1 00:00:11,011 --> 00:00:12,929 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:15,015 --> 00:00:17,642 LANGIT BIRU TAPI DENGAN GAY 3 00:00:17,726 --> 00:00:20,395 TUNGGU KAMI NAMPAK KACAK DI SINI 4 00:00:23,023 --> 00:00:25,400 PERUBAHAN IKLIM MEMANG BERLAKU 5 00:00:27,861 --> 00:00:28,820 Selamat pagi. 6 00:00:29,988 --> 00:00:30,905 Pagi. 7 00:00:39,414 --> 00:00:41,499 KISAH INI TAMAT DI SINI 8 00:00:41,583 --> 00:00:45,879 Saya nak tulis tentang kaitan antara media sosial dan hutang kad kredit. 9 00:00:45,962 --> 00:00:49,507 Iklan tersasar di Instagram menjejaskan kredit saya 10 00:00:49,591 --> 00:00:52,218 tapi saya cuma dapat jumpsut yang salah saiz? 11 00:00:52,886 --> 00:00:54,721 Ya. Jumpsut. 12 00:00:54,804 --> 00:00:55,764 Hebat. 13 00:00:55,847 --> 00:00:56,806 Saya suka. 14 00:00:56,890 --> 00:00:58,141 Terus terang saja. 15 00:00:58,641 --> 00:01:02,854 Kami sangat meminati awak dan rasa awak akan menyerikan Listicool. 16 00:01:03,438 --> 00:01:07,150 Awak akan sunting laman gaya hidup dan menyelia penulis lain. 17 00:01:07,650 --> 00:01:08,485 Bagaimana? 18 00:01:09,694 --> 00:01:11,404 Saya perlu fikir dulu. 19 00:01:12,280 --> 00:01:14,199 Ini merupakan 20 00:01:15,533 --> 00:01:16,659 jumlah 21 00:01:18,453 --> 00:01:19,913 gaji permulaan awak. 22 00:01:31,508 --> 00:01:35,804 Olivia, saya berhenti kerja tapi jumpa di majlis kahwin awak nanti. 23 00:01:35,887 --> 00:01:37,013 Tunggu, Kim. 24 00:01:37,097 --> 00:01:38,973 Saya tak boleh kehilangan awak. 25 00:01:39,057 --> 00:01:42,227 Awak senjata tiga mata. Bukan orang putih, lelaki atau kurus. 26 00:01:42,310 --> 00:01:44,020 Kami akan tawarkan gaji yang sama. 27 00:01:44,104 --> 00:01:46,022 Gajinya seratus ribu setahun. 28 00:01:46,773 --> 00:01:51,361 Peluang baru ini seperti ditakdirkan. Semoga berjaya. 29 00:01:54,906 --> 00:01:55,740 Hei, Ry. 30 00:01:56,741 --> 00:02:01,412 Nampaknya, sampai di sini saja kerana kita hanya kawan di tempat kerja. 31 00:02:01,496 --> 00:02:03,748 Semoga berjaya dalam segalanya. 32 00:02:03,832 --> 00:02:05,667 Masukkan saya dalam LinkedIn. 33 00:02:09,754 --> 00:02:12,006 Saya sangat gembira untuk awak. 34 00:02:12,799 --> 00:02:15,260 Juga kecewa sedikit bagi saya. 35 00:02:15,343 --> 00:02:18,096 Saya nak lepak dengan siapa di sini? 36 00:02:18,680 --> 00:02:19,514 Ryan. 37 00:02:20,974 --> 00:02:25,687 Saya dah tonton sakan Atypical dan saya rasa kini saya faham awak. 38 00:02:26,771 --> 00:02:27,730 Jom makan esok? 39 00:02:38,491 --> 00:02:39,993 Jadi, awak suka tak? 40 00:02:40,535 --> 00:02:42,704 Maaf, saya baca kontrak prakahwin. 41 00:02:43,746 --> 00:02:46,374 Tapi saya suka karya awak. Bagus, diva. 42 00:02:46,457 --> 00:02:48,251 Betul? Terima kasih. 43 00:02:48,334 --> 00:02:50,920 - Tapi kita tak boleh terbitkannya. - Apa? 44 00:02:51,504 --> 00:02:54,090 Karya awak ialah kisah hebat dan menyelar 45 00:02:54,174 --> 00:02:57,427 tentang pengalaman OKU dalam masyarakat berdiskriminasi. 46 00:02:57,510 --> 00:02:59,596 Tapi ia juga sedih dan marah. 47 00:02:59,679 --> 00:03:02,974 Ya, kerana saya sedih dan marah. 48 00:03:03,057 --> 00:03:05,935 Saya faham perasaan ditindas, okey? 49 00:03:06,853 --> 00:03:08,146 Saya berambut merah. 50 00:03:08,771 --> 00:03:09,731 Tapi ini? 51 00:03:09,814 --> 00:03:11,649 Ia cuma akan menyedihkan orang. 52 00:03:11,733 --> 00:03:14,485 Boleh awak akhirinya dengan menerima kecacatan 53 00:03:14,569 --> 00:03:17,572 dan entah, mendaki Gunung Everest? 54 00:03:17,655 --> 00:03:20,200 Olivia, saya terima kecacatan saya 55 00:03:20,283 --> 00:03:23,161 tapi saya hidup dalam dunia yang tak terima saya. 56 00:03:23,661 --> 00:03:25,955 Itu sangat menyakitkan dan teruk. 57 00:03:26,539 --> 00:03:27,957 Saya tak nak berdalih. 58 00:03:28,458 --> 00:03:31,544 Mungkin awak boleh ringkaskannya jadi senarai lucu. 59 00:03:31,628 --> 00:03:34,339 Macam? "Sepuluh Kali Saya Jatuh Paling Teruk?" 60 00:03:34,923 --> 00:03:36,591 Ya! Bagus. Sila tulis. 61 00:03:39,469 --> 00:03:43,973 Tak, awak tak boleh dapat kereta. Itu saya boleh jamin sekarang. 62 00:03:44,057 --> 00:03:46,100 Ry, boleh ibu cakap dengan awak? 63 00:03:47,101 --> 00:03:49,395 Alamak, apa awak buat di atas lantai? 64 00:03:49,896 --> 00:03:51,397 Tak boleh panjat katil. 65 00:03:58,446 --> 00:03:59,280 Hei. 66 00:04:01,241 --> 00:04:02,075 Ibu ingat tak? 67 00:04:02,992 --> 00:04:06,704 Mak ingat ketika saya jumpa doktor semasa saya 15 tahun kerana saya pendek? 68 00:04:07,205 --> 00:04:08,289 Ya. 69 00:04:09,207 --> 00:04:11,584 Dia kata awak takkan meninggi lagi. 70 00:04:13,419 --> 00:04:15,546 Awak buktikan si bodoh itu salah. 71 00:04:16,839 --> 00:04:21,135 Tapi saya rasa itu kali terakhir saya atasi jangkaan sesiapa. 72 00:04:21,219 --> 00:04:23,721 Olivia tak suka artikel yang awak tulis? 73 00:04:23,805 --> 00:04:25,848 Tak, dia suka. Cuma… 74 00:04:26,474 --> 00:04:28,059 Tak sesuai untuk Eggwoke. 75 00:04:29,978 --> 00:04:35,149 Saya sangka saya boleh miliki semua yang orang lain ada 76 00:04:36,484 --> 00:04:37,986 tapi rasanya tak boleh. 77 00:04:40,697 --> 00:04:44,200 Mungkin hidup lebih mudah semasa kita berdua saja. 78 00:04:55,378 --> 00:04:57,630 Kenalkan ahli pasukan baru, Kim. 79 00:04:57,714 --> 00:05:02,635 Kim, ini Joey, Adam, Gabe dan Benjamin. 80 00:05:02,719 --> 00:05:04,095 - Apa khabar? - Itu dia. 81 00:05:08,725 --> 00:05:11,185 Helo! Tenaga wanita. Saya Kim. 82 00:05:11,811 --> 00:05:13,813 Itu Tracy, budak air. Maaf! 83 00:05:14,314 --> 00:05:16,274 Wanita air. Jangan boikot saya. 84 00:05:20,028 --> 00:05:21,696 Jadi, saya… 85 00:05:23,364 --> 00:05:26,075 - Semuanya lelaki dan saya? - Ya. 86 00:05:26,659 --> 00:05:30,079 Dulu kami tak peduli kepelbagaian. Tapi kami cuba berubah. 87 00:05:30,163 --> 00:05:34,292 Adam gay dan dia dari Filipina. Kami rasa itu hebat. 88 00:05:34,375 --> 00:05:36,961 Betul, saya sangatlah gay. 89 00:05:37,045 --> 00:05:39,422 Memang betul. Baiklah, mari kita mula. 90 00:05:39,505 --> 00:05:41,341 Benjamin, awak dulu. Mula. 91 00:05:42,133 --> 00:05:45,386 "Tujuh Belas Bukti Kehebatan Penyerang Patriot Tahun Ini." 92 00:05:45,470 --> 00:05:48,598 Bagus, saya suka. Teruskan. 93 00:05:49,390 --> 00:05:50,308 Okey, tidak. 94 00:05:51,517 --> 00:05:53,519 Saya nak buat senarai lucu, 95 00:05:53,603 --> 00:05:56,939 "Sepuluh Kali Ahli Politik Lelaki Pintas Cakap AOC…" 96 00:05:57,023 --> 00:06:00,193 Bunyinya bagus, ia menyuarakan pengalaman wanita. 97 00:06:00,276 --> 00:06:02,278 Semua artikel awak patut begitu. 98 00:06:03,946 --> 00:06:06,616 Saya sangka saya tulis kandungan gaya hidup. 99 00:06:06,699 --> 00:06:08,659 Ya, topik budak perempuan. 100 00:06:08,743 --> 00:06:09,577 Hei. 101 00:06:12,080 --> 00:06:12,955 Topik wanita. 102 00:06:21,005 --> 00:06:21,839 Hai. 103 00:06:23,132 --> 00:06:23,966 Hai. 104 00:06:25,593 --> 00:06:28,679 Kenapa sorok-sorok? Ibu tengok apa? 105 00:06:28,763 --> 00:06:30,056 Ry, janganlah. 106 00:06:30,139 --> 00:06:31,474 Biar saya tengok. 107 00:06:31,557 --> 00:06:33,601 - Ry! - Lepaskan. 108 00:06:35,144 --> 00:06:37,313 Rumah di Carmel. Ibu nak pergi lagi? 109 00:06:37,397 --> 00:06:38,648 - Ry. - Tunggu. 110 00:06:39,357 --> 00:06:41,442 Ibu kenal seseorang di sana? 111 00:06:42,318 --> 00:06:43,194 Lelaki? 112 00:06:43,903 --> 00:06:47,657 Wanita? Ibu, tolonglah jadi gay supaya kita jadi gay sama-sama. 113 00:06:47,740 --> 00:06:48,574 Ry. 114 00:06:50,159 --> 00:06:51,661 Ibu nak jual rumah ini. 115 00:06:52,495 --> 00:06:53,329 Apa? 116 00:06:53,830 --> 00:06:57,250 Maaf, ibu tak tahu cara nak beritahu awak. 117 00:06:57,750 --> 00:07:00,086 Tiba masa untuk permulaan baru. 118 00:07:00,169 --> 00:07:03,756 Nenek dah tiada dan awak dah berpindah. 119 00:07:04,549 --> 00:07:05,883 Saya di sini sekarang. 120 00:07:05,967 --> 00:07:08,052 Cuma untuk beberapa hari, bukan? 121 00:07:09,554 --> 00:07:11,722 Ya, tapi ibu baru hias semula rumah. 122 00:07:11,806 --> 00:07:14,058 Tak logik kalau berpindah sekarang. 123 00:07:14,142 --> 00:07:18,187 Ubahlah sebanyak mana pun, ibu masih terperangkap di Agoura Hills. 124 00:07:18,271 --> 00:07:21,190 Tanpa kawan atau komuniti. 125 00:07:22,358 --> 00:07:23,443 Ibu kesunyian. 126 00:07:25,319 --> 00:07:29,031 Saya faham tapi ini keputusan yang besar. 127 00:07:29,115 --> 00:07:30,950 Ibu perlu pertimbangkannya. 128 00:07:31,701 --> 00:07:33,327 Ibu dah pertimbangkannya. 129 00:07:38,541 --> 00:07:40,626 Saya perlu pergi kerja. 130 00:07:42,003 --> 00:07:44,213 Saya terkejut dengar berita ini 131 00:07:44,297 --> 00:07:48,217 tapi secara keseluruhan, saya gembira untuk pihak ibu. 132 00:08:02,732 --> 00:08:08,196 SEPULUH KALI SAYA JATUH PALING TERUK AGOURA HILLS, ESKALATOR, 2001 133 00:08:10,364 --> 00:08:11,199 Hei, Ry. 134 00:08:11,699 --> 00:08:14,452 Nak buat apa malam ini? Saya pinjam kereta ibu. 135 00:08:14,535 --> 00:08:18,414 Kita boleh pergi tengok wayang, makan aiskrim, 136 00:08:18,498 --> 00:08:20,416 kelar tayar perempuan jahat. 137 00:08:27,673 --> 00:08:29,425 Kenapa tiada Sky Ferreira? 138 00:08:30,051 --> 00:08:30,968 Saya tak tahu. 139 00:08:31,969 --> 00:08:32,887 Blondie. 140 00:08:33,846 --> 00:08:34,805 "Call Me." 141 00:08:35,389 --> 00:08:38,518 Saya memang harap awak telefon, budak tak guna. 142 00:08:38,601 --> 00:08:39,894 Maafkan saya. 143 00:08:39,977 --> 00:08:42,146 Saya tahu saya lama berdiam 144 00:08:42,230 --> 00:08:44,148 tapi saya putus cinta. 145 00:08:44,232 --> 00:08:46,692 Orang tak tipu, putus cinta memang seksa. 146 00:08:46,776 --> 00:08:48,945 Ya. Tapi saya gembira awak telefon. 147 00:08:49,445 --> 00:08:50,905 Ya. Saya juga. 148 00:08:51,948 --> 00:08:56,327 Awak tahu, saya boleh bawa teman ke majlis kahwin yang amat mewah. 149 00:08:57,578 --> 00:09:00,164 Pergi majlis kahwin untuk janji temu kedua? 150 00:09:00,831 --> 00:09:02,291 Berani betul awak. 151 00:09:02,375 --> 00:09:06,212 Saya tak tahu, adakah kita nak cuba berjanji temu? 152 00:09:06,295 --> 00:09:07,296 Saya tak tahu. 153 00:09:08,172 --> 00:09:09,131 Awak rasa? 154 00:09:16,138 --> 00:09:16,973 Tak guna. 155 00:09:22,270 --> 00:09:26,315 Alamak, mereka kata New York akan tenggelam 20 tahun lagi. 156 00:09:27,400 --> 00:09:28,234 Teruk betul. 157 00:09:30,903 --> 00:09:32,530 Selamat malam, sayang. 158 00:09:32,613 --> 00:09:34,031 Ibu, beri kami privasi! 159 00:09:34,115 --> 00:09:36,784 Sudahlah, ibu tahu kamu berasmara. 160 00:09:36,867 --> 00:09:38,911 Sudah sepuluh tahun ibu tahu. 161 00:09:39,704 --> 00:09:40,788 Menakjubkan. 162 00:09:41,414 --> 00:09:43,332 Mak cik beritahu ibu awak pada 2012. 163 00:09:44,375 --> 00:09:46,085 Mak cik nak tanya kamu. 164 00:09:46,168 --> 00:09:51,132 Tapi dia kata, "Jangan, Bina. Biar ia mekar seperti bunga yang indah." 165 00:09:51,215 --> 00:09:53,217 - Boleh ibu keluar? - Okey. 166 00:09:54,218 --> 00:09:55,136 Selamat malam. 167 00:09:56,804 --> 00:09:58,764 Maaf, saya dah tak ada nafsu. 168 00:09:58,848 --> 00:10:02,435 Saya sangka memang tak jadi, itu sebab kita makan burrito. 169 00:10:03,644 --> 00:10:07,982 Saya baru kerja di Listicool sehari tapi dah makan banyak kerana stres. 170 00:10:09,025 --> 00:10:11,110 - Jangan pandang serong! - Tak… 171 00:10:11,193 --> 00:10:13,613 Ya, Listicool teruk. 172 00:10:13,696 --> 00:10:17,366 Ya, saya dilantik kerana saya wanita, berkulit gelap dan gemuk. 173 00:10:17,450 --> 00:10:20,119 Ertinya, saya cuma untuk cukupkan syarat lagi. 174 00:10:20,202 --> 00:10:24,206 Ya, biar saya kaut untung atas trauma sendiri, bukan orang lain. 175 00:10:24,290 --> 00:10:27,335 Saya tiada overhed kerana tinggal dengan ibu bapa 176 00:10:27,418 --> 00:10:28,794 dan boleh bekerja bebas 177 00:10:28,878 --> 00:10:31,672 tapi kerja ini akan lunaskan hutang dan bantu saya pindah. 178 00:10:31,756 --> 00:10:32,757 Okey. 179 00:10:32,840 --> 00:10:33,841 Jadi, beginilah. 180 00:10:34,342 --> 00:10:37,303 Biarlah satu bahagian hidup saya tak gembira, okey? 181 00:10:37,928 --> 00:10:40,973 Fikiran awak kusut dan saya nak sokong awak, 182 00:10:41,057 --> 00:10:44,018 jadi awak renunglah sambil saya turun 183 00:10:44,101 --> 00:10:47,730 dan ambil keju sedap dari peti sejuk ibu awak, okey? 184 00:10:48,230 --> 00:10:49,148 Nak tahu tak? 185 00:10:49,774 --> 00:10:51,776 Saya akan ambilkan untuk awak. 186 00:11:03,162 --> 00:11:07,416 Saya dah jemu lihat awak berdua mengelak. Saya nak pergi minum lagi. 187 00:11:07,500 --> 00:11:08,876 Saya nak ikut awak. 188 00:11:09,877 --> 00:11:10,711 Tak payah. 189 00:11:11,253 --> 00:11:13,005 Awak kena berdepan dengannya. 190 00:11:15,466 --> 00:11:17,301 Hilang selera dibuatnya. 191 00:11:27,186 --> 00:11:28,854 - Hai. - Hai. 192 00:11:29,814 --> 00:11:33,275 Kita patut tentukan awak atau saya yang dapat tempat ini. 193 00:11:34,527 --> 00:11:37,405 Kenapa saya berlagak comel? Saya tak suka awak. 194 00:11:37,488 --> 00:11:38,656 Saya faham. 195 00:11:40,241 --> 00:11:41,075 Apa khabar? 196 00:11:42,284 --> 00:11:44,912 Baik. Saya balik kepada Richard, jika itu maksud awak. 197 00:11:45,871 --> 00:11:48,290 Bukan, tapi saya tumpang gembira? 198 00:11:49,500 --> 00:11:51,043 Biadab, kenapa tanda soal? 199 00:11:51,127 --> 00:11:53,671 Tak ada apa-apa. Saya cuma rasa keliru. 200 00:11:53,754 --> 00:11:56,340 Awak kata kamu berdua tak bahagia. 201 00:11:56,424 --> 00:11:58,300 Bukan tak bahagia, cuma… 202 00:11:58,801 --> 00:12:02,304 Dia keluarga saya. Lagipun, awak tak menari sendirian. 203 00:12:02,388 --> 00:12:04,724 Cepat betul awak sambar Henry. 204 00:12:04,807 --> 00:12:07,935 Mesti awak jumpa ibu setiap malam sejak kita berpisah, 205 00:12:08,018 --> 00:12:10,354 berkepit macam ibu anak Grey Gardens. 206 00:12:10,438 --> 00:12:12,106 Saya dan Henry berkawan. 207 00:12:12,898 --> 00:12:16,861 Ibu saya nak pindah ke Carmel dan saya sokong dengan kasih sayang. 208 00:12:16,944 --> 00:12:18,028 Yalah itu. 209 00:12:18,112 --> 00:12:21,949 Beginilah, jangan hina saya kerana balik kepada Richard. 210 00:12:22,032 --> 00:12:23,826 Saya jemu dengan kejutan. 211 00:12:23,909 --> 00:12:29,498 Walaupun ia tak hebat atau mengujakan, saya rasa lega kerana ia sentiasa selamat. 212 00:12:29,582 --> 00:12:30,791 Itu cukup bagi saya. 213 00:12:31,834 --> 00:12:34,086 Tanner, saya tak nak buat begini. 214 00:12:34,879 --> 00:12:35,755 Terus terang, 215 00:12:35,838 --> 00:12:38,966 saya cemas apabila ibu saya kata dia nak berpindah. 216 00:12:39,049 --> 00:12:40,468 Ya, mestilah awak cemas. 217 00:12:44,221 --> 00:12:46,932 Adakah kita kenal satu sama lain melebihi jangkaan kita? 218 00:12:47,558 --> 00:12:48,392 Saya tak tahu. 219 00:12:49,602 --> 00:12:51,187 Itu kita takkan tahu. 220 00:12:52,605 --> 00:12:54,648 Tapi awak tak langgar peraturan. 221 00:12:54,732 --> 00:12:58,360 Ryan, kita langgar banyak peraturan. 222 00:12:58,444 --> 00:13:01,864 Maksud saya, awak tinggalkan saya dalam keadaan lebih baik. 223 00:13:02,448 --> 00:13:03,282 Terima kasih. 224 00:13:05,701 --> 00:13:06,869 Jumpa lagi, Ry. 225 00:13:07,661 --> 00:13:08,954 Jumpa lagi. 226 00:13:11,415 --> 00:13:13,793 Tapi saya di sini dulu, jadi… 227 00:13:22,802 --> 00:13:27,807 Ini bilik tidur kedua. Anak saya baru berpindah keluar. 228 00:13:27,890 --> 00:13:29,767 Kami biarkan carta ketinggian. 229 00:13:29,850 --> 00:13:31,769 Tengok betapa tingginya dia. 230 00:13:31,852 --> 00:13:35,064 Comelnya. Kami tak merancang nak ada anak. 231 00:13:37,191 --> 00:13:38,317 Saya hormatinya. 232 00:13:40,945 --> 00:13:42,863 Kita pula hormati planet ini. 233 00:13:44,365 --> 00:13:48,410 - Ini warna apa? - Ini "bisk tomato". 234 00:13:48,494 --> 00:13:51,163 Saya yang cipta warna ini. 235 00:13:51,705 --> 00:13:55,751 Kita boleh robohkan dinding ini untuk besarkan bilik tidur utama. 236 00:13:55,835 --> 00:13:57,962 - Yang ini? - Tak boleh. 237 00:13:58,045 --> 00:13:59,672 Ini rumah dua bilik. 238 00:13:59,755 --> 00:14:01,715 Tapi boleh jadi satu bilik besar. 239 00:14:02,258 --> 00:14:05,010 Tahu tak, sayang? Kita boleh cabut pokok mawar. 240 00:14:05,511 --> 00:14:06,595 Buat taman batu. 241 00:14:06,679 --> 00:14:07,930 - Hebat. - Saya tahu. 242 00:14:08,013 --> 00:14:09,223 Taman batu? 243 00:14:09,306 --> 00:14:10,349 Ya. 244 00:14:11,517 --> 00:14:12,601 Keluar sekarang. 245 00:14:16,188 --> 00:14:18,858 Kami takkan usik pokok mawar jika ada pengairan. 246 00:14:18,941 --> 00:14:19,900 Tiada masalah. 247 00:14:21,694 --> 00:14:23,320 Bila kita nak berkahwin? 248 00:14:23,404 --> 00:14:26,031 Sayang, saya tolak perkahwinan heteroseksual. 249 00:14:26,532 --> 00:14:27,908 Telefon tak dibenarkan? 250 00:14:28,742 --> 00:14:31,245 Tindakan ekstrem. Okey. 251 00:14:32,329 --> 00:14:34,373 Dia akan curi identiti kita semua. 252 00:14:34,456 --> 00:14:35,291 Betulkah? 253 00:14:36,417 --> 00:14:40,880 Saya sangka akan ada 500 tetamu tapi ini majlis VIP yang intim. 254 00:14:40,963 --> 00:14:44,842 Alamak, takkanlah kita senyap-senyap kawan rapat Olivia? 255 00:14:54,935 --> 00:14:55,811 Itu siapa? 256 00:14:56,645 --> 00:14:58,772 Rasanya isteri Olivia? 257 00:14:59,648 --> 00:15:01,567 Dia kahwin dengan orang tempang? 258 00:15:01,650 --> 00:15:03,986 Kita tiada pilihan selain menyokongnya. 259 00:15:09,116 --> 00:15:15,623 Pengantin perempuan tiba 260 00:15:16,165 --> 00:15:20,628 Berpakaian serba hitam 261 00:15:22,755 --> 00:15:24,048 Saya tak jemput ibu 262 00:15:24,131 --> 00:15:25,925 tapi hai, rasanya. 263 00:15:26,967 --> 00:15:30,387 Tenang dan manis 264 00:15:30,471 --> 00:15:36,769 Disinari cahaya lembut 265 00:15:40,356 --> 00:15:43,359 Rae, apabila saya langgar awak dengan kereta saya, 266 00:15:43,859 --> 00:15:45,986 saya memang nak biarkan awak mati. 267 00:15:47,029 --> 00:15:51,492 Tapi saya nampak muka awak yang cantik dan tiba-tiba rasa nak tunggu. 268 00:15:56,246 --> 00:15:57,623 - Okey. - Okey. 269 00:15:59,583 --> 00:16:00,501 Olivia, 270 00:16:01,251 --> 00:16:04,254 saya amat gembira awak tak memandu pergi hari itu. 271 00:16:04,838 --> 00:16:07,341 Satu sebabnya, saya akan mati hilang darah. 272 00:16:08,550 --> 00:16:10,469 Ada ramai pembenci di luar sana. 273 00:16:10,552 --> 00:16:12,346 Mereka kata ini trauma kepala. 274 00:16:12,930 --> 00:16:13,806 Tapi bukan. 275 00:16:14,473 --> 00:16:18,519 Awak seorang yang unik dan istimewa. 276 00:16:19,561 --> 00:16:22,272 Saya isytiharkan kamu sebagai pasangan isteri. 277 00:16:37,413 --> 00:16:40,499 Teruk, perkahwinan yang pelik pun sentuh emosi saya. 278 00:16:46,964 --> 00:16:48,007 Spritz Adderall? 279 00:16:50,009 --> 00:16:53,887 Kita suka majlis kahwin yang diceriakan amfetamina. 280 00:16:53,971 --> 00:16:55,431 - Minum, sayang. - Minum. 281 00:16:55,973 --> 00:16:58,058 Ryan, saya baca senarai jatuh awak. 282 00:16:58,142 --> 00:17:01,520 Ia artikel ringan yang menyeronokkan, kesukaan pembaca. 283 00:17:01,603 --> 00:17:02,980 Saya siarkan Isnin nanti. 284 00:17:03,480 --> 00:17:07,484 Memandangkan Kim dah tiada, awak boleh jadi budak nombor satu saya. 285 00:17:08,944 --> 00:17:09,862 Hore! 286 00:17:11,572 --> 00:17:14,158 Tengok, bekas kekasih saya. Hai, Elon. 287 00:17:16,452 --> 00:17:18,537 - Hei, awak okey? - Ya. 288 00:17:19,288 --> 00:17:21,081 Tapi saya nak makan. 289 00:17:21,749 --> 00:17:22,583 Tiada makanan. 290 00:17:22,666 --> 00:17:26,253 Olivia tak nak lihat orang mengunyah pada hari bahagianya. 291 00:17:26,336 --> 00:17:28,338 Saya ada kacang. 292 00:17:28,422 --> 00:17:30,799 - Ravi! - Maskuliniti toksik. 293 00:17:30,883 --> 00:17:33,177 Tak, saya bawa kacang. Awak nak? 294 00:17:33,260 --> 00:17:34,344 Dia baik betul. 295 00:17:36,972 --> 00:17:37,848 Ya Tuhan. 296 00:17:41,143 --> 00:17:42,978 Selamat datang, teman tersayang 297 00:17:43,062 --> 00:17:45,898 dan yang sesetengah budaya gelar sebagai keluarga. 298 00:17:46,398 --> 00:17:50,069 Inilah masanya dalam majlis ini untuk anda memuji kami. 299 00:17:53,280 --> 00:17:54,114 Maaf. 300 00:17:55,240 --> 00:17:56,366 Olivia, 301 00:17:57,409 --> 00:18:00,120 persahabatan awak telah mengubah hidup saya. 302 00:18:00,204 --> 00:18:04,458 Saya takkan dapat bayaran enam angka itu jika saya tak ternampak awak… 303 00:18:04,541 --> 00:18:06,794 Terima kasih, Samantha. 304 00:18:08,128 --> 00:18:09,254 Ryan? 305 00:18:09,338 --> 00:18:11,173 - Apa? - Ry. 306 00:18:11,882 --> 00:18:13,509 - Saya tak nak. - Pergilah. 307 00:18:13,592 --> 00:18:14,551 - Alamak. - Saya okey. 308 00:18:23,727 --> 00:18:25,479 Apa yang boleh dikatakan? 309 00:18:28,732 --> 00:18:32,903 Awak memang orang yang sentiasa dapat kemahuannya. 310 00:18:33,403 --> 00:18:34,655 Awak mendorong saya. 311 00:18:35,364 --> 00:18:40,536 Dengan cara yang baik untuk saya dan yang tak begitu baik. 312 00:18:42,621 --> 00:18:46,667 Kebelakangan ini, lebih kepada cara yang kedua. 313 00:18:53,006 --> 00:18:55,551 Saya tak rela menulis secara berlapik lagi. 314 00:18:57,427 --> 00:19:02,057 Saya tak berminat untuk buat orang rasa selesa dengan kewujudan saya. 315 00:19:03,058 --> 00:19:05,269 Saya buat begitu sepanjang hidup saya 316 00:19:05,352 --> 00:19:08,856 dan saya tak pernah tanya diri saya, 317 00:19:09,648 --> 00:19:11,024 "Adakah saya selesa? 318 00:19:11,733 --> 00:19:13,527 Apa perasaan saya?" 319 00:19:15,696 --> 00:19:16,780 Saya nak berhenti. 320 00:19:18,949 --> 00:19:20,367 Apa-apa pun, 321 00:19:20,450 --> 00:19:23,412 pengantin bahagia, hidup bahagia, perkahwinan bahagia. 322 00:19:23,495 --> 00:19:24,329 Terima kasih. 323 00:19:25,998 --> 00:19:27,249 Okey. 324 00:19:29,209 --> 00:19:31,461 Okey. Terima kasih. 325 00:19:34,339 --> 00:19:38,218 Ya Tuhan, budak nakal! 326 00:19:38,302 --> 00:19:39,428 Awak berani. 327 00:19:39,511 --> 00:19:40,679 Syabas. 328 00:19:41,180 --> 00:19:43,724 Tak sangka saya berani. Itu kesan Adderall? 329 00:19:43,807 --> 00:19:46,059 Tidak, ia datang dari hati. 330 00:19:47,144 --> 00:19:48,437 Apa rancangan awak? 331 00:19:48,520 --> 00:19:52,065 Mungkin saya akan terbitkan artikel kecacatan di tempat lain. 332 00:19:52,149 --> 00:19:53,984 Saya akan beritahu tempatnya. 333 00:19:54,067 --> 00:19:56,153 - The New York Times. - Ravi! 334 00:19:56,737 --> 00:19:59,907 Dalam laman web yang kita akan lancarkan bersama. 335 00:20:00,949 --> 00:20:03,994 Saya dah jemu kerja untuk orang yang tak faham saya. 336 00:20:04,077 --> 00:20:06,997 Saya jemu cuba muatkan diri yang berisi tapi seksi 337 00:20:07,080 --> 00:20:10,167 di kerusi kecil di meja mereka yang bosan dan bodoh. 338 00:20:10,250 --> 00:20:14,504 Saya akan bina meja sendiri. Betul kata Ravi. Saya usahawan. 339 00:20:14,588 --> 00:20:16,423 Saya tak kata tapi saya setuju. 340 00:20:16,506 --> 00:20:19,635 Tak kisah. Yang penting, saya nak ambil risiko. 341 00:20:20,135 --> 00:20:21,011 Bagaimana? 342 00:20:22,930 --> 00:20:23,764 Tidak. 343 00:20:24,723 --> 00:20:26,600 Saya tak nak uruskan laman web. 344 00:20:26,683 --> 00:20:29,186 Ini patut jadi visi dan idea awak. 345 00:20:29,686 --> 00:20:31,730 Tapi saya akan bekerja untuk awak. 346 00:20:32,231 --> 00:20:33,065 Saya terima. 347 00:20:34,149 --> 00:20:35,859 Saya bos awak sekarang! 348 00:20:36,485 --> 00:20:37,319 Mari sini. 349 00:20:38,403 --> 00:20:39,404 Biar kami peluk. 350 00:20:39,905 --> 00:20:41,281 - Okey. - Layankan saja. 351 00:21:05,722 --> 00:21:06,556 Hai. 352 00:21:06,640 --> 00:21:07,474 Hai. 353 00:21:08,475 --> 00:21:09,309 Okey. 354 00:21:09,810 --> 00:21:13,730 Kita perlu tentukan hala tuju kita. Awak dan saya? Saling tertarik. 355 00:21:14,273 --> 00:21:18,402 Sejak dulu lagi, tapi kita perlu setuju untuk teruskannya atau tidak. 356 00:21:18,485 --> 00:21:19,861 Jangan main tarik tali. 357 00:21:19,945 --> 00:21:23,657 Okey, tarikan itu memang ada. 358 00:21:25,409 --> 00:21:29,204 Henry, saya tak boleh ada teman lelaki sekarang. 359 00:21:29,830 --> 00:21:30,706 Maafkan saya. 360 00:21:31,707 --> 00:21:34,793 Tapi saya boleh ada kawan baik. 361 00:21:35,711 --> 00:21:36,962 Jika awak sudi. 362 00:21:38,005 --> 00:21:38,964 Okey. 363 00:21:39,548 --> 00:21:41,174 Menarik juga bunyinya. 364 00:21:41,800 --> 00:21:42,676 Saya sudi. 365 00:21:43,343 --> 00:21:45,554 - Bagus. - Mungkin itu yang terbaik. 366 00:21:46,138 --> 00:21:47,222 Kita berdua submisif. 367 00:21:48,056 --> 00:21:49,599 Ya, sukar kalau begitu. 368 00:21:49,683 --> 00:21:51,226 Sudikah awak menari? 369 00:21:51,768 --> 00:21:53,687 - Saya… - Saya nak minum lagi. 370 00:21:53,770 --> 00:21:54,646 Okey. 371 00:21:57,858 --> 00:22:01,278 - Saya akan rindu awak. - Olivia, saya cuma… 372 00:22:02,904 --> 00:22:03,989 Jangan bercakap. 373 00:22:04,990 --> 00:22:07,075 Satu lagi, saya dominan. 374 00:22:11,496 --> 00:22:12,414 Ingat tak? 375 00:22:15,292 --> 00:22:18,211 Aduhai, cara awak cipta peluang hari ini? 376 00:22:18,295 --> 00:22:20,547 Ia gegarkan ego lelaki saya yang rapuh 377 00:22:20,630 --> 00:22:22,674 tapi ia juga buat saya terangsang. 378 00:22:22,758 --> 00:22:24,801 Saya gembira untuk awak. 379 00:22:25,385 --> 00:22:27,137 Saya juga gembira untuk saya. 380 00:22:27,220 --> 00:22:29,890 Selain hal terpaksa tinggal dengan ibu bapa. 381 00:22:29,973 --> 00:22:31,433 Tapi semua yang lain. 382 00:22:34,144 --> 00:22:38,482 Sebut tentang itu, ertinya saya akan terus tinggal di LA. 383 00:22:38,982 --> 00:22:41,985 Di sinilah saya kenal orang dan boleh kumpul duit. 384 00:22:42,069 --> 00:22:44,404 Ya, saya faham. 385 00:22:45,072 --> 00:22:47,741 Ya, hubungan jarak jauh pula teruk, 386 00:22:47,824 --> 00:22:49,785 jadi kalau awak tak nak laluinya… 387 00:22:53,413 --> 00:22:55,415 Saya cadangkan awak pindah ke LA. 388 00:22:57,751 --> 00:23:00,045 - Kenapa? - Jangan suruh saya cakap. 389 00:23:00,128 --> 00:23:01,713 Tak, saya perlu dengar. 390 00:23:01,797 --> 00:23:04,883 Penerbangan dari Oakland ke LA sangat lama, 28 minit. 391 00:23:04,966 --> 00:23:06,468 - Jadi, jika awak… - Okey. 392 00:23:09,596 --> 00:23:10,430 Sebabnya… 393 00:23:11,598 --> 00:23:12,641 saya sayang awak. 394 00:23:13,767 --> 00:23:16,103 Saya mahu sentiasa bersama awak. 395 00:23:17,896 --> 00:23:20,816 - Itu yang awak nak dengar, gila? - Ya. 396 00:23:24,194 --> 00:23:25,529 Saya sayang awak juga. 397 00:23:35,038 --> 00:23:37,457 - Hei! - Apa cerita? 398 00:23:37,541 --> 00:23:38,959 - Dengar sini! - Apa? 399 00:23:39,042 --> 00:23:40,669 - Kami bertunang. - Tidak! 400 00:23:40,752 --> 00:23:42,045 Saya hamil! 401 00:23:42,129 --> 00:23:43,839 Ya Tuhan! 402 00:23:58,061 --> 00:24:00,856 Hei, ibu. Majlis kahwin itu gila. 403 00:24:00,939 --> 00:24:04,693 Mereka rampas telefon kami dan tak hidangkan makanan. 404 00:24:04,776 --> 00:24:06,862 Nak ibu sediakan makanan? 405 00:24:06,945 --> 00:24:07,988 Saya boleh buat. 406 00:24:12,075 --> 00:24:14,995 Macam mana? Semuanya okey? 407 00:24:15,495 --> 00:24:16,496 Maafkan ibu. 408 00:24:17,414 --> 00:24:20,125 Ibu tak jadi pindah. Ibu akan tinggal di sini. 409 00:24:20,208 --> 00:24:22,377 Apa? Tak, ibu patut berpindah. 410 00:24:23,462 --> 00:24:24,671 Ibu nak mustard? 411 00:24:26,047 --> 00:24:27,048 Ya. 412 00:24:27,883 --> 00:24:32,179 Beginilah, ibu. Saya mengada-ada sebelum ini. 413 00:24:32,262 --> 00:24:35,140 Ibu berhak ada hidup sendiri. 414 00:24:35,223 --> 00:24:36,892 Ibu ada kehidupan di sini. 415 00:24:37,851 --> 00:24:40,979 Tak ada. Itu yang ibu beritahu saya. 416 00:24:41,062 --> 00:24:44,524 Ibu bercuti hujung minggu saja di sana. Mengarutlah. 417 00:24:44,608 --> 00:24:47,277 Bagaimana jika ibu ke sana dan keajaiban 418 00:24:47,360 --> 00:24:50,363 yang ibu jangkakan tak berlaku? 419 00:24:50,447 --> 00:24:53,533 Ibu, saya faham kenapa ibu takut, okey? 420 00:24:54,451 --> 00:24:57,120 Kita tinggal bersama, ibu masak untuk saya? 421 00:24:57,871 --> 00:25:00,123 Ia terasa selesa dan selamat. 422 00:25:01,041 --> 00:25:03,210 Sebahagian diri saya tertanya-tanya, 423 00:25:03,710 --> 00:25:06,213 "Kenapa saya mengejar air terjun? 424 00:25:06,296 --> 00:25:10,008 Saya patut kekal di sungai dan tasik yang saya dah biasa," tapi… 425 00:25:11,176 --> 00:25:12,010 Pedulikan. 426 00:25:12,886 --> 00:25:15,722 Kita berhak alami kehidupan yang sangat indah. 427 00:25:19,226 --> 00:25:20,227 Nah. 428 00:25:22,687 --> 00:25:23,522 Terima kasih. 429 00:25:25,982 --> 00:25:29,110 Indah betul metafora air terjun itu. 430 00:25:37,494 --> 00:25:40,413 Sedap betul. 431 00:25:40,997 --> 00:25:42,332 Saya belajar sikit-sikit. 432 00:25:44,000 --> 00:25:47,796 SEBULAN KEMUDIAN 433 00:25:51,258 --> 00:25:52,884 Ada tertinggal apa-apa? 434 00:25:54,594 --> 00:25:59,724 Saya rasa tak ada. Dramatik betul rumah kosong. 435 00:25:59,808 --> 00:26:04,604 Ruang kosong, ada gema. Macam ia mencari perhatian. 436 00:26:06,273 --> 00:26:07,816 Nak ucap selamat tinggal? 437 00:26:08,483 --> 00:26:09,317 Ya. 438 00:26:10,026 --> 00:26:12,696 Tapi bukan di sini. Saya tak nak dibayangi. 439 00:26:17,033 --> 00:26:17,867 Mari. 440 00:26:42,475 --> 00:26:44,185 Ibu telefon apabila dah tiba. 441 00:26:44,686 --> 00:26:45,520 Okey. 442 00:26:46,605 --> 00:26:47,564 Saya sayang ibu. 443 00:26:48,064 --> 00:26:49,733 Ibu sayang awak. 444 00:27:05,624 --> 00:27:06,458 Selamat jalan. 445 00:27:22,057 --> 00:27:24,267 - Hai. - Mana artikel awak? 446 00:27:24,893 --> 00:27:29,022 Nantilah, saya nak ucap selamat jalan kepada ibu saya. 447 00:27:29,939 --> 00:27:30,982 Maafkan saya. 448 00:27:31,066 --> 00:27:32,692 Saya nak awak patah balik 449 00:27:32,776 --> 00:27:34,903 dan lengkapkan gelung item tindakan. 450 00:27:34,986 --> 00:27:38,073 Awak guna jargon pejabat yang aneh 451 00:27:38,156 --> 00:27:39,991 yang saya tak faham sangat. 452 00:27:43,578 --> 00:27:44,454 Hoi! 453 00:27:47,666 --> 00:27:49,459 Ya Tuhan. 454 00:27:50,335 --> 00:27:51,169 Helo? 455 00:27:51,836 --> 00:27:53,421 Awak okey, Ry? 456 00:27:54,255 --> 00:27:56,132 Hai. Saya tak apa-apa. 457 00:27:57,342 --> 00:27:58,593 Nanti saya telefon? 458 00:29:16,921 --> 00:29:19,424 Terjemahan sari kata oleh Fariza Zainal