1 00:00:11,011 --> 00:00:12,929 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:15,015 --> 00:00:17,642 ‎(ฟ้าสีคราม แต่ทำให้มันเป็นสีเกย์หน่อย) 3 00:00:17,726 --> 00:00:20,395 ‎(เดี๋ยวก่อน เราดูเซ็กซี่กันนะ) 4 00:00:23,023 --> 00:00:25,400 ‎(ภูมิอากาศโลกเปลี่ยนแปลงเป็นเรื่องจริง) 5 00:00:27,861 --> 00:00:28,820 ‎อรุณสวัสดิ์ 6 00:00:29,988 --> 00:00:30,905 ‎อรุณสวัสดิ์ครับ 7 00:00:39,414 --> 00:00:41,499 ‎(เรื่องราวจบลงที่ตรงนี้) 8 00:00:41,583 --> 00:00:45,879 ‎ฉันอยากเขียนเกี่ยวกับความเกี่ยวข้องกัน ‎ระหว่างโซเชียลมีเดียกับหนี้บัตรเครดิต 9 00:00:45,962 --> 00:00:49,507 ‎โฆษณาในอินสตาแกรม ‎ทำให้เครดิตของฉันพัง แต่ว่า 10 00:00:49,591 --> 00:00:52,218 ‎"สิ่งที่ฉันได้มา ‎คือชุดจั๊มพ์สูทขาสั้นที่ใส่ไม่พอดีเหรอ" 11 00:00:52,886 --> 00:00:54,721 ‎ใช่ ชุดจั๊มพ์สูทขาสั้น 12 00:00:54,804 --> 00:00:55,764 ‎มีพลังมาก 13 00:00:55,847 --> 00:00:56,806 ‎ใช่ ชอบเลย 14 00:00:56,890 --> 00:00:58,558 ‎มาพูดกันตรงๆ เลยดีกว่า 15 00:00:58,641 --> 00:01:02,854 ‎เราเป็นแฟนตัวยงของคุณ และเราคิดว่า ‎คุณจะเป็นผู้ร่วมงานที่ลิสติคูลที่เยี่ยมเลย 16 00:01:03,438 --> 00:01:07,150 ‎คุณจะเป็น บ.ก.ด้านไลฟ์สไตล์ของเรา ‎และเป็นคนคอยแนะนำนักเขียนคนอื่นๆ 17 00:01:07,650 --> 00:01:08,485 ‎คิดว่าไง 18 00:01:09,694 --> 00:01:11,529 ‎ฉันต้องขอคิดทบทวนดูก่อน 19 00:01:12,280 --> 00:01:14,199 ‎นี่จะเป็น 20 00:01:15,533 --> 00:01:16,701 ‎เงินเดือน 21 00:01:18,453 --> 00:01:19,913 ‎ขั้นต้นของคุณ 22 00:01:31,508 --> 00:01:35,804 ‎นี่ โอลิเวีย ฉันอยากจะบอกว่าฉันลาออกแล้วนะ ‎แต่ฉันจะแวะไปงานแต่งของคุณ 23 00:01:35,887 --> 00:01:37,013 ‎เดี๋ยวก่อน คิม 24 00:01:37,097 --> 00:01:38,973 ‎ฉันให้เธอลาออกไม่ได้หรอก 25 00:01:39,057 --> 00:01:42,143 ‎เธอเป็นพนักงานคนเดียวที่มีดีสามอย่าง ‎ไม่ใช่คนขาว ไม่ใช่ผู้ชาย ไม่ผอม 26 00:01:42,227 --> 00:01:44,020 ‎พวกเขาเสนอเท่าไร เราเสนอให้เท่ากัน 27 00:01:44,104 --> 00:01:46,022 ‎ปีละแสนดอลล่าร์ 28 00:01:46,773 --> 00:01:51,361 ‎ฟังดูเป็นงานที่เหมาะกับเธอเลยนะ โชคดีล่ะ 29 00:01:54,906 --> 00:01:55,740 ‎นี่ ไร 30 00:01:56,741 --> 00:02:01,412 ‎เราคงจบกันแค่นี้สินะ ‎เพราะเราเป็นแค่เพื่อนที่ทำงาน 31 00:02:01,496 --> 00:02:03,748 ‎โชคดีกับทุกอย่างนะ 32 00:02:03,832 --> 00:02:05,667 ‎รับฉันเป็นเพื่อนในลิงกต์อินดอตคอมด้วยล่ะ 33 00:02:09,754 --> 00:02:12,006 ‎ฉันดีใจกับเธอมากเลยนะ 34 00:02:12,799 --> 00:02:15,260 ‎ถึงจะแย่สำหรับฉันนิดหน่อย 35 00:02:15,343 --> 00:02:19,222 ‎- เพราะทีนี้ฉันจะใช้เวลากับใครล่ะ ‎- ไรอัน 36 00:02:20,974 --> 00:02:25,645 ‎ฉันถ่างตาดูเอทิปปิคอลไปหลายตอน ‎ฉันคิดว่าฉันเข้าใจนายแล้วนะ 37 00:02:26,771 --> 00:02:27,730 ‎พรุ่งนี้กินมื้อเที่ยงกันมั้ย 38 00:02:38,491 --> 00:02:39,993 ‎ตกลงคุณชอบรึเปล่า 39 00:02:40,535 --> 00:02:42,704 ‎โทษทีนะ ฉันอ่านข้อตกลงก่อนสมรสอยู่น่ะ 40 00:02:43,746 --> 00:02:46,374 ‎แต่ฉันชอบบทความของนายนะ เก่งมาก ดีว่า 41 00:02:46,457 --> 00:02:48,251 ‎จริงเหรอ ขอบคุณนะ 42 00:02:48,334 --> 00:02:49,919 ‎น่าเสียดายที่เราเอาขึ้นเว็บไซต์ไม่ได้ 43 00:02:50,003 --> 00:02:50,920 ‎เดี๋ยวก่อน อะไรนะ 44 00:02:51,004 --> 00:02:54,340 ‎ไรอัน บทความที่นายเขียน ‎เป็นความคิดเห็นที่เหลือเชื่อ 45 00:02:54,424 --> 00:02:57,385 ‎ของการเป็นคนพิการ ‎ในสังคมที่มีการกีดกันทางสภาพร่างกาย 46 00:02:57,468 --> 00:02:59,596 ‎แต่มันก็เศร้าและน่าโมโหด้วย 47 00:02:59,679 --> 00:03:02,974 ‎ใช่น่ะสิ ก็เพราะผมเศร้าและโมโหไง 48 00:03:03,057 --> 00:03:05,935 ‎ฟังนะ ฉันเข้าใจการกดขี่ดี โอเคมั้ย 49 00:03:06,853 --> 00:03:07,729 ‎ฉันเป็นสาวผมแดง 50 00:03:08,771 --> 00:03:09,731 ‎แต่นี่ 51 00:03:09,814 --> 00:03:11,566 ‎มันจะทำให้แฟนๆ ของเราหดหู่ 52 00:03:11,649 --> 00:03:14,485 ‎นายเขียนตอนจบ ‎ว่านายยอมรับความพิการของตัวเอง 53 00:03:14,569 --> 00:03:17,572 ‎แล้วไปไต่เขาเอเวอเรสต์ ‎อะไรแบบนั้นไม่ได้เหรอ 54 00:03:17,655 --> 00:03:19,574 ‎โอลิเวีย ผมยอมรับความพิการของผม 55 00:03:19,657 --> 00:03:23,119 ‎แต่ผมก็ยังต้องใช้ชีวิตอยู่ในโลก ‎ที่ไม่รู้ว่าจะทำยังไงกับผม 56 00:03:23,620 --> 00:03:25,955 ‎ซึ่งมันเจ็บปวดและเลวร้ายมากๆ 57 00:03:26,539 --> 00:03:28,374 ‎ผมไม่อยากเขียนให้มันดีกว่าเรื่องจริง 58 00:03:28,458 --> 00:03:31,544 ‎ฟังนะ หรือไม่นายก็รวบรัดตัดตอน ‎ให้ออกมาเป็นข้อๆ ตลกๆ 59 00:03:31,628 --> 00:03:34,339 ‎อย่างเช่นอะไร ‎สิบอันดับแรกตอนฉันหกคะเมนเหรอ 60 00:03:34,923 --> 00:03:36,591 ‎ใช่ เยี่ยมมาก เขียนเลย 61 00:03:39,469 --> 00:03:43,973 ‎รถไม่ได้ นั่นก็ไม่ได้แน่ๆ ขอบอกไว้ตอนนี้เลย 62 00:03:44,057 --> 00:03:46,100 ‎ไร แม่ขอคุยด้วยหน่อยได้มั้ย 63 00:03:47,101 --> 00:03:49,395 ‎พระเจ้าช่วย ลูกไปทำอะไรบนพื้นเหรอ 64 00:03:49,896 --> 00:03:51,397 ‎เตียงมันสูงเกินกว่าผมจะขึ้นไปได้ 65 00:03:58,446 --> 00:03:59,280 ‎เฮ้ 66 00:04:01,241 --> 00:04:02,075 ‎แม่ครับ 67 00:04:02,992 --> 00:04:06,704 ‎จำตอนผมอายุ 15 ได้มั้ย ‎ที่เราไปหาหมอเพราะผมสูงแค่ 150 ซม. 68 00:04:07,205 --> 00:04:08,289 ‎อ๋อ จำได้ 69 00:04:09,207 --> 00:04:11,584 ‎แล้วเขาก็บอกว่าลูกจะไม่สูงไปกว่านั้น 70 00:04:13,419 --> 00:04:15,421 ‎แล้วลูกก็พิสูจน์ว่าเขาคิดผิด หมอสารเลว 71 00:04:16,839 --> 00:04:21,135 ‎ผมคิดว่านั่นคงเป็นครั้งสุดท้าย ‎ที่ผมทำได้ดีเกินความคาดหวัง 72 00:04:21,219 --> 00:04:23,721 ‎โอลิเวียไม่ชอบบทความที่ลูกเขียนเหรอ 73 00:04:23,805 --> 00:04:25,848 ‎ไม่นะ เธอชอบ แต่ว่า… 74 00:04:26,474 --> 00:04:28,059 ‎มันไม่เหมาะสำหรับเว็บไซต์ 75 00:04:29,978 --> 00:04:35,149 ‎รู้มั้ย ผมเคยคิดจริงๆ นะ ‎ว่าผมสามารถมีทุกอย่างที่คนอื่นๆ มีได้ แต่… 76 00:04:36,484 --> 00:04:37,694 ‎ผมไม่แน่ใจแล้วว่าจะทำได้ 77 00:04:40,738 --> 00:04:44,158 ‎บางครั้งผมก็สงสัยด้วยว่า ‎ชีวิตจะง่ายกว่านี้มั้ยถ้ามีแค่แม่กับผม 78 00:04:55,378 --> 00:04:57,630 ‎ทุกคนรู้จักกับสมาชิกคนใหม่ของเราหน่อย คิม 79 00:04:57,714 --> 00:05:02,719 ‎คิม นี่โจอี้ อดัม เก้บ แล้วก็เบนจามิน 80 00:05:02,802 --> 00:05:04,095 ‎- บายดีมั้ย ‎- มาแล้วไง 81 00:05:08,725 --> 00:05:11,185 ‎สวัสดี! พลังงานสตรีเพศ ฉันชื่อคิม 82 00:05:11,811 --> 00:05:13,855 ‎นั่นเทรซี่ สาวเสิร์ฟนํ้าของเรา โทษที! 83 00:05:14,355 --> 00:05:16,190 ‎ผู้หญิงเสิร์ฟนํ้าน่ะ อย่าเลิกคบฉันนะ 84 00:05:20,028 --> 00:05:21,696 ‎ตกลงฉัน… 85 00:05:23,364 --> 00:05:26,075 ‎- มีแต่หนุ่มๆ แล้วก็ฉันเหรอ ‎- ใช่ 86 00:05:26,659 --> 00:05:30,079 ‎เรายังจ้างพนักงานได้ไม่หลากหลาย ‎แต่เราพยายามจะเปลี่ยนแปลงนะ 87 00:05:30,163 --> 00:05:34,292 ‎อดัมเป็นเกย์ แล้วก็เป็นคนฟิลิปปินส์ ‎ซึ่งเราคิดว่าเยี่ยมไปเลย 88 00:05:34,375 --> 00:05:36,961 ‎จริงนะ ฉันเป็นเกย์แบบสุดขั้วเลย 89 00:05:37,045 --> 00:05:39,422 ‎ใช่เลย เพื่อน เอาล่ะ เรามาเริ่มกันเลยนะ 90 00:05:39,505 --> 00:05:41,341 ‎เบนจามิน นายเริ่มก่อน ว่ามาเลย 91 00:05:42,175 --> 00:05:45,386 ‎สิบเจ็ดหนทางที่ปีนี้ ‎ทีมรุกของทีมเพเทรียตส์จะเล่นดีได้ 92 00:05:45,470 --> 00:05:48,598 ‎สุดยอด ฉันชอบนะ คนต่อไปเลย ต้องยังงี้สิ 93 00:05:49,390 --> 00:05:50,308 ‎โอเค ฉันไม่เอา 94 00:05:51,517 --> 00:05:53,519 ‎ฉันอยากเขียนรายการตลกๆ เป็นข้อๆ ชื่อว่า 95 00:05:53,603 --> 00:05:56,939 ‎สิบครั้งที่เอโอซีถูกตัดบท ‎โดยเพื่อนร่วมงานผู้ชายระหว่าง… 96 00:05:57,023 --> 00:06:00,193 ‎ฟังดูดีเลยนะ เพราะมันเป็นอะไรที่ถูกใจผู้หญิง 97 00:06:00,276 --> 00:06:02,278 ‎ซึ่งงานทุกชิ้นของคุณควรเป็นแบบนั้น 98 00:06:03,946 --> 00:06:06,616 ‎ฉันนึกว่าฉันจะได้เขียนแนวไลฟ์สไตล์ 99 00:06:06,699 --> 00:06:08,659 ‎ใช่ เรื่องของสาวๆ 100 00:06:08,743 --> 00:06:09,577 ‎เพื่อน 101 00:06:12,080 --> 00:06:12,955 ‎เรื่องของผู้หญิง 102 00:06:21,005 --> 00:06:21,839 ‎สวัสดีครับ 103 00:06:23,132 --> 00:06:23,966 ‎สวัสดีจ้ะ 104 00:06:25,593 --> 00:06:28,679 ‎โอเค สงสัยเข้าเว็บไม่เหมาะสม ‎แม่ดูอะไรอยู่เหรอ 105 00:06:28,763 --> 00:06:30,056 ‎ไร หยุดนะ 106 00:06:30,139 --> 00:06:31,474 ‎ขอผมดูหน่อย 107 00:06:31,557 --> 00:06:33,601 ‎- ไร! ‎- โอเค แม่ปล่อยสิ 108 00:06:35,186 --> 00:06:37,313 ‎บ้านในคาร์เมล แม่จะกลับไปที่นั่นเหรอ 109 00:06:37,397 --> 00:06:38,648 ‎- ไร ‎- เดี๋ยวก่อน 110 00:06:39,357 --> 00:06:41,442 ‎แม่เจอใครบางคนเหรอ 111 00:06:42,318 --> 00:06:43,194 ‎หนุ่มเหรอ 112 00:06:43,945 --> 00:06:47,657 ‎หรือผู้หญิง ให้ตายสิ ‎แม่ช่วยเป็นเกย์หน่อยสิ เราจะได้เป็นด้วยกัน 113 00:06:47,740 --> 00:06:48,574 ‎ไร 114 00:06:50,159 --> 00:06:51,661 ‎แม่จะขายบ้าน 115 00:06:52,495 --> 00:06:53,329 ‎อะไรนะ 116 00:06:53,830 --> 00:06:55,289 ‎แม่ขอโทษ แม่แค่… 117 00:06:55,873 --> 00:06:57,250 ‎แม่ไม่รู้ว่าจะบอกลูกยังไง 118 00:06:57,750 --> 00:07:00,086 ‎ถึงเวลาที่แม่จะเริ่มต้นใหม่ซะที 119 00:07:00,169 --> 00:07:01,879 ‎ยายก็เสียแล้ว ส่วนลูกก็… 120 00:07:02,755 --> 00:07:03,756 ‎ลูกก็ย้ายออกไปแล้ว 121 00:07:04,549 --> 00:07:05,883 ‎ผมก็อยู่นี่ไง ตอนนี้อยู่ที่นี่ 122 00:07:05,967 --> 00:07:08,052 ‎แต่ลูกมาอยู่แค่สองสามวันนี่ ใช่มั้ย 123 00:07:09,554 --> 00:07:11,722 ‎ใช่ แต่แม่เพิ่งตกแต่งบ้านใหม่นะ 124 00:07:11,806 --> 00:07:14,058 ‎มันไม่สมเหตุสมผลที่แม่จะย้ายไปตอนนี้ ผมไม่… 125 00:07:14,142 --> 00:07:18,187 ‎มันไม่สำคัญว่าแม่ตกแต่งไปเยอะแค่ไหน ‎เพราะแม่ยังติดอยู่ในอากัวร่าฮิลส์ 126 00:07:18,271 --> 00:07:21,190 ‎โดยไม่มีเพื่อนหรือสังคมอะไรเลย 127 00:07:22,358 --> 00:07:23,443 ‎แม่เหงา 128 00:07:25,319 --> 00:07:29,031 ‎ผมเข้าใจแต่นี่ไม่ใช่เรื่องเล็กๆ นะ 129 00:07:29,115 --> 00:07:30,950 ‎แม่น่าจะคิดทบทวนดูให้ดี 130 00:07:31,701 --> 00:07:33,327 ‎แม่คิดทบทวนดีแล้ว ไรอัน 131 00:07:38,541 --> 00:07:40,626 ‎ผมต้องไปทำงานแล้ว 132 00:07:42,003 --> 00:07:48,217 ‎ผมตกใจกับเรื่องนี้มาก ‎แต่ลึกๆ แล้วก็ดีใจกับแม่ด้วย 133 00:08:02,732 --> 00:08:08,196 ‎(สิบอันดับการหกคะเมนของฉัน ‎อากัวร่าฮิลส์ ในลิฟต์ ปี 2001) 134 00:08:10,364 --> 00:08:11,199 ‎เฮ้ ไร 135 00:08:11,699 --> 00:08:14,452 ‎คืนนี้เราทำอะไรกันดี ฉันเอารถแม่มา 136 00:08:14,535 --> 00:08:18,414 ‎เราไปดูหนัง กินไอศกรีม 137 00:08:18,498 --> 00:08:20,416 ‎แล้วปาดยางรถสาวๆ กันเถอะ 138 00:08:27,673 --> 00:08:29,425 ‎ทำไมไม่มีสกาย เฟอร์เรร่านะ 139 00:08:30,051 --> 00:08:30,968 ‎ไม่รู้สิ 140 00:08:31,969 --> 00:08:32,887 ‎บลอนดี้ 141 00:08:33,846 --> 00:08:34,805 ‎"คอล มี" 142 00:08:35,389 --> 00:08:38,518 ‎ซึ่งมันคือสิ่งที่ฉันหวังให้นายทำ พ่อหนุ่มใจร้าย 143 00:08:38,601 --> 00:08:42,146 ‎โอเค ฉันขอโทษนะที่หายหน้าไปพักนึง 144 00:08:42,230 --> 00:08:44,065 ‎แต่ตอนนั้นฉันกำลังจะเลิกกับแฟนน่ะ 145 00:08:44,148 --> 00:08:46,692 ‎แล้วเรื่องที่เขาลือกันก็จริงนะ ‎การเลิกกับแฟนนี่ห่วยแตกจริงๆ 146 00:08:46,776 --> 00:08:48,945 ‎ใช่ แต่ฉันดีใจที่นายโทรมานะ 147 00:08:49,445 --> 00:08:50,905 ‎ใช่ ฉันก็เหมือนกัน 148 00:08:51,948 --> 00:08:56,077 ‎รู้อะไรมั้ย ฉันได้รับเชิญไปงานแต่งงานหรู ‎ซึ่งฉันพาคนไปได้หนึ่งคน 149 00:08:57,578 --> 00:09:00,164 ‎งานแต่งงานสำหรับเดตครั้งที่สองเหรอ 150 00:09:00,831 --> 00:09:02,291 ‎ไรอัน ใจกล้านะ 151 00:09:02,375 --> 00:09:06,212 ‎ฉันไม่รู้ว่านี่เป็นการออกเดตครั้งที่สองรึเปล่า 152 00:09:06,295 --> 00:09:07,296 ‎ไม่รู้สิ 153 00:09:08,172 --> 00:09:09,131 ‎ใช่รึเปล่าล่ะ 154 00:09:16,138 --> 00:09:16,973 ‎เวรจริง 155 00:09:22,270 --> 00:09:23,271 ‎บ้าจริง 156 00:09:23,771 --> 00:09:26,315 ‎พวกเขาบอกว่านิวยอร์กจะจมนํ้าในอีก 20 ปี 157 00:09:27,400 --> 00:09:28,234 ‎แย่จริงๆ 158 00:09:30,903 --> 00:09:32,530 ‎ราตรีสวัสดิ์นะ ลูกรัก 159 00:09:32,613 --> 00:09:34,031 ‎แม่คะ ขอความเป็นส่วนตัวหน่อย 160 00:09:34,115 --> 00:09:36,158 ‎ไม่เอาน่า แม่รู้นะเวลาพวกเธอมีเซ็กซ์กัน 161 00:09:36,867 --> 00:09:38,911 ‎รู้มาเป็นสิบปีแล้ว 162 00:09:39,704 --> 00:09:40,788 ‎สุดยอดเลย 163 00:09:41,414 --> 00:09:43,332 ‎ฉันบอกแม่ของเธอเรื่องนี้เมื่อปี 2012 164 00:09:44,292 --> 00:09:46,127 ‎ฉันถามแม่เธอว่า "เราควรจะพูดอะไรมั้ย" 165 00:09:46,210 --> 00:09:51,132 ‎แต่แม่เธอบอกว่า "ไม่ได้นะ บิน่า ‎ปล่อยให้มันเบ่งบานเหมือนดอกไม้ที่สวยงาม" 166 00:09:51,215 --> 00:09:52,633 ‎- แม่คะ ช่วยออกไปได้มั้ย ‎- โอเค 167 00:09:54,218 --> 00:09:55,094 ‎ราตรีสวัสดิ์นะ 168 00:09:56,804 --> 00:09:58,848 ‎โทษทีนะ แม่ทำฉันหมดอารมณ์มีเซ็กซ์แล้ว 169 00:09:58,931 --> 00:10:02,435 ‎ฉันไม่คิดว่าจะมีเซ็กซ์ ‎ตั้งแต่เรากินเบอร์ริโต้ตอนมื้อเย็นแล้ว 170 00:10:03,644 --> 00:10:07,982 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าฉันทำงานที่ลิสติคูล ‎แค่วันเดียวก็เครียดจนกินไม่หยุดแล้ว 171 00:10:09,025 --> 00:10:11,110 ‎- อย่ามาใช้สายตาตำหนิเลยนะ ‎- ฉันแค่… 172 00:10:11,193 --> 00:10:13,654 ‎ใช่ ลิสติคูลห่วยแตก 173 00:10:13,738 --> 00:10:17,450 ‎แล้วก็ใช่ พวกเขาจ้างฉัน ‎เพราะฉันเป็นผู้หญิง ผิวสีนํ้าตาลแล้วก็อ้วน 174 00:10:17,533 --> 00:10:20,119 ‎ซึ่งแปลว่าฉันถูกมองว่าเป็นแค่สัญลักษณ์ 175 00:10:20,202 --> 00:10:24,206 ‎แล้วก็ใช่ ถ้าจะมีใครได้ผลประโยชน์ ‎จากความเจ็บชํ้าของฉัน ก็ควรจะเป็นฉัน 176 00:10:24,290 --> 00:10:27,460 ‎แล้วก็ใช่ที่ฉันไม่มีค่าใช้จ่ายอะไร ‎เพราะอาศัยอยู่บ้านพ่อแม่ 177 00:10:27,543 --> 00:10:28,794 ‎ซึ่งจะทำงานฟรีแลนซ์ก็ได้ 178 00:10:28,878 --> 00:10:31,672 ‎แต่งานนี้จะช่วยให้ฉันจ่ายหนี้หมด ‎แล้วก็ย้ายออกจากบ้านได้ 179 00:10:31,756 --> 00:10:32,757 ‎โอเค 180 00:10:32,840 --> 00:10:33,841 ‎เพราะฉะนั้น รู้อะไรมั้ย 181 00:10:34,342 --> 00:10:37,136 ‎ปล่อยให้ส่วนนึงของชีวิตฉันแย่ละกัน ได้มั้ย 182 00:10:37,928 --> 00:10:40,973 ‎เธอมีเรื่องต้องคิดอยู่ในใจ ‎และฉันก็อยากเอาใจช่วยนะ 183 00:10:41,057 --> 00:10:44,018 ‎เพราะฉะนั้นฉันจะปล่อยให้เธอครุ่นคิดไป ‎แล้วฉันก็จะลงไปชั้นล่าง 184 00:10:44,101 --> 00:10:47,730 ‎เพื่อหยิบชีสอร่อยๆ ‎จากตู้เย็นของแม่เธอ โอเคนะ 185 00:10:48,230 --> 00:10:49,148 ‎แล้วรู้อะไรมั้ย 186 00:10:49,774 --> 00:10:51,776 ‎ฉันจะเอามาเผื่อเธอด้วย 187 00:11:03,162 --> 00:11:07,416 ‎โอเค ฉันไม่อยากเล่นเกมเกย์ปอดแหกแล้ว ‎ฉันจะไปซื้อเครื่องดื่มอีกแก้วนึง 188 00:11:07,500 --> 00:11:08,876 ‎ฉันไปกับนายด้วย 189 00:11:09,877 --> 00:11:10,711 ‎ไม่ 190 00:11:11,253 --> 00:11:13,005 ‎นายต้องจัดการเรื่องนั้น 191 00:11:15,466 --> 00:11:17,385 ‎เห็นแล้วหมดอารมณ์สุดๆ เลย ที่รัก 192 00:11:27,186 --> 00:11:28,854 ‎- สวัสดี ‎- สวัสดี 193 00:11:29,814 --> 00:11:33,275 ‎จริงๆ แล้วเราน่าจะตัดสินใจนะ ‎ว่าใครมีสิทธิ์มาร้านนี้ 194 00:11:34,527 --> 00:11:37,405 ‎ทำไมฉันต้องพูดดีด้วยเนี่ย ‎เพราะตอนนี้ฉันไม่ค่อยชอบนายเท่าไร 195 00:11:37,488 --> 00:11:38,656 ‎ยุติธรรมดี 196 00:11:40,241 --> 00:11:41,075 ‎เป็นไงมั่ง 197 00:11:42,284 --> 00:11:44,912 ‎ก็ดี ฉันคืนดีกับริชาร์ดแล้ว ถ้านั่นคือคำถาม 198 00:11:45,871 --> 00:11:48,290 ‎ฉันไม่ได้ถาม แต่ก็ดีสำหรับนายมั้ง 199 00:11:49,500 --> 00:11:51,043 ‎หยาบคายนะ ทำไมต้องไม่แน่ใจด้วย 200 00:11:51,127 --> 00:11:53,671 ‎ไม่มีอะไร ฉันคงสับสนน่ะ 201 00:11:53,754 --> 00:11:56,340 ‎เพราะนายบอกว่า ‎นายสองคนคบกันแล้วไม่มีความสุข 202 00:11:56,424 --> 00:11:58,300 ‎เราไม่มีความสุข มันแค่… 203 00:11:58,801 --> 00:12:00,136 ‎เขาเป็นเหมือนครอบครัว 204 00:12:00,636 --> 00:12:02,304 ‎นายเองก็ไม่ได้เต้นคนเดียวนี่ 205 00:12:02,388 --> 00:12:04,724 ‎ไม่ยอมเสียเวลาที่จะกลับไปคบกับเฮนรี่เลยนะ 206 00:12:04,807 --> 00:12:07,935 ‎แล้วฉันก็แน่ใจว่านายใช้เวลา ‎กับแม่ทุกคืนตั้งแต่เราเลิกกัน 207 00:12:08,018 --> 00:12:10,354 ‎แล้วก็แต่งตัวเหมือนแสดงหนัง ‎เรื่องเกรย์ การ์เด้นส์ 208 00:12:10,438 --> 00:12:12,106 ‎เฮนรี่กับฉันเป็นเพื่อนกัน 209 00:12:12,898 --> 00:12:14,817 ‎แม่ฉันเพิ่งบอกฉันว่าเธอจะย้ายไปคาร์เมล 210 00:12:14,900 --> 00:12:16,861 ‎แล้วฉันก็สนับสนุนการตัดสินใจของเธอ 211 00:12:17,570 --> 00:12:18,738 ‎ได้เลย ฟังนะ 212 00:12:19,530 --> 00:12:21,949 ‎อย่ามาตัดสินฉันที่กลับไปคบกับริชาร์ด 213 00:12:22,032 --> 00:12:23,826 ‎ฉันเจอเรื่องทำให้แปลกใจมาเยอะแล้ว 214 00:12:23,909 --> 00:12:27,913 ‎มันดีนะที่รู้ว่า แม้อะไรๆ ‎จะไม่ได้ดีเลิศหรือไม่น่าตื่นเต้น 215 00:12:28,497 --> 00:12:29,582 ‎แต่มันก็จะลงเอยด้วยดี 216 00:12:29,665 --> 00:12:30,791 ‎แค่นั้นก็พอแล้วสำหรับฉัน 217 00:12:31,834 --> 00:12:34,086 ‎แทนเนอร์ ฉันไม่อยากให้เราเป็นแบบนี้ โอเคมั้ย 218 00:12:34,879 --> 00:12:35,755 ‎พูดกันตรงๆ ดีกว่า 219 00:12:35,838 --> 00:12:38,966 ‎ฉันตกใจมากตอนที่แม่บอกว่าจะย้ายไปอยู่ที่อื่น 220 00:12:39,049 --> 00:12:40,468 ‎แน่ล่ะสิ 221 00:12:44,221 --> 00:12:46,932 ‎เรารู้จักกันดีกว่าที่เราคิดเอาไว้รึเปล่า 222 00:12:47,558 --> 00:12:48,392 ‎ไม่รู้สิ 223 00:12:49,602 --> 00:12:51,145 ‎เราคงจะไม่มีวันรู้แล้ว 224 00:12:52,605 --> 00:12:54,648 ‎อย่างน้อยนายก็ไม่ได้ทำผิดกฎ 225 00:12:54,732 --> 00:12:55,941 ‎ไรอัน 226 00:12:57,067 --> 00:12:58,360 ‎เราทำผิดกฎหลายข้อเลย 227 00:12:58,444 --> 00:12:59,320 ‎ไม่ ฉันหมายถึง 228 00:12:59,820 --> 00:13:01,947 ‎นายจากฉันไปตอนที่สภาพฉันดีกว่าเมื่อเราเจอกัน 229 00:13:02,448 --> 00:13:03,282 ‎ฉันต้องขอบใจนะ 230 00:13:05,701 --> 00:13:06,869 ‎แล้วเจอกันนะ ไร 231 00:13:07,661 --> 00:13:08,954 ‎ไว้เจอกัน 232 00:13:11,415 --> 00:13:13,793 ‎แต่ฉันมาที่นี่ก่อน 233 00:13:22,802 --> 00:13:27,807 ‎แล้วนี่ก็ห้องนอนห้องที่สอง ‎มันเคยเป็นห้องลูกชายฉันจนไม่นานมานี้เอง 234 00:13:27,890 --> 00:13:29,767 ‎เส้นวัดความสูงก็ยังอยู่เลย 235 00:13:29,850 --> 00:13:31,352 ‎ดูสิว่าเขาสูงแค่ไหน 236 00:13:31,852 --> 00:13:35,064 ‎น่ารักจัง แต่เราไม่มีลูก 237 00:13:37,191 --> 00:13:38,484 ‎ฉันนับถือความคิดแบบนั้นนะ 238 00:13:40,945 --> 00:13:42,863 ‎ส่วนเราก็นับถือโลกใบนี้ 239 00:13:44,365 --> 00:13:48,410 ‎- สีนี้เรียกว่าสีอะไรเหรอ ‎- ฉันเรียกมันว่า "สีซุปมะเขือเทศ" 240 00:13:48,494 --> 00:13:51,163 ‎ฉันผสมเองแหละ มัน… 241 00:13:51,705 --> 00:13:55,751 ‎เดี๋ยวก่อน เราทุบผนังนี้ทิ้ง ‎แล้วก็ขยายห้องนอนหลักให้ใหญ่ขึ้นได้ 242 00:13:55,835 --> 00:13:57,962 ‎- ผนังนี้เหรอ ‎- เดี๋ยวก่อน คุณทำแบบนั้นไม่ได้ 243 00:13:58,045 --> 00:13:59,672 ‎นี่เป็นบ้านสองห้องนอน 244 00:13:59,755 --> 00:14:01,757 ‎แต่มันจะกลายเป็นบ้านหนึ่งห้องนอนขนาดใหญ่ได้ 245 00:14:02,258 --> 00:14:05,010 ‎ที่รัก รู้อะไรมั้ย ‎เราถอนต้นกุหลาบพวกนั้นทิ้งได้นะ 246 00:14:05,511 --> 00:14:06,595 ‎แล้วก็ทำสวนหิน 247 00:14:06,679 --> 00:14:07,930 ‎- ชอบเลย ‎- เหมือนกัน 248 00:14:08,013 --> 00:14:09,223 ‎สวนหินเหรอ 249 00:14:09,306 --> 00:14:10,349 ‎ใช่ 250 00:14:11,517 --> 00:14:12,601 ‎พวกคุณออกไปกันได้แล้ว 251 00:14:16,188 --> 00:14:18,858 ‎เราเก็บพุ่มกุหลาบไว้ก็ได้ถ้าต่อท่อรดนํ้าไว้แล้ว 252 00:14:18,941 --> 00:14:19,900 ‎ไม่มีปัญหา 253 00:14:21,694 --> 00:14:23,362 ‎เราจะแต่งงานกันเมื่อไรล่ะ 254 00:14:23,445 --> 00:14:25,948 ‎ที่รัก ฉันไม่เชื่อเรื่องการแต่งงาน ‎ระหว่างชายจริงหญิงแท้ 255 00:14:26,448 --> 00:14:27,783 ‎ห้ามใช้มือถือเหรอ 256 00:14:28,742 --> 00:14:31,245 ‎บ้าอำนาจจัง โอเค 257 00:14:32,329 --> 00:14:34,373 ‎หล่อนขโมยอัตลักษณ์ของทุกคนแน่ 258 00:14:34,456 --> 00:14:35,291 ‎จริงเหรอ 259 00:14:36,417 --> 00:14:39,253 ‎โอเค ฉันนึกว่านี่จะเป็นงานแต่ง ‎ที่มีแขกร่วมงาน 500 คน 260 00:14:39,336 --> 00:14:40,880 ‎แต่กลับเป็นงานส่วนตัวมากเลย 261 00:14:40,963 --> 00:14:44,842 ‎ไม่นะ เราเป็นเพื่อนสนิท ‎ของโอลิเวียแบบลับๆ เหรอ 262 00:14:54,935 --> 00:14:55,811 ‎นั่นใครเหรอ 263 00:14:56,645 --> 00:14:58,772 ‎ฉันเดาว่าเจ้าสาวของโอลิเวียมั้ง 264 00:14:59,690 --> 00:15:01,567 ‎เธอแต่งงานกับคนขากะเผลกเหรอ 265 00:15:01,650 --> 00:15:03,611 ‎เราไม่มีทางเลือกอื่นนอกจากสนับสนุนเธอ 266 00:15:09,116 --> 00:15:15,623 ‎แล้วเจ้าสาวก็ย่างกรายมา 267 00:15:16,165 --> 00:15:20,628 ‎แต่งชุดสีดำ 268 00:15:22,755 --> 00:15:25,925 ‎หนูไม่ได้เชิญแม่ซะหน่อย แต่ก็สวัสดีค่ะ 269 00:15:26,967 --> 00:15:30,387 ‎ช่างสวยสง่าอ่อนโยน 270 00:15:30,471 --> 00:15:36,769 ‎ยามต้องแสงเรืองรองผ่องอำไพ 271 00:15:40,356 --> 00:15:42,983 ‎เร ตอนที่ฉันขับรถชนเธอ 272 00:15:43,859 --> 00:15:45,986 ‎ฉันตั้งใจจะทิ้งเธอไว้ให้ตาย 273 00:15:47,029 --> 00:15:51,492 ‎แต่แล้วฉันก็เห็นใบหน้าอันสวยงามของเธอ ‎แล้วก็คิดว่า "บทพลิก ฉันอยู่ก็ได้" 274 00:15:56,246 --> 00:15:57,623 ‎- โอเค ‎- โอเค 275 00:15:59,583 --> 00:16:00,501 ‎โอลิเวีย 276 00:16:01,251 --> 00:16:04,254 ‎ฉันดีใจนะที่วันนั้นเธอไม่ได้ขับรถหนีไป 277 00:16:04,880 --> 00:16:07,257 ‎ส่วนนึงก็เป็นเพราะว่าฉันคงเลือดไหลจนตาย 278 00:16:08,550 --> 00:16:10,469 ‎มีคนที่เอาแต่เกลียดชังอยู่มากมายในโลกนี้ 279 00:16:10,552 --> 00:16:12,388 ‎พวกเขาจะบอกว่าฉันสมองกระทบกระเทือน 280 00:16:12,930 --> 00:16:13,806 ‎แต่มันไม่ใช่ 281 00:16:14,473 --> 00:16:18,519 ‎เธอไม่เหมือนใครและเป็นคนพิเศษ 282 00:16:19,561 --> 00:16:22,272 ‎บัดนี้คุณสองคนเป็นภรรยาของกันและกันแล้ว 283 00:16:37,413 --> 00:16:40,416 ‎ให้ตายสิ ขนาดงานแต่งเพี้ยนๆ ‎ยังทำฉันซึ้งจนตื้นตันเลย 284 00:16:46,964 --> 00:16:48,215 ‎แอดเดอรอลสปริทซ์ครับ 285 00:16:50,009 --> 00:16:53,887 ‎เยี่ยม เราชอบงานแต่งที่ผสมยาบ้าในเครื่องดื่ม 286 00:16:53,971 --> 00:16:55,431 ‎- ชนหน่อย ที่รัก ‎- ชนหน่อย 287 00:16:55,973 --> 00:16:58,100 ‎ไรอัน ฉันอ่านบทความหกคะเมนของนายแล้ว 288 00:16:58,183 --> 00:17:01,562 ‎นั่นแหละงานเขียนสนุกๆ ‎ที่ผู้ติดตามผลงานของเราชอบ 289 00:17:01,645 --> 00:17:02,896 ‎เดี๋ยวฉันจะโพสต์วันจันทร์นะ 290 00:17:03,397 --> 00:17:07,484 ‎รู้นะว่าในเมื่อคิมไม่อยู่แล้ว ‎นายก็เป็นมือหนึ่งของฉันได้ 291 00:17:08,944 --> 00:17:09,862 ‎เย้ 292 00:17:11,572 --> 00:17:14,158 ‎อ้าว แฟนเก่าฉัน สวัสดี อีลอน 293 00:17:16,452 --> 00:17:18,537 ‎- ไง นายโอเคนะ ‎- ใช่ 294 00:17:19,288 --> 00:17:21,081 ‎แต่อยากกินอาหารแล้ว 295 00:17:21,749 --> 00:17:22,583 ‎อาหารไม่มี 296 00:17:22,666 --> 00:17:26,253 ‎โอลิเวียไม่อยากเห็นใครเคี้ยวอาหาร ‎ในวันที่เธอมีความสุขที่สุดในชีวิต 297 00:17:26,336 --> 00:17:28,338 ‎สนใจถั่วฉันมั้ย 298 00:17:28,422 --> 00:17:30,799 ‎- ราวิ ‎- ผู้ชายลามก 299 00:17:30,883 --> 00:17:33,177 ‎ไม่นะ ฉันมีถั่วจริงๆ เอาหน่อยมั้ย 300 00:17:33,260 --> 00:17:34,344 ‎ช่างใจดีซะจริง 301 00:17:36,972 --> 00:17:37,848 ‎โอ้พระเจ้า 302 00:17:41,226 --> 00:17:42,978 ‎ขอต้อนรับนะ เพื่อนๆ ซึ่งเป็นที่รัก 303 00:17:43,062 --> 00:17:45,814 ‎และสิ่งที่บางวัฒนธรรมเรียกว่าครอบครัว 304 00:17:46,398 --> 00:17:50,069 ‎นี่เป็นช่วงของงานแต่งงานที่คุณอวยพรให้เราได้ 305 00:17:53,280 --> 00:17:54,114 ‎โทษทีนะ 306 00:17:55,240 --> 00:17:56,366 ‎โอลิเวีย 307 00:17:57,409 --> 00:18:00,120 ‎มิตรภาพของคุณเปลี่ยนแปลงชีวิตฉันจริงๆ 308 00:18:00,204 --> 00:18:04,458 ‎ฉันคงไม่ได้รับเงินหกหลักก้อนนั้น ‎ถ้าไม่ได้เผอิญเดินไปเห็นคุณ… 309 00:18:04,541 --> 00:18:06,794 ‎ขอบคุณมาก ซาแมนธา 310 00:18:08,128 --> 00:18:09,254 ‎ไรอัน 311 00:18:09,338 --> 00:18:11,173 ‎- อะไรนะ ‎- ไร 312 00:18:11,882 --> 00:18:13,425 ‎- ไม่เป็นไร ‎- ไปเลย เพื่อนฝูง 313 00:18:13,509 --> 00:18:14,551 ‎- โอ้พระเจ้า ‎- ผมโอเค 314 00:18:23,727 --> 00:18:25,479 ‎จะพูดอะไรดีล่ะ 315 00:18:28,732 --> 00:18:32,903 ‎คุณเป็นคนที่ต้องได้สิ่งที่ต้องการเสมอ 316 00:18:33,403 --> 00:18:34,655 ‎และคุณก็ผลักดันผม 317 00:18:35,364 --> 00:18:40,536 ‎ในทางที่ดีสำหรับผม และในทางที่ไม่ค่อยดีนัก 318 00:18:42,621 --> 00:18:46,667 ‎แต่พักหลังจะเป็นทางที่ไม่ค่อยดีซะเยอะ 319 00:18:53,090 --> 00:18:55,551 ‎ผมเขียนบทความห่วยๆ ให้คุณไม่ได้อีกต่อไปแล้ว 320 00:18:57,427 --> 00:19:02,057 ‎ผมไม่สนใจที่จะเปลี่ยนคนอื่น ‎ให้ยอมรับตัวตนของผม 321 00:19:03,100 --> 00:19:05,227 ‎ผมทำแบบนั้นมาตลอดชีวิตแล้ว 322 00:19:05,310 --> 00:19:08,856 ‎โดยที่ผมไม่เคยถามตัวเองเลยว่า 323 00:19:09,648 --> 00:19:10,732 ‎"ทำแล้วรู้สึกสบายใจมั้ย 324 00:19:11,733 --> 00:19:13,527 ‎จริงๆ แล้วรู้สึกยังไง" 325 00:19:15,612 --> 00:19:16,780 ‎ผมเลยขอลาออก 326 00:19:18,949 --> 00:19:20,367 ‎ยังไงก็ตาม 327 00:19:20,450 --> 00:19:23,412 ‎เจ้าสาวมีความสุข ชีวิตมีความสุข ‎สุขสันต์วันแต่งงานนะ 328 00:19:23,495 --> 00:19:24,329 ‎ขอบคุณครับ 329 00:19:25,998 --> 00:19:27,249 ‎โอเค 330 00:19:29,209 --> 00:19:31,461 ‎โอเค ขอบคุณนะ 331 00:19:34,339 --> 00:19:38,218 ‎ให้ตายสิ พ่อหนุ่มปากกล้าของฉัน 332 00:19:38,302 --> 00:19:39,428 ‎ยอดมากเลย 333 00:19:39,511 --> 00:19:40,679 ‎เยี่ยมเลย ที่รัก 334 00:19:41,180 --> 00:19:43,724 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าฉันจะพูดแบบนั้น ‎เพราะแอดเดอรอลรึเปล่า 335 00:19:43,807 --> 00:19:46,059 ‎ไม่หรอก มันออกมาจากใจ 336 00:19:47,144 --> 00:19:48,437 ‎แล้วทีนี้นายจะทำงานอะไร 337 00:19:48,520 --> 00:19:52,065 ‎ไม่รู้สิ ฉันก็คงต้องเอาบทความ ‎เรื่องความพิการของฉันไปใช้ที่อื่น 338 00:19:52,149 --> 00:19:53,984 ‎ฉันจะบอกให้ว่านายจะเอาไปใช้ที่ไหน 339 00:19:54,067 --> 00:19:56,153 ‎- เดอะนิวยอร์กไทมส์ ‎- ราวิ! 340 00:19:56,737 --> 00:19:59,907 ‎นายจะเอาไปลงเว็บไซต์ ‎ที่นายกับฉันจะเปิดตัวด้วยกัน 341 00:20:00,949 --> 00:20:03,994 ‎ฉันไม่อยากทำงานให้พวกคนที่ไม่เข้าใจฉันแล้ว 342 00:20:04,077 --> 00:20:06,997 ‎แล้วฉันก็เบื่อที่จะต้องพยายาม ‎เอาก้นดินระเบิดของฉัน 343 00:20:07,080 --> 00:20:10,167 ‎ไปนั่งเก้าอี้ตัวเล็กๆ ที่พวกนั้นให้ฉันนั่ง ‎ที่โต๊ะทำงานงี่เง่าน่าเบื่อ 344 00:20:10,250 --> 00:20:14,588 ‎ฉันจะสร้างโต๊ะของฉันเอง ‎ราวิพูดถูก ฉันคือผู้ประกอบการ 345 00:20:14,671 --> 00:20:16,423 ‎ฉันไม่เคยพูดนะ แต่ฉันก็เห็นด้วย 346 00:20:16,506 --> 00:20:21,011 ‎ช่างเถอะ ประเด็นก็คือ ‎ฉันเอาตัวเองเป็นเดิมพัน นายคิดว่าไง 347 00:20:22,930 --> 00:20:23,764 ‎ไม่เอา 348 00:20:24,723 --> 00:20:26,600 ‎ฉันไม่อยากมีเว็บไซต์ของตัวเอง 349 00:20:26,683 --> 00:20:29,186 ‎นี่มันเป็นวิสัยทัศน์ของเธอ เป็นผลงานของเธอ 350 00:20:29,686 --> 00:20:31,730 ‎แต่ฉันยินดีจะทำงานให้เธอนะ 351 00:20:32,231 --> 00:20:33,065 ‎ฟังดูดีเลย 352 00:20:34,149 --> 00:20:35,859 ‎ฉันเป็นหัวหน้านายแล้วนะ นังตัวดี 353 00:20:36,485 --> 00:20:37,319 ‎มานี่เลย 354 00:20:38,403 --> 00:20:39,363 ‎เราขอร่วมด้วย 355 00:20:39,905 --> 00:20:41,198 ‎- โอเค ‎- กอดหมู่เลย 356 00:21:05,722 --> 00:21:06,556 ‎สวัสดี 357 00:21:06,640 --> 00:21:07,474 ‎สวัสดี 358 00:21:08,475 --> 00:21:09,309 ‎โอเค 359 00:21:09,810 --> 00:21:13,605 ‎เราต้องตัดสินใจว่าเราทำอะไรกันอยู่ ‎นายกับฉัน มีความรู้สึกดีๆ ต่อกัน 360 00:21:14,273 --> 00:21:18,360 ‎มีมานานแล้วด้วย ‎แต่เราจะสานต่อความรู้สึกนั้นหรือไม่ 361 00:21:18,443 --> 00:21:19,861 ‎ไม่มีการล้อเล่นให้เสียอารมณ์แล้ว 362 00:21:19,945 --> 00:21:23,657 ‎โอเค ใช่ เรามีความรู้สึกดีๆ 363 00:21:25,409 --> 00:21:26,326 ‎เฮนรี่ แต่ฉันแค่… 364 00:21:27,411 --> 00:21:29,204 ‎ฉันมีแฟนตอนนี้ไม่ได้ 365 00:21:29,830 --> 00:21:30,706 ‎ฉันขอโทษ 366 00:21:31,707 --> 00:21:34,793 ‎แต่ฉันมีเพื่อนซี้ได้นะ 367 00:21:35,711 --> 00:21:36,962 ‎ถ้านายเต็มใจ 368 00:21:38,005 --> 00:21:38,964 ‎โอเค 369 00:21:39,548 --> 00:21:41,174 ‎ก็ฟังดูดีนะ 370 00:21:41,800 --> 00:21:42,676 ‎ตกลงตามนั้น 371 00:21:43,343 --> 00:21:45,554 ‎- ดีเลย ‎- มันอาจจะเป็นสิ่งที่ดีที่สุดนะ 372 00:21:45,637 --> 00:21:47,222 ‎ฉันคิดว่าเราชอบอยู่ล่างทั้งคู่นะ 373 00:21:48,056 --> 00:21:49,599 ‎งั้นก็ยากนะ 374 00:21:49,683 --> 00:21:51,226 ‎ฉันขอเต้นเพลงนี้กับนายได้มั้ย 375 00:21:51,768 --> 00:21:53,687 ‎- ที่จริง… ‎- เดี๋ยวฉันไปเอาเครื่องดื่มละกัน 376 00:21:53,770 --> 00:21:54,646 ‎โอเค 377 00:21:57,858 --> 00:21:58,734 ‎ฉันจะคิดถึงนายนะ 378 00:21:59,735 --> 00:22:01,278 ‎โอลิเวีย ผมแค่… 379 00:22:02,904 --> 00:22:03,780 ‎ไม่ต้องพูด 380 00:22:04,990 --> 00:22:07,075 ‎แล้วฉันก็ชอบอยู่บนด้วย 381 00:22:11,496 --> 00:22:12,414 ‎จำนี่ได้มั้ย 382 00:22:15,292 --> 00:22:18,253 ‎เห็นเธอแสดงความเด็ดเดี่ยววันนี้ 383 00:22:18,337 --> 00:22:20,505 ‎อย่างแรก มันทำให้อีโก้ของฉันสั่นคลอน 384 00:22:20,589 --> 00:22:22,674 ‎แต่มันก็ทำให้ฉันมีอารมณ์สุดๆ 385 00:22:22,758 --> 00:22:24,801 ‎ฉันดีใจกับเธอจริงๆ 386 00:22:25,385 --> 00:22:27,137 ‎ฉันเองก็ดีใจเหมือนกัน 387 00:22:27,220 --> 00:22:29,848 ‎ยกเว้นส่วนที่ฉันต้องอยู่บ้านพ่อแม่ต่อไป 388 00:22:29,931 --> 00:22:31,433 ‎แต่อย่างอื่นๆ ดีหมด 389 00:22:34,144 --> 00:22:38,482 ‎พูดถึงเรื่องนี้ มันก็หมายความว่า ‎ฉันจะอยู่ในแอลเอต่อไปอีกพักใหญ่ 390 00:22:38,982 --> 00:22:41,985 ‎ที่นี่เป็นที่ที่ฉันรู้จักผู้คน ที่ที่ฉันจะหาทุนได้ 391 00:22:42,069 --> 00:22:44,404 ‎ใช่ ฉันเข้าใจเรื่องนั้นดี 392 00:22:45,072 --> 00:22:47,741 ‎ใช่ แล้วความสัมพันธ์ระยะไกลก็ห่วยแตก 393 00:22:47,824 --> 00:22:49,743 ‎เพราะฉะนั้นถ้านายไม่อยากมีปัญหานั้น ฉัน… 394 00:22:53,413 --> 00:22:55,415 ‎ฉันแนะนำให้นายย้ายมาแอลเอนะ 395 00:22:57,793 --> 00:22:58,877 ‎เพราะอะไรเหรอ 396 00:22:58,960 --> 00:23:00,045 ‎อย่าให้ฉันต้องพูดเลยนะ 397 00:23:00,128 --> 00:23:01,713 ‎ไม่ได้ ฉันอยากฟัง โอเคมั้ย 398 00:23:01,797 --> 00:23:04,883 ‎เที่ยวบินจากโอ๊คแลนด์มาแอลเอ ‎นานตั้ง 28 นาทีเลยนะ 399 00:23:04,966 --> 00:23:06,385 ‎- ถ้าเธอ… ‎- โอเค ก็ได้ 400 00:23:09,596 --> 00:23:10,430 ‎เพราะ 401 00:23:11,598 --> 00:23:12,432 ‎ฉันรักนาย 402 00:23:13,767 --> 00:23:16,103 ‎แล้วก็อยากอยู่ใกล้ๆ นายตลอดเวลา 403 00:23:17,896 --> 00:23:20,816 ‎- นั่นเหรอที่นายอยากได้ยิน คนโรคจิต ‎- ใช่ 404 00:23:24,236 --> 00:23:25,195 ‎ฉันก็รักเธอ 405 00:23:35,038 --> 00:23:37,457 ‎- เฮ้ ‎- ว่าไง! 406 00:23:37,541 --> 00:23:38,959 ‎- พวกเรา! ‎- ว่าไง 407 00:23:39,042 --> 00:23:40,669 ‎- เราหมั้นกันแล้ว! ‎- เปล่านะ 408 00:23:40,752 --> 00:23:42,045 ‎ฉันท้องแล้ว! 409 00:23:42,129 --> 00:23:43,839 ‎ให้ตายสิ! 410 00:23:58,061 --> 00:24:00,856 ‎สวัสดีครับแม่ งานแต่งบ้าบอจริงๆ 411 00:24:00,939 --> 00:24:04,693 ‎พวกเขายึดมือถือของเราเอาไว้ ‎แล้วก็ไม่ได้เสิร์ฟอาหารอะไรเลย 412 00:24:04,776 --> 00:24:06,862 ‎อยากให้แม่ทำอะไรให้กินมั้ย 413 00:24:06,945 --> 00:24:07,779 ‎ผมทำเองได้ 414 00:24:12,075 --> 00:24:14,911 ‎แล้วแม่เป็นไงมั่ง ทุกอย่างโอเคนะ 415 00:24:15,495 --> 00:24:16,496 ‎แม่ขอโทษนะ 416 00:24:17,414 --> 00:24:20,125 ‎แม่ไม่ย้ายไปคาร์เมลแล้ว แม่จะอยู่ที่นี่ 417 00:24:20,208 --> 00:24:22,377 ‎อะไรกัน ไม่นะ แม่ควรจะไป 418 00:24:23,462 --> 00:24:24,671 ‎ใส่มัสตาร์ดด้วยมั้ย 419 00:24:26,047 --> 00:24:27,048 ‎ใส่ 420 00:24:27,883 --> 00:24:32,179 ‎ฟังนะ แม่ ก่อนหน้านี้ผมพูดจาบ้าบอไปหน่อย 421 00:24:32,262 --> 00:24:35,140 ‎แม่มีสิทธิ์ที่อยากจะมีชีวิตเป็นของตัวเอง 422 00:24:35,223 --> 00:24:36,892 ‎แม่ก็มีชีวิตอยู่ที่นี่ไง 423 00:24:37,851 --> 00:24:40,979 ‎ไม่หรอก แม่บอกผมเองว่าแม่ไม่มีชีวิตที่นี่ 424 00:24:41,062 --> 00:24:44,524 ‎แม่แวะไปแค่ช่วงสุดสัปดาห์ มันไม่เข้าท่า 425 00:24:44,608 --> 00:24:47,277 ‎ถ้าเกิดแม่ย้ายไปแล้วความมหัศจรรย์ 426 00:24:47,360 --> 00:24:50,363 ‎ที่แม่จินตนาการเอาไว้ไม่เกิดขึ้นจริงๆ ล่ะ 427 00:24:50,447 --> 00:24:53,533 ‎แม่ครับ ผมเข้าใจว่าทำไมแม่สติแตก โอเคมั้ย 428 00:24:54,451 --> 00:24:57,120 ‎เราสองคนอยู่ด้วยกัน แม่ทำอาหารให้ผม 429 00:24:57,871 --> 00:25:00,123 ‎มันรู้สึกสะดวกสบายและปลอดภัย… 430 00:25:01,041 --> 00:25:02,876 ‎ใจนึงผมก็คิดว่า 431 00:25:03,710 --> 00:25:06,338 ‎"ทำไมเราต้องไปไขว่คว้าหานํ้าตกด้วย 432 00:25:06,421 --> 00:25:10,008 ‎ในเมื่ออยู่กับแม่นํ้าและทะเลสาบ ‎อย่างที่คุ้นเคยก็ได้" แต่… 433 00:25:11,176 --> 00:25:12,010 ‎ช่างหัวมันปะไร 434 00:25:12,928 --> 00:25:15,555 ‎เราสองคนสมควรมีชีวิตที่สวยงาม 435 00:25:19,226 --> 00:25:20,227 ‎นี่ครับ 436 00:25:22,687 --> 00:25:23,522 ‎ขอบใจจ้ะ 437 00:25:25,982 --> 00:25:29,110 ‎ลูกพูดเปรียบเทียบกับนํ้าตกได้งดงามมาก 438 00:25:37,494 --> 00:25:40,413 ‎อร่อยเลยนะเนี่ย 439 00:25:40,956 --> 00:25:42,374 ‎ผมก็เรียนรู้อะไรใหม่ๆ เหมือนกัน 440 00:25:44,000 --> 00:25:47,796 ‎(หนึ่งเดือนต่อมา) 441 00:25:51,258 --> 00:25:52,884 ‎ไร เราลืมอะไรรึเปล่า 442 00:25:54,594 --> 00:25:59,724 ‎ไม่นะครับ ให้ตายสิ ‎ขนของออกจากบ้านนี่วุ่นวายเหมือนกันนะ 443 00:25:59,808 --> 00:26:04,604 ‎บ้านว่างเปล่า เสียงก้อง ‎เหมือนบ้านมันเรียกร้องความสนใจเลยนะ 444 00:26:06,273 --> 00:26:07,399 ‎เราบอกลากันเลยมั้ย 445 00:26:08,483 --> 00:26:09,317 ‎ครับ 446 00:26:10,026 --> 00:26:12,696 ‎แต่ไม่ใช่ในนี้นะ ผมไม่อยากโดนแย่งซีน 447 00:26:17,033 --> 00:26:17,867 ‎เรียบร้อย 448 00:26:42,475 --> 00:26:44,185 ‎ไปถึงแล้วแม่จะโทรหานะ 449 00:26:44,686 --> 00:26:45,520 ‎โอเคครับ 450 00:26:46,605 --> 00:26:47,439 ‎รักแม่นะครับ 451 00:26:48,064 --> 00:26:49,733 ‎แม่รักลูกนะ 452 00:27:05,624 --> 00:27:06,458 ‎บ๊ายบาย 453 00:27:22,057 --> 00:27:24,267 ‎- สวัสดี ‎- บทความของฉันอยู่ไหน นังตัวดี 454 00:27:24,893 --> 00:27:29,022 ‎เดี๋ยวส่งให้น่า ให้ตายสิ ‎ฉันแค่ต้องบอกลาแม่ โอเคมั้ย 455 00:27:29,939 --> 00:27:30,982 ‎ขอโทษนะ 456 00:27:31,066 --> 00:27:32,692 ‎ฉันอยากให้นายจัดการ 457 00:27:32,776 --> 00:27:34,903 ‎งานที่มอบหมายไว้ให้เสร็จนะ โอเคมั้ย 458 00:27:34,986 --> 00:27:38,073 ‎โอเค เดี๋ยวนี้พูดจาภาษาออฟฟิศ 459 00:27:38,156 --> 00:27:39,991 ‎ที่ฉันไม่ค่อยเข้าใจด้วยนะ 460 00:27:43,578 --> 00:27:44,454 ‎นี่คุณ! 461 00:27:47,666 --> 00:27:49,459 ‎บ้าบอจริงๆ 462 00:27:50,335 --> 00:27:51,169 ‎ฮัลโหล 463 00:27:51,836 --> 00:27:53,421 ‎ไร นายโอเครึเปล่า 464 00:27:54,255 --> 00:27:56,132 ‎สวัสดี ฉันโอเค 465 00:27:57,342 --> 00:27:58,593 ‎เดี๋ยวฉันค่อยโทรหานะ 466 00:29:19,507 --> 00:29:21,509 ‎คำบรรยายโดย แมนนี่ หิรัญ