1 00:00:11,011 --> 00:00:12,929 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:15,015 --> 00:00:17,642 BLÅ HIMMEL, MEN GØR DET BØSSET 3 00:00:17,726 --> 00:00:20,395 VENT LIDT. VI SER LÆKRE UD HER 4 00:00:23,023 --> 00:00:25,400 KLIMAFORANDRINGER ER ÆGTE 5 00:00:27,861 --> 00:00:28,820 Godmorgen. 6 00:00:29,988 --> 00:00:30,905 Godmorgen. 7 00:00:41,583 --> 00:00:45,879 Jeg vil skrive om forbindelsen mellem sociale medier og kreditkortgæld. 8 00:00:45,962 --> 00:00:49,507 Instagrams målrettede annoncer har ruineret mig, 9 00:00:49,591 --> 00:00:52,218 og jeg står tilbage med en buksedragt. 10 00:00:52,886 --> 00:00:54,721 Ja. Buksedragter. 11 00:00:54,804 --> 00:00:55,764 Kraftfuldt. 12 00:00:55,847 --> 00:00:56,806 Ja. Elsker det. 13 00:00:56,890 --> 00:00:58,558 Lad os komme til sagen. 14 00:00:58,641 --> 00:01:02,854 Vi beundrer dig. Du ville være fantastisk at have hos Listicool. 15 00:01:03,438 --> 00:01:07,150 Du bliver livsstilsredaktør og vil lede andre skribenter. 16 00:01:07,650 --> 00:01:08,485 Hvad siger du? 17 00:01:09,694 --> 00:01:11,529 Jeg skal tænke over det. 18 00:01:12,280 --> 00:01:14,199 Det her ville være… 19 00:01:15,533 --> 00:01:16,701 …din… 20 00:01:18,453 --> 00:01:19,913 …startløn. 21 00:01:31,508 --> 00:01:35,804 Hej, Olivia. Jeg vil bare sige, jeg siger op, men vi ses til dit bryllup. 22 00:01:35,887 --> 00:01:38,973 Vent. Kim, jeg har ikke råd til at miste dig. 23 00:01:39,057 --> 00:01:42,227 Du er vores eneste trippelskyts. Ikke hvid, ikke en mand, ikke tynd. 24 00:01:42,310 --> 00:01:44,020 Vi matcher deres løntilbud. 25 00:01:44,104 --> 00:01:46,022 Det er $100.000 om året. 26 00:01:46,815 --> 00:01:51,361 Den nye mulighed lyder som skæbnen. Held og lykke. 27 00:01:54,906 --> 00:01:55,740 Hej, Ry. 28 00:01:56,741 --> 00:02:01,412 Så er det vel slut nu, hvor vi kun er venner via arbejdet. 29 00:02:01,496 --> 00:02:03,748 Held og lykke med alt. 30 00:02:03,832 --> 00:02:05,667 Tilføj mig på LinkedIn.com. 31 00:02:09,754 --> 00:02:12,006 Jeg er så glad på dine vegne. 32 00:02:12,799 --> 00:02:15,260 Og lidt knust på mine egne vegne. 33 00:02:15,343 --> 00:02:19,222 -Hvem skal jeg nu hænge ud med? -Ryan. 34 00:02:20,974 --> 00:02:25,645 Jeg har lige set hele Atypical, og jeg føler, at jeg endelig forstår dig. 35 00:02:26,813 --> 00:02:27,814 Frokost i morgen? 36 00:02:38,491 --> 00:02:39,993 Kan du lide den? 37 00:02:40,535 --> 00:02:42,704 Undskyld, jeg genlæste min ægtepagt. 38 00:02:43,746 --> 00:02:46,374 Men jeg elskede din artikel. Godt gået, diva. 39 00:02:46,457 --> 00:02:48,251 Virkelig? Mange tak. 40 00:02:48,334 --> 00:02:50,920 -En skam, vi aldrig kan bringe den. -Hvad? 41 00:02:51,004 --> 00:02:54,340 Ryan, du har skrevet en utrolig, svidende beretning om 42 00:02:54,424 --> 00:02:57,385 at have et handicap i en diskriminerende verden. 43 00:02:57,468 --> 00:02:59,596 Men det er også trist. Og vred. 44 00:02:59,679 --> 00:03:02,974 Ja. Det er, fordi jeg er trist og vred. 45 00:03:03,057 --> 00:03:07,729 Jeg forstår undertrykkelse. Jeg er rødhåret. 46 00:03:08,771 --> 00:03:11,608 Men det her? Det vil bare deprimere folk. 47 00:03:11,691 --> 00:03:14,736 Kan du ikke slutte med, du accepterer dit handicap 48 00:03:14,819 --> 00:03:17,572 og bestiger Mount Everest, eller hvad ved jeg. 49 00:03:17,655 --> 00:03:19,574 Jeg accepterer mit handicap, 50 00:03:19,657 --> 00:03:23,536 men jeg skal stadig leve i en verden, der ikke har plads til mig. 51 00:03:23,620 --> 00:03:27,957 Det gør ondt og er nederen. Det skal ikke pakkes ind. 52 00:03:28,458 --> 00:03:31,544 Måske kan du kondensere det til en sjov listeartikel. 53 00:03:31,628 --> 00:03:34,339 Som hvad? Mine ti værste styrt? 54 00:03:34,923 --> 00:03:36,591 Ja! Perfekt. Skriv den. 55 00:03:39,469 --> 00:03:43,973 Nej til bilen. Den får du ikke. Det kan jeg godt garantere dig. 56 00:03:44,057 --> 00:03:46,100 Ry, må jeg tale med dig? 57 00:03:47,101 --> 00:03:51,397 -Åh gud. Hvad lavede du på gulvet? -Sengen virkede uoverstigelig. 58 00:03:58,446 --> 00:03:59,280 Hey. 59 00:04:01,241 --> 00:04:06,704 Mor, husker du, da vi tog til lægen, da jeg var 15, fordi jeg kun var 1,52 høj? 60 00:04:07,205 --> 00:04:08,289 Åh ja. 61 00:04:09,207 --> 00:04:11,584 Og han sagde, du ikke ville vokse mere. 62 00:04:13,419 --> 00:04:15,421 Vi modbeviste det røvhul. 63 00:04:16,839 --> 00:04:21,135 Det var sidste gang, jeg udfordrede nogens forventninger. 64 00:04:21,219 --> 00:04:23,721 Brød Olivia sig ikke om din artikel? 65 00:04:23,805 --> 00:04:28,059 Hun kunne godt lide den. Den passede bare ikke rigtigt til siden. 66 00:04:29,978 --> 00:04:35,149 Jeg troede, jeg kunne få alt det, alle andre har, men… 67 00:04:36,484 --> 00:04:37,860 …nu er jeg ikke sikker. 68 00:04:40,738 --> 00:04:44,117 Jeg kan tænke på, om livet var nemmere, da det kun var os. 69 00:04:55,378 --> 00:04:57,630 Sig hej til vores nye spiller, Kim. 70 00:04:57,714 --> 00:05:02,719 Kim, det her er Joey, Adam, Gabe og Benjamin. 71 00:05:02,802 --> 00:05:04,095 -Hvad så? -Der er han. 72 00:05:08,725 --> 00:05:11,185 Hej! Kvindelig energi. Jeg hedder Kim. 73 00:05:11,811 --> 00:05:16,190 Det er Tracy, vores vandbærerinde. Undskyld! Vandbærerkvinde. Luk mig ikke. 74 00:05:20,028 --> 00:05:21,696 Så… 75 00:05:23,364 --> 00:05:26,075 -…det er kun fyre og mig? -Ja. 76 00:05:26,659 --> 00:05:30,079 Vi har ikke været så mangfoldige. Men det vil vi ændre på. 77 00:05:30,163 --> 00:05:34,292 Adam er bøsse og er fra Filippinerne, og det er fantastisk. 78 00:05:34,375 --> 00:05:36,961 Det er sandt. Jeg er super bøsset. 79 00:05:37,045 --> 00:05:39,422 Sådan. Okay, lad os kaste os ud i det. 80 00:05:39,505 --> 00:05:41,341 Benjamin, dig først. Værsgo. 81 00:05:42,175 --> 00:05:45,386 Sytten måder, Patriots' Angreb er stødende godt i år. 82 00:05:45,470 --> 00:05:48,598 Jeg elsker det. Bliv ved med det. Så kører vi. 83 00:05:49,390 --> 00:05:50,308 Okay, nej. 84 00:05:51,517 --> 00:05:53,519 Jeg vil skrive listeartiklen: 85 00:05:53,603 --> 00:05:56,939 Ti gange, AOC blev afbrudt af mandlige kollegaer und… 86 00:05:57,023 --> 00:06:00,193 Det lyder godt, for det taler til kvinders oplevelse, 87 00:06:00,276 --> 00:06:02,278 hvilket alle dine artikler burde. 88 00:06:03,946 --> 00:06:06,616 Jeg troede, jeg skulle lave livsstilsstof. 89 00:06:06,699 --> 00:06:08,659 Ja. Pigeting. 90 00:06:08,743 --> 00:06:09,577 Makker. 91 00:06:12,080 --> 00:06:12,955 Kvindeting. 92 00:06:21,005 --> 00:06:21,839 Hej. 93 00:06:23,132 --> 00:06:23,966 Hej. 94 00:06:25,593 --> 00:06:28,679 Okay, hemmelighedskræmmer. Hvad kigger du på? 95 00:06:28,763 --> 00:06:30,056 Ryan, hold nu op. 96 00:06:30,139 --> 00:06:31,474 Lad mig se det. 97 00:06:31,557 --> 00:06:33,601 -Ry! -Giv slip. 98 00:06:35,186 --> 00:06:37,313 Huse i Carmel. Skal du tilbage? 99 00:06:37,397 --> 00:06:38,648 -Ry. -Vent. 100 00:06:39,357 --> 00:06:41,442 Mor, har du mødt en? 101 00:06:42,318 --> 00:06:43,194 En dreng? 102 00:06:43,945 --> 00:06:47,657 En pige? Mor, vær homoseksuel, så vi kan være det sammen. 103 00:06:47,740 --> 00:06:48,574 Ry… 104 00:06:50,159 --> 00:06:51,661 …jeg sælger huset. 105 00:06:52,495 --> 00:06:53,329 Hvad? 106 00:06:53,830 --> 00:06:57,250 Undskyld, jeg vidste ikke, hvordan jeg skulle fortælle det. 107 00:06:57,750 --> 00:07:01,879 Det er tid til en ny start. Bedstemor er væk, og du… 108 00:07:02,755 --> 00:07:03,756 Du er flyttet ud. 109 00:07:04,549 --> 00:07:05,883 Jeg er her lige nu. 110 00:07:05,967 --> 00:07:08,052 Men du bliver kun et par dage. 111 00:07:09,554 --> 00:07:14,058 Ja, men du har lige sat huset i stand. Det giver ikke mening at rejse nu. 112 00:07:14,142 --> 00:07:18,187 Uanset hvor meget, jeg ændrer, er jeg stadig fanget i Agoura Hills. 113 00:07:18,271 --> 00:07:21,190 Uden venner eller noget fællesskab. 114 00:07:22,358 --> 00:07:23,443 Jeg er ensom. 115 00:07:25,319 --> 00:07:29,031 Jeg hører, hvad du siger, men det er en stor beslutning. 116 00:07:29,115 --> 00:07:30,950 Du skal overveje det grundigt. 117 00:07:31,701 --> 00:07:33,327 Det har jeg gjort, Ryan. 118 00:07:38,541 --> 00:07:40,626 Jeg er nødt til at tage på arbejde. 119 00:07:42,003 --> 00:07:48,217 Jeg er rystet over denne nyhed, men jeg glad på dine vegne. 120 00:08:02,732 --> 00:08:08,196 MINE TI VÆRSTE STYRT 1. AGOURA HILLS, RULLETRAPPE, 2001 121 00:08:10,364 --> 00:08:14,452 Hej, Ry. Hvad skal vi lave i aften? Jeg har min mors bil. 122 00:08:14,535 --> 00:08:18,414 Vi kunne gå i biografen, købe is, 123 00:08:18,498 --> 00:08:20,416 sprætte nogle kællingers dæk op. 124 00:08:27,673 --> 00:08:30,968 -Hvorfor er der intet Sky Ferreira? -Det ved jeg ikke. 125 00:08:31,969 --> 00:08:32,887 Blondie. 126 00:08:33,846 --> 00:08:34,805 "Call Me." 127 00:08:35,389 --> 00:08:38,518 Jeg ville ønske, at du havde ringet, dit skarn. 128 00:08:38,601 --> 00:08:42,146 Undskyld. Jeg ved godt, jeg gik under radaren lidt, 129 00:08:42,230 --> 00:08:46,692 men jeg gik igennem et brud. Og rygtet taler sandt, brud er noget lort. 130 00:08:46,776 --> 00:08:48,945 Ja. Men jeg er glad for, du ringede. 131 00:08:49,445 --> 00:08:50,905 Ja. Også mig. 132 00:08:51,948 --> 00:08:56,077 Jeg har en gæsteplads til et meget fint bryllup. 133 00:08:57,578 --> 00:09:00,164 Et bryllup på anden date? 134 00:09:00,831 --> 00:09:02,291 Dristigt træk, Ryan. 135 00:09:02,375 --> 00:09:06,212 Er det her et forsøg på et dating-scenarie? 136 00:09:06,295 --> 00:09:07,296 Det ved jeg ikke. 137 00:09:08,172 --> 00:09:09,131 Er det? 138 00:09:16,138 --> 00:09:16,973 Fuck. 139 00:09:22,270 --> 00:09:23,271 Pis. 140 00:09:23,771 --> 00:09:26,315 New York står under vand om ti år. 141 00:09:27,400 --> 00:09:28,234 Nederen. 142 00:09:30,903 --> 00:09:32,530 Godnat, mine engle. 143 00:09:32,613 --> 00:09:34,031 Mor, privatliv! 144 00:09:34,115 --> 00:09:36,158 Hold op. Jeg ved, når I har sex. 145 00:09:36,867 --> 00:09:38,911 Jeg har vidst det de sidste ti år. 146 00:09:39,704 --> 00:09:40,830 Det er imponerende. 147 00:09:41,414 --> 00:09:46,085 Jeg fortalte din mor det i 2012. Jeg spurgte: "Skal vi sige noget?" 148 00:09:46,168 --> 00:09:51,132 Men hun sagde: "Nej, Bina. Lad det blomstre som en smuk blomst." 149 00:09:51,215 --> 00:09:52,633 -Mor, vil du gå? -Okay. 150 00:09:54,218 --> 00:09:55,094 Godnat. 151 00:09:56,804 --> 00:09:58,848 Jeg kan ikke have sex efter det. 152 00:09:58,931 --> 00:10:02,435 Jeg troede, sex var aflyst, da vi fik burritos til middag. 153 00:10:03,644 --> 00:10:07,815 Jeg har kun været på Listicool en dag, og jeg stressspiser allerede. 154 00:10:09,025 --> 00:10:11,110 -Drop det fordømmende blik! -Jeg… 155 00:10:11,193 --> 00:10:13,654 Ja, Listicool stinker. 156 00:10:13,738 --> 00:10:17,408 Og ja, de hyrede mig kun, fordi jeg er en pige, og brun og fed, 157 00:10:17,491 --> 00:10:20,119 hvilket betyder, at jeg igen får symbolværdi. 158 00:10:20,202 --> 00:10:24,206 Og hvis nogen vil tjene på mine traumer, burde det være mig. 159 00:10:24,290 --> 00:10:27,460 Og ja, jeg har ingen faste udgifter som hjemmeboende, 160 00:10:27,543 --> 00:10:31,672 og jeg kunne bare freelance, men jobbet kan gøre mig gældfri. 161 00:10:31,756 --> 00:10:32,757 Okay. 162 00:10:32,840 --> 00:10:37,178 Så ved du hvad? Det er fint, at en del af mit liv ikke er perfekt. 163 00:10:37,928 --> 00:10:40,973 Du har noget at tænke på, og jeg vil støtte dig, 164 00:10:41,057 --> 00:10:44,018 så jeg lader dig gruble, og så går jeg nedenunder 165 00:10:44,101 --> 00:10:47,730 og spiser noget af din mors lækre ost. 166 00:10:48,230 --> 00:10:51,776 Og ved du hvad? Jeg tager noget med til dig. 167 00:11:03,162 --> 00:11:07,416 Okay, jeg er færdig med det her pjat. Jeg køber en drink til. 168 00:11:07,500 --> 00:11:08,876 Jeg går med. 169 00:11:09,877 --> 00:11:10,711 Niks. 170 00:11:11,253 --> 00:11:13,005 Du skal tage dig af det der. 171 00:11:15,466 --> 00:11:17,385 Det slukker sexlysten, skat. 172 00:11:27,186 --> 00:11:28,854 -Hej. -Hej. 173 00:11:29,814 --> 00:11:33,275 En af os burde have fået forældremyndighed over stedet her. 174 00:11:34,527 --> 00:11:37,405 Hvorfor er jeg sød? Jeg kan ikke lide dig p.t. 175 00:11:37,488 --> 00:11:38,656 Fair nok. 176 00:11:40,241 --> 00:11:41,075 Hvordan går det? 177 00:11:42,284 --> 00:11:44,912 Jeg er tilbage hos Richard, hvis det var det. 178 00:11:45,871 --> 00:11:51,043 -Det var det ikke, men godt for dig? -Uhøfligt. Hvorfor spørgsmålstegnet? 179 00:11:51,127 --> 00:11:56,340 Ikke for noget. Jeg er vel bare forvirret, fordi du sagde, I var ulykkelige sammen. 180 00:11:56,424 --> 00:12:02,304 Vi var ikke ulykkelige. Han er familie. Og du danser heller ikke selv solo. 181 00:12:02,388 --> 00:12:04,724 Du fandt sammen med Henry hurtigt. 182 00:12:04,807 --> 00:12:07,935 Og du har sikkert tilbragt hver aften med din mor 183 00:12:08,018 --> 00:12:10,354 og dyrket jeres underlige symbiose. 184 00:12:10,438 --> 00:12:12,106 Henry og jeg er venner. 185 00:12:12,898 --> 00:12:16,861 Hun har lige sagt, hun flytter til Carmel, og jeg støttede hende. 186 00:12:17,570 --> 00:12:21,866 Okay. Døm mig ikke for at finde sammen med Richard igen. 187 00:12:21,949 --> 00:12:23,826 Jeg har haft overraskelser nok. 188 00:12:23,909 --> 00:12:27,913 Det er godt at vide, at selvom alt ikke er skønt eller spændende, 189 00:12:28,497 --> 00:12:30,791 er det altid fint. Det er nok for mig. 190 00:12:31,834 --> 00:12:35,755 Tanner, jeg gider ikke gøre det her. Lad os være ærlige. 191 00:12:35,838 --> 00:12:38,966 Jeg flippede ud, da min mor sagde, at hun flyttede. 192 00:12:39,049 --> 00:12:40,468 Ja, selvfølgelig. 193 00:12:44,221 --> 00:12:46,932 Kender vi hinanden bedre, end vi troede? 194 00:12:47,558 --> 00:12:50,936 Det ved jeg ikke. Og det finder vi aldrig ud af. 195 00:12:52,605 --> 00:12:58,360 -Du brød i det mindste ikke din regel. -Ryan, vi brød masser af regler. 196 00:12:58,444 --> 00:13:01,864 Nej, du forlod mig i bedre stand, end du fandt mig. 197 00:13:02,448 --> 00:13:03,282 Så tak. 198 00:13:05,743 --> 00:13:06,911 Vi ses, Ry. 199 00:13:07,661 --> 00:13:08,954 Vi ses. 200 00:13:11,415 --> 00:13:13,793 Men jeg var her først, så… 201 00:13:22,802 --> 00:13:27,807 Det her er det andet soveværelse. Det var min søns værelse indtil for nylig. 202 00:13:27,890 --> 00:13:31,352 Vi har ladet hans højdemål hænge. Se, hvor høj han er. 203 00:13:31,435 --> 00:13:34,814 Hvor er det sødt. Vi skal faktisk ikke have børn. 204 00:13:37,191 --> 00:13:38,400 Det respekterer jeg. 205 00:13:40,945 --> 00:13:42,863 Og vi respekterer planeten. 206 00:13:44,365 --> 00:13:48,410 -Hvad kalder du farven her? -Det er "tomat-bisque". 207 00:13:48,494 --> 00:13:51,163 Men jeg har skabt den. Det var en… 208 00:13:51,705 --> 00:13:55,751 Vi kunne rive væggen her ned og lave et kæmpestort soveværelse. 209 00:13:55,835 --> 00:13:57,962 -Den her? -Det kan I ikke. 210 00:13:58,045 --> 00:13:59,672 Det er et toværelses hus. 211 00:13:59,755 --> 00:14:01,924 Det kunne være et kæmpe etværelses. 212 00:14:02,007 --> 00:14:06,595 Skat, vi kunne rive rosenbuskene op. Lægge en stenhave. 213 00:14:06,679 --> 00:14:07,930 -Jeg elsker det. -Ja. 214 00:14:08,013 --> 00:14:09,223 En stenhave? 215 00:14:09,306 --> 00:14:10,349 Ja. 216 00:14:11,517 --> 00:14:12,601 I skal gå. 217 00:14:16,188 --> 00:14:18,858 Vi kan beholde roserne, hvis de er vandede. 218 00:14:18,941 --> 00:14:19,900 Intet problem. 219 00:14:21,694 --> 00:14:23,362 Hvornår skal vi giftes? 220 00:14:23,445 --> 00:14:25,948 Skat, jeg tror ikke på ægteskab. 221 00:14:26,448 --> 00:14:27,783 Ingen telefoner? 222 00:14:28,742 --> 00:14:31,245 Det var et stærkt træk. Okay. 223 00:14:32,329 --> 00:14:35,291 -Hun stjæler alle vores identiteter. -Seriøst? 224 00:14:36,417 --> 00:14:39,169 Jeg troede, brylluppet ville have 500 gæster, 225 00:14:39,253 --> 00:14:40,880 men det er eksklusivt intimt. 226 00:14:40,963 --> 00:14:44,842 Åh nej. Er vi Olivias nærmeste venner uden at vide det? 227 00:14:54,935 --> 00:14:55,811 Hvem er det? 228 00:14:56,645 --> 00:14:58,772 Det er vel Olivias kone? 229 00:14:59,440 --> 00:15:01,567 Gifter hun sig med en, der halter? 230 00:15:01,650 --> 00:15:03,611 Vi er nødt til at støtte. 231 00:15:09,116 --> 00:15:15,623 Her kommer bruden 232 00:15:16,165 --> 00:15:20,628 Klædt helt i sort 233 00:15:22,755 --> 00:15:25,925 Jeg inviterede dig ikke, mor, men hej. 234 00:15:40,356 --> 00:15:45,986 Rae, da jeg kørte dig ned med min bil, ville jeg have efterladt dig til at dø. 235 00:15:47,029 --> 00:15:51,492 Men så så jeg dit smukke ansigt og tænkte: "Drejning. Måske bliver jeg." 236 00:15:56,246 --> 00:15:57,623 -Okay. -Okay. 237 00:15:59,583 --> 00:16:04,254 Olivia, jeg er så glad for, at du ikke kørte væk den dag. 238 00:16:04,880 --> 00:16:07,257 Dels fordi jeg havde forblødt. 239 00:16:08,550 --> 00:16:12,262 Der er mange haters. De påstår, det skyldes kranietraumet. 240 00:16:12,930 --> 00:16:18,519 Men det gør det ikke. Du er en unik og særlig person. 241 00:16:19,561 --> 00:16:22,439 Jeg erklærer jer hermed for ægtekvinder at være. 242 00:16:37,413 --> 00:16:40,499 Forbandet. Selv de underlige bryllupper påvirker mig. 243 00:16:46,964 --> 00:16:48,007 Adderall spritz? 244 00:16:50,009 --> 00:16:53,887 Okay så. Vi elsker en god gang bryllupsamfetamin. 245 00:16:53,971 --> 00:16:55,431 -Skål, skat. -Skål. 246 00:16:55,973 --> 00:16:58,100 Ryan, jeg læste din listeartikel. 247 00:16:58,183 --> 00:17:01,562 Det var præcist den slags, vores dumme læsere sluger råt. 248 00:17:01,645 --> 00:17:03,355 Jeg lægger den op mandag. 249 00:17:03,439 --> 00:17:07,526 Nu hvor Kim er væk, kan du være min topdreng. 250 00:17:08,944 --> 00:17:09,862 Jubi. 251 00:17:11,447 --> 00:17:14,033 Se der, min eks. Hej, Elon. 252 00:17:16,452 --> 00:17:18,537 -Hey, er du okay? -Ja. 253 00:17:19,288 --> 00:17:22,583 -Men det ville være rart med noget mad. -Der er intet. 254 00:17:22,666 --> 00:17:26,253 Olivia ville ikke se folk tygge på sin lykkeligste dag. 255 00:17:26,336 --> 00:17:28,338 Jeg har nødder. 256 00:17:28,422 --> 00:17:30,758 -Ravi! -Giftig maskulinitet. 257 00:17:30,841 --> 00:17:33,177 Nej, jeg har ægte nødder. Vil du smage? 258 00:17:33,260 --> 00:17:34,344 Så betænksom. 259 00:17:36,972 --> 00:17:37,848 Åh gud. 260 00:17:41,226 --> 00:17:45,814 Velkommen, elskede venner og det, nogle kulturer kalder familie. 261 00:17:46,398 --> 00:17:50,069 Det er den tid i brylluppet, hvor I kan lovprise os. 262 00:17:53,280 --> 00:17:54,114 Undskyld. 263 00:17:55,240 --> 00:17:56,366 Olivia… 264 00:17:57,409 --> 00:18:00,120 …venskabet med dig har ændret mit liv. 265 00:18:00,204 --> 00:18:04,458 Jeg havde aldrig fået et sekscifret beløb, hvis jeg ikke havde opdaget… 266 00:18:04,541 --> 00:18:06,794 Mange tak, Samantha. 267 00:18:08,128 --> 00:18:09,254 Ryan? 268 00:18:09,338 --> 00:18:11,173 -Hvad? -Ry. 269 00:18:11,882 --> 00:18:14,551 -Nej, ellers tak. Jeg klarer mig. -Kom så. 270 00:18:23,727 --> 00:18:25,479 Hvad skal jeg sige? 271 00:18:28,732 --> 00:18:32,903 Du er altid en, der får præcis, hvad hun vil have. 272 00:18:33,403 --> 00:18:34,738 Og du har presset mig. 273 00:18:35,364 --> 00:18:40,536 På måder, der er gode for mig og på måder, der er knap så gode. 274 00:18:42,621 --> 00:18:46,667 Mest det sidste på det seneste. 275 00:18:53,048 --> 00:18:55,551 Jeg kan ikke skrive tyndt pis for dig mere. 276 00:18:57,427 --> 00:19:02,057 Jeg er ikke interesseret i at få folk til at have det godt med min eksistens. 277 00:19:03,183 --> 00:19:05,227 Det har jeg gjort hele mit liv, 278 00:19:05,310 --> 00:19:08,856 og jeg har aldrig spurgt mig selv: 279 00:19:09,648 --> 00:19:10,774 "Har jeg det godt? 280 00:19:11,733 --> 00:19:13,527 Hvordan fanden har jeg det?" 281 00:19:15,737 --> 00:19:16,780 Så jeg siger op. 282 00:19:18,949 --> 00:19:23,412 Nå, men lykkelig brud, lykkeligt liv, lykkeligt bryllup. 283 00:19:23,495 --> 00:19:24,329 Mange tak. 284 00:19:25,998 --> 00:19:27,249 Okay. 285 00:19:29,209 --> 00:19:31,461 Okay. Mange tak. 286 00:19:34,339 --> 00:19:38,218 Åh gud, min frække dreng! 287 00:19:38,302 --> 00:19:39,428 Sejt gjort. 288 00:19:39,511 --> 00:19:40,679 Godt gjort, skat. 289 00:19:41,180 --> 00:19:43,724 Jeg kan ikke tro det. Er det Adderallen? 290 00:19:43,807 --> 00:19:46,059 Nej, det kom fra hjertet. 291 00:19:47,144 --> 00:19:48,437 Hvad vil du nu lave? 292 00:19:48,520 --> 00:19:52,065 Jeg får nok udgivet min artikel om handicap et andet sted. 293 00:19:52,149 --> 00:19:53,984 Nu skal jeg fortælle dig hvor. 294 00:19:54,067 --> 00:19:56,153 -New York Times. -Ravi! 295 00:19:56,737 --> 00:19:59,907 Du udgiver den på den hjemmeside, vi to lancerer. 296 00:20:00,949 --> 00:20:04,077 Jeg gider ikke arbejde for folk, der ikke forstår mig. 297 00:20:04,161 --> 00:20:06,997 Jeg vil ikke prøve at passe min store, lækre røv 298 00:20:07,080 --> 00:20:10,167 ned i den lille stol, de giver mig ved bordet. 299 00:20:10,250 --> 00:20:14,504 Jeg bygger mit eget bord. Ravi havde ret. Jeg er iværksætter. 300 00:20:14,588 --> 00:20:16,423 Det har jeg ikke sagt, men jeg er enig. 301 00:20:16,506 --> 00:20:21,011 Og hvad så? Pointen er, at jeg satser på mig selv. Hvad siger du? 302 00:20:22,930 --> 00:20:23,764 Nej. 303 00:20:24,723 --> 00:20:29,186 Jeg vil ikke have en hjemmeside. Og det bør være din drøm og din skat. 304 00:20:29,686 --> 00:20:31,730 Men jeg vil gerne arbejde for dig. 305 00:20:32,231 --> 00:20:33,065 Godtaget. 306 00:20:34,149 --> 00:20:35,859 Jeg er din chef nu, kælling! 307 00:20:36,485 --> 00:20:37,319 Kom her. 308 00:20:38,403 --> 00:20:39,363 Luk os ind. 309 00:20:39,905 --> 00:20:41,198 -Okay. -Lad det ske. 310 00:21:05,722 --> 00:21:06,556 Hej. 311 00:21:06,640 --> 00:21:07,474 Hej. 312 00:21:08,475 --> 00:21:09,309 Okay. 313 00:21:09,810 --> 00:21:13,605 Vi må beslutte, hvad vi laver her. Os to. Der er tiltrækning. 314 00:21:14,273 --> 00:21:18,402 Det har der altid været, men vi må handle på det eller lade være. 315 00:21:18,485 --> 00:21:19,861 Ikke mere udenomssnak. 316 00:21:19,945 --> 00:21:23,657 Okay, ja, der er bestemt tiltrækning. 317 00:21:25,409 --> 00:21:26,326 Henry, jeg kan… 318 00:21:27,411 --> 00:21:30,706 Jeg kan ikke have en kæreste lige nu. Undskyld. 319 00:21:31,707 --> 00:21:34,793 Men jeg kunne have en bedste ven. 320 00:21:35,711 --> 00:21:36,962 Hvis altså du vil? 321 00:21:38,005 --> 00:21:38,964 Okay. 322 00:21:39,548 --> 00:21:42,676 Det lyder også rart. Det vil jeg gerne. 323 00:21:43,343 --> 00:21:45,554 -Godt. -Det er nok det bedste. 324 00:21:45,637 --> 00:21:47,222 Vi er vist begge passive. 325 00:21:48,056 --> 00:21:49,599 Den er svær. 326 00:21:49,683 --> 00:21:51,226 Må jeg få denne dans? 327 00:21:51,768 --> 00:21:53,687 Jeg henter en drink mere. 328 00:21:53,770 --> 00:21:54,646 Okay. 329 00:21:57,858 --> 00:22:01,278 -Jeg kommer til at savne dig. -Olivia, jeg er bare… 330 00:22:02,904 --> 00:22:03,822 Sig ikke noget. 331 00:22:04,990 --> 00:22:07,075 Og jeg er den aktive. 332 00:22:11,496 --> 00:22:12,497 Kan du huske det? 333 00:22:15,292 --> 00:22:18,253 At se dig skabe muligheder i dag. 334 00:22:18,337 --> 00:22:22,674 Det rystede mit skrøbelige mandeego, men gjorde mig også smaskliderlig. 335 00:22:22,758 --> 00:22:24,801 Jeg er så glad på dine vegne. 336 00:22:25,385 --> 00:22:27,137 Det er jeg også selv. 337 00:22:27,220 --> 00:22:31,516 Bortset fra at jeg bliver boende hos mine forældre. Men alt andet er godt. 338 00:22:34,144 --> 00:22:38,482 Det betyder, at jeg vil være i Los Angeles det næste stykke tid. 339 00:22:38,982 --> 00:22:41,985 Det er her, jeg kender folk og kan skaffe midler. 340 00:22:42,069 --> 00:22:44,404 Ja. Det forstår jeg godt. 341 00:22:45,072 --> 00:22:49,201 Ja, og langdistance stinker, så hvis du ikke gider det, vil jeg… 342 00:22:53,413 --> 00:22:55,415 …foreslå, at du flytter til L.A. 343 00:22:57,793 --> 00:22:58,877 Hvorfor dog det? 344 00:22:58,960 --> 00:23:01,713 -Tving det ikke ud af mig. -Jeg skal høre det. 345 00:23:01,797 --> 00:23:04,883 Flyet fra Oakland til L.A. tager 28 lange minutter. 346 00:23:04,966 --> 00:23:06,385 -Så hvis du… -Okay, fint. 347 00:23:09,596 --> 00:23:10,430 Fordi… 348 00:23:11,598 --> 00:23:12,557 …jeg elsker dig. 349 00:23:13,725 --> 00:23:16,103 Og jeg vil være sammen med dig konstant. 350 00:23:17,896 --> 00:23:20,816 -Er det det, du gerne vil høre, din nørd? -Ja. 351 00:23:24,236 --> 00:23:25,445 Jeg elsker også dig. 352 00:23:35,038 --> 00:23:37,457 -Hej! -Hvad så? 353 00:23:37,541 --> 00:23:38,959 -Venner! -Hvad? 354 00:23:39,042 --> 00:23:40,669 -Vi er forlovet! -Nej! 355 00:23:40,752 --> 00:23:42,045 Jeg er gravid! 356 00:23:42,129 --> 00:23:43,839 I guder! 357 00:23:58,061 --> 00:24:00,856 Hej, mor. Brylluppet var helt sindssygt. 358 00:24:00,939 --> 00:24:04,693 De konfiskerede vores telefoner. Og de serverede ikke mad. 359 00:24:04,776 --> 00:24:06,862 Skal jeg lave noget mad til dig? 360 00:24:06,945 --> 00:24:07,863 Jeg klarer den. 361 00:24:12,075 --> 00:24:14,911 Hvad så? Er alt okay? 362 00:24:15,495 --> 00:24:16,496 Undskyld. 363 00:24:17,414 --> 00:24:20,125 Jeg flytter ikke til Carmel. Jeg bliver her. 364 00:24:20,208 --> 00:24:22,377 Hvad? Nej. Du burde flytte. 365 00:24:23,462 --> 00:24:24,838 Vil du have sennep på? 366 00:24:26,047 --> 00:24:27,048 Ja. 367 00:24:27,883 --> 00:24:32,179 Hør, mor, jeg var lidt strid tidligere. 368 00:24:32,262 --> 00:24:35,140 Du har ret til at ønske dig et liv. 369 00:24:35,223 --> 00:24:36,892 Jeg har et liv. Her. 370 00:24:37,851 --> 00:24:40,979 Nej, du har ej. Det sagde du selv til mig. 371 00:24:41,062 --> 00:24:44,524 Jeg var der en weekend. Det er absurd. 372 00:24:44,608 --> 00:24:50,363 Hvad hvis jeg når frem, og al den magi, jeg havde forventet, bare ikke sker? 373 00:24:50,447 --> 00:24:53,533 Mor, jeg forstår, hvorfor du er bange. 374 00:24:54,451 --> 00:24:57,120 Os, der bor sammen. Dig, der laver mad. 375 00:24:57,871 --> 00:25:00,123 Det føltes hyggeligt og trygt. 376 00:25:01,041 --> 00:25:06,338 En del af mig tænkt: "Hvorfor rækker jeg ud efter stjernerne? 377 00:25:06,421 --> 00:25:10,008 Jeg kunne være blevet på jorden, som jeg var vant til," men… 378 00:25:11,176 --> 00:25:12,010 …fuck det. 379 00:25:12,928 --> 00:25:15,555 Vi fortjener begge to store, smukke liv. 380 00:25:19,226 --> 00:25:20,227 Værsgo. 381 00:25:22,687 --> 00:25:23,522 Mange tak. 382 00:25:25,982 --> 00:25:29,110 Sikke en smuk metafor. 383 00:25:37,494 --> 00:25:42,332 -Det smager fantastisk! -Jeg har lært et og andet. 384 00:25:44,000 --> 00:25:47,796 ÉN MÅNED SENERE 385 00:25:51,258 --> 00:25:52,884 Ry, har vi glemt noget? 386 00:25:54,594 --> 00:25:59,724 Det tror jeg ikke. Gud, tomme huse er så dramatiske. 387 00:25:59,808 --> 00:26:04,604 Det tomme rum, ekkoet. Nogen har vist brug for opmærksomhed. 388 00:26:06,273 --> 00:26:07,816 Skal vi sige farvel? 389 00:26:08,483 --> 00:26:09,317 Ja. 390 00:26:10,026 --> 00:26:12,696 Men ikke her. Jeg vil ikke overskygges. 391 00:26:17,033 --> 00:26:17,867 Her. 392 00:26:42,475 --> 00:26:44,603 Jeg ringer, når jeg er fremme. 393 00:26:44,686 --> 00:26:45,520 Okay. 394 00:26:46,605 --> 00:26:47,522 Jeg elsker dig. 395 00:26:48,064 --> 00:26:49,733 Jeg elsker også dig. 396 00:27:05,624 --> 00:27:06,458 Farvel. 397 00:27:22,057 --> 00:27:24,267 -Hej. -Hvor bliver din artikel af? 398 00:27:24,893 --> 00:27:29,022 Den er på vej. Jeg skulle lige sige farvel til min mor. 399 00:27:29,939 --> 00:27:30,982 Undskyld. 400 00:27:31,066 --> 00:27:34,903 Jeg vil bede dig om at tage dig af de dagsordenspunkter. 401 00:27:34,986 --> 00:27:39,991 Okay, du taler et underligt kontorsprog, som jeg ikke helt forstår. 402 00:27:43,578 --> 00:27:44,454 Hallo! 403 00:27:47,666 --> 00:27:49,459 Gudfaderbevares. 404 00:27:50,335 --> 00:27:51,169 Hallo? 405 00:27:51,836 --> 00:27:53,421 Ry, er du okay? 406 00:27:54,255 --> 00:27:56,132 Hej. Jeg har det fint. 407 00:27:57,342 --> 00:27:58,593 Må jeg ringe senere? 408 00:29:19,215 --> 00:29:21,509 Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil