condotti 1055 01:58:37,081 --> 01:58:40,321 Diabolik li ucciderà senza che se ne accorgano. 1056 01:58:41,001 --> 01:58:43,801 lo non ho paura di Diabolik. 1057 01:58:44,281 --> 01:58:46,841 Lo intrappoleremo e non avrà scampo! 1058 01:58:47,801 --> 01:58:51,201 Come vuole. Si prepari a contare i morti allora. 1059 01:58:55,401 --> 01:58:57,161 Che cosa propone? 1060 01:58:58,401 --> 01:59:02,561 01:59:16,281 Questa è la mappa della rete idrica. 1062 01:59:17,161 --> 01:59:20,281 Diabolik deve per forza uscire da uno di questi tombini. 1063 01:59:21,081 --> 01:59:25,921 - Vuole sorvegliarli tutti? - Sì, due agenti per ognuno. 1064 01:59:26,241 --> 01:59:29,041 Mettiamo anche dei posti di blocco. 1065 01:59:29,601 --> 01:59:31,081 - D'accordo. - Florian? 1066 01:59:31,241 --> 01:59:33,201 - Sì? - Blocca il lungomare. 1067 01:59:33,361 --> 01:59:36,281 - Subito. - Non deve passare nessuno. 1068 01:59:52,961 --> 01:59:56,841 - Agente... - Non può passare, deve tornare indietro. 1069 01:59:57,001 --> 01:59:58,961 Un momento, è Eva Kant! 1070 02:00:37,081 --> 02:00:41,481 È stato un onore vederla lavorare, ispettore Ginko. 1071 02:00:46,441 --> 02:00:49,641 Ragazzi! In sella! 1072 02:00:50,361 --> 02:00:52,081 Ginko... 1073 02:01:20,281 --> 02:01:22,321 > Aah! > Aah! 1074 02:01:22,521 --> 02:01:25,161 - Chi parla? - (RADIO) Sono Dalton. 1075 02:01:25,321 --> 02:01:27,561 - Qua c'è un lampione rotto. - Addirittura? 1076 02:01:27,721 --> 02:01:31,681 Allora controlla se c'è una carta per terra! 1077 02:01:31,841 --> 02:01:36,441 - Che succede, Driskell? - Niente, un lampione rotto. 1078 02:01:37,841 --> 02:01:39,401 Mi passi l'agente. 1079 02:01:40,161 --> 02:01:42,241 Sono Ginko. Dove siete? 1080 02:01:42,721 --> 02:01:45,361 Sulla banchina a destra della banca. 1081 02:01:46,521 --> 02:01:50,041 Arrivo subito. Palmer, resta qui. 1082 02:01:50,201 --> 02:01:51,921 - La accompagno. - No, resta qui. 1083 02:01:52,081 --> 02:01:54,761 Ispettore, i lampioni si rompono! 1084 02:01:54,921 --> 02:01:58,841 - O a qualcuno conviene che siano spenti. - Diabolik? 1085 02:01:59,001 --> 02:02:03,121 Non lo so. Prenda il comando, io vado a vedere. 1086 02:02:52,921 --> 02:02:54,641 Hai sentito anche tu? 1087 02:02:56,641 --> 02:02:58,161 Aah! 1088 02:03:05,601 --> 02:03:07,601 Aaah! 1089 02:03:09,641 --> 02:03:11,161 Fermo! 1090 02:03:18,841 --> 02:03:20,761 La maschera. 1091 02:03:31,281 --> 02:03:33,281 È finita. 1092 02:03:34,521 --> 02:03:37,041 Non spareresti mai a un uomo disarmato. 1093 02:03:38,321 --> 02:03:41,361 È vero, non sono un assassino come te. 1094 02:03:42,001 --> 02:03:46,241 Certo... tu lasci il lavoro sporco alla ghigliottina. 1095 02:03:46,481 --> 02:03:51,121 - No. Non mi piace, ma è la legge. - La tua. 1096 02:03:51,401 --> 02:03:55,561 Quella di tutti, di ogni cittadino, di ogni essere umano. 1097 02:03:55,961 --> 02:03:57,401 Non la mia. 1098 02:03:57,641 --> 02:04:02,401 Questa è la tua condanna. Sei destinato a perdere perché sei solo. 1099 02:04:06,641 --> 02:04:08,161 Non muoverti. 1100 02:04:12,321 --> 02:04:14,361 È qui che sbagli, ispettore. 1101 02:04:15,361 --> 02:04:17,121 Non sono solo. 1102 02:04:18,641 --> 02:04:21,001 (GEMITO) 1103 02:04:25,241 --> 02:04:26,801 Adesso, Eva. 1104 02:04:43,841 --> 02:04:45,481 Metti in moto. 1105 02:04:48,921 --> 02:04:52,001 (ROMBO DI MOTORE) 1106 02:05:03,081 --> 02:05:05,481 (GEMITO) DIABOLIK: Vai. 1107 02:05:22,321 --> 02:05:25,321 Maledetto... ti prenderò. 1108 02:05:25,681 --> 02:05:27,441 > Ispettore! 1109 02:05:29,481 --> 02:05:31,561 - Ispettore! - Aah... 1110 02:05:44,081 --> 02:05:47,121 < # Ora lo so. 1111 02:05:47,281 --> 02:05:50,801 < # C'è amore che vuoi. 1112 02:05:50,961 --> 02:05:55,041 < # No, non dipende da quel... 1113 02:05:55,481 --> 02:05:58,201 # che fai. 1114 02:06:00,321 --> 02:06:03,761 < # Ho preso tutto 1115 02:06:04,081 --> 02:06:07,561 # tranne i miei sogni. 1116 02:06:07,961 --> 02:06:11,001 < # Ma ora... 1117 02:06:11,841 --> 02:06:15,001 # mi fido... # 1118 02:06:17,481 --> 02:06:20,121 Hai deciso che cosa indosserai stasera? 1119 02:06:24,401 --> 02:06:26,401 Ancora no. 1120 02:06:28,761 --> 02:06:33,241 - Hai preferenze? - Qualcosa che si intoni con questo. 1121 02:06:45,721 --> 02:06:49,601 - Perché dovrei indossare un falso? - Perché non è falso. 1122 02:06:56,481 --> 02:07:01,201 - Dove l'hai preso? - Nella cassetta di sicurezza di Caron. 1123 02:07:04,361 --> 02:07:08,921 Adesso capisco la sorpresa che mi avrebbe lasciato a bocca aperta. 1124 02:07:09,561 --> 02:07:11,161 È andato a ricomprarlo. 1125 02:07:12,161 --> 02:07:13,481 Che verme... 1126 02:07:24,561 --> 02:07:26,041 Perché? 1127 02:07:28,001 --> 02:07:29,761 Sta bene in fondo al mare. 1128 02:07:33,321 --> 02:07:36,681 Rappresentava il mio passato. Adesso ho te. 1129 02:07:38,001 --> 02:07:40,641 < # lo voglio un cuore che sogna 1130 02:07:40,801 --> 02:07:43,841 # e si fida 1131 02:07:44,001 --> 02:07:46,961 # solo di te... 1132 02:07:47,881 --> 02:07:50,441 # almeno di te. 1133 02:07:52,561 --> 02:07:55,281 < # Pam, pum, pam. #