1 00:00:11,011 --> 00:00:12,929 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:15,015 --> 00:00:17,642 НЕБО ГОЛУБОЕ, А МЫ ТАКИЕ ГЕИ 3 00:00:17,726 --> 00:00:20,395 ОСТОРОЖНО. ГОРЯЧИЕ ПАРНИ 4 00:00:23,023 --> 00:00:25,400 ИЗМЕНЕНИЕ КЛИМАТА РЕАЛЬНО 5 00:00:27,861 --> 00:00:28,820 Доброе утро. 6 00:00:29,988 --> 00:00:30,905 Доброе утро. 7 00:00:39,414 --> 00:00:41,499 КОНЕЦ ИСТОРИИ 8 00:00:41,583 --> 00:00:45,879 Я хочу написать статью о связи между соцсетями и кредитными картами. 9 00:00:45,962 --> 00:00:49,507 Целевая реклама в инстаграме загнала меня по уши в долги, 10 00:00:49,591 --> 00:00:52,218 так еще и юбка-шорты на мне сидит ужасно. 11 00:00:52,886 --> 00:00:54,721 Да. Юбка-шорты. 12 00:00:54,804 --> 00:00:55,764 Это мощно. 13 00:00:55,847 --> 00:00:56,806 Да, потрясно. 14 00:00:56,890 --> 00:00:58,141 Давай сразу к делу. 15 00:00:58,683 --> 00:01:02,854 Мы твои большие поклонники, и мечтаем нанять тебя в «Листикул». 16 00:01:03,438 --> 00:01:07,150 Будешь редактором колонки «Стиль жизни» и курировать других авторов. 17 00:01:07,650 --> 00:01:08,485 Что скажешь? 18 00:01:09,694 --> 00:01:11,321 Надо обдумать. 19 00:01:12,280 --> 00:01:14,199 Мы предлагаем 20 00:01:15,533 --> 00:01:16,701 вот такую 21 00:01:18,453 --> 00:01:19,913 зарплату для начала. 22 00:01:31,508 --> 00:01:35,804 Привет, Оливия. Я увольняюсь, но увидимся на твоей свадьбе. 23 00:01:35,887 --> 00:01:37,013 Погоди, Ким. 24 00:01:37,097 --> 00:01:39,057 Я не могу тебя потерять. 25 00:01:39,140 --> 00:01:42,227 Ты наша тройная сила. Не белая, не мужчина, не худая. 26 00:01:42,310 --> 00:01:44,020 Я дам тебе такую же зарплату. 27 00:01:44,104 --> 00:01:46,022 Они дают 100 000 долларов в год. 28 00:01:46,773 --> 00:01:49,359 Ну, значит, такова воля судьбы. 29 00:01:49,943 --> 00:01:51,361 Удачи на новом месте. 30 00:01:54,864 --> 00:01:55,740 Привет, Рай. 31 00:01:56,741 --> 00:02:01,412 Наверное, давай прощаться, ведь мы просто друзья по работе. 32 00:02:01,496 --> 00:02:03,748 Что ж, удачи тебе во всём. 33 00:02:03,832 --> 00:02:05,667 Добавь меня на Linkedin.com. 34 00:02:09,754 --> 00:02:12,006 Я так рад за тебя. 35 00:02:12,799 --> 00:02:15,260 Правда, я не так рад за себя. 36 00:02:15,343 --> 00:02:17,971 С кем мне теперь тут общаться? 37 00:02:18,680 --> 00:02:19,514 Райан. 38 00:02:20,974 --> 00:02:25,645 Я только что посмотрела «Нетипичный». Кажется, я тебя теперь понимаю. 39 00:02:26,771 --> 00:02:27,772 Пообедаем завтра? 40 00:02:38,491 --> 00:02:39,993 Понравилась моя статья? 41 00:02:40,535 --> 00:02:42,704 Статья? Это мой брачный договор. 42 00:02:43,746 --> 00:02:46,374 Но твоя статья хорошая. Молодец, дива. 43 00:02:46,457 --> 00:02:48,251 Серьезно? Спасибо. 44 00:02:48,334 --> 00:02:49,919 Жаль, ее не опубликуют. 45 00:02:50,003 --> 00:02:50,920 Что? 46 00:02:51,004 --> 00:02:54,340 Райан, ты написал невероятный и трогательный рассказ, 47 00:02:54,424 --> 00:02:57,385 каково быть инвалидом в эйблистском обществе. 48 00:02:57,468 --> 00:02:59,596 Но статья грустная. И даже злая. 49 00:02:59,679 --> 00:03:02,974 Само собой. Это потому, что я грустный и злой. 50 00:03:03,057 --> 00:03:05,935 Слушай, я понимаю, каково отличаться от всех. 51 00:03:06,853 --> 00:03:07,729 Я ведь рыжая. 52 00:03:08,771 --> 00:03:09,731 Но это? 53 00:03:09,814 --> 00:03:11,649 Это вгонит людей в депрессию. 54 00:03:11,733 --> 00:03:14,485 Можешь написать, что принял свою инвалидность 55 00:03:14,569 --> 00:03:17,572 и, не знаю, решил покорить Эверест? 56 00:03:17,655 --> 00:03:19,574 Я принял свою инвалидность, 57 00:03:19,657 --> 00:03:23,119 но мне нужно жить в мире, где не знают, как со мной быть. 58 00:03:23,661 --> 00:03:25,955 Это очень больно и хреново. 59 00:03:26,539 --> 00:03:27,957 Я не хочу приукрашивать. 60 00:03:28,458 --> 00:03:31,544 А может, на основе этого напишешь смешную статью? 61 00:03:31,628 --> 00:03:34,339 Типа чего? «Мои десять самых смешных падений»? 62 00:03:34,923 --> 00:03:36,591 Да! Замечательно. Пиши! 63 00:03:39,469 --> 00:03:43,973 Вычеркиваем пункт про машину. И не мечтай. Ее ты не получишь. 64 00:03:44,057 --> 00:03:46,100 Мы можем поговорить? 65 00:03:47,101 --> 00:03:51,397 - Боже мой. Почему ты на полу? - Кровать казалась непреодолимой. 66 00:03:58,446 --> 00:03:59,280 Привет. 67 00:04:01,282 --> 00:04:02,116 Мама, помнишь, 68 00:04:03,034 --> 00:04:06,704 в 15 лет мы пошли к доктору, потому что я был 1,5 метра ростом? 69 00:04:07,247 --> 00:04:08,331 Ну да. 70 00:04:09,249 --> 00:04:11,793 И он сказал, что ты больше уже не вырастешь. 71 00:04:13,461 --> 00:04:15,588 Ты доказал, что этот гад был неправ. 72 00:04:16,839 --> 00:04:21,135 Думаю, это был последний раз, когда я бросил вызов чужим ожиданиям. 73 00:04:21,219 --> 00:04:23,721 Оливии не понравилась твоя статья? 74 00:04:23,805 --> 00:04:25,556 Нет, ей понравилось. Просто… 75 00:04:26,557 --> 00:04:28,101 Она не подходит для сайта. 76 00:04:29,978 --> 00:04:35,149 Знаешь, я правда думал, что смогу иметь всё, что есть у других. 77 00:04:36,526 --> 00:04:37,735 Но теперь не уверен. 78 00:04:40,780 --> 00:04:44,158 Иногда я думаю, что жизнь вдвоем с тобой была проще. 79 00:04:55,378 --> 00:04:57,630 Народ, это Ким, будет работать с нами. 80 00:04:57,714 --> 00:05:02,719 Ким, это Джоуи, Адам, Гейб и Бенджамин. 81 00:05:02,802 --> 00:05:04,095 - Как дела? - Это он. 82 00:05:08,725 --> 00:05:11,185 Привет! Женская энергетика. Я Ким. 83 00:05:11,811 --> 00:05:13,896 Это Трейси, наша девушка-водоноска. 84 00:05:14,397 --> 00:05:16,190 Женщина-водоноска. Простите. 85 00:05:20,028 --> 00:05:21,696 Значит, я… 86 00:05:23,364 --> 00:05:26,075 - Куча парней и я? - Да. 87 00:05:26,159 --> 00:05:30,079 Мы не очень в плане разнообразия. Но мы стремимся меняться. 88 00:05:30,163 --> 00:05:34,292 Вот Адам — гей. И он с Филиппин, так что это очень круто. 89 00:05:34,375 --> 00:05:36,961 Это правда. Я охренеть какой гей. 90 00:05:37,045 --> 00:05:39,422 Круто, чувак. Ладно, давайте поработаем. 91 00:05:39,505 --> 00:05:41,341 Бенджамин, ты первый. Погнали. 92 00:05:42,175 --> 00:05:45,386 «Команда "Патриоты" и 17 классных фактов о них». 93 00:05:45,470 --> 00:05:48,598 Зачет, это здорово. Продолжаем. Следующий. 94 00:05:49,390 --> 00:05:50,308 Так, нет. 95 00:05:51,517 --> 00:05:53,519 Я хочу написать смешную статью 96 00:05:53,603 --> 00:05:56,939 «10 раз, когда конгрессвумен прерывали коллеги-мужчины»… 97 00:05:57,023 --> 00:06:00,193 Отлично, нам как раз нужен материал по женской части. 98 00:06:00,276 --> 00:06:02,278 Для этого мы тебя и наняли. 99 00:06:03,946 --> 00:06:06,616 Я думала, что на мне колонка «Стиль жизни». 100 00:06:06,699 --> 00:06:08,659 Конечно. Девчачьи штучки. 101 00:06:08,743 --> 00:06:09,577 Чувак. 102 00:06:12,080 --> 00:06:12,997 Женские штучки. 103 00:06:21,005 --> 00:06:21,839 Привет. 104 00:06:23,132 --> 00:06:23,966 Привет. 105 00:06:25,593 --> 00:06:28,679 Ладно, ты что-то прячешь на экране. Может, покажешь? 106 00:06:28,763 --> 00:06:30,056 Райан, не трогай. 107 00:06:30,139 --> 00:06:31,474 Ну, дай, я посмотрю. 108 00:06:31,557 --> 00:06:33,601 - Рай! - Не парься ты так. 109 00:06:35,186 --> 00:06:37,313 Дома в Кармеле. Снова в отпуск? 110 00:06:37,397 --> 00:06:38,648 - Рай. - Погоди. 111 00:06:39,357 --> 00:06:41,442 Мама, ты с кем-то познакомилась? 112 00:06:42,318 --> 00:06:43,194 С парнем? 113 00:06:43,945 --> 00:06:47,657 С девушкой? Боже, мам, было бы круто быть геями вместе. 114 00:06:47,740 --> 00:06:48,574 Рай, 115 00:06:50,159 --> 00:06:51,661 я продаю дом. 116 00:06:52,495 --> 00:06:53,329 Что? 117 00:06:53,830 --> 00:06:57,166 Прости, просто я не знала, как тебе сказать. 118 00:06:57,750 --> 00:07:00,086 Я хочу начать с чистого листа. 119 00:07:00,169 --> 00:07:01,879 Бабушки больше нет, а ты… 120 00:07:02,755 --> 00:07:03,756 Ты переехал. 121 00:07:04,549 --> 00:07:05,883 Но я же вернулся. 122 00:07:05,967 --> 00:07:08,052 Ты ведь всего на пару дней, да? 123 00:07:09,554 --> 00:07:11,722 Да, но ты же только сделала ремонт. 124 00:07:11,806 --> 00:07:14,058 Какой смысл переезжать? Я не… 125 00:07:14,142 --> 00:07:18,187 Сколько бы я тут всё не меняла, я всё еще застряла в Агура-Хиллз. 126 00:07:18,271 --> 00:07:21,190 Без друзей и социальной жизни. 127 00:07:22,358 --> 00:07:23,443 Мне одиноко. 128 00:07:25,319 --> 00:07:29,031 Я тебя понимаю, но это очень важное решение. 129 00:07:29,115 --> 00:07:30,950 Тебе стоит хорошенько подумать. 130 00:07:31,701 --> 00:07:33,327 Я всё обдумала, Райан. 131 00:07:38,541 --> 00:07:40,751 Мне нужно на работу. 132 00:07:42,003 --> 00:07:48,217 Я потрясен этой новостью, но всё равно я очень рад за тебя. 133 00:08:02,732 --> 00:08:08,196 «МОИ ДЕСЯТЬ САМЫХ СМЕШНЫХ ПАДЕНИЙ» АГУРА-ХИЛЛЗ, ЭСКАЛАТОР, 2001 134 00:08:10,364 --> 00:08:11,199 Привет, Рай. 135 00:08:11,699 --> 00:08:14,452 Куда пойдем вечером? Я взяла мамину машину. 136 00:08:14,535 --> 00:08:18,414 Можем сходить в кино, купить мороженого, 137 00:08:18,498 --> 00:08:20,416 порезать колеса какой-то сучке. 138 00:08:27,673 --> 00:08:29,425 А где песни Скай Феррейры? 139 00:08:30,051 --> 00:08:30,968 Сам не знаю. 140 00:08:31,969 --> 00:08:32,887 Blondie. 141 00:08:33,846 --> 00:08:34,805 «Позвони мне». 142 00:08:35,389 --> 00:08:38,518 Я надеялся, что ты мне тоже позвонишь. 143 00:08:38,601 --> 00:08:42,146 Ладно, прости. Я знаю, что на время пропал без вести, 144 00:08:42,230 --> 00:08:44,148 но я недавно расстался с парнем. 145 00:08:44,232 --> 00:08:46,692 И правду говорят, расставания — отстой. 146 00:08:46,776 --> 00:08:48,945 Да уж. Ну, я рад, что ты позвонил. 147 00:08:49,445 --> 00:08:50,905 Да. Я тоже. 148 00:08:51,948 --> 00:08:56,077 Зато теперь мне есть с кем пойти на очень шикарную свадьбу. 149 00:08:57,578 --> 00:09:00,164 Свадьба на втором свидании? 150 00:09:00,831 --> 00:09:02,291 Ого, смелый шаг. 151 00:09:02,375 --> 00:09:06,212 Ну, я не знаю, мы будем расценивать это как свидание? 152 00:09:06,295 --> 00:09:07,296 Не знаю. 153 00:09:08,172 --> 00:09:09,131 Ты скажи. 154 00:09:16,138 --> 00:09:16,973 Твою мать. 155 00:09:22,270 --> 00:09:26,315 Чёрт. Говорят, через 20 лет Нью-Йорк уйдет под воду. 156 00:09:27,400 --> 00:09:28,234 Печально. 157 00:09:30,903 --> 00:09:32,530 Спокойной ночи, ангелочки. 158 00:09:32,613 --> 00:09:34,031 Мама, стучаться надо! 159 00:09:34,115 --> 00:09:36,158 Ничего. Я знаю, когда у вас секс. 160 00:09:36,867 --> 00:09:38,911 Я уже десять лет как знаю. 161 00:09:39,745 --> 00:09:40,830 Я впечатлен. 162 00:09:41,414 --> 00:09:43,332 Я сказала твоей маме в 2012 году. 163 00:09:44,375 --> 00:09:46,085 Спросила: «Поговорим с ними?» 164 00:09:46,168 --> 00:09:51,132 А она в ответ: «Нет, Бина. Пусть расцветет, как чудесный цветок». 165 00:09:51,215 --> 00:09:52,633 - Мама, уходи! - Ладно. 166 00:09:54,218 --> 00:09:55,094 Доброй ночи. 167 00:09:56,804 --> 00:09:58,848 После этого мне уже не до секса. 168 00:09:58,931 --> 00:10:02,435 Я думал, что нам не до секса после съеденных буррито. 169 00:10:03,644 --> 00:10:07,815 Ужас. Всего один день в «Листикул», и я уже заедаю стресс едой. 170 00:10:09,025 --> 00:10:11,110 - Не смотри на меня так! - Я просто… 171 00:10:11,193 --> 00:10:13,613 Да, «Листикул» — полный отстой. 172 00:10:13,696 --> 00:10:17,491 Они наняли меня лишь потому, что я девушка, коричневая и толстая. 173 00:10:17,575 --> 00:10:20,119 То есть меня снова взяли для проформы. 174 00:10:20,202 --> 00:10:24,206 И да, мне грех жаловаться, потому что мне весьма неплохо платят. 175 00:10:24,290 --> 00:10:27,460 И да, я ничего не трачу, потому что живу у предков. 176 00:10:27,543 --> 00:10:28,794 Могу работать из дома, 177 00:10:28,878 --> 00:10:31,672 но так я быстрее закрою долги и свалю отсюда. 178 00:10:31,756 --> 00:10:32,757 Ясно. 179 00:10:32,840 --> 00:10:33,799 И не начинай. 180 00:10:34,342 --> 00:10:37,136 Пусть хоть что-то в моей жизни будет не отлично. 181 00:10:37,928 --> 00:10:40,973 У тебя неспокойно на душе, и я хочу тебя поддержать. 182 00:10:41,057 --> 00:10:44,018 Так что ты тут поразмысли об этом, а я сгоняю вниз 183 00:10:44,101 --> 00:10:47,730 и достану тот вкусный сыр из холодильника твоей мамы. 184 00:10:48,230 --> 00:10:49,148 И знаешь что? 185 00:10:49,774 --> 00:10:51,776 Я и тебе сыра принесу. 186 00:11:03,162 --> 00:11:07,416 Мне надоели эти гейские прятки. Пойду возьму что-нибудь выпить. 187 00:11:07,500 --> 00:11:08,542 Я пойду с тобой. 188 00:11:09,877 --> 00:11:10,711 Нет. 189 00:11:11,253 --> 00:11:13,005 Ты лучше разберись с этим. 190 00:11:15,466 --> 00:11:17,426 Он мне всё настроение перебивает. 191 00:11:27,186 --> 00:11:28,854 - Привет. - Привет. 192 00:11:29,814 --> 00:11:33,275 Надо было решить, кому достанется это заведение. 193 00:11:33,901 --> 00:11:37,405 И чего это я кокетничаю? Мне и видеть-то тебя не хочется. 194 00:11:37,488 --> 00:11:38,656 Справедливо. 195 00:11:40,241 --> 00:11:41,075 Как ты? 196 00:11:42,284 --> 00:11:44,912 Хорошо. Я снова с Ричардом, если ты об этом. 197 00:11:45,871 --> 00:11:48,290 Нет. Но я рад за тебя? 198 00:11:48,999 --> 00:11:51,043 Как грубо. Зачем знак вопроса? 199 00:11:51,127 --> 00:11:53,671 Ничего такого. Я просто запутался. 200 00:11:53,754 --> 00:11:56,340 Ты же говорил, что у вас с ним проблемы. 201 00:11:56,424 --> 00:11:58,300 Не то чтобы проблемы, просто… 202 00:11:58,801 --> 00:12:00,136 Он же мне как родной. 203 00:12:00,636 --> 00:12:02,304 Да и ты танцуешь не один. 204 00:12:02,388 --> 00:12:04,724 Быстро переметнулся на Генри. 205 00:12:04,807 --> 00:12:07,893 И я уверен, что вы с твоей мамой каждый вечер 206 00:12:07,977 --> 00:12:10,354 устраиваете сценки в стиле «Серых садов». 207 00:12:10,438 --> 00:12:12,106 Мы с Генри просто друзья. 208 00:12:12,898 --> 00:12:14,817 А мама переезжает в Кармел, 209 00:12:14,900 --> 00:12:16,902 и я с любовью поддержал ее в этом. 210 00:12:16,986 --> 00:12:18,028 Ага, конечно. 211 00:12:18,112 --> 00:12:21,824 Слушай, не суди меня за то, что я снова с Ричардом. 212 00:12:21,907 --> 00:12:23,826 В моей жизни хватило сюрпризов. 213 00:12:23,909 --> 00:12:27,913 Приятно осознавать, что даже если всё не так хорошо и захватывающе, 214 00:12:28,497 --> 00:12:29,582 то хоть стабильно. 215 00:12:29,665 --> 00:12:30,791 Мне этого хватает. 216 00:12:31,834 --> 00:12:34,086 Тэннер, давай прекратим эту фигню. 217 00:12:34,879 --> 00:12:35,755 Будем честны. 218 00:12:35,838 --> 00:12:38,966 Я испугался, когда мама сказала, что переезжает. 219 00:12:39,049 --> 00:12:40,468 Ну, еще бы. 220 00:12:44,221 --> 00:12:46,932 Мы знаем друг друга лучше, чем думали? 221 00:12:47,558 --> 00:12:48,392 Не знаю. 222 00:12:49,560 --> 00:12:51,187 Мы этого никогда не узнаем… 223 00:12:52,605 --> 00:12:54,648 Ты хотя бы не нарушил правило. 224 00:12:54,732 --> 00:12:58,360 Райан, мы с тобой нарушили много правил. 225 00:12:58,444 --> 00:13:01,572 Нет, ты оставил мне приятные воспоминания. 226 00:13:02,448 --> 00:13:03,699 Так что спасибо. 227 00:13:05,701 --> 00:13:06,869 Увидимся, Рай. 228 00:13:07,661 --> 00:13:08,954 Увидимся. 229 00:13:11,415 --> 00:13:13,793 Но я первый начал сюда приходить. 230 00:13:22,802 --> 00:13:25,471 А это вторая спальня. 231 00:13:25,554 --> 00:13:27,848 До недавнего времени тут жил мой сын. 232 00:13:27,932 --> 00:13:29,767 Еще отметки роста остались. 233 00:13:29,850 --> 00:13:31,352 Смотрите, как он вырос. 234 00:13:31,852 --> 00:13:34,814 Это так мило. а мы решили не заводить детей. 235 00:13:37,191 --> 00:13:38,317 Я это уважаю. 236 00:13:40,945 --> 00:13:42,863 А мы уважаем планету. 237 00:13:44,406 --> 00:13:48,410 - Как называется этот оттенок? - Это мой «томатный бисквит». 238 00:13:48,494 --> 00:13:51,163 Я его создала. Это было… 239 00:13:51,705 --> 00:13:55,835 Мы можем снести эту стену и сделать большую хозяйскую спальню. 240 00:13:55,918 --> 00:13:57,962 - Эту? - Нельзя этого делать. 241 00:13:58,045 --> 00:13:59,672 Это дом с двумя спальнями. 242 00:13:59,755 --> 00:14:01,549 Или с одной огромной спальней. 243 00:14:02,341 --> 00:14:06,595 Детка, знаешь что? Уберем розы во дворе и сделаем там сад камней. 244 00:14:06,679 --> 00:14:07,930 - Супер. - Говорю же. 245 00:14:08,013 --> 00:14:09,223 Сад камней? 246 00:14:09,306 --> 00:14:10,349 Да. 247 00:14:11,517 --> 00:14:12,601 Уходите отсюда. 248 00:14:16,188 --> 00:14:18,858 Можем оставить розы, если их не надо поливать. 249 00:14:18,941 --> 00:14:19,900 Это не проблема. 250 00:14:21,694 --> 00:14:23,362 Когда уже наша свадьба? 251 00:14:23,445 --> 00:14:25,948 Дорогая, я не верю в гетеро браки. 252 00:14:26,448 --> 00:14:27,741 Никаких телефонов? 253 00:14:28,742 --> 00:14:31,245 Вот это ход конем. Ладно. 254 00:14:32,329 --> 00:14:34,415 Она украдет все наши личные данные. 255 00:14:34,498 --> 00:14:35,332 Серьезно? 256 00:14:36,417 --> 00:14:39,253 Я думал, что это будет свадьба на 500 человек, 257 00:14:39,336 --> 00:14:40,880 а тут никого, как у звезд. 258 00:14:40,963 --> 00:14:44,758 О нет. Неужели мы — тайные ближайшие друзья Оливии? 259 00:14:54,935 --> 00:14:55,811 Кто это? 260 00:14:56,645 --> 00:14:58,772 Думаю, это жена Оливии. 261 00:14:59,690 --> 00:15:01,567 Она выходит замуж за хромую? 262 00:15:01,650 --> 00:15:03,611 Придется их поддержать. 263 00:15:09,116 --> 00:15:15,623 Вот идет невеста 264 00:15:16,165 --> 00:15:20,628 Она вся в черном 265 00:15:22,755 --> 00:15:25,925 Я не приглашала тебя, мама. Но привет, что ли. 266 00:15:26,967 --> 00:15:30,387 Сладко безмятежная 267 00:15:30,471 --> 00:15:36,769 В мягком струящемся свете 268 00:15:40,356 --> 00:15:42,983 Рэя, когда я сбила тебя на машине, 269 00:15:43,859 --> 00:15:45,986 я точно оставила бы тебя умирать. 270 00:15:47,071 --> 00:15:48,989 Но увидев твое прекрасное лицо, 271 00:15:49,531 --> 00:15:51,492 я подумала: «Может, я останусь». 272 00:15:56,246 --> 00:15:57,623 - Держи. - Спасибо. 273 00:15:59,625 --> 00:16:00,542 Оливия, 274 00:16:01,251 --> 00:16:04,254 я так рада, что ты не уехала в тот день. 275 00:16:04,880 --> 00:16:07,257 Частично, потому что я бы истекла кровью. 276 00:16:08,550 --> 00:16:10,469 В мире много завистников. 277 00:16:10,552 --> 00:16:12,262 Скажут, что это травма мозга. 278 00:16:12,930 --> 00:16:13,806 Но это не так. 279 00:16:14,473 --> 00:16:18,519 Ты уникальный и особенный человек. 280 00:16:19,561 --> 00:16:22,272 Я объявляю вас женой и женой. 281 00:16:37,413 --> 00:16:40,457 Даже самые странные свадьбы выводят меня на эмоции. 282 00:16:46,964 --> 00:16:48,048 «Аддералл Шпритц»? 283 00:16:50,009 --> 00:16:53,887 Ладно. Мы не против свадебного амфетамина. 284 00:16:53,971 --> 00:16:55,472 - За нас, детка. - За нас. 285 00:16:55,973 --> 00:16:58,100 Я прочла твою статью про падения. 286 00:16:58,183 --> 00:17:01,562 Это та самая веселая чушь, которую хавают наши читатели. 287 00:17:01,645 --> 00:17:02,938 Выложу в понедельник. 288 00:17:03,439 --> 00:17:07,484 Знаешь, раз уж Ким ушла, ты можешь стать моим любимчиком. 289 00:17:08,944 --> 00:17:09,862 Ура. 290 00:17:11,405 --> 00:17:14,158 Глянь-ка, это мой бывший. Привет, Илон! 291 00:17:16,452 --> 00:17:18,537 - Всё хорошо? - Да. 292 00:17:19,288 --> 00:17:21,081 Я бы не прочь перекусить. 293 00:17:21,749 --> 00:17:22,583 Еды не будет. 294 00:17:22,666 --> 00:17:26,295 Оливия не хотела видеть, как люди жуют в лучший день ее жизни. 295 00:17:26,378 --> 00:17:28,338 Ну, у меня есть орешки. 296 00:17:28,422 --> 00:17:30,799 - Рави! - Что за токсичная маскулинность? 297 00:17:30,883 --> 00:17:33,177 Нет, я про эти орешки. Будешь? 298 00:17:33,260 --> 00:17:34,344 Такой заботливый. 299 00:17:36,972 --> 00:17:37,848 Боже. 300 00:17:41,185 --> 00:17:42,978 Приветствую, дражайшие друзья, 301 00:17:43,062 --> 00:17:45,814 и те, кого в ряде культур называют семья. 302 00:17:46,398 --> 00:17:50,069 Наступил тот момент свадьбы, когда вы можете нас восхвалять. 303 00:17:53,280 --> 00:17:54,114 Простите. 304 00:17:55,240 --> 00:17:56,366 Оливия, 305 00:17:57,409 --> 00:18:00,120 дружба с тобой изменила мою жизнь. 306 00:18:00,204 --> 00:18:04,458 Я бы не получила шестизначную сумму, если бы случайно не вошла… 307 00:18:04,541 --> 00:18:06,794 Спасибо огромное, Саманта. 308 00:18:08,128 --> 00:18:09,254 Райан? 309 00:18:09,338 --> 00:18:11,173 - Что? - Рай. 310 00:18:11,924 --> 00:18:13,509 - Я не хочу. - Давай, друг. 311 00:18:13,592 --> 00:18:14,551 - Боже. - Нет. 312 00:18:23,727 --> 00:18:25,479 Что тут говорить? 313 00:18:28,732 --> 00:18:32,903 Ты всегда получаешь то, что хочешь. 314 00:18:33,403 --> 00:18:34,738 И ты подтолкнула меня. 315 00:18:35,364 --> 00:18:40,536 В чём-то это хорошо для меня, а в чём-то не очень. 316 00:18:42,621 --> 00:18:46,667 В последнее время было много из последней категории. 317 00:18:53,090 --> 00:18:55,551 Я больше не могу писать для тебя чушь. 318 00:18:57,427 --> 00:19:02,057 Меня не интересует, чтобы вокруг меня люди чувствовали себя комфортно. 319 00:19:03,183 --> 00:19:05,227 Я занимаюсь этим всю свою жизнь 320 00:19:05,310 --> 00:19:08,856 и ни разу даже не спросил себя: 321 00:19:09,648 --> 00:19:10,732 «А мне комфортно? 322 00:19:11,733 --> 00:19:13,527 Как я сам-то себя чувствую?» 323 00:19:15,737 --> 00:19:16,780 Я увольняюсь. 324 00:19:18,949 --> 00:19:20,367 В любом случае, 325 00:19:20,450 --> 00:19:23,412 счастья невестам в жизни и на свадьбе. 326 00:19:23,495 --> 00:19:24,329 Спасибо. 327 00:19:25,998 --> 00:19:27,249 Ничего себе. 328 00:19:29,209 --> 00:19:31,461 Так. Спасибо. 329 00:19:34,339 --> 00:19:38,218 Обалдеть, ты мой непослушный мальчик! 330 00:19:38,302 --> 00:19:39,428 Жесткий ход. 331 00:19:39,511 --> 00:19:40,679 Молодец, детка. 332 00:19:41,180 --> 00:19:43,724 Не верится, что я это сделал. Это «Аддералл»? 333 00:19:43,807 --> 00:19:46,059 Нет, ты говорил от души. 334 00:19:47,144 --> 00:19:48,437 Что будешь делать? 335 00:19:48,520 --> 00:19:52,065 Не знаю. Может, опубликую статью об инвалидности где-то еще. 336 00:19:52,149 --> 00:19:53,984 Я даже знаю, где именно. 337 00:19:54,067 --> 00:19:56,153 - В «Нью-Йорк Таймс». - Рави! 338 00:19:56,737 --> 00:19:59,907 На сайте, который мы с тобой запустим вместе. 339 00:20:00,949 --> 00:20:03,994 Меня достало работать на тех, кто меня не понимает. 340 00:20:04,077 --> 00:20:06,997 И меня очень достало втискивать свой роскошный зад 341 00:20:07,080 --> 00:20:10,167 в стульчик, который мне выделяют за скучным столом. 342 00:20:10,250 --> 00:20:14,546 Я создам свой собственный стол. Рави был прав. Я предприниматель. 343 00:20:14,630 --> 00:20:16,423 Я так не говорил, но согласен. 344 00:20:16,506 --> 00:20:19,593 Плевать. Главное — я готова дерзнуть. 345 00:20:20,177 --> 00:20:21,011 Что скажешь? 346 00:20:22,930 --> 00:20:23,764 Нет. 347 00:20:24,723 --> 00:20:26,600 Я не хочу вести сайт. 348 00:20:26,683 --> 00:20:29,186 И это должно быть твое видение и детище. 349 00:20:29,686 --> 00:20:31,730 Но я буду рад работать на тебя. 350 00:20:32,231 --> 00:20:33,065 Договор. 351 00:20:34,191 --> 00:20:35,859 Я теперь твой босс, сучка! 352 00:20:36,526 --> 00:20:37,361 Иди сюда. 353 00:20:38,403 --> 00:20:39,363 Впустите нас. 354 00:20:39,905 --> 00:20:41,240 - Ладно. - Обнимашки. 355 00:21:05,722 --> 00:21:06,556 Привет. 356 00:21:06,640 --> 00:21:07,474 Привет. 357 00:21:08,475 --> 00:21:09,309 Короче. 358 00:21:09,810 --> 00:21:13,605 Нам надо что-то решать. Между нами определенно есть искра. 359 00:21:14,273 --> 00:21:18,402 Она была с самого начала. Надо решать, мы вместе или нет. 360 00:21:18,485 --> 00:21:19,861 Хватит непоняток. 361 00:21:19,945 --> 00:21:23,657 Да, между нами определенно есть искра. 362 00:21:25,409 --> 00:21:26,326 Генри, я просто 363 00:21:27,411 --> 00:21:29,204 не готов к отношениям сейчас. 364 00:21:29,830 --> 00:21:30,706 Прости. 365 00:21:31,707 --> 00:21:34,793 Но я готов к крепкой дружбе. 366 00:21:35,711 --> 00:21:36,962 Если ты согласен. 367 00:21:38,005 --> 00:21:38,964 Ладно. 368 00:21:39,548 --> 00:21:41,174 Звучит вполне себе неплохо. 369 00:21:41,800 --> 00:21:42,676 С радостью. 370 00:21:43,343 --> 00:21:45,554 - Отлично. - Так будет даже лучше. 371 00:21:45,637 --> 00:21:47,222 Мы оба любим быть снизу. 372 00:21:48,056 --> 00:21:49,599 Да, это было бы проблемой. 373 00:21:49,683 --> 00:21:51,184 Потанцуем? 374 00:21:51,768 --> 00:21:53,687 - Я вообще-то… - Я пойду выпью. 375 00:21:53,770 --> 00:21:54,646 Хорошо. 376 00:21:57,816 --> 00:21:58,734 Я буду скучать. 377 00:21:59,735 --> 00:22:01,278 Оливия, я просто… 378 00:22:02,946 --> 00:22:03,822 Помолчи. 379 00:22:04,990 --> 00:22:07,075 А еще я люблю быть сверху. 380 00:22:11,496 --> 00:22:12,414 Помнишь это? 381 00:22:15,292 --> 00:22:18,253 Ты сегодня была такая решительная. 382 00:22:18,337 --> 00:22:20,547 Это потрясло мое хрупкое мужское эго, 383 00:22:20,630 --> 00:22:22,674 но также нереально меня возбудило. 384 00:22:22,758 --> 00:22:24,801 Я так рад за тебя. 385 00:22:25,385 --> 00:22:27,137 Я тоже рада за себя. 386 00:22:27,220 --> 00:22:29,848 Кроме того, что я живу с родителями. 387 00:22:29,931 --> 00:22:31,433 Но всё остальное хорошо. 388 00:22:34,227 --> 00:22:38,482 Кстати, это значит, что я буду в Лос-Анджелесе в обозримом будущем. 389 00:22:38,982 --> 00:22:41,985 Здесь у меня связи, я смогу найти инвесторов. 390 00:22:42,069 --> 00:22:44,404 Да. Я это понимаю. 391 00:22:45,072 --> 00:22:47,741 Да, а отношения на расстоянии — отстой. 392 00:22:47,824 --> 00:22:49,785 Если ты этого не хочешь, думаю… 393 00:22:53,372 --> 00:22:55,415 …тебе надо переехать в Лос-Анджелес. 394 00:22:57,793 --> 00:22:58,877 Почему? 395 00:22:58,960 --> 00:23:00,045 Это обязательно? 396 00:23:00,128 --> 00:23:01,713 Да, мне надо это услышать. 397 00:23:01,797 --> 00:23:04,883 От Окленда в Лос-Анджелес долгий 28-минутный полет. 398 00:23:04,966 --> 00:23:06,510 - Так что если ты… - Ладно. 399 00:23:09,596 --> 00:23:10,430 Потому что 400 00:23:11,598 --> 00:23:12,432 я люблю тебя. 401 00:23:13,767 --> 00:23:16,103 И я хочу быть с тобой постоянно. 402 00:23:17,896 --> 00:23:20,816 - Ты это хотел услышать, извращенец? - Да. 403 00:23:24,236 --> 00:23:25,320 Я тоже тебя люблю. 404 00:23:35,038 --> 00:23:37,457 - Приветик! - Что тут у нас? 405 00:23:37,541 --> 00:23:38,959 - Парни! - Чего? 406 00:23:39,042 --> 00:23:40,669 - Мы помолвлены! - Нет! 407 00:23:40,752 --> 00:23:42,045 Я беременна! 408 00:23:42,129 --> 00:23:43,839 Боже мой! 409 00:23:58,061 --> 00:24:00,856 Привет, мам. Эта свадьба была что-то с чем-то. 410 00:24:00,939 --> 00:24:04,693 Там были под запретом телефоны. И нас даже не накормили. 411 00:24:04,776 --> 00:24:06,862 Хочешь, я приготовлю что-нибудь? 412 00:24:06,945 --> 00:24:07,779 Я сам. 413 00:24:12,075 --> 00:24:14,911 А у тебя как дела? Всё в порядке? 414 00:24:15,495 --> 00:24:16,496 Прости. 415 00:24:17,456 --> 00:24:20,125 Я не переезжаю в Кармел. Останусь здесь. 416 00:24:20,208 --> 00:24:22,377 Что? Нет. Тебе стоит переехать. 417 00:24:23,462 --> 00:24:24,671 Тебе с горчицей? 418 00:24:26,047 --> 00:24:27,048 Да. 419 00:24:27,883 --> 00:24:31,678 Слушай, мама, я немного повыпендривался, конечно. 420 00:24:31,761 --> 00:24:35,140 Но ты имеешь полное право на собственную жизнь. 421 00:24:35,223 --> 00:24:36,892 У меня есть жизнь. Здесь. 422 00:24:37,851 --> 00:24:40,979 Это ведь не так. Ты же сама сказала. 423 00:24:41,062 --> 00:24:44,524 Я провела там одни выходные. Это же абсурдно. 424 00:24:44,608 --> 00:24:47,277 Что, если я перееду туда, а всё окажется 425 00:24:47,360 --> 00:24:50,363 не таким волшебным, как я себе напредставляла? 426 00:24:50,447 --> 00:24:53,533 Мама, я понимаю, почему ты психуешь. 427 00:24:54,451 --> 00:24:57,120 Раньше мы жили вместе, ты для меня готовила. 428 00:24:57,871 --> 00:25:00,123 Мне так было комфортно и удобно. 429 00:25:01,041 --> 00:25:03,043 И где-то внутри я сомневался, 430 00:25:03,710 --> 00:25:06,338 «а вдруг трава где-то еще не зеленее»? 431 00:25:06,421 --> 00:25:09,799 «Можно довольствоваться травой, к которой привык», но… 432 00:25:11,259 --> 00:25:12,177 …пошло оно всё. 433 00:25:12,928 --> 00:25:15,597 Мы оба достойны насыщенной и прекрасной жизни. 434 00:25:19,226 --> 00:25:20,227 Держи. 435 00:25:22,687 --> 00:25:23,522 Спасибо. 436 00:25:25,982 --> 00:25:29,110 Какая красивая метафора насчет травы. 437 00:25:37,494 --> 00:25:40,413 Это очень вкусно. 438 00:25:40,997 --> 00:25:42,332 Ну, я учусь. 439 00:25:44,000 --> 00:25:47,796 МЕСЯЦ СПУСТЯ 440 00:25:51,258 --> 00:25:52,926 Рай, мы ничего не забыли? 441 00:25:54,594 --> 00:25:56,263 Не думаю. 442 00:25:56,346 --> 00:25:59,766 Боже, пустой дом — это такая драма. 443 00:25:59,849 --> 00:26:04,604 Пустое пространство, эхо. Словно кому-то не хватает внимания. 444 00:26:06,273 --> 00:26:07,399 Ну, попрощаемся? 445 00:26:08,567 --> 00:26:09,401 Да. 446 00:26:10,068 --> 00:26:12,737 Но не здесь. Не хочу быть на втором плане. 447 00:26:17,033 --> 00:26:17,867 Ну, вот. 448 00:26:42,475 --> 00:26:44,185 Я позвоню, как доберусь. 449 00:26:44,686 --> 00:26:45,520 Хорошо. 450 00:26:46,605 --> 00:26:47,439 Люблю тебя. 451 00:26:48,064 --> 00:26:49,733 А я люблю тебя. 452 00:27:05,665 --> 00:27:06,499 Пока. 453 00:27:22,098 --> 00:27:24,267 - Привет. - Где твоя статья, сучка? 454 00:27:24,893 --> 00:27:29,022 Скоро будет, Господи. Мне надо было попрощаться с мамой. 455 00:27:29,939 --> 00:27:30,982 Мне жаль. 456 00:27:31,066 --> 00:27:32,692 А теперь займись работой, 457 00:27:32,776 --> 00:27:34,903 нам надо квартальный план выполнить. 458 00:27:34,986 --> 00:27:38,073 Ты начала говорить на странном офисном жаргоне, 459 00:27:38,156 --> 00:27:39,991 который я не совсем понимаю. 460 00:27:43,578 --> 00:27:44,454 Ты чего! 461 00:27:47,666 --> 00:27:49,459 Господи боже мой. 462 00:27:50,335 --> 00:27:51,169 Алло? 463 00:27:51,836 --> 00:27:53,421 Рай, ты в порядке? 464 00:27:54,255 --> 00:27:56,132 Привет. Да, всё хорошо. 465 00:27:57,342 --> 00:27:58,468 Я тебе перезвоню. 466 00:29:19,507 --> 00:29:21,509 Перевод субтитров: Дмитрий Заикин