1 00:00:11,011 --> 00:00:12,929 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:15,015 --> 00:00:17,642 TEPLO POD MODROU OBLOHOU 3 00:00:17,726 --> 00:00:20,395 TAK BACHA, TADY NÁM TO SEKNE 4 00:00:23,023 --> 00:00:25,400 KLIMATICKÁ ZMĚNA JE FAKT 5 00:00:27,861 --> 00:00:28,820 Dobré ráno. 6 00:00:29,988 --> 00:00:30,905 Dobré ráno. 7 00:00:37,287 --> 00:00:39,330 SPEŠL 8 00:00:39,414 --> 00:00:41,499 A TADY PŘÍBĚH KONČÍ 9 00:00:41,583 --> 00:00:45,879 Chci napsat něco o vztahu mezi sociálními sítěmi a dluhy na kreditkách. 10 00:00:45,962 --> 00:00:49,507 Cílené reklamy na Instagramu mě úplně zruinovaly. 11 00:00:49,591 --> 00:00:52,218 A dostanu za to jen špatně padnoucí bodýčko? 12 00:00:52,886 --> 00:00:54,721 Jo, bodýčka. 13 00:00:54,804 --> 00:00:55,805 Ta mávají světem. 14 00:00:55,889 --> 00:00:56,806 Jo, super. 15 00:00:56,890 --> 00:00:58,141 Pojďme rovnou k věci. 16 00:00:58,641 --> 00:01:02,854 Moc ti fandíme. Myslíme si, že bys pro Listicool byla přínosem. 17 00:01:03,438 --> 00:01:07,108 Redigovala bys lifestylový sloupek a šéfovala ostatním autorům. 18 00:01:07,650 --> 00:01:08,485 Co ty na to? 19 00:01:09,694 --> 00:01:11,154 Musím si to promyslet. 20 00:01:12,280 --> 00:01:14,115 Tohle by byl 21 00:01:15,533 --> 00:01:16,701 tvůj 22 00:01:18,453 --> 00:01:19,913 nástupní plat. 23 00:01:31,508 --> 00:01:35,804 Ahoj, Olivie. Jen ti chci říct, že končím, ale uvidíme se na tvé svatbě. 24 00:01:35,887 --> 00:01:37,013 Počkej, Kim. 25 00:01:37,097 --> 00:01:38,973 Zrovna tebe nemůžu ztratit. 26 00:01:39,057 --> 00:01:42,268 Splňuješ hned tři kritéria. Nejsi bílá, muž ani hubená. 27 00:01:42,352 --> 00:01:44,020 Dorovnám, co ti nabízejí. 28 00:01:44,104 --> 00:01:46,022 Je to 100 000 dolarů ročně. 29 00:01:46,773 --> 00:01:49,275 Zřejmě ti ta práce byla souzena. 30 00:01:49,943 --> 00:01:51,361 Tak hodně štěstí. 31 00:01:54,906 --> 00:01:55,740 Ahoj, Ryi. 32 00:01:56,741 --> 00:01:58,827 Obávám se, že tím to všechno končí. 33 00:01:58,910 --> 00:02:01,412 Byli jsme jen kamarádi z práce, nic víc. 34 00:02:01,496 --> 00:02:03,748 Tak ať se ti daří, na co sáhneš. 35 00:02:03,832 --> 00:02:05,667 Přidej si mě na LinkedInu. 36 00:02:09,754 --> 00:02:12,006 Mám z tebe obrovskou radost. 37 00:02:12,799 --> 00:02:15,343 I když sám to ponesu dost těžce. 38 00:02:15,426 --> 00:02:17,887 S kým se tady budu kamarádit? 39 00:02:18,680 --> 00:02:19,514 Ryane. 40 00:02:20,974 --> 00:02:25,645 Právě jsem zkoukla seriál Atypický a mám pocit, že tě konečně chápu. 41 00:02:26,688 --> 00:02:27,897 Chceš zítra na oběd? 42 00:02:38,491 --> 00:02:39,993 Tak co? Líbí se ti to? 43 00:02:40,535 --> 00:02:43,288 Promiň, četla jsem předmanželskou smlouvu. 44 00:02:43,746 --> 00:02:46,374 Tvůj článek se mi ale moc líbil. Dobrá práce. 45 00:02:46,457 --> 00:02:48,251 Vážně? Děkuju. 46 00:02:48,334 --> 00:02:50,920 - Škoda že ho nemůžeme publikovat. - Cože? 47 00:02:51,004 --> 00:02:55,842 Úžasně a bez servítků jsi popsal, jaké je být postižený ve společnosti, 48 00:02:55,925 --> 00:02:57,302 která vás diskriminuje. 49 00:02:57,385 --> 00:02:59,596 Je to ale smutné a plné hněvu. 50 00:02:59,679 --> 00:03:02,974 No jo, protože jsem smutnej a plnej hněvu. 51 00:03:03,057 --> 00:03:05,935 Hele, já vím dobře, co je šikana. 52 00:03:06,853 --> 00:03:07,729 Jsem zrzka. 53 00:03:08,771 --> 00:03:09,731 Ale tohle? 54 00:03:09,814 --> 00:03:11,566 To by lidi jen deprimovalo. 55 00:03:11,649 --> 00:03:14,652 Nedá se to zakončit tím, že ses s postižením smířil 56 00:03:14,736 --> 00:03:17,572 a chystáš se na Mount Everest, nebo tak něco? 57 00:03:17,655 --> 00:03:19,574 Olivie, jsem s tím srovnanej, 58 00:03:19,657 --> 00:03:23,119 ale pořád žiju ve světě, který si se mnou neví rady. 59 00:03:23,620 --> 00:03:25,955 A to je hnusný a fakt mě to bolí. 60 00:03:26,539 --> 00:03:27,957 Nechci tvrdit, že ne. 61 00:03:28,458 --> 00:03:31,544 Možná bys to měl zhustit do humorných odrážek. 62 00:03:31,628 --> 00:03:34,339 Jak jako? Deset nejlepších upadnutí na zem? 63 00:03:34,923 --> 00:03:36,591 Jo! Perfektní. To napiš. 64 00:03:39,469 --> 00:03:43,973 Tak auto ne. Tohle taky rozhodně ne. To ti říkám na rovinu. 65 00:03:44,057 --> 00:03:46,059 Ryi, můžu s tebou mluvit? 66 00:03:47,101 --> 00:03:51,397 - Panebože. Proč se válíš na podlaze? - Vylézt na postel bylo moc náročný. 67 00:03:58,446 --> 00:03:59,280 Nazdar. 68 00:04:01,241 --> 00:04:02,075 Mami, 69 00:04:02,909 --> 00:04:06,704 víš jak jsem v 15 šel k doktorovi, protože jsem měřil jen 152 cm? 70 00:04:07,205 --> 00:04:08,289 Jo. 71 00:04:09,207 --> 00:04:11,584 A doktor nám řekl, že dál neporosteš. 72 00:04:13,419 --> 00:04:15,421 Naštěstí se mýlil, syčák. 73 00:04:16,839 --> 00:04:21,135 Myslím, že to bylo naposledy, co jsem nesplnil něčí očekávání. 74 00:04:21,219 --> 00:04:23,721 Olivii se ten článek nelíbil? 75 00:04:23,805 --> 00:04:24,847 Ale ne, líbil. 76 00:04:24,931 --> 00:04:25,848 Jen se to 77 00:04:26,516 --> 00:04:27,850 nehodí na náš blog. 78 00:04:29,978 --> 00:04:30,812 Víš, 79 00:04:31,646 --> 00:04:35,149 myslel jsem, že budu moct dělat všechno, co ostatní. 80 00:04:36,484 --> 00:04:37,694 Zřejmě nemůžu. 81 00:04:40,738 --> 00:04:43,992 Jestli by život nebyl snazší, kdybychom byli jen my dva. 82 00:04:55,378 --> 00:04:57,630 Představuju vám novou členku týmu Kim. 83 00:04:57,714 --> 00:05:02,719 Kim, tohle jsou Joey, Adam, Gabe a Benjamin. 84 00:05:02,802 --> 00:05:04,095 - Jak je? - Tady je. 85 00:05:08,725 --> 00:05:11,185 Ahoj! Ženský válej. Jsem Kim. 86 00:05:11,811 --> 00:05:13,730 Tracy je svačinář. Teda pardon! 87 00:05:14,355 --> 00:05:16,190 Svačinářka. Nezlob se na mě. 88 00:05:20,028 --> 00:05:21,696 Takže samí… 89 00:05:23,364 --> 00:05:24,490 kluci a já? 90 00:05:25,241 --> 00:05:26,075 Jo. 91 00:05:26,659 --> 00:05:30,079 Různorodost není naše silná stránka. Ale makáme na tom. 92 00:05:30,163 --> 00:05:34,292 Adam je gay a je z Filipín, což nám přijde fantastický. 93 00:05:34,375 --> 00:05:36,961 Je to tak. Teplejší už ani bejt nemůžu. 94 00:05:37,045 --> 00:05:39,422 Seš boží, kámo. Vrhneme se na to, ne? 95 00:05:39,505 --> 00:05:41,341 Benjamine, jsi první. Tak šup. 96 00:05:42,175 --> 00:05:45,386 Sedmnáct důvodů, proč je letos útok Patriotů geniální. 97 00:05:45,470 --> 00:05:48,598 Paráda, to se mi líbí. Jen tak dál. Pokračujte. 98 00:05:49,390 --> 00:05:50,308 To snad ne. 99 00:05:51,517 --> 00:05:53,519 Chci se pustit do humornýho výčtu 100 00:05:53,603 --> 00:05:56,939 Deset situací, kdy poslankyni Cortezovou přerušili při… 101 00:05:57,023 --> 00:06:00,193 To zní skvěle, protože je to něco pro ženy, 102 00:06:00,276 --> 00:06:02,695 což by měly být všechny tvoje články. 103 00:06:03,905 --> 00:06:06,616 Měla jsem tvořit obsah pro lifestylový sloupek. 104 00:06:06,699 --> 00:06:08,659 Jo. Články pro holky. 105 00:06:08,743 --> 00:06:09,577 Kámo. 106 00:06:12,080 --> 00:06:12,955 Teda pro ženy. 107 00:06:21,005 --> 00:06:21,839 Ahoj. 108 00:06:23,132 --> 00:06:23,966 Ahoj. 109 00:06:25,593 --> 00:06:28,679 Tohle nebude pracovní. Co tam hledáš? 110 00:06:28,763 --> 00:06:30,056 Ryi, přestaň. 111 00:06:30,139 --> 00:06:31,057 Tak mi to ukaž. 112 00:06:31,557 --> 00:06:33,601 - Ryi! - Dej mi to. 113 00:06:35,186 --> 00:06:37,313 Domy v Carmelu. Chceš se tam vrátit? 114 00:06:37,397 --> 00:06:38,648 - Ryi. - Počkej. 115 00:06:39,357 --> 00:06:41,442 Mami, ty ses tam s někým seznámila? 116 00:06:42,318 --> 00:06:43,194 S chlapem? 117 00:06:43,945 --> 00:06:46,364 Tak s ženskou? Jé, mami, buď taky teplá. 118 00:06:46,447 --> 00:06:47,657 Budeme teplí spolu. 119 00:06:47,740 --> 00:06:48,574 Ryi. 120 00:06:50,159 --> 00:06:51,661 Chystám se prodat dům. 121 00:06:52,495 --> 00:06:53,329 Prosím? 122 00:06:53,830 --> 00:06:57,125 Promiň mi to. Nevěděla jsem, jak ti to mám říct. 123 00:06:57,750 --> 00:06:58,584 Je načase 124 00:06:59,252 --> 00:07:00,086 začít znova. 125 00:07:00,169 --> 00:07:01,838 Babička zemřela, ty ses 126 00:07:02,797 --> 00:07:03,756 odstěhoval. 127 00:07:04,549 --> 00:07:05,883 Teď jsem přece tady. 128 00:07:05,967 --> 00:07:08,052 Jenže jsi tu jen na pár dní, ne? 129 00:07:09,554 --> 00:07:11,681 Vždyť sis to tady nedávno předělala. 130 00:07:11,764 --> 00:07:14,100 Nechápu, proč bys zrovna teď odcházela. 131 00:07:14,183 --> 00:07:18,187 Můžu to tu předělávat, jak chci, pořád jsem tu ale uvězněná. 132 00:07:18,271 --> 00:07:21,190 Bez přátel a bez jakéhokoliv zázemí. 133 00:07:22,358 --> 00:07:23,443 Jsem osamělá. 134 00:07:25,319 --> 00:07:29,031 To chápu, ale jedná se o dost zásadní rozhodnutí. 135 00:07:29,115 --> 00:07:30,950 Musíš si to pořádně rozmyslet. 136 00:07:31,701 --> 00:07:33,327 Už se stalo, Ryane. 137 00:07:38,541 --> 00:07:40,626 Musím do práce. 138 00:07:42,003 --> 00:07:45,131 Sám z toho nějak nadšenej nejsem, 139 00:07:45,673 --> 00:07:46,757 ale fakt ti to 140 00:07:47,425 --> 00:07:48,301 přeju. 141 00:08:02,732 --> 00:08:08,196 MÝCH DESET NEJLEPŠÍCH UPADNUTÍ NA ZEM 1. NA ESKALÁTORU V AGOURA HILLS, 2001 142 00:08:10,364 --> 00:08:11,199 Ahoj, Ryi. 143 00:08:11,699 --> 00:08:14,452 Co večer podnikneme? Mám půjčený mámino auto. 144 00:08:14,535 --> 00:08:18,414 Mohli bychom zajít do kina, na zmrzku, 145 00:08:18,498 --> 00:08:20,416 propíchat někomu pneumatiky. 146 00:08:27,673 --> 00:08:29,425 Proč tu nemají Sky Ferreiru? 147 00:08:30,051 --> 00:08:30,968 To nevím. 148 00:08:31,969 --> 00:08:32,887 Blondie. 149 00:08:33,846 --> 00:08:34,805 „Zavolej mi.“ 150 00:08:35,389 --> 00:08:38,518 Což jsem očekával od tebe, darebáku. 151 00:08:38,601 --> 00:08:42,146 Promiň. Vím, že jsem se vypařil jak pára nad hrncem. 152 00:08:42,230 --> 00:08:44,148 Procházel jsem si rozchodem. 153 00:08:44,232 --> 00:08:46,692 Je pravda, co se říká. Rozchody bolej. 154 00:08:46,776 --> 00:08:48,861 Jo. Jsem rád, žes nakonec zavolal. 155 00:08:49,445 --> 00:08:50,905 To já taky. 156 00:08:51,948 --> 00:08:56,077 Mám dva volňásky na super nóbl svatbu. 157 00:08:57,578 --> 00:09:00,164 Druhý rande a hned svatba? 158 00:09:00,748 --> 00:09:02,291 Ryane, to je odvážnej tah. 159 00:09:02,375 --> 00:09:06,212 No, já nevím, má tohle být rande? 160 00:09:06,295 --> 00:09:07,296 Kdo ví. 161 00:09:08,172 --> 00:09:09,131 Co myslíš? 162 00:09:16,138 --> 00:09:16,973 Kurva. 163 00:09:22,270 --> 00:09:23,187 Ty bláho! 164 00:09:23,771 --> 00:09:26,315 Za 20 let prej bude New York pod vodou. 165 00:09:27,400 --> 00:09:28,234 To naštve. 166 00:09:30,903 --> 00:09:32,530 Dobrou noc, andílci. 167 00:09:32,613 --> 00:09:34,031 Mami, trochu soukromí! 168 00:09:34,115 --> 00:09:36,158 Klídek. Poznám, když se milujete. 169 00:09:37,368 --> 00:09:38,911 Vím o tom už deset let. 170 00:09:39,704 --> 00:09:40,746 To je působivý. 171 00:09:41,414 --> 00:09:43,916 Tvý mámě jsem to řekla v roce 2012. 172 00:09:44,417 --> 00:09:46,085 Ptala jsem se, co s tím. 173 00:09:46,168 --> 00:09:49,213 A ona mi povídá: „Nic, Bino. Nech to vyrašit 174 00:09:49,755 --> 00:09:51,132 jako lístky na slunci.“ 175 00:09:51,215 --> 00:09:52,633 - Mami, můžeš jít? - Jo. 176 00:09:54,218 --> 00:09:55,052 Dobrou noc. 177 00:09:56,804 --> 00:09:58,806 Teď nemám na sex ani pomyšlení. 178 00:09:58,889 --> 00:10:02,435 Já myslel, že sex jsme zavrhli, když jsme si dali burritos. 179 00:10:03,644 --> 00:10:07,690 To je hrozný, že se po jediným dnu v Listicoolu začnu přežírat. 180 00:10:09,025 --> 00:10:11,110 - Nedívej se na mě tak! - Já jen… 181 00:10:11,193 --> 00:10:13,654 Jo, Listicool stojí za prd. 182 00:10:13,738 --> 00:10:17,450 A je fakt, že mě přijali, protože jsem holka, hnědá a tlustá. 183 00:10:17,533 --> 00:10:20,119 Zase je ze mě symbolický zástupce menšin. 184 00:10:20,202 --> 00:10:24,206 Pokud má někdo těžit z bolesti, co jsem si prožila, chci to být já. 185 00:10:24,290 --> 00:10:27,293 A žiju u rodičů, takže mám vlastně nulový výdaje. 186 00:10:27,376 --> 00:10:28,794 Můžu bejt na volný noze. 187 00:10:28,878 --> 00:10:31,672 Jenže ta práce mi pomůže od dluhů i od rodičů. 188 00:10:31,756 --> 00:10:32,757 Jasně. 189 00:10:32,840 --> 00:10:33,674 Hele, víš co? 190 00:10:34,300 --> 00:10:37,428 Prostě se smíříme s tím, že nemůžu mít dokonalý život. 191 00:10:37,928 --> 00:10:40,973 Něco ti leží v hlavě a já ti chci nějak pomoct, 192 00:10:41,057 --> 00:10:44,018 takže tě o tom nechám přemýšlet a půjdu dolů. 193 00:10:44,101 --> 00:10:47,438 Šlohnu tvý mámě z lednice nějakej dobrej sýr, jo? 194 00:10:48,230 --> 00:10:49,148 A víš co? 195 00:10:49,774 --> 00:10:51,525 Kousek ti taky přinesu. 196 00:11:03,162 --> 00:11:05,956 Hele, mě už ten teplej trojboj přestává bavit. 197 00:11:06,040 --> 00:11:07,416 Skočím si pro pití. 198 00:11:07,500 --> 00:11:08,501 Půjdu s tebou. 199 00:11:09,877 --> 00:11:10,711 Ne. 200 00:11:11,253 --> 00:11:13,005 Ty si musíš vyřešit tamhleto. 201 00:11:15,466 --> 00:11:17,468 Tohle mě fakt do nálady nedostává. 202 00:11:27,186 --> 00:11:28,854 - Ahoj. - Ahoj. 203 00:11:29,814 --> 00:11:33,025 Měli jsme se dohodnout, kdo z nás sem může chodit. 204 00:11:33,901 --> 00:11:37,405 Proč jsem tak příjemnej? V tuhle chvíli tě moc nemusím. 205 00:11:37,488 --> 00:11:38,656 To chápu. 206 00:11:40,241 --> 00:11:41,075 Jak se máš? 207 00:11:42,243 --> 00:11:45,496 Dobře. Zase jsem s Richardem, jestli tě to zajímá. 208 00:11:46,122 --> 00:11:48,290 Nezajímá, ale blahopřeju? 209 00:11:49,500 --> 00:11:53,671 - To bylo ošklivý. Proč ten otazník? - Jen jsem prostě zmatenej. 210 00:11:53,754 --> 00:11:56,340 Tvrdil jsi, že vám to neklapalo. 211 00:11:56,424 --> 00:11:58,300 Neřekl bych, že neklapalo, jen… 212 00:11:58,801 --> 00:11:59,927 Dyť je moje rodina. 213 00:12:00,636 --> 00:12:02,304 A ty tady taky nejsi sám. 214 00:12:02,388 --> 00:12:04,724 Neztrácel jsi čas a začal si s Henrym. 215 00:12:04,807 --> 00:12:07,893 A co jsme se rozešli, určitě jsi každý večer u mámy, 216 00:12:07,977 --> 00:12:10,396 abyste na sobě byli ještě víc závislí. 217 00:12:10,479 --> 00:12:12,106 S Henrym jsme kámoši. 218 00:12:12,898 --> 00:12:16,861 A máma se chce odstěhovat do Carmelu, v čemž ji láskyplně podporuju. 219 00:12:16,944 --> 00:12:18,028 Jo, to určitě. 220 00:12:18,112 --> 00:12:21,907 Hele, nesuď mě za to, že jsem zas s Richardem, jo? 221 00:12:21,991 --> 00:12:23,826 Překvápek už jsem si užil dost. 222 00:12:23,909 --> 00:12:27,913 A vím, že i když občas máme krizi a někdy je to s ním trochu nuda, 223 00:12:28,581 --> 00:12:29,582 klape nám to. 224 00:12:29,665 --> 00:12:30,791 A to mi stačí. 225 00:12:31,834 --> 00:12:33,836 Tannere, nebudeme si nic nalhávat. 226 00:12:34,879 --> 00:12:35,755 Ruku na srdce. 227 00:12:35,838 --> 00:12:38,966 Když mi máma řekla, že se stěhuje, málem jsem zešílel. 228 00:12:39,049 --> 00:12:40,301 To je mi jasný. 229 00:12:44,221 --> 00:12:46,932 Že bychom se znali líp, než jsme si mysleli? 230 00:12:47,558 --> 00:12:48,392 Já nevím. 231 00:12:49,602 --> 00:12:50,853 To už nezjistíme. 232 00:12:52,605 --> 00:12:54,648 Aspoň jsi neporušil svou zásadu. 233 00:12:54,732 --> 00:12:58,360 Ryane, těch jsme porušili dost. 234 00:12:58,444 --> 00:12:59,278 Myslím tu, 235 00:12:59,862 --> 00:13:01,822 že při loučení to má vypadat líp. 236 00:13:02,448 --> 00:13:03,282 Takže děkuju. 237 00:13:05,701 --> 00:13:06,911 Tak zase někdy, Ryi. 238 00:13:07,661 --> 00:13:08,871 Tak zatím. 239 00:13:11,415 --> 00:13:13,584 Byl jsem tu dřív, takže… 240 00:13:22,802 --> 00:13:25,054 Tak tohle je ložnice číslo dvě. 241 00:13:25,554 --> 00:13:29,767 Donedávna to byl pokoj mého syna. Na zdi je pořád vidět, jak rostl. 242 00:13:29,850 --> 00:13:31,352 Podívejte, jak vyrostl. 243 00:13:31,852 --> 00:13:34,688 No, moc hezký. My žádný děti neplánujeme. 244 00:13:37,191 --> 00:13:38,317 To respektuju. 245 00:13:40,945 --> 00:13:42,863 My zas respektujeme planetu, že? 246 00:13:44,365 --> 00:13:48,410 - Co je to za barvu? - To je má… říkám jí „rajčatová béžová“. 247 00:13:48,494 --> 00:13:51,163 Tu jsem si namíchala sama. Je to… bylo to… 248 00:13:51,705 --> 00:13:55,793 Celou tuhle stěnu můžeme strhnout a mít velikánskou ložnici. 249 00:13:55,876 --> 00:13:57,962 - Tuhle? - Počkejte, to nemůžete! 250 00:13:58,045 --> 00:13:59,672 Je to dům o dvou ložnicích. 251 00:13:59,755 --> 00:14:01,590 Můžeme z toho mít jednu velkou. 252 00:14:02,258 --> 00:14:06,595 Víš co, zlato? Ty růže by se mohly vytrhat a můžeme tam mít skalku. 253 00:14:06,679 --> 00:14:07,930 - Boží nápad. - Viď? 254 00:14:08,013 --> 00:14:09,223 Skalku? 255 00:14:09,306 --> 00:14:10,349 Jo. 256 00:14:11,517 --> 00:14:12,601 Běžte pryč. 257 00:14:16,188 --> 00:14:18,858 Jestli jsou ty růže zavlažovaný, můžou zůstat. 258 00:14:18,941 --> 00:14:19,900 Žádnej problém. 259 00:14:21,694 --> 00:14:23,362 Kdy se budeme brát my? 260 00:14:23,445 --> 00:14:25,823 Zlato, já v manželství heteráků nevěřím. 261 00:14:25,906 --> 00:14:26,740 MOBILY SEM 262 00:14:26,824 --> 00:14:27,825 Zakazujou mobily? 263 00:14:28,993 --> 00:14:31,245 To je drzost. Dobře. 264 00:14:32,329 --> 00:14:34,373 Všem nám zcizí identitu. 265 00:14:34,456 --> 00:14:35,291 Jako fakt? 266 00:14:36,417 --> 00:14:40,880 Mělo tu být 500 lidí a nakonec je to luxusní, ale komorní svatba. 267 00:14:40,963 --> 00:14:44,633 To snad ne. Že by nás Olivia měla za své nejlepší kamarády? 268 00:14:54,935 --> 00:14:55,811 Kdo to je? 269 00:14:56,645 --> 00:14:58,689 Nebude to Oliviina žena? 270 00:14:59,690 --> 00:15:01,567 Bere si někoho, kdo kulhá? 271 00:15:01,650 --> 00:15:03,652 Nemáme na vybranou, musíme fandit. 272 00:15:09,116 --> 00:15:15,623 Zde přichází nevěsta, 273 00:15:16,165 --> 00:15:20,628 celá v černém. 274 00:15:22,755 --> 00:15:25,925 Tebe jsem nepozvala, mami. Ale tak co už. Ahoj. 275 00:15:26,967 --> 00:15:30,387 Líbezná dívenka 276 00:15:30,471 --> 00:15:36,560 v jemně zářícím světle. 277 00:15:40,356 --> 00:15:42,983 Rae, když jsem tě srazila autem, 278 00:15:43,859 --> 00:15:45,986 chtěla jsem ujet a nechat tě umřít. 279 00:15:47,029 --> 00:15:48,906 Pak jsem viděla tu krásnou tvář 280 00:15:49,531 --> 00:15:51,492 a řekla si: „Tak asi zůstanu.“ 281 00:15:56,288 --> 00:15:57,623 - Tak jo. - Dobře. 282 00:15:59,583 --> 00:16:00,501 Olivie, 283 00:16:01,251 --> 00:16:04,254 jsem tak ráda, že jsi ten den neujela. 284 00:16:04,880 --> 00:16:07,132 Částečně i proto, že bych vykrvácela. 285 00:16:08,509 --> 00:16:12,137 Nenávistní lidé řeknou, že mi po té nehodě prostě přeskočilo. 286 00:16:12,888 --> 00:16:13,847 Ale není to tak. 287 00:16:14,473 --> 00:16:16,475 Jsi jedinečná 288 00:16:17,059 --> 00:16:18,519 a výjimečná osoba. 289 00:16:19,561 --> 00:16:22,106 Tímto vás prohlašuji za manželky. 290 00:16:37,413 --> 00:16:40,416 Do háje. Dokonce i tak divná svatba mě dojala. 291 00:16:46,964 --> 00:16:48,090 Pití se stimulanty? 292 00:16:50,009 --> 00:16:53,887 Proč ne. Trocha amfetaminu se na takové svatbě hodí. 293 00:16:53,971 --> 00:16:55,431 - Na zdraví. - Na zdraví. 294 00:16:55,973 --> 00:16:58,100 Ryane, k tomu článku o tvých pádech. 295 00:16:58,183 --> 00:17:01,562 Je to přesně ten typ humoru, který budou ty blbečci žrát. 296 00:17:01,645 --> 00:17:03,355 V pondělí ho chci publikovat. 297 00:17:03,439 --> 00:17:07,484 Teď, když je Kim pryč, by ses mohl stát mou jedničkou. 298 00:17:08,944 --> 00:17:09,862 Jupí. 299 00:17:11,572 --> 00:17:14,074 Tamhle je můj bývalý. Ahoj, Elone. 300 00:17:16,452 --> 00:17:18,537 - Hele, jsi v pohodě? - Jo. 301 00:17:19,288 --> 00:17:21,081 Dal bych si ale něco k jídlu. 302 00:17:21,749 --> 00:17:22,583 Žádné tu není. 303 00:17:22,666 --> 00:17:26,253 Olivia nechtěla, aby někdo v její šťastný den přežvykoval. 304 00:17:26,336 --> 00:17:28,338 Tak bacha. Mám koule. 305 00:17:28,422 --> 00:17:30,799 - Ravi! - Tyhle projevy jsou toxický. 306 00:17:30,883 --> 00:17:33,177 Ne, jako fakt, čokoládový. Dáš si? 307 00:17:33,260 --> 00:17:34,344 On je tak pozorný. 308 00:17:36,972 --> 00:17:37,848 Pane bože. 309 00:17:41,226 --> 00:17:42,978 Vítejte, vážení přátelé 310 00:17:43,062 --> 00:17:46,315 a příslušníci toho, co některé kultury nazývají rodinou. 311 00:17:46,398 --> 00:17:50,069 Nyní přichází ta část svatby, kdy nás můžete chválit. 312 00:17:53,280 --> 00:17:54,114 Pardon. 313 00:17:55,240 --> 00:17:56,366 Olivie, 314 00:17:57,409 --> 00:18:00,120 naše přátelství mi změnilo život. 315 00:18:00,204 --> 00:18:04,458 Nevstoupit do tvé kanceláře, nikdy bych se nedočkala šestimístné cifry… 316 00:18:04,541 --> 00:18:06,794 Mockrát ti děkuju, Samantho. 317 00:18:08,128 --> 00:18:09,254 Ryane? 318 00:18:09,338 --> 00:18:11,173 - Co je? - Ryi. 319 00:18:11,882 --> 00:18:13,467 - Já nechci. - Běž, kámo. 320 00:18:13,550 --> 00:18:14,551 - Bože. - Nejdu. 321 00:18:23,727 --> 00:18:25,479 Co bych tak řekl? 322 00:18:28,732 --> 00:18:32,903 Jsi ta, která vždycky dosáhne svého. 323 00:18:33,403 --> 00:18:34,404 Postrčila jsi mě. 324 00:18:35,364 --> 00:18:39,034 V některých případech správným směrem, jindy ale naopak 325 00:18:39,660 --> 00:18:40,536 špatným. 326 00:18:42,621 --> 00:18:46,667 Poslední dobou to bylo spíš to druhé. 327 00:18:53,090 --> 00:18:55,551 Nechci už dál psát nezajímavý kraviny. 328 00:18:57,427 --> 00:18:58,679 Nechci usilovat o to, 329 00:18:58,762 --> 00:19:02,057 aby moje existence přestala být lidem nepříjemná. 330 00:19:03,142 --> 00:19:05,227 To jsem dělal celý život. 331 00:19:05,310 --> 00:19:08,814 A ani jednou jsem se nezeptal sám sebe: 332 00:19:09,606 --> 00:19:10,941 „A mně to příjemný je? 333 00:19:11,733 --> 00:19:13,527 Jak se sakra cítím já?“ 334 00:19:15,696 --> 00:19:16,780 Dávám výpověď. 335 00:19:18,949 --> 00:19:20,367 No nic. 336 00:19:20,450 --> 00:19:23,412 Šťastná nevěsto, přeju ti hezkou svatbu i život. 337 00:19:23,495 --> 00:19:24,329 Děkuju. 338 00:19:25,998 --> 00:19:27,249 Tak jo. 339 00:19:29,209 --> 00:19:31,336 Jo. Děkuju. 340 00:19:34,339 --> 00:19:38,218 Panebože, ty rošťáku! 341 00:19:38,302 --> 00:19:39,428 To bylo odvážný. 342 00:19:39,511 --> 00:19:40,679 Bezvadný, zlato. 343 00:19:41,180 --> 00:19:43,724 Nevěřil bych, že to řeknu. To ty stimulanty. 344 00:19:43,807 --> 00:19:46,059 Kdepak, to šlo od srdce. 345 00:19:47,144 --> 00:19:48,437 Co chceš dělat? 346 00:19:48,520 --> 00:19:52,065 Nevím. Asi ten článek o svém postižení zveřejním někde jinde. 347 00:19:52,149 --> 00:19:53,984 Já ti povím, kde ho zveřejníš. 348 00:19:54,067 --> 00:19:56,153 - V The New York Times. - Ravi! 349 00:19:56,737 --> 00:19:59,907 Budeš ho publikovat na webovce, kterou spolu založíme. 350 00:20:00,949 --> 00:20:03,952 Končím s lidmi, kteří mě nechápou. 351 00:20:04,036 --> 00:20:06,997 A rozhodně už nebudu dál cpát svoji sexy prdelku 352 00:20:07,080 --> 00:20:10,167 do nějaký úzký židličky u nudnýho stolu. 353 00:20:10,250 --> 00:20:14,546 Nechám si vyrobit vlastní stůl. Ravi měl pravdu. Jsem podnikatelka. 354 00:20:14,630 --> 00:20:16,423 To jsem neřekl, ale souhlasím. 355 00:20:16,506 --> 00:20:19,426 To je fuk. Jde o to, že si věřím. 356 00:20:20,135 --> 00:20:21,011 Co ty na to? 357 00:20:22,930 --> 00:20:23,764 Ne. 358 00:20:24,723 --> 00:20:26,600 Nechci provozovat web, víš? 359 00:20:26,683 --> 00:20:29,186 To je tvoje vize. Hýčkej si ji. 360 00:20:29,686 --> 00:20:31,730 Rád pro tebe ale budu dělat. 361 00:20:32,231 --> 00:20:33,065 To beru. 362 00:20:34,149 --> 00:20:35,859 Odteď jsem tvoje šéfka, kámo! 363 00:20:36,485 --> 00:20:37,319 Pojď ke mně. 364 00:20:38,403 --> 00:20:39,363 My chceme taky. 365 00:20:39,905 --> 00:20:41,073 - Dobře. - Tak pojď. 366 00:21:05,722 --> 00:21:06,556 Ahoj. 367 00:21:06,640 --> 00:21:07,474 Ahoj. 368 00:21:08,475 --> 00:21:09,309 Hele. 369 00:21:09,810 --> 00:21:13,563 Musíme si říct, co tady děláme. Ty a já. Něco je ve vzduchu. 370 00:21:14,273 --> 00:21:18,360 To je sice pořád, ale je nutný si říct, jestli to chceme brát v potaz. 371 00:21:18,443 --> 00:21:19,861 Už žádný zmatkování. 372 00:21:19,945 --> 00:21:23,657 Jo, něco mezi náma rozhodně je. 373 00:21:25,409 --> 00:21:26,326 Henry, víš, 374 00:21:27,411 --> 00:21:29,204 nedokážu teď s nikým chodit. 375 00:21:29,830 --> 00:21:30,706 Promiň mi to. 376 00:21:31,540 --> 00:21:32,374 Ale! 377 00:21:33,292 --> 00:21:35,085 Hodil by se mi nejlepší kámoš. 378 00:21:35,711 --> 00:21:36,962 Pokud máš zájem. 379 00:21:38,005 --> 00:21:38,964 No. 380 00:21:39,548 --> 00:21:41,174 To je docela dobrej nápad. 381 00:21:41,800 --> 00:21:42,676 Budu rád. 382 00:21:43,343 --> 00:21:45,554 - Dobrý. - Možná to tak bude lepší. 383 00:21:45,637 --> 00:21:47,222 Oba jsme submisivní. 384 00:21:47,764 --> 00:21:49,599 No jo, to je fakt blbý. 385 00:21:49,683 --> 00:21:51,226 Věnuješ mi tenhle tanec? 386 00:21:51,310 --> 00:21:53,687 - Chtěl jsem… - Dojdu si pro další pití. 387 00:21:53,770 --> 00:21:54,646 Dobře. 388 00:21:57,774 --> 00:21:58,734 Budeš mi chybět. 389 00:21:59,735 --> 00:22:01,278 Olivie, chci… 390 00:22:02,904 --> 00:22:03,739 Nemluv. 391 00:22:04,990 --> 00:22:05,824 Něco ti povím. 392 00:22:06,325 --> 00:22:07,576 Já submisivní nejsem. 393 00:22:11,496 --> 00:22:12,414 Pamatuješ? 394 00:22:15,292 --> 00:22:18,253 Krucinál, ty jsi dneska tak produktivní. 395 00:22:18,337 --> 00:22:20,505 Předně to usadilo moje křehký ego, 396 00:22:20,589 --> 00:22:22,674 ale taky mě to sexuálně vzrušilo. 397 00:22:22,758 --> 00:22:24,801 Mám z tebe velkou radost. 398 00:22:25,385 --> 00:22:27,137 Já ze sebe taky. 399 00:22:27,220 --> 00:22:29,848 Až na to, že žiju s rodiči. 400 00:22:29,931 --> 00:22:31,433 Jinak jsem ale spokojená. 401 00:22:34,227 --> 00:22:38,482 Když o tom mluvím, v dohledné době se přesunu do Los Angeles. 402 00:22:38,982 --> 00:22:41,985 Tam znám lidi, který mi pomůžou vydělat prachy. 403 00:22:42,069 --> 00:22:44,404 Jo. To naprosto chápu. 404 00:22:45,072 --> 00:22:49,785 No a vztahy na dálku bývají na prd, takže jestli o něco takovýho nestojíš… 405 00:22:53,330 --> 00:22:55,415 doporučuju ti přestěhovat se do LA. 406 00:22:57,793 --> 00:22:58,877 Proč bych měl? 407 00:22:58,960 --> 00:23:00,045 Nenuť mě to říkat. 408 00:23:00,128 --> 00:23:01,713 Ne, chci to slyšet, jasný? 409 00:23:01,797 --> 00:23:04,883 Let z Oaklandu do LA trvá dlouhých 28 minut. 410 00:23:04,966 --> 00:23:06,385 - Takže když… - Dobře. 411 00:23:09,596 --> 00:23:10,430 Protože 412 00:23:11,598 --> 00:23:12,432 tě miluju. 413 00:23:13,767 --> 00:23:16,103 A chci s tebou být co nejvíc. 414 00:23:17,896 --> 00:23:20,816 - Tos chtěl slyšet, ty úchyle? - Jo. 415 00:23:24,236 --> 00:23:25,195 Taky tě miluju. 416 00:23:35,038 --> 00:23:37,457 - Ahojky! - Jak je? 417 00:23:37,541 --> 00:23:38,959 - Kluci! - Co se děje? 418 00:23:39,042 --> 00:23:40,669 - Jsme zasnoubeni. - Ne! 419 00:23:40,752 --> 00:23:42,045 Jsem těhotná! 420 00:23:42,129 --> 00:23:43,839 Panebože! 421 00:23:58,061 --> 00:24:00,856 Ahoj, mami. To ti byla ujetá svatba. 422 00:24:00,939 --> 00:24:04,693 Zabavili nám telefony. A nebylo tam nic k zakousnutí. 423 00:24:04,776 --> 00:24:06,862 Mám ti udělat něco k jídlu? 424 00:24:06,945 --> 00:24:07,863 Něco si udělám. 425 00:24:12,075 --> 00:24:12,909 Tak co? 426 00:24:13,410 --> 00:24:14,911 Všechno v pohodě? 427 00:24:15,495 --> 00:24:16,496 Omlouvám se. 428 00:24:17,414 --> 00:24:20,125 Do Carmelu se nestěhuju. Zůstávám tady. 429 00:24:20,208 --> 00:24:22,377 Cože? To ne, fakt bys tam měla jet. 430 00:24:23,462 --> 00:24:24,671 Chceš na to hořčici? 431 00:24:26,047 --> 00:24:27,048 Jo. 432 00:24:27,883 --> 00:24:32,179 Hele, mami, předtím jsem se choval trochu sobecky. 433 00:24:32,262 --> 00:24:35,140 Máš právo mít svůj vlastní život. 434 00:24:35,223 --> 00:24:36,892 Já ho mám. Tady. 435 00:24:37,851 --> 00:24:40,979 Ale nemáš. Sama jsi to říkala. 436 00:24:41,062 --> 00:24:44,524 Strávila jsem tam jeden víkend. Je to bláznovství. 437 00:24:44,608 --> 00:24:49,070 Co když se přestěhuju a nebude to tam tak kouzelné, 438 00:24:49,154 --> 00:24:50,363 jak si představuju? 439 00:24:50,447 --> 00:24:53,533 Mami, já chápu, proč jsi zpanikařila. 440 00:24:54,451 --> 00:24:57,120 Když jsme spolu bydleli a ty jsi mi vařila, 441 00:24:57,996 --> 00:25:00,123 měl jsem pohodlný a bezpečný život. 442 00:25:00,957 --> 00:25:03,043 Na jednu stranu jsem si říkal: 443 00:25:03,710 --> 00:25:06,338 „Proč mám chodit proti proudu? 444 00:25:06,421 --> 00:25:09,674 Měl bych si vážit toho, co mám, dělat, co mám ve zvyku.“ 445 00:25:11,176 --> 00:25:12,093 Ale seru na to. 446 00:25:12,886 --> 00:25:15,597 Oba si zasloužíme velkolepej a nádhernej život. 447 00:25:19,226 --> 00:25:20,227 Tumáš. 448 00:25:22,687 --> 00:25:23,522 Děkuju. 449 00:25:25,982 --> 00:25:29,110 S tím proudem to byla překrásná metafora. 450 00:25:37,494 --> 00:25:40,413 Je to vynikající. 451 00:25:40,997 --> 00:25:42,332 Něco jsem se přiučil. 452 00:25:44,000 --> 00:25:47,796 O MĚSÍC POZDĚJI 453 00:25:51,216 --> 00:25:53,009 Ryi, nezapomněli jsme na něco? 454 00:25:54,594 --> 00:25:56,179 Snad ne. 455 00:25:56,263 --> 00:25:59,724 Páni, prázdné domy jsou takové herečky. 456 00:25:59,808 --> 00:26:02,310 Předvádí, jak zejí prázdnotou, a ta ozvěna… 457 00:26:02,394 --> 00:26:04,604 Přímo se dožadují pozornosti. 458 00:26:06,273 --> 00:26:07,399 Rozloučíme se? 459 00:26:08,483 --> 00:26:09,317 Jo. 460 00:26:10,026 --> 00:26:12,445 Ale ne tady. Nestojím o tu ozvěnu. 461 00:26:17,033 --> 00:26:17,867 Na. 462 00:26:42,475 --> 00:26:44,185 Až tam dorazím, zavolám ti. 463 00:26:44,686 --> 00:26:45,520 Dobře. 464 00:26:46,605 --> 00:26:47,439 Mám tě rád. 465 00:26:48,064 --> 00:26:49,608 Já tebe taky. 466 00:27:05,624 --> 00:27:06,458 Měj se. 467 00:27:22,098 --> 00:27:24,267 - Ahoj. - Kde mám ten článek? 468 00:27:24,893 --> 00:27:29,022 Už to bude. Musel jsem se rozloučit s mámou, víš? 469 00:27:29,939 --> 00:27:30,982 Tak to promiň. 470 00:27:31,066 --> 00:27:32,692 Potřebuju to mít hotový, 471 00:27:32,776 --> 00:27:34,903 abych si to mohla odškrtnout, víš? 472 00:27:34,986 --> 00:27:38,073 Začínáš na mě mluvit kancelářským žargonem, 473 00:27:38,156 --> 00:27:39,991 kterýmu ani pořádně nerozumím. 474 00:27:43,578 --> 00:27:44,454 Budíček! 475 00:27:47,666 --> 00:27:49,459 Ježíši Kriste. 476 00:27:50,335 --> 00:27:51,169 Haló? 477 00:27:51,836 --> 00:27:53,421 Ryi, jsi v pohodě? 478 00:27:54,339 --> 00:27:55,924 Čau. Jo, jsem. 479 00:27:57,342 --> 00:27:58,551 Můžu ti zavolat pak? 480 00:29:19,507 --> 00:29:21,509 Překlad titulků: Michal Pokorny