1 00:00:11,011 --> 00:00:12,971 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:15,015 --> 00:00:17,642 KÉK AZ ÉG, DE LEGYEN MELEG 3 00:00:17,726 --> 00:00:20,395 VÁRJ! ITT NAGYON JÓL NÉZÜNK KI 4 00:00:23,023 --> 00:00:25,400 A KLÍMAVÁLTOZÁS LÉTEZIK 5 00:00:27,861 --> 00:00:28,820 Jó reggelt! 6 00:00:29,988 --> 00:00:30,905 Jó reggelt! 7 00:00:39,414 --> 00:00:41,499 ITT A VÉGE 8 00:00:41,583 --> 00:00:45,879 A közösségi média és a hitelkártya-adósság összefüggéseiről írnék cikket. 9 00:00:45,962 --> 00:00:49,507 Az Instagram célzott hirdetései szó szerint eladósítottak, 10 00:00:49,591 --> 00:00:52,218 cserébe egy béna overallt tudok felmutatni. 11 00:00:52,886 --> 00:00:54,721 Igen. Overallok. 12 00:00:54,804 --> 00:00:55,764 Erőteljes. 13 00:00:55,847 --> 00:00:56,806 Nagyon tetszik. 14 00:00:56,890 --> 00:00:58,558 Térjünk rögtön a lényegre! 15 00:00:58,641 --> 00:01:02,854 Nagy rajongóid vagyunk, és szerintünk jól jönnél a csapatunkba. 16 00:01:03,438 --> 00:01:07,150 Te szerkesztenéd az életmódrovatot, és felügyelnéd a többi írót. 17 00:01:07,650 --> 00:01:08,485 Mit szólsz? 18 00:01:09,694 --> 00:01:11,529 Még át kell gondolnom. 19 00:01:12,280 --> 00:01:14,199 Ez lenne 20 00:01:15,533 --> 00:01:16,701 a… 21 00:01:18,453 --> 00:01:19,913 kezdő fizetésed. 22 00:01:31,508 --> 00:01:35,804 Szia, Olivia! Csak szólok, hogy felmondok, de az esküvődön találkozunk. 23 00:01:35,887 --> 00:01:37,013 Várj! Kim, 24 00:01:37,097 --> 00:01:38,973 nem veszíthetlek el téged. 25 00:01:39,057 --> 00:01:42,227 Te három az egyben vagy. Színes bőrű, nő és duci. 26 00:01:42,310 --> 00:01:44,020 Bármit is ajánlanak, megadom. 27 00:01:44,104 --> 00:01:46,022 Évi 100 000 dollár. 28 00:01:46,773 --> 00:01:51,361 Úgy tűnik, neked szánta a sors ezt az új lehetőséget. Sok sikert! 29 00:01:54,906 --> 00:01:55,740 Szia, Ry! 30 00:01:56,783 --> 00:02:01,412 Azt hiszem, akkor ennyi, mivel csak kollégák vagyunk. 31 00:02:01,496 --> 00:02:03,748 Sok sikert mindenhez! 32 00:02:03,832 --> 00:02:05,667 Jelölj be a LinkedIn.comon! 33 00:02:09,754 --> 00:02:12,006 Úgy örülök neked. 34 00:02:12,799 --> 00:02:15,260 És kicsit szomorú vagyok magam miatt. 35 00:02:15,343 --> 00:02:19,222 - Kivel fogok majd lógni? - Ryan! 36 00:02:20,974 --> 00:02:25,645 Rákerestem a Több mint normális című sorozatra, és már megértelek. 37 00:02:26,771 --> 00:02:27,730 Holnap egy ebéd? 38 00:02:38,491 --> 00:02:40,451 Szóval tetszett? 39 00:02:40,535 --> 00:02:42,704 Bocs, ez a házassági szerződésem. 40 00:02:43,746 --> 00:02:46,374 De imádtam a cikked. Remek munka, drága. 41 00:02:46,457 --> 00:02:48,251 Tényleg? Köszönöm. 42 00:02:48,334 --> 00:02:49,919 De nem jelentetjük meg. 43 00:02:50,003 --> 00:02:50,920 Várjunk, mi? 44 00:02:51,004 --> 00:02:54,340 Ryan, csodásan leírtad az égető problémáját annak, 45 00:02:54,424 --> 00:02:57,385 milyen fogyatékossággal élni az egészségesek világában. 46 00:02:57,468 --> 00:02:59,596 De a cikked szomorú és dühös. 47 00:02:59,679 --> 00:03:02,974 Igen, mivel én is szomorú és dühös vagyok. 48 00:03:03,057 --> 00:03:05,935 Nézd, én tudom, milyen az, ha elnyomnak, oké? 49 00:03:06,853 --> 00:03:08,146 Vörös a hajam. 50 00:03:08,771 --> 00:03:09,731 De ez? 51 00:03:09,814 --> 00:03:11,566 Ez lehangolná az embereket. 52 00:03:11,649 --> 00:03:14,485 Nem lehetne az a cikk vége, hogy elfogadod magad, 53 00:03:14,569 --> 00:03:17,572 és nem is tudom, megmászod a Mount Everestet? 54 00:03:17,655 --> 00:03:19,574 Olivia, hiába fogadom el magam, 55 00:03:19,657 --> 00:03:23,119 olyan világban kell élnem, ami nem ért engem. 56 00:03:23,620 --> 00:03:25,955 Ez nagyon fájdalmas és szar. 57 00:03:26,539 --> 00:03:27,957 Ezt nem fogom szépíteni. 58 00:03:28,458 --> 00:03:31,544 Talán írhatnál belőle egy vicces listás cikket. 59 00:03:31,628 --> 00:03:34,339 Például? Top tíz alkalom, amikor elestem? 60 00:03:34,923 --> 00:03:36,591 Igen! Tökéletes. Írd meg! 61 00:03:39,469 --> 00:03:43,973 Nem kapsz kocsit. Esélytelen. Ezt már most mondom. 62 00:03:44,057 --> 00:03:46,100 Ry, beszélhetnénk? 63 00:03:47,101 --> 00:03:49,395 Istenem! Mit csinálsz a padlón? 64 00:03:49,896 --> 00:03:51,397 Az ágy túl messze volt. 65 00:03:58,446 --> 00:03:59,280 Szia! 66 00:04:01,241 --> 00:04:02,075 Emlékszel, 67 00:04:02,992 --> 00:04:06,704 mikor 15 évesen csak 150 centi voltam, ezért dokihoz mentünk? 68 00:04:07,205 --> 00:04:08,289 Persze. 69 00:04:09,207 --> 00:04:11,584 Azt mondta, nem is leszel magasabb. 70 00:04:13,419 --> 00:04:15,421 Rácáfoltál a rohadékra. 71 00:04:16,839 --> 00:04:21,135 Szerintem utoljára akkor teljesítettem valaki várakozásán felül. 72 00:04:21,219 --> 00:04:23,721 Oliviának nem tetszett a cikked? 73 00:04:23,805 --> 00:04:25,848 De, tetszett neki, csak… 74 00:04:26,474 --> 00:04:28,059 Nem az Eggwoke-ra való. 75 00:04:29,978 --> 00:04:35,149 Tudod, azt hittem, mindent megkaphatok, amit mások, de… 76 00:04:36,484 --> 00:04:37,819 már nem vagyok biztos. 77 00:04:40,738 --> 00:04:44,158 Talán egyszerűbb volt minden, amíg csak ketten voltunk. 78 00:04:55,378 --> 00:04:57,630 Bemutatom az új csapattagunkat, Kimet! 79 00:04:57,714 --> 00:05:02,719 Kim, ők itt Joey, Adam, Gabe és Benjamin. 80 00:05:02,802 --> 00:05:04,095 - Mizu? - Itt is van. 81 00:05:08,725 --> 00:05:11,185 Helló! Női energia. Kim vagyok. 82 00:05:11,811 --> 00:05:13,855 Ő Tracy, a vizes lány. Bocs! 83 00:05:14,355 --> 00:05:16,190 A vizes hölgy. Ne ítélj el! 84 00:05:20,028 --> 00:05:21,696 Szóval én… 85 00:05:23,364 --> 00:05:26,075 - Én vagyok az egyetlen nő? - Igen. 86 00:05:26,659 --> 00:05:30,079 Eddig nem ment a sokszínűség. De próbálunk változtatni. 87 00:05:30,163 --> 00:05:34,292 Adam meleg és filippínó, és szerintünk ez szuper. 88 00:05:34,375 --> 00:05:36,961 Igen. Baromira meleg vagyok. 89 00:05:37,045 --> 00:05:39,422 Igen, haver! Vágjunk is bele, oké? 90 00:05:39,505 --> 00:05:41,341 Benjamin, te kezdesz. Mehet! 91 00:05:42,175 --> 00:05:45,386 17 ok, amiért a Patriots támadása kíméletlenül jó idén. 92 00:05:45,470 --> 00:05:48,598 Imádom! Csak így tovább! Következő! 93 00:05:49,390 --> 00:05:50,308 Oké, nem. 94 00:05:51,517 --> 00:05:53,519 Egy listás cikket akarok írni: 95 00:05:53,603 --> 00:05:56,939 Tíz alkalom, amikor AOC-t félbeszakították a férfi koll… 96 00:05:57,023 --> 00:06:00,193 Remekül hangzik, mert egy nő szemszögéből íródik, 97 00:06:00,276 --> 00:06:02,362 ez legyen a többi cikked alapja is. 98 00:06:03,946 --> 00:06:06,616 Azt hittem, az életmódrovatba kell írnom. 99 00:06:06,699 --> 00:06:08,659 Igen. Lányos dolgokat. 100 00:06:08,743 --> 00:06:09,577 Haver! 101 00:06:12,080 --> 00:06:12,955 Női dolgokat. 102 00:06:21,005 --> 00:06:21,839 Szia! 103 00:06:23,132 --> 00:06:23,966 Szia! 104 00:06:25,593 --> 00:06:28,679 Oké, látom, rejtegetsz valamit. Mit nézel? 105 00:06:28,763 --> 00:06:30,056 Ry, ne csináld! 106 00:06:30,139 --> 00:06:31,474 Mutasd! 107 00:06:31,557 --> 00:06:33,601 - Ry! - Oké, engedd el! 108 00:06:35,186 --> 00:06:37,313 Carmeli házak. Visszamész? 109 00:06:37,397 --> 00:06:38,648 - Ry! - Várjunk! 110 00:06:39,357 --> 00:06:41,442 Anya, megismertél valakit? 111 00:06:42,318 --> 00:06:43,194 Egy fiút? 112 00:06:43,945 --> 00:06:47,657 Egy lányt? Kérlek, légy meleg, anya! Lehetnénk együtt melegek. 113 00:06:47,740 --> 00:06:48,574 Ry, 114 00:06:50,159 --> 00:06:51,661 eladom a házat. 115 00:06:52,495 --> 00:06:53,329 Micsoda? 116 00:06:53,830 --> 00:06:55,289 Sajnálom, nem tudtam, 117 00:06:55,873 --> 00:06:57,250 hogy mondjam el. 118 00:06:57,750 --> 00:07:00,086 Tiszta lapra van szükségem. 119 00:07:00,169 --> 00:07:01,879 A nagyi meghalt, te pedig… 120 00:07:02,755 --> 00:07:03,756 elköltöztél. 121 00:07:04,549 --> 00:07:05,883 De most itt vagyok. 122 00:07:05,967 --> 00:07:08,052 De csak pár napig maradsz, igaz? 123 00:07:09,554 --> 00:07:11,722 Igen. De most rendezted át a házat. 124 00:07:11,806 --> 00:07:14,058 Semmi értelme pont most eladnod. 125 00:07:14,142 --> 00:07:18,187 Mindegy, mennyit változtatok rajta, attól még itt ragadtam. 126 00:07:18,271 --> 00:07:21,649 Nincsenek barátaim, se ismerőseim. 127 00:07:22,358 --> 00:07:23,443 Magányos vagyok. 128 00:07:25,319 --> 00:07:29,031 Értelek, de ez elég nagy döntés. 129 00:07:29,115 --> 00:07:30,950 Jól meg kell fontolnod. 130 00:07:31,701 --> 00:07:33,744 Már megtettem, Ryan. 131 00:07:38,541 --> 00:07:40,626 Mennem kell dolgozni. 132 00:07:42,003 --> 00:07:48,217 Megrázott a hír, de örülök neked. 133 00:08:02,732 --> 00:08:08,196 TOP TÍZ ALKALOM, AMIKOR ELESTEM 1. AGOURA HILLS, MOZGÓLÉPCSŐ, 2001 134 00:08:10,364 --> 00:08:11,574 Szia, Ry! 135 00:08:11,657 --> 00:08:14,452 Mit csinálunk este? Anya kölcsönadta a kocsiját. 136 00:08:14,535 --> 00:08:18,414 Elmehetnénk moziba, ehetnénk fagyit, 137 00:08:18,498 --> 00:08:20,416 kiszúrhatnánk pár kocsi kerekét. 138 00:08:27,673 --> 00:08:29,425 Miért nincs Sky Ferreira? 139 00:08:30,051 --> 00:08:31,385 Nem tudom. 140 00:08:31,969 --> 00:08:32,887 Blondie. 141 00:08:33,846 --> 00:08:34,805 „Call Me.” 142 00:08:35,389 --> 00:08:38,518 Reméltem, hogy felhívsz majd, te kis csibész. 143 00:08:38,601 --> 00:08:42,146 Oké, sajnálom. Tudom, felszívódtam egy időre, 144 00:08:42,230 --> 00:08:44,148 de szakítottunk Tannerrel. 145 00:08:44,232 --> 00:08:46,692 És a pletykák igazak, szakítani szívás. 146 00:08:46,776 --> 00:08:48,945 Igen. Örülök, hogy végül felhívtál. 147 00:08:49,445 --> 00:08:50,905 Igen. Én is. 148 00:08:51,948 --> 00:08:56,077 Tudod, vihetek egy kísérőt egy nagyon puccos esküvőre. 149 00:08:57,578 --> 00:09:00,164 Esküvőre megyünk a második randin? 150 00:09:00,831 --> 00:09:02,291 Ryan, ez merész húzás. 151 00:09:02,375 --> 00:09:06,212 Nos, nem tudom. Randizni akarunk egymással? 152 00:09:06,295 --> 00:09:07,296 Nem tudom. 153 00:09:08,172 --> 00:09:09,131 Akarunk? 154 00:09:16,138 --> 00:09:16,973 Baszki! 155 00:09:22,270 --> 00:09:26,315 A francba! Azt írják, New York 20 év múlva víz alatt lesz. 156 00:09:27,400 --> 00:09:28,234 Kár érte. 157 00:09:30,903 --> 00:09:32,530 Jó éjt, angyalkáim! 158 00:09:32,613 --> 00:09:34,031 Anya, és a magánéletünk? 159 00:09:34,115 --> 00:09:36,158 Ne aggódj, tudom, mikor szexeltek. 160 00:09:36,867 --> 00:09:38,911 Az elmúlt tíz évben is tudtam. 161 00:09:39,704 --> 00:09:40,788 Az lenyűgöző. 162 00:09:41,414 --> 00:09:43,332 2012-ben mondtam el anyukádnak. 163 00:09:44,292 --> 00:09:46,085 Megkérdeztem, beleszóljunk-e. 164 00:09:46,168 --> 00:09:51,132 De ő azt mondta, hagyjuk, hadd nyíljatok ki, mint egy gyönyörű virág. 165 00:09:51,215 --> 00:09:52,633 - Anya, elmennél? - Oké. 166 00:09:54,218 --> 00:09:55,094 Jó éjt! 167 00:09:56,804 --> 00:09:58,848 Ezután nem fog menni a szex. 168 00:09:58,931 --> 00:10:02,435 Azt hittem, a burritós vacsink miatt alapból nem ment volna. 169 00:10:03,644 --> 00:10:07,982 Egy napja vagyok a Listicoolnál, és máris stresszevésbe kezdtem. 170 00:10:09,025 --> 00:10:11,110 - Ne ítélkezz! - Én csak… 171 00:10:11,193 --> 00:10:13,654 Igen, a Listicool béna. 172 00:10:13,738 --> 00:10:17,450 És csak azért vettek fel, mert nő vagyok, színes bőrű és duci, 173 00:10:17,533 --> 00:10:20,119 és megint kihasználnak a származásom miatt. 174 00:10:20,202 --> 00:10:24,206 És ha valaki hasznot húz a traumámból, az legyek én, ribik. 175 00:10:24,290 --> 00:10:27,460 És nem fizetek lakbért, mert itthon lakom, 176 00:10:27,543 --> 00:10:28,794 lehetnék szabadúszó, 177 00:10:28,878 --> 00:10:31,672 de így megszabadulhatok az adósságomtól. 178 00:10:31,756 --> 00:10:32,757 Oké. 179 00:10:32,840 --> 00:10:33,841 Tudod, mit? 180 00:10:34,342 --> 00:10:37,136 Hagyd, hogy az életem egy része ne legyen jó! 181 00:10:37,928 --> 00:10:40,973 Sok dolog kavarog most benned, és támogatni akarlak, 182 00:10:41,057 --> 00:10:44,018 ezért hagyom, hogy rágódj ezen, szóval lemegyek, 183 00:10:44,101 --> 00:10:47,730 és eszek egy kis sajtot anyukád hűtőjéből, oké? 184 00:10:48,230 --> 00:10:49,148 És tudod, mit? 185 00:10:49,774 --> 00:10:51,776 Hozok neked is. 186 00:11:03,162 --> 00:11:07,416 Oké, elég ebből a meleg farkasszemezésből. Megyek, hozok inni. 187 00:11:07,500 --> 00:11:08,876 Veled megyek. 188 00:11:09,877 --> 00:11:10,711 Nem. 189 00:11:11,253 --> 00:11:13,005 Te azt intézd el! 190 00:11:15,466 --> 00:11:17,385 Ez így elég hervasztó, drágám. 191 00:11:27,186 --> 00:11:28,854 - Szia! - Szia! 192 00:11:29,814 --> 00:11:33,275 Meg kellett volna beszélnünk, melyikünk járhat ide. 193 00:11:33,901 --> 00:11:37,405 Miért vagyok ilyen kedves? Nemigen bírlak most. 194 00:11:37,488 --> 00:11:38,656 Jogos. 195 00:11:40,241 --> 00:11:41,075 Hogy vagy? 196 00:11:42,284 --> 00:11:44,912 Jól. Visszamentem Richardhoz, ha ez érdekel. 197 00:11:45,871 --> 00:11:48,290 Nem, de jó neked? 198 00:11:49,500 --> 00:11:51,043 Bunkó. Miért kérdezed? 199 00:11:51,127 --> 00:11:53,671 Semmiért. Csak összezavarodtam, 200 00:11:53,754 --> 00:11:56,340 mert azt mondtad, boldogtalanok voltatok… 201 00:11:56,424 --> 00:11:58,342 Nem voltunk boldogtalanok, csak… 202 00:11:58,801 --> 00:12:00,136 Ő a családom. 203 00:12:00,636 --> 00:12:02,304 És te sem egyedül bulizol. 204 00:12:02,388 --> 00:12:04,724 Egyből összejöttél Henryvel. 205 00:12:04,807 --> 00:12:07,935 Biztos minden este anyukádnál alszol, 206 00:12:08,018 --> 00:12:10,354 és előadjátok a Két nő - egy házat. 207 00:12:10,438 --> 00:12:12,106 Henryvel barátok vagyunk. 208 00:12:12,898 --> 00:12:14,817 Anya pedig Carmelbe költözik, 209 00:12:14,900 --> 00:12:16,902 és én szeretettel támogatom ebben. 210 00:12:17,570 --> 00:12:18,738 Persze. Nézd, 211 00:12:19,530 --> 00:12:21,949 ne ítélj el, mert kibékültem Richarddal! 212 00:12:22,032 --> 00:12:23,826 Elég meglepetés ért már eddig. 213 00:12:23,909 --> 00:12:27,913 Jó tudni, hogy ha nem is minden szuper és izgalmas, 214 00:12:28,497 --> 00:12:29,582 számíthatok rá. 215 00:12:29,665 --> 00:12:30,791 És nekem ez elég. 216 00:12:31,834 --> 00:12:34,086 Tanner, nem akarom ezt csinálni, oké? 217 00:12:34,837 --> 00:12:35,755 Őszinte leszek. 218 00:12:35,838 --> 00:12:38,966 Kiakadtam, mikor megtudtam, hogy anya elköltözik. 219 00:12:39,049 --> 00:12:40,468 Persze, hogy kiakadtál. 220 00:12:44,221 --> 00:12:46,932 Jobban ismerjük egymást, mint hittük? 221 00:12:47,558 --> 00:12:48,392 Nem tudom. 222 00:12:49,602 --> 00:12:51,145 Sosem derül már ki. 223 00:12:52,605 --> 00:12:54,648 De nem szegted meg a szabályodat. 224 00:12:54,732 --> 00:12:55,941 Ryan, sok szabályt 225 00:12:57,067 --> 00:12:58,360 megszegtem veled. 226 00:12:58,444 --> 00:13:01,864 Mármint, jobb állapotban hagytál, mint ahogy megismertél. 227 00:13:02,448 --> 00:13:03,282 Ezt köszönöm. 228 00:13:05,701 --> 00:13:06,869 Még találkozunk! 229 00:13:07,661 --> 00:13:08,954 Igen, látjuk egymást. 230 00:13:11,415 --> 00:13:13,793 De én voltam itt előbb, szóval… 231 00:13:22,802 --> 00:13:27,807 Ez a másik hálószoba. Nemrég még a fiam lakott benne. 232 00:13:27,890 --> 00:13:29,767 Meghagytuk a magasságmércét. 233 00:13:29,850 --> 00:13:31,352 Nézzék, milyen magas! 234 00:13:31,852 --> 00:13:35,064 Nagyon aranyos. De nekünk nem lesz gyerekünk. 235 00:13:37,191 --> 00:13:38,317 Ezt tisztelem. 236 00:13:40,945 --> 00:13:42,863 Mi pedig a bolygót tiszteljük… 237 00:13:44,365 --> 00:13:48,410 - Ez milyen szín? - Úgy hívom, „paradicsomleves”. 238 00:13:48,494 --> 00:13:51,163 Én magam kevertem ki. Igen. 239 00:13:51,705 --> 00:13:55,751 Várj! Ha kiverjük ezt a falat, csinálhatnánk egy óriás hálót. 240 00:13:55,835 --> 00:13:57,962 - Ezt? - Azt nem lehet. 241 00:13:58,045 --> 00:13:59,672 Ez egy kétszobás ház. 242 00:13:59,755 --> 00:14:01,715 De lehetne egy nagy szobája is. 243 00:14:02,258 --> 00:14:05,010 Tudod, mit? Kiszedhetnénk a rózsabokrokat. 244 00:14:05,511 --> 00:14:06,595 Legyen sziklakertünk! 245 00:14:06,679 --> 00:14:07,930 - Imádom! - Tudom. 246 00:14:08,013 --> 00:14:09,223 Hogy sziklakert? 247 00:14:09,306 --> 00:14:10,349 Igen. 248 00:14:11,517 --> 00:14:12,601 Kérem, távozzanak! 249 00:14:16,188 --> 00:14:18,858 Maradhatnak a bokrok, ha van öntözőrendszere. 250 00:14:18,941 --> 00:14:19,900 Nem lenne gond. 251 00:14:21,694 --> 00:14:23,362 Mi mikor kelünk egybe? 252 00:14:23,445 --> 00:14:25,948 Drágám, nem hiszek a heterók házasságában. 253 00:14:26,448 --> 00:14:27,783 Semmi mobil? 254 00:14:28,742 --> 00:14:31,245 Menő kérés. Oké. 255 00:14:32,329 --> 00:14:34,373 Ellopja a személyazonosságunkat. 256 00:14:34,456 --> 00:14:35,291 Komolyan? 257 00:14:36,417 --> 00:14:39,253 Oké, azt hittem, ez egy 500 fős esküvő lesz, 258 00:14:39,336 --> 00:14:40,880 de nagyon meghitt és VIP. 259 00:14:40,963 --> 00:14:44,842 Jaj, ne! Titokban mi vagyunk Olivia legközelebbi barátai? 260 00:14:54,935 --> 00:14:55,811 Ő meg ki? 261 00:14:56,645 --> 00:14:58,772 Szerintem Olivia felesége? 262 00:14:59,690 --> 00:15:01,567 Biceg a leendő neje? 263 00:15:01,650 --> 00:15:03,611 Muszáj szurkolnunk nekik. 264 00:15:09,116 --> 00:15:15,623 Itt jön a menyasszony 265 00:15:16,165 --> 00:15:20,628 Talpig feketében 266 00:15:22,755 --> 00:15:25,925 Nem hívtalak meg, de szia, anya! 267 00:15:26,967 --> 00:15:30,387 Nyugodt és derűs 268 00:15:30,471 --> 00:15:36,769 A lágyan izzó fényben 269 00:15:40,356 --> 00:15:42,983 Rae, mikor elütöttelek a kocsimmal, 270 00:15:43,859 --> 00:15:45,986 ott akartalak hagyni meghalni. 271 00:15:47,029 --> 00:15:51,492 De aztán megláttam, milyen gyönyörű vagy, és azt mondtam: „Inkább maradok.” 272 00:15:56,246 --> 00:15:57,623 - Jól van. - Oké. 273 00:15:59,583 --> 00:16:00,501 Olivia, 274 00:16:01,251 --> 00:16:04,254 nagyon örülök, hogy nem hajtottál el aznap. 275 00:16:04,880 --> 00:16:07,257 Részben azért, mert elvéreztem volna. 276 00:16:08,550 --> 00:16:12,262 Sokan gyűlölködnek. Ők azt mondják, fejsérülés ért. 277 00:16:12,930 --> 00:16:13,806 Pedig nem. 278 00:16:14,473 --> 00:16:18,519 Egyedülálló és különleges ember vagy. 279 00:16:19,561 --> 00:16:22,272 Ezennel feleség és feleség vagytok. 280 00:16:37,413 --> 00:16:40,416 A francba! Még egy ilyen fura esküvőn is meghatódom. 281 00:16:46,964 --> 00:16:48,090 Adderall spritzet? 282 00:16:50,009 --> 00:16:53,887 Okés. Minden esküvőn jól jön egy kis amfetamin. 283 00:16:53,971 --> 00:16:55,431 - Egészségünkre! - Egs'! 284 00:16:55,973 --> 00:16:58,100 Ryan, elolvastam a top tízes cikked. 285 00:16:58,183 --> 00:17:01,562 Vicces írás lett, amit az olvasók imádni fognak. 286 00:17:01,645 --> 00:17:02,896 Hétfőn kiposztolom. 287 00:17:03,397 --> 00:17:07,484 Most, hogy Kim elment, te lehetsz az első számú fiúm. 288 00:17:08,944 --> 00:17:09,862 Hurrá! 289 00:17:11,572 --> 00:17:14,158 Nézd, ott az exem. Szia, Elon! 290 00:17:16,452 --> 00:17:18,537 - Minden rendben? - Igen. 291 00:17:19,288 --> 00:17:21,081 De ennék valamit. 292 00:17:21,749 --> 00:17:22,583 Nincs kaja. 293 00:17:22,666 --> 00:17:26,253 Olivia élete legszebb napján nem akarta azt nézni, ahogy mások rágnak. 294 00:17:26,336 --> 00:17:28,338 Nekem van mogyim. 295 00:17:28,422 --> 00:17:30,799 - Ravi! - Már mérgezően férfias vagy! 296 00:17:30,883 --> 00:17:33,177 Nem, szó szerinti mogyi. Kértek? 297 00:17:33,260 --> 00:17:34,344 Olyan figyelmes. 298 00:17:36,972 --> 00:17:37,848 Istenem! 299 00:17:41,226 --> 00:17:42,978 Üdv, drága barátaink, 300 00:17:43,062 --> 00:17:45,814 és ahogyan mások nevezik, családtagjaink! 301 00:17:46,398 --> 00:17:50,069 Eljött az esküvőnk azon pillanata, mikor áradozhattok rólunk. 302 00:17:53,280 --> 00:17:54,114 Bocsi. 303 00:17:55,240 --> 00:17:56,366 Olivia, 304 00:17:57,409 --> 00:18:00,120 a barátságod megváltoztatta az életem. 305 00:18:00,204 --> 00:18:04,458 Sose lett volna hat számjegyű a fizetésem, ha nem nyitok rád, miközben… 306 00:18:04,541 --> 00:18:06,794 Köszönjük szépen, Samantha! 307 00:18:08,128 --> 00:18:09,254 Ryan? 308 00:18:09,338 --> 00:18:11,173 - Micsoda? - Ry! 309 00:18:11,882 --> 00:18:13,509 - Nem szeretnék. - Menj! 310 00:18:13,592 --> 00:18:14,551 - Istenem! - Nem. 311 00:18:23,727 --> 00:18:25,479 Mit is mondhatnék? 312 00:18:28,732 --> 00:18:32,903 Te egy olyan ember vagy, aki mindig megkapja, amit akar. 313 00:18:33,403 --> 00:18:34,738 Sok mindenre rávettél. 314 00:18:35,364 --> 00:18:40,536 Ez olykor jót tett nekem, olykor nem. 315 00:18:42,621 --> 00:18:46,667 Mostanában inkább az utóbbi, és… 316 00:18:53,090 --> 00:18:55,551 Nem írhatok többé béna maszlagokat neked. 317 00:18:57,427 --> 00:19:02,057 Nem érdekel, hogy mások kényelmetlenül érzik-e magukat miattam. 318 00:19:03,100 --> 00:19:05,227 Egész életemben ez érdekelt, 319 00:19:05,310 --> 00:19:08,856 de közben magamtól sose kérdeztem meg, 320 00:19:09,648 --> 00:19:10,732 hogy érzem magam, 321 00:19:11,733 --> 00:19:13,527 és mégis hogy vagyok. 322 00:19:15,737 --> 00:19:16,780 Ezért felmondok. 323 00:19:18,949 --> 00:19:20,367 Mindegy, 324 00:19:20,450 --> 00:19:23,412 boldog ara, boldog élet. Sok boldogságot! 325 00:19:23,495 --> 00:19:24,329 Köszönöm. 326 00:19:25,998 --> 00:19:27,249 Oké. 327 00:19:29,209 --> 00:19:31,461 Jól van. Köszönöm. 328 00:19:34,339 --> 00:19:38,218 Istenem! Az én szemtelen fiam! 329 00:19:38,302 --> 00:19:39,428 Merész húzás. 330 00:19:39,511 --> 00:19:41,096 Ügyes vagy, kicsim. 331 00:19:41,180 --> 00:19:43,724 Tényleg megtettem? Az Adderall miatt? 332 00:19:43,807 --> 00:19:46,059 Nem, ez szívből jött. 333 00:19:47,144 --> 00:19:48,437 Mihez kezdesz most? 334 00:19:48,520 --> 00:19:52,065 Nem tudom. Máshol hozom le a cikkem a fogyatékosságomról. 335 00:19:52,149 --> 00:19:53,984 Majd én megmondom, hol. 336 00:19:54,067 --> 00:19:56,153 - A New York Timesban. - Ravi! 337 00:19:56,737 --> 00:19:59,907 Egy weboldalon, amit közösen indítunk. 338 00:20:00,949 --> 00:20:03,994 Többé nem dolgozom olyanoknak, akik nem értenek meg. 339 00:20:04,077 --> 00:20:06,997 És többé nem fogom beletuszakolni a vaskos seggem 340 00:20:07,080 --> 00:20:10,167 a székbe, ami mások unalmas kis asztala mellett van. 341 00:20:10,250 --> 00:20:14,588 Saját asztalom lesz. Ravinak igaza volt. Vállalkozó vagyok. 342 00:20:14,671 --> 00:20:16,423 Nem mondtam ilyet, de igaz. 343 00:20:16,506 --> 00:20:21,011 Mindegy. A lényeg, hogy hiszek magamban. Mit gondolsz? 344 00:20:22,930 --> 00:20:23,764 Nem. 345 00:20:24,723 --> 00:20:26,642 Nem akarok egy honlapot vezetni. 346 00:20:26,725 --> 00:20:29,186 Ez a te álmod, a te gyereked. 347 00:20:29,686 --> 00:20:32,147 De szívesen dolgozom neked. 348 00:20:32,231 --> 00:20:33,065 Elfogadom. 349 00:20:34,149 --> 00:20:35,859 Én leszek a főnököd, ribi! 350 00:20:36,485 --> 00:20:37,319 Gyere ide! 351 00:20:38,403 --> 00:20:39,363 Minket is! 352 00:20:39,905 --> 00:20:41,198 - Oké. - Nagy ölelés! 353 00:21:05,722 --> 00:21:06,556 Szia! 354 00:21:06,640 --> 00:21:07,474 Szia! 355 00:21:08,475 --> 00:21:09,309 Oké. 356 00:21:09,810 --> 00:21:13,605 Döntenünk kell, mi legyen. Vibrál köztünk a levegő. 357 00:21:14,273 --> 00:21:18,402 Ez mindig is így volt, csak még nem döntöttünk, mi legyen vele. 358 00:21:18,485 --> 00:21:19,861 Ne húzzuk egymás agyát! 359 00:21:19,945 --> 00:21:23,657 Igen, én is határozottan érzem a vibrálást. 360 00:21:25,409 --> 00:21:26,326 Henry, én… 361 00:21:27,411 --> 00:21:29,204 most nem akarok kapcsolatot. 362 00:21:29,830 --> 00:21:30,706 Sajnálom. 363 00:21:31,707 --> 00:21:34,793 De lehetnél a legjobb barátom. 364 00:21:35,711 --> 00:21:36,962 Ha hajlandó vagy rá. 365 00:21:38,005 --> 00:21:38,964 Oké. 366 00:21:39,548 --> 00:21:41,174 Elég jól hangzik. 367 00:21:41,800 --> 00:21:42,676 Örömmel. 368 00:21:43,343 --> 00:21:45,554 - Jó. - Talán így a legjobb. 369 00:21:45,637 --> 00:21:47,222 Egyikünk se domináns. 370 00:21:48,056 --> 00:21:49,599 Úgy nehéz lenne, igen. 371 00:21:49,683 --> 00:21:51,226 Szabad egy táncra? 372 00:21:51,768 --> 00:21:53,687 - Igazából… - Hozok egy italt. 373 00:21:53,770 --> 00:21:54,646 Oké. 374 00:21:57,774 --> 00:21:58,734 Hiányozni fogsz! 375 00:21:59,735 --> 00:22:01,278 Olivia, én… 376 00:22:02,904 --> 00:22:03,780 Hallgass! 377 00:22:04,990 --> 00:22:07,075 Amúgy én domináns vagyok. 378 00:22:11,496 --> 00:22:12,414 Emlékszel erre? 379 00:22:15,292 --> 00:22:18,253 Látni, hogy így megragadod a lehetőséget? 380 00:22:18,337 --> 00:22:20,505 Felráztad a törékeny férfi egómat, 381 00:22:20,589 --> 00:22:22,674 és rohadtul beindultam tőle. 382 00:22:22,758 --> 00:22:24,801 Úgy örülök neked. 383 00:22:25,385 --> 00:22:27,137 Én is magamnak. 384 00:22:27,220 --> 00:22:29,848 Kivéve, hogy a szüleimmel lakom. 385 00:22:29,931 --> 00:22:31,433 De minden más szuper. 386 00:22:34,144 --> 00:22:38,482 Ez azt is jelenti, hogy egy jó darabig LA-ben leszek. 387 00:22:38,982 --> 00:22:41,985 Itt vannak ismerőseim, itt tudok pénzt gyűjteni. 388 00:22:42,069 --> 00:22:44,404 Persze, megértem. 389 00:22:45,072 --> 00:22:47,741 Igen, és a távkapcsolatok bénák, 390 00:22:47,824 --> 00:22:49,785 szóval megértem, ha nem akarod… 391 00:22:53,413 --> 00:22:55,415 Ezért azt javasolnám, költözz ide. 392 00:22:57,793 --> 00:23:00,045 - Miért is? - Hadd ne mondjam ki! 393 00:23:00,128 --> 00:23:01,671 De, hallanom kell, oké? 394 00:23:01,755 --> 00:23:04,883 Az Oakland-Los Angeles repülőút 28 nagyon hosszú perc. 395 00:23:04,966 --> 00:23:06,385 - Szóval… - Oké. 396 00:23:09,596 --> 00:23:10,430 Azért, mert 397 00:23:11,598 --> 00:23:12,432 szeretlek. 398 00:23:13,767 --> 00:23:16,103 És mindig veled akarok lenni. 399 00:23:17,896 --> 00:23:20,816 - Ezt akartad hallani, te dilis? - Igen. 400 00:23:24,236 --> 00:23:25,195 Én is szeretlek. 401 00:23:35,038 --> 00:23:37,457 - Helló! - Mizu? 402 00:23:37,541 --> 00:23:38,959 - Képzeljétek! - Mi az? 403 00:23:39,042 --> 00:23:40,669 - Megkértem a kezét! - Ne! 404 00:23:40,752 --> 00:23:42,045 Terhes vagyok! 405 00:23:42,129 --> 00:23:43,839 Istenem! 406 00:23:58,061 --> 00:24:00,856 Szia, anya! Elmebeteg egy esküvő volt. 407 00:24:00,939 --> 00:24:04,693 Elkobozták a telefonjainkat, és nem adtak enni. 408 00:24:04,776 --> 00:24:06,862 Készítsek neked valamit? 409 00:24:06,945 --> 00:24:07,779 Megoldom. 410 00:24:12,075 --> 00:24:14,911 Mi a helyzet? Minden rendben? 411 00:24:15,495 --> 00:24:16,496 Sajnálom. 412 00:24:17,414 --> 00:24:20,125 Nem költözöm Carmelbe. Itt maradok. 413 00:24:20,208 --> 00:24:22,377 Micsoda? Nem. El kell menned. 414 00:24:23,462 --> 00:24:24,671 Mustárt is kérsz? 415 00:24:26,047 --> 00:24:27,048 Igen. 416 00:24:27,883 --> 00:24:32,179 Nézd, anya, csúnyán viselkedtem korábban, oké? 417 00:24:32,262 --> 00:24:35,140 Megértem, hogy saját életet akarsz. 418 00:24:35,223 --> 00:24:36,892 De már van életem. Itt. 419 00:24:37,851 --> 00:24:40,979 Nincs. Ezt te magad mondtad. 420 00:24:41,062 --> 00:24:44,524 Csak egy hétvégét töltöttem ott. Ez abszurd. 421 00:24:44,608 --> 00:24:50,363 Mi van, ha elköltözöm, és nem történik meg a csoda, amiben úgy bízom? 422 00:24:50,447 --> 00:24:53,533 Anya, megértem, miért akadtál ki, oké? 423 00:24:54,451 --> 00:24:57,120 Együtt éltünk, mindig főztél rám. 424 00:24:57,871 --> 00:25:00,123 Ez így otthonos és biztonságos. 425 00:25:01,041 --> 00:25:03,043 Egy részem azon tűnődött, 426 00:25:03,710 --> 00:25:06,338 minek üldöztem a csodát, 427 00:25:06,421 --> 00:25:10,008 ha maradhattam volna a régi, jól bevált dolgoknál. 428 00:25:11,176 --> 00:25:12,010 Csessze meg! 429 00:25:12,928 --> 00:25:15,555 Megérdemeljük, hogy csodás életünk legyen. 430 00:25:19,226 --> 00:25:20,227 Tessék! 431 00:25:22,687 --> 00:25:23,522 Köszönöm. 432 00:25:25,982 --> 00:25:29,110 Milyen gyönyörűen fejezted ki magad! 433 00:25:37,494 --> 00:25:40,413 Ez csodálatos. 434 00:25:40,997 --> 00:25:42,332 Tanultam pár dolgot. 435 00:25:44,000 --> 00:25:47,796 EGY HÓNAPPAL KÉSŐBB 436 00:25:51,258 --> 00:25:52,884 Ry, elfelejtettünk valamit? 437 00:25:54,594 --> 00:25:59,724 Nem hiszem. Istenem, milyen drámai egy üres ház! 438 00:25:59,808 --> 00:26:04,604 Minden üres, visszhangzik. Mintha figyelemre lenne szüksége. 439 00:26:06,273 --> 00:26:07,816 Elbúcsúzzunk? 440 00:26:08,483 --> 00:26:09,317 Igen. 441 00:26:10,026 --> 00:26:12,696 De ne itt. Beárnyékol a ház hangulata. 442 00:26:17,033 --> 00:26:17,867 Kész. 443 00:26:42,475 --> 00:26:44,603 Hívlak, ha odaértem. 444 00:26:44,686 --> 00:26:45,520 Oké. 445 00:26:46,605 --> 00:26:47,439 Szeretlek. 446 00:26:48,064 --> 00:26:49,733 Én is szeretlek. 447 00:27:05,624 --> 00:27:06,458 Szia! 448 00:27:22,057 --> 00:27:24,267 - Szia! - Kész a cikked, ribi? 449 00:27:24,893 --> 00:27:29,022 Készül. Istenem! Most búcsúztam el anyámtól, oké? 450 00:27:29,939 --> 00:27:30,982 Sajnálom. 451 00:27:31,066 --> 00:27:32,692 Mihamarabb továbbítsd, 452 00:27:32,776 --> 00:27:34,903 hogy lezárhassuk ezt a folyamatot. 453 00:27:34,986 --> 00:27:38,073 Oké, fura irodai zsargonnal beszélsz, 454 00:27:38,156 --> 00:27:39,991 amit nem is értek teljesen. 455 00:27:43,578 --> 00:27:44,454 Hahó! 456 00:27:47,666 --> 00:27:49,459 Jézusom! 457 00:27:50,335 --> 00:27:51,169 Halló? 458 00:27:51,836 --> 00:27:53,421 Ry, minden rendben? 459 00:27:54,255 --> 00:27:56,132 Szia! Minden oké. 460 00:27:57,342 --> 00:27:58,593 Visszahívhatlak? 461 00:29:19,174 --> 00:29:21,509 A feliratot fordította: Szőke-Kis Lilla