1 00:00:11,011 --> 00:00:12,929 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:15,015 --> 00:00:17,642 СИНЄ НЕБО ЗРОБИМО ЙОГО ГОЛУБИМ 3 00:00:17,726 --> 00:00:20,395 СТОП. МИ ТУТ СЕКСІ 4 00:00:22,939 --> 00:00:25,400 ГЛОБАЛЬНЕ ПОТЕПЛІННЯ — ЦЕ РЕАЛЬНІСТЬ 5 00:00:27,861 --> 00:00:28,820 Добрий ранок. 6 00:00:30,071 --> 00:00:30,905 Добрий ранок. 7 00:00:39,414 --> 00:00:41,499 КІНЕЦЬ ІСТОРІЇ 8 00:00:41,583 --> 00:00:45,879 Хочу написати статтю про зв'язок соцмереж і кредитного боргу. 9 00:00:45,962 --> 00:00:49,507 Таргетована реклама в інстаграмі загнала мене в борги, 10 00:00:49,591 --> 00:00:52,218 і все, що я отримала — недоладний ромпер. 11 00:00:52,886 --> 00:00:54,721 Точно. Ромпери. 12 00:00:54,804 --> 00:00:55,764 Сильно. 13 00:00:55,847 --> 00:00:56,806 Нам подобається. 14 00:00:56,890 --> 00:00:58,558 Давай одразу до справи. 15 00:00:58,641 --> 00:01:02,854 Ми твої шанувальники і вважаємо, що ти чудово підходиш для «Лістікулу». 16 00:01:03,438 --> 00:01:07,108 Матимеш колонку про стиль життя й кількох підопічних авторів. 17 00:01:07,650 --> 00:01:08,485 Що скажеш? 18 00:01:09,736 --> 00:01:11,321 Мені треба подумати. 19 00:01:12,280 --> 00:01:14,199 Пропонуємо 20 00:01:15,533 --> 00:01:16,701 таку 21 00:01:18,453 --> 00:01:19,913 стартову зарплату. 22 00:01:31,508 --> 00:01:35,804 Привіт, Олівіє. Я йду з компанії. Побачимося на весіллі. 23 00:01:35,887 --> 00:01:37,013 Кім, зачекай, 24 00:01:37,097 --> 00:01:39,015 я не можу тебе втратити. 25 00:01:39,099 --> 00:01:42,227 Лише в тебе три пункти. Не біла, не чоловік, не худа. 26 00:01:42,310 --> 00:01:44,020 Ми запропонуємо тобі більше. 27 00:01:44,104 --> 00:01:46,022 Це 100 000 доларів на рік. 28 00:01:46,815 --> 00:01:51,361 Що ж, тобі судилося там працювати. Всього найкращого. 29 00:01:54,906 --> 00:01:55,740 Раю, привіт. 30 00:01:56,741 --> 00:02:01,412 Схоже, кінець нашій дружбі, бо ми з тобою лише колеги. 31 00:02:01,496 --> 00:02:03,748 Бажаю тобі всього найкращого. 32 00:02:03,832 --> 00:02:05,667 Додай мене на LinkedIn.com. 33 00:02:09,754 --> 00:02:12,006 Я такий радий за тебе. 34 00:02:12,799 --> 00:02:15,260 І трохи жалію себе. 35 00:02:15,343 --> 00:02:19,180 -З ким мені тепер тусуватися? -Раяне. 36 00:02:20,974 --> 00:02:25,645 Я щойно додивилася «Атипового» і нарешті тебе розумію. 37 00:02:26,771 --> 00:02:27,856 Пообідаємо завтра? 38 00:02:38,491 --> 00:02:39,993 Тобі сподобалося? 39 00:02:40,535 --> 00:02:42,704 Пробач, я читала шлюбний договір. 40 00:02:43,746 --> 00:02:46,374 Твоя стаття мені сподобалася. Молодчина. 41 00:02:46,457 --> 00:02:48,251 Справді? Дякую. 42 00:02:48,334 --> 00:02:50,920 -Жаль, що ми її не опублікуємо. -Що? 43 00:02:51,004 --> 00:02:54,340 Раяне, ти написав прекрасну, пронизливу статтю 44 00:02:54,424 --> 00:02:57,385 про становище людей з інвалідністю в суспільстві. 45 00:02:57,468 --> 00:02:59,596 Проте вона сумна й сердита. 46 00:02:59,679 --> 00:03:02,974 Ну, так. Бо я сумний і сердитий. 47 00:03:03,057 --> 00:03:05,935 Слухай, я знаю, що таке гноблення. 48 00:03:06,853 --> 00:03:07,729 Я руда. 49 00:03:08,771 --> 00:03:09,731 Але це? 50 00:03:09,814 --> 00:03:11,566 Стаття засмутить читачів. 51 00:03:11,649 --> 00:03:14,485 Можеш написати щось про прийняття інвалідності, 52 00:03:14,569 --> 00:03:17,572 і, не знаю, сходження на Еверест чи щось таке? 53 00:03:17,655 --> 00:03:19,574 Я приймаю свою інвалідність, 54 00:03:19,657 --> 00:03:23,119 але все одно живу у світі, який не знає, куди мене подіти. 55 00:03:23,620 --> 00:03:25,955 Це дуже боляче й гівняно. 56 00:03:26,539 --> 00:03:27,957 Не хочу це прикрашати. 57 00:03:28,458 --> 00:03:31,544 Спробуй скоротити матеріал до веселої статті-списку. 58 00:03:31,628 --> 00:03:34,339 Якої? «Десятка моїх найсмішніших падінь?» 59 00:03:34,923 --> 00:03:36,591 Так! Ідеально. До роботи. 60 00:03:39,469 --> 00:03:43,973 Машину викреслюю. Я її тобі не віддам. Це вже точно. 61 00:03:44,057 --> 00:03:46,100 Раю, можна з тобою поговорити? 62 00:03:47,143 --> 00:03:49,354 О боже. Чому ти на підлозі? 63 00:03:49,854 --> 00:03:51,397 Ліжко було нездоланне. 64 00:03:58,446 --> 00:03:59,280 Гей. 65 00:04:01,324 --> 00:04:06,704 Мамо, пам'ятаєш, у 15 років ми пішли до лікаря, бо мій зріст був 152 см? 66 00:04:07,205 --> 00:04:08,289 Так. 67 00:04:09,207 --> 00:04:11,584 Він сказав, що ти вже не виростеш. 68 00:04:13,419 --> 00:04:15,421 Ти показав тому виродку. 69 00:04:16,839 --> 00:04:21,135 Здається, відтоді я не перевершував чиїхось сподівань. 70 00:04:21,219 --> 00:04:23,721 Олівії не сподобалася твоя стаття? 71 00:04:23,805 --> 00:04:25,848 Сподобалася. Просто… 72 00:04:26,516 --> 00:04:28,142 Вона не підійшла для сайту. 73 00:04:29,978 --> 00:04:35,149 Я справді вважав, що в мене буде все, як і в інших, але… 74 00:04:36,526 --> 00:04:37,735 тепер сумніваюся. 75 00:04:40,738 --> 00:04:44,158 Інколи я думаю, що життя було простіше, коли ми жили вдвох. 76 00:04:55,378 --> 00:04:57,630 Знайомтеся, наша нова колега Кім. 77 00:04:57,714 --> 00:05:02,719 Кім, це Джої, Адам, Ґейб і Бенджамін. 78 00:05:02,802 --> 00:05:04,095 -Здоров. -От і він. 79 00:05:08,725 --> 00:05:11,185 Привіт! Жіноча енергія. Я Кім. 80 00:05:11,811 --> 00:05:16,190 Це Трейсі, дівчина, що носить воду. Даруй! Вона жінка. Не скасовуй мене. 81 00:05:20,028 --> 00:05:21,696 То я… 82 00:05:23,364 --> 00:05:26,075 -Одні мужики і я? -Так. 83 00:05:26,659 --> 00:05:30,079 У нас кепські справи з різноманіттям. Пробуємо змінитися. 84 00:05:30,163 --> 00:05:34,292 Адам — гей з Філіппінів, і ми вважаємо, що це круто. 85 00:05:34,375 --> 00:05:36,961 Це правда. Я усім геям гей. 86 00:05:37,045 --> 00:05:39,422 Чувак, це жир. То що, до роботи? 87 00:05:39,505 --> 00:05:41,341 Бенджаміне, ти перший. Починай. 88 00:05:42,175 --> 00:05:45,386 «Сімнадцять причин, чому "Петріотс" цього року круті». 89 00:05:45,470 --> 00:05:48,598 Крутяк, я в захваті. Продовжуймо. 90 00:05:49,390 --> 00:05:50,308 Ну, ні. 91 00:05:51,517 --> 00:05:53,519 Хочу написати смішну статтю-список 92 00:05:53,603 --> 00:05:56,939 «Десять разів, коли Оказіо-Кортес перебивали чоловіки…» 93 00:05:57,023 --> 00:06:00,193 Це чудово, бо перегукується з жіночим досвідом, 94 00:06:00,276 --> 00:06:02,278 як і всі твої майбутні статті. 95 00:06:03,946 --> 00:06:06,616 Я думала, що в мене колонка про стиль життя. 96 00:06:06,699 --> 00:06:08,659 Так. Дівчачі статті. 97 00:06:08,743 --> 00:06:09,577 Чувак. 98 00:06:12,080 --> 00:06:12,955 Жіночі статті. 99 00:06:21,005 --> 00:06:21,839 Привіт. 100 00:06:23,299 --> 00:06:24,384 Привіт. 101 00:06:25,593 --> 00:06:28,679 Так, щось непристойне. На що дивишся? 102 00:06:28,763 --> 00:06:30,056 Раю, перестань. 103 00:06:30,139 --> 00:06:30,973 Покажи. 104 00:06:31,557 --> 00:06:33,601 -Раю! -Спокійно. 105 00:06:35,186 --> 00:06:37,313 Будинки в Кармелі. Хочеш з'їздити? 106 00:06:37,397 --> 00:06:38,648 -Раю. -Стоп. 107 00:06:39,357 --> 00:06:41,442 Мамо, ти когось собі знайшла? 108 00:06:42,318 --> 00:06:43,194 Хлопчика? 109 00:06:43,945 --> 00:06:47,657 Дівчинку? О боже, мамо, будемо гомосексуальні разом. 110 00:06:47,740 --> 00:06:48,574 Раю, 111 00:06:50,159 --> 00:06:51,661 я продаю будинок. 112 00:06:52,620 --> 00:06:55,289 -Що? -Пробач, я… 113 00:06:55,873 --> 00:06:57,166 Не знала, як сказати. 114 00:06:57,750 --> 00:07:00,086 Хочу почати з нуля. 115 00:07:00,169 --> 00:07:01,879 Бабуся померла, а ти… 116 00:07:02,755 --> 00:07:03,756 Ти виїхав. 117 00:07:04,549 --> 00:07:05,883 Я тут. Я тут з тобою. 118 00:07:05,967 --> 00:07:08,052 Ти ж лише на кілька днів. 119 00:07:09,554 --> 00:07:11,722 Так, але ти зробила ремонт. 120 00:07:11,806 --> 00:07:14,058 Безглуздо переїжджати зараз. Я… 121 00:07:14,142 --> 00:07:18,187 Хоч би який ремонт я зробила, в Аґура-Гіллз я в пастці. 122 00:07:18,271 --> 00:07:21,190 У мене нема друзів, нема відчуття спільноти. 123 00:07:22,358 --> 00:07:23,443 Я самотня. 124 00:07:25,319 --> 00:07:29,031 Я розумію, але це серйозне рішення. 125 00:07:29,115 --> 00:07:30,950 Потрібно все обдумати. 126 00:07:31,701 --> 00:07:33,286 Раяне, я все обдумала. 127 00:07:38,541 --> 00:07:40,626 Мені треба на роботу. 128 00:07:42,003 --> 00:07:44,172 Новина мене приголомшила, 129 00:07:44,255 --> 00:07:48,217 але я все одно радий за тебе. 130 00:08:02,732 --> 00:08:08,196 ДЕСЯТЬ МОЇХ НАЙСМІШНІШИХ ПАДІНЬ 1. ЕСКАЛАТОР В АҐОРА-ГІЛЛЗ У 2001 РОЦІ 131 00:08:10,364 --> 00:08:11,199 Привіт, Раю. 132 00:08:11,699 --> 00:08:14,452 Чим сьогодні займемося? Я позичила авто в мами. 133 00:08:14,535 --> 00:08:18,414 Можемо сходити в кіно, на морозиво, 134 00:08:18,498 --> 00:08:20,416 порізати якійсь сучці шини. 135 00:08:27,673 --> 00:08:29,425 Чому нема Скай Феррейри? 136 00:08:30,051 --> 00:08:30,968 Не знаю. 137 00:08:31,969 --> 00:08:32,887 «Blondie». 138 00:08:33,846 --> 00:08:34,805 «Подзвони мені». 139 00:08:35,389 --> 00:08:38,518 До речі, я надіявся, що ти мені подзвониш. 140 00:08:38,601 --> 00:08:42,146 Пробач. Знаю, я вдруге пропав безвісти, 141 00:08:42,230 --> 00:08:44,148 але я переживав розрив. 142 00:08:44,232 --> 00:08:46,692 Правду кажуть: розриви — це гівно. 143 00:08:46,776 --> 00:08:48,945 Ще б пак. Радий, що ти подзвонив. 144 00:08:49,445 --> 00:08:50,905 Я теж. 145 00:08:51,948 --> 00:08:56,077 Знаєш, мене запросили на дуже вишукане весілля. 146 00:08:57,578 --> 00:09:00,164 Весілля на друге побачення? 147 00:09:00,831 --> 00:09:02,291 Раяне, це сміливо. 148 00:09:02,375 --> 00:09:06,212 Не знаю, а ми знову пробуватимемо почати романтичні стосунки? 149 00:09:06,295 --> 00:09:07,296 Не знаю. 150 00:09:08,172 --> 00:09:09,131 Що скажеш? 151 00:09:16,138 --> 00:09:16,973 Чорт. 152 00:09:22,270 --> 00:09:26,315 Ніфіга собі. Кажуть, що через 20 років Нью-Йорк затопить. 153 00:09:27,483 --> 00:09:28,317 Як прикро. 154 00:09:30,903 --> 00:09:32,530 На добраніч, янголята. 155 00:09:32,613 --> 00:09:34,031 Мамо, особистий простір! 156 00:09:34,115 --> 00:09:36,158 Я знаю, коли ви займаєтеся сексом. 157 00:09:37,368 --> 00:09:38,911 Уже десять років знаю. 158 00:09:38,995 --> 00:09:40,788 Ого, вражає. 159 00:09:41,414 --> 00:09:43,332 Твоїй мамі я розказала у 2012. 160 00:09:44,292 --> 00:09:46,085 Спитала її: «Сказати їм щось?» 161 00:09:46,168 --> 00:09:51,132 Вона відповіла: «Ні, Біно. Дай цій прекрасній квіточці розцвісти». 162 00:09:51,215 --> 00:09:52,633 -Мамо, іди вже. -Добре. 163 00:09:54,218 --> 00:09:55,094 На добраніч. 164 00:09:56,804 --> 00:09:58,848 Тепер сексу в нас не буде. 165 00:09:58,931 --> 00:10:02,435 Я думав, що секс скасовано ще після буріто на вечерю. 166 00:10:03,644 --> 00:10:07,982 Не віриться, що я провела в «Лістікулі» день, і вже заїдаю стрес. 167 00:10:09,025 --> 00:10:11,110 -Не треба осудливих поглядів! -Я… 168 00:10:11,193 --> 00:10:13,654 Так, «Лістікул» — гівно. 169 00:10:13,738 --> 00:10:17,450 Вони найняли мене лише тому, що я коричнева й товста дівчина, 170 00:10:17,533 --> 00:10:20,119 тобто мене знову використовують. 171 00:10:20,202 --> 00:10:24,206 І так, якщо хтось зароблятиме на моїх травмах, то нехай це буду я. 172 00:10:24,290 --> 00:10:27,460 У мене практично нуль витрат, бо я живу в батьків, 173 00:10:27,543 --> 00:10:28,794 я могла б фрілансити, 174 00:10:28,878 --> 00:10:31,672 та ця робота допоможе сплатити борг і з'їхати. 175 00:10:31,756 --> 00:10:32,757 Добре. 176 00:10:32,840 --> 00:10:33,716 Тому знаєш що? 177 00:10:34,342 --> 00:10:37,136 Нехай ця частина мого життя буде паскудна. 178 00:10:37,928 --> 00:10:40,973 Тебе багато що турбує, і я хочу тебе підтримати, 179 00:10:41,057 --> 00:10:44,018 тому ти все собі обміркуй, а я спущуся на кухню 180 00:10:44,101 --> 00:10:47,730 і з'їм смачного сиру з холодильника твоєї мами. 181 00:10:48,230 --> 00:10:49,148 І знаєш що? 182 00:10:49,774 --> 00:10:51,776 Я й тобі трохи принесу. 183 00:11:03,162 --> 00:11:07,416 Мені набридла ця гра в гейські хованки. Піду щось вип'ю. 184 00:11:07,500 --> 00:11:08,876 Я піду з тобою. 185 00:11:09,877 --> 00:11:10,711 Ні. 186 00:11:11,253 --> 00:11:13,005 Розберися з цим. 187 00:11:15,466 --> 00:11:17,385 Малий, це реальний кайфолом. 188 00:11:27,186 --> 00:11:28,854 -Привіт. -Привіт. 189 00:11:29,814 --> 00:11:33,275 Треба було вирішити, хто забере собі цей бар. 190 00:11:34,527 --> 00:11:37,405 Чому я такий милий? Ти мені зараз не подобаєшся. 191 00:11:37,488 --> 00:11:38,656 Справедливо. 192 00:11:40,241 --> 00:11:41,075 Як справи? 193 00:11:42,284 --> 00:11:44,912 Добре. Я вернувся до Річарда, якщо ти про це. 194 00:11:45,871 --> 00:11:48,290 Я не про це, але радий за тебе? 195 00:11:49,500 --> 00:11:53,671 -Грубо. Чому з питальною інтонацією? -Не знаю. Я просто збентежився. 196 00:11:53,754 --> 00:11:56,340 Ти казав, що ви нещасливі разом, тому… 197 00:11:56,424 --> 00:11:58,300 Не те щоб нещасливі, просто… 198 00:11:58,843 --> 00:12:00,136 Він моя сім'я. 199 00:12:00,636 --> 00:12:02,304 Ти тут теж не сам танцюєш. 200 00:12:02,388 --> 00:12:04,724 Часу не гаяв, зійшовся з Генрі. 201 00:12:04,807 --> 00:12:07,935 Ти точно після розриву жив у мами 202 00:12:08,018 --> 00:12:10,354 у своєму дивному косплеї «Сірих садів». 203 00:12:10,438 --> 00:12:12,106 Генрі — мій друг. 204 00:12:12,898 --> 00:12:16,861 А мама сказала, що переїжджає в Кармел, і я підтримав її рішення. 205 00:12:17,570 --> 00:12:18,738 Авжеж. 206 00:12:19,530 --> 00:12:21,949 Не осуджуй, що я вернувся до Річарда. 207 00:12:22,032 --> 00:12:23,826 Досить з мене несподіванок. 208 00:12:23,909 --> 00:12:27,913 Навіть якщо все не ідеально, приємно розуміти, 209 00:12:28,497 --> 00:12:29,582 що все буде добре. 210 00:12:29,665 --> 00:12:30,791 Мені цього досить. 211 00:12:31,834 --> 00:12:34,086 Теннере, давай без цього. 212 00:12:34,879 --> 00:12:35,755 Будьмо чесні. 213 00:12:35,838 --> 00:12:38,966 Я дуже злякався, коли мама сказала, що переїжджає. 214 00:12:39,049 --> 00:12:40,468 Звісно, що злякався. 215 00:12:44,221 --> 00:12:46,932 Може, ми знаємо один одного краще, ніж вважали? 216 00:12:47,558 --> 00:12:48,392 Не знаю. 217 00:12:49,602 --> 00:12:51,145 Ми про це не дізнаємося… 218 00:12:52,605 --> 00:12:54,648 Принаймні ти не порушив правила. 219 00:12:54,732 --> 00:12:58,360 Раяне, ми порушили чимало правил. 220 00:12:58,444 --> 00:13:01,864 Ні, я про те, що перш ніж піти, ти зробив мені краще. 221 00:13:02,448 --> 00:13:03,282 Дякую. 222 00:13:05,785 --> 00:13:06,952 До зустрічі, Раю. 223 00:13:07,661 --> 00:13:08,954 До зустрічі. 224 00:13:11,415 --> 00:13:13,793 Але я прийшов сюди перший… 225 00:13:22,802 --> 00:13:25,471 Це спальня номер два. 226 00:13:25,554 --> 00:13:27,807 Донедавна це була кімната мого сина. 227 00:13:27,890 --> 00:13:29,767 Ми не стерли зарубки зросту. 228 00:13:29,850 --> 00:13:31,352 Який він високий. 229 00:13:31,852 --> 00:13:35,064 Як це мило. Ми дітей не плануємо. 230 00:13:37,233 --> 00:13:38,359 Поважаю ваш вибір. 231 00:13:40,945 --> 00:13:42,863 А ми поважаємо планету, тому… 232 00:13:44,365 --> 00:13:48,410 -Що це за колір? -Це… «томатний суп». 233 00:13:48,494 --> 00:13:51,163 Сама придумала. Це було… 234 00:13:51,705 --> 00:13:55,751 Можемо знести цю стіну й зробити гігантську спальню. 235 00:13:55,835 --> 00:13:57,962 -Цю? -Не можна її зносити. 236 00:13:58,045 --> 00:13:59,672 Це дім з двома спальнями. 237 00:13:59,755 --> 00:14:01,715 А буде з однією гігантською. 238 00:14:02,258 --> 00:14:06,595 Знаєш що? Позбудемося трояндових кущів. Викладемо все камінням. 239 00:14:06,679 --> 00:14:07,930 -Класно. -Знаю. 240 00:14:08,013 --> 00:14:09,223 «Камінням?» 241 00:14:09,306 --> 00:14:10,349 Так. 242 00:14:11,517 --> 00:14:12,601 Прошу вас піти. 243 00:14:16,188 --> 00:14:18,858 Можемо лишити кущі, якщо їх зрошувати. 244 00:14:18,941 --> 00:14:19,900 Це не проблема. 245 00:14:21,694 --> 00:14:23,362 Коли вже ми одружимося? 246 00:14:23,445 --> 00:14:25,948 Сонце, я не вірю в гетеросексуальний шлюб. 247 00:14:26,448 --> 00:14:27,783 Без мобільних? 248 00:14:28,742 --> 00:14:31,245 Це сильно. Гаразд. 249 00:14:32,329 --> 00:14:34,373 Вона вкраде наші особисті дані. 250 00:14:34,456 --> 00:14:35,291 Серйозно? 251 00:14:36,417 --> 00:14:39,253 Я думав, це буде весілля на 500 людей, 252 00:14:39,336 --> 00:14:40,880 а тут така приватна подія. 253 00:14:40,963 --> 00:14:44,842 О ні. Невже Олівія потай вважає нас найкращими друзями? 254 00:14:54,935 --> 00:14:55,811 Це хто? 255 00:14:56,645 --> 00:14:58,772 Думаю, це майбутня дружина Олівії? 256 00:14:59,690 --> 00:15:01,567 Її наречена кульгає? 257 00:15:01,650 --> 00:15:03,611 Ми не можемо її не підтримувати. 258 00:15:09,116 --> 00:15:15,623 Іде наречена 259 00:15:16,165 --> 00:15:20,628 У чорному вбранні 260 00:15:22,755 --> 00:15:25,925 Мамо, я тебе не запрошувала, але привіт. 261 00:15:26,967 --> 00:15:30,387 Дивовижно спокійна 262 00:15:30,471 --> 00:15:36,769 У м'якому мерехтливому сяйві 263 00:15:40,356 --> 00:15:43,025 Рей, коли я збила тебе на машині, 264 00:15:43,859 --> 00:15:45,986 то думала кинути тебе помирати. 265 00:15:47,029 --> 00:15:51,492 Тоді я побачила твоє прекрасне обличчя й подумала: «Може, і залишуся». 266 00:15:56,246 --> 00:15:57,623 -Добре. -Добре. 267 00:15:59,583 --> 00:16:00,501 Олівіє, 268 00:16:01,251 --> 00:16:04,254 я така рада, що ти тоді не втекла з місця ДТП. 269 00:16:04,880 --> 00:16:07,257 Почасти тому, що я стекла б кров'ю. 270 00:16:08,550 --> 00:16:10,469 Багато хто нас не розуміє. 271 00:16:10,552 --> 00:16:12,346 Каже, це через травму голови. 272 00:16:12,930 --> 00:16:13,806 Це неправда. 273 00:16:14,473 --> 00:16:18,519 Ти унікальна й особлива людина. 274 00:16:19,561 --> 00:16:22,272 Оголошую вас дружинами. 275 00:16:37,413 --> 00:16:40,416 Чорт. Навіть дивні весілля мене розчулюють нахрін. 276 00:16:46,964 --> 00:16:48,007 Аддерол шпріц? 277 00:16:50,009 --> 00:16:53,887 Окі-докі. Люблю амфетамінні забави на весіллях. 278 00:16:53,971 --> 00:16:55,431 -Будьмо, сонце. -Будьмо. 279 00:16:55,973 --> 00:16:58,100 Раяне, читала статтю про падіння. 280 00:16:58,183 --> 00:17:01,562 Ідеальне смішне чтиво, яке ковтнуть наші читачі-дурники. 281 00:17:01,645 --> 00:17:03,313 Опублікую в понеділок. 282 00:17:03,397 --> 00:17:07,484 Кім пішла, тому тепер ти можеш стати моїй улюбленцем. 283 00:17:08,944 --> 00:17:09,862 Ура. 284 00:17:11,572 --> 00:17:14,158 От і мій колишній. Привіт, Ілоне. 285 00:17:16,452 --> 00:17:18,537 -Ти в порядку? -Так. 286 00:17:19,288 --> 00:17:21,081 Проте від їжі не відмовлюся. 287 00:17:21,749 --> 00:17:22,583 Їжі тут нема. 288 00:17:22,666 --> 00:17:26,253 Олівія не хотіла, щоб люди плямкали в її найщасливіший день. 289 00:17:26,336 --> 00:17:28,338 Добре, що в мене є горіхи. 290 00:17:28,422 --> 00:17:30,799 -Раві! -Токсична маскулінність. 291 00:17:30,883 --> 00:17:33,177 Та ні, я приніс горішки. Хочеш? 292 00:17:33,260 --> 00:17:34,344 Такий завбачливий. 293 00:17:36,972 --> 00:17:37,848 О боже. 294 00:17:41,226 --> 00:17:42,978 Вітаємо всіх любих друзів 295 00:17:43,062 --> 00:17:45,898 і тих, кого в деяких культурах вважають ріднею. 296 00:17:46,398 --> 00:17:50,069 Зараз настав момент весілля, коли ви нас вихвалятимете. 297 00:17:53,280 --> 00:17:54,114 Даруйте. 298 00:17:55,240 --> 00:17:56,366 Олівіє, 299 00:17:57,409 --> 00:18:00,120 твоя дружба змінила мені життя. 300 00:18:00,204 --> 00:18:04,458 Я б не отримала шестизначної виплати, якби не застукала тебе на… 301 00:18:04,541 --> 00:18:06,794 Дуже дякую, Саманто. 302 00:18:08,128 --> 00:18:09,254 Раяне? 303 00:18:09,338 --> 00:18:11,173 -Що? -Раю. 304 00:18:11,924 --> 00:18:13,509 -Ні, дякую. -Іди туди. 305 00:18:13,592 --> 00:18:14,551 -О боже. -Та ні. 306 00:18:23,727 --> 00:18:25,479 Що я можу сказати? 307 00:18:28,732 --> 00:18:32,903 Ти завжди була людиною, яка отримує те, що хоче. 308 00:18:33,403 --> 00:18:34,613 Ти тиснеш на мене. 309 00:18:35,364 --> 00:18:40,536 Інколи це корисний тиск, а інколи — ні. 310 00:18:42,621 --> 00:18:46,667 Останнім часом від нього більше шкоди, ніж користі… 311 00:18:53,048 --> 00:18:55,551 Більше не можу писати розбавлену маячню. 312 00:18:57,427 --> 00:19:02,057 Не хочу догоджати іншим, щоб їм було комфортно в моїй присутності. 313 00:19:03,100 --> 00:19:05,227 Я робив це все життя, 314 00:19:05,310 --> 00:19:08,856 і жодного разу не питав себе: 315 00:19:09,648 --> 00:19:10,732 «А мені комфортно? 316 00:19:11,733 --> 00:19:13,527 Як, у біса, почуваюся я?» 317 00:19:15,737 --> 00:19:16,780 Я звільняюся. 318 00:19:18,949 --> 00:19:20,367 Хай там як, 319 00:19:20,450 --> 00:19:23,412 бажаю вам щастя у шлюбі й житті. 320 00:19:23,495 --> 00:19:24,329 Дякую. 321 00:19:25,998 --> 00:19:27,249 Ну й ну. 322 00:19:29,209 --> 00:19:31,378 Дякую. 323 00:19:34,339 --> 00:19:38,218 О боже, який пустунчик! 324 00:19:38,302 --> 00:19:39,428 Це було сміливо. 325 00:19:39,511 --> 00:19:40,679 Малий, ти молодець. 326 00:19:41,180 --> 00:19:43,724 Не вірю, що це зробив. Це Аддерол чи що? 327 00:19:43,807 --> 00:19:46,226 Ні, це було щиро. 328 00:19:46,310 --> 00:19:48,437 -Аддерол шпріц? -Що тепер робитимеш? 329 00:19:48,520 --> 00:19:52,065 Не знаю. Опублікую свою статтю про інвалідність деінде. 330 00:19:52,149 --> 00:19:53,984 Я знаю, де ти її опублікуєш. 331 00:19:54,067 --> 00:19:56,153 -«Нью-Йорк таймс». -Раві! 332 00:19:56,737 --> 00:19:59,907 Опублікуєш її на нашому новому вебсайті. 333 00:20:00,949 --> 00:20:03,994 Набридло працювати на людей, які мене не розуміють. 334 00:20:04,077 --> 00:20:06,997 Мені набридло тулити свій красивий, пишний задок 335 00:20:07,080 --> 00:20:10,167 на крихітний стілець за їхнім занудним столом. 336 00:20:10,250 --> 00:20:14,588 У мене буде власний стіл. Раві правду каже. Я підприємниця. 337 00:20:14,671 --> 00:20:16,423 Я цього не казав, але згоден. 338 00:20:16,506 --> 00:20:21,011 Байдуже. Я роблю ставку на себе. Що скажеш? 339 00:20:22,930 --> 00:20:23,764 Ні. 340 00:20:24,723 --> 00:20:26,600 Не хочу займатися вебсайтом. 341 00:20:26,683 --> 00:20:29,186 Це твій задум і твоє дітище. 342 00:20:29,686 --> 00:20:31,730 Проте я радо на тебе працюватиму. 343 00:20:32,231 --> 00:20:33,065 Приймається. 344 00:20:34,149 --> 00:20:35,859 Тепер я твій бос, сучко! 345 00:20:36,485 --> 00:20:37,319 Іди до мене. 346 00:20:38,403 --> 00:20:39,363 Ми теж до вас. 347 00:20:39,905 --> 00:20:41,198 -Добре. -Пустіть нас. 348 00:21:05,722 --> 00:21:06,556 Гей. 349 00:21:06,640 --> 00:21:07,474 Гей. 350 00:21:08,475 --> 00:21:09,309 Так. 351 00:21:09,810 --> 00:21:13,605 Треба вирішити, що далі. Ми з тобою? Між нами щось є. 352 00:21:14,273 --> 00:21:18,402 Між нами завжди щось було, але пора вирішити, що з цим робити. 353 00:21:18,485 --> 00:21:23,657 -Без емоційного знущання. -Добре, між нами справді щось є. 354 00:21:25,409 --> 00:21:26,326 Генрі, мені… 355 00:21:27,369 --> 00:21:29,204 зараз не варто заводити хлопця. 356 00:21:29,830 --> 00:21:30,706 Пробач. 357 00:21:31,707 --> 00:21:34,793 Проте найкращий друг мені не завадить. 358 00:21:35,711 --> 00:21:36,962 Якщо ти не проти. 359 00:21:38,005 --> 00:21:38,964 Добре. 360 00:21:39,548 --> 00:21:41,174 Звучить не найгірше. 361 00:21:41,800 --> 00:21:42,676 Я за. 362 00:21:43,343 --> 00:21:45,554 -Добре. -Може, це й на краще. 363 00:21:45,637 --> 00:21:47,222 Ми обоє любимо бути знизу. 364 00:21:48,056 --> 00:21:49,599 Так, це складно. 365 00:21:49,683 --> 00:21:51,226 Можна тебе на танець? 366 00:21:51,768 --> 00:21:53,687 -Я, власне… -Я принесу випити. 367 00:21:53,770 --> 00:21:54,646 Добре. 368 00:21:57,858 --> 00:21:58,734 Я скучатиму. 369 00:21:59,735 --> 00:22:01,278 Олівіє, я… 370 00:22:02,988 --> 00:22:03,864 Мовчи. 371 00:22:04,990 --> 00:22:07,075 Я люблю зверху. 372 00:22:11,496 --> 00:22:12,414 Пам'ятаєш таке? 373 00:22:15,292 --> 00:22:18,253 Коли ти сьогодні заявила, що працюватимеш на себе… 374 00:22:18,337 --> 00:22:20,505 Моє крихке чоловіче его похитнулося, 375 00:22:20,589 --> 00:22:22,674 але це було так сексуально. 376 00:22:22,758 --> 00:22:24,801 Я дуже за тебе радий. 377 00:22:25,385 --> 00:22:27,262 Я теж рада за себе. 378 00:22:27,346 --> 00:22:29,848 Лише жаль, що я досі живу з батьками. 379 00:22:29,931 --> 00:22:31,433 Та за все інше я рада. 380 00:22:34,227 --> 00:22:38,482 Це означає, що в найближчому майбутньому я житиму в Лос-Анджелесі. 381 00:22:38,982 --> 00:22:41,985 Тут у мене знайомства, я зможу зібрати гроші. 382 00:22:42,069 --> 00:22:44,404 Повністю тебе розумію. 383 00:22:45,072 --> 00:22:49,785 Стосунки на відстані — лайно, тому якщо не хочеш такої мороки… 384 00:22:53,413 --> 00:22:55,415 то переїжджай в Лос-Анджелес. 385 00:22:57,793 --> 00:23:00,045 -Чому? -Не змушуй мене це казати. 386 00:23:00,128 --> 00:23:01,713 Хочу це почути. 387 00:23:01,797 --> 00:23:04,883 Переліт з Окленда в Лос-Анджелес — 28 довгих хвилин. 388 00:23:04,966 --> 00:23:06,385 -Тож якщо… -Добре. 389 00:23:09,638 --> 00:23:10,472 Бо 390 00:23:11,681 --> 00:23:12,516 я тебе люблю. 391 00:23:13,767 --> 00:23:16,103 І хочу, щоб ти завжди був поряд. 392 00:23:17,896 --> 00:23:20,816 -Це ти хотів почути? -Так. 393 00:23:24,236 --> 00:23:25,195 І я тебе люблю. 394 00:23:35,038 --> 00:23:37,457 -Гей! -Що ви? 395 00:23:37,541 --> 00:23:38,959 -Хлопці! -Що? 396 00:23:39,042 --> 00:23:40,669 -Ми заручилися! -Ні! 397 00:23:40,752 --> 00:23:42,045 Я вагітна! 398 00:23:42,129 --> 00:23:43,839 О боже! 399 00:23:58,061 --> 00:24:00,856 Привіт, мамо. Скажене видалося весілля. 400 00:24:00,939 --> 00:24:04,693 У нас конфіскували телефони. А ще там узагалі не було їжі. 401 00:24:04,776 --> 00:24:06,862 Тобі щось приготувати? 402 00:24:06,945 --> 00:24:07,779 Я сам. 403 00:24:12,075 --> 00:24:14,870 Як ти? Усе добре? 404 00:24:15,495 --> 00:24:16,496 Даруй. 405 00:24:17,414 --> 00:24:20,125 Я не переїжджаю в Кармел. Я лишаюся тут. 406 00:24:20,208 --> 00:24:22,377 Що? Та ні, їдь. 407 00:24:23,462 --> 00:24:24,671 З гірчицею? 408 00:24:26,047 --> 00:24:27,048 Так. 409 00:24:27,883 --> 00:24:32,179 Мамо, вранці я паскудно повівся. 410 00:24:32,262 --> 00:24:35,140 Ти маєш повне право жити власним життям. 411 00:24:35,223 --> 00:24:36,892 У мене є життя. Воно тут. 412 00:24:37,851 --> 00:24:40,979 Нема. Ти сама мені сказала. 413 00:24:41,062 --> 00:24:44,524 Я провела там вихідні. Це абсурд. 414 00:24:44,608 --> 00:24:50,363 А якщо я переїду туди, і жодних магічних змін не станеться? 415 00:24:50,447 --> 00:24:53,533 Мамо, я розумію, чому тобі страшно. 416 00:24:54,451 --> 00:24:57,120 Поки ми жили разом, а ти мене годувала… 417 00:24:58,038 --> 00:25:00,123 Це було безпечно й затишно… 418 00:25:01,041 --> 00:25:03,043 Проте якась частина мене думала: 419 00:25:03,710 --> 00:25:06,338 «Чому я взагалі помчав на пошуки водоспаду? 420 00:25:06,421 --> 00:25:10,008 Я міг залишатися серед річок й озер, до яких звик», але… 421 00:25:11,259 --> 00:25:12,093 Пішло воно. 422 00:25:12,969 --> 00:25:15,555 Ми обоє заслуговуємо на прекрасне життя. 423 00:25:18,808 --> 00:25:19,643 Це тобі. 424 00:25:22,687 --> 00:25:23,522 Дякую. 425 00:25:25,982 --> 00:25:29,110 Яка красива метафора з водоспадом. 426 00:25:37,494 --> 00:25:40,413 Яка смакота. 427 00:25:40,997 --> 00:25:42,332 Я дечого навчився. 428 00:25:44,000 --> 00:25:47,796 МІСЯЦЬ ПО ТОМУ 429 00:25:51,258 --> 00:25:52,884 Раю, ми нічого не забули? 430 00:25:54,594 --> 00:25:59,724 Не думаю. Боже, пусті будинки такі драматичні. 431 00:25:59,808 --> 00:26:04,604 Стільки простору, відлуння. Наче їм бракує уваги. 432 00:26:06,273 --> 00:26:07,399 Будемо прощатися? 433 00:26:08,567 --> 00:26:09,401 Так. 434 00:26:10,026 --> 00:26:12,696 Але не тут. Не хочу, щоб мене затьмарювали. 435 00:26:17,033 --> 00:26:17,867 От і все. 436 00:26:42,475 --> 00:26:44,185 Подзвоню, коли доїду. 437 00:26:44,686 --> 00:26:45,520 Добре. 438 00:26:46,605 --> 00:26:47,439 Люблю тебе. 439 00:26:48,064 --> 00:26:49,733 І я тебе люблю. 440 00:27:05,624 --> 00:27:06,458 Па-па. 441 00:27:22,098 --> 00:27:24,267 -Привіт. -Де стаття, сучко? 442 00:27:24,893 --> 00:27:29,022 Боже, скоро буде. Я з мамою прощався. 443 00:27:29,939 --> 00:27:30,982 Мені жаль. 444 00:27:31,066 --> 00:27:34,903 Треба відновити процес й забезпечити виконання домовленостей. 445 00:27:34,986 --> 00:27:38,073 Тепер ти говориш на дивному офісному жаргоні, 446 00:27:38,156 --> 00:27:39,991 який я не до кінця розумію. 447 00:27:43,578 --> 00:27:44,454 Агов! 448 00:27:47,666 --> 00:27:49,459 Святі, бляха, небеса. 449 00:27:50,335 --> 00:27:51,169 Алло? 450 00:27:51,836 --> 00:27:53,421 Раю, ти в порядку? 451 00:27:54,297 --> 00:27:56,132 Так, усе добре. 452 00:27:57,342 --> 00:27:58,593 Я тобі передзвоню. 453 00:29:19,174 --> 00:29:21,509 Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська