1 00:00:11,011 --> 00:00:12,929 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:15,015 --> 00:00:17,642 CÉU AZUL, MAS GAY 3 00:00:17,726 --> 00:00:20,395 ESPERA AÍ. ESTAMOS SENSUAIS NESTA. 4 00:00:23,023 --> 00:00:25,400 AS ALTERAÇÕES CLIMÁTICAS SÃO REAIS 5 00:00:27,861 --> 00:00:28,820 Bom dia. 6 00:00:29,988 --> 00:00:30,905 Bom dia. 7 00:00:39,414 --> 00:00:41,499 É AQUI QUE ACABA A HISTÓRIA 8 00:00:41,583 --> 00:00:45,879 Quero fazer um artigo sobre a relação entre as redes sociais e dívidas. 9 00:00:45,962 --> 00:00:49,507 Os anúncios personalizados no Instagram arruinaram-me o crédito e: 10 00:00:49,591 --> 00:00:52,218 "Só tenho este macacão que me fica mal para mostrar?" 11 00:00:52,886 --> 00:00:54,721 Sim. Macacão. 12 00:00:54,804 --> 00:00:55,764 Poderoso. 13 00:00:55,847 --> 00:00:56,806 Sim, adoro. 14 00:00:56,890 --> 00:00:58,558 Vamos diretos ao assunto. 15 00:00:58,641 --> 00:01:02,854 Somos grandes fãs e achamos que serias uma adição incrível ao Listicool. 16 00:01:03,438 --> 00:01:07,150 Editarias a revista de estilo de vida e supervisionarias outros escritores. 17 00:01:07,650 --> 00:01:08,485 O que dizes? 18 00:01:09,694 --> 00:01:11,529 Ainda preciso de pensar. 19 00:01:12,280 --> 00:01:14,199 Este seria... 20 00:01:15,533 --> 00:01:16,701 ... o teu... 21 00:01:18,453 --> 00:01:19,913 ... salário inicial. 22 00:01:31,508 --> 00:01:35,804 Olá, Olivia. Quero dizer-te que me demito, mas vemo-nos no teu casamento. 23 00:01:35,887 --> 00:01:37,013 Espera. Kim, 24 00:01:37,097 --> 00:01:38,973 não, não te posso perder. 25 00:01:39,057 --> 00:01:42,227 És a única ameaça tripla. Nem branca, nem homem, nem magra. 26 00:01:42,310 --> 00:01:44,020 Igualamos o que te ofereceram. 27 00:01:44,104 --> 00:01:46,022 São 100 mil dólares por ano. 28 00:01:46,773 --> 00:01:51,361 Bem, esta nova oportunidade parece ser obra do destino. Boa sorte. 29 00:01:54,906 --> 00:01:55,740 Olá, Ry. 30 00:01:56,741 --> 00:02:01,412 Acho que é o fim, já que somos só amigos de trabalho e assim. 31 00:02:01,496 --> 00:02:03,748 Bem, boa sorte com tudo. 32 00:02:03,832 --> 00:02:05,667 Adiciona-me no LinkedIn.com. 33 00:02:09,754 --> 00:02:12,006 Estou tão feliz por ti. 34 00:02:12,799 --> 00:02:15,260 E um pouco devastado por mim. 35 00:02:15,343 --> 00:02:19,222 - Com quem vou conviver? - Ryan. 36 00:02:20,974 --> 00:02:25,645 Acabei de fazer maratona de Atypical e acho que finalmente te entendo. 37 00:02:26,771 --> 00:02:27,772 Almoçamos amanhã? 38 00:02:38,491 --> 00:02:39,993 Então, gostaste? 39 00:02:40,535 --> 00:02:42,704 Desculpa, estava a reler o acordo pré-nupcial. 40 00:02:43,746 --> 00:02:46,374 Mas adorei o artigo. Bom trabalho, diva. 41 00:02:46,457 --> 00:02:48,251 A sério? Obrigado. 42 00:02:48,334 --> 00:02:49,919 É pena não podermos publicar. 43 00:02:50,003 --> 00:02:50,920 Espera, o quê? 44 00:02:51,004 --> 00:02:54,340 Ryan, escreveste um relato incrível e cáustico 45 00:02:54,424 --> 00:02:57,385 sobre como é ser-se incapacitado numa sociedade discriminatória. 46 00:02:57,468 --> 00:02:59,596 Mas também é triste. E há raiva. 47 00:02:59,679 --> 00:03:02,974 Bem, sim. Porque estou triste e com raiva. 48 00:03:03,057 --> 00:03:05,935 Eu percebo a opressão, está bem? 49 00:03:06,853 --> 00:03:07,729 Sou ruiva. 50 00:03:08,771 --> 00:03:09,731 Mas isto? 51 00:03:09,814 --> 00:03:11,566 Vai deprimir as pessoas. 52 00:03:11,649 --> 00:03:14,485 Não podes acabar contigo a aceitar a tua incapacidade 53 00:03:14,569 --> 00:03:17,572 e a escalar o Monte Evereste ou algo do género? 54 00:03:17,655 --> 00:03:19,574 Aceito a minha incapacidade, 55 00:03:19,657 --> 00:03:23,119 mas ainda tenho de viver num mundo que não sabe o que fazer comigo. 56 00:03:23,620 --> 00:03:25,955 Isso é muito doloroso e merdoso. 57 00:03:26,539 --> 00:03:28,082 Não quero dourar a pílula. 58 00:03:28,458 --> 00:03:31,544 Talvez possas condensar e fazer uma lista divertida. 59 00:03:31,628 --> 00:03:34,339 Tipo o quê? Top 10 Das Vezes Em Que Caí? 60 00:03:34,923 --> 00:03:36,591 Sim! Perfeito! Escreve. 61 00:03:39,469 --> 00:03:43,973 Não ao carro. Não ficas com isso. Aviso-te já. 62 00:03:44,057 --> 00:03:46,100 Ry, posso falar contigo? 63 00:03:47,101 --> 00:03:49,395 Meu Deus! Que fazes no chão? 64 00:03:49,896 --> 00:03:51,397 A cama parecia intransponível. 65 00:04:01,241 --> 00:04:02,075 Mãe, 66 00:04:02,992 --> 00:04:06,704 lembras-te de quando, aos 15 anos, fomos ao médico porque só tinha um metro e meio? 67 00:04:07,205 --> 00:04:08,289 Sim. 68 00:04:09,207 --> 00:04:11,584 E ele disse que não crescerias mais. 69 00:04:13,419 --> 00:04:15,546 Provaste que o sacana estava errado. 70 00:04:16,839 --> 00:04:21,135 Sim, acho que foi a última vez que superei as expetativas de alguém. 71 00:04:21,219 --> 00:04:23,721 A Olivia não gostou do teu artigo? 72 00:04:23,805 --> 00:04:25,848 Não, ela gostou. Mas… 73 00:04:26,474 --> 00:04:28,059 Não encaixava no site. 74 00:04:29,978 --> 00:04:35,149 Sabes, pensei que podia ter tudo o que os outros têm, mas… 75 00:04:36,484 --> 00:04:37,694 Não sei se posso. 76 00:04:40,738 --> 00:04:44,158 Às vezes, pergunto-me se era mais fácil quando éramos só tu e eu. 77 00:04:55,378 --> 00:04:57,630 Conheçam o nosso novo membro, Kim. 78 00:04:57,714 --> 00:05:02,719 Kim, este é o Joey, o Adam, o Gabe e o Benjamin. 79 00:05:02,802 --> 00:05:04,095 - Tudo bem? - Aí está ele. 80 00:05:08,725 --> 00:05:11,185 Olá! Energia feminina. Sou a Kim. 81 00:05:11,811 --> 00:05:13,855 É a Tracy, a miúda da água. Desculpa! 82 00:05:14,355 --> 00:05:16,190 Mulher da água. Não me cancelem. 83 00:05:20,028 --> 00:05:21,696 Então, sou… 84 00:05:23,364 --> 00:05:26,075 - É só gajos e eu? - Sim. 85 00:05:26,659 --> 00:05:30,079 Andamos a falhar na diversidade. Mas estamos a tentar mudar. 86 00:05:30,163 --> 00:05:34,292 O Adam é gay e é das Filipinas e achamos isso fantástico. 87 00:05:34,375 --> 00:05:36,961 É verdade. Sou gay como o caralho. 88 00:05:37,045 --> 00:05:39,422 Isso mesmo, meu. Bem, vamos começar. 89 00:05:39,505 --> 00:05:41,341 Benjamin, começa. Aqui vamos nós. 90 00:05:42,175 --> 00:05:45,386 17 Formas em Como o Ataque dos Patriots É Ofensivamente Bom Este Ano. 91 00:05:45,470 --> 00:05:48,598 Brutal, adoro isso! Continua. Aqui vamos nós. 92 00:05:49,390 --> 00:05:50,308 Está bem, não. 93 00:05:51,517 --> 00:05:53,519 Quero fazer uma lista engraçada: 94 00:05:53,603 --> 00:05:56,939 10 Vezes Em Que a AOC Foi Interrompida Pelos Colegas Homens Duran… 95 00:05:57,023 --> 00:06:00,193 Isso soa bem porque atende à experiência feminina, 96 00:06:00,276 --> 00:06:02,278 algo que os teus artigos deviam fazer. 97 00:06:03,946 --> 00:06:06,616 Pensei que ia trabalhar na revista de estilo de vida. 98 00:06:06,699 --> 00:06:08,659 Sim. Coisas de rapariga. 99 00:06:08,743 --> 00:06:09,577 Meu. 100 00:06:12,080 --> 00:06:12,955 Coisas de mulher. 101 00:06:21,005 --> 00:06:21,839 Olá. 102 00:06:23,132 --> 00:06:23,966 Olá. 103 00:06:25,593 --> 00:06:28,679 Muito bem, coisas inapropriadas. O que estás a ver? 104 00:06:28,763 --> 00:06:30,056 Ryan, para. 105 00:06:30,139 --> 00:06:31,474 Bem, deixa-me ver. 106 00:06:31,557 --> 00:06:33,601 - Ry! - Vá, larga. 107 00:06:35,186 --> 00:06:37,313 Casas em Carmel. Vais voltar para lá? 108 00:06:37,397 --> 00:06:38,648 - Ry. - Espera. 109 00:06:39,357 --> 00:06:41,442 Mãe, conheceste alguém? 110 00:06:42,318 --> 00:06:43,194 Um rapaz? 111 00:06:43,945 --> 00:06:47,657 Uma rapariga? Meu Deus! Mãe, por favor, sê gay para sermos gay juntos. 112 00:06:47,740 --> 00:06:48,574 Ry, 113 00:06:50,159 --> 00:06:51,661 vou vender a casa. 114 00:06:52,495 --> 00:06:53,329 O quê? 115 00:06:53,830 --> 00:06:55,289 Desculpa, eu… 116 00:06:55,873 --> 00:06:57,375 Não sabia como te contar. 117 00:06:57,750 --> 00:07:00,086 Está na hora de começar de novo. 118 00:07:00,169 --> 00:07:01,879 A avó faleceu e tu… 119 00:07:02,755 --> 00:07:03,756 Mudaste-te. 120 00:07:04,549 --> 00:07:05,883 Estou aqui agora. 121 00:07:05,967 --> 00:07:08,052 Mas só vais ficar uns dias, certo? 122 00:07:09,554 --> 00:07:11,722 Certo, mas redecoraste a casa. 123 00:07:11,806 --> 00:07:14,058 Não faz sentido ires embora. Não… 124 00:07:14,142 --> 00:07:18,187 Não importa quanto a mude. Ainda estou presa em Agoura Hills. 125 00:07:18,271 --> 00:07:21,190 Sem amigos ou qualquer tipo de comunidade. 126 00:07:22,358 --> 00:07:23,443 Sinto-me só. 127 00:07:25,319 --> 00:07:29,031 Percebo, mas é uma decisão muito importante. 128 00:07:29,115 --> 00:07:30,950 Tens de pensar bem nisso. 129 00:07:31,701 --> 00:07:33,327 Pensei nisso, Ryan. 130 00:07:38,541 --> 00:07:40,626 Tenho de ir trabalhar. 131 00:07:42,003 --> 00:07:48,217 Estou abalado com esta notícia, mas estou feliz por ti. 132 00:08:02,732 --> 00:08:08,196 TOP 10 VEZES EM QUE CAÍ AGOURA HILLS, ESCADAS, 2001 133 00:08:10,364 --> 00:08:11,199 Olá, Ry. 134 00:08:11,699 --> 00:08:14,452 Que fazemos esta noite? Tenho o carro da minha mãe. 135 00:08:14,535 --> 00:08:18,414 Podíamos ir ao cinema, comer gelado, 136 00:08:18,498 --> 00:08:20,416 furar os pneus de uma cabra. 137 00:08:27,673 --> 00:08:29,425 Porque é que não há Sky Ferreira? 138 00:08:30,051 --> 00:08:30,968 Não sei. 139 00:08:31,969 --> 00:08:32,887 Blondie. 140 00:08:33,846 --> 00:08:34,805 "Call Me (Liga-me)." 141 00:08:35,389 --> 00:08:38,518 Que era o que eu esperava que fizesses, seu malcriado. 142 00:08:38,601 --> 00:08:42,146 Desculpa. Sei que dei uma de Desaparecidos, a banda, 143 00:08:42,230 --> 00:08:44,148 mas passei por uma separação. 144 00:08:44,232 --> 00:08:46,692 E é verdade o que dizem, as separações são uma treta. 145 00:08:46,776 --> 00:08:48,945 Pois são. Ainda bem que ligaste. 146 00:08:49,445 --> 00:08:50,905 Sim. Eu também. 147 00:08:51,948 --> 00:08:56,077 Olha, tenho um casamento chique e posso levar acompanhante. 148 00:08:57,578 --> 00:09:00,164 Um casamento para um segundo encontro? 149 00:09:00,831 --> 00:09:02,291 Ryan, jogada ousada. 150 00:09:02,375 --> 00:09:06,212 Não sei, hoje também estamos num encontro? 151 00:09:06,295 --> 00:09:07,296 Não sei. 152 00:09:08,172 --> 00:09:09,131 Estamos? 153 00:09:16,138 --> 00:09:16,973 Foda-se. 154 00:09:22,270 --> 00:09:23,271 Merda. 155 00:09:23,771 --> 00:09:26,315 Dizem que Nova Iorque vai ficar submersa em 20 anos. 156 00:09:27,400 --> 00:09:28,234 Que seca. 157 00:09:30,903 --> 00:09:32,530 Boa noite, meus anjos. 158 00:09:32,613 --> 00:09:34,031 Mãe, privacidade! 159 00:09:34,115 --> 00:09:36,158 Vá lá. Sei quando fazem sexo. 160 00:09:36,867 --> 00:09:38,911 Já sei há dez anos. 161 00:09:39,704 --> 00:09:40,788 Impressionante. 162 00:09:41,414 --> 00:09:43,332 Contei à tua mãe em 2012. 163 00:09:44,292 --> 00:09:46,085 Perguntei-lhe: "Devemos dizer algo?" 164 00:09:46,168 --> 00:09:51,132 Mas ela disse: "Não, Bina. Deixa florescer como uma bela flor." 165 00:09:51,215 --> 00:09:52,633 - Mãe, podes ir? - Está bem. 166 00:09:54,218 --> 00:09:55,094 Boa noite. 167 00:09:56,804 --> 00:09:58,848 Acho que já não consigo fazer sexo. 168 00:09:58,931 --> 00:10:02,435 Pensei que já estava fora de questão visto que jantámos burritos. 169 00:10:03,644 --> 00:10:06,188 Não acredito que estou no Listicool há um dia 170 00:10:06,272 --> 00:10:08,024 e já estou a comer compulsivamente. 171 00:10:09,025 --> 00:10:11,110 - Não me julgues! - Eu… 172 00:10:11,193 --> 00:10:13,654 Sim, o Listicool é uma treta. 173 00:10:13,738 --> 00:10:17,450 E, sim, só me contrataram porque sou rapariga, castanha e gorda, 174 00:10:17,533 --> 00:10:20,119 o significa que estou a ser usada de novo. 175 00:10:20,202 --> 00:10:24,206 E, sim, se alguém vai lucrar com o meu trauma, devia ser eu, cabra. 176 00:10:24,290 --> 00:10:27,460 E, sim, mal tenho despesas porque vivo cá em casa, 177 00:10:27,543 --> 00:10:28,794 e podia ser freelancer, 178 00:10:28,878 --> 00:10:31,672 mas este emprego salda a dívida e ajuda-me a mudar-me. 179 00:10:31,756 --> 00:10:32,757 Está bem. 180 00:10:32,840 --> 00:10:33,841 Sabes que mais? 181 00:10:34,342 --> 00:10:37,178 Deixa uma parte da minha vida não ser ótima, sim? 182 00:10:37,928 --> 00:10:40,973 Tens em que pensar e eu quero apoiar-te, 183 00:10:41,057 --> 00:10:44,018 por isso, vou deixar-te refletir e vou lá a baixo 184 00:10:44,101 --> 00:10:47,730 e vou buscar aquele queijo bom do frigorífico da tua mãe, está bem? 185 00:10:48,230 --> 00:10:49,148 E adivinha. 186 00:10:49,774 --> 00:10:51,776 Vou trazer-te algum. 187 00:11:03,162 --> 00:11:07,416 Pronto, estou farto deste joguinho gay. Vou buscar outra bebida. 188 00:11:07,500 --> 00:11:08,876 Bem, eu acompanho-te. 189 00:11:09,877 --> 00:11:10,711 Não. 190 00:11:11,253 --> 00:11:13,005 Tens de lidar com aquilo. 191 00:11:15,466 --> 00:11:17,385 Dá cabo do tesão, querido. 192 00:11:27,186 --> 00:11:28,854 - Olá. - Olá. 193 00:11:29,814 --> 00:11:33,275 Devíamos ter decidido quem ficava com a guarda deste lugar. 194 00:11:34,527 --> 00:11:37,405 Porque estou a ser fofo? Não gosto muito de ti agora. 195 00:11:37,488 --> 00:11:38,656 É justo. 196 00:11:40,241 --> 00:11:41,075 Como estás? 197 00:11:42,284 --> 00:11:44,912 Bem. Voltei para o Richard, se é o que queres saber. 198 00:11:45,871 --> 00:11:48,290 Não era, mas bom para ti? 199 00:11:49,500 --> 00:11:51,043 Rude. Porquê a interrogação? 200 00:11:51,127 --> 00:11:53,671 Bem, nada. Acho que estou confuso, 201 00:11:53,754 --> 00:11:56,340 porque disseste que eram infelizes… 202 00:11:56,424 --> 00:11:58,300 Não éramos infelizes, mas… 203 00:11:58,801 --> 00:12:00,136 Ele é da família. 204 00:12:00,636 --> 00:12:02,304 E não estás a dançar sozinho. 205 00:12:02,388 --> 00:12:04,724 Foste logo a correr para o Henry. 206 00:12:04,807 --> 00:12:07,935 E aposto que, desde a separação, passas as noites com a tua mãe 207 00:12:08,018 --> 00:12:10,354 a fazerem o vosso cosplay estranho de Grey Gardens. 208 00:12:10,438 --> 00:12:12,106 O Henry e eu somos amigos. 209 00:12:12,898 --> 00:12:16,861 Ela disse-me que se ia mudar para Carmel e apoiei a decisão dela com muito amor. 210 00:12:17,570 --> 00:12:18,738 Claro. Ouve, 211 00:12:19,530 --> 00:12:21,949 não me julgues por voltar para o Richard. 212 00:12:22,032 --> 00:12:23,826 Já tive muitas surpresas na vida. 213 00:12:23,909 --> 00:12:27,913 É bom saber que, mesmo que as coisas não sejam ótimas ou empolgantes, 214 00:12:28,497 --> 00:12:29,582 estarão sempre bem. 215 00:12:29,665 --> 00:12:30,791 É suficiente para mim. 216 00:12:31,834 --> 00:12:34,086 Tanner, não quero fazer isto, está bem? 217 00:12:34,879 --> 00:12:35,755 Sejamos sinceros. 218 00:12:35,838 --> 00:12:38,966 Passei-me quando a minha mãe me disse que se ia mudar. 219 00:12:39,049 --> 00:12:40,468 Sim, claro que sim. 220 00:12:44,221 --> 00:12:46,932 Conhecemo-nos melhor do que pensávamos? 221 00:12:47,558 --> 00:12:48,392 Não sei. 222 00:12:49,602 --> 00:12:51,145 Nunca descobriremos… 223 00:12:52,605 --> 00:12:54,648 Ao menos não quebraste a tua regra. 224 00:12:54,732 --> 00:12:55,941 Ryan, 225 00:12:57,067 --> 00:12:58,360 quebrámos muitas regras. 226 00:12:58,444 --> 00:13:01,864 Não, quer dizer… deixaste-me melhor do que quando me encontraste. 227 00:13:02,448 --> 00:13:03,282 Obrigado. 228 00:13:05,701 --> 00:13:06,911 Vemo-nos por aí, Ry. 229 00:13:07,661 --> 00:13:08,954 Vemo-nos por aí. 230 00:13:11,415 --> 00:13:13,793 Mas eu estava aqui primeiro, portanto… 231 00:13:22,802 --> 00:13:27,807 Este é o segundo quarto. Era do meu filho até há pouco tempo. 232 00:13:27,890 --> 00:13:29,767 Deixámos a régua de crescimento. 233 00:13:29,850 --> 00:13:31,352 Vejam quão alto é. 234 00:13:31,852 --> 00:13:35,064 Isso é tão fofo. Mas nós não vamos ter filhos. 235 00:13:37,191 --> 00:13:38,317 Respeito isso. 236 00:13:40,945 --> 00:13:43,405 E nós respeitamos o planeta, portanto… 237 00:13:44,365 --> 00:13:48,410 - Que cor chama a isto? - É o meu… É "sopa de tomate". 238 00:13:48,494 --> 00:13:51,163 Mas criei-o. É… Sim, foi… 239 00:13:51,705 --> 00:13:55,751 Espera, podíamos derrubar esta parede e fazer um quarto principal gigante. 240 00:13:55,835 --> 00:13:57,962 - Esta? - Não podem fazer isso. 241 00:13:58,045 --> 00:13:59,672 Esta é uma casa de dois quartos. 242 00:13:59,755 --> 00:14:01,757 Mas pode ter só um quarto gigante. 243 00:14:02,258 --> 00:14:05,302 Querida, sabes que mais? Podíamos tirar as roseiras. 244 00:14:05,511 --> 00:14:06,720 Pôr um jardim de pedras. 245 00:14:06,804 --> 00:14:07,930 - Adoro. - Eu sei. 246 00:14:08,013 --> 00:14:09,223 Um jardim de pedras? 247 00:14:09,306 --> 00:14:10,349 Sim. 248 00:14:11,517 --> 00:14:12,601 Preciso que saiam. 249 00:14:16,188 --> 00:14:18,858 Podemos manter as roseiras, se forem irrigadas. 250 00:14:18,941 --> 00:14:19,900 Não há problema. 251 00:14:21,694 --> 00:14:23,362 Quando é que nos vamos casar? 252 00:14:23,445 --> 00:14:25,948 Querida, não acredito no casamento hétero. 253 00:14:26,448 --> 00:14:27,783 Proibido telemóveis? 254 00:14:28,742 --> 00:14:31,245 Uma jogada poderosa. Está bem. 255 00:14:32,329 --> 00:14:35,291 - Ela vai roubar as nossas identidades. - A sério? 256 00:14:36,417 --> 00:14:39,253 Pensei que ia ser um casamento para 500 pessoas, 257 00:14:39,336 --> 00:14:40,880 mas é íntimo, só para VIP. 258 00:14:40,963 --> 00:14:44,842 Ai, não. Não me digas que somos os melhores amigos da Olivia? 259 00:14:54,935 --> 00:14:55,811 Quem é? 260 00:14:56,645 --> 00:14:58,772 Acho que é a mulher da Olivia? 261 00:14:59,690 --> 00:15:01,567 Ela vai casar com alguém coxo? 262 00:15:01,650 --> 00:15:03,611 Não temos escolha senão apoiar. 263 00:15:09,116 --> 00:15:15,623 Aqui vem a noiva 264 00:15:16,165 --> 00:15:20,628 Toda vestida de preto 265 00:15:22,755 --> 00:15:25,925 Não te convidei, mãe, mas olá. 266 00:15:26,967 --> 00:15:30,387 Suavemente serena 267 00:15:30,471 --> 00:15:36,769 Num delicado esplendor luminoso 268 00:15:40,356 --> 00:15:42,983 Rae, quando te atropelei com o meu carro, 269 00:15:43,859 --> 00:15:45,986 ia deixar-te a morrer. 270 00:15:47,029 --> 00:15:51,492 Mas depois vi a tua linda cara e pensei: "Reviravolta. Talvez fique." 271 00:15:56,246 --> 00:15:57,623 - Está bem. - Está bem. 272 00:15:59,583 --> 00:16:00,501 Olivia, 273 00:16:01,251 --> 00:16:04,254 ainda bem que não te foste embora naquele dia. 274 00:16:04,880 --> 00:16:07,424 Em parte, porque me teria esvaído em sangue. 275 00:16:08,550 --> 00:16:10,469 Há muitos invejosos por aí. 276 00:16:10,552 --> 00:16:12,262 Dirão que é traumatismo craniano. 277 00:16:12,930 --> 00:16:13,806 Mas não é. 278 00:16:14,473 --> 00:16:18,519 És uma pessoa única e especial. 279 00:16:19,561 --> 00:16:22,272 Declaro-vos mulher e mulher. 280 00:16:37,413 --> 00:16:40,416 Raios. Até os casamentos estranhos me emocionam. 281 00:16:46,964 --> 00:16:48,966 Spritz de Adderall? 282 00:16:50,009 --> 00:16:50,884 Certo. 283 00:16:51,427 --> 00:16:53,887 Adoramos um momento divertido com anfetaminas. 284 00:16:53,971 --> 00:16:55,431 - Saúde, querido! - Saúde. 285 00:16:55,973 --> 00:16:58,100 Ryan, li o teu artigo das quedas. 286 00:16:58,183 --> 00:17:01,562 É exatamente o que o nosso público de totós fofos vai devorar. 287 00:17:01,645 --> 00:17:02,896 Publico na segunda. 288 00:17:03,397 --> 00:17:07,484 Agora que a Kim se foi, podes ser o meu rapaz número um. 289 00:17:08,944 --> 00:17:09,862 Boa! 290 00:17:11,572 --> 00:17:14,158 Olha, o meu ex. Olá, Elon! 291 00:17:16,452 --> 00:17:18,537 - Então, estás bem? - Sim. 292 00:17:19,288 --> 00:17:21,081 Mas adorava comer. 293 00:17:21,749 --> 00:17:22,583 Não há comida. 294 00:17:22,666 --> 00:17:26,253 A Olivia não queria ver pessoas a mastigar no dia mais feliz da vida dela. 295 00:17:26,336 --> 00:17:28,338 Bem, tenho algo comestível. 296 00:17:28,422 --> 00:17:30,799 - Ravi! - Masculinidade tóxica. 297 00:17:30,883 --> 00:17:33,177 Não, tenho frutos secos. Queres? 298 00:17:33,260 --> 00:17:34,344 É tão atencioso. 299 00:17:36,972 --> 00:17:37,848 Meu Deus. 300 00:17:41,226 --> 00:17:42,978 Bem-vindos, amigos queridos, 301 00:17:43,062 --> 00:17:45,814 e o que algumas culturas chamam de família. 302 00:17:46,398 --> 00:17:50,069 Agora é a altura do casamento em que nos podem elogiar. 303 00:17:53,280 --> 00:17:54,114 Desculpa. 304 00:17:55,240 --> 00:17:56,366 Olivia, 305 00:17:57,409 --> 00:18:00,120 a tua amizade mudou a minha vida. 306 00:18:00,204 --> 00:18:04,458 Nunca teria conseguido o acordo de seis dígitos se não te tivesse apanhado a… 307 00:18:04,541 --> 00:18:06,794 Muito obrigada, Samantha. 308 00:18:08,128 --> 00:18:09,254 Ryan? 309 00:18:09,338 --> 00:18:11,173 - O quê? - Ry. 310 00:18:11,882 --> 00:18:13,509 - Não quero. - Vai, amigo. 311 00:18:13,592 --> 00:18:14,551 - Meu Deus. - Não. 312 00:18:23,727 --> 00:18:25,479 O que há para dizer? 313 00:18:28,732 --> 00:18:32,903 És alguém que sempre consegue exatamente o que quer. 314 00:18:33,403 --> 00:18:34,655 E pressionaste-me. 315 00:18:35,364 --> 00:18:40,536 De formas que são boas para mim e de formas não tão boas. 316 00:18:42,621 --> 00:18:46,667 Mas estas últimas, ultimamente, têm sido recorrentes e… 317 00:18:53,090 --> 00:18:55,551 Não consigo escrever mais tretas sem interesse. 318 00:18:57,427 --> 00:19:02,057 Não me interessa deixar as pessoas confortáveis com a minha existência. 319 00:19:03,100 --> 00:19:05,227 Passei a vida toda a fazer isso 320 00:19:05,310 --> 00:19:08,856 e nunca me perguntei, por um momento que fosse: 321 00:19:09,648 --> 00:19:10,816 "Estou confortável? 322 00:19:11,733 --> 00:19:13,527 Como me sinto?" 323 00:19:15,737 --> 00:19:16,780 Demito-me. 324 00:19:18,949 --> 00:19:20,367 Seja como for, 325 00:19:20,450 --> 00:19:23,412 noiva feliz, vida feliz, casamento feliz. 326 00:19:23,495 --> 00:19:24,329 Obrigado. 327 00:19:25,998 --> 00:19:27,249 Ora bem. 328 00:19:29,209 --> 00:19:31,461 Está bem. Obrigado. 329 00:19:34,339 --> 00:19:38,218 Meu Deus! Meu maroto! 330 00:19:38,302 --> 00:19:39,428 Decisão ousada. 331 00:19:39,511 --> 00:19:40,679 Bom para ti, fofo. 332 00:19:41,180 --> 00:19:43,724 Não acredito que fiz isto. É do Adderall? 333 00:19:43,807 --> 00:19:46,059 Não, veio do coração. 334 00:19:47,144 --> 00:19:48,437 Que vais fazer agora? 335 00:19:48,520 --> 00:19:52,065 Não sei. Acho que vou publicar o artigo da incapacidade noutro sítio. 336 00:19:52,149 --> 00:19:53,984 Eu digo-te onde o vais publicar. 337 00:19:54,067 --> 00:19:56,153 - The New York Times. - Ravi! 338 00:19:56,737 --> 00:19:59,907 Vais publicá-lo no site que vamos lançar juntos. 339 00:20:00,949 --> 00:20:03,994 Estou farta de trabalhar para pessoas que não me entendem. 340 00:20:04,077 --> 00:20:06,997 E de tentar encaixar o meu belo rabo suculento 341 00:20:07,080 --> 00:20:10,167 na cadeira minúscula que me dão naquela mesa chata e estúpida. 342 00:20:10,250 --> 00:20:14,588 Vou construir a minha própria mesa. O Ravi tinha razão. Sou uma empresária. 343 00:20:14,671 --> 00:20:16,423 Nunca disse isso, mas concordo. 344 00:20:16,506 --> 00:20:21,011 Tanto faz. A questão é que vou apostar em mim. O que achas? 345 00:20:22,930 --> 00:20:23,764 Não. 346 00:20:24,723 --> 00:20:26,600 Não quero gerir um website. 347 00:20:26,683 --> 00:20:29,186 E isto deve ser a tua visão, o teu bebé. 348 00:20:29,686 --> 00:20:31,730 Mas trabalho para ti de bom grado. 349 00:20:32,231 --> 00:20:33,065 Eu aceito. 350 00:20:34,149 --> 00:20:35,859 Agora, sou a tua patroa, cabra! 351 00:20:36,485 --> 00:20:37,319 Anda cá. 352 00:20:38,403 --> 00:20:39,363 Também queremos. 353 00:20:39,905 --> 00:20:41,198 - Está bem. - Vá. 354 00:21:05,722 --> 00:21:06,556 Olá. 355 00:21:06,640 --> 00:21:07,474 Olá. 356 00:21:08,475 --> 00:21:09,309 Ora bem. 357 00:21:09,810 --> 00:21:13,605 Temos de decidir o que estamos a fazer. Tu e eu? Há um clima. 358 00:21:14,273 --> 00:21:18,402 Sempre houve, mas temos de o assumir ou não. 359 00:21:18,485 --> 00:21:19,861 Chega deste vai não vai. 360 00:21:19,945 --> 00:21:23,657 Está bem, sim, há mesmo um clima. 361 00:21:25,409 --> 00:21:26,326 Henry, eu… 362 00:21:27,411 --> 00:21:29,204 Não posso ter namorado agora. 363 00:21:29,830 --> 00:21:30,706 Desculpa. 364 00:21:31,707 --> 00:21:34,793 Mas podia ter um melhor amigo. 365 00:21:35,711 --> 00:21:36,962 Se quiseres. 366 00:21:38,005 --> 00:21:38,964 Está bem. 367 00:21:39,548 --> 00:21:41,174 Parece-me bem. 368 00:21:41,800 --> 00:21:42,676 Gostava disso. 369 00:21:43,343 --> 00:21:45,554 - Ótimo. - Talvez seja pelo melhor. 370 00:21:45,637 --> 00:21:47,222 Acho que somos ambos submissos. 371 00:21:48,056 --> 00:21:49,599 Isso é difícil. 372 00:21:49,683 --> 00:21:51,226 Concedes-me esta dança? 373 00:21:51,768 --> 00:21:53,687 - Eu… - Vou buscar outra bebida. 374 00:21:53,770 --> 00:21:54,646 Está bem. 375 00:21:57,816 --> 00:21:58,734 Vou ter saudades. 376 00:21:59,735 --> 00:22:01,278 Olivia, eu… 377 00:22:02,904 --> 00:22:03,780 Não fales. 378 00:22:04,990 --> 00:22:07,075 Já agora, sou dominante. 379 00:22:11,496 --> 00:22:12,497 Lembras-te disto? 380 00:22:15,292 --> 00:22:18,253 Meu, ver-te a agarrar oportunidades hoje… 381 00:22:18,337 --> 00:22:22,674 Primeiro, mexeu com o meu ego frágil, mas também me excitou para caralho! 382 00:22:22,758 --> 00:22:24,801 Estou tão feliz por ti. 383 00:22:25,385 --> 00:22:27,137 Também estou feliz por mim. 384 00:22:27,220 --> 00:22:29,848 Exceto a parte em que vivo com os meus pais. 385 00:22:29,931 --> 00:22:31,433 Mas tudo o resto. 386 00:22:34,144 --> 00:22:38,482 Por falar nisso, significa que estarei em Los Angeles num futuro próximo. 387 00:22:38,982 --> 00:22:41,985 É onde conheço pessoas e posso angariar dinheiro. 388 00:22:42,069 --> 00:22:44,404 Sim. Compreendo perfeitamente. 389 00:22:45,072 --> 00:22:49,743 Sim, e a distância é uma treta, por isso, se não quiseres lidar com isso… 390 00:22:53,413 --> 00:22:55,415 Sugiro que te mudes para Los Angeles. 391 00:22:57,793 --> 00:22:58,877 E porquê? 392 00:22:58,960 --> 00:23:00,045 Não me faças dizê-lo. 393 00:23:00,128 --> 00:23:01,713 Não, preciso de ouvir! 394 00:23:01,797 --> 00:23:04,883 O voo de Oakland para Los Angeles são 28 minutos. 395 00:23:04,966 --> 00:23:06,385 - Então, se… - Está bem. 396 00:23:09,596 --> 00:23:10,430 Porque... 397 00:23:11,598 --> 00:23:12,432 ... te amo. 398 00:23:13,767 --> 00:23:16,103 E quero estar sempre contigo. 399 00:23:17,896 --> 00:23:20,816 - Era isso que querias ouvir, anormal? - Sim! 400 00:23:24,236 --> 00:23:25,195 Também te amo. 401 00:23:35,038 --> 00:23:37,457 - Olá! - Como é? 402 00:23:37,541 --> 00:23:38,959 - Malta! - O que foi? 403 00:23:39,042 --> 00:23:40,669 - Estamos noivos! - Não! 404 00:23:40,752 --> 00:23:42,045 Estou grávida! 405 00:23:42,129 --> 00:23:43,839 Meu Deus! 406 00:23:58,061 --> 00:24:00,856 Olá, mãe. O casamento foi de loucos. 407 00:24:00,939 --> 00:24:04,693 Confiscaram-nos os telemóveis. E não nos serviram comida. 408 00:24:04,776 --> 00:24:06,862 Queres que te faça algo para comer? 409 00:24:06,945 --> 00:24:07,779 Eu faço. 410 00:24:12,075 --> 00:24:14,911 Então, o que se passa? Está tudo bem? 411 00:24:15,495 --> 00:24:16,496 Desculpa. 412 00:24:17,414 --> 00:24:20,125 Não me vou mudar para Carmel. Vou ficar aqui. 413 00:24:20,208 --> 00:24:22,377 O quê? Não. Devias ir. 414 00:24:23,462 --> 00:24:24,671 Queres mostarda? 415 00:24:26,047 --> 00:24:27,048 Sim. 416 00:24:27,883 --> 00:24:32,179 Olha, mãe, fui um sacaninha, está bem? 417 00:24:32,262 --> 00:24:35,140 Tens todo o direito de querer uma vida. 418 00:24:35,223 --> 00:24:36,892 Tenho uma vida. Aqui. 419 00:24:37,851 --> 00:24:40,979 Não tens. Quer dizer, disseste-me que não. 420 00:24:41,062 --> 00:24:44,524 Estive lá um fim de semana. É absurdo. 421 00:24:44,608 --> 00:24:47,277 E se eu chegar lá e esta coisa mágica 422 00:24:47,360 --> 00:24:50,363 que eu pensava que ia acontecer não acontece? 423 00:24:50,447 --> 00:24:53,533 Mãe, percebo que estejas assustada, sim? 424 00:24:54,451 --> 00:24:57,120 Nós a viver juntos, tu a cozinhar para mim? 425 00:24:57,871 --> 00:25:00,123 Foi acolhedor e seguro e… 426 00:25:01,041 --> 00:25:02,876 Parte de mim questionava-se: 427 00:25:03,710 --> 00:25:06,338 "Porque é que fui atrás de cascatas? 428 00:25:06,421 --> 00:25:10,008 Podia ter-me ficado pelos rios e lagos a que estava habituado", mas… 429 00:25:11,176 --> 00:25:12,010 Que se foda. 430 00:25:12,928 --> 00:25:15,555 Ambos merecemos vidas grandes e lindas. 431 00:25:19,226 --> 00:25:20,227 Toma. 432 00:25:22,687 --> 00:25:23,522 Obrigada. 433 00:25:25,982 --> 00:25:29,110 Que bela metáfora essa das cascatas. 434 00:25:37,494 --> 00:25:40,413 Isto está maravilhoso! 435 00:25:40,997 --> 00:25:42,332 Aprendi umas coisas. 436 00:25:44,000 --> 00:25:47,796 UM MÊS DEPOIS 437 00:25:51,258 --> 00:25:52,884 Ry, esquecemo-nos de algo? 438 00:25:54,594 --> 00:25:59,724 Acho que não. Céus! As casas vazias são tão dramáticas. 439 00:25:59,808 --> 00:26:04,604 O espaço vazio, o eco. É como se alguém precisasse de atenção. 440 00:26:06,273 --> 00:26:07,399 Despedimo-nos? 441 00:26:08,483 --> 00:26:09,317 Sim. 442 00:26:10,026 --> 00:26:12,696 Mas não aqui. Não quero ser ofuscado. 443 00:26:17,033 --> 00:26:17,867 Pronto. 444 00:26:42,475 --> 00:26:44,185 Ligo-te quando lá chegar. 445 00:26:44,686 --> 00:26:45,520 Está bem. 446 00:26:46,605 --> 00:26:47,439 Amo-te. 447 00:26:48,064 --> 00:26:49,733 Amo-te. 448 00:27:05,624 --> 00:27:06,458 Adeus. 449 00:27:22,057 --> 00:27:24,267 - Olá. - Onde está o artigo, cabra? 450 00:27:24,893 --> 00:27:29,022 Está a chegar, credo! Tive de me despedir da minha mãe, sim? 451 00:27:29,939 --> 00:27:30,982 Desculpa. 452 00:27:31,066 --> 00:27:32,692 Preciso que reconsideres 453 00:27:32,776 --> 00:27:34,903 e dês seguimento aos pontos de ação, sim? 454 00:27:34,986 --> 00:27:38,073 Pronto, estás a usar uma gíria estranha de escritório 455 00:27:38,156 --> 00:27:39,991 que nem sequer percebo. 456 00:27:43,578 --> 00:27:44,454 Então! 457 00:27:47,666 --> 00:27:49,459 Meu Deus do céu! 458 00:27:50,335 --> 00:27:51,169 Estou? 459 00:27:51,836 --> 00:27:53,421 Ry, estás bem? 460 00:27:54,255 --> 00:27:56,132 Olá. Estou bem. 461 00:27:57,342 --> 00:27:58,593 Posso ligar depois? 462 00:29:19,507 --> 00:29:21,509 Legendas: Lara Brito