1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,361 --> 00:00:51,321 CLERVILLE THE END OF THE 1960s 4 00:01:04,001 --> 00:01:07,561 NATIONAL BANK OF CLERVILLE 5 00:01:19,321 --> 00:01:20,721 Calling all cars! 6 00:01:20,881 --> 00:01:23,041 A black Jaguar has exited the back of the bank! 7 00:01:27,401 --> 00:01:29,361 He's turned left on to Via dei Platani. 8 00:01:31,361 --> 00:01:34,721 This is Zebra-13, we're rapidly approaching from Via del Corso. 9 00:01:50,481 --> 00:01:51,881 Go! Faster! 10 00:02:01,681 --> 00:02:04,841 He's turned on to Via delle Mimose. Zebra-13, cut him off! 11 00:02:08,081 --> 00:02:09,401 We have him trapped! 12 00:02:14,241 --> 00:02:15,041 Stop! 13 00:02:37,681 --> 00:02:40,161 Calling all cars! The Jaguar has evaded us. 14 00:02:40,521 --> 00:02:42,441 He's on Via delle Camelie. 15 00:02:42,641 --> 00:02:46,161 We're outside the Embassy of Beglait, we'll be there in a few seconds. 16 00:02:52,561 --> 00:02:55,441 Suspect spotted on Via della Cascata. We're on his tail! 17 00:02:59,841 --> 00:03:01,081 Damn! 18 00:03:07,481 --> 00:03:08,441 What the... 19 00:03:15,401 --> 00:03:16,401 Gas! 20 00:03:39,921 --> 00:03:41,121 Hold your breath. 21 00:04:47,041 --> 00:04:48,161 That's him. 22 00:05:18,281 --> 00:05:19,761 What the blazes, Inspector? 23 00:05:21,841 --> 00:05:22,881 Diabolik. 24 00:05:58,681 --> 00:06:01,601 A FEW MONTHS LATER 25 00:06:45,681 --> 00:06:48,881 Minister, you don't mean to say you won't be our guest tomorrow! 26 00:06:49,401 --> 00:06:52,001 My dear Count, your life is one endless holiday. 27 00:06:52,201 --> 00:06:53,201 Lucky you. 28 00:06:53,361 --> 00:06:56,641 But my duties dictate that I return to Clerville. 29 00:06:56,881 --> 00:06:58,521 Why not send Giorgio? 30 00:06:58,881 --> 00:07:01,841 He's your deputy. It's what he's there for. 31 00:07:02,001 --> 00:07:03,841 To a meeting with the Prime Minister? 32 00:07:05,721 --> 00:07:07,321 It wouldn't be appropriate. 33 00:07:08,441 --> 00:07:10,001 It's a real shame. 34 00:07:10,161 --> 00:07:13,521 I would've been happy to let you try out my new Remington. 35 00:07:13,961 --> 00:07:17,121 I had them attach an extremely powerful viewfinder! 36 00:07:17,721 --> 00:07:19,001 Pardon me. 37 00:07:21,681 --> 00:07:23,001 Where's he off to? 38 00:07:27,401 --> 00:07:29,201 Eva! Finally. 39 00:07:33,681 --> 00:07:35,401 - Welcome. - Thank you, Giorgio. 40 00:07:35,561 --> 00:07:37,281 - How was your trip? - Fine. 41 00:07:37,721 --> 00:07:40,401 You look... stunning. 42 00:07:40,961 --> 00:07:42,081 As always. 43 00:07:43,041 --> 00:07:44,561 - Welcome. - Thank you. 44 00:07:44,841 --> 00:07:47,401 - My pleasure. - Come on, let me introduce you. 45 00:07:47,961 --> 00:07:48,921 This way. 46 00:07:53,321 --> 00:07:54,681 Mrs Duncan. 47 00:07:56,241 --> 00:07:57,641 Lady Kant, I presume. 48 00:07:57,801 --> 00:08:00,481 - Good evening, thank you for inviting me. - Giorgio. 49 00:08:00,641 --> 00:08:03,121 If all the girls in South Africa are so beautiful, 50 00:08:03,281 --> 00:08:05,401 I understand why you go there so often! 51 00:08:05,761 --> 00:08:07,601 - I'm actually from Clerville. - Ah! 52 00:08:07,801 --> 00:08:11,521 Yes. Eva spent many years in South Africa, 53 00:08:11,681 --> 00:08:14,961 but now she has finally decided to return home. 54 00:08:15,481 --> 00:08:16,441 Giorgio! 55 00:08:16,601 --> 00:08:17,761 Over here. 56 00:08:18,041 --> 00:08:20,841 What are you doing? Aren't you going to introduce me? 57 00:08:21,321 --> 00:08:23,161 Lady Kant, Minister. 58 00:08:24,401 --> 00:08:25,641 Enchanted. 59 00:08:26,801 --> 00:08:30,121 Years ago, during a hunting expedition in South Africa, 60 00:08:30,401 --> 00:08:32,081 I met a Lord Kant. 61 00:08:33,121 --> 00:08:36,201 Anthony, if I'm not mistaken. A relation of yours? 62 00:08:36,361 --> 00:08:39,241 - Perhaps your father? - He was my husband. 63 00:08:39,721 --> 00:08:40,761 Was? 64 00:08:42,961 --> 00:08:45,521 Sadly, he died. Almost a year ago. 65 00:08:45,681 --> 00:08:46,881 I'm most sorry. 66 00:08:47,361 --> 00:08:49,761 He was a magnificent hunter. 67 00:08:50,361 --> 00:08:52,761 May I ask how... 68 00:08:53,361 --> 00:08:56,601 An accident. On a big game hunting trip. 69 00:08:57,281 --> 00:08:59,441 Good heavens, big game! 70 00:08:59,641 --> 00:09:02,761 Thank goodness you men only hunt roe deer. 71 00:09:03,801 --> 00:09:05,721 I wouldn't be so sure about that, Emma. 72 00:09:06,041 --> 00:09:09,921 - Your husband hunts some beasts that are far more dangerous. - Indeed! 73 00:09:10,521 --> 00:09:14,521 Minister, will you ever manage to catch Diabolik? 74 00:09:14,881 --> 00:09:16,281 Most certainly. 75 00:09:16,841 --> 00:09:21,361 As Minister of Justice, my priority is the safety of every citizen. 76 00:09:21,721 --> 00:09:24,521 Yes, that criminal has overstepped every mark. 77 00:09:24,721 --> 00:09:27,361 He's spreading fear throughout the State of Clerville. 78 00:09:27,521 --> 00:09:32,081 But we are determined to stop him. At any cost. 79 00:09:32,601 --> 00:09:35,001 He sounds like a demon more than a criminal. 80 00:09:35,161 --> 00:09:38,161 Excuse me, are you talking about someone who actually exists? 81 00:09:38,521 --> 00:09:40,001 My dear Lady Kant, 82 00:09:40,841 --> 00:09:44,441 I can only hope that you never come face-to-face with him. 83 00:09:45,241 --> 00:09:47,161 To meet Diabolik... 84 00:09:47,681 --> 00:09:49,401 means meeting death. 85 00:09:49,561 --> 00:09:53,521 Enough talking about that monster, or tonight I'll have nightmares! 86 00:09:54,641 --> 00:09:56,441 You're right, Mrs Duncan. 87 00:09:56,681 --> 00:09:58,641 To apologise, I promise 88 00:09:58,801 --> 00:10:02,841 that tomorrow I'll bring you the youngest roe deer I've ever killed. 89 00:10:03,481 --> 00:10:07,281 Already skinned and ready for the oven! 90 00:10:10,841 --> 00:10:14,401 Forgive me for insisting, but why don't you stay with me tonight? 91 00:10:14,921 --> 00:10:17,001 I've got an enormous house all to myself. 92 00:10:17,841 --> 00:10:20,321 It wouldn't be appropriate, Giorgio. 93 00:10:22,001 --> 00:10:23,681 You're going a little fast. 94 00:10:25,761 --> 00:10:28,161 At least let me give you a lift. 95 00:10:31,241 --> 00:10:33,241 Thank you, but the hotel's nearby. 96 00:10:34,121 --> 00:10:35,841 And I feel like a walk. 97 00:10:37,801 --> 00:10:39,401 - Goodnight. - Goodnight. 98 00:11:46,601 --> 00:11:48,161 - Lady Kant? - Yes. 99 00:11:48,801 --> 00:11:51,361 Inspector Ginko. I need to have a word. 100 00:11:53,321 --> 00:11:54,841 City of Clerville Police Force? 101 00:11:56,961 --> 00:11:59,441 Don't tell me you came all this way just for me? 102 00:12:00,601 --> 00:12:02,841 I came because it's my duty to warn you. 103 00:12:03,241 --> 00:12:04,481 Warn me? 104 00:12:05,281 --> 00:12:06,521 Of what? 105 00:12:07,921 --> 00:12:09,041 Diabolik. 106 00:12:09,801 --> 00:12:13,881 So this mysterious criminal who everyone is talking about really exists. 107 00:12:14,161 --> 00:12:15,281 Of course. 108 00:12:16,041 --> 00:12:17,961 Did you think it was an urban legend? 109 00:12:18,361 --> 00:12:20,521 I'm certain he's planning a new heist. 110 00:12:20,961 --> 00:12:23,801 Since you're telling me, you think he's after the Pink Diamond. 111 00:12:25,001 --> 00:12:28,441 Such a valuable gem would be an irresistible temptation for Diabolik. 112 00:12:30,921 --> 00:12:33,401 How could Diabolik know about me and the Pink Diamond? 113 00:12:33,801 --> 00:12:35,561 He manages to know everything. 114 00:12:36,881 --> 00:12:37,721 Always. 115 00:12:37,881 --> 00:12:40,361 Please, Inspector, don't you start talking about Diabolik 116 00:12:40,521 --> 00:12:42,041 as if he's a supernatural being! 117 00:12:42,561 --> 00:12:44,481 No, no magic, Lady Kant. 118 00:12:45,281 --> 00:12:48,401 He's just a man, but an extraordinarily talented one. 119 00:12:50,241 --> 00:12:53,881 As extraordinary as he may be, I don't see how he could know about me. 120 00:12:54,681 --> 00:12:56,601 I've only been here a few days. 121 00:12:59,681 --> 00:13:03,001 I suspect he has a web of informers working for him everywhere. 122 00:13:04,361 --> 00:13:06,681 Here in Bellair. In South Africa. 123 00:13:07,641 --> 00:13:08,801 You suspect? 124 00:13:09,801 --> 00:13:11,441 Therefore, you're not certain. 125 00:13:12,281 --> 00:13:16,441 We've carried out extensive investigations in the criminal underworld, 126 00:13:16,921 --> 00:13:18,321 but nobody ever talks. 127 00:13:18,681 --> 00:13:21,121 Maybe because they all know that to betray Diabolik... 128 00:13:21,481 --> 00:13:22,761 means death. 129 00:13:23,601 --> 00:13:25,361 Aren't you exaggerating, Inspector? 130 00:13:26,721 --> 00:13:28,281 Believe me, Lady Kant, 131 00:13:28,521 --> 00:13:31,721 if Diabolik intends to steal the Pink Diamond, 132 00:13:31,921 --> 00:13:34,281 your life may be in danger. 133 00:13:35,081 --> 00:13:38,041 Do you want me to run back to South Africa like a frightened little girl? 134 00:13:38,441 --> 00:13:39,401 No. 135 00:13:39,961 --> 00:13:42,801 I'll have some undercover agents watch your hotel. 136 00:13:43,241 --> 00:13:46,001 With maximum discretion, no one will even notice them. 137 00:13:47,841 --> 00:13:48,761 I see. 138 00:13:50,401 --> 00:13:53,321 You intend to set a trap for him, using me as the bait. 139 00:13:57,161 --> 00:13:59,241 You are a most unique woman. 140 00:14:02,081 --> 00:14:05,961 - If that's a compliment, thank you. - No, an observation. 141 00:14:07,721 --> 00:14:10,521 So, where will you be staying in Clerville? 142 00:14:11,001 --> 00:14:12,401 The Hotel Excelsior. 143 00:14:13,401 --> 00:14:14,521 And the diamond? 144 00:14:14,681 --> 00:14:17,201 It's on its way, a special consignment from South Africa. 145 00:14:17,361 --> 00:14:19,921 It'll be waiting for me when I get to Clerville in two days. 146 00:14:20,441 --> 00:14:21,761 Where will it be kept? 147 00:14:22,201 --> 00:14:25,041 Officially, in the hotel manager's safe. 148 00:14:25,761 --> 00:14:27,881 But it'll only hold an empty box. 149 00:14:28,201 --> 00:14:31,441 The real diamond will be deposited by the South African security guards 150 00:14:31,601 --> 00:14:32,921 in another safe. 151 00:14:34,561 --> 00:14:35,881 In my room. 152 00:14:37,681 --> 00:14:40,521 But only the manager of the Excelsior and I know this. 153 00:14:44,401 --> 00:14:46,321 And now you, naturally. 154 00:14:48,721 --> 00:14:49,601 Good. 155 00:14:50,001 --> 00:14:52,161 Thank you for your time, Lady Kant. 156 00:14:59,001 --> 00:15:00,521 One last thing. 157 00:15:01,641 --> 00:15:04,601 Please don't tell anyone about our conversation. 158 00:15:05,081 --> 00:15:08,241 And should we meet again, act as though it's the first time. 159 00:15:09,481 --> 00:15:11,281 Why so much mystery? 160 00:15:14,841 --> 00:15:17,281 No one knows the true face of Diabolik. 161 00:15:18,841 --> 00:15:20,481 He could be anyone. 162 00:15:22,001 --> 00:15:23,921 The waiter passing by. 163 00:15:27,841 --> 00:15:30,201 The man behind me with the newspaper. 164 00:15:32,601 --> 00:15:34,521 Or the man who has just come in. 165 00:15:37,881 --> 00:15:39,761 Even one of my most trusted men. 166 00:15:42,601 --> 00:15:43,841 You don't say? 167 00:15:44,241 --> 00:15:45,961 He could be anyone. 168 00:15:47,361 --> 00:15:49,881 Which is why I'd prefer if our meeting... 169 00:15:50,881 --> 00:15:52,481 remained a secret. 170 00:15:54,641 --> 00:15:56,321 In that case, Inspector... 171 00:15:57,601 --> 00:15:59,841 it's my pleasure never to have met you. 172 00:16:52,601 --> 00:16:54,281 And who gets to do it? 173 00:16:54,441 --> 00:16:56,441 The manager made it absolutely clear, 174 00:16:56,601 --> 00:16:59,521 this special task will be Roberto's responsibility. 175 00:17:00,241 --> 00:17:02,481 Why does he always get the easy jobs?! 176 00:17:02,641 --> 00:17:06,001 What do you expect? He's the manager's pet! 177 00:17:06,961 --> 00:17:10,081 If the manager chose me to be Lady Kant's personal concierge, 178 00:17:10,241 --> 00:17:11,441 the reason is obvious. 179 00:17:11,601 --> 00:17:13,561 Oh yeah, and what would that be? 180 00:17:13,721 --> 00:17:15,961 Well, just take a look in the mirror. 181 00:17:16,121 --> 00:17:19,801 - Listen to Mister Handsome! - Our very own movie star! 182 00:17:20,041 --> 00:17:22,281 You should be grateful to have a job! 183 00:17:22,441 --> 00:17:26,481 This is only a stopgap job for me. I've got much bigger plans. 184 00:17:26,641 --> 00:17:27,961 I'm not like you two. 185 00:17:28,121 --> 00:17:32,521 And what exactly does that mean, "I'm not like you two"? 186 00:17:32,681 --> 00:17:37,521 My dear fellows, unlike you, I'm not going to die a concierge. 187 00:17:37,681 --> 00:17:40,201 Sure, keep on dreaming! 188 00:17:47,681 --> 00:17:49,601 STAFF ENTRANCE 189 00:18:03,601 --> 00:18:05,481 - Goodnight, José. - Goodnight. 190 00:19:24,481 --> 00:19:29,001 If the manager chose me to be Lady Kant's personal concierge, the reason is obvious. 191 00:19:31,321 --> 00:19:35,081 If the manager chose me to be Lady Kant's personal concierge, 192 00:19:35,401 --> 00:19:36,841 the reason is obvious. 193 00:19:41,841 --> 00:19:46,401 If the manager chose me to be Lady Kant's personal concierge, the reason is obvious. 194 00:19:46,961 --> 00:19:50,481 If the manager chose me to be Lady Kant's personal concierge, 195 00:19:50,721 --> 00:19:52,321 the reason is obvious. 196 00:19:56,761 --> 00:20:01,201 If the manager chose me to be Lady Kant's personal concierge, the reason is obvious. 197 00:20:01,881 --> 00:20:05,241 If the manager chose me to be Lady Kant's personal concierge, 198 00:20:05,561 --> 00:20:07,041 the reason is obvious. 199 00:20:11,561 --> 00:20:16,041 If the manager chose me to be Lady Kant's personal concierge, the reason is obvious. 200 00:20:17,081 --> 00:20:20,481 If the manager chose me to be Lady Kant's personal concierge, 201 00:20:20,641 --> 00:20:22,161 the reason is obvious. 202 00:20:26,241 --> 00:20:30,601 If the manager chose me to be Lady Kant's personal concierge, the reason is obvious. 203 00:20:31,761 --> 00:20:35,121 If the manager chose me to be Lady Kant's personal concierge, 204 00:20:35,361 --> 00:20:36,841 the reason is obvious. 205 00:20:40,601 --> 00:20:45,121 If the manager chose me to be Lady Kant's personal concierge, the reason is obvious. 206 00:20:45,921 --> 00:20:49,241 If the manager chose me to be Lady Kant's personal concierge, 207 00:20:49,401 --> 00:20:50,801 the reason is obvious. 208 00:21:10,801 --> 00:21:13,321 If you only knew how much we envy you in Lesan. 209 00:21:13,521 --> 00:21:15,561 Me and all the girls at the hospital. 210 00:21:16,841 --> 00:21:19,761 We all dream of a man like Walter Dorian. 211 00:21:20,721 --> 00:21:24,681 One who takes us to live in the big city. 212 00:21:26,441 --> 00:21:28,641 One who allows us to quit our jobs. 213 00:21:32,041 --> 00:21:33,161 Elisabeth. 214 00:21:33,721 --> 00:21:36,041 Hey, is everything all right? 215 00:21:39,001 --> 00:21:40,681 I hardly ever see him. 216 00:21:42,361 --> 00:21:43,841 He's always away. 217 00:21:44,961 --> 00:21:46,761 Sometimes he comes home, 218 00:21:47,601 --> 00:21:49,281 stays for a few hours, 219 00:21:50,921 --> 00:21:52,161 and then leaves again. 220 00:21:52,561 --> 00:21:55,401 - Oh God! Is he cheating on you? - No! 221 00:21:57,001 --> 00:21:58,401 It's his work. 222 00:21:59,481 --> 00:22:01,081 He explained it to me. 223 00:22:02,641 --> 00:22:04,281 What does he do? 224 00:22:08,201 --> 00:22:09,321 Well... 225 00:22:10,681 --> 00:22:12,721 I didn't really understand all that well. 226 00:22:13,321 --> 00:22:15,001 Business, he says. 227 00:22:16,961 --> 00:22:20,761 - But he earns a lot of money! - Yes. 228 00:22:21,881 --> 00:22:23,521 It's all right then! 229 00:22:23,801 --> 00:22:27,041 You know what I say? I'd swap with you in a second! 230 00:22:27,361 --> 00:22:30,601 Come now, you've got everything you could wish for: 231 00:22:30,761 --> 00:22:33,241 a beautiful home, a man who's never around... 232 00:22:33,881 --> 00:22:35,761 What more could you ask for? 233 00:22:36,041 --> 00:22:37,361 I want Walter! 234 00:22:38,801 --> 00:22:40,841 I'm only happy when I'm with him. 235 00:23:03,441 --> 00:23:05,201 Has anyone seen Roberto? 236 00:23:06,281 --> 00:23:07,281 No, sir. 237 00:23:07,441 --> 00:23:09,721 Where the hell is he? Lady Kant is almost here! 238 00:23:09,881 --> 00:23:12,041 May I be of assistance, sir? 239 00:23:12,641 --> 00:23:13,721 No. 240 00:23:17,681 --> 00:23:19,961 Ada! Have you seen Roberto? 241 00:23:20,521 --> 00:23:22,721 - No, sir. - I don't understand, he's not here... 242 00:23:22,881 --> 00:23:25,481 - Good morning, sir. - Roberto! 243 00:23:25,721 --> 00:23:29,401 - Sorry for being late. - Come quickly. Lady Kant is on her way. 244 00:23:46,281 --> 00:23:47,281 Thank you. 245 00:23:52,041 --> 00:23:54,841 - Lady Kant, I'm the hotel manager. - Nice to meet you. 246 00:23:55,001 --> 00:23:56,401 - Welcome to the Excelsior. - Thank you. 247 00:23:56,561 --> 00:23:59,001 You can check-in at the reception desk. 248 00:23:59,161 --> 00:24:02,601 - How was your trip? Do you need anything? - Not at the moment, thank you. 249 00:24:02,761 --> 00:24:06,681 If you do need anything, just ask Roberto, your personal concierge. 250 00:24:16,921 --> 00:24:18,041 After you. 251 00:24:24,441 --> 00:24:26,121 A latest model safe: 252 00:24:26,281 --> 00:24:28,601 reinforced steel with an ultra-silent mechanism. 253 00:24:28,761 --> 00:24:32,361 Making it practically impossible for anyone to identify the combination. 254 00:24:32,841 --> 00:24:33,881 Wonderful. 255 00:24:34,041 --> 00:24:36,721 Only the best for a client such as yourself, Lady Kant. 256 00:24:37,681 --> 00:24:38,721 Go ahead. 257 00:24:45,281 --> 00:24:48,881 I'll send Roberto up at once to prepare a bath for you. 258 00:25:46,161 --> 00:25:47,361 Hello? 259 00:25:48,601 --> 00:25:50,401 Yes. Put him through, please. 260 00:25:55,401 --> 00:25:56,121 Giorgio. 261 00:25:57,001 --> 00:25:57,961 Hi. 262 00:25:58,241 --> 00:26:00,281 Yes, fine. I'm just about to have a bath. 263 00:26:00,441 --> 00:26:01,641 How are you? 264 00:26:03,881 --> 00:26:06,001 Where will we see each other tonight? 265 00:26:07,481 --> 00:26:08,561 Your place? 266 00:26:09,441 --> 00:26:11,481 Are you sure? Wouldn't it be better... 267 00:26:13,121 --> 00:26:16,161 I understand. You're right, it might be inconvenient. 268 00:26:16,841 --> 00:26:20,121 Fine, your house at half-past nine. What's the address? 269 00:26:21,601 --> 00:26:22,761 Yes... 270 00:26:24,801 --> 00:26:25,721 Yes. 271 00:26:27,401 --> 00:26:28,521 Great. 272 00:26:28,921 --> 00:26:31,961 See you later, Giorgio. And thanks for the invitation. 273 00:26:40,241 --> 00:26:41,441 Lady Kant. 274 00:26:42,201 --> 00:26:43,521 Your bath is ready. 275 00:26:43,881 --> 00:26:45,961 - Thank you. - Do you need anything else? 276 00:26:46,121 --> 00:26:47,201 No. 277 00:26:47,481 --> 00:26:49,281 Thank you, Roberto. You may go. 278 00:26:49,561 --> 00:26:52,921 For anything at all, I'll be here in the hotel until six o'clock. 279 00:26:53,081 --> 00:26:54,681 Simply ring the bell. 280 00:26:55,721 --> 00:26:57,401 - Goodbye. - Goodbye. 281 00:27:48,841 --> 00:27:51,321 - Keep the change. - Thank you, ma'am. Goodnight. 282 00:27:51,641 --> 00:27:52,881 Goodbye. 283 00:28:33,081 --> 00:28:34,081 Walter! 284 00:28:53,961 --> 00:28:55,441 Darling, you're here. 285 00:29:01,521 --> 00:29:03,121 You're finally here. 286 00:29:07,241 --> 00:29:08,401 Calm yourself. 287 00:29:09,401 --> 00:29:10,561 Calm yourself. 288 00:29:12,801 --> 00:29:15,121 Unfortunately, I have to go out now, Elisabeth. 289 00:29:20,001 --> 00:29:21,601 But you just got back. 290 00:29:21,761 --> 00:29:24,321 - And you weren't at home. - I know, you're right. 291 00:29:24,561 --> 00:29:27,001 I'm sorry, forgive me! Please don't go. 292 00:29:27,161 --> 00:29:30,121 - Stay with me a while. - I haven't got the time. 293 00:29:34,761 --> 00:29:36,601 Let's at least eat together! 294 00:29:36,961 --> 00:29:38,441 I'll cook something. 295 00:29:38,681 --> 00:29:40,921 - I'll be quick! - Elisabeth. 296 00:29:42,041 --> 00:29:44,801 You know I don't like it when you act like this. 297 00:29:46,601 --> 00:29:47,881 Yes, I know. 298 00:29:53,401 --> 00:29:54,561 Walter. 299 00:29:57,801 --> 00:29:59,761 You'll come back later, won't you? 300 00:30:00,561 --> 00:30:03,201 I'll be late. Don't wait up for me. 301 00:31:28,721 --> 00:31:30,761 Are you trying to get me drunk? 302 00:31:31,361 --> 00:31:34,481 Oh, come now, you've only had a glass of wine. 303 00:31:35,121 --> 00:31:36,321 And it's enough. 304 00:31:36,641 --> 00:31:38,041 Thank you, Giorgio. 305 00:31:39,481 --> 00:31:40,921 For a toast. 306 00:31:43,321 --> 00:31:44,521 All right then. 307 00:31:48,081 --> 00:31:49,401 To Eva... 308 00:31:51,241 --> 00:31:53,241 the most beautiful woman in the world. 309 00:31:54,641 --> 00:31:55,961 You're exaggerating. 310 00:31:56,121 --> 00:31:57,441 For me you are! 311 00:31:58,041 --> 00:31:59,561 Giorgio, please. 312 00:32:01,961 --> 00:32:03,201 Forgive me. 313 00:32:03,681 --> 00:32:06,401 It's just having you here, Eva, is a dream come true. 314 00:32:07,241 --> 00:32:08,441 A dream. 315 00:32:12,281 --> 00:32:14,201 It's been a nice evening. 316 00:32:15,521 --> 00:32:16,881 Don't ruin it. 317 00:33:55,681 --> 00:33:57,641 Try to scream and I'll kill you. 318 00:34:02,001 --> 00:34:03,921 You're wasting your time. 319 00:34:05,281 --> 00:34:06,521 Diabolik. 320 00:34:09,561 --> 00:34:11,001 What does that mean? 321 00:34:15,761 --> 00:34:17,481 The Pink Diamond is fake. 322 00:34:22,601 --> 00:34:24,561 Against the wall, move it. 323 00:34:37,401 --> 00:34:38,921 It's a perfect copy. 324 00:34:39,161 --> 00:34:41,401 Impossible for the human eye to tell the difference. 325 00:34:42,241 --> 00:34:44,241 Don't play games with me. 326 00:34:45,441 --> 00:34:47,201 It'll cost you dearly. 327 00:34:47,841 --> 00:34:50,321 I don't appreciate being called a liar. 328 00:34:51,081 --> 00:34:53,241 Especially when I'm telling the truth. 329 00:34:58,561 --> 00:35:00,241 You're not afraid of me. 330 00:35:01,041 --> 00:35:03,561 I've had to deal with criminals in the past. 331 00:35:04,401 --> 00:35:06,001 And I've never been afraid. 332 00:35:07,161 --> 00:35:11,641 Why should a woman as rich as Lady Kant have a fake diamond? 333 00:35:12,761 --> 00:35:16,121 I secretly sold the real one when Lord Kant was still alive. 334 00:35:16,841 --> 00:35:17,921 Why? 335 00:35:19,441 --> 00:35:21,081 I needed the money. 336 00:35:21,561 --> 00:35:22,521 Why? 337 00:35:28,921 --> 00:35:30,081 Answer. 338 00:35:36,681 --> 00:35:39,041 I was being blackmailed by the Johannesburg mob. 339 00:35:39,761 --> 00:35:43,521 I couldn't permit my husband to find out certain things about my past. 340 00:35:45,521 --> 00:35:46,801 Who has the diamond now? 341 00:35:47,041 --> 00:35:48,241 I don't know. 342 00:35:49,001 --> 00:35:52,041 I sold it through an intermediary, but I don't know to whom. 343 00:35:53,521 --> 00:35:56,881 A woman like you is capable of lying without batting an eyelash. 344 00:36:00,481 --> 00:36:02,321 It's easy to discover the truth. 345 00:36:02,761 --> 00:36:05,161 Take the diamond and have it examined. 346 00:36:13,601 --> 00:36:14,721 I will. 347 00:36:17,081 --> 00:36:19,881 - But if you're lying... - You'll come back to kill me. 348 00:36:20,801 --> 00:36:21,921 Right? 349 00:36:22,521 --> 00:36:23,361 Yes. 350 00:36:24,321 --> 00:36:26,761 No one plays games with me and lives. 351 00:36:28,601 --> 00:36:31,401 But if I'm telling the truth, please give it back to me. 352 00:36:33,281 --> 00:36:35,641 I'm invited to an important reception. 353 00:36:37,001 --> 00:36:39,681 I want to wear it to be the most beautiful. 354 00:36:42,801 --> 00:36:44,201 The most admired. 355 00:36:45,441 --> 00:36:47,801 You don't need a diamond for that. 356 00:40:53,921 --> 00:40:54,881 Walter. 357 00:40:55,561 --> 00:40:56,601 Why did you scream? 358 00:40:56,921 --> 00:40:58,641 Oh God, I was so afraid! 359 00:41:01,241 --> 00:41:03,561 - What's going on? - Was that you outside? 360 00:41:04,081 --> 00:41:06,801 Of course it was me. I just got back. 361 00:41:07,081 --> 00:41:09,521 No, no, no... At the end of the garden... 362 00:41:10,481 --> 00:41:11,521 There... 363 00:41:11,801 --> 00:41:12,761 There was... 364 00:41:13,081 --> 00:41:15,401 Something rose up from the lawn and then... 365 00:41:15,721 --> 00:41:18,761 And then a man came out from under the ground! 366 00:41:20,921 --> 00:41:22,881 A man from under the ground? 367 00:41:23,041 --> 00:41:24,041 Yes! 368 00:41:24,681 --> 00:41:26,401 Does that sound possible? 369 00:41:28,161 --> 00:41:29,641 But I saw him! 370 00:41:46,601 --> 00:41:47,561 Where? 371 00:41:49,641 --> 00:41:50,601 There! 372 00:41:51,041 --> 00:41:52,681 By the bushes. 373 00:41:53,121 --> 00:41:54,881 It's very dark over there. 374 00:41:57,121 --> 00:41:59,161 How could you have seen anyone? 375 00:42:05,481 --> 00:42:08,361 Well, I didn't... see him clearly. 376 00:42:09,201 --> 00:42:10,601 It was more... 377 00:42:11,121 --> 00:42:12,081 A shadow. 378 00:42:12,321 --> 00:42:13,241 Yes! 379 00:42:15,921 --> 00:42:18,041 It's full of shadows down there. 380 00:42:21,401 --> 00:42:24,681 I think it's obvious you let your imagination get the better of you. 381 00:42:29,801 --> 00:42:32,241 Or am I supposed to believe that you really saw... 382 00:42:32,801 --> 00:42:35,481 a ghost come out of the ground? 383 00:42:51,041 --> 00:42:52,321 You're right. 384 00:42:54,201 --> 00:42:56,801 - Do you feel better now? - Yes. 385 00:42:58,121 --> 00:42:59,121 Good. 386 00:43:03,761 --> 00:43:06,521 Let's go to bed and forget about the whole thing. 387 00:43:08,041 --> 00:43:10,321 Forget these ugly thoughts. 388 00:43:55,561 --> 00:43:56,881 Roberto? 389 00:43:57,401 --> 00:43:59,721 Can you come here a second, please? 390 00:44:08,081 --> 00:44:09,561 Good morning, Lady Kant. 391 00:44:10,761 --> 00:44:11,961 Good morning. 392 00:44:12,641 --> 00:44:14,441 Thank you for breakfast. 393 00:44:14,881 --> 00:44:16,361 Just doing my job. 394 00:44:20,281 --> 00:44:22,041 Do you know Diabolik? 395 00:44:23,281 --> 00:44:24,681 I've heard of him. 396 00:44:25,081 --> 00:44:26,921 The same as everyone else, I imagine. 397 00:44:29,001 --> 00:44:31,801 - But you've never met him? - Luckily for me, no. 398 00:44:32,081 --> 00:44:35,841 How can you be so certain, if no one knows what he looks like? 399 00:44:36,801 --> 00:44:38,241 Forgive me, Lady Kant, 400 00:44:39,161 --> 00:44:42,001 I don't understand why you're asking me all these questions. 401 00:44:57,521 --> 00:44:59,561 Because I'd like to meet him. 402 00:45:01,281 --> 00:45:02,881 You're not afraid of him? 403 00:45:03,521 --> 00:45:04,561 No. 404 00:45:06,121 --> 00:45:09,361 You understand that meeting Diabolik means meeting death? 405 00:45:10,761 --> 00:45:12,241 I'll take that risk. 406 00:45:13,481 --> 00:45:14,921 As you wish. 407 00:45:25,761 --> 00:45:27,921 But now I can no longer allow you to go. 408 00:45:28,841 --> 00:45:30,281 I don't want to. 409 00:46:06,041 --> 00:46:07,561 But I saw him. 410 00:46:09,721 --> 00:46:10,921 I saw him. 411 00:46:20,961 --> 00:46:23,361 I know I saw him. 412 00:46:53,281 --> 00:46:54,681 I saw him! 413 00:48:07,081 --> 00:48:08,241 Incredible. 414 00:48:08,841 --> 00:48:11,361 With these masks you can become anyone. 415 00:48:15,721 --> 00:48:16,841 Hold on. 416 00:48:17,041 --> 00:48:20,641 The only people to know that the ring was in the safe, were me, 417 00:48:22,041 --> 00:48:23,481 the hotel manager... 418 00:48:25,681 --> 00:48:27,321 and that inspector. 419 00:48:28,521 --> 00:48:29,721 Ginko. 420 00:48:32,121 --> 00:48:35,481 Of course! That was you in the hotel in Bellair. 421 00:48:46,641 --> 00:48:48,081 You completely fooled me. 422 00:48:49,241 --> 00:48:50,321 What is it? 423 00:48:54,801 --> 00:48:56,601 You're wondering if you can trust me. 424 00:48:56,761 --> 00:48:59,161 You're the first person I've let see my real face. 425 00:48:59,321 --> 00:49:00,561 That was your decision. 426 00:49:00,721 --> 00:49:03,921 Why did you do it? You still don't know if you can trust me. 427 00:49:04,081 --> 00:49:05,801 You know too much, I'm sorry. 428 00:49:06,201 --> 00:49:08,121 Either I follow my heart and trust you, 429 00:49:08,521 --> 00:49:10,481 or trust my logic and kill you. 430 00:49:13,241 --> 00:49:16,601 At this point I'd like to know more about you. 431 00:49:17,481 --> 00:49:19,001 What's your name? 432 00:49:19,521 --> 00:49:20,761 Walter Dorian. 433 00:49:21,441 --> 00:49:23,241 But it's a false identity. 434 00:49:25,361 --> 00:49:27,321 Who are you really? 435 00:49:28,801 --> 00:49:31,441 I don't talk about that. Don't insist. 436 00:49:31,601 --> 00:49:32,801 All right. 437 00:49:33,521 --> 00:49:34,801 All right. 438 00:49:37,961 --> 00:49:39,921 Let's change the subject. 439 00:49:42,761 --> 00:49:44,281 Have you got a woman? 440 00:49:49,361 --> 00:49:50,641 Hello, Police? 441 00:49:51,081 --> 00:49:52,401 Do you love her? 442 00:49:52,601 --> 00:49:55,641 I'll leave her some money and disappear from her life. 443 00:49:56,681 --> 00:49:57,881 What about you? 444 00:50:00,121 --> 00:50:01,561 I'm engaged. 445 00:50:01,881 --> 00:50:02,801 To whom? 446 00:50:03,121 --> 00:50:04,601 Giorgio Caron. 447 00:50:06,801 --> 00:50:08,721 The Deputy Minister of Justice? 448 00:50:09,241 --> 00:50:11,441 What did you imagine was going to happen? 449 00:50:14,001 --> 00:50:15,521 What are you talking about? 450 00:50:17,841 --> 00:50:20,881 This evening, as you were coming to my house. 451 00:50:22,121 --> 00:50:24,841 What did you imagine was going to happen? 452 00:50:26,481 --> 00:50:29,561 An evening with friends, nothing more. 453 00:50:32,321 --> 00:50:35,121 Eva, you know well that I'm in love with you. 454 00:50:36,161 --> 00:50:39,921 You've known since we met in South Africa, when your husband was still alive. 455 00:50:40,561 --> 00:50:42,001 Don't talk nonsense. 456 00:50:42,721 --> 00:50:43,961 Nonsense? 457 00:50:45,441 --> 00:50:47,801 Then why, when you found yourself in trouble, 458 00:50:47,961 --> 00:50:49,481 did you come to me? 459 00:50:50,281 --> 00:50:51,921 You hardly knew me. 460 00:50:53,081 --> 00:50:56,401 And yet you understood that this poor imbecile... 461 00:50:57,241 --> 00:50:59,041 was in love with you, 462 00:50:59,801 --> 00:51:02,401 and would've done anything to help you. 463 00:51:05,881 --> 00:51:07,521 What do you want, Giorgio? 464 00:51:09,081 --> 00:51:11,241 What any man in love would want. 465 00:51:11,721 --> 00:51:15,921 To marry the woman he loves and make her happy. 466 00:51:18,601 --> 00:51:20,241 But I don't love you. 467 00:51:20,881 --> 00:51:22,281 Do you love him? 468 00:51:22,881 --> 00:51:24,641 I thought he was a friend. 469 00:51:24,841 --> 00:51:27,081 But you loved Lord Kant, didn't you? 470 00:51:29,201 --> 00:51:31,881 - You're becoming unpleasant. - Answer me. 471 00:51:33,521 --> 00:51:37,121 Did you marry that old man for love... 472 00:51:38,321 --> 00:51:39,721 or convenience? 473 00:51:39,921 --> 00:51:44,121 And to think, he was the intermediary who sold the Pink Diamond for me. 474 00:51:44,801 --> 00:51:48,641 A deputy minister doing deals with the South African mob. 475 00:51:51,481 --> 00:51:54,601 Lady Kant has no need to marry a deputy minister. 476 00:51:57,401 --> 00:51:59,241 What Lady Kant doesn't need 477 00:51:59,401 --> 00:52:02,921 is an investigation into a certain presumed hunting accident, 478 00:52:04,401 --> 00:52:06,001 which left her widowed... 479 00:52:07,841 --> 00:52:09,201 and wealthy. 480 00:52:11,641 --> 00:52:13,601 You know well I asked for your help 481 00:52:13,761 --> 00:52:17,001 to avoid having the Kant name dragged through an investigation. 482 00:52:22,721 --> 00:52:24,201 Perhaps, yes. 483 00:52:25,201 --> 00:52:29,441 Fortunately, no one knew who Eva Kant was 484 00:52:30,321 --> 00:52:32,081 before she became a lady. 485 00:52:36,041 --> 00:52:37,521 What are you talking about? 486 00:52:37,761 --> 00:52:41,001 Some people still remember you at The Blue Horse. 487 00:52:42,881 --> 00:52:44,241 The Blue Horse? 488 00:52:44,921 --> 00:52:46,041 Yes. 489 00:52:46,641 --> 00:52:48,161 Have you forgotten? 490 00:52:48,521 --> 00:52:51,001 The night-club where you used to perform. 491 00:52:51,881 --> 00:52:53,161 Peter Sorel. 492 00:52:54,121 --> 00:52:55,401 Remember him? 493 00:52:56,881 --> 00:52:58,561 He was a gangster. 494 00:52:59,921 --> 00:53:02,721 And you worked for him. 495 00:53:04,001 --> 00:53:07,721 Or should we talk about Protocol KD-26? 496 00:53:09,801 --> 00:53:14,041 Industrial espionage is a crime. You know that, don't you? 497 00:53:14,601 --> 00:53:16,481 You made inquiries about me. 498 00:53:17,081 --> 00:53:18,201 Naturally! 499 00:53:18,361 --> 00:53:22,321 Did you imagine I would have helped you without knowing who you were? 500 00:53:22,481 --> 00:53:25,841 I have a file on you in my safe. 501 00:53:27,721 --> 00:53:28,921 Why? 502 00:53:36,881 --> 00:53:39,001 You didn't answer my question. 503 00:53:40,521 --> 00:53:41,721 Do you love him? 504 00:53:43,761 --> 00:53:45,041 I detest him. 505 00:53:45,321 --> 00:53:46,401 Sit down. 506 00:54:02,801 --> 00:54:04,201 On the 11th of next month, 507 00:54:04,361 --> 00:54:06,721 it'll be one year since your husband's death. 508 00:54:07,121 --> 00:54:09,401 The next day, we'll throw a big party. 509 00:54:10,201 --> 00:54:13,241 The kind you like: extravagant, lavish! 510 00:54:14,561 --> 00:54:16,681 And we'll announce our engagement. 511 00:54:22,601 --> 00:54:25,041 I'm waiting for you to say yes, Eva. 512 00:54:29,001 --> 00:54:30,041 Yes. 513 00:54:30,801 --> 00:54:32,001 Good. 514 00:54:35,721 --> 00:54:38,641 I'll have a surprise for you that'll leave you breathless. 515 00:54:39,281 --> 00:54:40,441 You'll see. 516 00:54:42,481 --> 00:54:43,881 I love you, Eva. 517 00:54:46,641 --> 00:54:47,801 I love you. 518 00:54:52,361 --> 00:54:53,521 I love you. 519 00:54:54,841 --> 00:54:56,001 I want you. 520 00:54:56,361 --> 00:54:57,921 I want you now. 521 00:54:58,281 --> 00:54:59,081 Now... 522 00:55:03,801 --> 00:55:06,121 If I have to be your fiancée, I will. 523 00:55:06,881 --> 00:55:09,281 But don't ever dare to touch me again! 524 00:55:11,641 --> 00:55:12,761 I can't breathe! 525 00:55:14,281 --> 00:55:15,401 It'll pass. 526 00:55:20,081 --> 00:55:21,401 He's a coward. 527 00:55:22,321 --> 00:55:24,081 I'll get that file. 528 00:55:25,801 --> 00:55:27,041 For you. 529 00:55:28,761 --> 00:55:31,601 So you can continue to be the beautiful Lady Kant. 530 00:55:32,961 --> 00:55:34,201 Hold on... 531 00:55:37,761 --> 00:55:39,601 You've decided not to kill me. 532 00:55:43,041 --> 00:55:44,921 So now you trust me? 533 00:55:45,881 --> 00:55:48,761 I don't know you well enough to be certain, 534 00:55:49,161 --> 00:55:52,001 but I know I'll never meet another woman like you. 535 00:56:02,361 --> 00:56:03,681 What now? 536 00:56:05,481 --> 00:56:08,201 - I'll take care of Caron. - How? 537 00:56:08,441 --> 00:56:10,161 I'll take his place. 538 00:56:10,961 --> 00:56:12,441 Will you have to kill him? 539 00:56:16,201 --> 00:56:17,841 Only if necessary. 540 00:56:42,521 --> 00:56:45,401 Good morning, Miss Gay. Inspector Ginko. 541 00:56:47,561 --> 00:56:49,641 The severed head! Oh God! 542 00:56:49,881 --> 00:56:51,201 Please, help me! 543 00:56:52,761 --> 00:56:54,601 - Maris, take her inside. - At once. 544 00:56:54,761 --> 00:56:56,401 - Stay with her. - Yes, sir. 545 00:56:56,561 --> 00:57:00,561 Don't allow her out for any reason. If necessary, give her a sedative. 546 00:57:01,241 --> 00:57:02,961 Inspector, what came over her? 547 00:57:03,241 --> 00:57:05,721 I don't know. But this could be it. 548 00:57:08,321 --> 00:57:11,961 Clear the road. Get all the cars out of sight. 549 00:57:12,121 --> 00:57:13,361 Yes, sir. 550 00:57:15,641 --> 00:57:19,601 As you are aware, Mrs Eva Kant is a guest at your hotel. 551 00:57:21,401 --> 00:57:22,881 She's my fiancée. 552 00:57:24,321 --> 00:57:26,241 I'm entrusting her to your care. 553 00:57:26,561 --> 00:57:29,081 I presume I don't need to add anything else? 554 00:57:30,401 --> 00:57:33,641 Ah, our engagement hasn't yet been officially announced. 555 00:57:33,881 --> 00:57:35,881 I'm relying on your discretion. 556 00:57:36,081 --> 00:57:37,361 Eugenio. 557 00:57:38,041 --> 00:57:40,961 - Is Roberto still with Lady Kant? - As far as I am aware. 558 00:57:41,121 --> 00:57:44,601 How is that possible? He took her breakfast over an hour ago. 559 00:57:44,761 --> 00:57:48,561 He's probably just being the lady's man again, sir. 560 00:57:49,161 --> 00:57:51,961 What's more, if he's still in there, maybe Lady Kant... 561 00:57:52,121 --> 00:57:54,201 Lady Kant what? Mind what you say! 562 00:57:54,361 --> 00:57:57,801 I'm not saying anything! But if I were you, I'd make sure... 563 00:57:58,281 --> 00:58:00,001 Get back to work! Go! 564 00:58:10,041 --> 00:58:13,001 - When will I see you again? - As soon as I have the file. 565 00:58:13,201 --> 00:58:15,121 - When will that be? - Tomorrow. 566 00:58:15,721 --> 00:58:17,521 - So soon? - At midday. 567 00:58:17,841 --> 00:58:19,441 Go to Bellavita Café. 568 00:58:19,681 --> 00:58:22,281 A man will approach you and say: 569 00:58:23,841 --> 00:58:26,761 "Lady Kant, your eyes are the colour of emeralds." 570 00:58:27,641 --> 00:58:29,001 It'll be me. 571 00:58:31,801 --> 00:58:33,561 Are you making fun of me? 572 00:58:34,841 --> 00:58:36,161 Why should I? 573 00:58:37,201 --> 00:58:38,881 I know men like you. 574 00:58:40,441 --> 00:58:44,001 They show up, take what they want, make promises, then disappear. 575 00:58:44,401 --> 00:58:45,721 What do you mean? 576 00:58:48,521 --> 00:58:50,201 You may not come. 577 00:58:51,121 --> 00:58:54,361 And I don't want to be left waiting there like an idiot. 578 00:58:55,081 --> 00:58:58,161 You don't know me: my word is my word. 579 00:58:59,201 --> 00:59:00,401 I'll be there. 580 00:59:04,001 --> 00:59:05,241 The wardrobe. 581 00:59:20,081 --> 00:59:21,241 Coming. 582 00:59:27,361 --> 00:59:30,161 Sorry for disturbing you, Lady Kant. May I? 583 00:59:30,761 --> 00:59:31,881 Please. 584 00:59:34,201 --> 00:59:36,561 - Did you happen to see Roberto? - Yes. 585 00:59:36,721 --> 00:59:39,641 He was here earlier. He brought me breakfast and then left. 586 00:59:39,801 --> 00:59:42,961 That's strange, reception told me he was still here. 587 00:59:43,121 --> 00:59:46,001 - They were obviously mistaken. - Yes, obviously. 588 00:59:47,361 --> 00:59:50,881 Roberto may have left a bunch of keys here. 589 00:59:51,041 --> 00:59:53,721 By mistake, obviously. Do you mind if I take a look? 590 00:59:53,881 --> 00:59:56,001 - Be my guest. - Thank you. 591 01:00:14,121 --> 01:00:18,721 DO YOU KNOW MORSE CODE? 592 01:00:20,161 --> 01:00:21,641 YES 593 01:00:24,121 --> 01:00:31,161 COME OUT WHEN I TELL YOU 594 01:00:31,321 --> 01:00:33,281 He must have left them elsewhere. 595 01:00:34,001 --> 01:00:37,201 Since I'm here, I might as well check the linen. 596 01:00:37,361 --> 01:00:38,801 It'll only take a second. 597 01:00:38,961 --> 01:00:40,481 - Of course. - Most kind. 598 01:00:40,841 --> 01:00:42,321 - Sir! - Yes? 599 01:00:42,721 --> 01:00:44,601 You forgot to look in the bathroom. 600 01:00:44,761 --> 01:00:46,481 - Pardon? - For the keys. 601 01:00:46,641 --> 01:00:49,441 Roberto gave it a quick clean, perhaps he left them there. 602 01:00:49,601 --> 01:00:53,601 - Well, it's really not that important. - But isn't that why you came? 603 01:00:54,201 --> 01:00:55,761 Please, check. 604 01:00:56,601 --> 01:00:58,921 You're right. I'll check. 605 01:01:09,001 --> 01:01:11,041 Remember: tomorrow at midday. 606 01:01:29,481 --> 01:01:30,601 Palmer. 607 01:01:47,721 --> 01:01:49,001 Inspector! 608 01:01:49,921 --> 01:01:51,121 Over here. 609 01:02:00,921 --> 01:02:02,121 It's you. 610 01:02:02,881 --> 01:02:04,321 The severed head. 611 01:02:04,521 --> 01:02:07,401 Don't touch it, Florian! Nobody touches a thing. 612 01:02:07,961 --> 01:02:10,001 With Diabolik, you can never be sure. 613 01:02:12,641 --> 01:02:16,441 Inspector, these faces are perfect. What does Diabolik do with them? 614 01:02:17,201 --> 01:02:18,561 We'll ask him. 615 01:03:07,321 --> 01:03:08,521 POLICE 616 01:03:09,841 --> 01:03:11,481 BUREAUCRATS 617 01:03:12,281 --> 01:03:13,681 BANKERS 618 01:03:15,161 --> 01:03:16,481 JEWELLERS 619 01:03:17,841 --> 01:03:19,441 POLITICIANS 620 01:03:21,361 --> 01:03:23,321 MINISTERS, DEPUTY MINISTERS, UNDER-SECRETARIES 621 01:03:36,681 --> 01:03:39,521 GIORGIO CARON DEPUTY MINISTER 622 01:03:43,601 --> 01:03:44,921 Car approaching. 623 01:03:48,921 --> 01:03:50,601 Never mind, it looks like a family. 624 01:03:51,161 --> 01:03:53,361 Roger that, the car didn't stop. 625 01:03:53,521 --> 01:03:55,361 Good. Hold your positions. 626 01:03:57,241 --> 01:04:00,401 Inspector, it's two in the morning. Do you still think Diabolik will show up? 627 01:04:00,561 --> 01:04:03,641 We're not moving from here, Palmer. Even if we have to wait a year. 628 01:04:24,121 --> 01:04:26,121 Inspector, another car's approaching. 629 01:04:30,321 --> 01:04:31,881 Single male occupant. 630 01:04:32,281 --> 01:04:33,801 Serra, can you see it? 631 01:04:34,641 --> 01:04:36,401 No, the road's empty. 632 01:04:37,041 --> 01:04:39,241 Impossible, he has to pass that way. 633 01:04:39,401 --> 01:04:42,361 - Inspector, no one's coming. - Then check it out! 634 01:04:42,521 --> 01:04:43,921 - Quickly! - I'm going. 635 01:04:47,081 --> 01:04:49,081 Inspector, a hedge moved! 636 01:04:49,361 --> 01:04:51,361 It's him! From now on radio silence. 637 01:04:52,161 --> 01:04:53,321 Get ready. 638 01:05:26,721 --> 01:05:28,841 One false move and I shoot. 639 01:05:29,881 --> 01:05:31,201 Raise your hands. 640 01:05:38,681 --> 01:05:39,921 Don't move. 641 01:05:48,241 --> 01:05:49,561 Don't shoot! Don't shoot! 642 01:05:51,041 --> 01:05:52,161 Freeze! 643 01:05:54,881 --> 01:05:55,961 Damn! 644 01:05:56,521 --> 01:05:57,801 Hands up. 645 01:06:00,801 --> 01:06:02,001 Handcuffs. 646 01:06:07,921 --> 01:06:09,481 Florian, the car. 647 01:06:09,761 --> 01:06:10,921 Yes, sir. 648 01:06:17,641 --> 01:06:19,321 - Miss! - Let go of me! 649 01:06:19,481 --> 01:06:21,241 - Miss, stop! - Walter! 650 01:06:22,081 --> 01:06:23,121 Walter. 651 01:07:05,401 --> 01:07:06,881 I'll bring you the bill. 652 01:07:11,281 --> 01:07:12,521 Miss. 653 01:07:13,441 --> 01:07:14,881 Another tea? 654 01:07:16,041 --> 01:07:17,321 Yes, thank you. 655 01:07:30,321 --> 01:07:32,521 - Did you hear the news? - What's happened? 656 01:07:32,841 --> 01:07:34,521 Here, look for yourself! 657 01:07:35,441 --> 01:07:36,481 Amazing! 658 01:07:36,641 --> 01:07:38,001 He's been caught. 659 01:07:38,561 --> 01:07:40,801 A great success for Inspector Ginko! 660 01:07:49,921 --> 01:07:51,841 DIABOLIK ARRESTED! 661 01:08:09,561 --> 01:08:10,721 It's him! 662 01:08:13,161 --> 01:08:15,161 - The guillotine! - Murderer! 663 01:08:15,601 --> 01:08:16,481 Thief! 664 01:08:19,041 --> 01:08:20,441 Hang him! 665 01:08:21,441 --> 01:08:22,681 Monster! 666 01:08:30,761 --> 01:08:31,961 Hang him! 667 01:08:32,561 --> 01:08:34,161 Silence in the courtroom! 668 01:08:34,321 --> 01:08:38,361 Today we begin a trial that is destined go down in history. 669 01:08:38,601 --> 01:08:41,241 The defendant, Mr Walter Dorian, 670 01:08:41,481 --> 01:08:45,561 presuming that is his real name as we have no paperwork to prove it, 671 01:08:45,721 --> 01:08:47,961 is accused of being Diabolik, 672 01:08:48,121 --> 01:08:51,041 the criminal who has been terrorising Clerville. 673 01:08:51,361 --> 01:08:53,681 A merciless thief and murderer, 674 01:08:53,961 --> 01:08:56,721 who has committed crimes for which no mitigating factors exist. 675 01:08:56,881 --> 01:08:58,121 HOW CAN I HELP? 676 01:08:59,001 --> 01:09:00,561 This court is now in session. 677 01:09:12,441 --> 01:09:15,801 Your Honour, the accused has refused the right to legal representation. 678 01:09:15,961 --> 01:09:19,161 - Did he state that himself? - No, he remains absolutely silent. 679 01:09:19,321 --> 01:09:22,441 - He refuses to say a word, therefore... - I understand. 680 01:09:22,681 --> 01:09:25,481 Try to find him the first available public defender. 681 01:09:45,001 --> 01:09:53,721 HOW CAN I HELP? 682 01:10:07,921 --> 01:10:11,201 - I request a psychiatric assessment for my client. -Your Honour. 683 01:10:11,361 --> 01:10:15,441 If I may remind my colleague, the accused has already been assessed, 684 01:10:15,681 --> 01:10:18,761 and declared fully aware of his actions and their consequences. 685 01:10:19,201 --> 01:10:20,401 Really? 686 01:10:20,881 --> 01:10:22,001 By who? 687 01:10:22,761 --> 01:10:24,241 The court psychiatrist. 688 01:10:25,161 --> 01:10:27,601 Members of the jury, look! 689 01:10:28,081 --> 01:10:30,721 He is unable to stop his eyelids from blinking! 690 01:10:31,241 --> 01:10:33,761 A clear sign of mental illness. 691 01:10:40,641 --> 01:10:45,881 VIA DEI FABBRI 692 01:10:47,721 --> 01:10:55,161 THIRD BRICK TO THE LEFT 693 01:11:11,121 --> 01:11:13,321 Diabolik is a master of manipulation. 694 01:11:13,561 --> 01:11:17,001 He's capable of tricking and bending to his will 695 01:11:17,401 --> 01:11:19,561 even those people above all suspicion. 696 01:11:22,801 --> 01:11:23,801 No. 697 01:11:24,641 --> 01:11:27,801 I never saw anything that could have led me to understand. 698 01:11:33,161 --> 01:11:34,761 He was the man I loved. 699 01:11:35,361 --> 01:11:36,521 That's all I know. 700 01:11:37,521 --> 01:11:47,361 THE ROAD TO PAPIGNAN 37KM 701 01:11:55,521 --> 01:12:01,121 Your Honour, the fact that my client's identity and nationality remain unknown 702 01:12:01,441 --> 01:12:06,841 does not automatically mean that he is the infamous Diabolik. 703 01:12:07,401 --> 01:12:10,761 It is the public prosecutor's job to prove this accusation. 704 01:12:10,921 --> 01:12:13,921 Beyond any reasonable doubt! 705 01:12:19,441 --> 01:12:22,161 Your Honour, may I show some items to the court? 706 01:12:22,321 --> 01:12:23,481 Proceed. 707 01:12:43,561 --> 01:12:47,761 This outfit was found in the cave under Villa Dorian. 708 01:12:49,881 --> 01:12:53,401 And this rare photograph of Diabolik was captured 709 01:12:53,561 --> 01:12:55,841 by a security camera during one of his robberies. 710 01:12:56,001 --> 01:12:59,081 As you can see, the outfits are identical. 711 01:12:59,361 --> 01:13:04,641 TAKE THE YELLOW AND GREEN VIALS 712 01:13:06,721 --> 01:13:09,881 We now await tomorrow's verdict in the case against Diabolik. 713 01:13:10,041 --> 01:13:13,561 There doesn't appear to be much doubt about what that verdict will be. 714 01:13:13,721 --> 01:13:18,321 In the name of the people of Clerville, this court declares the accused 715 01:13:18,681 --> 01:13:19,841 guilty! 716 01:13:39,361 --> 01:13:43,361 The death sentence will be carried out at Ronson Prison the day after tomorrow. 717 01:13:43,521 --> 01:13:44,921 And without doubt, 718 01:13:45,081 --> 01:13:48,601 the moment the guillotine blade drops on Diabolik, 719 01:13:48,881 --> 01:13:52,361 the entire population of Clerville will breathe a sigh of relief. 720 01:13:53,321 --> 01:13:57,281 - I wish to speak with Mr Giorgio Caron. - The Deputy Minister of Justice? 721 01:13:57,481 --> 01:13:58,521 Precisely. 722 01:14:01,161 --> 01:14:03,401 Here you go, lovely lady. 723 01:14:03,641 --> 01:14:06,801 Fill out this form and we'll let you know if and when 724 01:14:06,961 --> 01:14:09,441 the Deputy Minister can see you. 725 01:14:13,881 --> 01:14:14,921 Call him. 726 01:14:15,481 --> 01:14:17,241 Tell him Lady Kant is here. 727 01:14:17,401 --> 01:14:19,841 No calls, Flora, I don't want to be disturbed. 728 01:14:20,001 --> 01:14:21,361 Very well, Mr Caron. 729 01:14:27,441 --> 01:14:30,041 I tried to call you at the hotel numerous times. 730 01:14:31,361 --> 01:14:32,601 You were never in. 731 01:14:32,881 --> 01:14:35,041 Or else you pretended not to be. 732 01:14:36,361 --> 01:14:37,681 I'm here now. 733 01:14:38,041 --> 01:14:41,401 To apologise for your exaggerated reaction, I hope. 734 01:14:42,961 --> 01:14:45,481 We should both apologise, don't you think? 735 01:14:47,321 --> 01:14:49,481 You want me to apologise to you? 736 01:14:51,401 --> 01:14:53,321 Maybe you don't understand, Eva. 737 01:14:54,281 --> 01:14:58,201 There's no way I'll accept your refusal. Not a chance. 738 01:14:59,001 --> 01:15:00,441 I swear to God... 739 01:15:01,121 --> 01:15:03,081 if you do I'll destroy you. 740 01:15:04,201 --> 01:15:06,081 Giorgio, Giorgio... 741 01:15:07,281 --> 01:15:09,201 Still making threats? 742 01:15:12,001 --> 01:15:14,521 Have you still not understood that to conquer a woman like me 743 01:15:14,681 --> 01:15:16,561 you have to do the exact opposite? 744 01:15:16,761 --> 01:15:18,801 You have to make me dream. 745 01:15:19,841 --> 01:15:22,481 If you think I'm not rich enough, you're wrong. 746 01:15:22,721 --> 01:15:24,761 I'm a very powerful man. 747 01:15:27,081 --> 01:15:28,961 It's not a question of money. 748 01:15:30,601 --> 01:15:31,841 Or power. 749 01:15:32,601 --> 01:15:34,081 What is it then? 750 01:15:34,961 --> 01:15:36,361 Emotions. 751 01:15:38,761 --> 01:15:40,521 Make my heart jump. 752 01:15:43,881 --> 01:15:46,641 Give me moments I'll remember for the rest of my life. 753 01:15:49,281 --> 01:15:51,361 That could make me fall in love. 754 01:15:52,641 --> 01:15:54,961 I can give you anything you desire. 755 01:15:55,641 --> 01:15:56,921 I don't think so. 756 01:15:58,001 --> 01:15:59,641 At least not anymore. 757 01:16:00,961 --> 01:16:02,201 What a shame. 758 01:16:05,761 --> 01:16:07,561 Goodbye forever, Giorgio. 759 01:16:07,921 --> 01:16:09,801 And if you want to denounce me... 760 01:16:11,241 --> 01:16:12,361 go ahead. 761 01:16:13,001 --> 01:16:14,241 No, wait! 762 01:16:14,401 --> 01:16:17,601 - Wait! Give me another chance! - It's too late. 763 01:16:17,921 --> 01:16:20,601 It's not too late. I'm begging you. 764 01:16:21,161 --> 01:16:22,841 Put me to the test. 765 01:16:23,521 --> 01:16:25,801 I'm willing to do anything for you. 766 01:16:35,561 --> 01:16:37,601 Is this today's paper? 767 01:16:39,041 --> 01:16:40,201 Yes, why? 768 01:16:43,361 --> 01:16:45,121 GUILLOTINE AWAITS DIABOLIK 769 01:16:45,401 --> 01:16:46,601 Got it. 770 01:16:47,401 --> 01:16:50,001 Seeing that you are the Deputy Minister of Justice... 771 01:16:51,801 --> 01:16:54,201 arrange for me to meet Diabolik tonight. 772 01:16:54,801 --> 01:16:56,721 Meet Diabolik tonight? 773 01:16:57,121 --> 01:16:58,401 Whatever for? 774 01:16:59,401 --> 01:17:02,641 It says he's the greatest criminal in the history of Clerville. 775 01:17:03,681 --> 01:17:07,281 It would be extraordinary to meet him the night before his execution. 776 01:17:07,881 --> 01:17:09,761 To me, it sounds like madness. 777 01:17:11,041 --> 01:17:13,241 Whereas blackmailing me was normal? 778 01:17:13,401 --> 01:17:16,241 - What's that got to do with it? - Forget it, Giorgio. 779 01:17:16,401 --> 01:17:19,081 You just proved you're not prepared to do anything for me. 780 01:17:19,481 --> 01:17:22,561 Maybe you don't want to, or maybe you're not powerful enough. 781 01:17:22,921 --> 01:17:24,681 In any case, farewell. 782 01:17:27,561 --> 01:17:29,041 Fine! Fine! 783 01:17:30,681 --> 01:17:32,481 I'll let you meet him. 784 01:17:33,001 --> 01:17:35,041 But not by yourself. 785 01:17:35,641 --> 01:17:37,521 I'm coming with you. 786 01:17:43,801 --> 01:17:47,641 Warden, this lady, whose name I obviously cannot disclose, 787 01:17:47,921 --> 01:17:49,961 is a Secret Service agent. 788 01:17:50,481 --> 01:17:51,681 I understand. 789 01:17:53,481 --> 01:17:55,641 What can I do for you, sir? 790 01:17:55,801 --> 01:17:57,521 We have to interrogate Diabolik. 791 01:18:00,241 --> 01:18:01,721 May I ask why? 792 01:18:01,881 --> 01:18:06,441 We suspect him to have information relevant to national security. 793 01:18:06,641 --> 01:18:08,081 National security! 794 01:18:09,801 --> 01:18:10,881 Yes, so... 795 01:18:11,521 --> 01:18:12,521 Excuse me. 796 01:18:13,641 --> 01:18:16,521 This meeting must remain absolutely top secret. 797 01:18:17,321 --> 01:18:20,281 Therefore, if there are any microphones, switch them off. 798 01:18:20,441 --> 01:18:21,481 All right. 799 01:18:21,961 --> 01:18:24,081 I'll do as you say, but I tell you now... 800 01:18:24,241 --> 01:18:27,001 in my opinion, this meeting is pointless. 801 01:18:27,801 --> 01:18:30,001 - And why would that be? - Sir... 802 01:18:30,801 --> 01:18:34,161 as soon as the prisoner was sentenced to death 803 01:18:34,441 --> 01:18:38,041 he fell into a state that I can only define as catatonic. 804 01:18:40,481 --> 01:18:43,041 He doesn't eat or speak. 805 01:18:43,201 --> 01:18:45,121 He doesn't react to stimuli. 806 01:18:56,041 --> 01:19:00,801 I can only presume that he fell into an extreme form of depression, 807 01:19:01,081 --> 01:19:03,921 triggered by the awareness of his imminent death. 808 01:19:07,521 --> 01:19:08,641 Stand. 809 01:19:09,201 --> 01:19:10,201 Walk. 810 01:19:16,041 --> 01:19:17,041 Diabolik. 811 01:19:17,881 --> 01:19:18,961 Diabolik! 812 01:19:19,521 --> 01:19:21,401 Come on, do a trick for me. 813 01:19:21,561 --> 01:19:22,961 Diabolik! Oh! 814 01:19:23,121 --> 01:19:24,121 Hey! 815 01:19:25,241 --> 01:19:27,881 - The warden's down there. Let's go. - Start walking. 816 01:19:36,321 --> 01:19:39,001 Diabolik! Get me out of here! 817 01:19:41,081 --> 01:19:42,201 This way. 818 01:19:47,001 --> 01:19:48,241 Sit. 819 01:19:54,161 --> 01:19:57,201 Thank you, men. You can leave. 820 01:20:05,641 --> 01:20:10,761 Sir, what I'm allowing you to do is extremely informal in nature. 821 01:20:11,681 --> 01:20:13,601 Please be quick. 822 01:20:13,841 --> 01:20:15,281 This won't take long. 823 01:20:15,681 --> 01:20:17,921 When you're done, bang on the door. 824 01:20:19,561 --> 01:20:21,041 Close it! Close it! 825 01:20:56,081 --> 01:20:57,121 Well? 826 01:20:58,481 --> 01:20:59,561 How did it go? 827 01:20:59,721 --> 01:21:02,241 You were right. It was like talking to the wall. 828 01:21:02,641 --> 01:21:03,961 At least we tried. 829 01:21:04,321 --> 01:21:05,521 After you. 830 01:21:06,441 --> 01:21:07,681 Stand up. 831 01:21:08,081 --> 01:21:09,921 This way. Walk. 832 01:21:13,081 --> 01:21:14,161 This way. 833 01:22:33,641 --> 01:22:36,041 - Good morning, sir. - Good morning. 834 01:22:55,401 --> 01:22:57,801 Good morning, Mr Caron. I've prepared your post. 835 01:22:57,961 --> 01:23:01,001 I haven't got the time now, Flora. I'll look at it later. 836 01:23:23,201 --> 01:23:26,801 Inspector, in less than a minute your battle with Diabolik will be over. 837 01:23:27,161 --> 01:23:31,681 History will remember Diabolik as the most feared criminal of all time. 838 01:23:32,401 --> 01:23:35,681 What an incredible man. His indifference is terrifying. 839 01:23:35,841 --> 01:23:38,081 Even in the face of death, he remains ice-cold. 840 01:23:39,801 --> 01:23:42,481 Do you say so? I think he's afraid. 841 01:23:43,201 --> 01:23:45,161 He's been that way for days. 842 01:23:46,081 --> 01:23:48,001 Like he's been struck dumb. 843 01:23:50,081 --> 01:23:51,281 That's true. 844 01:23:51,721 --> 01:23:53,761 His gaze is dull, unresponsive. 845 01:23:54,441 --> 01:23:56,001 As though he's on drugs. 846 01:24:08,281 --> 01:24:09,241 No! 847 01:24:18,841 --> 01:24:20,001 It's a mask! 848 01:24:20,161 --> 01:24:21,801 It's Giorgio Caron! 849 01:24:22,841 --> 01:24:25,761 The Deputy Minister of Justice has been decapitated! 850 01:24:55,561 --> 01:24:56,481 Sir, 851 01:24:57,001 --> 01:25:00,841 what I'm allowing you to do is extremely informal in nature. 852 01:25:01,641 --> 01:25:03,681 Please be quick. 853 01:25:03,841 --> 01:25:07,001 - This won't take long. - When you're done, bang on the door. 854 01:25:08,121 --> 01:25:09,561 Close it! Close it! 855 01:25:27,161 --> 01:25:28,241 Eva... 856 01:25:33,961 --> 01:25:36,201 Eva, the picklock. 857 01:25:56,281 --> 01:25:58,481 The pentothal is starting to work. 858 01:26:00,921 --> 01:26:02,761 Now he'll answer my questions. 859 01:26:07,721 --> 01:26:11,281 Where do you keep your file on Eva Kant? 860 01:26:13,241 --> 01:26:17,361 The safe in my office. 861 01:26:18,081 --> 01:26:19,721 The combination? 862 01:26:20,961 --> 01:26:24,841 Four, six, seven, eight. 863 01:26:25,441 --> 01:26:26,961 We have to hurry. 864 01:26:27,121 --> 01:26:28,281 Wait. 865 01:26:32,121 --> 01:26:35,681 Is there anything precious in the safe? 866 01:26:36,201 --> 01:26:38,441 The key to my treasure. 867 01:26:39,121 --> 01:26:40,601 What treasure? 868 01:26:41,321 --> 01:26:43,401 Jewels, diamonds, 869 01:26:44,001 --> 01:26:45,761 gold ingots. 870 01:26:46,841 --> 01:26:49,161 The fruit of my blackmail. 871 01:26:50,281 --> 01:26:52,401 - I am a very... - Silence. 872 01:26:53,961 --> 01:26:56,641 What does the key open? 873 01:26:57,481 --> 01:27:01,321 Safe deposit box 1325, 874 01:27:02,121 --> 01:27:05,721 in the vault of the Central Bank of Ghenf. 875 01:27:07,841 --> 01:27:09,681 Eva, the scopolamine. 876 01:27:23,801 --> 01:27:24,921 Incredible. 877 01:27:25,081 --> 01:27:28,801 I saw the Deputy Minister leave the interrogation cell with my own eyes! 878 01:27:29,601 --> 01:27:33,041 It wasn't enough just to escape; he wants us to think him dead. 879 01:27:33,201 --> 01:27:35,161 But you discovered the truth, Inspector. 880 01:27:35,321 --> 01:27:36,641 And he doesn't know. 881 01:27:36,961 --> 01:27:40,681 We have to take full advantage. News of this mustn't get out. 882 01:27:40,841 --> 01:27:43,041 But what'll we do with Giorgio Caron's body? 883 01:27:43,201 --> 01:27:45,521 Can you keep it here, until tomorrow at least? 884 01:27:45,681 --> 01:27:48,041 That's a decision I'm not authorised to make. 885 01:27:48,601 --> 01:27:50,601 But if you want, I'll ask. 886 01:27:55,041 --> 01:27:57,881 We have to discover the identity of the woman who helped him escape. 887 01:27:58,041 --> 01:28:00,881 Until the news gets out, she has no reason to go into hiding. 888 01:28:01,241 --> 01:28:05,201 - From the warden's description, she's not the type to go unnoticed. - No. 889 01:28:05,361 --> 01:28:08,641 And Caron must have known her well if he trusted her so much. 890 01:28:10,041 --> 01:28:11,961 We'll talk to friends, relations, colleagues. 891 01:28:12,121 --> 01:28:14,321 - Maybe someone met her. - How should I proceed? 892 01:28:15,001 --> 01:28:18,361 We'll split up. Meanwhile send two men to Caron's office and home. 893 01:28:18,521 --> 01:28:19,721 Very well, Inspector. 894 01:28:19,881 --> 01:28:21,161 - Florian! - Sergeant. 895 01:28:24,161 --> 01:28:26,681 Inspector, we've been given authorisation. 896 01:28:27,841 --> 01:28:30,961 So we're in agreement: officially, Diabolik is dead. 897 01:28:31,401 --> 01:28:32,401 Very well. 898 01:28:43,761 --> 01:28:46,281 TOP SECRET 899 01:29:25,681 --> 01:29:27,841 Inspector Ginko, Clerville Police Force. 900 01:29:28,001 --> 01:29:30,681 I need to talk to Deputy Minister Caron's office. 901 01:29:33,161 --> 01:29:35,121 Hello? Yes. 902 01:29:36,361 --> 01:29:37,401 Inspector Ginko? 903 01:29:38,481 --> 01:29:39,801 What does he want? 904 01:29:41,841 --> 01:29:43,361 All right, put him through. 905 01:29:44,121 --> 01:29:46,841 - Inspector, how can I help you? - Hello, ma'am. 906 01:29:47,001 --> 01:29:51,441 I need your help in a delicate matter which requires the utmost discretion. 907 01:29:51,601 --> 01:29:54,641 - I'll do what I can. - We're looking for someone. 908 01:29:54,801 --> 01:29:57,681 A woman, and we know the Deputy Minister knows her. 909 01:29:57,841 --> 01:29:59,361 You can ask him yourself, he's here. 910 01:29:59,521 --> 01:30:01,281 - I'll put you through. - No, wait! 911 01:30:01,441 --> 01:30:03,201 Listen very carefully. 912 01:30:03,361 --> 01:30:06,161 I'm sorry, Inspector, wait for what? I don't understand. 913 01:30:06,321 --> 01:30:08,041 Two of my men are on their way. 914 01:30:08,201 --> 01:30:09,761 Leave the office calmly, 915 01:30:09,921 --> 01:30:12,441 approach them and tell them that Diabolik is there. 916 01:30:12,881 --> 01:30:14,921 Diabolik? Where? 917 01:30:15,121 --> 01:30:17,561 Do as I say, ma'am. I'll explain everything later. 918 01:30:17,721 --> 01:30:20,201 Speak only to my men. Understand? 919 01:30:20,361 --> 01:30:21,441 All right, all right. 920 01:30:31,721 --> 01:30:32,681 Sir? 921 01:30:51,041 --> 01:30:52,641 Leaving already, sir? 922 01:31:28,241 --> 01:31:29,321 Go quickly. 923 01:31:38,481 --> 01:31:39,801 What happened? 924 01:31:40,041 --> 01:31:44,041 I got the file, but it's pointless trying to hide your past. 925 01:31:44,721 --> 01:31:45,601 Why? 926 01:31:46,161 --> 01:31:47,561 Ginko knows I'm alive. 927 01:31:47,721 --> 01:31:50,241 It won't take him long to find out who helped me. 928 01:31:50,681 --> 01:31:51,681 Ma'am? 929 01:31:57,281 --> 01:31:58,801 Are you here, ma'am? 930 01:32:00,521 --> 01:32:01,801 Where is she? 931 01:32:09,001 --> 01:32:09,881 Hey! 932 01:32:11,081 --> 01:32:12,161 Ma'am! 933 01:32:16,721 --> 01:32:18,241 Ma'am! Everything all right? 934 01:32:25,761 --> 01:32:27,201 Where to now? 935 01:32:27,481 --> 01:32:28,481 Ghenf. 936 01:32:29,961 --> 01:32:33,201 Do you still plan on walking into the bank disguised as Caron? 937 01:32:33,361 --> 01:32:34,521 I can't. 938 01:32:35,721 --> 01:32:37,721 And we won't be needing this anymore. 939 01:32:41,721 --> 01:32:43,561 But I'm not giving up on the heist. 940 01:32:46,641 --> 01:32:50,041 A blonde with her hair in a chignon? That's Eva Kant. 941 01:32:50,561 --> 01:32:51,761 Eva Kant. 942 01:32:52,281 --> 01:32:54,321 - The heiress? - Yes, that's her. 943 01:32:54,481 --> 01:32:56,721 She was here just the other day. 944 01:32:56,881 --> 01:32:58,801 What was her relationship to Mr Caron? 945 01:32:58,961 --> 01:33:02,201 The Deputy Minister was in love with her. Head-over-heels. 946 01:33:02,401 --> 01:33:04,841 She took advantage of him, didn't she? Tricked him. 947 01:33:05,041 --> 01:33:06,441 So it seems. 948 01:33:06,801 --> 01:33:09,721 Inspector, the safe doesn't show signs of being forced. 949 01:33:10,041 --> 01:33:11,441 How did Diabolik open it? 950 01:33:11,681 --> 01:33:13,681 He clearly knew the combination. 951 01:33:14,401 --> 01:33:16,121 We need to find out what he took. 952 01:33:16,361 --> 01:33:18,161 Come with me, ma'am. 953 01:33:21,601 --> 01:33:23,521 Check if anything's missing. 954 01:33:27,801 --> 01:33:31,321 I'm not sure. It was the Deputy Minister's safe. 955 01:33:32,201 --> 01:33:36,881 As far as I know, he usually kept work files and important documents in it. 956 01:33:37,081 --> 01:33:40,601 Might he recently have put something of considerable value in it? 957 01:33:40,761 --> 01:33:43,881 Perhaps jewels, or a significant amount of cash. 958 01:33:44,481 --> 01:33:48,321 As far as I'm aware, no. And if I may, it sounds strange to me. 959 01:33:49,041 --> 01:33:50,001 Why? 960 01:33:50,161 --> 01:33:52,761 The Deputy Minister held a good position and led a nice life, 961 01:33:52,921 --> 01:33:54,681 but he wasn't a wealthy man. 962 01:33:55,961 --> 01:33:58,161 I understand. Thank you, ma'am, you may go home. 963 01:33:58,321 --> 01:34:02,281 But, please, the maximum discretion. Don't tell anyone what has happened. 964 01:34:02,761 --> 01:34:03,641 Mixon. 965 01:34:05,641 --> 01:34:08,041 - Accompany the lady. - This way, ma'am. 966 01:34:08,201 --> 01:34:11,161 I can't go home. I still have paperwork to finish. 967 01:34:11,321 --> 01:34:14,281 Ma'am, we're sealing the office. No one is allowed in here. 968 01:34:14,921 --> 01:34:16,641 Thank you again, goodbye. 969 01:34:17,401 --> 01:34:18,601 Goodbye. 970 01:34:21,841 --> 01:34:24,081 Catalogue the contents of the safe. 971 01:34:24,761 --> 01:34:26,401 As you wish, Inspector, 972 01:34:26,561 --> 01:34:28,361 but it seems a waste of time to me. 973 01:34:28,521 --> 01:34:32,401 - Diabolik will have taken what he wanted. - No, Palmer, we can't be sure of that. 974 01:34:32,801 --> 01:34:35,001 Come on, let's start the search. 975 01:35:10,761 --> 01:35:11,761 Inspector! 976 01:35:12,441 --> 01:35:15,961 Inspector, look what I found. Hidden behind the radiator. 977 01:35:16,801 --> 01:35:17,761 Look. 978 01:35:19,321 --> 01:35:20,481 The transcript of a call 979 01:35:20,641 --> 01:35:23,361 between Bolten the jeweler and the South African Ambassador. 980 01:35:23,521 --> 01:35:26,881 They're discussing some diamonds illegally imported by the Ambassador. 981 01:35:28,121 --> 01:35:29,641 There's even a tape. 982 01:35:32,521 --> 01:35:33,601 Look. 983 01:35:34,521 --> 01:35:39,361 Some photos of a man going into a hotel with a girl no older than 20. 984 01:35:39,521 --> 01:35:43,001 This is Guido Furlan, the industrialist. Married with children. 985 01:35:45,801 --> 01:35:47,961 From what I've seen, it's all similar stuff. 986 01:35:48,681 --> 01:35:51,041 What was Caron up to, blackmailing all these people? 987 01:35:51,201 --> 01:35:53,361 Perhaps. He was definitely collecting dirt on them. 988 01:35:53,521 --> 01:35:56,601 Maybe this is what Diabolik was looking for but didn't find it. 989 01:35:57,161 --> 01:35:58,401 I'm not convinced. 990 01:35:58,961 --> 01:36:00,281 There's something... 991 01:36:01,441 --> 01:36:03,321 Blackmail isn't his style. 992 01:36:22,161 --> 01:36:24,361 CENTRAL BANK OF GHENF 993 01:36:51,961 --> 01:36:53,721 - Mrs Morel? - That's right. 994 01:36:53,921 --> 01:36:56,721 Ada Fanel, the manager. Hello and welcome. 995 01:36:56,881 --> 01:36:58,121 It's my pleasure. 996 01:36:58,281 --> 01:37:00,521 - We finally get to meet. - Indeed. 997 01:37:00,841 --> 01:37:02,321 Your precious paintings? 998 01:37:02,521 --> 01:37:05,281 - In the car. - There they are! Chop-chop! 999 01:37:05,441 --> 01:37:08,281 Their story is a romantic one, but ever so sad. 1000 01:37:08,441 --> 01:37:11,881 A young and very talented painter without a penny to his name, 1001 01:37:12,041 --> 01:37:13,961 and a beautiful high society girl. 1002 01:37:14,121 --> 01:37:17,921 Her family opposes their love and forces them to split up. 1003 01:37:18,081 --> 01:37:20,721 - It sounds like a novel. - And yet it's a true story. 1004 01:37:20,881 --> 01:37:23,721 - In you go, boys. - A true story. 1005 01:37:23,881 --> 01:37:25,121 - After you. - Thank you. 1006 01:37:28,281 --> 01:37:30,081 Open up, please, Gianluca. 1007 01:37:31,201 --> 01:37:34,161 And that beautiful girl was my grandmother. 1008 01:37:34,321 --> 01:37:37,481 Goodness! Then your grandmother and the great Tournier... 1009 01:37:37,641 --> 01:37:40,001 Yes! That's right. 1010 01:37:41,401 --> 01:37:46,161 And as a parting gift, he painted these two portraits of her. 1011 01:37:46,441 --> 01:37:49,961 Without wishing to state the obvious, today they must be worth a fortune. 1012 01:37:50,121 --> 01:37:53,641 Yes, but I don't care about money. That's what insurance is for! 1013 01:37:54,041 --> 01:37:57,761 But these two paintings are of immense emotional importance to me. 1014 01:37:57,921 --> 01:37:59,321 Truly immense! 1015 01:37:59,481 --> 01:38:02,601 - Just the thought of them being stolen... - Don't worry, that won't happen. 1016 01:38:02,761 --> 01:38:07,241 Our security system is absolutely foolproof, I assure you. 1017 01:38:07,521 --> 01:38:09,441 Its genius lies in its simplicity. 1018 01:38:09,641 --> 01:38:14,361 The vault was hollowed out from one enormous block of steel. 1019 01:38:14,521 --> 01:38:19,081 The ceiling, the floor, the four walls, all reinforced steel. 1020 01:38:19,241 --> 01:38:20,321 Impressive! 1021 01:38:20,481 --> 01:38:23,161 Between the steel walls and exterior walls, 1022 01:38:23,321 --> 01:38:27,281 there is a cavity with a wire cage surrounding the entire vault. 1023 01:38:27,441 --> 01:38:31,401 If anyone even touches it, never mind tries to cut it, 1024 01:38:31,561 --> 01:38:32,961 an alarm goes off, 1025 01:38:33,121 --> 01:38:35,921 and the police would be here in five minutes. 1026 01:38:37,201 --> 01:38:40,761 So, if I've understood correctly, it's like a three-layer cake. 1027 01:38:41,081 --> 01:38:46,161 With exterior walls, a wire cage and the steel vault, right? 1028 01:38:48,001 --> 01:38:50,441 My word! Nobody's ever getting in here! 1029 01:38:50,601 --> 01:38:52,841 Exactly. Here we are. 1030 01:38:53,161 --> 01:38:56,521 Number 1962. 1031 01:38:57,001 --> 01:39:00,441 - This is your key. - Thank you. 1032 01:39:01,081 --> 01:39:03,001 First, I insert mine, 1033 01:39:03,161 --> 01:39:05,281 then you insert yours. 1034 01:39:07,281 --> 01:39:08,801 - Like this? - Like that. 1035 01:39:09,241 --> 01:39:11,761 Three, two, one... 1036 01:39:17,481 --> 01:39:19,281 There. Proceed. 1037 01:39:45,721 --> 01:39:47,041 Where did you get them? 1038 01:39:47,401 --> 01:39:51,441 In Giorgio Caron's office. Hidden behind the toilet radiator. 1039 01:39:52,201 --> 01:39:53,361 That rat. 1040 01:39:55,601 --> 01:39:57,321 - Was he blackmailing you? - Yes. 1041 01:39:58,001 --> 01:40:01,121 He wanted one million in gold ingots for the photos. 1042 01:40:01,441 --> 01:40:03,081 I was ready to pay him. 1043 01:40:04,161 --> 01:40:06,641 Well, that's no longer necessary. Here. 1044 01:40:09,841 --> 01:40:11,481 Thank you, Inspector, thank you. 1045 01:40:12,841 --> 01:40:14,641 You're a true gentleman. 1046 01:40:15,441 --> 01:40:16,441 Goodbye. 1047 01:40:44,201 --> 01:40:47,121 He asked one for gold ingots, another for jewels... 1048 01:40:48,041 --> 01:40:50,641 Caron must have a treasure hidden away someplace. 1049 01:40:51,521 --> 01:40:55,441 Now I understand why the autopsy found traces of those two drugs in his body. 1050 01:40:55,681 --> 01:40:58,441 The scopolamine was obvious, to deprive him of his will power. 1051 01:40:59,321 --> 01:41:02,721 Allowing us to take him to the gallows without any resistance. 1052 01:41:02,881 --> 01:41:06,961 The pentothal was to get him to reveal where his treasure is hidden. 1053 01:41:08,121 --> 01:41:11,521 We need to find out, too. Before Diabolik pulls off the heist. 1054 01:41:12,201 --> 01:41:14,121 It's the only way we'll catch him. 1055 01:41:14,281 --> 01:41:16,841 Easier said than done, Inspector. We searched his home and office. 1056 01:41:17,001 --> 01:41:20,481 Interrogated everyone there is to interrogate, but no one knows a thing. 1057 01:41:20,641 --> 01:41:22,881 Caron was clever, I'll give him that. 1058 01:41:23,161 --> 01:41:26,161 Without raising suspicion, he blackmailed his way up the ladder 1059 01:41:26,321 --> 01:41:29,081 and accumulated a fortune that's proving hard to track down. 1060 01:41:29,401 --> 01:41:31,761 Gold, diamonds... but never money. 1061 01:41:33,081 --> 01:41:34,641 Clever but also an idiot. 1062 01:41:34,801 --> 01:41:38,001 With a safe at his disposal he went and hid those files behind a radiator. 1063 01:41:38,481 --> 01:41:40,801 Even the cleaning lady could have found them. 1064 01:41:42,841 --> 01:41:44,881 Have the seals removed from Caron's office. 1065 01:41:45,201 --> 01:41:46,281 Why? 1066 01:41:46,641 --> 01:41:48,001 Because you're right. 1067 01:41:48,601 --> 01:41:52,601 It doesn't make any sense to keep such compromising documents behind a radiator. 1068 01:41:53,961 --> 01:41:56,441 Do you think someone put them there on purpose? 1069 01:41:59,321 --> 01:42:00,481 Exactly. 1070 01:42:00,761 --> 01:42:03,721 Someone who knew we would've looked in the safe. 1071 01:42:38,041 --> 01:42:40,361 These masks are amazing. 1072 01:42:47,081 --> 01:42:48,281 How did it go? 1073 01:42:49,041 --> 01:42:52,201 The paintings are in safe deposit box number 1962. 1074 01:42:56,561 --> 01:42:57,721 Good work. 1075 01:42:57,961 --> 01:42:59,041 It was easy. 1076 01:43:00,401 --> 01:43:01,361 What now? 1077 01:43:03,201 --> 01:43:04,961 The bank shuts at five. 1078 01:43:05,921 --> 01:43:08,281 - Goodbye, ma'am. - See you tomorrow, Aldo. 1079 01:43:20,881 --> 01:43:23,481 Only two security guards remain inside. 1080 01:43:23,681 --> 01:43:25,041 Everyone's out. 1081 01:43:25,201 --> 01:43:28,401 At approximately ten-past five the guards activate the alarm 1082 01:43:28,561 --> 01:43:29,961 and turn off the lights. 1083 01:43:31,441 --> 01:43:33,881 The lasers will activate at twenty past five. 1084 01:43:41,801 --> 01:43:45,921 They will shut off after five hours, 37 minutes and 21 seconds. 1085 01:43:46,481 --> 01:43:49,961 The residual heat will melt through the final millimetres of steel. 1086 01:43:50,121 --> 01:43:54,241 But if it melts just one second early, mightn't the laser hit the wire cage? 1087 01:43:54,401 --> 01:43:55,761 That won't happen. 1088 01:43:56,241 --> 01:43:58,321 How can you say that with such certainty? 1089 01:43:58,841 --> 01:44:01,401 I don't say it. Physics does. 1090 01:44:05,441 --> 01:44:07,801 Relax, you've done your part. 1091 01:44:10,321 --> 01:44:11,521 It's my turn now. 1092 01:44:49,401 --> 01:44:51,601 - Some tea? - Thanks, leave it there. 1093 01:45:18,241 --> 01:45:21,521 It's a map of the water system that runs under the bank. 1094 01:45:21,841 --> 01:45:24,721 It shows all the manholes. See number 25? 1095 01:45:26,561 --> 01:45:27,721 Uh-huh. 1096 01:45:28,201 --> 01:45:30,161 I enter and exit through there. 1097 01:45:31,001 --> 01:45:34,601 You'll have to make your way along a completely straight section of tunnel. 1098 01:45:36,161 --> 01:45:38,081 No one will be down there at night. 1099 01:45:39,521 --> 01:45:41,201 And if someone is? 1100 01:45:42,761 --> 01:45:44,041 All the worse for him. 1101 01:45:45,801 --> 01:45:47,761 In any case, the cistern isn't far. 1102 01:46:03,601 --> 01:46:06,041 Once inside, I can work without complications. 1103 01:46:06,921 --> 01:46:09,161 How is it possible that nothing worries you? 1104 01:46:09,401 --> 01:46:11,281 A lot of things worry me. 1105 01:46:13,881 --> 01:46:17,401 But for every problem, I try to find the right solution. 1106 01:46:22,841 --> 01:46:25,721 This, for example, will resolve the problem of the wall. 1107 01:46:33,401 --> 01:46:36,321 I just have to make sure I stop before I touch the cage. 1108 01:46:46,961 --> 01:46:48,761 This is more straightforward. 1109 01:46:49,521 --> 01:46:52,401 I just have to prolong it and pass it through the wire cage, 1110 01:46:52,561 --> 01:46:54,241 making sure not to touch it. 1111 01:47:16,601 --> 01:47:20,641 A few drops of acid will do to melt the lock on the safe deposit door. 1112 01:47:31,281 --> 01:47:34,241 Have you calculated how long it'll take to flood the vault? 1113 01:47:34,601 --> 01:47:37,081 The flow of water is 5,000 litres per minute. 1114 01:47:47,161 --> 01:47:50,921 The volume of the cistern and vault is 700 cubic metres. 1115 01:47:51,081 --> 01:47:53,921 - It'll take two and a half hours. - Doesn't that worry you? 1116 01:48:02,441 --> 01:48:06,361 Trapped in there for two and a half hours without knowing what's going on outside. 1117 01:48:06,521 --> 01:48:07,441 You're wrong. 1118 01:48:07,721 --> 01:48:09,881 I know exactly what'll be happening outside. 1119 01:48:10,841 --> 01:48:13,721 There isn't anything I haven't taken into consideration. 1120 01:48:33,921 --> 01:48:35,161 Good evening, ma'am. 1121 01:48:38,081 --> 01:48:39,761 Were you looking for this? 1122 01:48:39,921 --> 01:48:42,761 No, Inspector, there must be some kind of misunderstanding. 1123 01:48:42,961 --> 01:48:44,601 Don't lie to me, ma'am. 1124 01:48:44,761 --> 01:48:47,681 We caught you with your hands behind the radiator. 1125 01:48:47,841 --> 01:48:50,161 I don't know why you acted so foolishly, 1126 01:48:50,321 --> 01:48:53,041 but it's obvious that you know many of your boss's secrets. 1127 01:48:53,201 --> 01:48:55,161 Whether you are also his accomplice remains to be seen. 1128 01:48:55,321 --> 01:48:59,721 I'm nobody's accomplice! Search my house, check my bank account. 1129 01:48:59,881 --> 01:49:02,921 - I never took anything! - Blackmail is a crime. 1130 01:49:03,601 --> 01:49:05,561 You knew about it, but didn't report it. 1131 01:49:05,721 --> 01:49:07,921 How could I? I'm his secretary. 1132 01:49:09,161 --> 01:49:12,161 Besides, it would've been my word against the Deputy Minister's. 1133 01:49:13,761 --> 01:49:16,761 You removed this from the safe so that we wouldn't find it. 1134 01:49:21,121 --> 01:49:24,001 Yes... Yes, I'm sorry. 1135 01:49:24,881 --> 01:49:28,481 I panicked, I was afraid of getting dragged into it. 1136 01:49:28,881 --> 01:49:31,681 I was stupid. Really stupid. 1137 01:49:36,881 --> 01:49:38,801 What else is missing from the safe? 1138 01:49:40,441 --> 01:49:42,001 You know, don't you? 1139 01:49:42,721 --> 01:49:44,761 You know what Diabolik took. 1140 01:49:48,041 --> 01:49:52,081 I don't know if he took anything else, but of one thing I'm sure: a key. 1141 01:49:52,521 --> 01:49:53,841 A key to what? 1142 01:49:54,321 --> 01:49:56,401 I don't understand why you refuse my help. 1143 01:49:56,561 --> 01:49:58,081 You're not ready yet. 1144 01:49:58,241 --> 01:50:00,561 I'm not ready? Sorry for reminding you, 1145 01:50:00,721 --> 01:50:03,241 but if you still have your head it's thanks to me. 1146 01:50:03,401 --> 01:50:06,481 I've planned for every eventuality, I don't need anyone's help. 1147 01:50:09,561 --> 01:50:11,601 What's my role supposed to be? 1148 01:50:12,121 --> 01:50:14,441 The good wife who waits for you at home? 1149 01:50:15,881 --> 01:50:17,681 What if the police chase you? 1150 01:50:17,841 --> 01:50:20,321 Only one policeman can cause me any trouble. 1151 01:50:20,481 --> 01:50:23,001 That's Ginko. But right now, he's in Clerville. 1152 01:50:23,161 --> 01:50:25,481 - Damn witch! - Contain yourself, Palmer. 1153 01:50:25,641 --> 01:50:27,521 Contain myself? How, Inspector? 1154 01:50:27,681 --> 01:50:30,161 If only she'd told us earlier that Diabolik had taken the key 1155 01:50:30,321 --> 01:50:32,801 to a safe deposit box in the Central Bank of Ghenf! 1156 01:50:32,961 --> 01:50:35,961 - She's made us lose days on him! - We're still in time. 1157 01:50:36,121 --> 01:50:39,281 If Diabolik had pulled off the heist, we would've heard by now. 1158 01:50:39,761 --> 01:50:41,641 You're right, Inspector, as always. 1159 01:50:45,001 --> 01:50:47,041 - What are you doing? - Calling the bank. 1160 01:50:47,201 --> 01:50:49,601 The security guards will still be inside, we have to warn them. 1161 01:50:49,761 --> 01:50:51,681 Palmer, haven't you understood yet? 1162 01:50:53,561 --> 01:50:55,921 Diabolik is capable of taking anyone's place. 1163 01:50:56,081 --> 01:50:58,161 It could be him answering the phone! 1164 01:50:58,321 --> 01:51:01,201 - What about warning the Ghenf Police? - Everyone stays in the dark. 1165 01:51:01,361 --> 01:51:04,081 - He can't discover that we know. - So what are we going to do? 1166 01:51:04,241 --> 01:51:06,441 Put a team together, we're going to Ghenf. 1167 01:51:55,841 --> 01:51:57,241 When the alarm sounds, 1168 01:51:57,401 --> 01:52:00,241 the guards will check the monitors and think... 1169 01:52:01,561 --> 01:52:03,761 There's a leak, the vault's flooding! 1170 01:52:04,041 --> 01:52:05,601 And they'll deactivate the alarm. 1171 01:52:05,801 --> 01:52:07,441 - Will I turn off the alarm? - Yes. 1172 01:52:26,921 --> 01:52:27,881 Hello? 1173 01:52:28,761 --> 01:52:30,721 What?! Sweet Jesus! 1174 01:52:31,561 --> 01:52:34,721 Call the fire brigade, at once! I'll be there as soon as I can. 1175 01:52:35,601 --> 01:52:38,961 The fire brigade will arrive after at most 15 to 20 minutes. 1176 01:53:07,001 --> 01:53:10,281 Lord above, this is a leak of biblical proportions! 1177 01:53:10,441 --> 01:53:13,561 A pipe must have burst in the toilet located inside the vault. 1178 01:53:13,721 --> 01:53:16,881 Do you reckon? It seems a tad excessive for a toilet! 1179 01:53:17,041 --> 01:53:20,401 But it can't be coming from outside. The vault is completely sealed. 1180 01:53:20,561 --> 01:53:22,921 Solid steel, one metre thick. It's impossible. 1181 01:53:23,081 --> 01:53:24,761 In any case, we'll have to get a move on. 1182 01:53:24,921 --> 01:53:28,681 At this rate, the water level will be above the vault door within the hour. 1183 01:53:28,841 --> 01:53:30,881 We won't be able to open it without flooding the bank. 1184 01:53:31,041 --> 01:53:33,361 Don't worry, the manager will soon be here. 1185 01:53:33,761 --> 01:53:37,921 The only person able to open the vault door at night is the manager. 1186 01:53:38,081 --> 01:53:40,281 But I've made sure she won't get there in time. 1187 01:54:10,081 --> 01:54:12,121 The final problem is the monitors. 1188 01:54:14,401 --> 01:54:16,201 But the water will take care of them. 1189 01:54:18,321 --> 01:54:19,721 Lord above! 1190 01:54:21,321 --> 01:54:24,281 The water must have reached the fuse box inside the vault 1191 01:54:24,441 --> 01:54:27,281 and short-circuited the cameras. 1192 01:54:44,641 --> 01:54:47,881 With the cameras out of commission I can enter without being seen. 1193 01:54:49,441 --> 01:54:52,681 I'll have all the time I need to force open the safe deposit box, 1194 01:54:52,841 --> 01:54:54,761 without raising any suspicions. 1195 01:55:46,521 --> 01:55:49,481 Inspector Ginko, Clerville Police Force. What's going on? 1196 01:55:49,641 --> 01:55:50,881 Logan, Fire Chief. 1197 01:55:51,041 --> 01:55:53,881 An accident, Inspector. The bank's vault has flooded. 1198 01:55:54,041 --> 01:55:56,201 - Are you the night watchmen? - Yes, Inspector. 1199 01:55:56,361 --> 01:55:59,481 - Why aren't you in front of the monitors? - The cameras short-circuited. 1200 01:56:01,161 --> 01:56:03,841 Inspector, my men and I are going down into the tunnels. 1201 01:56:04,001 --> 01:56:07,201 - No, it could be dangerous. - Dangerous, in what way? 1202 01:56:07,361 --> 01:56:09,041 You could meet Diabolik. 1203 01:56:10,441 --> 01:56:11,601 Lord above! 1204 01:56:11,881 --> 01:56:13,681 But, Inspector, Diabolik's dead! 1205 01:56:13,841 --> 01:56:16,561 That's what we let people believe in order to catch him. 1206 01:56:16,961 --> 01:56:18,361 This is his work. 1207 01:56:18,681 --> 01:56:20,041 He's emptying the vault. 1208 01:56:29,321 --> 01:56:32,201 - Get me the Ghenf Police. - At once. 1209 01:56:33,081 --> 01:56:34,521 This is Ghenf Central. 1210 01:56:34,681 --> 01:56:38,241 Send all available men to the Central Bank, now! 1211 01:56:49,521 --> 01:56:50,681 She's here! 1212 01:56:54,401 --> 01:56:55,841 You're finally here, ma'am. 1213 01:56:56,001 --> 01:56:57,921 Diabolik isn't dead, he's emptying the vault! 1214 01:56:58,201 --> 01:56:59,441 Sweet Jesus! 1215 01:57:24,761 --> 01:57:27,761 Diabolik is inside here. You need to get that into your heads! 1216 01:57:27,921 --> 01:57:31,121 Inspector, if we open this door, the whole bank will be flooded. 1217 01:57:31,281 --> 01:57:34,481 - We can't have that! - We'll pay for the damage, all right? 1218 01:57:34,921 --> 01:57:38,041 - Inspector, there's another problem. - Which is? 1219 01:57:38,201 --> 01:57:42,441 Whoever opens this door will be hit by a wave of such magnitude, 1220 01:57:42,601 --> 01:57:45,521 that they risk serious injury, or even death! 1221 01:57:45,681 --> 01:57:47,481 - Precisely! - All right. 1222 01:57:48,201 --> 01:57:50,961 Then get me a map of the water tunnels in this area, 1223 01:57:51,121 --> 01:57:53,001 with all the manholes indicated. 1224 01:57:53,721 --> 01:57:55,281 Can you do that? 1225 01:57:57,121 --> 01:57:58,001 Certainly, sir. 1226 01:58:17,401 --> 01:58:18,921 Good wife, my ass! 1227 01:58:28,921 --> 01:58:33,041 This is my city and these are my men, don't tell me what to do! 1228 01:58:33,561 --> 01:58:37,041 Inspector Driskell, if you send your men into the tunnels, 1229 01:58:37,401 --> 01:58:40,681 Diabolik will kill them before they even realise what's going on. 1230 01:58:41,121 --> 01:58:43,841 Unlike you, I'm not afraid of Diabolik. 1231 01:58:44,361 --> 01:58:46,841 We have him trapped, he can't escape. 1232 01:58:47,881 --> 01:58:50,961 As you wish. But be prepared to count the bodies. 1233 01:58:55,641 --> 01:58:57,361 And what do you suggest? 1234 01:58:58,401 --> 01:59:01,721 Diabolik doesn't know we're here. We wait for him to resurface. 1235 01:59:13,841 --> 01:59:16,641 This is a map of the water system around the bank. 1236 01:59:17,121 --> 01:59:20,441 Diabolik has to come out through one of these manholes. 1237 01:59:21,161 --> 01:59:23,401 - Do you want them all watched? - Yes. 1238 01:59:23,721 --> 01:59:26,241 Two men at every manhole, ready to shoot. 1239 01:59:26,401 --> 01:59:29,161 And place roadblocks on all access routes. 1240 01:59:29,561 --> 01:59:30,721 Agreed. 1241 01:59:30,881 --> 01:59:31,881 - Florian. - Inspector. 1242 01:59:32,041 --> 01:59:33,841 Take a man and watch the seafront. 1243 01:59:34,001 --> 01:59:35,801 Remember, absolutely no one gets by. 1244 01:59:53,201 --> 01:59:55,921 - Excuse me, Officer... - I'm sorry, miss, you can't pass. 1245 01:59:56,081 --> 01:59:58,281 - You'll have to turn back. - Hold on, that's Eva Kant! 1246 02:00:37,121 --> 02:00:41,321 It was an honour to watch you at work, Inspector Ginko. 1247 02:00:46,561 --> 02:00:47,721 Men! 1248 02:00:48,521 --> 02:00:49,721 Let's roll! 1249 02:00:50,441 --> 02:00:51,521 Ginko. 1250 02:01:21,561 --> 02:01:25,121 - Driskell here, who's this? - Dalton, Inspector. 1251 02:01:25,281 --> 02:01:26,761 We've a broken streetlamp here. 1252 02:01:26,921 --> 02:01:27,841 You don't say! 1253 02:01:28,001 --> 02:01:31,721 While you're at it, make sure nobody has dropped any rubbish on the ground! 1254 02:01:31,881 --> 02:01:33,401 What's going on, Driskell? 1255 02:01:33,561 --> 02:01:36,321 Nothing, one of my men says there's a broken streetlamp. 1256 02:01:37,961 --> 02:01:39,601 Let me talk to him. 1257 02:01:40,401 --> 02:01:42,361 This is Ginko. What's your location? 1258 02:01:42,601 --> 02:01:45,201 On the wharf, to the left of the bank. 1259 02:01:46,601 --> 02:01:49,961 Hold your position, I'll be right there. Palmer, you stay here. 1260 02:01:50,121 --> 02:01:52,041 - I'll come with you, Inspector. - I said stay here. 1261 02:01:52,201 --> 02:01:54,721 What's the problem, Inspector? Streetlamps get broken! 1262 02:01:54,881 --> 02:01:57,001 Or someone wants it not to be lit! 1263 02:01:57,601 --> 02:01:59,961 - Do you think it was Diabolik? - I don't know. 1264 02:02:00,241 --> 02:02:03,401 But I'd better take a look. You're in charge while I check it out. 1265 02:02:53,001 --> 02:02:54,401 Did you hear that? 1266 02:03:01,281 --> 02:03:02,121 Hey! 1267 02:03:09,601 --> 02:03:10,521 Freeze! 1268 02:03:19,121 --> 02:03:20,521 The mask. 1269 02:03:31,481 --> 02:03:32,641 It's over. 1270 02:03:34,521 --> 02:03:36,841 You wouldn't shoot an unarmed man. 1271 02:03:38,361 --> 02:03:39,401 You're right. 1272 02:03:39,841 --> 02:03:41,761 I'm not a killer like you. 1273 02:03:42,441 --> 02:03:46,201 No, you let the guillotine do your dirty work. 1274 02:03:46,881 --> 02:03:49,521 I don't like it, but that's the law. 1275 02:03:50,241 --> 02:03:51,321 Your law. 1276 02:03:51,481 --> 02:03:52,561 Everyone's. 1277 02:03:53,281 --> 02:03:55,681 Every citizen, every human being. 1278 02:03:56,201 --> 02:03:57,481 Not mine. 1279 02:03:58,001 --> 02:03:59,681 And that's your downfall. 1280 02:04:00,041 --> 02:04:02,441 You're destined to fail because you're alone. 1281 02:04:06,761 --> 02:04:08,081 Don't move! 1282 02:04:12,561 --> 02:04:14,721 That's where you're wrong, Inspector. 1283 02:04:15,681 --> 02:04:17,161 I'm not alone. 1284 02:04:25,401 --> 02:04:26,801 Now I've got Eva. 1285 02:04:44,361 --> 02:04:45,521 Start the motor. 1286 02:05:22,321 --> 02:05:23,561 Bastard. 1287 02:05:24,801 --> 02:05:26,121 I'll get you. 1288 02:05:26,281 --> 02:05:27,481 Inspector! 1289 02:05:29,681 --> 02:05:30,841 Inspector! 1290 02:06:17,961 --> 02:06:20,201 Have you decided what to wear tonight? 1291 02:06:24,561 --> 02:06:25,721 Not yet. 1292 02:06:28,841 --> 02:06:30,201 What do you suggest? 1293 02:06:31,201 --> 02:06:33,281 Something that goes with this. 1294 02:06:45,721 --> 02:06:47,601 Why should I wear a fake diamond? 1295 02:06:48,161 --> 02:06:49,641 Because it's not fake. 1296 02:06:56,681 --> 02:06:58,241 Where did you get it? 1297 02:06:58,881 --> 02:07:01,241 It was in Caron's safe deposit box. 1298 02:07:04,481 --> 02:07:05,921 Now I understand. 1299 02:07:06,561 --> 02:07:09,001 The surprise that would've left me breathless. 1300 02:07:09,681 --> 02:07:11,401 He bought it back. 1301 02:07:12,161 --> 02:07:13,481 That worm. 1302 02:07:25,001 --> 02:07:26,201 Why? 1303 02:07:28,041 --> 02:07:30,081 It belongs at the bottom of the sea. 1304 02:07:33,241 --> 02:07:34,961 It represented my past. 1305 02:07:35,841 --> 02:07:37,201 Now I've got you. 1306 02:07:48,201 --> 02:07:53,401 THE END 1307 02:09:36,641 --> 02:09:39,721 This film is loosely based on Diabolik No. 3 "THE KING OF TERROR" 1308 02:09:39,881 --> 02:09:41,561 by Angela and Luciana Giussani 1309 02:09:41,721 --> 02:09:43,681 and "THE KING OF TERROR-THE REMAKE" 1310 02:09:43,841 --> 02:09:45,601 by Mario Gomboli and Tito Faraci 1311 02:13:25,241 --> 02:13:31,241 THIS FILM IS DEDICATED TO ENZO FACCIOLO (RIP)