1 00:00:11,011 --> 00:00:12,929 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:15,015 --> 00:00:17,642 ‎"파란 하늘 ‎하지만 게이스럽게" 3 00:00:17,726 --> 00:00:20,395 ‎"잠깐, 우리 좀 후끈하네" 4 00:00:23,023 --> 00:00:25,400 ‎"기후 변화는 현실" 5 00:00:27,861 --> 00:00:28,820 ‎좋은 아침 6 00:00:30,071 --> 00:00:30,905 ‎좋은 아침 7 00:00:41,583 --> 00:00:42,792 ‎"리스티쿨" 8 00:00:42,876 --> 00:00:45,879 ‎소셜 미디어와 카드 빚의 ‎상관관계를 다루고 싶어요 9 00:00:45,962 --> 00:00:49,507 ‎인스타그램의 표적 광고가 ‎말 그대로 제 신용을 망쳤죠 10 00:00:49,591 --> 00:00:52,218 ‎'내가 보여줄 건 ‎맞지도 않는 롬퍼스뿐이야' 11 00:00:52,927 --> 00:00:54,721 ‎그래요, 롬퍼스 12 00:00:54,804 --> 00:00:56,806 ‎- 강력하죠 ‎- 아주 좋아요 13 00:00:56,890 --> 00:00:58,183 ‎본론으로 들어가죠 14 00:00:58,725 --> 00:01:02,854 ‎우린 킴의 열렬한 팬이고 ‎같이 일하면 정말 좋을 것 같아요 15 00:01:03,480 --> 00:01:06,983 ‎라이프 스타일 버티컬 편집과 ‎기고가 관리를 맡게 될 거예요 16 00:01:07,650 --> 00:01:08,485 ‎어때요? 17 00:01:09,736 --> 00:01:11,404 ‎생각 좀 해봐야겠어요 18 00:01:12,280 --> 00:01:14,199 ‎이게 바로 19 00:01:15,533 --> 00:01:16,701 ‎당신의 20 00:01:18,495 --> 00:01:19,913 ‎시작 연봉입니다 21 00:01:31,508 --> 00:01:35,845 ‎올리비아, 딱 말할게요 ‎전 그만두지만 결혼식엔 갑니다 22 00:01:35,929 --> 00:01:37,013 ‎잠깐만요, 킴 23 00:01:37,097 --> 00:01:39,057 ‎우린 킴 없이 안 돼요 24 00:01:39,140 --> 00:01:42,227 ‎삼박자를 갖춘 건 킴뿐이에요 ‎백인 아님, 남자 아님, 안 말랐음 25 00:01:42,310 --> 00:01:44,020 ‎얼마를 불렀든 우리도 맞춰줄게요 26 00:01:44,104 --> 00:01:46,022 ‎연봉 10만 달러요 27 00:01:46,856 --> 00:01:49,359 ‎운명적인 새 기회가 온 것 같네요 28 00:01:49,943 --> 00:01:51,361 ‎행운을 빌어요 29 00:01:54,906 --> 00:01:55,740 ‎안녕, 라이 30 00:01:56,741 --> 00:02:01,412 ‎이제 끝인 것 같네 ‎우린 회사에서만 친했잖아 31 00:02:01,496 --> 00:02:03,790 ‎모든 일이 잘되길 빌어 32 00:02:03,873 --> 00:02:05,667 ‎링크드인에 나 친추하고 33 00:02:09,796 --> 00:02:12,006 ‎네가 잘돼서 정말 기뻐 34 00:02:12,882 --> 00:02:15,260 ‎뭐, 나한텐 ‎날벼락 같은 소식이긴 하지 35 00:02:15,343 --> 00:02:19,222 ‎- 나 이제 여기서 누구랑 놀아? ‎- 라이언 36 00:02:21,015 --> 00:02:25,645 ‎나 '별나도 괜찮아' 정주행했어 ‎드디어 널 이해하는 것 같아 37 00:02:26,813 --> 00:02:27,772 ‎내일 점심 어때? 38 00:02:38,491 --> 00:02:39,993 ‎어떻게, 마음에 드세요? 39 00:02:40,535 --> 00:02:42,704 ‎미안해요 ‎내 혼전 계약서 읽었어요 40 00:02:43,746 --> 00:02:46,374 ‎근데 라이언 글 좋았어요 ‎잘했어요, 디바 41 00:02:46,457 --> 00:02:48,251 ‎정말요? 감사합니다 42 00:02:48,334 --> 00:02:50,795 ‎- 못 올려서 너무 아쉽다 ‎- 뭐라고요? 43 00:02:51,504 --> 00:02:54,340 ‎라이언 글은 ‎장애인 차별주의 사회에서 44 00:02:54,424 --> 00:02:57,385 ‎장애인으로 사는 삶을 ‎놀랍도록 통렬하게 묘사했어요 45 00:02:57,468 --> 00:02:59,596 ‎하지만 슬프고 화나죠 46 00:02:59,679 --> 00:03:02,974 ‎네, 제가 슬프고 화나니까요 47 00:03:03,057 --> 00:03:05,977 ‎차별당하는 기분 잘 알아요 48 00:03:06,853 --> 00:03:08,146 ‎나 빨간 머리잖아 49 00:03:08,771 --> 00:03:09,731 ‎근데 이건 50 00:03:09,814 --> 00:03:11,649 ‎읽는 사람이 우울해져요 51 00:03:11,733 --> 00:03:14,485 ‎라이언이 장애를 받아들이고 52 00:03:14,569 --> 00:03:17,155 ‎글쎄요, 에베레스트라도 오르면서 ‎마무리하면 안 될까요? 53 00:03:17,655 --> 00:03:19,574 ‎올리비아, 난 장애를 받아들여요 54 00:03:19,657 --> 00:03:23,077 ‎하지만 세상은 아직도 저를 ‎처치 곤란으로 여기죠 55 00:03:23,661 --> 00:03:25,955 ‎그거 진짜 괴롭고 엿같아요 56 00:03:26,581 --> 00:03:27,957 ‎그걸 포장하긴 싫어요 57 00:03:28,458 --> 00:03:31,544 ‎재밌는 목록형 기사로 ‎압축할 순 있잖아요 58 00:03:31,628 --> 00:03:34,339 ‎어떤 거요? ‎'나 이렇게까지 넘어져 봤다'? 59 00:03:34,923 --> 00:03:36,591 ‎그거 좋다, 써봐요 60 00:03:39,469 --> 00:03:43,556 ‎차는 안 돼, 꿈도 야무지네 ‎일단은 여기까지 61 00:03:44,057 --> 00:03:46,100 ‎라이, 얘기 좀 할까? 62 00:03:47,143 --> 00:03:49,395 ‎어머나, 바닥에서 뭐 해? 63 00:03:49,938 --> 00:03:51,397 ‎침대까지 갈 힘이 없었어요 64 00:03:58,446 --> 00:03:59,280 ‎아들 65 00:04:01,324 --> 00:04:02,158 ‎엄마 66 00:04:03,034 --> 00:04:05,245 ‎저 열다섯 살 때 ‎키가 152cm밖에 안 돼서 67 00:04:05,328 --> 00:04:06,537 ‎병원 갔던 거 생각나요? 68 00:04:07,247 --> 00:04:08,289 ‎그래 69 00:04:09,249 --> 00:04:11,668 ‎의사는 네가 더 안 클 거라고 했어 70 00:04:13,461 --> 00:04:15,421 ‎그놈이 틀렸지, 돌팔이 71 00:04:16,839 --> 00:04:21,135 ‎네, 누군가의 예상을 뛰어넘은 건 ‎그때가 마지막이었나 봐요 72 00:04:21,219 --> 00:04:23,721 ‎올리비아가 네 기사 별로래? 73 00:04:23,805 --> 00:04:25,848 ‎아뇨, 좋대요, 근데… 74 00:04:26,557 --> 00:04:28,017 ‎사이트랑 안 맞는대요 75 00:04:29,978 --> 00:04:35,149 ‎다른 사람들이 가진 모든 걸 ‎나도 가질 수 있을 줄 알았는데 76 00:04:36,526 --> 00:04:37,819 ‎이젠 확신이 안 서요 77 00:04:40,780 --> 00:04:43,866 ‎가끔은 엄마랑 나 둘뿐이면 ‎더 살기 쉬울까 싶어요 78 00:04:55,378 --> 00:04:57,630 ‎새로 합류한 킴과 인사들 해 79 00:04:57,714 --> 00:05:02,719 ‎킴, 인사해요 ‎조이, 애덤, 게이브, 벤저민 80 00:05:02,802 --> 00:05:04,095 ‎- 안녕 ‎- 왔네 81 00:05:08,766 --> 00:05:11,185 ‎안녕하세요, 여자 발견 ‎난 킴이에요 82 00:05:11,811 --> 00:05:13,771 ‎트레이시예요 ‎우리 따까리녀, 죄송! 83 00:05:14,355 --> 00:05:16,232 ‎따까리 여성, 나 차단하지 말아요 84 00:05:20,028 --> 00:05:21,696 ‎그럼 전… 85 00:05:23,364 --> 00:05:26,075 ‎- 홍일점인가요? ‎- 네 86 00:05:26,659 --> 00:05:30,079 ‎우리가 다양성에 좀 취약했죠 ‎근데 달라지고 있어요 87 00:05:30,163 --> 00:05:34,292 ‎애덤은 필리핀 출신의 게이죠 ‎진짜 멋진 것 같아요 88 00:05:34,375 --> 00:05:36,961 ‎맞아요, 전 존나 게이예요 89 00:05:37,045 --> 00:05:39,422 ‎그래, 맞아 ‎자, 그럼 시작해 볼까? 90 00:05:39,505 --> 00:05:41,341 ‎벤저민부터 시작해, 가자 91 00:05:42,216 --> 00:05:45,386 ‎'올해 패트리어트의 공격이 ‎공격적으로 좋은 17가지 비결' 92 00:05:45,470 --> 00:05:48,598 ‎그렇지, 아주 좋아 ‎계속 공 돌려, 가자 93 00:05:49,432 --> 00:05:50,433 ‎그래요, 이런 94 00:05:51,559 --> 00:05:53,519 ‎재밌게 가고 싶어요 95 00:05:53,603 --> 00:05:56,939 ‎'알렉산드리아 의원의 발언 도중 ‎남성 의원이 말 끊은 10번의…' 96 00:05:57,023 --> 00:06:00,193 ‎좋네요 ‎여성의 경험을 말하는 거니까 97 00:06:00,276 --> 00:06:02,278 ‎킴이 다뤄야 할 기사죠 98 00:06:03,988 --> 00:06:06,616 ‎전 라이프 스타일 버티컬 ‎담당 아닌가요? 99 00:06:06,699 --> 00:06:08,659 ‎네, 여자들 얘기요 100 00:06:08,743 --> 00:06:09,577 ‎야, 인마 101 00:06:12,121 --> 00:06:12,997 ‎여성 얘기요 102 00:06:21,005 --> 00:06:21,839 ‎안녕하세요 103 00:06:23,132 --> 00:06:23,966 ‎안녕 104 00:06:25,635 --> 00:06:28,679 ‎엄빠 주의 영상인가 보네 ‎뭐 보고 있었어요? 105 00:06:28,763 --> 00:06:31,057 ‎- 라이, 하지 마 ‎- 어디 저도 봐요 106 00:06:31,557 --> 00:06:33,601 ‎- 라이 ‎- 자, 이리 내요 107 00:06:35,228 --> 00:06:37,313 ‎카멜에 있는 집이네요, 또 가게요? 108 00:06:37,397 --> 00:06:38,648 ‎- 라이 ‎- 잠깐 109 00:06:39,357 --> 00:06:41,442 ‎엄마, 거기서 누구 만났어요? 110 00:06:42,360 --> 00:06:43,236 ‎남자? 111 00:06:43,945 --> 00:06:47,657 ‎여자? 저는 대환영이에요 ‎우리 같이 게이 해요 112 00:06:47,740 --> 00:06:48,574 ‎라이 113 00:06:50,201 --> 00:06:51,661 ‎이 집 팔 거야 114 00:06:52,495 --> 00:06:53,329 ‎네? 115 00:06:53,830 --> 00:06:55,331 ‎미안해, 그게… 116 00:06:55,957 --> 00:07:00,128 ‎어떻게 말해야 할지 모르겠더라 ‎이제 새롭게 시작하려고 117 00:07:00,211 --> 00:07:01,921 ‎할머니는 돌아가셨고 넌… 118 00:07:02,797 --> 00:07:03,756 ‎독립했지 119 00:07:04,590 --> 00:07:08,052 ‎- 지금은 여기 있잖아요 ‎- 며칠만이잖아, 그렇지? 120 00:07:09,554 --> 00:07:11,722 ‎네, 근데 얼마 전에 ‎리모델링도 했고 121 00:07:11,806 --> 00:07:14,058 ‎지금 떠나는 건 말이 안 되죠 ‎도저히… 122 00:07:14,142 --> 00:07:18,229 ‎집을 뜯어고치면 뭐 해? ‎여전히 아구라 힐스에 갇혀 있는데 123 00:07:18,312 --> 00:07:21,190 ‎친구도 없고 모임도 없어 124 00:07:22,358 --> 00:07:23,484 ‎나 외로워 125 00:07:25,319 --> 00:07:29,073 ‎무슨 말인진 알겠는데 ‎이건 정말 큰 결정이에요 126 00:07:29,157 --> 00:07:30,950 ‎신중하게 생각해야 해요 127 00:07:31,784 --> 00:07:33,327 ‎신중하게 생각했어 128 00:07:38,541 --> 00:07:40,626 ‎출근 시간 다 됐어요 129 00:07:42,003 --> 00:07:48,217 ‎충격적인 소식이지만 ‎엄마한테는 잘된 일이겠죠 130 00:08:02,732 --> 00:08:04,901 ‎"나 이렇게까지 넘어져 봤다" 131 00:08:04,984 --> 00:08:08,196 ‎"1. 2001년 ‎아구라 힐스, 에스컬레이터" 132 00:08:10,364 --> 00:08:11,199 ‎안녕, 라이 133 00:08:11,741 --> 00:08:14,452 ‎오늘 밤에 뭐 해? ‎나 엄마 차 가져왔는데 134 00:08:14,535 --> 00:08:18,414 ‎영화도 보고 아이스크림도 먹고 135 00:08:18,498 --> 00:08:20,416 ‎망할 년 타이어도 터트리자 136 00:08:27,673 --> 00:08:29,425 ‎왜 스카이 페레이라가 없지? 137 00:08:30,051 --> 00:08:30,968 ‎몰라 138 00:08:31,969 --> 00:08:32,887 ‎'블론디'다 139 00:08:33,846 --> 00:08:34,805 ‎'전화해' 140 00:08:35,389 --> 00:08:38,518 ‎네가 해줬으면 했던 거지 ‎이 무심한 자식아 141 00:08:38,601 --> 00:08:42,480 ‎그래, 미안해 ‎내가 잠깐 행방불명 상태였지 142 00:08:43,064 --> 00:08:44,148 ‎남친이랑 헤어졌어 143 00:08:44,232 --> 00:08:46,692 ‎소문이 사실이더라 ‎헤어지는 거 진짜 뭣 같아 144 00:08:46,776 --> 00:08:48,945 ‎그렇지, 연락받고 기분 좋았어 145 00:08:49,445 --> 00:08:50,905 ‎응, 나도 146 00:08:51,948 --> 00:08:56,077 ‎저기, 내가 아주 근사한 결혼식에 ‎같이 갈 파트너가 필요한데 147 00:08:57,578 --> 00:09:00,164 ‎두 번째 데이트에 결혼식? 148 00:09:00,831 --> 00:09:02,291 ‎라이언, 패기 쩐다 149 00:09:02,375 --> 00:09:06,212 ‎뭐야, 우리 데이트 각 잡는 거야? 150 00:09:06,295 --> 00:09:07,296 ‎몰라 151 00:09:08,172 --> 00:09:09,131 ‎그런가? 152 00:09:16,138 --> 00:09:16,973 ‎젠장 153 00:09:22,311 --> 00:09:23,271 ‎망할 154 00:09:23,813 --> 00:09:26,315 ‎20년 뒤엔 뉴욕이 물에 잠긴대 155 00:09:27,483 --> 00:09:28,317 ‎저런 156 00:09:30,903 --> 00:09:32,530 ‎잘 자, 내 천사들 157 00:09:32,613 --> 00:09:34,031 ‎엄마, 사생활 좀 지켜줘요 158 00:09:34,115 --> 00:09:36,158 ‎걱정 마 ‎둘이 섹스할 땐 안 들어와 159 00:09:36,867 --> 00:09:38,911 ‎10년 전부터 알고 있었지 160 00:09:39,745 --> 00:09:40,788 ‎대단하시네요 161 00:09:41,414 --> 00:09:43,332 ‎2012년에 너희 엄마한테도 말했어 162 00:09:44,375 --> 00:09:46,085 ‎내가 '애들한테 말할까?' 했더니 163 00:09:46,168 --> 00:09:51,132 ‎'아니, 예쁜 꽃을 피우게 두자' ‎하더라고 164 00:09:51,215 --> 00:09:53,676 ‎- 엄마, 좀 가죠? ‎- 그래, 알았어 165 00:09:54,218 --> 00:09:55,094 ‎잘 자라 166 00:09:56,804 --> 00:09:58,848 ‎미안, 저 얘기 들으니까 ‎섹스 못 하겠다 167 00:09:58,931 --> 00:10:02,435 ‎저녁에 부리토 먹을 때부터 ‎섹스는 물 건너간 줄 알았어 168 00:10:03,644 --> 00:10:07,690 ‎리스티쿨 출근 첫날부터 ‎어떻게 스트레스로 입이 터지지? 169 00:10:09,025 --> 00:10:11,110 ‎- 눈으로 욕하지 마 ‎- 난… 170 00:10:11,193 --> 00:10:13,654 ‎그래, 리스티쿨 거지 같아 171 00:10:13,738 --> 00:10:17,450 ‎그래, 내가 여자에 황인종에 ‎뚱뚱해서 뽑은 거였어 172 00:10:17,533 --> 00:10:20,119 ‎그 말인즉슨 ‎난 또 보여주기용으로 채용됐고 173 00:10:20,202 --> 00:10:24,206 ‎맞아, 내 트라우마로 득을 보는 건 ‎당연히 나여야지, 시부럴 174 00:10:24,290 --> 00:10:27,460 ‎그래, 본가로 들어와서 ‎고정 지출은 아예 없는 셈이고 175 00:10:27,543 --> 00:10:28,794 ‎프리랜서로 뛸 수도 있어 176 00:10:28,878 --> 00:10:31,672 ‎근데 이 일을 하면 ‎빚 청산과 독립이 한 방에 해결돼 177 00:10:31,756 --> 00:10:33,674 ‎- 그래 ‎- 그래서 말인데 178 00:10:34,342 --> 00:10:37,136 ‎내 삶의 한 부분은 ‎좀 구리게 내버려 두자, 응? 179 00:10:37,928 --> 00:10:40,973 ‎머릿속이 복잡한 것 같은데 ‎난 자기 편이야 180 00:10:41,057 --> 00:10:44,018 ‎곰곰이 생각할 시간을 줄게 ‎난 아래층으로 내려가서 181 00:10:44,101 --> 00:10:47,521 ‎너희 엄마 냉장고에 있는 ‎기가 막힌 치즈를 가져올 거야 182 00:10:48,230 --> 00:10:49,148 ‎그거 알아? 183 00:10:49,857 --> 00:10:51,776 ‎자기 것도 가져올게 184 00:11:03,204 --> 00:11:07,416 ‎좋아, 게이 눈치 게임 지겹다 ‎난 가서 술이나 마실래 185 00:11:07,500 --> 00:11:08,501 ‎같이 가 186 00:11:09,877 --> 00:11:10,711 ‎아니 187 00:11:11,253 --> 00:11:13,005 ‎넌 저것부터 해결해 188 00:11:15,466 --> 00:11:17,259 ‎선 거시기도 죽을 판이니까 189 00:11:27,228 --> 00:11:28,854 ‎- 안녕 ‎- 안녕 190 00:11:29,814 --> 00:11:33,025 ‎이 술집 양육권을 정할 걸 그랬네 191 00:11:34,402 --> 00:11:37,405 ‎나 왜 예쁘게 말하고 난리야 ‎지금 네 꼴도 보기 싫은데 192 00:11:37,488 --> 00:11:38,656 ‎그렇겠지 193 00:11:40,241 --> 00:11:41,075 ‎잘 지내? 194 00:11:42,410 --> 00:11:44,912 ‎좋아, 나 리처드 다시 만나 ‎그걸 묻는 거라면 195 00:11:45,913 --> 00:11:48,416 ‎그건 아니었지만, 잘된 건가? 196 00:11:49,500 --> 00:11:51,043 ‎예의 없네, 왜 물음표가 붙어? 197 00:11:51,127 --> 00:11:53,671 ‎아니, 그냥 좀 헷갈려서 198 00:11:53,754 --> 00:11:56,340 ‎두 사람 행복하지 않댔잖아 199 00:11:56,424 --> 00:11:58,300 ‎행복하지 않았던 게 아니라… 200 00:11:58,843 --> 00:12:00,052 ‎리처드는 가족이야 201 00:12:00,678 --> 00:12:02,304 ‎그리고 너도 혼자 아니잖아 202 00:12:02,388 --> 00:12:04,724 ‎바로 헨리로 갈아탔네 203 00:12:04,807 --> 00:12:07,935 ‎그리고 나랑 헤어지고 ‎쭉 엄마 집에서 지냈겠지 204 00:12:08,018 --> 00:12:10,354 ‎모자가 집착하는 ‎'그레이 가든' 찍으면서 205 00:12:10,438 --> 00:12:12,106 ‎헨리랑 난 친구야 206 00:12:12,898 --> 00:12:14,817 ‎그리고 엄마는 ‎카멜로 이사 가시겠대 207 00:12:14,900 --> 00:12:16,736 ‎난 그 결정을 ‎기쁜 마음으로 지지했지 208 00:12:17,570 --> 00:12:18,738 ‎그랬겠지, 있잖아 209 00:12:19,655 --> 00:12:21,949 ‎리처드한테 돌아갔다고 ‎이상하게 보지 마 210 00:12:22,032 --> 00:12:23,451 ‎이제 더는 놀라기 싫어 211 00:12:23,951 --> 00:12:27,913 ‎참 좋은 걸 알았어 ‎꼭 끝내주고 짜릿하지 않아도 212 00:12:28,622 --> 00:12:30,791 ‎사는 데 아무 지장 없어 ‎난 그거면 충분해 213 00:12:31,834 --> 00:12:33,753 ‎태너, 이러기 싫어 214 00:12:34,879 --> 00:12:35,796 ‎솔직해지자 215 00:12:35,880 --> 00:12:38,966 ‎엄마가 이사 가겠다고 했을 때 ‎나 완전 충격 먹었어 216 00:12:39,049 --> 00:12:40,468 ‎그래, 당연히 그랬겠지 217 00:12:44,263 --> 00:12:46,932 ‎우린 생각보다 서로를 잘 아나? 218 00:12:47,600 --> 00:12:48,434 ‎글쎄 219 00:12:49,643 --> 00:12:51,020 ‎그건 영영 알 수 없지 220 00:12:52,605 --> 00:12:54,231 ‎그래도 넌 규칙 안 어겼어 221 00:12:54,732 --> 00:12:55,941 ‎오, 라이언 222 00:12:57,151 --> 00:12:59,320 ‎- 우린 오만 규칙 다 어겼어 ‎- 아니, 내 말은… 223 00:12:59,987 --> 00:13:01,614 ‎만날 때보다 더 멋지게 떠났어 224 00:13:02,448 --> 00:13:03,282 ‎고마워 225 00:13:05,743 --> 00:13:06,869 ‎그럼 또 봐, 라이 226 00:13:07,661 --> 00:13:08,954 ‎또 봐 227 00:13:11,415 --> 00:13:13,793 ‎여긴 내가 먼저 왔으니까… 228 00:13:22,802 --> 00:13:27,890 ‎여긴 작은방이에요 ‎얼마 전까지 제 아들이 썼죠 229 00:13:27,973 --> 00:13:29,767 ‎성장 기록을 고스란히 남겼네요 230 00:13:29,850 --> 00:13:31,352 ‎우리 아들 키 크죠? 231 00:13:31,852 --> 00:13:34,772 ‎귀여워라! ‎근데 우린 애 안 낳을 거예요 232 00:13:37,233 --> 00:13:38,359 ‎그 결정 존중해요 233 00:13:40,945 --> 00:13:42,863 ‎우린 지구를 존중하죠 234 00:13:44,406 --> 00:13:48,410 ‎- 이건 무슨 색이죠? ‎- 아, '토마토 비스크'예요 235 00:13:48,494 --> 00:13:51,163 ‎제가 붙인 이름이죠, 이 색은… 236 00:13:51,705 --> 00:13:55,835 ‎잠깐, 우리 이 벽을 터서 ‎대형 침실을 만들자 237 00:13:55,918 --> 00:13:58,003 ‎- 이거? ‎- 그러면 안 돼요 238 00:13:58,087 --> 00:13:59,672 ‎여긴 방 2개짜리 집이거든요 239 00:13:59,755 --> 00:14:01,423 ‎거대한 방 하나가 될 수도 있죠 240 00:14:02,341 --> 00:14:04,885 ‎자기야 ‎우리 장미 화단도 들어내자 241 00:14:05,636 --> 00:14:06,595 ‎돌 정원을 만드는 거야 242 00:14:06,679 --> 00:14:07,930 ‎- 너무 좋다 ‎- 그렇지? 243 00:14:08,013 --> 00:14:09,932 ‎- 돌 정원요? ‎- 네 244 00:14:11,559 --> 00:14:12,601 ‎나가 주세요 245 00:14:16,272 --> 00:14:18,858 ‎급수 장치만 있으면 ‎장미 화단은 그냥 둘게요 246 00:14:18,941 --> 00:14:19,900 ‎일도 아니죠 247 00:14:21,735 --> 00:14:23,362 ‎우린 언제 결혼해? 248 00:14:23,445 --> 00:14:26,031 ‎자기야, 난 이성애자 결혼 안 믿어 249 00:14:26,532 --> 00:14:27,783 ‎휴대폰 반입 금지? 250 00:14:28,826 --> 00:14:31,161 ‎세게 나오네, 좋아 251 00:14:32,371 --> 00:14:35,040 ‎- 우리 신분을 도용하려는 거야 ‎- 진짜? 252 00:14:36,458 --> 00:14:39,253 ‎500명쯤 오는 ‎성대한 결혼식일 줄 알았는데 253 00:14:39,336 --> 00:14:40,880 ‎VIP 행사 같네 254 00:14:40,963 --> 00:14:44,758 ‎헐, 설마 우리도 모르는 사이에 ‎올리비아 절친 된 건가? 255 00:14:55,019 --> 00:14:55,853 ‎누구야? 256 00:14:56,645 --> 00:14:58,772 ‎올리비아 아내? 257 00:14:59,690 --> 00:15:01,567 ‎다리 저는 사람이랑 결혼해? 258 00:15:01,650 --> 00:15:03,611 ‎응원할 수밖에 없네 259 00:15:09,158 --> 00:15:15,623 ‎신부가 들어오네 260 00:15:16,165 --> 00:15:20,628 ‎검은 드레스를 입고 261 00:15:22,755 --> 00:15:25,841 ‎엄마는 초대 안 했지만 ‎인사는 해야겠죠 262 00:15:26,967 --> 00:15:31,138 ‎은은한 불빛 아래에서 263 00:15:31,221 --> 00:15:36,769 ‎달콤하게 고요하다 264 00:15:40,356 --> 00:15:42,983 ‎레이, 내가 널 차로 치었을 때 265 00:15:43,901 --> 00:15:45,986 ‎죽게 내버려 두고 ‎그냥 가려고 했어 266 00:15:47,071 --> 00:15:48,948 ‎하지만 네 아름다운 ‎얼굴을 보고 생각했지 267 00:15:49,615 --> 00:15:51,492 ‎'반전, 튀지 말아야겠다' 268 00:15:56,288 --> 00:15:57,623 ‎- 알았어 ‎- 그래 269 00:15:59,625 --> 00:16:00,501 ‎올리비아 270 00:16:01,251 --> 00:16:04,254 ‎네가 그날 도망가지 않아서 ‎얼마나 기쁜지 몰라 271 00:16:04,922 --> 00:16:07,257 ‎기쁜 이유 중 하나는 ‎과다 출혈로 안 죽었잖아 272 00:16:08,592 --> 00:16:10,469 ‎우릴 시기하는 사람이 많아 273 00:16:10,552 --> 00:16:12,137 ‎그들은 내가 ‎머리를 다쳤다고 하겠지 274 00:16:12,930 --> 00:16:13,847 ‎하지만 아니야 275 00:16:14,473 --> 00:16:18,519 ‎넌 독보적이고 특별한 사람이야 276 00:16:19,561 --> 00:16:22,272 ‎이제 두 사람이 ‎부부가 됐음을 선언합니다 277 00:16:37,413 --> 00:16:40,416 ‎망할, 이렇게 ‎괴상한 결혼식도 울컥하네 278 00:16:47,006 --> 00:16:48,090 ‎각성제 탄 음료입니다 279 00:16:50,009 --> 00:16:53,887 ‎오키도키, 즐거운 결혼식엔 ‎암페타민이 빠질 수 없지 280 00:16:53,971 --> 00:16:55,431 ‎- 건배, 자기야 ‎- 건배 281 00:16:55,973 --> 00:16:58,100 ‎라이언, 넘어진 얘기 읽었어요 282 00:16:58,183 --> 00:17:01,562 ‎우리 고마운 바보 독자들이 ‎환장할 만한 기사였어요 283 00:17:01,645 --> 00:17:02,896 ‎월요일에 올릴게요 284 00:17:03,480 --> 00:17:07,443 ‎이제 킴이 떠났으니까 ‎라이언이 최애로 등극할 수 있어요 285 00:17:08,944 --> 00:17:09,862 ‎앗싸! 286 00:17:11,447 --> 00:17:12,948 ‎어머, 전 남친이 왔네 287 00:17:13,032 --> 00:17:14,158 ‎안녕, 일론! 288 00:17:16,493 --> 00:17:18,537 ‎- 괜찮아? ‎- 응 289 00:17:19,371 --> 00:17:21,081 ‎뭘 좀 먹고 싶긴 하지만 290 00:17:21,749 --> 00:17:22,666 ‎하나도 없어 291 00:17:22,750 --> 00:17:26,253 ‎올리비아는 지 인생 최고의 날에 ‎누가 씹는 거 보기 싫대 292 00:17:26,336 --> 00:17:28,380 ‎나한텐 땅콩이 있지 293 00:17:28,464 --> 00:17:30,799 ‎- 라비! ‎- 해로운 남성성이야 294 00:17:30,883 --> 00:17:33,177 ‎아니, 진짜 땅콩 있다고 ‎하나 먹을래? 295 00:17:33,260 --> 00:17:34,344 ‎참 생각이 깊어 296 00:17:37,014 --> 00:17:37,890 ‎아이고야 297 00:17:41,226 --> 00:17:42,978 ‎환영해요, 내 소중한 친구들 298 00:17:43,062 --> 00:17:45,773 ‎일부 문화에서 ‎가족이라 부르는 분들 299 00:17:46,398 --> 00:17:49,985 ‎자, 이제 우리를 ‎찬미하는 시간이에요 300 00:17:53,280 --> 00:17:54,114 ‎죄송 301 00:17:55,240 --> 00:17:56,366 ‎올리비아 302 00:17:57,451 --> 00:18:00,120 ‎당신의 우정이 제 삶을 바꿨어요 303 00:18:00,204 --> 00:18:04,458 ‎그 현장을 못 봤으면 ‎여섯 자리 연봉은 꿈도 못 꿨을… 304 00:18:04,541 --> 00:18:06,794 ‎정말 고마워요, 서맨사 305 00:18:08,128 --> 00:18:09,254 ‎라이언? 306 00:18:09,338 --> 00:18:11,173 ‎- 나? ‎- 라이 307 00:18:11,924 --> 00:18:13,509 ‎- 난 됐어 ‎- 얼른 가 308 00:18:13,592 --> 00:18:14,551 ‎- 웬일이야 ‎- 괜찮은데 309 00:18:23,727 --> 00:18:25,479 ‎무슨 말이 필요하겠어요? 310 00:18:28,732 --> 00:18:32,903 ‎올리비아는 원하는 걸 ‎정확히 쟁취하는 사람이죠 311 00:18:33,403 --> 00:18:34,655 ‎절 밀어붙였어요 312 00:18:35,364 --> 00:18:40,536 ‎그게 도움이 될 때도 있고 ‎도움이 안 될 때도 있죠 313 00:18:42,663 --> 00:18:46,667 ‎하지만 최근엔 후자가 많았어요 314 00:18:53,090 --> 00:18:55,551 ‎아무 감흥 없는 헛소리 ‎더는 못 쓰겠어요 315 00:18:57,427 --> 00:19:02,057 ‎사람들한테 편한 존재가 되는 거 ‎쥐뿔도 관심 없어요 316 00:19:03,183 --> 00:19:05,269 ‎그 짓을 평생 했는데 317 00:19:05,352 --> 00:19:08,856 ‎저 자신에겐 ‎단 한 번도 물어보지 않았죠 318 00:19:09,690 --> 00:19:10,774 ‎'난 편하니?' 319 00:19:11,733 --> 00:19:13,527 ‎'망할 내 기분은 어떤데?' 320 00:19:15,779 --> 00:19:16,780 ‎그러니 관둡니다 321 00:19:18,949 --> 00:19:20,367 ‎아무튼 322 00:19:20,450 --> 00:19:23,412 ‎행복한 신부, 행복한 삶 ‎행복한 결혼식이에요 323 00:19:23,495 --> 00:19:24,329 ‎감사합니다 324 00:19:25,998 --> 00:19:27,249 ‎좋았어 325 00:19:29,209 --> 00:19:31,461 ‎네, 고마워요 326 00:19:34,339 --> 00:19:38,218 ‎깜짝이야, 이 말썽꾸러기! 327 00:19:38,302 --> 00:19:40,679 ‎- 배짱 한번 두둑하네 ‎- 잘했어, 자기 328 00:19:41,180 --> 00:19:43,724 ‎방금 내가 무슨 짓을 한 거지? ‎각성제 때문인가? 329 00:19:43,807 --> 00:19:46,059 ‎아니, 네 마음에서 나온 거야 330 00:19:47,186 --> 00:19:48,437 ‎이제 어떡할 거야? 331 00:19:48,520 --> 00:19:52,065 ‎글쎄, 내 장애 기사를 ‎다른 어딘가에 올려야지 332 00:19:52,149 --> 00:19:53,984 ‎어디에 올릴지 알려줄게 333 00:19:54,067 --> 00:19:56,153 ‎- 뉴욕 타임스 ‎- 라비! 334 00:19:56,737 --> 00:19:59,907 ‎너랑 내가 만들 ‎웹사이트에 올릴 거야 335 00:20:00,949 --> 00:20:04,036 ‎날 이해 못 하는 사람들 밑에서 ‎일 안 할래 336 00:20:04,119 --> 00:20:06,413 ‎그 인간들이 주는 ‎따분하고 멍청한 책상 앞에서 337 00:20:06,496 --> 00:20:08,123 ‎코딱지만 한 의자에 338 00:20:08,207 --> 00:20:10,167 ‎내 매력 쩌는 엉덩이를 ‎욱여넣는 짓도 안 해 339 00:20:10,250 --> 00:20:12,461 ‎나만의 책상을 만들 거야 340 00:20:12,544 --> 00:20:14,588 ‎라비가 맞았어, 난 사업가야 341 00:20:14,671 --> 00:20:16,423 ‎그런 말은 한 적 없지만 ‎백번 옳은 말씀 342 00:20:16,506 --> 00:20:18,258 ‎됐고, 요점은 343 00:20:18,342 --> 00:20:21,011 ‎난 나한테 베팅할 거야, 어때? 344 00:20:22,930 --> 00:20:23,764 ‎싫어 345 00:20:24,723 --> 00:20:26,600 ‎난 웹사이트 운영하기 싫어 346 00:20:26,683 --> 00:20:29,144 ‎이건 네 비전이고 네 아가야 347 00:20:30,187 --> 00:20:33,065 ‎- 대신 직원으로 써 줘 ‎- 알았어 348 00:20:34,191 --> 00:20:35,859 ‎사장한테 까불지 마 349 00:20:36,568 --> 00:20:37,402 ‎이리 와 350 00:20:38,445 --> 00:20:39,363 ‎우리도 껴줘 351 00:20:39,905 --> 00:20:41,198 ‎- 그래 ‎- 다 같이 안자 352 00:21:05,806 --> 00:21:07,307 ‎- 안녕 ‎- 안녕 353 00:21:08,600 --> 00:21:11,144 ‎자, 우리 관계를 확실히 하자 354 00:21:11,728 --> 00:21:13,605 ‎너랑 나, 끌리잖아 355 00:21:14,314 --> 00:21:18,443 ‎우린 늘 끌렸어 ‎서로 완전히 붙든지 말든지 하자 356 00:21:18,527 --> 00:21:19,861 ‎감질나게 애태우는 건 그만 357 00:21:19,945 --> 00:21:23,657 ‎그래, 우린 확실히 끌리지 358 00:21:25,409 --> 00:21:26,326 ‎헨리, 난… 359 00:21:27,411 --> 00:21:29,204 ‎지금은 남친 못 사귀어 360 00:21:29,830 --> 00:21:30,706 ‎미안해 361 00:21:31,748 --> 00:21:34,793 ‎하지만 절친이 돼 줄 순 있어 362 00:21:35,711 --> 00:21:36,962 ‎네가 원한다면 363 00:21:38,005 --> 00:21:38,964 ‎알았어 364 00:21:39,548 --> 00:21:41,174 ‎그거 괜찮겠네 365 00:21:41,800 --> 00:21:42,676 ‎좋아 366 00:21:43,343 --> 00:21:45,554 ‎- 다행이다 ‎- 잘된 걸지도 몰라 367 00:21:46,138 --> 00:21:47,222 ‎우리 둘 다 수비잖아 368 00:21:48,140 --> 00:21:49,599 ‎그럼 힘들지, 그래 369 00:21:49,683 --> 00:21:51,143 ‎나랑 한 곡 출래요? 370 00:21:51,685 --> 00:21:53,687 ‎- 저는… ‎- 난 가서 한 잔 더 할게 371 00:21:53,770 --> 00:21:54,646 ‎그래 372 00:21:57,858 --> 00:21:58,734 ‎보고 싶을 거예요 373 00:21:59,818 --> 00:22:01,278 ‎올리비아, 그게… 374 00:22:03,030 --> 00:22:03,905 ‎조용 375 00:22:05,032 --> 00:22:07,159 ‎그리고 난 공격수예요 376 00:22:11,580 --> 00:22:12,497 ‎이거 기억나? 377 00:22:15,292 --> 00:22:18,253 ‎오늘 기회를 쟁취하는 ‎자기를 보니까 378 00:22:18,337 --> 00:22:20,505 ‎일단, 내 여리여리한 ‎남자의 자존심이 흔들렸고 379 00:22:20,589 --> 00:22:22,674 ‎동시에 존나 흥분됐어 380 00:22:22,758 --> 00:22:24,801 ‎정말 잘했어 381 00:22:25,385 --> 00:22:26,803 ‎나도 내가 기특해 382 00:22:27,304 --> 00:22:29,848 ‎계속 엄마, 아빠랑 사는 것만 빼고 383 00:22:29,931 --> 00:22:31,266 ‎다른 건 다 좋아 384 00:22:34,227 --> 00:22:38,482 ‎그래서 말인데 ‎난 한동안 LA에 있을 거야 385 00:22:38,982 --> 00:22:41,610 ‎아는 사람이 다 여기 있고 ‎돈을 벌 수 있는 곳이니까 386 00:22:42,110 --> 00:22:44,404 ‎그래, 당연히 그래야지 387 00:22:45,072 --> 00:22:47,741 ‎응, 장거리 연애 짜증 나지 388 00:22:47,824 --> 00:22:49,201 ‎그래서, 그게 싫으면… 389 00:22:53,413 --> 00:22:55,415 ‎LA로 이사 오는 건 어때? 390 00:22:57,793 --> 00:23:00,045 ‎- 왜 오라는 건데? ‎- 내 입으로 말하게 하지 마 391 00:23:00,128 --> 00:23:01,797 ‎아니, 난 들어야겠어 392 00:23:01,880 --> 00:23:04,883 ‎오클랜드에서 LA까지는 ‎비행기로 무려 28분 거리야 393 00:23:04,966 --> 00:23:06,385 ‎- 그러니까… ‎- 알았어 394 00:23:09,679 --> 00:23:10,514 ‎왜냐하면 395 00:23:11,681 --> 00:23:12,599 ‎널 사랑하니까 396 00:23:13,767 --> 00:23:16,103 ‎늘 너와 함께 있고 싶어 397 00:23:17,896 --> 00:23:20,857 ‎- 이 말이 듣고 싶었어? ‎- 응 398 00:23:24,277 --> 00:23:25,237 ‎나도 사랑해 399 00:23:35,038 --> 00:23:37,582 ‎- 어이 ‎- 왔어? 400 00:23:37,666 --> 00:23:39,000 ‎- 얘들아 ‎- 왜? 401 00:23:39,084 --> 00:23:40,669 ‎- 우리 약혼했어 ‎- 설마! 402 00:23:40,752 --> 00:23:42,045 ‎나 임신했어 403 00:23:42,129 --> 00:23:43,839 ‎헐, 대박! 404 00:23:58,103 --> 00:24:00,856 ‎엄마, 미친 결혼식이었어요 405 00:24:00,939 --> 00:24:04,693 ‎휴대폰을 압수하고 ‎음식도 안 줬다니까요 406 00:24:04,776 --> 00:24:06,862 ‎먹을 것 좀 만들어 줄까? 407 00:24:06,945 --> 00:24:07,779 ‎제가 할게요 408 00:24:12,075 --> 00:24:14,911 ‎왜 그래요? 무슨 일 있어요? 409 00:24:15,495 --> 00:24:16,496 ‎미안해 410 00:24:17,497 --> 00:24:20,125 ‎나 카멜 안 가고 여기 있을 거야 411 00:24:20,208 --> 00:24:22,377 ‎네? 아뇨, 가셔야죠 412 00:24:23,462 --> 00:24:24,713 ‎머스터드 넣을까요? 413 00:24:26,089 --> 00:24:27,048 ‎그래 414 00:24:27,924 --> 00:24:32,220 ‎엄마, 전엔 제가 못나게 굴었어요 415 00:24:32,304 --> 00:24:35,140 ‎엄마도 엄마 삶을 살 ‎권리가 있는데 416 00:24:35,223 --> 00:24:36,892 ‎내 삶은 여기에 있어 417 00:24:37,851 --> 00:24:40,979 ‎아뇨, 없어요 ‎엄마 입으로 한 말이에요 418 00:24:41,062 --> 00:24:44,524 ‎고작 주말 한 번 보낸 거야 ‎말이 안 되지 419 00:24:44,608 --> 00:24:49,112 ‎막상 갔는데 ‎내가 기대했던 마법 같은 일이 420 00:24:49,196 --> 00:24:50,363 ‎안 일어나면 어떡해? 421 00:24:50,447 --> 00:24:53,533 ‎엄마가 왜 겁먹었는지 알아요 422 00:24:54,451 --> 00:24:57,120 ‎우리가 한집에 살고 ‎엄마가 나한테 요리해 주고 423 00:24:58,038 --> 00:25:00,123 ‎그런 게 아늑하고 ‎안전하다고 느꼈고 424 00:25:01,082 --> 00:25:02,459 ‎내심 이런 의문도 들었어요 425 00:25:03,710 --> 00:25:06,338 ‎'굳이 폭포를 ‎찾아 나설 필요 있나?' 426 00:25:06,421 --> 00:25:09,716 ‎'익숙한 강이나 호수에 ‎있으면 되지', 근데… 427 00:25:11,259 --> 00:25:12,177 ‎엿 먹으라고 해요 428 00:25:13,011 --> 00:25:15,555 ‎우리 둘 다 거대하고 ‎근사한 삶을 살 자격 있어요 429 00:25:19,226 --> 00:25:20,227 ‎드세요 430 00:25:22,729 --> 00:25:23,563 ‎고마워 431 00:25:25,982 --> 00:25:29,110 ‎폭포 비유 정말 아름다웠어 432 00:25:37,577 --> 00:25:40,413 ‎이거 진짜 맛있다 433 00:25:41,039 --> 00:25:42,332 ‎몇 가지 배웠어요 434 00:25:44,000 --> 00:25:47,796 ‎"한 달 후" 435 00:25:51,299 --> 00:25:52,884 ‎라이, 까먹은 거 없겠지? 436 00:25:54,594 --> 00:25:59,766 ‎없는 것 같아요 ‎와, 빈집은 꽤 극적이네요 437 00:25:59,849 --> 00:26:04,604 ‎빈 공간, 빵빵한 에코 ‎집이 관심 끌려고 애쓰는데요? 438 00:26:06,314 --> 00:26:07,399 ‎작별 인사 할까? 439 00:26:08,608 --> 00:26:09,442 ‎네 440 00:26:10,068 --> 00:26:12,696 ‎여기서 말고요 ‎집한테 관심 뺏기기 싫어요 441 00:26:17,033 --> 00:26:17,867 ‎자 442 00:26:42,517 --> 00:26:44,185 ‎도착하면 전화할게 443 00:26:44,686 --> 00:26:45,520 ‎네 444 00:26:46,688 --> 00:26:47,522 ‎사랑해요 445 00:26:48,064 --> 00:26:49,733 ‎사랑해 446 00:27:05,707 --> 00:27:06,541 ‎잘 가요 447 00:27:22,140 --> 00:27:24,267 ‎- 안녕 ‎- 기사 내놔, 잡것아 448 00:27:24,893 --> 00:27:29,022 ‎금방 가, 참 나! ‎방금 엄마 가는 거 배웅했어 449 00:27:29,939 --> 00:27:30,982 ‎저런 450 00:27:31,066 --> 00:27:32,692 ‎빨리 돌아와서 451 00:27:32,776 --> 00:27:34,903 ‎실행 과제들 마무리하세요 ‎알겠죠? 452 00:27:34,986 --> 00:27:38,073 ‎알았어 ‎근데 이상한 사무 용어를 써서 453 00:27:38,156 --> 00:27:39,991 ‎다는 못 알아들었어 454 00:27:43,578 --> 00:27:44,454 ‎이봐요! 455 00:27:47,666 --> 00:27:49,459 ‎진짜 환장하겠네 456 00:27:50,335 --> 00:27:51,169 ‎여보세요? 457 00:27:51,836 --> 00:27:53,421 ‎라이, 괜찮아? 458 00:27:54,339 --> 00:27:56,132 ‎응, 괜찮아 459 00:27:57,384 --> 00:27:58,510 ‎좀 이따 전화해도 될까? 460 00:29:19,507 --> 00:29:21,509 ‎자막: 견지혜