1
00:00:03,001 --> 00:00:08,001
تيــــم ترجـــمه
.:: قـقـنوس ::.
.تــقــديم ميـــکـــند
2
00:00:08,002 --> 00:00:14,002
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
3
00:00:14,003 --> 00:00:20,003
دانلود به روز ترين کتاب هاي کميک
www.comic-strip.xyz
4
00:00:20,004 --> 00:00:28,004
ترجمه هر روز يک فيلم و کتاب در کانال تلگرام ما
@SUBFORU
5
00:00:28,005 --> 00:00:38,005
....::::ترجمه : هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
telegram : @subforu
6
00:00:46,361 --> 00:00:51,321
کلرويل
پايان دهه 1960
7
00:01:04,001 --> 00:01:07,561
بانک ملي کلرويل
8
00:01:19,321 --> 00:01:20,721
به تمام ماشين ها بگيد بيان
9
00:01:20,881 --> 00:01:23,041
يک جگوار سياه از پشت بانک
خارج شد
10
00:01:27,401 --> 00:01:29,361
از چپ دور زد به ويا دي پلاتاني
11
00:01:31,361 --> 00:01:34,721
ما گورخر 13 هستيم . داريم به سرعت به
ويا دي کورسو نزديک ميشيم
12
00:01:50,481 --> 00:01:51,881
برو . سريعتر
13
00:02:01,681 --> 00:02:04,841
چرخيد به ويا دله ميموز
گورخر 13 راهشو ببند
14
00:02:08,081 --> 00:02:09,401
بايد گيرش بندازيم
15
00:02:14,241 --> 00:02:15,041
وايستا
16
00:02:37,681 --> 00:02:40,161
با تمام ماشينها تماس بگيريد
جگوار از دستمون فرار کرد
17
00:02:40,521 --> 00:02:42,441
اون توي خيابان ويا دل کامليه
18
00:02:42,641 --> 00:02:46,161
ما بيرون سفارت بيگليتيم
چند ثانيه ديگه مي رسيم اونجا
19
00:02:52,561 --> 00:02:55,441
مظنون در ويا دله کاسکاتا مشاهده شد
در حال تعقيبش هستيم
20
00:02:59,841 --> 00:03:01,081
لعنتي
21
00:03:07,481 --> 00:03:08,441
..چه
22
00:03:15,401 --> 00:03:16,401
گاز بده
23
00:03:39,921 --> 00:03:41,121
نفستونو نگهداريد
24
00:04:47,041 --> 00:04:48,161
خودشه
25
00:05:18,281 --> 00:05:19,761
عجب آتيشيه . بازرس ؟
26
00:05:21,841 --> 00:05:22,881
ديابوليک
27
00:05:58,681 --> 00:06:01,601
چند ماه بعد
28
00:06:45,681 --> 00:06:48,881
وزير . خواهش ميکنم نگيد که فردا مهمان
ما نخواهيد بود
29
00:06:49,401 --> 00:06:52,001
کنت عزيزم
زندگي شما يک تعطيلات بي پايانه
30
00:06:52,201 --> 00:06:53,201
خوش به حالتون
31
00:06:53,361 --> 00:06:56,641
اما وظايف من حکم ميکنه که فردا
برگردم به کلرويل
32
00:06:56,881 --> 00:06:58,521
چرا جورجيو را نمي فرستيد ؟
33
00:06:58,881 --> 00:07:01,841
اون معاونتونه
کارش همينه
34
00:07:02,001 --> 00:07:03,841
براي ديدار با نخست وزير ؟
35
00:07:05,721 --> 00:07:07,321
اصلا مناسب چنين چيزي نيست
36
00:07:08,441 --> 00:07:10,001
واقعا باعث خجالته
37
00:07:10,161 --> 00:07:13,521
خوشحال ميشم بهتون اجازه بدم
رمينگتون جديد منو امتحان کنيد
38
00:07:13,961 --> 00:07:17,121
اونها را به يک منظره ياب خيلي
قدرتمند مجهز کردم
39
00:07:17,721 --> 00:07:19,001
عذرخواهي ميکنم
40
00:07:21,681 --> 00:07:23,001
اون داره کجا ميره
41
00:07:27,401 --> 00:07:29,201
اوا ! بالاخره
42
00:07:33,681 --> 00:07:35,401
خوش اومدي
متشکرم جورجيو
43
00:07:35,561 --> 00:07:37,281
سفرت چطور بود ؟
خيلي خوب
44
00:07:37,721 --> 00:07:40,401
چقدر .. جذاب شدي
45
00:07:40,961 --> 00:07:42,081
مثل هميشه
46
00:07:43,041 --> 00:07:44,561
خوش اومدي
متشکرم
47
00:07:44,841 --> 00:07:47,401
باعث افتخار منه
بيا . بذار معرفيت کنم
48
00:07:47,961 --> 00:07:48,921
از اين طرف
49
00:07:53,321 --> 00:07:54,681
خانم دانکن
50
00:07:56,241 --> 00:07:57,641
حدس ميزنم .. ليدي کانت
51
00:07:57,801 --> 00:08:00,481
عصر بخير . متشکرم که منو دعوت کرديد
جورجيو
52
00:08:00,641 --> 00:08:03,121
اگر همه دخترهاي آفريقاي جنوبي
به اين خوشگلي هستند
53
00:08:03,281 --> 00:08:05,401
درک ميکنم که چرا هر چند وقت يک بار
ميريد اونجا
54
00:08:05,761 --> 00:08:07,601
در حقيقت من اهل کلرويل هستم
اوه
55
00:08:07,801 --> 00:08:11,521
بله . اوا سالهاي زيادي را در
آفريقاي جنوبي زندگي کرده
56
00:08:11,681 --> 00:08:14,961
اما حالا بالاخره تصميم گرفته
برگرده خونه
57
00:08:15,481 --> 00:08:16,441
جورجيو
58
00:08:16,601 --> 00:08:17,761
بيا اينجا
59
00:08:18,041 --> 00:08:20,841
چکار ميکني ؟ نميخواي
منو معرفي کني ؟
60
00:08:21,321 --> 00:08:23,161
ليدي کانت . وزير
61
00:08:24,401 --> 00:08:25,641
جادو شدم
62
00:08:26,801 --> 00:08:30,121
سالها پيش ، در سفري که به
آفريقاي جنوبي داشتم
63
00:08:30,401 --> 00:08:32,081
با لرد کانت آشنا شدم
64
00:08:33,121 --> 00:08:36,201
آنتوني . اگر اشتباه نکنم
با شما نسبتي داره ؟
65
00:08:36,361 --> 00:08:39,241
شايد پدرتون باشه ؟
اون شوهرم بود
66
00:08:39,721 --> 00:08:40,761
بود ؟
67
00:08:42,961 --> 00:08:45,521
متاسفانه .. تقريبا يک سال پيش
فوت کرد
68
00:08:45,681 --> 00:08:46,881
خيلي متاسفم
69
00:08:47,361 --> 00:08:49,761
اون يک شکارچي بي نظير بود
70
00:08:50,361 --> 00:08:52,761
.. ميتونم بپرسم چطور
71
00:08:53,361 --> 00:08:56,601
تصادف کرد
در يک سفر شکار بزرگ
72
00:08:57,281 --> 00:08:59,441
در بهشت خوش باشه
بازي بزرگي بوده
73
00:08:59,641 --> 00:09:02,761
خدا را شکر که شما آقايان
فقط گوزن شکار مي کنيد
74
00:09:03,801 --> 00:09:05,721
در اين مورد مطمئن نيستم اما
75
00:09:06,041 --> 00:09:09,921
شوهرت چند تا هيولاي واقعا خطرناک شکار کرده
در حقيقت
76
00:09:10,521 --> 00:09:14,521
وزير، آيا هرگز موفق به گرفتن ديابوليک خواهيد شد؟
77
00:09:14,881 --> 00:09:16,281
قطعا
78
00:09:16,841 --> 00:09:21,361
به عنوان وزير دادگستري اولويت من
تامين امنيت هر شهرونديه
79
00:09:21,721 --> 00:09:24,521
بله اون جنايتکار از هر
خط قرمزي گذشته
80
00:09:24,721 --> 00:09:27,361
داره در سراسر ايالت کلرويل
ترس را پخش ميکنه
81
00:09:27,521 --> 00:09:32,081
ولي ما مصمم هستيم که به هر قيمتي
که شده جلوشو بگيريم
82
00:09:32,601 --> 00:09:35,001
انگار يک شيطان باشه
بيشتر از يک جنايتکار
83
00:09:35,161 --> 00:09:38,161
ببخشيد . شما درباره کسي صحبت مي کنيد
که واقعا وجود خارجي داره ؟
84
00:09:38,521 --> 00:09:40,001
ليدي کانت عزيز من
85
00:09:40,841 --> 00:09:44,441
اميدوارم هيچوقت با اون
رو در رو نشيد
86
00:09:45,241 --> 00:09:47,161
.. چون ملاقات با ديابوليک
87
00:09:47,681 --> 00:09:49,401
يعني ملاقات با مرگ
88
00:09:49,561 --> 00:09:53,521
ديگه از اون هيولا صحبت نکنيد
وگرنه امشب کابوس مي بينم
89
00:09:54,641 --> 00:09:56,441
حق با شماست خانم دانکن
90
00:09:56,681 --> 00:09:58,641
به عنوان عذرخواهي، قول ميدم
91
00:09:58,801 --> 00:10:02,841
که فردا جوانترين آهويي که شکار کردم
را براتون بيارم
92
00:10:03,481 --> 00:10:07,281
از قبل پوستش کنده شده و آماده
گذاشته شدن داخل فر باشه
93
00:10:10,841 --> 00:10:14,401
منو ببخشيد که اصرار ميکنم
اما چرا امشب پيش من نمي مونيد ؟
94
00:10:14,921 --> 00:10:17,001
من يک خانه بزرگ براي خودم دارم
95
00:10:17,841 --> 00:10:20,321
اين مناسب نيست جورجيو
96
00:10:22,001 --> 00:10:23,681
يکم داري تند ميري
97
00:10:25,761 --> 00:10:28,161
حداقل اجازه بديد ببرمتون بالا
98
00:10:31,241 --> 00:10:33,241
متشکرم ولي هتل نزديکه
99
00:10:34,121 --> 00:10:35,841
و من حس پياده روي دارم
100
00:10:37,801 --> 00:10:39,401
شب بخير
شب بخير
101
00:11:46,601 --> 00:11:48,161
ليدي کانت ؟
بله
102
00:11:48,801 --> 00:11:51,361
بازرس جينکو هستم . بايد باهاتون حرف بزنم
103
00:11:53,321 --> 00:11:54,841
نيروي پليس شهر کلرويل؟
104
00:11:56,961 --> 00:11:59,441
نگيد که اين همه راه را
فقط بخاطر من اومديد ؟
105
00:12:00,601 --> 00:12:02,841
اومدم چون وظيفه منه که بهتون
هشدار بدم
106
00:12:03,241 --> 00:12:04,481
به من هشدار بديد ؟
107
00:12:05,281 --> 00:12:06,521
براي چي ؟
108
00:12:07,921 --> 00:12:09,041
ديابوليک
109
00:12:09,801 --> 00:12:13,881
پس اين جنايتکار مرموز که همه درباره اش
حرف مي زنند واقعيت داره
110
00:12:14,161 --> 00:12:15,281
البته
111
00:12:16,041 --> 00:12:17,961
فکر کرديد فقط يک افسانه شهريه ؟
112
00:12:18,361 --> 00:12:20,521
مطمئنم همين الان در حال برنامه ريزي
براي يک سرقت جديده
113
00:12:20,961 --> 00:12:23,801
از اونجايي که داري اين حرفو به من ميزني پس
حتما فکر ميکني اون دنبال الماس صورتيه
114
00:12:25,001 --> 00:12:28,441
چنين گوهر ارزشمندي يک وسوسه مقاومت ناپذير
براي ديابوليکه
115
00:12:30,921 --> 00:12:33,401
ديابوليک از کجا ميتونه درباره
من و الماس صورتي خبردار بشه ؟
116
00:12:33,801 --> 00:12:35,561
اون در دانستن همه چيز هميشه موفقه
117
00:12:36,881 --> 00:12:37,721
هميشه
118
00:12:37,881 --> 00:12:40,361
خواهش ميکنم بازرس
لطفا درباره ديابوليک ديگه حرف نزنيد
119
00:12:40,521 --> 00:12:42,041
انگار اون يک موجود فراطبيعيه
120
00:12:42,561 --> 00:12:44,481
نه . جادويي نيست ليدي کانت
121
00:12:45,281 --> 00:12:48,401
اون فقط يک آدمه
اما انساني با استعدادهاي خارق العاده
122
00:12:50,241 --> 00:12:53,881
هر چقدر هم که خارق العاده باشه
نميدونم از کجا ميتونه درباره من بدونه
123
00:12:54,681 --> 00:12:56,601
من فقط چند روزه که اينجام
124
00:12:59,681 --> 00:13:03,001
من فکر ميکنم اون شبکه اي از خبرچين ها داره
که همه جا در حال کار براي اون هستند
125
00:13:04,361 --> 00:13:06,681
اينجا در بلير . در آفريقاي جنوبي
126
00:13:07,641 --> 00:13:08,801
شما مشکوک شديد ؟
127
00:13:09,801 --> 00:13:11,441
پس . اطمينان نداريد
128
00:13:12,281 --> 00:13:16,441
ما تحقيقات زيادي در دنياي مخفي
جنايتکاران انجام داديم
129
00:13:16,921 --> 00:13:18,321
اما هيچکس هيچ حرفي نميزنه
130
00:13:18,681 --> 00:13:21,121
شايد چون همه مي دونند خيانت به ديابوليک
131
00:13:21,481 --> 00:13:22,761
يعني مرگ
132
00:13:23,601 --> 00:13:25,361
بازرس .. اغراق نمي کنيد ؟
133
00:13:26,721 --> 00:13:28,281
حرف منو باور کنيد ليدي کانت
134
00:13:28,521 --> 00:13:31,721
اگر نقشه سرقت الماس صورتي در
سر ديابوليک باشه
135
00:13:31,921 --> 00:13:34,281
ممکنه زندگي شما در خطر باشه
136
00:13:35,081 --> 00:13:38,041
يعني ميخوان من مثل يک دختربچه ترسو
برگردم به آفريقاي جنوبي ؟
137
00:13:38,441 --> 00:13:39,401
نه
138
00:13:39,961 --> 00:13:42,801
من چند مامور مخفي ميذارم تا
مراقب هتل شما باشند
139
00:13:43,241 --> 00:13:46,001
با حداکثر صلاحيت
طوري که هيچکس متوجه حضور اونها نشه
140
00:13:47,841 --> 00:13:48,761
ميفهمم
141
00:13:50,401 --> 00:13:53,321
تو ميخواي براش تله بذاري و ميخواي
از من به عنوان طعمه استفاده کني
142
00:13:57,161 --> 00:13:59,241
شما بي نظيرترين بانو هستيد
143
00:14:02,081 --> 00:14:05,961
اگر يک تعارفه متشکرم
نه . يک مشاهده است
144
00:14:07,721 --> 00:14:10,521
خوب . شما ميخوان کجاي کلرويل اقامت کنيد ؟
145
00:14:11,001 --> 00:14:12,401
هتل اکسلسيور
146
00:14:13,401 --> 00:14:14,521
و الماس؟
147
00:14:14,681 --> 00:14:17,201
توي راهه
يک محموله ويژه از آفريقاي جنوبي،
148
00:14:17,361 --> 00:14:19,921
دو روز ديگه که به کلرويل ميرسم
منتظر من خواهد بود
149
00:14:20,441 --> 00:14:21,761
کجا نگهداري ميشه ؟
150
00:14:22,201 --> 00:14:25,041
به طور رسمي در گاوصندوق مدير هتل
151
00:14:25,761 --> 00:14:27,881
اما اونجا فقط يک جعبه خالي خواهد بود
152
00:14:28,201 --> 00:14:31,441
الماس واقعي به نيروهاي امنيتي آفريقاي جنوبي
در گاو صندوق ديگري
153
00:14:31,601 --> 00:14:32,921
سپرده خواهد شد
154
00:14:34,561 --> 00:14:35,881
توي اتاق من
155
00:14:37,681 --> 00:14:40,521
اما اينو فقط من و مدير مخصوص ميدونيم
156
00:14:44,401 --> 00:14:46,321
و طبيعتا حالا شما
157
00:14:48,721 --> 00:14:49,601
خوبه
158
00:14:50,001 --> 00:14:52,161
ممنون از وقتي که گذاشتيد ليدي کانت
159
00:14:59,001 --> 00:15:00,521
يک چيز ديگه
160
00:15:01,641 --> 00:15:04,601
لطفا هيچ حرفي درباره گفتگوي ما
به احدالناسي نگيد
161
00:15:05,081 --> 00:15:08,241
و بايد طوري رفتار کنيد که دفعه بعد که هم را ملاقات
کرديم ، گويا اولين باره که هم را مي بينيم
162
00:15:09,481 --> 00:15:11,281
چرا اين همه مرموز رفتار کنيم ؟
163
00:15:14,841 --> 00:15:17,281
هيچکس صورت واقعي ديابوليک را نديده
164
00:15:18,841 --> 00:15:20,481
اون ميتونه هر کسي باشه
165
00:15:22,001 --> 00:15:23,921
گارسوني که از اونجا ميگذره
166
00:15:27,841 --> 00:15:30,201
مرد پشت سر من که روزنامه داره
167
00:15:32,601 --> 00:15:34,521
يا مردي که تازه وارد شد
168
00:15:37,881 --> 00:15:39,761
حتي يکي از مورد اعتمادترين
افراد من
169
00:15:42,601 --> 00:15:43,841
شما حرفي نمي زنيد ؟
170
00:15:44,241 --> 00:15:45,961
اون ميتونه هر کسي باشه
171
00:15:47,361 --> 00:15:49,881
.. به همين دليله که ترجيح ميدم جلسه ما
172
00:15:50,881 --> 00:15:52,481
به صورت يک راز باقي بمونه
173
00:15:54,641 --> 00:15:56,321
.. در اين صورت . بازرس
174
00:15:57,601 --> 00:15:59,841
خوشحالم که هيچوقت
شما را نديدم
175
00:16:52,601 --> 00:16:54,281
و کي ميتونه اين کار را انجام بده ؟
176
00:16:54,441 --> 00:16:56,441
مدير به طور واضح گفته که
177
00:16:56,601 --> 00:16:59,521
اين مسئوليت با روبرتو خواهد بود
178
00:17:00,241 --> 00:17:02,481
چرا هميشه اون بايد
کارهاي آسونو انجام بده ؟
179
00:17:02,641 --> 00:17:06,001
چه انتظاري داري ؟
اون حيوون خانگي مديره
180
00:17:06,961 --> 00:17:10,081
اگر مدير منو به عنوان دربان شخصي ليدي کانت
انتخاب مي کرد
181
00:17:10,241 --> 00:17:11,441
دليلش کاملا واضح بود
182
00:17:11,601 --> 00:17:13,561
اوه بله . و اون چه خواهد بود ؟
183
00:17:13,721 --> 00:17:15,961
خوب . فقط يک نگاه به
آينه بنداز
184
00:17:16,121 --> 00:17:19,801
به حرف آقاي خوشتيپ گوش کن
ستاره سينماي خودمون
185
00:17:20,041 --> 00:17:22,281
بايد بخاطر داشتن شغل شکرگزار باشي
186
00:17:22,441 --> 00:17:26,481
اين فقط براي من يک کار موقتيه
من برنامه هاي خيلي بزرگتري دارم
187
00:17:26,641 --> 00:17:27,961
من مثل شما دو تا نيستم
188
00:17:28,121 --> 00:17:32,521
و دقيقا منظورت از اينکه ميگي من مثل
شما دو تا نيستم چيه ؟
189
00:17:32,681 --> 00:17:37,521
همراهان عزيزم . برخلاف شما
من نميخوام به عنوان دربان بميرم
190
00:17:37,681 --> 00:17:40,201
حتما ! همينطور رويا بباف
191
00:17:47,681 --> 00:17:49,601
ورودي کارکنان
192
00:18:03,601 --> 00:18:05,481
شب بخير خوزه
شب بخير
193
00:18:05,482 --> 00:18:15,482
....::::ترجمه : هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
telegram : @subforu
194
00:18:15,483 --> 00:18:24,483
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
195
00:18:24,484 --> 00:18:32,484
دانلود به روز ترين کتاب هاي کميک
www.comic-strip.xyz
196
00:18:32,485 --> 00:18:41,485
ترجمه هر روز يک فيلم و کتاب در کانال تلگرامي ما
@SUBFORU
197
00:19:24,481 --> 00:19:29,001
دليل اينکه مدير منو به عنوان دربان شخصي
ليدي کانت انتخاب کرده کاملا مشخصه
198
00:19:31,321 --> 00:19:35,081
اگر مدير منو به عنوان دربان شخصي
ليدي کانت انتخاب کرده
199
00:19:35,401 --> 00:19:36,841
دليلش روشنه
200
00:19:41,841 --> 00:19:46,401
دليل اينکه مدير منو به عنوان دربان شخصي
ليدي کانت انتخاب کرده کاملا مشخصه
201
00:19:46,961 --> 00:19:50,481
اگر مدير منو به عنوان دربان شخصي
ليدي کانت انتخاب کرده
202
00:19:50,721 --> 00:19:52,321
دليلش روشنه
203
00:19:56,761 --> 00:20:01,201
دليل اينکه مدير منو به عنوان دربان شخصي
ليدي کانت انتخاب کرده کاملا مشخصه
204
00:20:01,881 --> 00:20:05,241
اگر مدير منو به عنوان دربان شخصي
ليدي کانت انتخاب کرده
205
00:20:05,561 --> 00:20:07,041
دليلش روشنه
206
00:20:11,561 --> 00:20:16,041
دليل اينکه مدير منو به عنوان دربان شخصي
ليدي کانت انتخاب کرده کاملا مشخصه
207
00:20:17,081 --> 00:20:20,481
اگر مدير منو به عنوان دربان شخصي
ليدي کانت انتخاب کرده
208
00:20:20,641 --> 00:20:22,161
دليلش روشنه
209
00:20:26,241 --> 00:20:30,601
دليل اينکه مدير منو به عنوان دربان شخصي
ليدي کانت انتخاب کرده کاملا مشخصه
210
00:20:31,761 --> 00:20:35,121
اگر مدير منو به عنوان دربان شخصي
ليدي کانت انتخاب کرده
211
00:20:35,361 --> 00:20:36,841
دليلش روشنه
212
00:20:40,601 --> 00:20:45,121
دليل اينکه مدير منو به عنوان دربان شخصي
ليدي کانت انتخاب کرده کاملا مشخصه
213
00:20:45,921 --> 00:20:49,241
دليل اينکه مدير منو به عنوان دربان شخصي
214
00:20:49,401 --> 00:20:50,801
ليدي کانت انتخاب کرده کاملا مشخصه
215
00:21:10,801 --> 00:21:13,321
اگر مي دونستي توي لسان چقدر
بهت حسادت مي کنيم
216
00:21:13,521 --> 00:21:15,561
من و تمام دخترهاي بيمارستان
217
00:21:16,841 --> 00:21:19,761
ما همه خواب مردي مثل
والتر دوريان را مي بينيم
218
00:21:20,721 --> 00:21:24,681
کسي که ما را ببره
به يک شهر بزرگ
219
00:21:26,441 --> 00:21:28,641
کسي که کاري کنه
شغلمونو ول کنيم
220
00:21:32,041 --> 00:21:33,161
اليزابت
221
00:21:33,721 --> 00:21:36,041
همه چيز روبراهه ؟
222
00:21:39,001 --> 00:21:40,681
من به سختي اونو مي بينم
223
00:21:42,361 --> 00:21:43,841
هميشه خيلي دوره
224
00:21:44,961 --> 00:21:46,761
بعضي وقتها مياد خونه
225
00:21:47,601 --> 00:21:49,281
چند ساعتي مي مونه
226
00:21:50,921 --> 00:21:52,161
و بعد دوباره ميره
227
00:21:52,561 --> 00:21:55,401
خدايا ! اون بهت خيانت ميکنه ؟
نه
228
00:21:57,001 --> 00:21:58,401
شغلش همينه
229
00:21:59,481 --> 00:22:01,081
برام توضيح داده
230
00:22:02,641 --> 00:22:04,281
کارش چيه ؟
231
00:22:08,201 --> 00:22:09,321
...خوب
232
00:22:10,681 --> 00:22:12,721
واقعا درست نفهميدم
233
00:22:13,321 --> 00:22:15,001
خودش ميگه .. تجارت
234
00:22:16,961 --> 00:22:20,761
ولي خيلي پول درمياره
آره
235
00:22:21,881 --> 00:22:23,521
پس همه چيز روبراهه
236
00:22:23,801 --> 00:22:27,041
ميدوني چي ميگم؟
توي يک ثانيه با تو عوضش ميکنم
237
00:22:27,361 --> 00:22:30,601
حالا بيا . تو هر چي آرزوشو داشته باشي داري
238
00:22:30,761 --> 00:22:33,241
يک خونه قشنگ .. مردي که هيچوقت
اطرافت نيست
239
00:22:33,881 --> 00:22:35,761
ديگه چي ميخواي ؟
240
00:22:36,041 --> 00:22:37,361
من والترو ميخوام
241
00:22:38,801 --> 00:22:40,841
فقط وقتي با اونم خوشحالم
242
00:23:03,441 --> 00:23:05,201
کسي روبرتو رو نديده ؟
243
00:23:06,281 --> 00:23:07,281
نه آقا
244
00:23:07,441 --> 00:23:09,721
اون کدوم قبريه ؟
ليدي کانت تقريبا رسيده اينجا
245
00:23:09,881 --> 00:23:12,041
قربان . من ميتونم کمک کنم ؟
246
00:23:12,641 --> 00:23:13,721
نه
247
00:23:17,681 --> 00:23:19,961
آدا ! تو روبرتو را نديدي ؟
248
00:23:20,521 --> 00:23:22,721
نه قربان
نميفهمم .. اينجا نيست
249
00:23:22,881 --> 00:23:25,481
صبح بخير قربان
روبرتو
250
00:23:25,721 --> 00:23:29,401
ببخشيد که دير کردم
زود بيا . ليدي کانت توي راهه
251
00:23:46,281 --> 00:23:47,281
متشکرم
252
00:23:52,041 --> 00:23:54,841
ليدي کانت . من مدير هتل هستم
از ملاقات با شما خوشبختم
253
00:23:55,001 --> 00:23:56,401
به اکسلسيور خوش آمديد
متشکرم
254
00:23:56,561 --> 00:23:59,001
کليدتونو ميتونيد از ميز
پذيرش تحويل بگيريد
255
00:23:59,161 --> 00:24:02,601
سفرتون چطور بود ؟ چيزي لازم نداريد ؟
فعلا نه . متشکرم
256
00:24:02,761 --> 00:24:06,681
اگر هر چيزي لازم داشتيد فقط کافيه از
دربان شخصيتون روبرتو بخوان
257
00:24:16,921 --> 00:24:18,041
بعد از شما
258
00:24:24,441 --> 00:24:26,121
جديدترين مدل گاوصندوق
259
00:24:26,281 --> 00:24:28,601
فولاد تقويت شده
با مکانيزم فوق العاده بي صدا
260
00:24:28,761 --> 00:24:32,361
اينکه کسي بتونه رمزشو شناسايي
کنه عملا غيرممکنه
261
00:24:32,841 --> 00:24:33,881
فوق العاده است
262
00:24:34,041 --> 00:24:36,721
فقط براي بهترين مشتري خودمون
ليدي کانت
263
00:24:37,681 --> 00:24:38,721
برو جلو
264
00:24:45,281 --> 00:24:48,881
فورا روبرتو را مي فرستم تا حمام
را براتون آماده کنه
265
00:25:46,161 --> 00:25:47,361
سلام ؟
266
00:25:48,601 --> 00:25:50,401
بله . لطفا بذاريدش کنار
267
00:25:55,401 --> 00:25:56,121
جورجيو
268
00:25:57,001 --> 00:25:57,961
سلام
269
00:25:58,241 --> 00:26:00,281
آره خوبه
تازه دارم حمام ميکنم
270
00:26:00,441 --> 00:26:01,641
حالت چطوره ؟
271
00:26:03,881 --> 00:26:06,001
امشب کجا همديگرو مي بينيم ؟
272
00:26:07,481 --> 00:26:08,561
جاي تو ؟
273
00:26:09,441 --> 00:26:11,481
..مطمئني ؟ بهتر نيست که
274
00:26:13,121 --> 00:26:16,161
ميفهمم . حق با تويه
شايد ناراحت کننده باشه
275
00:26:16,841 --> 00:26:20,121
باشه پس خونه تو ساعت نه و نيم
آدرس کجاست ؟
276
00:26:21,601 --> 00:26:22,761
... آره
277
00:26:24,801 --> 00:26:25,721
آره
278
00:26:27,401 --> 00:26:28,521
عاليه
279
00:26:28,921 --> 00:26:31,961
بعدا مي بينمت جورجيو
و از دعوتت متشکرم
280
00:26:40,241 --> 00:26:41,441
ليدي کانت
281
00:26:42,201 --> 00:26:43,521
حمام شما آماده است
282
00:26:43,881 --> 00:26:45,961
متشکرم
چيز ديگه اي احتياج نداريد ؟
283
00:26:46,121 --> 00:26:47,201
نه
284
00:26:47,481 --> 00:26:49,281
متشکرم روبرتو . ميتوني بري
285
00:26:49,561 --> 00:26:52,921
هر چي باشه . من ساعت 6 اينجا
در هتل خواهم بود
286
00:26:53,081 --> 00:26:54,681
فقط زنگ بزنيد
287
00:26:55,721 --> 00:26:57,401
خداحافظ
خداحافظ
288
00:27:48,841 --> 00:27:51,321
از همينجا ميتوني برگردي
متشکرم خانم . شب بخير
289
00:27:51,641 --> 00:27:52,881
خدانگهدار
290
00:28:33,081 --> 00:28:34,081
والتر
291
00:28:53,961 --> 00:28:55,441
عزيزم . تو اينجايي
292
00:29:01,521 --> 00:29:03,121
بالاخره اومدي
293
00:29:07,241 --> 00:29:08,401
به خودت مسلط باش
294
00:29:09,401 --> 00:29:10,561
به خودت مسلط باش
295
00:29:12,801 --> 00:29:15,121
متاسفانه الان بايد برم بيرون اليزابت
296
00:29:20,001 --> 00:29:21,601
اما تو که تازه برگشتي
297
00:29:21,761 --> 00:29:24,321
و خونه نبودي
ميدونم . راست ميگي
298
00:29:24,561 --> 00:29:27,001
متاسفم . منو ببخش
خواهش ميکنم نرو
299
00:29:27,161 --> 00:29:30,121
يک مدت پيش من بمون
اصلا وقت ندارم
300
00:29:34,761 --> 00:29:36,601
حداقل بيا با هم غذا بخوريم
301
00:29:36,961 --> 00:29:38,441
يک چيزي ميپزم
302
00:29:38,681 --> 00:29:40,921
زود برميگردم
اليزابت
303
00:29:42,041 --> 00:29:44,801
ميدوني که از اينطور رفتار کردنت
خوشم نمياد
304
00:29:46,601 --> 00:29:47,881
آره ميدونم
305
00:29:53,401 --> 00:29:54,561
والتر
306
00:29:57,801 --> 00:29:59,761
زود برميگردي . مگه نه ؟
307
00:30:00,561 --> 00:30:03,201
نه دير ميرسم . منتظرم نمون
308
00:31:28,721 --> 00:31:30,761
داري سعي ميکني مستم کني ؟
309
00:31:31,361 --> 00:31:34,481
بي خيال .. تو که فقط
يک ليوان مشروب خوردي
310
00:31:35,121 --> 00:31:36,321
و همين بسه
311
00:31:36,641 --> 00:31:38,041
متشکرم جورجيو
312
00:31:39,481 --> 00:31:40,921
بخاطر انگشتريت
313
00:31:43,321 --> 00:31:44,521
باشه پس
314
00:31:48,081 --> 00:31:49,401
.. به افتخار اوا
315
00:31:51,241 --> 00:31:53,241
زيباترين زن دنيا
316
00:31:54,641 --> 00:31:55,961
داري غلو ميکني
317
00:31:56,121 --> 00:31:57,441
براي من که هستي
318
00:31:58,041 --> 00:31:59,561
جورجيو . خواهش ميکنم
319
00:32:01,961 --> 00:32:03,201
منو ببخش
320
00:32:03,681 --> 00:32:06,401
در اين لحظه تو اينجا حضور داري اوا
رويايي که به حقيقت پيوسته
321
00:32:07,241 --> 00:32:08,441
يک رويا
322
00:32:12,281 --> 00:32:14,201
بعدازظهر خوبي بود
323
00:32:15,521 --> 00:32:16,881
بهش گند نزن
324
00:33:55,681 --> 00:33:57,641
اگر بخواي جيغ بکشي ميکشمت
325
00:34:02,001 --> 00:34:03,921
داري وقتتو تلف ميکني
326
00:34:05,281 --> 00:34:06,521
ديابوليک
327
00:34:09,561 --> 00:34:11,001
اين يعني چي ؟
328
00:34:15,761 --> 00:34:17,481
الماس صورتي تقلبيه
329
00:34:22,601 --> 00:34:24,561
رو به ديوار . تکونش بده
330
00:34:37,401 --> 00:34:38,921
اين يک کپي بي نظيره
331
00:34:39,161 --> 00:34:41,401
با چشم انساني غيرممکنه بتوني
تفاوتشو بفهمي
332
00:34:42,241 --> 00:34:44,241
با من بازي نکن
333
00:34:45,441 --> 00:34:47,201
برات گرون تموم ميشه
334
00:34:47,841 --> 00:34:50,321
از اينکه بهم بگند دروغگو
خوشم نمياد
335
00:34:51,081 --> 00:34:53,241
بخصوص وقتي دارم راستشو ميگم
336
00:34:58,561 --> 00:35:00,241
تو از من نميترسي
337
00:35:01,041 --> 00:35:03,561
من در گذشته مجبور بودم
با جنايتکاران سر و کار داشته باشم
338
00:35:04,401 --> 00:35:06,001
و هيچوقت نمي ترسيدم
339
00:35:07,161 --> 00:35:11,641
چرا بايد زني که به اندازه ليدي کانت
ثروتمنده ، الماس تقلبي داشته باشه ؟
340
00:35:12,761 --> 00:35:16,121
من مخفيانه وقتي هنوز لرد کانت زنده
بود ، الماس واقعي را فروختم
341
00:35:16,841 --> 00:35:17,921
چرا ؟
342
00:35:19,441 --> 00:35:21,081
پول لازم داشتم
343
00:35:21,561 --> 00:35:22,521
چرا ؟
344
00:35:28,921 --> 00:35:30,081
جواب بده
345
00:35:36,681 --> 00:35:39,041
اوباش ژوهانسبورگ ازم
اخاذي مي کردند
346
00:35:39,761 --> 00:35:43,521
نمي تونستم اجازه بدم شوهرم از چيزهاي خاصي
درباره گذشته ام خبردار بشه
347
00:35:45,521 --> 00:35:46,801
الان الماس مال کيه ؟
348
00:35:47,041 --> 00:35:48,241
نمي دونم
349
00:35:49,001 --> 00:35:52,041
با واسطه فروختمش
اما نميدونم به کي
350
00:35:53,521 --> 00:35:56,881
زني مثل تو بلده بدون اينکه مژه بزنه
دروغ بگه
351
00:36:00,481 --> 00:36:02,321
کشف حقيقت آسونه
352
00:36:02,761 --> 00:36:05,161
الماسو ببر و بررسيش کن
353
00:36:13,601 --> 00:36:14,721
اين کارو ميکنم
354
00:36:17,081 --> 00:36:19,881
..اما اگر دروغ گفته باشي
برميگردي و منو ميکشي
355
00:36:20,801 --> 00:36:21,921
درسته ؟
356
00:36:22,521 --> 00:36:23,361
بله
357
00:36:24,321 --> 00:36:26,761
کسي که با من بازي کنه
زنده نمي مونه
358
00:36:28,601 --> 00:36:31,401
اما اگر راست گفته باشم
لطفا برام پسش بيار
359
00:36:33,281 --> 00:36:35,641
من به يک پذيرايي خيلي مهم
دعوت شدم
360
00:36:37,001 --> 00:36:39,681
ميخوام اونو بپوشم تا
از همه خوشگلتر باشم
361
00:36:42,801 --> 00:36:45,431
تحسين برانگيزترين
تيم ترجمه ققنوس
362
00:36:45,441 --> 00:36:47,801
براي اين به الماس نيازي نداري
363
00:40:53,921 --> 00:40:54,881
والتر
364
00:40:55,561 --> 00:40:56,601
چرا جيغ کشيدي ؟
365
00:40:56,921 --> 00:40:58,641
خدايا .. خيلي ترسيدم
366
00:41:01,241 --> 00:41:03,561
چي شده ؟
تو بيرون بودي ؟
367
00:41:04,081 --> 00:41:06,801
بله بودم . الان تازه برگشتم
368
00:41:07,081 --> 00:41:09,521
نه نه نه،،،
در انتهاي باغ،،،
369
00:41:10,481 --> 00:41:11,521
... اونجا
370
00:41:11,801 --> 00:41:12,761
... اونجا بود
371
00:41:13,081 --> 00:41:15,401
.. يک چيزي توي چمنها بلند شد و
372
00:41:15,721 --> 00:41:18,761
بعد يک مرد از زيرزمين اومد بيرون
373
00:41:20,921 --> 00:41:22,881
يک مرد از زير زمين ؟
374
00:41:23,041 --> 00:41:24,041
بله
375
00:41:24,681 --> 00:41:26,401
چطور ممکنه ؟
376
00:41:28,161 --> 00:41:29,641
ولي من ديدمش
377
00:41:46,601 --> 00:41:47,561
کجا ؟
378
00:41:49,641 --> 00:41:50,601
اونجا
379
00:41:51,041 --> 00:41:52,681
کنار بوته ها
380
00:41:53,121 --> 00:41:54,881
اونجا خيلي تاريکه
381
00:41:57,121 --> 00:41:59,161
چطور تونستي کسيو ببيني ؟
382
00:42:05,481 --> 00:42:08,361
خوب .. راستش .. خيلي واضح نديدمش
383
00:42:09,201 --> 00:42:10,601
اون بيشتر ..
384
00:42:11,121 --> 00:42:12,081
يک سايه بود
385
00:42:12,321 --> 00:42:13,241
بله
386
00:42:15,921 --> 00:42:18,041
اونجا پر از سايه است
387
00:42:21,401 --> 00:42:24,681
من فکر مي کنم اين يک امر بديهيه که تو
اجازه ميدي تخيلت تو رو تحت تأثير قرار بده
388
00:42:29,801 --> 00:42:32,241
.. يا بايد باور کنم که تو واقعا ديدي که
389
00:42:32,801 --> 00:42:35,481
يک شبح از زمين اومده بيرون ؟
390
00:42:51,041 --> 00:42:52,321
حق با تويه
391
00:42:54,201 --> 00:42:56,801
الان حس بهتري داري ؟
بله
392
00:42:58,121 --> 00:42:59,121
خوبه
393
00:43:03,761 --> 00:43:06,521
بيا بريم به رختخواب و همه چيزو
فراموش کنيم
394
00:43:08,041 --> 00:43:10,321
اين افکار زشت را بنداز بيرون
395
00:43:55,561 --> 00:43:56,881
روبرتو ؟
396
00:43:57,401 --> 00:43:59,721
ميشه يک لحظه بياي اينجا لطفا ؟
397
00:44:08,081 --> 00:44:09,561
صبح بخير ليدي کانت
398
00:44:10,761 --> 00:44:11,961
صبح بخير
399
00:44:12,641 --> 00:44:14,441
بخاطر صبحانه متشکرم
400
00:44:14,881 --> 00:44:16,361
من فقط وظيفه مو انجام دادم
401
00:44:20,281 --> 00:44:22,041
تو ديابوليک را مي شناسي ؟
402
00:44:23,281 --> 00:44:24,681
اسمشو شنيدم
403
00:44:25,081 --> 00:44:26,921
فکر کنم مثل بقيه
404
00:44:29,001 --> 00:44:31,801
اما تا حالا نديديش ؟
از شانس من . نه
405
00:44:32,081 --> 00:44:35,841
وقتي هيچکس نديدش چطور ميتوني انقدر
مطمئن باشي اون قيافه اش چه شکليه ؟
406
00:44:36,801 --> 00:44:38,241
منو ببخشيد ليدي کانت
407
00:44:39,161 --> 00:44:42,001
نميدونم چرا اين همه از من
سوال مي پرسيد
408
00:44:57,521 --> 00:44:59,561
چون تمايل دارم باهاش ملاقات کنم
409
00:45:01,281 --> 00:45:02,881
شما ازش نمي ترسيد ؟
410
00:45:03,521 --> 00:45:04,561
نه
411
00:45:06,121 --> 00:45:09,361
اينو متوجه هستيد که ملاقات با ديابوليک
يعني ملاقات با مرگ ؟
412
00:45:10,761 --> 00:45:12,241
ميخوام اين ريسک را بکنم
413
00:45:13,481 --> 00:45:14,921
هر طور مايليد
414
00:45:25,761 --> 00:45:27,921
اما ديگه نميتونم بذارم بريد
415
00:45:28,841 --> 00:45:30,281
نميخوام برم
416
00:46:06,041 --> 00:46:07,561
ولي من ديدمش
417
00:46:09,721 --> 00:46:10,921
اونو ديدم
418
00:46:20,961 --> 00:46:23,361
ميدونم که ديدمش
419
00:46:53,281 --> 00:46:54,681
اونو ديدم
420
00:48:07,081 --> 00:48:08,241
باورنکردنيه
421
00:48:08,841 --> 00:48:11,361
تو با اين ماسک ها ميتوني
تبديل به هر کسي بشي
422
00:48:15,721 --> 00:48:16,841
صبر کن
423
00:48:17,041 --> 00:48:20,641
تنها کساني که مي دونستند اون حلقه توي
گاوصندوقه .. من بودم
424
00:48:22,041 --> 00:48:23,481
.. مدير هتل بود
425
00:48:25,681 --> 00:48:27,321
و اون بازرس
426
00:48:28,521 --> 00:48:29,721
جينکو
427
00:48:32,121 --> 00:48:35,481
البته
توي هتل بلير اون تو بودي
428
00:48:46,641 --> 00:48:48,081
تو کاملا منو گول زدي
429
00:48:49,241 --> 00:48:50,321
جريان چيه ؟
430
00:48:54,801 --> 00:48:56,601
تو فکر ميکني ميتوني به من اعتماد کني
431
00:48:56,761 --> 00:48:59,161
تو اولين کسي هستي که صورت
واقعي منو ديدي
432
00:48:59,321 --> 00:49:00,561
اين تصميم خودت بود
433
00:49:00,721 --> 00:49:03,921
چرا اين کارو کردي ؟
هنوز نميدوني ميتوني به من اعتماد کني يا نه
434
00:49:04,081 --> 00:49:05,801
تو زيادي ميدوني . متاسفم
435
00:49:06,201 --> 00:49:08,121
يا بايد از قلبم پيروي کنم
و به تو اعتماد کنم
436
00:49:08,521 --> 00:49:10,481
يا به عقلم اعتماد کنم
و تو رو بکشم
437
00:49:13,241 --> 00:49:16,601
در اين مرحله
ميخوام بيشتر از تو بدونم
438
00:49:17,481 --> 00:49:19,001
اسمت چيه ؟
439
00:49:19,521 --> 00:49:20,761
والتر دوريان
440
00:49:21,441 --> 00:49:23,241
اما اين يک هويت دروغينه
441
00:49:25,361 --> 00:49:27,321
تو واقعا کي هستي ؟
442
00:49:28,801 --> 00:49:31,441
درباره اين حرف نميزنم
اصرار نکن
443
00:49:31,601 --> 00:49:32,801
باشه
444
00:49:33,521 --> 00:49:34,801
باشه
445
00:49:37,961 --> 00:49:39,921
بيا موضوع را عوض کنيم
446
00:49:42,761 --> 00:49:44,281
تو زن داري ؟
447
00:49:49,361 --> 00:49:50,641
سلام . پليس ؟
448
00:49:51,081 --> 00:49:52,401
اونو دوست داري ؟
449
00:49:52,601 --> 00:49:55,641
من يکم براش پول ميذارم و از
زندگيش ناپديد ميشم
450
00:49:56,681 --> 00:49:57,881
خودت چي ؟
451
00:50:00,121 --> 00:50:01,561
من نامزد کردم
452
00:50:01,881 --> 00:50:02,801
با کي ؟
453
00:50:03,121 --> 00:50:04,601
جورجيو کارون
454
00:50:06,801 --> 00:50:08,721
معاون وزير دادگستري ؟
455
00:50:09,241 --> 00:50:11,441
فکر مي کردي قراره چي بشه ؟
456
00:50:14,001 --> 00:50:15,521
درباره چي حرف ميزني ؟
457
00:50:17,841 --> 00:50:20,881
امروز عصر
وقتي اومدي خونه من
458
00:50:22,121 --> 00:50:24,841
فکر مي کردي قراره چه
اتفاقي بيفته ؟
459
00:50:26,481 --> 00:50:29,561
يک شب با دوستان ... نه بيشتر
460
00:50:32,321 --> 00:50:35,121
اوا . خودت خوب ميدوني که
من عاشقتم
461
00:50:36,161 --> 00:50:39,921
از همون زمان که توي آفريقاي جنوبي با هم آشنا شديم
وقتي هنوز شوهرت زنده بود
462
00:50:40,561 --> 00:50:42,001
حرف مفت نزن
463
00:50:42,721 --> 00:50:43,961
حرف مفت ؟
464
00:50:45,441 --> 00:50:47,801
پس چرا وقتي توي دردسر افتادي
465
00:50:47,961 --> 00:50:49,481
اومدي سراغ من ؟
466
00:50:50,281 --> 00:50:51,921
تو منو به سختي مي شناسي
467
00:50:53,081 --> 00:50:56,401
و باز هم با اين وجود فهميدي که
اين احمق بيچاره
468
00:50:57,241 --> 00:50:59,041
عاشق تويه
469
00:50:59,801 --> 00:51:02,401
و هر کاري براي کمک کردن به
تو انجام ميده
470
00:51:05,881 --> 00:51:07,521
تو چي ميخواي جورجيو ؟
471
00:51:09,081 --> 00:51:11,241
چيزي که هر مرد عاشقي ميخواد
472
00:51:11,721 --> 00:51:15,921
با زني که دوستش داره ازدواج کنه
و خوشحالش کنه
473
00:51:18,601 --> 00:51:20,241
ولي من تو رو دوست ندارم
474
00:51:20,881 --> 00:51:22,281
اونو دوست داري ؟
475
00:51:22,881 --> 00:51:24,641
فکر مي کردم فقط يک دوسته
476
00:51:24,841 --> 00:51:27,081
تو عاشق لرد کانت بودي . نبودي ؟
477
00:51:29,201 --> 00:51:31,881
ديگه داري غيرقابل تحمل ميشي
جواب منو بده
478
00:51:33,521 --> 00:51:37,121
با اون پيرمرد بخاطر عشق
.. ازدواج کردي
479
00:51:38,321 --> 00:51:39,721
يا رفاه ؟
480
00:51:39,921 --> 00:51:44,121
فکر کن . اون واسطه اي بود که الماس صورتي
را براي من فروخت
481
00:51:44,801 --> 00:51:48,641
معاون وزير داره با اوباش آفريقاي جنوبي
معامله ميکنه
482
00:51:51,481 --> 00:51:54,601
ليدي کانت احتياجي به ازدواج با
يک معاون وزير نداره
483
00:51:57,401 --> 00:51:59,241
چيزي که ليدي کانت بهش نياز نداره
484
00:51:59,401 --> 00:52:02,921
تحقيقات درباره حادثه احتمالي شکاريه که
485
00:52:04,401 --> 00:52:06,001
.. اونو بيوه کرد
486
00:52:07,841 --> 00:52:09,201
و ثروتش
487
00:52:11,641 --> 00:52:13,601
خوب ميدوني که براي اين
ازت کمک خواستم
488
00:52:13,761 --> 00:52:17,001
که اسم کانت به تحقيقات کشيده نشه
489
00:52:22,721 --> 00:52:24,201
شايد . بله
490
00:52:25,201 --> 00:52:29,441
خوشبختانه ، هيچکس نمي دونست
اوا کانت کيه
491
00:52:30,321 --> 00:52:32,081
قبل از اينکه تبديل به
يک ليدي بشه
492
00:52:36,041 --> 00:52:37,521
درباره چي صحبت ميکني ؟
493
00:52:37,761 --> 00:52:41,001
بعضي هنوز تو را در اسب آبي يادشون مياد
494
00:52:42,881 --> 00:52:44,241
اسب آبي ؟
495
00:52:44,921 --> 00:52:46,041
بله
496
00:52:46,641 --> 00:52:48,161
يادت رفته ؟
497
00:52:48,521 --> 00:52:51,001
همون کلوپ شبانه اي که قبلاها
توش اجرا داشتي
498
00:52:51,881 --> 00:52:53,161
پيتر سورل
499
00:52:54,121 --> 00:52:55,401
اونو يادت مياد ؟
500
00:52:56,881 --> 00:52:58,561
اون يک گانگستر بود
501
00:52:59,921 --> 00:53:02,721
و تو براي اون کار مي کردي
502
00:53:04,001 --> 00:53:07,721
يا بايد درباره پروتکل کي-دي 26 حرف بزنيم ؟
503
00:53:09,801 --> 00:53:14,041
جاسوسي صنعتي جرمه . اينو ميدوني
مگه نه ؟
504
00:53:14,601 --> 00:53:16,481
تو از من بازجويي کردي
505
00:53:17,081 --> 00:53:18,201
طبيعتا
506
00:53:18,361 --> 00:53:22,321
فکر ميکني بدون اينکه بفهمم قبلا
کي بودي ، کمکت مي کردم ؟
507
00:53:22,481 --> 00:53:25,841
من يک پرونده از تو
توي گاوصندوقم دارم
508
00:53:27,721 --> 00:53:28,921
چرا ؟
509
00:53:36,881 --> 00:53:39,001
به سوالم جواب ندادي
510
00:53:40,521 --> 00:53:41,721
دوستش داري ؟
511
00:53:43,761 --> 00:53:45,041
ازش متنفرم
512
00:53:45,321 --> 00:53:46,401
بشين
513
00:54:02,801 --> 00:54:04,201
روز يازدهم ماه ديگه
514
00:54:04,361 --> 00:54:06,721
يک سال از مرگ شوهرت ميگذره
515
00:54:07,121 --> 00:54:09,401
فرداش يک مهماني بزرگ ترتيب ميديم
516
00:54:10,201 --> 00:54:13,241
از اونها که تو دوست داري
ولخرجي هاي مجلل و باشکوه
517
00:54:14,561 --> 00:54:16,681
و نامزدي خودمونو با هم
اعلام مي کنيم
518
00:54:22,601 --> 00:54:25,041
منتظرم بگي بله اوا
519
00:54:29,001 --> 00:54:30,041
بله
520
00:54:30,801 --> 00:54:32,001
خوبه
521
00:54:35,721 --> 00:54:38,641
يک سورپرايز برات دارم که دهنتو
بند مياره
522
00:54:39,281 --> 00:54:40,441
حالا مي بيني
523
00:54:42,481 --> 00:54:43,881
دوستت دارم اوا
524
00:54:46,641 --> 00:54:47,801
دوستت دارم
525
00:54:52,361 --> 00:54:53,521
دوستت دارم
526
00:54:54,841 --> 00:54:56,001
ميخوامت
527
00:54:56,361 --> 00:54:57,921
همين الان مي خوامت
528
00:54:58,281 --> 00:54:59,081
.. همين الان
529
00:55:03,801 --> 00:55:06,121
اگر قراره نامزدت بشم .. باشه ميشم
530
00:55:06,881 --> 00:55:09,281
اما ديگه هيچوقت جرات نکن به
من دست بزني
531
00:55:11,641 --> 00:55:12,761
نميتونم نفس بکشم
532
00:55:14,281 --> 00:55:15,401
اين نيز بگذرد
533
00:55:20,081 --> 00:55:21,401
اون يک ترسويه
534
00:55:22,321 --> 00:55:24,081
من اون پرونده را
گير ميارم
535
00:55:25,801 --> 00:55:27,041
بخاطر تو
536
00:55:28,761 --> 00:55:31,601
پس ميتوني به ليدي کانت زيبا
بودن ادامه بدي
537
00:55:32,961 --> 00:55:34,201
... صبر کن
538
00:55:37,761 --> 00:55:39,601
تو تصميم گرفتي منو نکشي
539
00:55:43,041 --> 00:55:44,921
يعني الان به من اعتماد داري ؟
540
00:55:45,881 --> 00:55:48,761
تو رو به اندازه کافي نمي شناسم
که از اين مطمئن باشم
541
00:55:49,161 --> 00:55:52,001
ولي ميدونم که ديگه هيچوقت با
زني مثل تو ملاقات نمي کنم
542
00:56:02,361 --> 00:56:03,681
حالا چي ؟
543
00:56:05,481 --> 00:56:08,201
من مواظب کارون هستم
چطوري ؟
544
00:56:08,441 --> 00:56:10,161
جاشو مي گيرم
545
00:56:10,961 --> 00:56:12,441
يعني بايد اونو بکشي ؟
546
00:56:16,201 --> 00:56:17,841
فقط اگر لازم شد
547
00:56:42,521 --> 00:56:45,401
صبح بخير خانم گي
بازرس جينکو
548
00:56:47,561 --> 00:56:49,641
سر بريده .. اوه خدايا
549
00:56:49,881 --> 00:56:51,201
لطفا کمکم کنيد
550
00:56:52,761 --> 00:56:54,601
ماريس، ببرش داخل،
- فورا،
551
00:56:54,761 --> 00:56:56,401
باهاش بمون
چشم قربان
552
00:56:56,561 --> 00:57:00,561
به هيچ دليلي نذار بياد بيرون
اگر لازم شد بهش يک آرامبخش بده
553
00:57:01,241 --> 00:57:02,961
بازرس . چه بلايي سر اون اومده ؟
554
00:57:03,241 --> 00:57:05,721
نميدونم .. اما ممکنه اينطور باشه
555
00:57:08,321 --> 00:57:11,961
جاده را پاک کنيد
تمام ماشين ها را از جلوي چشماتون دور کنيد
556
00:57:12,121 --> 00:57:13,361
چشم قربان
557
00:57:15,641 --> 00:57:19,601
همانطور که اطلاع داريد
خانم اوا کانت مهمان هتل شماست
558
00:57:21,401 --> 00:57:22,881
اون نامزد منه
559
00:57:24,321 --> 00:57:26,241
ميسپارمش به شما
560
00:57:26,561 --> 00:57:29,081
فکر نکنم نياز باشه چيز ديگه اي اضافه کنم ؟
561
00:57:30,401 --> 00:57:33,641
اه نامزدي ما هنوز اعلام نشده
اما به زودي رسما اعلام ميشه
562
00:57:33,881 --> 00:57:35,881
من به صلاحيت حرفه اي
شما تکيه ميکنم
563
00:57:36,081 --> 00:57:37,361
يوجينو
564
00:57:38,041 --> 00:57:40,961
روبرتو هنوز با ليدي کانته ؟
تا جايي که ميدونم بله
565
00:57:41,121 --> 00:57:44,601
چطور ممکنه ؟
اون يک ساعت پيش صبحانه شو گرفت
566
00:57:44,761 --> 00:57:48,561
او احتمالاً دوباره مرد آن خانمه قربان
567
00:57:49,161 --> 00:57:51,961
ديگه چي ؟ اگر هنوز اونجا باشه .. شايد
ليدي کانت
568
00:57:52,121 --> 00:57:54,201
ليدي کانت ؟ حواست باشه چي ميگي
569
00:57:54,361 --> 00:57:57,801
من هيچي نميگم
.. اما اگر من جاي تو بودم مطمئن مي شدم که
570
00:57:58,281 --> 00:58:00,001
برگرد سر کارت . برو
571
00:58:10,041 --> 00:58:13,001
کي دوباره مي بينمت ؟
به محض اينکه پرونده را گير آوردم
572
00:58:13,201 --> 00:58:15,121
کي اين اتفاق ميفته ؟
فردا
573
00:58:15,721 --> 00:58:17,521
خيلي زود ؟
ظهر
574
00:58:17,841 --> 00:58:19,441
برو به کافه بلاويتا
575
00:58:19,681 --> 00:58:22,281
مردي نزديکت ميشه و ميگه
576
00:58:23,841 --> 00:58:26,761
ليدي کانت
چشمات به رنگ زمرده
577
00:58:27,641 --> 00:58:29,001
اون من خواهم بود
578
00:58:31,801 --> 00:58:33,561
داري مسخره ام ميکني ؟
579
00:58:34,841 --> 00:58:36,161
چرا بايد چنين کاري بکنم ؟
580
00:58:37,201 --> 00:58:38,881
من مردايي مثل تو رو ميشناسم
581
00:58:40,441 --> 00:58:44,001
اونها ظاهر مي شوند .. چيزي که ميخوان را مي گيرند
قول ميدن و بعد ناپديد ميشند
582
00:58:44,401 --> 00:58:45,721
منظورت چيه ؟
583
00:58:48,521 --> 00:58:50,201
شايد نياي
584
00:58:51,121 --> 00:58:54,361
و من نميخوام اون احمقي باشم
که منتظر ميمونه
585
00:58:55,081 --> 00:58:58,161
تو منو نميشناسي . حرف من حرفه
586
00:58:59,201 --> 00:59:00,401
من اونجا خواهم بود
587
00:59:04,001 --> 00:59:05,241
کمد لباس
588
00:59:20,081 --> 00:59:21,241
بله
589
00:59:27,361 --> 00:59:30,161
عذرخواهي ميکنم که مزاحمتون شدم
ليدي کانت .. اجازه دارم ؟
590
00:59:30,761 --> 00:59:31,881
خواهش ميکنم
591
00:59:34,201 --> 00:59:36,561
اتفاقا روبرتو را نديديد ؟
چرا
592
00:59:36,721 --> 00:59:39,641
يکم جلوتر اينجا بود .. برام صبحانه آورد و رفت
593
00:59:39,801 --> 00:59:42,961
عجيبه . پذيرش به من
گفت که هنوز اينجاست
594
00:59:43,121 --> 00:59:46,001
کاملا مشخصه که اشتباه کردند
بله مشخصه
595
00:59:47,361 --> 00:59:50,881
شايد روبرتو دسته کليدشو اينجا
جا گذاشته باشه
596
00:59:51,041 --> 00:59:53,721
البته اشتباها .. عيبي نداره
يک نگاه بندازم ؟
597
00:59:53,881 --> 00:59:56,001
مهمون من باش
متشکرم
598
01:00:14,121 --> 01:00:18,721
کد مورس بلدي ؟
599
01:00:20,161 --> 01:00:21,641
بله
600
01:00:24,121 --> 01:00:31,161
وقتي بهت گفتم بيا بيرون
601
01:00:31,321 --> 01:00:33,281
بايد اونها را يک جايي
ول کرده باشه
602
01:00:34,001 --> 01:00:37,201
حالا که اينجام ميشه اون
کمد را هم چک کنم ؟
603
01:00:37,361 --> 01:00:38,801
فقط يک ثانيه طول ميکشه
604
01:00:38,961 --> 01:00:40,481
البته
چقدر مهربون
605
01:00:40,841 --> 01:00:42,321
آقا
بله ؟
606
01:00:42,721 --> 01:00:44,601
يادت رفت حموم را هم
نگاه کني
607
01:00:44,761 --> 01:00:46,481
ببخشيد ؟
براي کليدها
608
01:00:46,641 --> 01:00:49,441
روبرتو سريع تميزش کرد
شايد همونجا گذاشته باشه
609
01:00:49,601 --> 01:00:53,601
خوب زياد مهم نيست
ولي براي همين اومدي . مگه نه ؟
610
01:00:54,201 --> 01:00:55,761
لطفا بررسي کنيد
611
01:00:56,601 --> 01:00:58,921
حق با شماست . بررسي ميکنم
612
01:01:09,001 --> 01:01:11,041
يادت باشه . فردا ظهر
613
01:01:29,481 --> 01:01:30,601
پالمر
614
01:01:47,721 --> 01:01:49,001
بازرس
615
01:01:49,921 --> 01:01:51,121
اينجا
616
01:02:00,921 --> 01:02:02,121
اين شماييد
617
01:02:02,881 --> 01:02:04,321
ماسک صورت
618
01:02:04,521 --> 01:02:07,401
بهش دست نزن فلوريان
هيچکس به چيزي دست نزنه
619
01:02:07,961 --> 01:02:10,001
با ديابوليک ... هيچوقت نميتوني
مطمئن باشي
620
01:02:12,641 --> 01:02:16,441
بازرس . اين صورتها عالي هستند
ديابوليک با اينها چکار ميکنه ؟
621
01:02:17,201 --> 01:02:18,561
ازش ميپرسم
622
01:03:07,321 --> 01:03:08,521
پليس
623
01:03:09,841 --> 01:03:11,481
بوروکرات ها
624
01:03:12,281 --> 01:03:13,681
بانکداران
625
01:03:15,161 --> 01:03:16,481
جواهر فروشها
626
01:03:17,841 --> 01:03:19,441
سياستمداران
627
01:03:21,361 --> 01:03:23,321
وزرا، معاونان وزير،
معاونان وزيران واقعي سري
628
01:03:36,681 --> 01:03:39,521
جورجيو کارون
معاون وزير
629
01:03:43,601 --> 01:03:44,921
ماشين داره نزديک ميشه
630
01:03:48,921 --> 01:03:50,601
مهم نيست .. به نظر خانواده است
631
01:03:51,161 --> 01:03:53,361
دريافت شد . ماشين متوقف نشد
632
01:03:53,521 --> 01:03:55,361
خوبه . مواضع خودتونو حفظ کنيد
633
01:03:57,241 --> 01:04:00,401
بازرس ساعت 2 نصف شبه
واقعا فکر مي کنيد ديابوليک ظاهر ميشه ؟
634
01:04:00,561 --> 01:04:03,641
ما از جامون تکون نمي خوريم پالمر
حتي اگر لازم باشه يک سال صبر کنيم
635
01:04:24,121 --> 01:04:26,121
بازرس .. يک ماشين ديگه
داره نزديک ميشه
636
01:04:30,321 --> 01:04:31,881
سرنشين مرد تنها
637
01:04:32,281 --> 01:04:33,801
سرا . ميتوني ببينييش ؟
638
01:04:34,641 --> 01:04:36,401
نه . جاده خاليه
639
01:04:37,041 --> 01:04:39,241
غيرممکنه . بايد از همين راه
رد بشه
640
01:04:39,401 --> 01:04:42,361
بازرس . کسي نمياد
پس بررسي کن
641
01:04:42,521 --> 01:04:43,921
زود باش
دارم ميرم
642
01:04:47,081 --> 01:04:49,081
بازرس . يک حصار جابجا شد
643
01:04:49,361 --> 01:04:51,361
خودشه . از همين لحظه سکوت کامل راديويي
644
01:04:52,161 --> 01:04:53,321
آماده بشيد
645
01:05:26,721 --> 01:05:28,841
يک حرکت غلط و من شليک ميکنم
646
01:05:29,881 --> 01:05:31,201
دستاتو ببر بالا
647
01:05:38,681 --> 01:05:39,921
تکون نخور
648
01:05:48,241 --> 01:05:49,561
شليک نکنيد . شليک نکنيد
649
01:05:51,041 --> 01:05:52,161
ايست
650
01:05:54,881 --> 01:05:55,961
لعنتي
651
01:05:56,521 --> 01:05:57,801
دستها بالا
652
01:06:00,801 --> 01:06:02,001
دستبندها
653
01:06:07,921 --> 01:06:09,481
فلوريان . ماشين
654
01:06:09,761 --> 01:06:10,921
چشم قربان
655
01:06:17,641 --> 01:06:19,321
خانم
ولم کن
656
01:06:19,481 --> 01:06:21,241
خانم بس کن
والتر
657
01:06:22,081 --> 01:06:23,121
والتر
658
01:07:05,401 --> 01:07:06,881
صورت حساب را براتون ميارم
659
01:07:11,281 --> 01:07:12,521
خانم
660
01:07:13,441 --> 01:07:14,881
يک چاي ديگه ؟
661
01:07:16,041 --> 01:07:17,321
بله . متشکرم
662
01:07:30,321 --> 01:07:32,521
خبرهارو شنيدي ؟
چي شده ؟
663
01:07:32,841 --> 01:07:34,521
اينجا .. مواظب خودت باش
664
01:07:35,441 --> 01:07:36,481
شگفت انگيزه
665
01:07:36,641 --> 01:07:38,001
اون دستگير شده
666
01:07:38,561 --> 01:07:40,801
يک موفقيت بزرگ براي بازرس جينکو
667
01:07:49,921 --> 01:07:51,841
ديابوليک دستگير شد
668
01:08:09,561 --> 01:08:10,721
خودشه
669
01:08:13,161 --> 01:08:15,161
گيوتين
- قاتل
670
01:08:15,601 --> 01:08:16,481
دزد!
671
01:08:19,041 --> 01:08:20,441
دارش بزنيد
672
01:08:21,441 --> 01:08:22,681
هيولا!
673
01:08:30,761 --> 01:08:31,961
دارش بزنيد
674
01:08:32,561 --> 01:08:34,161
سکوت در دادگاه
675
01:08:34,321 --> 01:08:38,361
امروز دادگاهي را شروع مي کنيم که
قراره در تاريخ ثبت بشه
676
01:08:38,601 --> 01:08:41,241
متهم . آقاي والتر دوريان
677
01:08:41,481 --> 01:08:45,561
با فرض اينکه اسمشون همين باشه چون
هيچ سندي براي اثباتش نداريم
678
01:08:45,721 --> 01:08:47,961
متهم به ديابوليک بودنه
679
01:08:48,121 --> 01:08:51,041
مجرمي که تمام کلرويل را غرق
در وحشت کرد,
680
01:08:51,361 --> 01:08:53,681
يک دزد و قاتل بيرحم
681
01:08:53,961 --> 01:08:56,721
کسي که جرائمي مرتکب شد که هيچ
عاملي جلودارش نبود
682
01:08:56,881 --> 01:08:58,121
چطور ميتونم کمک کنم ؟
683
01:08:59,001 --> 01:09:00,561
دادگاه در حال برگزاريه
684
01:09:12,441 --> 01:09:15,801
عاليجناب . متهم از داشتن حق
وکيل امتناع کرده است
685
01:09:15,961 --> 01:09:19,161
خودش اينو گفته ؟
نه . اون کاملا سکوت کرده
686
01:09:19,321 --> 01:09:22,441
.. اون حتي از گفتن يک کلمه هم امتناع ميکنه . پس
درک ميکنم
687
01:09:22,681 --> 01:09:25,481
سعي کنيد اولين وکيل مدافعي که پيدا مي کنيد
را بهش اختصاص بديد
688
01:09:45,001 --> 01:09:53,721
چطور ميتونم کمک کنم ؟
689
01:10:07,921 --> 01:10:11,201
من درخواست ارزيابي روانپزشکي براي
موکلم دارم عاليجناب
690
01:10:11,361 --> 01:10:15,441
اگر ممکنه بايد به همکارم يادآوري کنم که
متهم قبلا تحت ارزيابي قرار گرفته
691
01:10:15,681 --> 01:10:18,761
و کاملا از اعمال خودش و
پيامدهاي اون اطلاع داره
692
01:10:19,201 --> 01:10:20,401
واقعا ؟
693
01:10:20,881 --> 01:10:22,001
توسط چه کسي ؟
694
01:10:22,761 --> 01:10:24,241
روانپزشک دادگاه
695
01:10:25,161 --> 01:10:27,601
اعضاي هيئت منصفه . نگاه کنيد
696
01:10:28,081 --> 01:10:30,721
اون قادر به پلک نزدن نيست
697
01:10:31,241 --> 01:10:33,761
اين نشانه بارز بيماري روانيه
698
01:10:40,641 --> 01:10:45,881
VIA DEI FABBRI
699
01:10:47,721 --> 01:10:55,161
آجر سوم به سمت چپ
700
01:11:11,121 --> 01:11:13,321
ديابوليک استاد دستکاري کردنه
701
01:11:13,561 --> 01:11:17,001
اون ميتونه فريب بده و کاري کنه
همه تمايل به خواسته هاي اون داشته باشند
702
01:11:17,401 --> 01:11:19,561
حتي کساني که به هيچ عنوان
گول نميخورند و ظنين نمي شوند
703
01:11:22,801 --> 01:11:23,801
نه
704
01:11:24,641 --> 01:11:27,801
من هيچ چيزي نديدم که بتونه
منو متوجه چيزي کنه
705
01:11:33,161 --> 01:11:34,761
اون مردي بود که دوستش داشتم
706
01:11:35,361 --> 01:11:36,521
تمام چيزي که ميدونم همينه
707
01:11:37,521 --> 01:11:47,361
جاده به طرف پاپيگنان 37 کيلومتر
708
01:11:55,521 --> 01:12:01,121
عاليجناب . اين واقعيت که موکل من ، هويت و
مليت ناشناخته اي داره
709
01:12:01,441 --> 01:12:06,841
دال بر اين نميشه که اون
همون ديابوليک بدنامه
710
01:12:07,401 --> 01:12:10,761
اين وظيفه مدعي العمومه که اين
اتهام را ثابت کنه
711
01:12:10,921 --> 01:12:13,921
فراتر از هر شک منطقي که داشته باشه
712
01:12:19,441 --> 01:12:22,161
عاليجناب . ميتوانم
مدارکي را به دادگاه نشان بدهم ؟
713
01:12:22,321 --> 01:12:23,481
ادامه بديد
714
01:12:43,561 --> 01:12:47,761
اين لباس در زير ويلاي دوريان
در دخمه اي پيدا شده
715
01:12:49,881 --> 01:12:53,401
و اين عکس نادر از ديابوليک توسط يکي از
716
01:12:53,561 --> 01:12:55,841
دوربينهاي امنيتي در يکي از
سرقتهايش گرفته شده
717
01:12:56,001 --> 01:12:59,081
همانطور که مي بينيد
لباسها يکي هستند
718
01:12:59,361 --> 01:13:04,641
آمپولهاي زرد و سبز را بردار
719
01:13:06,721 --> 01:13:09,881
ما حالا در انتظار حکم فرداي دادگاه در
پرونده عليه ديابوليک هستيم
720
01:13:10,041 --> 01:13:13,561
به نظر نميرسد که شک زيادي درباره
اينکه چه حکمي صادر مي شود داشته باشيم
721
01:13:13,721 --> 01:13:18,321
به نام مردم کلرويل ، اين دادگاه متهم را
722
01:13:18,681 --> 01:13:19,841
گناهکار اعلام ميکند
723
01:13:39,361 --> 01:13:43,361
حکم اعدام پس فردا در زندان رونسون
اجرا خواهد شد
724
01:13:43,521 --> 01:13:44,921
و بدون شک
725
01:13:45,081 --> 01:13:48,601
لحظه اي که تيغ گيوتين بر گردن ديابوليک
فرود آيد
726
01:13:48,881 --> 01:13:52,361
تمام جمعيت کلرويل نفس
راحتي خواهند کشيد
727
01:13:53,321 --> 01:13:57,281
ميخوام با آقاي جورجيو کارون صحبت کنم
معاون وزير دادگستري ؟
728
01:13:57,481 --> 01:13:58,521
دقيقا
729
01:14:01,161 --> 01:14:03,401
بفرماييد . خانم دوست داشتني
730
01:14:03,641 --> 01:14:06,801
اين فرم را پر کنيد و ما بهتون اطلاع مي دهيم
کي و چطور
731
01:14:06,961 --> 01:14:09,441
معاون وزير ميتوانند شما را ببينند
732
01:14:13,881 --> 01:14:14,921
بهش زنگ بزن
733
01:14:15,481 --> 01:14:17,241
بهش بگو ليدي کانت اينجاست
734
01:14:17,401 --> 01:14:19,841
تماسي در کار نباشه فلورا
نميخوام کسي مزاحممون بشه
735
01:14:20,001 --> 01:14:21,361
بسيار خوب آقاي کارون
736
01:14:27,441 --> 01:14:30,041
چند دفعه در هتل سعي کردم با
شما تماس بگيرم
737
01:14:31,361 --> 01:14:32,601
تو هيچوقت داخل هتل نبودي
738
01:14:32,881 --> 01:14:35,041
وگرنه وانمود مي کردي که نيستي
739
01:14:36,361 --> 01:14:37,681
من الان اينجام
740
01:14:38,041 --> 01:14:41,401
اميدوارم براي عذرخواهي به واکنش اغراق آميزت باشه
741
01:14:42,961 --> 01:14:45,481
ما بايد هر دو عذرخواهي کنيم
اينطور فکر نمي کني ؟
742
01:14:47,321 --> 01:14:49,481
تو ميخواي من ازت معذرت خواهي کنم ؟
743
01:14:51,401 --> 01:14:53,321
انگار نفهميدي اوا
744
01:14:54,281 --> 01:14:58,201
بهيچوجه امتناع تو رو نميپذيرم
هيچ شانسي نداري
745
01:14:59,001 --> 01:15:00,441
به خدا قسم ميخورم
746
01:15:01,121 --> 01:15:03,081
اگر اين کارو بکني
نابودت ميکنم
747
01:15:04,201 --> 01:15:06,081
جورجيو، جورجيو،،،
748
01:15:07,281 --> 01:15:09,201
هنوز داري تهديد ميکني ؟
749
01:15:12,001 --> 01:15:14,521
هنوز نفهميدي براي تسخير زني مثل من
750
01:15:14,681 --> 01:15:16,561
دقيقا بايد برعکس عمل کني ؟
751
01:15:16,761 --> 01:15:18,801
بايد کاري کني که من رويا بسازم
752
01:15:19,841 --> 01:15:22,481
اگر فکر ميکني که من به اندازه کافي ثروتمند
نيستم .. اشتباه ميکني
753
01:15:22,721 --> 01:15:24,761
من مرد خيلي قدرتمندي هستم
754
01:15:27,081 --> 01:15:28,961
مسئله پول نيست
755
01:15:30,601 --> 01:15:31,841
يا قدرت
756
01:15:32,601 --> 01:15:34,081
مسئله چيه ؟
757
01:15:34,961 --> 01:15:36,361
احساسات
758
01:15:38,761 --> 01:15:40,521
بايد کاري کني که قلبم از جا بپره
759
01:15:43,881 --> 01:15:46,641
لحظاتي را به من بده که تا آخر عمرم
به ياد داشته باشم
760
01:15:49,281 --> 01:15:51,361
اينه که ميتونه منو عاشق کنه
761
01:15:52,641 --> 01:15:54,961
من ميتونم هر چي بخواي بهت بدم
762
01:15:55,641 --> 01:15:56,921
من اينطور فکر نميکنم
763
01:15:58,001 --> 01:15:59,641
حداقل ديگه نه
764
01:16:00,961 --> 01:16:02,201
چقدر شرم آور
765
01:16:05,761 --> 01:16:07,561
براي هميشه خدانگهدار جورجيو
766
01:16:07,921 --> 01:16:09,801
... و اگر ميخواي محکومم کني
767
01:16:11,241 --> 01:16:12,361
ادامه بده
768
01:16:13,001 --> 01:16:14,241
نه . صبر کن
769
01:16:14,401 --> 01:16:17,601
صبر کن ! يک فرصت ديگه به من بده
ديگه خيلي دير شده
770
01:16:17,921 --> 01:16:20,601
دير نشده . بهت التماس ميکنم
771
01:16:21,161 --> 01:16:22,841
منو امتحان کن
772
01:16:23,521 --> 01:16:25,801
حاضرم هر کاري برات بکنم
773
01:16:35,561 --> 01:16:37,601
اين روزنامه امروزه ؟
774
01:16:39,041 --> 01:16:40,201
آره . چرا ؟
775
01:16:43,361 --> 01:16:45,121
گيوتين در انتظار ديابوليک
776
01:16:45,401 --> 01:16:46,601
فهميدم
777
01:16:47,401 --> 01:16:50,001
چون تو وزير دادگستري هستي
778
01:16:51,801 --> 01:16:54,201
ترتيبي بده که امشب ديابوليک
را ببينم
779
01:16:54,801 --> 01:16:56,721
امشب ديابوليک را ببيني ؟
780
01:16:57,121 --> 01:16:58,401
که چي بشه ؟
781
01:16:59,401 --> 01:17:02,641
ميگن اون بزرگترين مجرم تاريخ کلرويله
782
01:17:03,681 --> 01:17:07,281
ديدار با اون ، شب قبل از اعدامش
فوق العاده است
783
01:17:07,881 --> 01:17:09,761
از نظر من که ديوونگيه
784
01:17:11,041 --> 01:17:13,241
باج گيري از من طبيعي بود ؟
785
01:17:13,401 --> 01:17:16,241
چه ربطي به اين داره ؟
فراموشش کن جورجيو
786
01:17:16,401 --> 01:17:19,081
فقط بهم ثابت کردي که هر کاري براي
من انجام نميدي
787
01:17:19,481 --> 01:17:22,561
شايد نميخواي
يا شايد به اندازه کافي قدرتمند نيستي
788
01:17:22,921 --> 01:17:24,681
به هر حال خداحافظ
789
01:17:27,561 --> 01:17:29,041
خوب خوب
790
01:17:30,681 --> 01:17:32,481
بهت اجازه ملاقات با اونو ميدم
791
01:17:33,001 --> 01:17:35,041
ولي نه تنها
792
01:17:35,641 --> 01:17:37,521
خودم هم باهات ميام
793
01:17:43,801 --> 01:17:47,641
نگهبان . اين خانم
مشخصه که نميتونم اسمشو بگم
794
01:17:47,921 --> 01:17:49,961
چون مامور سرويس مخفيه
795
01:17:50,481 --> 01:17:51,681
درک ميکنم
796
01:17:53,481 --> 01:17:55,641
قربان . چه کاري ميتونم براتون
انجام بدم ؟
797
01:17:55,801 --> 01:17:57,521
ما بايد از ديابوليک بازجويي کنيم
798
01:18:00,241 --> 01:18:01,721
ميتونم بپرسم چرا ؟
799
01:18:01,881 --> 01:18:06,441
ما مشکوکيم که اون اطلاعاتي درباره
امنيت ملي داشته باشه
800
01:18:06,641 --> 01:18:08,081
امنيت ملي
801
01:18:09,801 --> 01:18:10,881
.. بله . پس
802
01:18:11,521 --> 01:18:12,521
ببخشيد
803
01:18:13,641 --> 01:18:16,521
اين جلسه بايد کاملا محرمانه بمونه
804
01:18:17,321 --> 01:18:20,281
پس اگر ميکروفوني وجود داره
خاموشش کن
805
01:18:20,441 --> 01:18:21,481
باشه
806
01:18:21,961 --> 01:18:24,081
.. کاري که گفتيد را انجام ميدم .. اما بايد بهتون بگم که
807
01:18:24,241 --> 01:18:27,001
از نظر من اين ملاقات بيهوده است
808
01:18:27,801 --> 01:18:30,001
و چرا بايد اينطور باشه ؟
.. قربان
809
01:18:30,801 --> 01:18:34,161
تا زنداني محکوم به اعدام شد
810
01:18:34,441 --> 01:18:38,041
حالتي بهش دست داد که فقط ميتونم بگم
يک نوع اسکيزوفرني بود
811
01:18:40,481 --> 01:18:43,041
نه غذا ميخوره نه حرفي ميزنه
812
01:18:43,201 --> 01:18:45,121
به هيچ محرکي هم واکنش نشون نميده
813
01:18:56,041 --> 01:19:00,801
حدس ميزنم به شکل شديدي از
افسردگي دچار شده
814
01:19:01,081 --> 01:19:03,921
که بخاطر مرگ قريب الوقوعشه
815
01:19:07,521 --> 01:19:08,641
بايست
816
01:19:09,201 --> 01:19:10,201
راه برو
817
01:19:16,041 --> 01:19:17,041
ديابوليک
818
01:19:17,881 --> 01:19:18,961
ديابوليک
819
01:19:19,521 --> 01:19:21,401
يالا . يک حقه بهم بزن
820
01:19:21,561 --> 01:19:22,961
ديابوليک . اوه
821
01:19:23,121 --> 01:19:24,121
هي
822
01:19:25,241 --> 01:19:27,881
مدير زندان اون پايينه . بريم
همينطور راه برو
823
01:19:36,321 --> 01:19:39,001
ديابوليک . منو از اينجا ببر بيرون
824
01:19:41,081 --> 01:19:42,201
از اين طرف
825
01:19:47,001 --> 01:19:48,241
بشين
826
01:19:54,161 --> 01:19:57,201
متشکرم آقايان
شما ميتونيد بريد
827
01:20:05,641 --> 01:20:10,761
قربان، کاري که من به شما اجازه انجام آن را مي دهم
ماهيت بسيار غير رسمي داره
828
01:20:11,681 --> 01:20:13,601
لطفا سريع باشيد
829
01:20:13,841 --> 01:20:15,281
زياد طول نميکشه
830
01:20:15,681 --> 01:20:17,921
وقتي کارتان تمام شد
بکوبيد به در
831
01:20:19,561 --> 01:20:21,041
ببندش ببندش
832
01:20:56,081 --> 01:20:57,121
خوب ؟
833
01:20:58,481 --> 01:20:59,561
چطور گذشت ؟
834
01:20:59,721 --> 01:21:02,241
حق با تو بود
مثل حرف زدن با ديوار بود
835
01:21:02,641 --> 01:21:03,961
حداقل سعيمون را کرديم
836
01:21:04,321 --> 01:21:05,521
بعد از شما
837
01:21:06,441 --> 01:21:07,681
بايست
838
01:21:08,081 --> 01:21:09,921
از اين طرف . قدم بزن
839
01:21:13,081 --> 01:21:14,161
از اين طرف
840
01:22:33,641 --> 01:22:36,041
صبح بخير آقا
صبح بخير
841
01:22:55,401 --> 01:22:57,801
صبح بخير آقاي کارون
من پست شما را آماده کردم
842
01:22:57,961 --> 01:23:01,001
الان وقت ندارم، فلور
بعدا يک نگاه بهش ميندازم
843
01:23:23,201 --> 01:23:26,801
بازرس، کمتر از يک دقيقه ديگه
نبرد شما با ديابوليک به پايان خواهد رسيد
844
01:23:27,161 --> 01:23:31,681
تاريخ ديابوليک را به عنوان مخوف ترين جنايتکار تمام دوران
به ياد خواهد آورد
845
01:23:32,401 --> 01:23:35,681
چه مرد باورنکردني
بي تفاوتي اون وحشتناکه
846
01:23:35,841 --> 01:23:38,081
حتي در مواجهه با مرگ
مثل يخ سرد ميمونه
847
01:23:39,801 --> 01:23:42,481
تو اينطوري ميگي ؟ من فکر ميکنم ترسيده
848
01:23:43,201 --> 01:23:45,161
چند روزيه که همينطوريه
849
01:23:46,081 --> 01:23:48,001
انگار خل شده
850
01:23:50,081 --> 01:23:51,281
درسته
851
01:23:51,721 --> 01:23:53,761
نگاهش کسل کننده و بي پاسخه
852
01:23:54,441 --> 01:23:56,001
انگار مواد زده باشه
853
01:24:08,281 --> 01:24:09,241
نه
854
01:24:18,841 --> 01:24:20,001
اين يک ماسکه
855
01:24:20,161 --> 01:24:21,801
اين جورجيو کارونه
856
01:24:22,841 --> 01:24:25,761
سر معاون وزير دادگستري
بريده شد
857
01:24:55,561 --> 01:24:56,481
قربان
858
01:24:57,001 --> 01:25:00,841
کاري که من به شما اجازه انجام آن را مي دهم
ماهيت بسيار غير رسمي داره
859
01:25:01,641 --> 01:25:03,681
لطفا سريع باشيد
860
01:25:03,841 --> 01:25:07,001
زياد طول نميکشه
وقتي کارتان تمام شد
بکوبيد به در
861
01:25:08,121 --> 01:25:09,561
ببندش ببندش
862
01:25:27,161 --> 01:25:28,241
... اوا
863
01:25:33,961 --> 01:25:36,201
اوا . دستبندها
864
01:25:56,281 --> 01:25:58,481
پنتوتال شروع به کار کرده
865
01:26:00,921 --> 01:26:02,761
حالا اون به سوالات من جواب ميده
866
01:26:07,721 --> 01:26:11,281
پرونده ات درباره اوا کانت را
کجا نگه مي داري ؟
867
01:26:13,241 --> 01:26:17,361
در گاوصندوق دفترم
868
01:26:18,081 --> 01:26:19,721
رمز ؟
869
01:26:20,961 --> 01:26:24,841
چهار، شش، هفت، هشت
870
01:26:25,441 --> 01:26:26,961
بايد عجله کنيم
871
01:26:27,121 --> 01:26:28,281
صبر کن
872
01:26:32,121 --> 01:26:35,681
شيء گرانبهايي توي صندوق هست ؟
873
01:26:36,201 --> 01:26:38,441
کليد گنجينه ام
874
01:26:39,121 --> 01:26:40,601
چه گنجينه اي ؟
875
01:26:41,321 --> 01:26:43,401
جواهرات، الماسها
876
01:26:44,001 --> 01:26:45,761
شمش طلا
877
01:26:46,841 --> 01:26:49,161
ثمره تمام کثافت کاريهام
878
01:26:50,281 --> 01:26:52,401
..من خيلي
ساکت
879
01:26:53,961 --> 01:26:56,641
اين کليد کجا را باز ميکنه ؟
880
01:26:57,481 --> 01:27:01,321
صندوق امانات 1325،
881
01:27:02,121 --> 01:27:05,721
در خزانه بانک مرکزي گنف
882
01:27:07,841 --> 01:27:09,681
اوا، اسکوپولامين
883
01:27:23,801 --> 01:27:24,921
باورنکردنيه
884
01:27:25,081 --> 01:27:28,801
من خودم با چشمهاي خودم ديدم معاون وزير
رفت توي سلول بازجويي
885
01:27:29,601 --> 01:27:33,041
فقط براي اون فرار کافي نيست
اون ميخواد که ما اونو مرده فرض کنيم
886
01:27:33,201 --> 01:27:35,161
اما شما حقيقت را کشف کرديد بازرس
887
01:27:35,321 --> 01:27:36,641
و اون اينو نميدونه
888
01:27:36,961 --> 01:27:40,681
ما بايد نهايت استفاده را از منتشر نشدن
اخبار ببريم
889
01:27:40,841 --> 01:27:43,041
ولي با جسد جورجيو کارون
چکار کنيم ؟
890
01:27:43,201 --> 01:27:45,521
ميتوني حداقل تا فردا
اينجا نگهش داري ؟
891
01:27:45,681 --> 01:27:48,041
گرفتن اين تصميم در اختيارات من نيست
892
01:27:48,601 --> 01:27:50,601
ولي اگر بخواهيد ميپرسم
893
01:27:55,041 --> 01:27:57,881
ما بايد هويت زني که به اون کمک کرده
تا از زندان فرار کنه را کشف کنيم
894
01:27:58,041 --> 01:28:00,881
تا وقتي خبري منتشر نشده باشه
اون نيازي نمي بينه خودشو مخفي کنه
895
01:28:01,241 --> 01:28:05,201
با توضيحاتي که سرپرست داده ، اون از اون دسته اي
نيست که جلب توجه کنه
نه
896
01:28:05,361 --> 01:28:08,641
و حتما کارون به خوبي اونو مي شناخته
که اينطور بهش اعتماد داشته
897
01:28:10,041 --> 01:28:11,961
ما با دوستانش ، رابطينش
همکارانش صحبت مي کنيم
898
01:28:12,121 --> 01:28:14,321
شايد يکي بالاخره اونو ديده باشه
چطور بايد ادامه بدم ؟
899
01:28:15,001 --> 01:28:18,361
از هم جدا ميشيم و تو هم همزمان دو نفرو
به دفتر و خونه کارون بفرست
900
01:28:18,521 --> 01:28:19,721
اطاعت ميشه بازرس
901
01:28:19,881 --> 01:28:21,161
فلوريان
گروهبان
902
01:28:24,161 --> 01:28:26,681
بازرس . ما مجوز را گرفتيم
903
01:28:27,841 --> 01:28:30,961
پس همه روي اين توافق داريم
ديابوليک رسما مرده
904
01:28:31,401 --> 01:28:32,401
خيلي خوب
905
01:28:43,761 --> 01:28:46,281
فوق محرمانه
906
01:29:25,681 --> 01:29:27,841
بازرس گينکو، نيروي پليس کلرويل
907
01:29:28,001 --> 01:29:30,681
بايد با مسئول دفتر معاون وزير
کارون حرف بزنم
908
01:29:33,161 --> 01:29:35,121
سلام ؟ بله
909
01:29:36,361 --> 01:29:37,401
بازرس جينکو؟
910
01:29:38,481 --> 01:29:39,801
اون چي ميخواد ؟
911
01:29:41,841 --> 01:29:43,361
خيلي خوب . اونو بذار کنار
912
01:29:44,121 --> 01:29:46,841
بازرس . چطور ميتونم کمکتون کنم ؟
سلام خانم
913
01:29:47,001 --> 01:29:51,441
در يک موضوع حساس که نياز به نهايت احتياط را
دارد نيازمند کمک شما هستيم
914
01:29:51,601 --> 01:29:54,641
هر کاري از دستم بربياد انجام ميدم
ما دنبال کسي مي گرديم
915
01:29:54,801 --> 01:29:57,681
يک زن . و مي دونيم که معاون وزير
اونو مي شناسه
916
01:29:57,841 --> 01:29:59,361
ميتونيد از خودش بپرسيد
اون اينجاست
917
01:29:59,521 --> 01:30:01,281
بهتون اجازه ميدم
نه . صبر کنيد
918
01:30:01,441 --> 01:30:03,201
با دقت گوش کنيد
919
01:30:03,361 --> 01:30:06,161
متاسفم بازرس . صبر براي چي ؟
من نميفهمم
920
01:30:06,321 --> 01:30:08,041
دو نفر از افراد من الان تو راه هستند
921
01:30:08,201 --> 01:30:09,761
با آرامش دفتر را ترک کنيد
922
01:30:09,921 --> 01:30:12,441
به اونها نزديک بشيد و بهشون بگيد
که ديابوليک اونجاست
923
01:30:12,881 --> 01:30:14,921
ديابوليک ؟ کجا ؟
924
01:30:15,121 --> 01:30:17,561
کاري که گفتم بکنيد خانم
بعدا همه چيزو توضيح ميدم
925
01:30:17,721 --> 01:30:20,201
فقط با افراد من صحبت کنيد
مفهوم شد ؟
926
01:30:20,361 --> 01:30:21,441
باشه باشه
927
01:30:31,721 --> 01:30:32,681
قربان ؟
928
01:30:51,041 --> 01:30:52,641
داريد ميريد قربان ؟
929
01:31:28,241 --> 01:31:29,321
سريع برو
930
01:31:38,481 --> 01:31:39,801
چه اتفاقي افتاد ؟
931
01:31:40,041 --> 01:31:44,041
پرونده را پيدا کردم . اما تلاش براي
پنهان کردن گذشته خودم بي معنيه
932
01:31:44,721 --> 01:31:45,601
چرا ؟
933
01:31:46,161 --> 01:31:47,561
جينکو ميدونه که من هنوز زنده ام
934
01:31:47,721 --> 01:31:50,241
زياد طول نميکشه که بفهمه کي
به من کمک کرده
935
01:31:50,681 --> 01:31:51,681
خانم ؟
936
01:31:57,281 --> 01:31:58,801
شما اينجاييد خانم ؟
937
01:32:00,521 --> 01:32:01,801
اون کجاست ؟
938
01:32:09,001 --> 01:32:09,881
هي
939
01:32:11,081 --> 01:32:12,161
خانم
940
01:32:16,721 --> 01:32:18,241
خانم ! همه چيز روبراهه ؟
941
01:32:25,761 --> 01:32:27,201
الان کجا ميري ؟
942
01:32:27,481 --> 01:32:28,481
گنف
943
01:32:29,961 --> 01:32:33,201
هنوز ميخواي با لباس کارون بري
داخل بانک ؟
944
01:32:33,361 --> 01:32:34,521
نميتونم اين کارو بکنم
945
01:32:35,721 --> 01:32:37,721
و ديگه اينو لازم نداريم
946
01:32:41,721 --> 01:32:43,561
ولي من از دزدي دست نميکشم
947
01:32:46,641 --> 01:32:50,041
يک بلوند با موهايش در شينيون ؟
اون اوا کانته
948
01:32:50,561 --> 01:32:51,761
اوا کانت
949
01:32:52,281 --> 01:32:54,321
وارث کانت ؟
بله خودشه
950
01:32:54,481 --> 01:32:56,721
اون همين چند روز پيش
اينجا بود
951
01:32:56,881 --> 01:32:58,801
رابطه اش با آقاي کارون
چطور بود ؟
952
01:32:58,961 --> 01:33:02,201
معاون وزير عاشقش بود
از سر تا پاش
953
01:33:02,401 --> 01:33:04,841
اون ازش سوءاستفاده کرده . مگه نه ؟
گولش زد
954
01:33:05,041 --> 01:33:06,441
اينطور به نظر ميرسه
955
01:33:06,801 --> 01:33:09,721
بازرس . گاوصندوق به زور باز نشده
956
01:33:10,041 --> 01:33:11,441
چطور ديابوليک بازش کرده ؟
957
01:33:11,681 --> 01:33:13,681
کاملا مشخصه که رمزشو مي دونسته
958
01:33:14,401 --> 01:33:16,121
بايد بفهميم ازش چي برداشته شده
959
01:33:16,361 --> 01:33:18,161
با من بيان خانم
960
01:33:21,601 --> 01:33:23,521
بررسي کنيد چيزي گم شده يا نه
961
01:33:27,801 --> 01:33:31,321
مطمئن نيستم
اين گاوصندوق معاون وزيره
962
01:33:32,201 --> 01:33:36,881
تا جايي که من ميدونم معمولا پرونده هاي کاري
و اسناد مهمش را اون تو نگه مي داشت
963
01:33:37,081 --> 01:33:40,601
شايد تازگي ها چيز باارزشي را
داخلش گذاشته باشه ؟
964
01:33:40,761 --> 01:33:43,881
شايد جواهرات
يا مقدار قابل توجهي پول نقد
965
01:33:44,481 --> 01:33:48,321
تا جايي که من اطلاع دارم نه
ولي اگر اجازه بديد براي من عجيب ديده ميشه
966
01:33:49,041 --> 01:33:50,001
چرا ؟
967
01:33:50,161 --> 01:33:52,761
معاون وزير موقعيت خوب و زندگي
خوبي داشت
968
01:33:52,921 --> 01:33:54,681
ولي مرد ثروتمندي نبود
969
01:33:55,961 --> 01:33:58,161
ميفهمم . متشکرم خانم
شما ميتونيد بريد خونه
970
01:33:58,321 --> 01:34:02,281
اما لطفا با حساسيت بالا
به هيچکس نگيد چه اتفاقي افتاده
971
01:34:02,761 --> 01:34:03,641
ميکسون
972
01:34:05,641 --> 01:34:08,041
خانم را همراهي کنيد
از اين طرف خانم
973
01:34:08,201 --> 01:34:11,161
من نميتونم برم خونه
هنوز کارهاي اداري زيادي دارم که بايد تمام کنم
974
01:34:11,321 --> 01:34:14,281
خانم ما ميخوام دفترو پلمپ کنيم
کسي اجازه ورود به اينجا را نداره
975
01:34:14,921 --> 01:34:16,641
باز هم متشکرم . خدانگهدار
976
01:34:17,401 --> 01:34:18,601
خداحافظ
977
01:34:21,841 --> 01:34:24,081
کاتالوگ محتويات گاوصندوق
978
01:34:24,761 --> 01:34:26,401
همانطور که خواستيد بازرس
979
01:34:26,561 --> 01:34:28,361
اما از نظر من اتلاف وقته
980
01:34:28,521 --> 01:34:32,401
ديابوليک چيزي که مي خواسته گير آورده
نه پالمر . نمي تونيم از اين مطمئن باشيم
981
01:34:32,801 --> 01:34:35,001
يالا . بايد جستجو را شروع کنيم
982
01:35:10,761 --> 01:35:11,761
بازرس
983
01:35:12,441 --> 01:35:15,961
بازرس . ببينيد چي پيدا کردم
پشت رادياتور مخفي شده بود
984
01:35:16,801 --> 01:35:17,761
نگاه کنيد
985
01:35:19,321 --> 01:35:20,481
متن يک تماس
986
01:35:20,641 --> 01:35:23,361
بين بولتن جواهرساز
و سفير آفريقاي جنوبي
987
01:35:23,521 --> 01:35:26,881
اونها درباره چند الماس که توسط سفير به صورت
غيرقانوني وارد شده بوده بحث مي کردند
988
01:35:28,121 --> 01:35:29,641
حتي يک نوار هم هست
989
01:35:32,521 --> 01:35:33,601
نگاه کنيد
990
01:35:34,521 --> 01:35:39,361
چند تا عکس از مردي هست که وارد هتل ميشه
همراه با دختري که 20 سالش بيشتر نيست
991
01:35:39,521 --> 01:35:43,001
اين گوييدو فورلانه . صنعتگره
با بچه ها ازدواج کرده
992
01:35:45,801 --> 01:35:47,961
از جايي که من ميبينم
همه چيز با هم مطابقت داره
993
01:35:48,681 --> 01:35:51,041
کارون چکاره بوده ؟
چرا از اين همه آدم باجگيري مي کرده ؟
994
01:35:51,201 --> 01:35:53,361
شايد اون روي آنها
خاک مي ريخته
995
01:35:53,521 --> 01:35:56,601
شايد اين همان چيزي بوده که ديابوليک
دنبالش ميگشته و پيداش نکرده
996
01:35:57,161 --> 01:35:58,401
من قانع نشدم
997
01:35:58,961 --> 01:36:00,281
.. يک چيزي هست
998
01:36:01,441 --> 01:36:03,321
باجگيري توي کلاس کاري اون نبوده
999
01:36:22,161 --> 01:36:24,361
بانک مرکزي گنف
1000
01:36:51,961 --> 01:36:53,721
خانم مورل ؟
درسته
1001
01:36:53,921 --> 01:36:56,721
آدا فنل، مدير
سلام و خوش آمديد
1002
01:36:56,881 --> 01:36:58,121
باعث افتخار منه
1003
01:36:58,281 --> 01:37:00,521
بالاخره همديگرو ملاقات کرديم
در واقع
1004
01:37:00,841 --> 01:37:02,321
نقاشي هاي گرانبهاي شما کجاست ؟
1005
01:37:02,521 --> 01:37:05,281
توي ماشين هستند
اونها اونجا هستند
1006
01:37:05,441 --> 01:37:08,281
اونها داستان عاشقانه اي دارند
اما هميشه خيلي غمگينه
1007
01:37:08,441 --> 01:37:11,881
نقاش جوان و خيلي با استعدادي که
حتي يک پني هم براي خودش نداشت
1008
01:37:12,041 --> 01:37:13,961
و يک دختر زيباي سطح بالاي جامعه
1009
01:37:14,121 --> 01:37:17,921
خانواده دختره با عشق اونها مخالفت مي کنند
و مجبورشون مي کنند که از هم جدا بشوند
1010
01:37:18,081 --> 01:37:20,721
شبيه يک داستان رمان ميمونه
با اين حال يک داستان واقعيه
1011
01:37:20,881 --> 01:37:23,721
شما بريد پسرها
يک داستان واقعي
1012
01:37:23,881 --> 01:37:25,121
بعد از شما
متشکرم
1013
01:37:28,281 --> 01:37:31,181
باز کن، لطفا، جانلوکا
تيم ترجمه ققنوس
1014
01:37:31,201 --> 01:37:34,161
و اون دختر زيبا مادربزرگ من بود
1015
01:37:34,321 --> 01:37:37,481
چه خوب ! بعد مادربزرگت
و تورنير بزرگ
1016
01:37:37,641 --> 01:37:40,001
آره درسته
1017
01:37:41,401 --> 01:37:46,161
و به عنوان هديه به دليل جدايي
اون اين دو تا پرتره را کشيد
1018
01:37:46,441 --> 01:37:49,961
بدون اينکه بخوام درباره بديهيات صحبت کنم
امروز اينها ارزش يک ثروت را دارند
1019
01:37:50,121 --> 01:37:53,641
بله ولي من برام پول مهم نيست
بيمه براي همينه
1020
01:37:54,041 --> 01:37:57,761
اما اين دو نقاشي ارزش عاطفي
بسيار زيادي براي من دارند
1021
01:37:57,921 --> 01:37:59,321
واقعا خيلي زياد
1022
01:37:59,481 --> 01:38:02,601
... فقط فکر دزديده شدنشون
نگران نباشيد . اتفاقي نميفته
1023
01:38:02,761 --> 01:38:07,241
بهتون اطمينان ميدم که سيستم امنيتي
ما کاملا بدون اشتباه عمل ميکنه
1024
01:38:07,521 --> 01:38:09,441
نبوغ در سادگي اون نهفته است
1025
01:38:09,641 --> 01:38:14,361
طاق از يک بلوک بزرگ فولادي
توخالي ساخته شده
1026
01:38:14,521 --> 01:38:19,081
سقف . کف . هر 4 ديوار
تمامشون از فولاد تقويت شده است
1027
01:38:19,241 --> 01:38:20,321
چشمگيره
1028
01:38:20,481 --> 01:38:23,161
بين ديوارهاي فولادي و
ديوارهاي خارجي
1029
01:38:23,321 --> 01:38:27,281
يک حفره با يک قفس سيميه که
تمام طاق را احاطه کرده
1030
01:38:27,441 --> 01:38:31,401
حتي اگر کسي بهش دست بزنه
مهم نيست و سعي کنه قطعش کنه
1031
01:38:31,561 --> 01:38:32,961
زنگ هشدار به صدا درمياد
1032
01:38:33,121 --> 01:38:35,921
و پليس ظرف 5 دقيقه اينجا خواهد بود
1033
01:38:37,201 --> 01:38:40,761
پس اگر درست متوجه شده باشم
مثل يک کيک سه لايه است
1034
01:38:41,081 --> 01:38:46,161
با ديوارهاي بيروني ، يک قفس سيمي
و طاق فولادي .. درسته ؟
1035
01:38:48,001 --> 01:38:50,441
حرف من درسته
هيچکس نميتونه هرگز وارد اينجا بشه
1036
01:38:50,601 --> 01:38:52,841
دقيقا . بفرماييد
1037
01:38:53,161 --> 01:38:56,521
شماره 1962
1038
01:38:57,001 --> 01:39:00,441
اين کليد شماست
متشکرم
1039
01:39:01,081 --> 01:39:03,001
اول من مال خودمو وارد ميکنم
1040
01:39:03,161 --> 01:39:05,281
و بعد شما مال خودتونو وارد مي کنيد
1041
01:39:07,281 --> 01:39:08,801
اينطوري ؟
همينطوري
1042
01:39:09,241 --> 01:39:11,761
سه دو يک
1043
01:39:17,481 --> 01:39:19,281
بفرماييد . ادامه بديد
1044
01:39:45,721 --> 01:39:47,041
از کجا گيرشون آوردي ؟
1045
01:39:47,401 --> 01:39:51,441
توي دفتر جويجيو کارون
پشت رادياتور توالت قايم شده بود
1046
01:39:52,201 --> 01:39:53,361
اون موش
1047
01:39:55,601 --> 01:39:57,321
از تو باجگيري مي کرد ؟
بله
1048
01:39:58,001 --> 01:40:01,121
بخاطر عکسها يک ميليون شمش طلا مي خواست
1049
01:40:01,441 --> 01:40:03,081
حاضر بودم بهش پول بدم
1050
01:40:04,161 --> 01:40:06,641
خوب . ديگه لازم نيست
بيا
1051
01:40:09,841 --> 01:40:11,481
متشکرم بازرس . متشکرم
1052
01:40:12,841 --> 01:40:14,641
تو يک جنتلمن واقعي هستي
1053
01:40:15,441 --> 01:40:16,441
خداحافظ
1054
01:40:44,201 --> 01:40:47,121
از يکي شمش طلا مي خواسته
و از يکي جواهرات
1055
01:40:48,041 --> 01:40:50,641
کارون بايد گنجي داشته باشه که
جايي پنهان کرده باشه
1056
01:40:51,521 --> 01:40:55,441
حالا ميفهمم که چرا در کالبدشکافي جسدش
آثار دو دارو بود
1057
01:40:55,681 --> 01:40:58,441
اسکوپولامين کاملا واضح بود
قدرت اراده را از او سلب کرده بودند
1058
01:40:59,321 --> 01:41:02,721
بهمون اجازه داده بدون هيچ مقاومتي
ببريمش پاي چوبه دار
1059
01:41:02,881 --> 01:41:06,961
پنتوتال بخاطر اين بوده که وادارش کنند بگه
گنجشو کجا پنهان کرده
1060
01:41:08,121 --> 01:41:11,521
ما هم بايد بفهميم
قبل از اينکه ديابوليک بدزدشون
1061
01:41:12,201 --> 01:41:14,121
اين تنها راهيه که ميتونيم دستگيرش کنيم
1062
01:41:14,281 --> 01:41:16,841
گفتنش آسونتر از انجام دادنشه بازرس
ما خانه و دفترشو تفتيش کرديم
1063
01:41:17,001 --> 01:41:20,481
همه را بازجويي کرديم اما هيچکس
هيچي نمي دونست
1064
01:41:20,641 --> 01:41:22,881
کارون باهوش بود . من اينو ميدم بهش
1065
01:41:23,161 --> 01:41:26,161
بدون ايجاد هيچ شکي
اون راه خودش را از نردبان باجگيري
1066
01:41:26,321 --> 01:41:29,081
و ثروتي که جمع کرد باز کرد
و رديابي اين خيلي سخته
1067
01:41:29,401 --> 01:41:31,761
طلا . الماس ... ولي هيچ پولي
در کار نبوده
1068
01:41:33,081 --> 01:41:34,641
باهوش و در عين حال يک احمق
1069
01:41:34,801 --> 01:41:38,001
با گاوصندوقي که در اختيار داشت و اون
پرونده ها را پشت رادياتور مخفي کرده بود
1070
01:41:38,481 --> 01:41:40,801
حتي زن نظافتچي هم مي تونست
اونها را پيدا کنه
1071
01:41:42,841 --> 01:41:44,881
مهر و مومها را از دفتر کارون برداريد
1072
01:41:45,201 --> 01:41:46,281
چرا ؟
1073
01:41:46,641 --> 01:41:48,001
چون حق با تويه
1074
01:41:48,601 --> 01:41:52,601
نگهداري چنين اسنادي پشت رادياتور معني نداره
1075
01:41:53,961 --> 01:41:56,441
به نظرت کسي اونها را عمدا گذاشته اونجا ؟
1076
01:41:59,321 --> 01:42:00,481
دقيقا
1077
01:42:00,761 --> 01:42:03,721
کسي که مي دونسته ما داخل
گاوصندوق را حتما نگاه مي کنيم
1078
01:42:38,041 --> 01:42:40,361
اين ماسکها شگفت انگيزند
1079
01:42:47,081 --> 01:42:48,281
چطور گذشت ؟
1080
01:42:49,041 --> 01:42:52,201
نقاشي ها در صندوق امانات
شماره 1962 هستند
1081
01:42:56,561 --> 01:42:57,721
کار خوبيه
1082
01:42:57,961 --> 01:42:59,041
آسون بود
1083
01:43:00,401 --> 01:43:01,361
حالا چي ؟
1084
01:43:03,201 --> 01:43:04,961
بانک ساعت 5 تعطيل ميشه
1085
01:43:05,921 --> 01:43:08,281
خداحافظ خانم
فردا مي بينمت آلدو
1086
01:43:20,881 --> 01:43:23,481
فقط دو نگهبان داخل باقي مي مونند
1087
01:43:23,681 --> 01:43:25,041
همه برند بيرون
1088
01:43:25,201 --> 01:43:28,401
تقريبا ساعت 5:10 دقيقه نگهبانان
زنگ هشدار را فعال مي کنند
1089
01:43:28,561 --> 01:43:29,961
و چراغها را خاموش مي کنند
1090
01:43:31,441 --> 01:43:33,881
ليزرها ساعت 5:20 دقيقه فعال مي شوند
1091
01:43:41,801 --> 01:43:45,921
بعد از 5 ساعت و 37 دقيقه و 21 ثانيه
خاموش مي شوند
1092
01:43:46,481 --> 01:43:49,961
گرماي باقيمانده تا آخرين ميليمترهاي
فولاد را ذوب مي کند
1093
01:43:50,121 --> 01:43:54,241
اما اگر فقط يک ثانيه زودتر آب بشه
ممکنه ليزر به قفس سيم نخوره ؟
1094
01:43:54,401 --> 01:43:55,761
اين اتفاق نميفته
1095
01:43:56,241 --> 01:43:58,321
از کجا اينقدر با اطمينان اين
حرفو ميزني ؟
1096
01:43:58,841 --> 01:44:01,401
از خودم نميگم . فيزيک ميگه
1097
01:44:05,441 --> 01:44:07,801
آروم باش . تو وظيفه خودتو انجام دادي
1098
01:44:10,321 --> 01:44:11,521
حالا نوبت منه
1099
01:44:49,401 --> 01:44:51,601
يکم چاي ؟
مرسي . بذار اونجا
1100
01:45:18,241 --> 01:45:21,521
اين يک نقشه از زير سيستم آبيه
که زير بانک در جريانه
1101
01:45:21,841 --> 01:45:24,721
تمام کوره ها را نشان ميده
شماره 25 را مي بيني ؟
1102
01:45:28,201 --> 01:45:30,161
من از اونجا ميرم تو و ميام بيرون
1103
01:45:31,001 --> 01:45:34,601
تو بايد از يک راه کاملا مستقيم داخل
تونل راهتو طي کني
1104
01:45:36,161 --> 01:45:38,081
هيچکس شب اونجا نيست
1105
01:45:39,521 --> 01:45:41,201
اونوقت اگر کسي بود ؟
1106
01:45:42,761 --> 01:45:44,041
از همه بيچاره تر اونه
1107
01:45:45,801 --> 01:45:47,761
به هر حال ، آب انبار دور نيست
1108
01:46:03,601 --> 01:46:06,041
يک دفعه مياد داخل
ميتونم بدون هيچ تبعاتي کار کنم
1109
01:46:06,921 --> 01:46:09,161
چطور ممکنه که هيچي تو رو نگران نکنه ؟
1110
01:46:09,401 --> 01:46:11,281
خيلي چيزها منو نگران ميکنه
1111
01:46:13,881 --> 01:46:17,401
ولي براي هر مشکلي
سعي ميکنم راه حل مناسبي پيدا کنم
1112
01:46:22,841 --> 01:46:25,721
اين مثلا
مشکل ديوار را حل ميکنه
1113
01:46:33,401 --> 01:46:36,321
فقط بايد مطمئن بشم که قبل از اينکه
قفس را لمس کنم متوقف ميشم
1114
01:46:46,961 --> 01:46:48,761
اينطوري ساده تره
1115
01:46:49,521 --> 01:46:52,401
فقط بايد طولانيش کنم و تو از قفس سيمي
رد بشي
1116
01:46:52,561 --> 01:46:54,241
و مواظب باشي دستت بهش نخوره
1117
01:47:16,601 --> 01:47:20,641
چند قطره اسيد براي ذوب کردن در گاوصندوق مفيده
1118
01:47:31,281 --> 01:47:34,241
حساب کردي چقدر طول ميکشه تا
طاق را غرق کني ؟
1119
01:47:34,601 --> 01:47:37,081
در هر دقيقه 5000 ليتر جريان
آب جاريه
1120
01:47:47,161 --> 01:47:50,921
حجم مخزن و طاق
700 متر مکعبه
1121
01:47:51,081 --> 01:47:53,921
دو ساعت و نيم طول ميکشه
اين نگرانت نميکنه ؟
1122
01:48:02,441 --> 01:48:06,361
دو ساعت و نيم اونجا حبس بشي بدون اينکه
بفهمي بيرون چه خبره
1123
01:48:06,521 --> 01:48:07,441
تو اشتباه ميکني
1124
01:48:07,721 --> 01:48:09,881
من دقيقا ميدونم اون بيرون چه خبره
1125
01:48:10,841 --> 01:48:13,721
هيچ چيزي نيست که در نظر
نگرفته باشم
1126
01:48:33,921 --> 01:48:35,161
عصر بخير خانم
1127
01:48:38,081 --> 01:48:39,761
دنبال اين مي گشتيد ؟
1128
01:48:39,921 --> 01:48:42,761
نه بازرس . احتمالا سوءتفاهم شده
1129
01:48:42,961 --> 01:48:44,601
به من دروغ نگيد خانم
1130
01:48:44,761 --> 01:48:47,681
ما اثرانگشت شما را پشت
رادياتور پيدا کرديم
1131
01:48:47,841 --> 01:48:50,161
نميدونم چرا اينقدر احمقانه
رفتار کرديد
1132
01:48:50,321 --> 01:48:53,041
اما مشخصه که شما خيلي از
اسرار رييستون را مي دونيد
1133
01:48:53,201 --> 01:48:55,161
هرچند اينکه شما هم شريک جرم ايشون
هستيد يا نه بعدا مشخص خواهد شد
1134
01:48:55,321 --> 01:48:59,721
من شريک جرم هيچکس نيستم
خونه ام را بگرديد . حساب بانکيمو چک کنيد
1135
01:48:59,881 --> 01:49:02,921
من هيچوقت هيچي نگرفتم
باجگيري جرمه
1136
01:49:03,601 --> 01:49:05,561
شما ازش خبر داشتيد
اما هيچوقت گزارشش نکرديد
1137
01:49:05,721 --> 01:49:07,921
چطور مي تونستم ؟ من منشي اونم
1138
01:49:09,161 --> 01:49:12,161
به علاوه . حرف من در برابر معاون وزير
مگه قبول ميشد ؟
1139
01:49:13,761 --> 01:49:16,761
شما اينو از گاوصندوق برداشتيد تا
ما پيداش نکنيم
1140
01:49:21,121 --> 01:49:24,001
بله.. بله .. متاسفم
1141
01:49:24,881 --> 01:49:28,481
وحشت کرده بودم . ترسيده بودم
پاي من هم به وسط کشيده بشه
1142
01:49:28,881 --> 01:49:31,681
احمق بودم . واقعا احمق بودم
1143
01:49:36,881 --> 01:49:38,801
توي گاوصندوق ديگه چي کمه ؟
1144
01:49:40,441 --> 01:49:42,001
تو ميدوني . مگه نه ؟
1145
01:49:42,721 --> 01:49:44,761
ميدوني ديابوليک چي گيرش اومده
1146
01:49:48,041 --> 01:49:52,081
نميدونم ديگه چي گيرش اومده
اما از يک چيز مطمئنم : يک کليد
1147
01:49:52,521 --> 01:49:53,841
کليد کجا ؟
1148
01:49:54,321 --> 01:49:56,401
نميفهمم چرا من نبايد کمک کنم
1149
01:49:56,561 --> 01:49:58,081
چون تو هنوز آماده نيستي
1150
01:49:58,241 --> 01:50:00,561
من آماده نيستم ؟
با عرض پوزش از يادآوري شما
1151
01:50:00,721 --> 01:50:03,241
ولي اگر هنوز سرت روي تنته
بخاطر لطف منه
1152
01:50:03,401 --> 01:50:06,481
من براي هر اتفاقي برنامه ريزي کردم
من به کمک هيچکسي احتياج ندارم
1153
01:50:09,561 --> 01:50:11,601
نقش من قراره چي باشه ؟
1154
01:50:12,121 --> 01:50:14,441
همسر خوبي که توي خونه منتظرته ؟
1155
01:50:15,881 --> 01:50:17,681
اگر پليس تعقيبت کرد چي ؟
1156
01:50:17,841 --> 01:50:20,321
فقط يک پليس هست که ميتونه
براي من دردسر درست کنه
1157
01:50:20,481 --> 01:50:23,001
و اون جينکويه که الان توي
کلرويله
1158
01:50:23,161 --> 01:50:25,481
جادوگر لعنتي
خودتو نگهدار پالمر
1159
01:50:25,641 --> 01:50:27,521
خودمو نگهدارم ؟
چطوري بازرس ؟
1160
01:50:27,681 --> 01:50:30,161
اگر اون زودتر بهمون گفته بود که
ديابوليک کليدو
1161
01:50:30,321 --> 01:50:32,801
توي صندوق امانات بانک مرکزي گنف
گذاشته چي ميشد
1162
01:50:32,961 --> 01:50:35,961
اون باعث شد خيلي روزها را از دست بديم
هنوز هم در همون زمان مناسب هستيم
1163
01:50:36,121 --> 01:50:39,281
اگر تا حالا ديابوليک دزدي کرده بود
حتما شنيده بوديم
1164
01:50:39,761 --> 01:50:41,641
حق با شماست، بازرس، مثل هميشه
1165
01:50:45,001 --> 01:50:47,041
چکار ميکني ؟
دارم زنگ ميزنم بانک
1166
01:50:47,201 --> 01:50:49,601
نگهبانها هنوز داخلند . بايد بهشون
هشدار بديم
1167
01:50:49,761 --> 01:50:51,681
پالمر ! هنوز نفهميدي ؟
1168
01:50:53,561 --> 01:50:55,921
ديابوليک اين توانايي را داره که
خودشو جاي هر کسي جا بزنه
1169
01:50:56,081 --> 01:50:58,161
شايد خودش به تلفن جواب بده
1170
01:50:58,321 --> 01:51:01,201
پس هشدار به پليس گنف چي ؟
همه توي تاريکي مي مونند
1171
01:51:01,361 --> 01:51:04,081
اينطوري نميفهمه که ما خبر داريم
خوب ؟ ما بايد چکار کنيم ؟
1172
01:51:04,241 --> 01:51:06,441
يک تيم جمع کن . ميريم به گنف
1173
01:51:55,841 --> 01:51:57,241
وقتي زنگ هشدار به صدا دراومد
1174
01:51:57,401 --> 01:52:00,241
نگهبانها مانيتورها را بررسي خواهند کرد
.. و فکر مي کنند
1175
01:52:01,561 --> 01:52:03,761
نشتي به وجود آمده و طاق
زير سيلابه
1176
01:52:04,041 --> 01:52:05,601
و آلارم را غيرفعال مي کنند
1177
01:52:05,801 --> 01:52:07,441
من بايد زنگ هشدار را خاموش کنم ؟
بله
1178
01:52:26,921 --> 01:52:27,881
الو
1179
01:52:28,761 --> 01:52:30,721
چي ؟ خدايا
1180
01:52:31,561 --> 01:52:34,721
فورا با آتش نشاني تماس بگيريد
به محض اينکه بتونم ميام اونجا
1181
01:52:35,601 --> 01:52:38,961
آتش نشاني حداکثر بعد از 12 تا 20 دقيقه ميرسه
1182
01:53:07,001 --> 01:53:10,281
يا ابوالفضل . اين همون نشتيه
که در کتاب مقدس اسمش اومده
1183
01:53:10,441 --> 01:53:13,561
بايد يک لوله بالاي توالت داخل طاق ترکيده باشه
1184
01:53:13,721 --> 01:53:16,881
چطور اين به مخ معيوبت رسيد ؟
براي يک توالت خيلي زياده
1185
01:53:17,041 --> 01:53:20,401
ولي نميتونه از بيرون آمده باشه
طاق کاملا مهر و موم شده است
1186
01:53:20,561 --> 01:53:22,921
يک متر ضخامت فولاد جامدشه
غيرممکنه
1187
01:53:23,081 --> 01:53:24,761
به هر حال بايد يک حرکتي بزنيم
1188
01:53:24,921 --> 01:53:28,681
با اين سرعت ، سطح آب در عرض يک ساعت
ميرسه به بالاي درب طاق
1189
01:53:28,841 --> 01:53:30,881
نميتونيم بدون اينکه تمام بانکو
سيل برداره بازش کنيم
1190
01:53:31,041 --> 01:53:33,361
نگران نباشيد
مدير به زودي مياد اينجا
1191
01:53:33,761 --> 01:53:37,921
تنها کسي که شبها ميتونه درب طاق را
باز کنه مديره
1192
01:53:38,081 --> 01:53:40,281
ولي من مطمئنم اون به موقع
نميتونه برسه
1193
01:54:10,081 --> 01:54:12,121
آخرين مشکل مانيتورها هستند
1194
01:54:14,401 --> 01:54:16,201
ولي آب ازشون مراقبت ميکنه
1195
01:54:18,321 --> 01:54:19,721
خداي من
1196
01:54:21,321 --> 01:54:24,281
آب بايد به جعبه فيوز داخل طاق
رسيده باشه
1197
01:54:24,441 --> 01:54:27,281
و اتصال دوربينها را قطع کرده باشه
1198
01:54:44,641 --> 01:54:47,881
با دوربينهايي که از کار افتادند
ميتونم بدون اينکه ديده بشم برم تو
1199
01:54:49,441 --> 01:54:52,681
زمان کامل براي باز کردن صندوق امانات را دارم
1200
01:54:52,841 --> 01:54:54,761
بدون اينکه کسي شک کنه
1201
01:55:46,521 --> 01:55:49,481
بازرس گينکو، نيروي پليس کلرويل
چه خبر شده ؟
1202
01:55:49,641 --> 01:55:50,881
لوگان، رئيس آتش نشاني
1203
01:55:51,041 --> 01:55:53,881
يک حادثه است بازرس
خزانه بانک پر آب شده
1204
01:55:54,041 --> 01:55:56,201
شما نگهبان شب هستيد ؟
بله بازرس
1205
01:55:56,361 --> 01:55:59,481
چرا جلوي مانيتورها نيستي ؟
دوربينها اتصال کردند
1206
01:56:01,161 --> 01:56:03,841
بازرس . من و افرادم داريم ميريم پايين
داخل تونلها
1207
01:56:04,001 --> 01:56:07,201
نه . ممکنه خطرناک باشه
خطرناک از چه لحاظ ؟
1208
01:56:07,361 --> 01:56:09,041
ممکنه ديابوليک را ببينيد
1209
01:56:10,441 --> 01:56:11,601
يا حضرت عباس
1210
01:56:11,881 --> 01:56:13,681
اما بازرس . ديابوليک که مرده
1211
01:56:13,841 --> 01:56:16,561
اين حرفي بوده که ما به مردم گفتيم تا
بتونيم دستگيرش کنيم
1212
01:56:16,961 --> 01:56:18,361
اين کار اونه
1213
01:56:18,681 --> 01:56:20,041
داره طاق را تخليه ميکنه
1214
01:56:29,321 --> 01:56:32,201
پليس گنف را براي من بگير
الان
1215
01:56:33,081 --> 01:56:34,521
مرکز گنف هستيم
1216
01:56:34,681 --> 01:56:38,241
تمام افراد حاضرتون را بفرستيد به بانک مرکزي
همين الان
1217
01:56:49,521 --> 01:56:50,681
اون اينجاست
1218
01:56:54,401 --> 01:56:55,841
بالاخره رسيديد خانم
1219
01:56:56,001 --> 01:56:57,921
ديابوليک نمرده
داره طاق را تخليه ميکنه
1220
01:56:58,201 --> 01:56:59,441
يا امام رضاي غريب
1221
01:57:24,761 --> 01:57:27,761
ديابوليک اينجاست و داخله
بايد اينو توي مغزتون فرو کنيد
1222
01:57:27,921 --> 01:57:31,121
بازرس . اگر اين درو باز کنيم
تمام بانک ميره زير آب
1223
01:57:31,281 --> 01:57:34,481
نميتونيم همچين کاري بکنيم
ما خسارتشو ميديم . باشه ؟
1224
01:57:34,921 --> 01:57:38,041
بازرس . يک مشکل ديگه هم داريم
ديگه چي ؟
1225
01:57:38,201 --> 01:57:42,441
هر کس اين درو باز کنه با يک موج
بزرگ برخورد خواهد کرد
1226
01:57:42,601 --> 01:57:45,521
که شديدا در خطر آسيب جدي يا
مرگ قرار مي گيره
1227
01:57:45,681 --> 01:57:47,481
دقيقا
باشه
1228
01:57:48,201 --> 01:57:50,961
پس برام نقشه تونل هاي آبي
منطقه را بيار
1229
01:57:51,121 --> 01:57:53,001
با تمام کوره هاي مشخص شده
1230
01:57:53,721 --> 01:57:55,281
ميتوني اين کارو بکني ؟
1231
01:57:57,121 --> 01:57:58,001
حتما قربان
1232
01:58:17,401 --> 01:58:18,921
همسر خوب . کوني من
1233
01:58:28,921 --> 01:58:33,041
اين شهر منه و اينها افراد من هستند
به من نگو چکار کنم
1234
01:58:33,561 --> 01:58:37,041
بازرس دريسکل
اگر افرادتو بفرستي داخل تونل
1235
01:58:37,401 --> 01:58:40,681
ديابوليک قبل از اينکه بفهمند چه خبره
تمامشونو ميکشه
1236
01:58:41,121 --> 01:58:43,841
برخلاف شما ، من از ديابوليک نميترسم
1237
01:58:44,361 --> 01:58:46,841
ما اونو گرفتار کرديم
نميتونه فرار کنه
1238
01:58:47,881 --> 01:58:50,961
هر طور مايليد
ولي براي شمردن اجساد آماده باشيد
1239
01:58:55,641 --> 01:58:57,361
و پيشنهاد شما چيه ؟
1240
01:58:58,401 --> 01:59:01,721
ديابوليک نميدونه که ما اينجا هستيم
ما صبر مي کنيم تا اون دوباره ظاهر بشه
1241
01:59:13,841 --> 01:59:16,641
اين نقشه سيستم آبي اطراف بانکه
1242
01:59:17,121 --> 01:59:20,441
ديابوليک بايد از طريق يکي از اين کوره ها
بياد بيرون
1243
01:59:21,161 --> 01:59:23,401
ميخواي مراقب همشون باشيم ؟
بله
1244
01:59:23,721 --> 01:59:26,241
در هر کوره دو نفر
آماده تيراندازي
1245
01:59:26,401 --> 01:59:29,161
و در تمام مسيرهايي که دسترسي داره
موانع جاده اي قرار بديد
1246
01:59:29,561 --> 01:59:30,721
موافقت شد
1247
01:59:30,881 --> 01:59:31,881
فلوريان
بازرس
1248
01:59:32,041 --> 01:59:33,841
يک نفرو بذار تا مواظب ساحل دريا باشه
1249
01:59:34,001 --> 01:59:35,801
يادتون باشه .. مطلقا کسي نبايد
ازشون رد بشه
1250
01:59:53,201 --> 01:59:55,921
عذرخواهي ميکنم افسر
متاسفم خانم . نميتونيد رد بشيد
1251
01:59:56,081 --> 01:59:58,281
بايد برگرديد
وايستا . اين اوا کانته
1252
02:00:37,121 --> 02:00:41,321
تماشاي شما در محل کار باعث افتخار بود
بازرس جينکو
1253
02:00:46,561 --> 02:00:47,721
افراد
1254
02:00:48,521 --> 02:00:49,721
بگرديد
1255
02:00:50,441 --> 02:00:51,521
جينکو
1256
02:01:21,561 --> 02:01:25,121
دريسکل اينجاست . اين کيه ؟
دالتون . بازرس
1257
02:01:25,281 --> 02:01:26,761
اينجا يک چراغ خيابان شکسته داريم
1258
02:01:26,921 --> 02:01:27,841
تو چيزي نگو
1259
02:01:28,001 --> 02:01:31,721
همونطور که اونجايي . مواظب باش
کسي روي خيابان آشغال نريزه
1260
02:01:31,881 --> 02:01:33,401
چه خبره دريسکل ؟
1261
02:01:33,561 --> 02:01:36,321
يکي از افرادم ميگه چيزي نشده
فقط يکي از چراغهاي خيابان شکسته
1262
02:01:37,961 --> 02:01:39,601
بذار باهاش حرف بزنم
1263
02:01:40,401 --> 02:01:42,361
جينکو هستم . موقعيت شما کجاست ؟
1264
02:01:42,601 --> 02:01:45,201
در اسکله، سمت چپ ساحل
1265
02:01:46,601 --> 02:01:49,961
موقعيتتو حفظ کن . منم ميام اونجا
پالمر . تو همينجا بمون
1266
02:01:50,121 --> 02:01:52,041
من با شما ميام بازرس
گفتم همينجا بمون
1267
02:01:52,201 --> 02:01:54,721
مشکل چيه بازرس ؟
چراغهاي خيابان هميشه ميشکنند
1268
02:01:54,881 --> 02:01:57,001
يا يکي ميخواد روشن نشوند
1269
02:01:57,601 --> 02:01:59,961
فکر مي کنيد کار ديابوليکه ؟
نميدونم
1270
02:02:00,241 --> 02:02:03,401
اما بهتره يک نگاه بندازم
تا من اينو بررسي کنم تو مسئولي
1271
02:02:53,001 --> 02:02:54,401
شنيدي چي گفتم ؟
1272
02:03:01,281 --> 02:03:02,121
هي
1273
02:03:09,601 --> 02:03:10,521
ايست
1274
02:03:19,121 --> 02:03:20,521
ماسکتو بردار
1275
02:03:31,481 --> 02:03:32,641
تمام شد
1276
02:03:34,521 --> 02:03:36,841
تو به يک مرد غيرمسلح
شليک نمي کني
1277
02:03:38,361 --> 02:03:39,401
حق با تويه
1278
02:03:39,841 --> 02:03:41,761
من مثل تو قاتل نيستم
1279
02:03:42,441 --> 02:03:46,201
نه . تو ميذاري گيوتين کارهاي کثيف را
انجام بده
1280
02:03:46,881 --> 02:03:49,521
از اين خوشم نمياد
اما قانون همينه
1281
02:03:50,241 --> 02:03:51,321
قانون شما
1282
02:03:51,481 --> 02:03:52,561
براي همه
1283
02:03:53,281 --> 02:03:55,681
هر شهروندي . هر انساني
1284
02:03:56,201 --> 02:03:57,481
مال من نيست
1285
02:03:58,001 --> 02:03:59,681
و اين نقطه سقوط توست
1286
02:04:00,041 --> 02:04:02,441
در تقدير تو اينه که شکست بخوري
چون تنها هستي
1287
02:04:06,761 --> 02:04:08,081
تکون نخور
1288
02:04:12,561 --> 02:04:14,721
اتفاقا اينجا جاييه که تو اشتباه ميکني بازرس
1289
02:04:15,681 --> 02:04:17,161
من تنها نيستم
1290
02:04:25,401 --> 02:04:26,801
حالا اوا را دارم
1291
02:04:44,361 --> 02:04:45,521
موتور را راه بنداز
1292
02:05:22,321 --> 02:05:23,561
حرومزاده
1293
02:05:24,801 --> 02:05:26,121
ميگيرمت
1294
02:05:26,281 --> 02:05:27,481
بازرس
1295
02:05:29,681 --> 02:05:30,841
بازرس
1296
02:06:17,961 --> 02:06:20,201
تصميم گرفتي امشب چي بپوشي ؟
1297
02:06:24,561 --> 02:06:25,721
نه هنوز
1298
02:06:28,841 --> 02:06:30,201
پيشنهاد تو چيه ؟
1299
02:06:31,201 --> 02:06:33,281
چيزي که به اين بياد
1300
02:06:45,721 --> 02:06:47,601
چرا بايد يک الماس تقلبي بپوشم ؟
1301
02:06:48,161 --> 02:06:49,641
چون تقلبي نيست
1302
02:06:56,681 --> 02:06:58,241
از کجا گيرش آوردي ؟
1303
02:06:58,881 --> 02:07:01,241
توي صندوق امانات کارون بود
1304
02:07:04,481 --> 02:07:05,921
حالا فهميدم
1305
02:07:06,561 --> 02:07:09,001
سورپرايزي که مي تونست نفسمو بند بياره
1306
02:07:09,681 --> 02:07:11,401
اون پسش گرفت
1307
02:07:12,161 --> 02:07:13,481
اون کرم
1308
02:07:25,001 --> 02:07:26,201
چرا ؟
1309
02:07:28,041 --> 02:07:30,081
جاش ته درياست
1310
02:07:33,241 --> 02:07:34,961
اين نشان دهنده گذشته من بود
1311
02:07:35,841 --> 02:07:37,201
اما حالا من تو را دارم
1312
02:07:37,202 --> 02:07:46,202
....::::ترجمه : هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
telegram : @subforu
1313
02:07:46,203 --> 02:07:54,203
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
1314
02:07:54,204 --> 02:08:01,204
دانلود به روز ترين کتاب هاي کميک
www.comic-strip.xyz
1315
02:08:01,205 --> 02:08:10,205
ترجمه هر روز يک فيلم و کتاب در کانال تلگرامي ما
@SUBFORU
1316
02:08:10,206 --> 02:08:20,206
تيم ترجمه قـقـنوس