1 00:00:11,011 --> 00:00:12,929 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:15,015 --> 00:00:17,642 CIELO BLU, MA ARCOBALENO 3 00:00:17,726 --> 00:00:20,395 ASPETTA. SIAMO PROPRIO SEXY QUI 4 00:00:23,023 --> 00:00:25,400 IL CAMBIAMENTO CLIMATICO È REALE 5 00:00:27,861 --> 00:00:28,820 Buongiorno. 6 00:00:29,988 --> 00:00:30,905 Buongiorno. 7 00:00:39,414 --> 00:00:41,499 LA STORIA FINISCE QUI 8 00:00:41,583 --> 00:00:45,879 Vorrei scrivere della correlazione tra i social e i debiti con la banca. 9 00:00:45,962 --> 00:00:49,507 Gli spot di Instagram hanno rovinato il mio credito, e penso: 10 00:00:49,591 --> 00:00:52,218 "E mi rimane solo una tuta che mi sta male?" 11 00:00:52,886 --> 00:00:54,721 Sì. Tute. 12 00:00:54,804 --> 00:00:55,764 Potente. 13 00:00:55,847 --> 00:00:56,806 Sì, lo adoro. 14 00:00:56,890 --> 00:00:58,141 Vado dritto al punto. 15 00:00:58,641 --> 00:01:02,854 Siamo tuoi grandi fan e pensiamo che saresti perfetta per Listicool. 16 00:01:03,438 --> 00:01:08,485 Cureresti la nostra rubrica di lifestyle e coordineresti i colleghi. Che ne dici? 17 00:01:09,694 --> 00:01:11,279 Devo ancora pensarci. 18 00:01:12,280 --> 00:01:14,199 Questo sarebbe 19 00:01:15,533 --> 00:01:16,701 il tuo… 20 00:01:18,453 --> 00:01:19,913 stipendio iniziale. 21 00:01:31,508 --> 00:01:35,804 Olivia, volevo solo dirti che mi licenzio. Ci vediamo al matrimonio. 22 00:01:35,887 --> 00:01:38,973 Aspetta. Kim, non posso permettermi di perderti. 23 00:01:39,057 --> 00:01:42,352 Sei la nostra unica carta tripla: non bianca, non uomo, non magra. 24 00:01:42,435 --> 00:01:44,020 Ti offro la stessa cifra. 25 00:01:44,104 --> 00:01:46,022 Sono 100.000 dollari l'anno. 26 00:01:46,773 --> 00:01:51,361 Beh, questa nuova opportunità sembra perfetta per te. Buona fortuna. 27 00:01:54,906 --> 00:01:55,740 Ehi, Ry. 28 00:01:56,741 --> 00:02:01,412 Immagino che tra noi finisca qui, visto che siamo solo colleghi. 29 00:02:01,496 --> 00:02:03,748 Beh, in bocca al lupo per tutto. 30 00:02:03,832 --> 00:02:05,667 Aggiungimi su LinkedIn. 31 00:02:09,754 --> 00:02:12,006 Sono felicissimo per te. 32 00:02:12,799 --> 00:02:15,260 E un po' affranto per me. 33 00:02:15,343 --> 00:02:19,222 - Con chi passerò il tempo qui dentro? - Ryan. 34 00:02:20,974 --> 00:02:25,645 Ho appena fatto una maratona di Atypical e ora penso di capirti davvero. 35 00:02:26,729 --> 00:02:28,314 Pranziamo insieme domani? 36 00:02:38,491 --> 00:02:39,993 Allora, ti è piaciuto? 37 00:02:40,535 --> 00:02:42,704 Scusa, leggevo l'accordo prematrimoniale. 38 00:02:43,746 --> 00:02:46,374 Ma adoro il tuo articolo. Complimenti, diva. 39 00:02:46,457 --> 00:02:48,251 Davvero? Grazie. 40 00:02:48,334 --> 00:02:50,920 - Peccato non poterlo pubblicare. - Cosa? 41 00:02:51,004 --> 00:02:54,340 Ryan, hai scritto un incredibile resoconto brutale 42 00:02:54,424 --> 00:02:57,385 di com'è essere disabili in una società abilista. 43 00:02:57,468 --> 00:02:59,596 Ma è anche triste e furioso. 44 00:02:59,679 --> 00:03:02,974 Beh, sì. Perché io mi sento triste e furioso. 45 00:03:03,057 --> 00:03:05,935 Ascolta, capisco l'oppressione, ok? 46 00:03:06,811 --> 00:03:07,729 Sono una rossa. 47 00:03:08,771 --> 00:03:09,731 Ma questo? 48 00:03:09,814 --> 00:03:11,482 Deprime i lettori e basta. 49 00:03:11,566 --> 00:03:14,861 Non puoi concluderlo con te che accetti la tua disabilità 50 00:03:14,944 --> 00:03:17,488 e scali l'Everest o qualcosa di simile? 51 00:03:17,572 --> 00:03:19,574 Olivia, accetto la mia disabilità, 52 00:03:19,657 --> 00:03:23,536 ma devo comunque vivere in un mondo che non sa cosa fare con me. 53 00:03:23,620 --> 00:03:25,955 È molto doloroso e orribile. 54 00:03:26,539 --> 00:03:28,374 Non voglio indorare la pillola. 55 00:03:28,458 --> 00:03:31,544 Potresti condensarlo in un lista divertente. 56 00:03:31,628 --> 00:03:34,339 Tipo? "Le mie dieci cadute migliori"? 57 00:03:34,923 --> 00:03:36,591 Sì! Perfetto. Scrivila. 58 00:03:39,469 --> 00:03:43,556 L'auto no. Questo non te lo concedo, te lo dico fin da subito. 59 00:03:44,057 --> 00:03:46,100 Ry, posso parlarti? 60 00:03:47,018 --> 00:03:51,397 - Oh, mio Dio. Cosa ci fai sul pavimento? - Il letto sembrava invalicabile. 61 00:04:01,241 --> 00:04:03,826 Mamma, ricordi quando avevo 15 anni 62 00:04:03,910 --> 00:04:07,038 e andammo dal medico perché ero alto un metro e mezzo? 63 00:04:07,121 --> 00:04:08,206 Sì. 64 00:04:09,207 --> 00:04:11,793 E disse che non saresti cresciuto di più. 65 00:04:13,419 --> 00:04:15,588 Gliel'hai fatta vedere al bastardo! 66 00:04:16,839 --> 00:04:21,135 Penso sia stata l'ultima volta in cui ho superato le aspettative altrui. 67 00:04:21,219 --> 00:04:23,721 A Olivia non è piaciuto il tuo articolo? 68 00:04:23,805 --> 00:04:25,848 No, le è piaciuto, però… 69 00:04:26,474 --> 00:04:28,059 non era adatto al sito. 70 00:04:29,978 --> 00:04:35,149 Pensavo davvero che avrei potuto avere tutto quello che hanno gli altri, ma… 71 00:04:36,484 --> 00:04:37,860 non credo di riuscirci. 72 00:04:40,655 --> 00:04:44,492 A volte mi chiedo se fosse più facile quando eravamo solo noi due. 73 00:04:55,378 --> 00:04:57,630 Vi presento la nostra collega, Kim. 74 00:04:57,714 --> 00:05:02,719 Kim, loro sono Joey, Adam, Gabe e Benjamin. 75 00:05:02,802 --> 00:05:04,095 - Come va? - Eccolo. 76 00:05:08,725 --> 00:05:11,185 Ciao! Energia femminile. Io sono Kim. 77 00:05:11,811 --> 00:05:14,314 Lei è Tracy, la ragazza dell'acqua. Scusa! 78 00:05:14,397 --> 00:05:16,190 Donna dell'acqua. Non odiarmi. 79 00:05:20,028 --> 00:05:21,696 Quindi, ecco… 80 00:05:23,364 --> 00:05:26,075 - Siete tutti maschi, a parte me? - Sì. 81 00:05:26,659 --> 00:05:30,163 La diversità non è un nostro punto forte. Vogliamo cambiare. 82 00:05:30,246 --> 00:05:34,292 Adam è gay e viene dalle Filippine e pensiamo che sia mitico. 83 00:05:34,375 --> 00:05:36,961 È vero. Sono davvero molto gay. 84 00:05:37,045 --> 00:05:39,422 Sì, amico! Ok, iniziamo, va bene? 85 00:05:39,505 --> 00:05:41,341 Benjamin, inizia tu. Tieni. 86 00:05:42,091 --> 00:05:45,386 "17 modi in cui l'offensiva dei Patriots è offensivamente buona." 87 00:05:45,470 --> 00:05:48,598 Che ficata! Mi piace, vai. Tieni. 88 00:05:49,390 --> 00:05:50,308 Ok, no. 89 00:05:51,517 --> 00:05:53,519 Vorrei scrivere questo articolo: 90 00:05:53,603 --> 00:05:56,939 "10 volte in cui la deputata Ocasio-Cortez fu interrotta dal colleg…" 91 00:05:57,023 --> 00:06:00,193 Sembra mitico, perché riguarda l'esperienza femminile, 92 00:06:00,276 --> 00:06:02,278 che è quello che dovresti fare. 93 00:06:03,946 --> 00:06:06,616 Non dovevo curare una rubrica di lifestyle? 94 00:06:06,699 --> 00:06:08,659 Sì. Roba da femmine. 95 00:06:08,743 --> 00:06:09,577 Amico. 96 00:06:12,080 --> 00:06:12,955 Roba da donne. 97 00:06:21,005 --> 00:06:21,839 Ciao. 98 00:06:23,132 --> 00:06:23,966 Ciao. 99 00:06:25,426 --> 00:06:28,679 Ok, stai guardando roba inappropriata. Di che si tratta? 100 00:06:28,763 --> 00:06:30,056 Ry, fermo. 101 00:06:30,139 --> 00:06:31,474 Su, fammi vedere. 102 00:06:31,557 --> 00:06:33,601 - Ry! - Ok, dammelo. 103 00:06:35,186 --> 00:06:37,313 Case a Carmel. Torni lì? 104 00:06:37,397 --> 00:06:38,648 - Ry. - Aspetta. 105 00:06:39,357 --> 00:06:41,442 Mamma, hai conosciuto qualcuno? 106 00:06:42,318 --> 00:06:43,194 Un ragazzo? 107 00:06:43,903 --> 00:06:47,657 Una ragazza? Dimmi che sei gay! Possiamo essere gay insieme. 108 00:06:47,740 --> 00:06:48,574 Ry, 109 00:06:50,159 --> 00:06:51,661 vendo la casa. 110 00:06:52,495 --> 00:06:53,329 Cosa? 111 00:06:53,830 --> 00:06:55,289 Mi dispiace, è che… 112 00:06:55,832 --> 00:06:57,250 Non sapevo come dirtelo. 113 00:06:57,750 --> 00:07:00,086 È ora di un nuovo inizio. 114 00:07:00,169 --> 00:07:01,879 La nonna non c'è più e tu… 115 00:07:02,672 --> 00:07:03,756 Tu hai traslocato. 116 00:07:04,549 --> 00:07:05,883 Ma ora sono qui. 117 00:07:05,967 --> 00:07:08,052 Ma solo per qualche giorno, no? 118 00:07:09,554 --> 00:07:13,975 Ma hai appena riarredato casa. Non ha senso che tu te ne vada ora. 119 00:07:14,058 --> 00:07:18,187 Non importa quanto la risistemi. Sarò sempre bloccata ad Agoura Hills. 120 00:07:18,271 --> 00:07:21,190 Senza amici o una qualche vita sociale. 121 00:07:22,358 --> 00:07:23,443 Mi sento sola. 122 00:07:25,319 --> 00:07:29,031 Lo capisco, ma questa è una decisione importante. 123 00:07:29,115 --> 00:07:30,950 Devi rifletterci bene. 124 00:07:31,701 --> 00:07:33,327 Ci ho riflettuto, Ryan. 125 00:07:38,541 --> 00:07:40,626 Devo andare al lavoro. 126 00:07:42,003 --> 00:07:48,217 Sono turbato da questa notizia, ma, in fondo, sono felice per te. 127 00:08:02,732 --> 00:08:08,196 LE MIE DIECI CADUTE MIGLIORI 1. AGOURA HILLS, SCALE MOBILI, 2001 128 00:08:10,364 --> 00:08:11,199 Ehi, Ry. 129 00:08:11,699 --> 00:08:14,452 Cosa facciamo stasera? Ho l'auto di mia madre. 130 00:08:14,535 --> 00:08:18,414 Potremmo andare al cinema, prenderci un gelato, 131 00:08:18,498 --> 00:08:20,917 tagliare le gomme a qualche stronza… 132 00:08:27,673 --> 00:08:29,425 Perché non c'è Sky Ferreira? 133 00:08:30,051 --> 00:08:30,968 Non lo so. 134 00:08:31,969 --> 00:08:32,887 Blondie. 135 00:08:33,596 --> 00:08:34,805 "Call Me", chiamami. 136 00:08:35,389 --> 00:08:38,518 Cosa che speravo avresti fatto, piccolo monello. 137 00:08:38,601 --> 00:08:42,146 Ok, scusami. So che sono sparito per un po' di tempo, 138 00:08:42,230 --> 00:08:44,148 ma ho rotto col mio ragazzo. 139 00:08:44,232 --> 00:08:46,692 E le voci sono vere: lasciarsi fa schifo. 140 00:08:46,776 --> 00:08:49,362 Già. Ma sono contento che tu abbia chiamato. 141 00:08:49,445 --> 00:08:50,905 Sì. Anch'io. 142 00:08:51,948 --> 00:08:56,077 Sai, ho un matrimonio molto chic a cui posso portare una persona. 143 00:08:57,578 --> 00:09:00,164 Un matrimonio come secondo appuntamento? 144 00:09:00,831 --> 00:09:02,291 Ryan, che mossa audace. 145 00:09:02,375 --> 00:09:06,212 Beh, non lo so… Vogliamo tentare un appuntamento? 146 00:09:06,295 --> 00:09:07,296 Non lo so. 147 00:09:08,172 --> 00:09:09,131 Secondo te? 148 00:09:15,638 --> 00:09:16,889 Cazzo. 149 00:09:22,270 --> 00:09:26,315 Merda! Dicono che New York sarà sott'acqua tra 20 anni. 150 00:09:27,400 --> 00:09:28,234 Che seccatura. 151 00:09:30,903 --> 00:09:32,530 Buonanotte, angeli miei. 152 00:09:32,613 --> 00:09:34,031 Mamma, privacy! 153 00:09:34,115 --> 00:09:36,158 Dai, lo so quando fate sesso. 154 00:09:36,867 --> 00:09:38,911 Lo so da dieci anni. 155 00:09:39,704 --> 00:09:40,788 Notevole! 156 00:09:41,414 --> 00:09:43,332 L'ho detto a tua madre nel 2012. 157 00:09:44,292 --> 00:09:46,294 Le ho chiesto: "Diciamo qualcosa?" 158 00:09:46,377 --> 00:09:51,132 Ma lei: "No, Bina! Lascia che l'amore sbocci come un fiore". 159 00:09:51,215 --> 00:09:52,633 - Mamma, te ne vai? - Ok. 160 00:09:54,218 --> 00:09:55,094 Buonanotte. 161 00:09:56,804 --> 00:09:58,806 Non credo di poter fare sesso ora. 162 00:09:58,889 --> 00:10:02,435 Lo davo già per scontato dopo i burrito a cena. 163 00:10:03,644 --> 00:10:07,773 Sono a Listicool da un giorno solo e sto già mangiando per lo stress. 164 00:10:09,025 --> 00:10:11,110 - Non giudicarmi! - Volevo solo… 165 00:10:11,193 --> 00:10:13,654 Sì, Listicool fa schifo. 166 00:10:13,738 --> 00:10:17,450 Mi hanno assunta solo perché sono donna, non bianca e grassa. 167 00:10:17,533 --> 00:10:20,119 Vengo di nuovo usata come simbolo. 168 00:10:20,202 --> 00:10:24,206 E dovrei essere io a trarre profitto dal mio trauma, cazzo. 169 00:10:24,290 --> 00:10:27,501 E sì, le mie spese sono a zero, dato che vivo coi miei. 170 00:10:27,585 --> 00:10:31,672 Potrei fare la freelance, ma questo lavoro pagherà i miei debiti. 171 00:10:31,756 --> 00:10:32,757 Ok. 172 00:10:32,840 --> 00:10:33,841 Sai che ti dico? 173 00:10:34,342 --> 00:10:37,345 Lascia che parte della mia vita resti mediocre, ok? 174 00:10:37,928 --> 00:10:40,973 Hai tante cose per la testa e io voglio appoggiarti, 175 00:10:41,057 --> 00:10:43,851 quindi ti lascio riflettere e vado di sotto 176 00:10:43,934 --> 00:10:47,730 a mangiare un po' di quel formaggio che è nel frigo di tua madre. 177 00:10:48,230 --> 00:10:49,315 E indovina un po'? 178 00:10:49,815 --> 00:10:51,817 Te ne porterò un pezzo. 179 00:11:03,120 --> 00:11:07,416 Sono stufo di questo gioco del gay fifone. Vado a prendere un altro drink. 180 00:11:07,500 --> 00:11:08,709 Beh, vengo con te. 181 00:11:09,877 --> 00:11:10,711 No. 182 00:11:11,253 --> 00:11:13,005 Tu occupati di quello. 183 00:11:15,466 --> 00:11:17,385 Me lo fa proprio ammosciare. 184 00:11:27,186 --> 00:11:28,854 - Ciao. - Ciao. 185 00:11:29,814 --> 00:11:33,275 Avremmo dovuto decidere a chi sarebbe rimasto questo posto. 186 00:11:33,901 --> 00:11:37,405 Perché faccio il carino? Non mi piaci molto, adesso. 187 00:11:37,488 --> 00:11:38,656 Ci sta. 188 00:11:40,241 --> 00:11:41,075 Come stai? 189 00:11:42,284 --> 00:11:44,912 Bene. Sono tornato con Richard, se volevi saperlo. 190 00:11:45,871 --> 00:11:48,499 Non te l'ho chiesto, ma buon per te? 191 00:11:49,500 --> 00:11:51,043 Maleducato. È una domanda? 192 00:11:51,127 --> 00:11:56,340 Beh, sì. È che sono confuso, perché voi due non eravate felici e… 193 00:11:56,424 --> 00:11:58,300 Non eravamo infelici, è solo… 194 00:11:58,801 --> 00:12:00,136 Lui è la mia famiglia. 195 00:12:00,636 --> 00:12:04,724 E tu non sei qui da solo. Non hai perso tempo a metterti con Henry. 196 00:12:04,807 --> 00:12:10,354 E avrai passato ogni sera con tua madre a fare quel cosplay alla Grey Gardens. 197 00:12:10,438 --> 00:12:12,106 Io e Henry siamo amici. 198 00:12:12,898 --> 00:12:16,861 Mia madre vuole trasferirsi a Carmel e io supporto la sua decisione. 199 00:12:17,570 --> 00:12:18,779 Certo. Senti… 200 00:12:19,530 --> 00:12:23,826 Non giudicarmi perché sto con Richard. Ho avuto abbastanza sorprese nella vita. 201 00:12:23,909 --> 00:12:27,913 È bello sapere che, anche se le cose non vanno alla grande, 202 00:12:28,497 --> 00:12:29,582 starai bene. 203 00:12:29,665 --> 00:12:30,791 Mi basta quello. 204 00:12:31,834 --> 00:12:34,086 Tanner, non voglio fare così, ok? 205 00:12:34,795 --> 00:12:38,966 Siamo onesti. Ero sconvolto quando mia madre mi ha detto del trasloco. 206 00:12:39,049 --> 00:12:40,468 Sì, ovviamente. 207 00:12:44,221 --> 00:12:46,932 Ci conosciamo meglio di quanto pensassimo? 208 00:12:47,558 --> 00:12:48,392 Non lo so. 209 00:12:49,560 --> 00:12:51,187 Non lo sapremo mai, quindi… 210 00:12:52,605 --> 00:12:54,648 Almeno non hai infranto la regola. 211 00:12:55,232 --> 00:12:58,360 Ryan, ne abbiamo infrante tante di regole. 212 00:12:58,444 --> 00:12:59,278 No, cioè… 213 00:12:59,904 --> 00:13:03,699 Mi hai lasciato meglio di come mi hai trovato. Quindi, grazie. 214 00:13:05,701 --> 00:13:06,869 Ci vediamo, Ry. 215 00:13:07,661 --> 00:13:08,954 Ci vediamo. 216 00:13:11,415 --> 00:13:13,709 Ma c'ero prima io, quindi… 217 00:13:22,802 --> 00:13:27,807 Questa è la seconda camera da letto. Ci dormiva mio figlio. 218 00:13:27,890 --> 00:13:31,435 Lì è dove misuravamo la sua crescita. Guardate quanto è alto. 219 00:13:31,519 --> 00:13:34,814 Che carino! Noi abbiamo deciso di non fare figli. 220 00:13:37,191 --> 00:13:38,317 Lo rispetto. 221 00:13:40,778 --> 00:13:42,988 E noi rispettiamo il pianeta, quindi… 222 00:13:43,489 --> 00:13:45,658 - Beh… - Di che colore è questo muro? 223 00:13:45,741 --> 00:13:48,410 Io lo chiamo "bisque di pomodoro". 224 00:13:48,494 --> 00:13:51,163 Ma l'ho creato io. È un… Sì, beh… 225 00:13:51,705 --> 00:13:55,751 Aspetta, potremmo abbattere questo muro e creare una camera enorme. 226 00:13:55,835 --> 00:13:57,962 - Questo? - No, non potete farlo. 227 00:13:58,045 --> 00:13:59,672 È una casa con due camere. 228 00:13:59,755 --> 00:14:01,715 Oppure una sola camera gigante. 229 00:14:02,258 --> 00:14:06,595 Tesoro, potremmo estirpare quelle rose e creare un giardino roccioso. 230 00:14:06,679 --> 00:14:07,930 - Mi piace. - Lo so. 231 00:14:08,013 --> 00:14:09,932 - Un giardino roccioso? - Sì. 232 00:14:11,517 --> 00:14:12,601 Dovete andarvene. 233 00:14:16,188 --> 00:14:18,732 Potremmo tenere le rose, se sono irrigate. 234 00:14:18,816 --> 00:14:19,900 Non è un problema. 235 00:14:21,694 --> 00:14:23,362 Quando ci sposiamo? 236 00:14:23,445 --> 00:14:25,948 Tesoro, non credo nel matrimonio etero. 237 00:14:26,448 --> 00:14:27,783 Niente cellulari? 238 00:14:28,742 --> 00:14:31,245 Un gioco di potere. Ok. 239 00:14:32,329 --> 00:14:34,373 Ruberà tutte le nostre identità. 240 00:14:34,456 --> 00:14:35,291 Davvero? 241 00:14:36,417 --> 00:14:40,880 Pensavo ci sarebbero stati 500 invitati, invece è molto intimo. 242 00:14:40,963 --> 00:14:44,842 Oh, no. Siamo noi gli amici più stretti di Olivia? 243 00:14:54,935 --> 00:14:55,811 Quella chi è? 244 00:14:56,645 --> 00:14:58,772 Immagino sia la moglie di Olivia? 245 00:14:59,690 --> 00:15:03,611 Sposa una persona zoppa? Possiamo solo darle il nostro sostegno. 246 00:15:09,116 --> 00:15:15,623 Ecco la sposa 247 00:15:16,165 --> 00:15:20,628 Di nero vestita 248 00:15:22,755 --> 00:15:25,925 Non ti avevo invitata, mamma. Ciao, comunque. 249 00:15:26,967 --> 00:15:31,096 Con espressione serena 250 00:15:31,180 --> 00:15:36,769 Nella luce soffusa 251 00:15:40,356 --> 00:15:42,983 Rae, quando ti ho investita, 252 00:15:43,859 --> 00:15:45,986 stavo per lasciarti lì a morire. 253 00:15:47,029 --> 00:15:51,492 Ma poi ho visto il tuo bel volto e ho pensato: "Aspetta. Forse rimango". 254 00:15:56,246 --> 00:15:57,623 - Ok. - Ok. 255 00:15:59,583 --> 00:16:00,501 Olivia, 256 00:16:01,251 --> 00:16:04,254 sono davvero felice che tu non mi abbia lasciata lì. 257 00:16:04,880 --> 00:16:07,257 Non solo perché sarei morta dissanguata. 258 00:16:08,467 --> 00:16:12,429 Ci sono molti hater, al mondo. Diranno che è per il trauma cranico. 259 00:16:12,930 --> 00:16:13,806 Ma non è così. 260 00:16:14,473 --> 00:16:18,519 Sei una persona unica e speciale. 261 00:16:19,561 --> 00:16:22,272 Vi dichiaro moglie e moglie. 262 00:16:33,826 --> 00:16:34,702 Vai, diva! 263 00:16:37,413 --> 00:16:40,499 Cavolo! Anche i matrimoni strani mi fanno commuovere. 264 00:16:46,964 --> 00:16:48,007 Adderall spritz? 265 00:16:50,009 --> 00:16:50,843 Ok. 266 00:16:50,926 --> 00:16:53,887 Apprezziamo il tocco anfetaminico ai matrimoni. 267 00:16:53,971 --> 00:16:55,723 - Alla salute. - Cin cin. 268 00:16:55,806 --> 00:16:58,225 Ryan, ho letto il pezzo sulle tue cadute. 269 00:16:58,308 --> 00:17:01,687 Proprio le banalità che i nostri lettori tonti adoreranno. 270 00:17:01,770 --> 00:17:03,313 Lo pubblicherò lunedì. 271 00:17:03,397 --> 00:17:07,484 Ora che Kim se n'è andata, puoi essere tu il mio numero uno. 272 00:17:08,944 --> 00:17:09,862 Evviva. 273 00:17:11,405 --> 00:17:14,158 Ma guarda, c'è il mio ex. Ciao, Elon! 274 00:17:16,452 --> 00:17:18,537 - Ehi, stai bene? - Sì. 275 00:17:19,288 --> 00:17:21,081 Vorrei qualcosa da mangiare. 276 00:17:21,623 --> 00:17:22,541 Non c'è niente. 277 00:17:22,624 --> 00:17:26,253 Olivia non voleva vedere masticamenti nel suo giorno speciale. 278 00:17:26,336 --> 00:17:28,338 Beh, io ho roba da uccelli. 279 00:17:28,422 --> 00:17:30,716 - Ravi! - Mascolinità tossica. 280 00:17:30,799 --> 00:17:33,177 Parlavo delle noccioline. Ne volete una? 281 00:17:33,260 --> 00:17:34,344 È così premuroso. 282 00:17:36,972 --> 00:17:37,848 Oddio. 283 00:17:41,226 --> 00:17:42,978 Benvenuti, cari amici 284 00:17:43,062 --> 00:17:45,814 e, come dicono in alcune culture, familiari. 285 00:17:46,398 --> 00:17:50,069 Ora è il momento del matrimonio in cui dovete elogiarci. 286 00:17:53,280 --> 00:17:54,114 Scusa. 287 00:17:55,240 --> 00:17:56,366 Olivia, 288 00:17:57,409 --> 00:18:00,120 la tua amicizia mi ha cambiato la vita. 289 00:18:00,204 --> 00:18:02,831 Non avrei mai avuto quell'assegno a sei cifre 290 00:18:02,915 --> 00:18:04,458 se non ti avessi vista… 291 00:18:04,541 --> 00:18:06,794 Grazie di cuore, Samantha. 292 00:18:08,128 --> 00:18:09,254 Ryan? 293 00:18:09,338 --> 00:18:11,173 - Cosa? - Ry. 294 00:18:11,840 --> 00:18:13,509 - No, sto bene così. - Forza. 295 00:18:13,592 --> 00:18:14,551 - Oddio. - No. 296 00:18:23,727 --> 00:18:25,479 Beh, che dire? 297 00:18:28,732 --> 00:18:33,070 Tu sei una persona che ottiene sempre ciò che vuole. 298 00:18:33,153 --> 00:18:34,780 - Vero. - E mi hai spronato. 299 00:18:35,364 --> 00:18:40,536 E talvolta è stata una cosa buona, per me, ma in altri casi è stata negativa. 300 00:18:42,621 --> 00:18:46,667 Soprattutto la seconda, di recente, e… 301 00:18:53,090 --> 00:18:55,551 Non scriverò più roba banale per te. 302 00:18:57,427 --> 00:19:02,057 Non mi interessa far sentire gli altri a proprio agio con la mia esistenza. 303 00:19:03,100 --> 00:19:05,227 Io lo faccio da una vita 304 00:19:05,310 --> 00:19:08,856 e non mi sono mai chiesto, neanche per un attimo: 305 00:19:09,648 --> 00:19:10,899 "Mi sento a mio agio? 306 00:19:11,733 --> 00:19:13,527 Come cazzo mi sento?" 307 00:19:15,737 --> 00:19:16,780 Mi licenzio. 308 00:19:18,907 --> 00:19:23,412 Comunque, ti auguro una sposa felice, una vita felice e un matrimonio felice. 309 00:19:23,495 --> 00:19:24,329 Grazie. 310 00:19:25,998 --> 00:19:27,249 Ok. 311 00:19:29,209 --> 00:19:31,461 - Ok. Grazie. - Figurati. 312 00:19:34,339 --> 00:19:38,218 Oh, mio Dio! Bravo il mio birbantello! 313 00:19:38,302 --> 00:19:39,428 Mossa coraggiosa. 314 00:19:39,511 --> 00:19:42,472 - Buon per te. - Non posso credere di averlo fatto. 315 00:19:42,556 --> 00:19:46,059 - Sarà stato l'Adderall? - No, veniva dal cuore. 316 00:19:47,144 --> 00:19:48,437 Cosa farai ora? 317 00:19:48,520 --> 00:19:52,065 Non lo so. Pubblicherò altrove il mio pezzo sulla disabilità. 318 00:19:52,149 --> 00:19:53,984 Te lo dico io dove. 319 00:19:54,067 --> 00:19:56,153 - The New York Times. - Ravi! 320 00:19:56,737 --> 00:19:59,907 Lo pubblicherai sul sito che fonderemo insieme. 321 00:20:00,949 --> 00:20:03,994 Sono stufa di lavorare per gente che non mi capisce 322 00:20:04,077 --> 00:20:06,997 e di cercare di far entrare il mio bel sederone 323 00:20:07,080 --> 00:20:10,167 nella sediolina che mi danno al loro stupido tavolo. 324 00:20:10,250 --> 00:20:14,630 Me lo faccio da sola, il tavolo. Ravi aveva ragione. Sono un'imprenditrice. 325 00:20:14,713 --> 00:20:16,423 Non l'ho detto, ma concordo. 326 00:20:16,506 --> 00:20:21,011 Non fa niente. Il punto è che scommetterò su me stessa. Che ne dici? 327 00:20:22,930 --> 00:20:23,764 No. 328 00:20:24,723 --> 00:20:29,186 Non voglio gestire un sito. Questa dovrebbe essere una cosa tua. 329 00:20:30,187 --> 00:20:32,147 Però lavorerò volentieri per te. 330 00:20:32,231 --> 00:20:33,273 Mi sta bene. 331 00:20:34,149 --> 00:20:35,859 Sono il tuo capo, ora! 332 00:20:36,485 --> 00:20:37,319 Vieni qui. 333 00:20:38,403 --> 00:20:39,363 Fateci spazio. 334 00:20:39,905 --> 00:20:41,281 - Ok. - Lasciati andare. 335 00:21:05,722 --> 00:21:06,556 Ciao. 336 00:21:06,640 --> 00:21:07,474 Ciao. 337 00:21:08,475 --> 00:21:09,309 Ok. 338 00:21:09,810 --> 00:21:13,605 Dobbiamo decidere cosa fare. Tra di noi c'è qualcosa. 339 00:21:14,231 --> 00:21:18,360 C'è sempre stato, ma dobbiamo decidere se impegnarci a esplorarlo o no. 340 00:21:18,443 --> 00:21:20,445 Basta palle emotivamente piene. 341 00:21:20,529 --> 00:21:23,657 Ok, sì, c'è sicuramente qualcosa tra noi. 342 00:21:25,409 --> 00:21:26,326 Henry, è che… 343 00:21:27,286 --> 00:21:29,204 Non posso avere un ragazzo, ora. 344 00:21:29,830 --> 00:21:30,706 Mi dispiace. 345 00:21:31,707 --> 00:21:34,793 Ma potrei avere un migliore amico. 346 00:21:35,711 --> 00:21:36,962 Se vuoi. 347 00:21:38,005 --> 00:21:38,964 Ok. 348 00:21:39,548 --> 00:21:41,174 Non è una cattiva idea. 349 00:21:41,800 --> 00:21:42,676 Mi piacerebbe. 350 00:21:43,343 --> 00:21:45,554 - Bene. - Forse è meglio così. 351 00:21:45,637 --> 00:21:47,222 Siamo entrambi passivi. 352 00:21:48,056 --> 00:21:49,599 Sì, sarebbe un problema. 353 00:21:49,683 --> 00:21:51,226 Mi concedi questo ballo? 354 00:21:51,768 --> 00:21:53,687 - Io… - Mi prendo un altro drink. 355 00:21:53,770 --> 00:21:54,646 Ok. 356 00:21:57,858 --> 00:21:58,734 Mi mancherai. 357 00:21:59,735 --> 00:22:01,278 Olivia, volevo… 358 00:22:02,904 --> 00:22:03,989 Non parlare. 359 00:22:04,990 --> 00:22:07,075 Comunque, io sono un'attiva. 360 00:22:11,496 --> 00:22:12,414 Te lo ricordi? 361 00:22:15,292 --> 00:22:18,253 Cavolo, quando ti ho vista farti avanti oggi… 362 00:22:18,337 --> 00:22:22,758 Il mio fragile ego maschile ha tremato, ma mi sono anche eccitato da morire. 363 00:22:22,841 --> 00:22:24,801 Sono davvero felice per te. 364 00:22:25,385 --> 00:22:27,137 Anch'io sono felice per me. 365 00:22:27,220 --> 00:22:29,848 Tranne per il fatto che vivo con i miei. 366 00:22:29,931 --> 00:22:31,558 Ma per tutto il resto, sì. 367 00:22:34,144 --> 00:22:38,398 A proposito, questo significa che resterò a Los Angeles. 368 00:22:38,940 --> 00:22:42,027 È qui che ho le conoscenze e posso raccogliere fondi. 369 00:22:42,110 --> 00:22:44,404 Sì. Lo capisco perfettamente. 370 00:22:45,072 --> 00:22:49,785 E le relazioni a distanza fanno schifo, quindi, se non ti sta bene, io… 371 00:22:53,330 --> 00:22:55,415 Ti suggerirei di trasferirti qui. 372 00:22:57,793 --> 00:22:58,877 E perché? 373 00:22:58,960 --> 00:23:00,045 Non farmelo dire. 374 00:23:00,128 --> 00:23:01,588 Ho bisogno di sentirlo. 375 00:23:01,671 --> 00:23:04,883 Il volo da Oakland a Los Angeles dura 28 lunghi minuti. 376 00:23:04,966 --> 00:23:06,468 - Quindi, se… - Va bene. 377 00:23:09,596 --> 00:23:10,555 Perché 378 00:23:11,598 --> 00:23:12,432 ti amo. 379 00:23:13,767 --> 00:23:16,103 E voglio stare sempre con te. 380 00:23:17,896 --> 00:23:20,816 - È questo che volevi sentire, scemo? - Sì. 381 00:23:24,236 --> 00:23:25,195 Ti amo anch'io. 382 00:23:35,038 --> 00:23:37,457 - Ehi! - Come va? 383 00:23:37,541 --> 00:23:38,959 - Ragazzi! - Che c'è? 384 00:23:39,042 --> 00:23:40,669 - Siamo fidanzati! - No! 385 00:23:40,752 --> 00:23:42,045 Sono incinta! 386 00:23:42,129 --> 00:23:43,839 Oh, mio Dio! 387 00:23:58,061 --> 00:24:00,856 Ehi, mamma! Il matrimonio è stato assurdo. 388 00:24:00,939 --> 00:24:04,693 Ci hanno confiscato i telefoni e non c'era nulla da mangiare. 389 00:24:04,776 --> 00:24:06,862 Vuoi che ti prepari qualcosa? 390 00:24:06,945 --> 00:24:07,779 Ci penso io. 391 00:24:12,075 --> 00:24:14,911 Allora, come va? Tutto bene? 392 00:24:15,495 --> 00:24:16,496 Mi dispiace. 393 00:24:17,414 --> 00:24:20,125 Non mi trasferirò a Carmel. Resterò qui. 394 00:24:20,208 --> 00:24:22,377 Cosa? No. Dovresti andare. 395 00:24:23,462 --> 00:24:24,671 Ci vuoi la senape? 396 00:24:26,047 --> 00:24:27,048 Sì. 397 00:24:27,883 --> 00:24:32,179 Ascolta, mamma, prima sono stato un po' stronzo, ok? 398 00:24:32,262 --> 00:24:35,140 Hai tutto il diritto di volere una vita. 399 00:24:35,223 --> 00:24:36,892 Io ho una vita. Qui. 400 00:24:37,851 --> 00:24:40,979 No, non è vero. Cioè, me l'hai detto tu. 401 00:24:41,062 --> 00:24:44,524 Sono stata lì solo per un week-end. È assurdo. 402 00:24:44,608 --> 00:24:50,363 E se, una volta là, tutta la magia che pensavo avrei vissuto non ci fosse? 403 00:24:50,447 --> 00:24:53,533 Mamma, sei spaventata e lo capisco. 404 00:24:54,451 --> 00:24:57,120 Noi che viviamo insieme, tu che cucini per me… 405 00:24:57,871 --> 00:25:00,123 È tutto molto sicuro e confortevole e… 406 00:25:01,041 --> 00:25:03,043 Una parte di me si chiedeva: 407 00:25:03,710 --> 00:25:06,338 "Perché sono andato a caccia di cascate? 408 00:25:06,421 --> 00:25:09,925 Potevo accontentarmi dei fiumi e dei laghi, come prima", ma… 409 00:25:11,176 --> 00:25:12,010 Al diavolo! 410 00:25:12,928 --> 00:25:15,555 Ci meritiamo entrambi vite meravigliose. 411 00:25:19,226 --> 00:25:20,227 Tieni. 412 00:25:22,687 --> 00:25:23,522 Grazie. 413 00:25:25,982 --> 00:25:29,110 Che bella, la metafora della cascata! 414 00:25:37,494 --> 00:25:40,413 È davvero squisito. 415 00:25:40,997 --> 00:25:42,332 Ho imparato qualcosa. 416 00:25:44,000 --> 00:25:47,796 UN MESE DOPO 417 00:25:51,216 --> 00:25:52,884 Ry, dimentichiamo qualcosa? 418 00:25:54,594 --> 00:25:59,724 Non credo. Dio, le case vuote sono davvero drammatiche. 419 00:25:59,808 --> 00:26:04,604 Le stanze vuote, l'eco… È come qualcuno in cerca di attenzioni. 420 00:26:06,273 --> 00:26:07,399 Ci salutiamo? 421 00:26:08,483 --> 00:26:09,317 Sì. 422 00:26:10,026 --> 00:26:12,821 Non qui, però. Non voglio essere messo in ombra. 423 00:26:17,033 --> 00:26:17,867 Ecco. 424 00:26:42,475 --> 00:26:44,185 Ti chiamo appena arrivo. 425 00:26:44,686 --> 00:26:45,520 Ok. 426 00:26:46,605 --> 00:26:47,522 Ti voglio bene. 427 00:26:48,064 --> 00:26:49,608 Ti voglio bene anch'io. 428 00:27:05,624 --> 00:27:06,458 Ciao. 429 00:27:22,057 --> 00:27:24,267 - Ciao. - Dov'è il tuo articolo? 430 00:27:24,893 --> 00:27:29,022 È quasi pronto, cavolo. Dovevo solo salutare mia madre, ok? 431 00:27:29,939 --> 00:27:30,982 Mi dispiace. 432 00:27:31,066 --> 00:27:34,903 Ho bisogno che te ne occupi e chiudi il ciclo su quelle attività. 433 00:27:34,986 --> 00:27:38,073 Ora stai usando quello strano gergo da ufficio 434 00:27:38,156 --> 00:27:39,991 che per me è incomprensibile. 435 00:27:43,578 --> 00:27:44,454 Ehilà? 436 00:27:47,666 --> 00:27:49,459 Cristo santo! 437 00:27:50,335 --> 00:27:51,169 Pronto? 438 00:27:51,836 --> 00:27:53,421 Ry, stai bene? 439 00:27:54,255 --> 00:27:56,132 Ciao. Sto bene. 440 00:27:57,342 --> 00:27:58,426 Posso richiamarti? 441 00:29:19,507 --> 00:29:21,509 Sottotitoli: Fabrizia Caravelli