1 00:00:11,011 --> 00:00:12,929 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:15,015 --> 00:00:17,642 PLAVO NEBO, ALI NEKA BUDE GEJ 3 00:00:17,726 --> 00:00:20,395 ČEKAJ. OVDJE IZGLEDAMO SEKSI 4 00:00:23,023 --> 00:00:25,400 KLIMATSKE PROMJENE SU STVARNE 5 00:00:27,861 --> 00:00:28,820 'Jutro. 6 00:00:29,988 --> 00:00:30,905 'Jutro. 7 00:00:39,414 --> 00:00:41,499 OVDJE JE PRIČI KRAJ 8 00:00:41,583 --> 00:00:45,879 Želim napisati članak o povezanosti društvenih mreža i duga na kreditnoj. 9 00:00:45,962 --> 00:00:49,507 Ciljani oglasi na Instagramu doslovce su mi srozali rejting… 10 00:00:49,591 --> 00:00:52,218 „A ostao mi je samo ovaj kombinezon?“ 11 00:00:52,886 --> 00:00:54,721 Da. Kombinezoni. 12 00:00:54,804 --> 00:00:55,764 Moćno. 13 00:00:55,847 --> 00:00:56,806 Da, sviđa mi se. 14 00:00:56,890 --> 00:00:58,558 Prijeđimo na stvar. 15 00:00:58,641 --> 00:01:02,854 Veliki smo obožavatelji i mislimo da bila sjajan dodatak Listicoolu. 16 00:01:03,438 --> 00:01:07,150 Uređivala bi vertikalu o životnom stilu i nadzirala druge. 17 00:01:07,650 --> 00:01:08,485 Što kažeš? 18 00:01:09,694 --> 00:01:11,529 Razmislit ću o tome. 19 00:01:12,280 --> 00:01:14,199 Ovo bi bila… 20 00:01:15,533 --> 00:01:16,701 tvoja… 21 00:01:18,453 --> 00:01:19,913 početna plaća. 22 00:01:31,508 --> 00:01:35,804 Olivia, samo želim reći da dajem otkaz, ali vidimo se na vjenčanju. 23 00:01:35,887 --> 00:01:37,013 Čekaj. Kim, 24 00:01:37,097 --> 00:01:38,973 ne smijem te izgubiti. 25 00:01:39,057 --> 00:01:42,227 Jedina trostruka prijetnja. Nisi bijelac ni mršava. 26 00:01:42,310 --> 00:01:44,020 Nudim ti koliko i oni. 27 00:01:44,104 --> 00:01:46,022 Nude 100 000 dolara na godinu. 28 00:01:46,773 --> 00:01:51,361 Ta nova prilika kao da ti je suđena. Sretno. 29 00:01:54,906 --> 00:01:55,740 Hej, Ry. 30 00:01:56,741 --> 00:02:01,412 Znači, to je to, budući da smo samo prijatelji s posla. 31 00:02:01,496 --> 00:02:03,748 Mnogo sreće sa svime. 32 00:02:03,832 --> 00:02:05,667 Dodaj me na LinkedIn.com. 33 00:02:09,754 --> 00:02:12,006 Presretan sam zbog tebe. 34 00:02:12,799 --> 00:02:15,260 I pomalo shrvan zbog sebe. 35 00:02:15,343 --> 00:02:19,222 -S kim ću se družiti? -Ryane. 36 00:02:20,974 --> 00:02:25,645 Odgledala sam Atypical i čini mi se da te napokon shvaćam. 37 00:02:26,771 --> 00:02:27,730 Sutra ručak? 38 00:02:38,491 --> 00:02:39,993 Je li ti se svidjelo? 39 00:02:40,535 --> 00:02:42,704 Oprosti, opet sam čitala predbračni. 40 00:02:43,746 --> 00:02:46,374 Sviđa mi se tvoj rad. Bravo, divo. 41 00:02:46,457 --> 00:02:48,251 Zbilja? Hvala. 42 00:02:48,334 --> 00:02:49,919 Ali ne možemo ga objaviti. 43 00:02:50,003 --> 00:02:50,920 Molim?! 44 00:02:51,004 --> 00:02:54,382 Ryane, ovo što si napisao nevjerojatan je i strašan prikaz 45 00:02:54,465 --> 00:02:57,385 kako je invalidu u ableističkom društvu. 46 00:02:57,468 --> 00:02:59,596 Ali je i jako tužan. I gnjevan. 47 00:02:59,679 --> 00:03:02,974 Da. Jer sam i ja tužan i gnjevan. 48 00:03:03,057 --> 00:03:05,935 Razumijem ugnjetavanje, dobro? 49 00:03:06,853 --> 00:03:07,729 Riđokosa sam. 50 00:03:08,771 --> 00:03:09,731 Ali ovo? 51 00:03:09,814 --> 00:03:11,566 Deprimirat će ljude. 52 00:03:11,649 --> 00:03:14,485 Ne možeš završiti s tim da prihvatiš invaliditet, 53 00:03:14,569 --> 00:03:17,572 ne znam, penjanjem na Mount Everest ili slično? 54 00:03:17,655 --> 00:03:19,407 Prihvaćam svoj invaliditet, 55 00:03:19,490 --> 00:03:23,119 no i dalje moram živjeti u svijetu koji ne zna što bi sa mnom. 56 00:03:23,620 --> 00:03:25,955 To je jako bolno i usrano. 57 00:03:26,539 --> 00:03:27,957 Ne želim to uljepšavati. 58 00:03:28,458 --> 00:03:31,544 Možda ovo možeš sažeti u smiješan popis. 59 00:03:31,628 --> 00:03:34,339 Primjerice? Ljestvica mojih najboljih padova? 60 00:03:34,923 --> 00:03:36,591 Da! Savršeno. Napiši to. 61 00:03:39,469 --> 00:03:41,638 Ništa od auta. To nećeš dobiti. 62 00:03:41,721 --> 00:03:43,556 To ti odmah kažem. 63 00:03:44,057 --> 00:03:46,100 Ry, možemo li razgovarati? 64 00:03:47,101 --> 00:03:49,354 O, Bože! Što radiš na podu? 65 00:03:49,854 --> 00:03:51,397 Krevet je bio nepremostiv. 66 00:03:58,446 --> 00:03:59,280 Hej. 67 00:04:01,241 --> 00:04:02,075 Mama, 68 00:04:02,992 --> 00:04:06,704 sjećaš se kad smo s 15 g. otišli liječniku jer sam imao 152 cm? 69 00:04:07,205 --> 00:04:08,289 Da. 70 00:04:09,207 --> 00:04:11,584 Rekao je da više nećeš rasti. 71 00:04:13,419 --> 00:04:15,546 Dokazao si gadu da je pogriješio. 72 00:04:16,839 --> 00:04:21,135 Da, mislim da sam tad posljednji put prkosio tuđim očekivanjima. 73 00:04:21,219 --> 00:04:23,721 Oliviji se članak nije svidio? 74 00:04:23,805 --> 00:04:25,848 Ne, svidio joj se. Samo… 75 00:04:26,474 --> 00:04:28,059 nije dobar za stranicu. 76 00:04:29,978 --> 00:04:35,149 Mislio sam da mogu imati sve što imaju svi drugi, ali… 77 00:04:36,484 --> 00:04:37,694 možda ipak ne mogu. 78 00:04:40,738 --> 00:04:44,158 Pitam se je li život bio lakši kad smo bili samo ti i ja. 79 00:04:55,378 --> 00:04:57,630 Upoznajte našu novu članicu tima, Kim. 80 00:04:57,714 --> 00:04:59,841 Kim, ovo su Joey, 81 00:04:59,924 --> 00:05:01,384 Adam, Gabe 82 00:05:01,467 --> 00:05:02,719 i Benjamin. 83 00:05:02,802 --> 00:05:04,095 -Što ima? -Evo ga. 84 00:05:08,725 --> 00:05:11,185 Zdravo! Ženska energija. Ja sam Kim. 85 00:05:11,811 --> 00:05:16,274 To je Tracy, cura za vodu. Oprosti! Žena za vodu. Nemoj me otkazati. 86 00:05:20,028 --> 00:05:21,696 Znači… 87 00:05:23,364 --> 00:05:26,075 -Blažena među tipovima? -Da. 88 00:05:26,659 --> 00:05:30,079 Nismo sjajni u raznolikosti. Ali pokušavamo se promijeniti. 89 00:05:30,163 --> 00:05:31,331 Adam je gej, 90 00:05:31,414 --> 00:05:34,292 s Filipina, i to nam je sjajno. 91 00:05:34,375 --> 00:05:36,961 Istina! Jebeno sam supergej. 92 00:05:37,045 --> 00:05:39,422 Kvragu, da. Dobro, bacimo se na posao. 93 00:05:39,505 --> 00:05:41,341 Benjamine, ti si prvi. Idemo. 94 00:05:42,008 --> 00:05:45,386 Sedamnaest razloga zašto je napad Patriotsa napadno dobar. 95 00:05:45,470 --> 00:05:48,598 Fora, to mi je super. Nastavi. Idemo. 96 00:05:49,390 --> 00:05:50,308 U redu, ne. 97 00:05:51,517 --> 00:05:53,519 Želim napraviti smiješan popis. 98 00:05:53,603 --> 00:05:56,939 Deset puta kad su AOC prekinuli njezini muški kolege… 99 00:05:57,023 --> 00:06:00,193 To zvuči sjajno jer prikazuje žensko iskustvo, 100 00:06:00,276 --> 00:06:02,278 što bi svi tvoji radovi trebali. 101 00:06:03,946 --> 00:06:06,616 Mislila sam da pišem o životnom stilu. 102 00:06:06,699 --> 00:06:08,659 Da. O stvarima za cure. 103 00:06:08,743 --> 00:06:09,577 Čovječe. 104 00:06:12,080 --> 00:06:12,955 Za žene. 105 00:06:21,005 --> 00:06:21,839 Bok. 106 00:06:23,132 --> 00:06:23,966 Bok. 107 00:06:25,593 --> 00:06:28,679 Nije prikladno za radno mjesto. Što gledaš? 108 00:06:28,763 --> 00:06:30,056 Ry, prestani. 109 00:06:30,139 --> 00:06:31,474 Da vidim. 110 00:06:31,557 --> 00:06:33,601 -Ry! -Daj, pusti to. 111 00:06:35,186 --> 00:06:37,313 Kuće u Carmelu. Vraćaš se onamo? 112 00:06:37,397 --> 00:06:38,648 -Ry. -Čekaj. 113 00:06:39,357 --> 00:06:41,442 Mama, jesi li upoznala nekoga? 114 00:06:42,318 --> 00:06:43,194 Dečka? 115 00:06:43,945 --> 00:06:47,657 Curu? Mama, molim te, budi gej da možemo biti gej zajedno. 116 00:06:47,740 --> 00:06:48,574 Ry, 117 00:06:50,159 --> 00:06:51,661 prodat ću kuću. 118 00:06:52,495 --> 00:06:53,329 Što? 119 00:06:53,830 --> 00:06:55,289 Žao mi je, ali… 120 00:06:55,873 --> 00:06:57,667 nisam znala kako da ti kažem. 121 00:06:57,750 --> 00:07:00,086 Vrijeme je za nov početak. 122 00:07:00,169 --> 00:07:01,879 Bake više nema, a ti… 123 00:07:02,755 --> 00:07:03,756 Iselio si se. 124 00:07:04,549 --> 00:07:05,883 Ovdje sam. Sad. 125 00:07:05,967 --> 00:07:08,052 Ostaješ samo nekoliko dana, zar ne? 126 00:07:09,554 --> 00:07:11,722 Da, ali tek si preuredila stan. 127 00:07:11,806 --> 00:07:14,058 Nema smisla da sad odeš. Nije… 128 00:07:14,142 --> 00:07:18,187 Nije važno koliko je mijenjam. Još sam zatočena u Agoura Hillsu. 129 00:07:18,271 --> 00:07:21,190 Bez prijatelja i zajednice. 130 00:07:22,358 --> 00:07:23,443 Usamljena sam. 131 00:07:25,319 --> 00:07:29,031 Razumijem, ali ovo je važna odluka. 132 00:07:29,115 --> 00:07:30,950 Razmisli o tome. 133 00:07:31,701 --> 00:07:33,327 Razmislila sam, Ryane. 134 00:07:38,541 --> 00:07:40,626 Moram na posao. 135 00:07:42,003 --> 00:07:48,217 Potresla me ova vijest, ali u konačnici sam sretan zbog tebe. 136 00:08:02,732 --> 00:08:08,196 DESET PUTA KAD SAM PAO NIZ POKRETNE STUBE U AGOURA HILLSU 137 00:08:10,364 --> 00:08:11,199 Hej, Ry. 138 00:08:11,699 --> 00:08:14,452 Što radimo večeras? Imam mamin auto. 139 00:08:14,535 --> 00:08:18,414 Možemo otići u kino, na sladoled, 140 00:08:18,498 --> 00:08:20,416 izrezati nečije gume. 141 00:08:27,673 --> 00:08:29,425 Zašto nema Sky Ferreire? 142 00:08:30,051 --> 00:08:30,968 Ne znam. 143 00:08:31,969 --> 00:08:32,887 Blondie. 144 00:08:33,846 --> 00:08:34,805 „Call Me”. 145 00:08:35,389 --> 00:08:38,518 I nadao sam se da ćeš to učiniti i nazvati, derište. 146 00:08:38,601 --> 00:08:42,146 Oprosti. Znam da sam kratko nestao s radara, 147 00:08:42,230 --> 00:08:44,148 ali prolazio sam kroz prekid. 148 00:08:44,232 --> 00:08:46,692 Glasine su istinite, prekidi su koma. 149 00:08:46,776 --> 00:08:48,945 Da. Drago mi je što si me nazvao. 150 00:08:49,445 --> 00:08:50,905 Da. I meni. 151 00:08:51,948 --> 00:08:56,077 Znaš, smijem nekoga povesti na vrlo otmjeno vjenčanje. 152 00:08:57,578 --> 00:09:00,164 Drugi spoj na vjenčanju? 153 00:09:00,831 --> 00:09:02,291 Ryane, hrabar potez. 154 00:09:02,375 --> 00:09:06,212 Pa, ne znam, pokušavamo li izlaziti? 155 00:09:06,295 --> 00:09:07,296 Ne znam. 156 00:09:08,172 --> 00:09:09,131 Što misliš? 157 00:09:16,138 --> 00:09:16,973 Jebote! 158 00:09:22,270 --> 00:09:23,271 Sranje! 159 00:09:23,771 --> 00:09:26,315 Kažu da će New York biti pod vodom za 20 g. 160 00:09:27,400 --> 00:09:28,234 Šteta. 161 00:09:30,903 --> 00:09:32,530 Laku noć, anđeli moji. 162 00:09:32,613 --> 00:09:34,031 Mama, privatnost! 163 00:09:34,115 --> 00:09:36,158 Daj. Znam kad se seksate. 164 00:09:36,867 --> 00:09:38,911 Znam to zadnjih deset godina. 165 00:09:39,704 --> 00:09:40,788 To je dojmljivo. 166 00:09:41,414 --> 00:09:43,332 Rekla sam to tvojoj mami 2012. 167 00:09:44,292 --> 00:09:46,085 Pitala sam: „Da nešto kažemo?“ 168 00:09:46,168 --> 00:09:51,132 Ali ona je rekla: "Ne, Bina. Neka cvate poput divna cvijeta.“ 169 00:09:51,215 --> 00:09:52,633 -Mama, a da odeš? -Dobro. 170 00:09:54,218 --> 00:09:55,094 Laku noć. 171 00:09:56,804 --> 00:09:58,848 Poslije toga ne mogu se seksati. 172 00:09:58,931 --> 00:10:02,435 Mislio sam ništa od seksa kad smo imali burrito za večeru. 173 00:10:03,644 --> 00:10:07,982 Tek sam jedan dan u Listicoolu i da već jedem zbog stresa. 174 00:10:09,025 --> 00:10:11,110 -Ne osuđuj me pogledom! -Nisam… 175 00:10:11,193 --> 00:10:13,654 Da, Listicool je koma. 176 00:10:13,738 --> 00:10:17,450 Da, zaposlili su me samo zato što sam cura, smeđa i debela, 177 00:10:17,533 --> 00:10:20,119 što znači da me opet tokeniziraju. 178 00:10:20,202 --> 00:10:24,206 Ako će itko profitirati na mojoj traumi, to bih trebala biti ja. 179 00:10:24,290 --> 00:10:28,794 Da, nemam troškova jer živim kod kuće i mogu biti slobodnjak, 180 00:10:28,878 --> 00:10:31,672 no ovo će mi riješiti dug i pomoći da se iselim. 181 00:10:31,756 --> 00:10:32,757 Dobro. 182 00:10:32,840 --> 00:10:33,841 Znaš što? 183 00:10:34,342 --> 00:10:37,136 Neka jedan dio mog života ne bude sjajan, dobro? 184 00:10:37,928 --> 00:10:40,973 Imaš nekih problema i želim te podržati, 185 00:10:41,057 --> 00:10:44,185 pa ću te pustiti da razmišljaš o tome, a ja idem dolje 186 00:10:44,268 --> 00:10:47,730 i uzet ću onaj dobar sir iz mamina hladnjaka. 187 00:10:48,230 --> 00:10:49,148 I znaš što? 188 00:10:49,774 --> 00:10:51,776 Donijet ću malo i tebi. 189 00:11:03,162 --> 00:11:07,416 Dobro, dosta mi je ove igre gej kukavice. Idem po još jedno piće. 190 00:11:07,500 --> 00:11:08,876 Pa, idem s tobom. 191 00:11:09,877 --> 00:11:10,711 Ne. 192 00:11:11,253 --> 00:11:13,005 Moraš to riješiti. 193 00:11:15,466 --> 00:11:17,385 To mi ubija svaku želju, dragi. 194 00:11:27,186 --> 00:11:28,854 -Bok. -Bok. 195 00:11:29,814 --> 00:11:33,275 Trebali smo odabrati tko će biti staratelj ovog mjesta. 196 00:11:34,527 --> 00:11:37,405 Zašto sam sladak? Sad mi baš i nisi drag. 197 00:11:37,488 --> 00:11:38,656 Pošteno. 198 00:11:40,241 --> 00:11:41,075 Kako si? 199 00:11:42,284 --> 00:11:44,912 Dobro. Opet sam s Richardom, ako to pitaš. 200 00:11:45,871 --> 00:11:48,290 Ne pitam, ali blago tebi? 201 00:11:49,500 --> 00:11:51,043 Nepristojno. Čemu upitnik? 202 00:11:51,127 --> 00:11:53,671 Bez razloga. Samo sam zbunjen 203 00:11:53,754 --> 00:11:56,340 jer si rekao da ste vas dvojica nesretni. 204 00:11:56,424 --> 00:11:58,300 Nismo bili nesretni, samo… 205 00:11:58,801 --> 00:12:00,136 Znaš, obitelj mi je. 206 00:12:00,636 --> 00:12:02,304 A i ti ne plešeš sam. 207 00:12:02,388 --> 00:12:04,724 Nisi gubio vrijeme, evo te s Henryjem. 208 00:12:04,807 --> 00:12:07,935 Siguran sam da si od prekida svaku noć proveo s mamom 209 00:12:08,018 --> 00:12:10,354 i da ste glumili svoj Grey Gardens. 210 00:12:10,438 --> 00:12:12,106 Henry i ja smo prijatelji. 211 00:12:12,898 --> 00:12:14,817 Rekla mi je da se seli u Carmel 212 00:12:14,900 --> 00:12:16,861 i s ljubavlju sam je podržao. 213 00:12:17,611 --> 00:12:18,612 Naravno. Čuj, 214 00:12:19,530 --> 00:12:21,949 ne osuđuj me što sam opet s Richardom. 215 00:12:22,032 --> 00:12:23,826 Imao sam dovoljno iznenađenja. 216 00:12:23,909 --> 00:12:27,913 Dobro je znati da, čak i ako situacija nije sjajna ili uzbudljiva, 217 00:12:28,497 --> 00:12:30,791 bit će dobro. To mi je dovoljno. 218 00:12:31,834 --> 00:12:34,086 Tannere, ne želim ovo raditi. 219 00:12:34,879 --> 00:12:35,755 Uozbiljimo se. 220 00:12:35,838 --> 00:12:38,966 Prestrašio sam se kad mi je mama rekla da se seli. 221 00:12:39,049 --> 00:12:40,468 Da, naravno. 222 00:12:44,221 --> 00:12:46,932 Poznajemo li se bolje nego što smo mislili? 223 00:12:47,558 --> 00:12:48,392 Ne znam. 224 00:12:49,602 --> 00:12:51,145 Nikad nećemo saznati, pa… 225 00:12:52,605 --> 00:12:54,648 Nisi prekršio svoje pravilo. 226 00:12:54,732 --> 00:12:55,941 Ryane, 227 00:12:57,067 --> 00:12:58,360 prekršili smo mnoga. 228 00:12:58,444 --> 00:12:59,320 Ne, 229 00:12:59,862 --> 00:13:01,864 bolje sam nego kad si me našao. 230 00:13:02,448 --> 00:13:03,282 Stoga, hvala. 231 00:13:05,701 --> 00:13:06,869 Vidimo se, Ry. 232 00:13:07,661 --> 00:13:08,954 Vidimo se. 233 00:13:11,415 --> 00:13:13,793 Ali ja sam prvi došao, pa… 234 00:13:22,802 --> 00:13:27,807 Ovo je spavaća soba broj dva. To je donedavno bila soba mog sina. 235 00:13:27,890 --> 00:13:29,767 Ostavili smo prikaz rasta. 236 00:13:29,850 --> 00:13:31,352 Pogledajte kako je visok. 237 00:13:31,852 --> 00:13:34,730 Baš slatko. Mi nećemo imati djece. 238 00:13:37,191 --> 00:13:38,317 Poštujem to. 239 00:13:40,945 --> 00:13:42,863 A mi poštujemo planet, pa… 240 00:13:44,365 --> 00:13:48,410 -Koja je to boja? -To je moj bisk od rajčice. 241 00:13:48,494 --> 00:13:51,163 Ali ja sam je stvorila. To je bilo… 242 00:13:51,705 --> 00:13:55,751 Mogli bismo srušiti ovaj zid i napraviti golemu spavaću sobu. 243 00:13:55,835 --> 00:13:57,962 -Ovu? -Ne možete to. 244 00:13:58,045 --> 00:13:59,672 Ovo je dvosoban dom. 245 00:13:59,755 --> 00:14:01,715 Ali može biti golema jednosobna. 246 00:14:02,258 --> 00:14:04,969 Dušo, znaš što? Možemo počupati ruže. 247 00:14:05,469 --> 00:14:06,595 Staviti kameni vrt. 248 00:14:06,679 --> 00:14:07,930 -Sviđa mi se. -Znam. 249 00:14:08,013 --> 00:14:09,223 Kameni vrt? 250 00:14:09,306 --> 00:14:10,349 Da. 251 00:14:11,517 --> 00:14:12,601 Otiđite. 252 00:14:16,188 --> 00:14:18,858 Možemo zadržati ruže ako ih navodnjavaju. 253 00:14:18,941 --> 00:14:19,900 To nije problem. 254 00:14:21,694 --> 00:14:23,362 Kad ćemo se mi vjenčati? 255 00:14:23,445 --> 00:14:25,948 Dušo, ne vjerujem u hetero brak. 256 00:14:26,448 --> 00:14:27,783 Bez mobitela? 257 00:14:28,742 --> 00:14:31,245 Pokazivanje moći. Dobro. 258 00:14:32,329 --> 00:14:34,373 Svima će nam ukrasti identitete. 259 00:14:34,456 --> 00:14:35,291 Zbilja? 260 00:14:36,417 --> 00:14:39,253 Mislio sam da će ovo biti vjenčanje za 500 osoba, 261 00:14:39,336 --> 00:14:40,880 ali intimno je, za važne. 262 00:14:40,963 --> 00:14:44,842 O, ne! Jesmo li potajno Olivijini najbliži prijatelji? 263 00:14:54,935 --> 00:14:55,811 Tko je to? 264 00:14:56,645 --> 00:14:58,772 Valjda Olivijina žena? 265 00:14:59,690 --> 00:15:01,567 Udaje se za nekoga tko šepa? 266 00:15:01,650 --> 00:15:03,611 Nemamo izbora nego je podržati. 267 00:15:09,116 --> 00:15:15,623 Mladenka dolazi 268 00:15:16,165 --> 00:15:20,628 Sva u crnom 269 00:15:22,755 --> 00:15:25,925 Nisam te pozvala, mama, ali bok, valjda. 270 00:15:26,967 --> 00:15:30,387 Slatko spokojno 271 00:15:30,471 --> 00:15:36,769 Na blagom svjetlu 272 00:15:40,356 --> 00:15:42,983 Rae, kad sam te udarila autom, 273 00:15:43,859 --> 00:15:45,986 htjela sam te ostaviti mrtvu. 274 00:15:47,029 --> 00:15:51,492 Ali onda sam vidjela tvoje lijepo lice i pomislila: „Obrat. Možda ostanem.“ 275 00:15:56,246 --> 00:15:57,623 -Dobro. -Dobro. 276 00:15:59,583 --> 00:16:00,501 Olivia, 277 00:16:01,251 --> 00:16:04,254 drago mi je što nisi otišla toga dana. 278 00:16:04,880 --> 00:16:07,257 Djelomično zato što bih iskrvarila. 279 00:16:08,550 --> 00:16:10,469 Mnogo je hejtera. 280 00:16:10,552 --> 00:16:12,262 Reći će da je ozljeda glave. 281 00:16:12,930 --> 00:16:13,806 Ali nije. 282 00:16:14,473 --> 00:16:16,475 Ti si jedinstvena 283 00:16:17,059 --> 00:16:18,519 i posebna osoba. 284 00:16:19,561 --> 00:16:21,230 Proglašavam vas 285 00:16:21,313 --> 00:16:22,439 suprugama. 286 00:16:37,413 --> 00:16:40,416 Kvragu. Čak me i čudna vjenčanja sjebu. 287 00:16:46,964 --> 00:16:48,007 Koktel Adderall? 288 00:16:50,009 --> 00:16:53,887 Dobro. Volimo razigrani svadbeni amfetaminski trenutak. 289 00:16:53,971 --> 00:16:55,431 -Živio, dragi. -Živio! 290 00:16:55,973 --> 00:16:58,100 Ryane, pročitala sam tvoj popis. 291 00:16:58,183 --> 00:17:01,562 Baš takve zabavne tekstove naša blesava publika guta. 292 00:17:01,645 --> 00:17:03,313 Objavit ću ga u ponedjeljak. 293 00:17:03,397 --> 00:17:07,484 Znaš, sad kad Kim nema, možeš mi biti dečko broj jedan. 294 00:17:08,944 --> 00:17:09,862 Zakon! 295 00:17:11,572 --> 00:17:14,158 Gle, moj bivši. Bok, Elone. 296 00:17:16,452 --> 00:17:18,537 -Hej, jesi li dobro? -Jesam. 297 00:17:19,288 --> 00:17:21,081 Volio bih nešto pojesti. 298 00:17:21,749 --> 00:17:22,583 Nema hrane. 299 00:17:22,666 --> 00:17:26,462 Nije htjela gledati ljude kako žvaču na njezin najsretniji dan. 300 00:17:26,545 --> 00:17:28,338 Imam orašaste plodove. 301 00:17:28,422 --> 00:17:30,799 -Ravi! -Toksična muškost. 302 00:17:30,883 --> 00:17:33,177 Ne, doslovce. Želiš koji? 303 00:17:33,260 --> 00:17:34,344 Tako je obazriv. 304 00:17:36,972 --> 00:17:37,848 O, Bože! 305 00:17:41,226 --> 00:17:42,978 Dobro došli, prijatelji, 306 00:17:43,062 --> 00:17:45,814 i što u nekim kulturama zovu obitelj. 307 00:17:46,398 --> 00:17:50,069 Sad je na ovoj svadbi vrijeme kad nas možete hvaliti. 308 00:17:53,280 --> 00:17:54,114 Oprosti. 309 00:17:55,240 --> 00:17:56,366 Olivia, 310 00:17:57,409 --> 00:18:00,120 tvoje mi je prijateljstvo promijenilo život. 311 00:18:00,204 --> 00:18:04,458 Nikad ne bih dobila isplatu od šest cifri da te nisam uhvatila… 312 00:18:04,541 --> 00:18:06,794 Hvala lijepa, Samantha. 313 00:18:08,128 --> 00:18:09,254 Ryane? 314 00:18:09,338 --> 00:18:11,173 -Što? -Ry. 315 00:18:11,882 --> 00:18:13,509 -Neću, hvala. -Hajde, kompa. 316 00:18:13,592 --> 00:18:14,551 -Bože! -Bolje ne. 317 00:18:23,727 --> 00:18:25,479 Što da kažem? 318 00:18:28,732 --> 00:18:32,903 Uvijek si netko tko dobije ono što želi. 319 00:18:33,403 --> 00:18:34,655 I gurala si me. 320 00:18:35,364 --> 00:18:40,536 Na načine koji su dobri za mene i na načine koji nisu tako dobri. 321 00:18:42,621 --> 00:18:46,667 U posljednje vrijeme češće je ovo potonje i… 322 00:18:53,048 --> 00:18:55,551 Više ti ne mogu pisati razvodnjena sranja. 323 00:18:57,427 --> 00:19:02,057 Ne želim da se ljudi osjećaju ugodno u vezi s mojim postojanjem. 324 00:19:03,100 --> 00:19:05,227 Radim to cijeli život 325 00:19:05,310 --> 00:19:08,856 i ni trenutka se nisam pitao: 326 00:19:09,648 --> 00:19:10,732 „Je li mi ugodno? 327 00:19:11,733 --> 00:19:13,527 Kako se ja osjećam, jebote?“ 328 00:19:15,737 --> 00:19:16,780 Zato dajem otkaz. 329 00:19:18,949 --> 00:19:20,367 Uglavnom, 330 00:19:20,450 --> 00:19:23,412 sretna mladenka, sretan život, sretno vjenčanje. 331 00:19:23,495 --> 00:19:24,329 Hvala vam. 332 00:19:25,998 --> 00:19:27,249 Dobro. 333 00:19:29,209 --> 00:19:31,461 Dobro. Hvala. 334 00:19:34,339 --> 00:19:38,218 O, Bože, moj zločesti dječače! 335 00:19:38,302 --> 00:19:39,428 Šefovski potez. 336 00:19:39,511 --> 00:19:40,679 Svaka čast, dragi. 337 00:19:41,180 --> 00:19:43,724 Ne mogu vjerovati. To je zbog Adderalla? 338 00:19:43,807 --> 00:19:46,059 Ne, došlo je iz srca. 339 00:19:47,144 --> 00:19:48,437 Što ćeš sada? 340 00:19:48,520 --> 00:19:52,065 Ne znam. Objavit ću članak o invaliditetu negdje drugdje. 341 00:19:52,149 --> 00:19:53,984 Reći ću ti gdje. 342 00:19:54,067 --> 00:19:56,153 -U The New York Timesu. -Ravi! 343 00:19:56,737 --> 00:19:59,907 Na mrežnoj stranici koju ćemo pokrenuti zajedno. 344 00:20:00,949 --> 00:20:03,994 Dosta mi je rada za ljude koji me ne shvaćaju. 345 00:20:04,077 --> 00:20:06,997 I više neću pokušavati smjestiti svoje sočno dupe 346 00:20:07,080 --> 00:20:10,167 na stolicu koju mi daju za dosadnim, glupim stolom. 347 00:20:10,250 --> 00:20:14,588 Napravit ću vlastiti stol. Ravi je imao pravo. Poduzetnica sam. 348 00:20:14,671 --> 00:20:16,423 Nisam to rekao, no slažem se. 349 00:20:16,506 --> 00:20:21,011 Što god. Poanta je u tome da se kladim na sebe. Što misliš? 350 00:20:22,930 --> 00:20:23,764 Ne. 351 00:20:24,723 --> 00:20:29,186 Ne želim voditi mrežnu stranicu. To treba biti tvoja vizija i tvoja beba. 352 00:20:29,686 --> 00:20:31,730 Ali rado ću raditi za tebe. 353 00:20:32,231 --> 00:20:33,065 Pristajem. 354 00:20:34,149 --> 00:20:35,859 Sad sam ti šefica, kujo! 355 00:20:36,485 --> 00:20:37,319 Dođi. 356 00:20:38,403 --> 00:20:39,363 Pustite i nas. 357 00:20:39,905 --> 00:20:41,281 -Dobro. -Neka se dogodi. 358 00:21:05,722 --> 00:21:06,556 Bok. 359 00:21:06,640 --> 00:21:07,474 Bok. 360 00:21:08,475 --> 00:21:09,309 Dobro. 361 00:21:09,810 --> 00:21:13,605 Moramo odlučiti što radimo ovdje. Ti i ja? Postoji vibra. 362 00:21:14,273 --> 00:21:18,277 Uvijek je bilo vibre, ali moramo se posvetiti toj vibri ili ne. 363 00:21:18,360 --> 00:21:19,861 Bez emocionalne nejebice. 364 00:21:19,945 --> 00:21:23,657 Da, definitivno postoji vibra. 365 00:21:25,409 --> 00:21:26,326 Henry, samo… 366 00:21:27,411 --> 00:21:29,204 sad ne mogu imati dečka. 367 00:21:29,830 --> 00:21:30,706 Žao mi je. 368 00:21:31,707 --> 00:21:34,793 Ali mogao bih imati najboljeg prijatelja. 369 00:21:35,711 --> 00:21:36,962 Ako želiš. 370 00:21:38,005 --> 00:21:38,964 Dobro. 371 00:21:39,548 --> 00:21:41,174 To zvuči lijepo. 372 00:21:41,800 --> 00:21:42,676 Vrlo rado. 373 00:21:43,343 --> 00:21:45,554 -Dobro. -Možda je tako i najbolje. 374 00:21:45,637 --> 00:21:47,222 Obojica smo pasivni. 375 00:21:48,056 --> 00:21:49,599 To je zeznuto, da. 376 00:21:49,683 --> 00:21:51,226 Smijem zamoliti za ples? 377 00:21:51,727 --> 00:21:53,687 -Zapravo… -Idem po još jedno piće. 378 00:21:53,770 --> 00:21:54,646 Dobro. 379 00:21:57,858 --> 00:21:58,734 Falit ćeš mi. 380 00:21:59,735 --> 00:22:01,278 Olivia, samo… 381 00:22:02,904 --> 00:22:03,780 Ne govori. 382 00:22:04,990 --> 00:22:07,075 Usto, ja sam aktivna. 383 00:22:11,496 --> 00:22:12,497 Sjećaš se ovoga? 384 00:22:15,292 --> 00:22:18,253 Čovječe, kako si se danas postavila? 385 00:22:18,337 --> 00:22:20,505 Prvo, to je uzdrmalo moj krhki ego, 386 00:22:20,589 --> 00:22:22,674 ali i jebeno me narajcalo. 387 00:22:22,758 --> 00:22:24,801 Sretan sam zbog tebe. 388 00:22:25,385 --> 00:22:27,137 I ja zbog sebe. 389 00:22:27,220 --> 00:22:29,848 Osim dijela da živim s roditeljima. 390 00:22:29,931 --> 00:22:31,433 Ali sve ostalo… 391 00:22:34,144 --> 00:22:38,482 Kad smo kod toga, to znači da ću u dogledno vrijeme biti u L. A.-u. 392 00:22:38,982 --> 00:22:41,985 Ovdje poznajem ljude, mogu skupiti novac. 393 00:22:42,069 --> 00:22:44,404 Da. U potpunosti razumijem. 394 00:22:45,072 --> 00:22:47,741 Da, i veza na daljinu je sranje, 395 00:22:47,824 --> 00:22:49,785 pa ako se ne želiš time baviti… 396 00:22:53,413 --> 00:22:55,415 predlažem da dođeš u Los Angeles. 397 00:22:57,793 --> 00:22:58,877 Zašto? 398 00:22:58,960 --> 00:23:00,045 Ne tjeraj me. 399 00:23:00,128 --> 00:23:01,713 Ne, moram to čuti. 400 00:23:01,797 --> 00:23:04,883 Let od Oaklanda do L. A.-a traje dugih 28 minuta. 401 00:23:04,966 --> 00:23:06,385 -Pa ako… -No dobro! 402 00:23:09,596 --> 00:23:10,430 Zato što… 403 00:23:11,598 --> 00:23:12,432 te volim. 404 00:23:13,767 --> 00:23:16,103 Želim biti s tobom cijelo vrijeme. 405 00:23:17,896 --> 00:23:20,816 -To si htio čuti, čudače? -Da. 406 00:23:24,236 --> 00:23:25,195 I ja volim tebe. 407 00:23:35,038 --> 00:23:37,457 -Hej! -Š'a ima? 408 00:23:37,541 --> 00:23:38,959 -Ljudi! -Što? 409 00:23:39,042 --> 00:23:40,669 -Zaručeni smo! -Ne! 410 00:23:40,752 --> 00:23:42,045 Trudna sam! 411 00:23:42,129 --> 00:23:43,839 Isuse Bože! 412 00:23:58,061 --> 00:24:00,856 Hej, mama. Vjenčanje je bilo poremećeno. 413 00:24:00,939 --> 00:24:04,693 Oduzeli su nam mobitele. Nisu nam posluživali hranu. 414 00:24:04,776 --> 00:24:06,862 Želiš li da ti nešto napravim? 415 00:24:06,945 --> 00:24:07,779 Mogu sam. 416 00:24:12,075 --> 00:24:14,870 Što ima? Je li sve u redu? 417 00:24:15,495 --> 00:24:16,496 Oprosti. 418 00:24:17,414 --> 00:24:20,125 Ne selim se u Carmel. Ostajem ovdje. 419 00:24:20,208 --> 00:24:22,377 Što? Ne. Trebala bi otići. 420 00:24:23,462 --> 00:24:24,671 Želiš li senfa? 421 00:24:26,047 --> 00:24:27,048 Da. 422 00:24:27,883 --> 00:24:32,179 Čuj, mama, ponio sam se kao kučka. 423 00:24:32,262 --> 00:24:35,140 Imaš pravo željeti život. 424 00:24:35,223 --> 00:24:36,892 Imam život. Ovdje. 425 00:24:37,851 --> 00:24:40,979 Nemaš. Rekla si mi da nemaš. 426 00:24:41,062 --> 00:24:44,524 Bila sam ondje jedan vikend. To je apsurdno. 427 00:24:44,608 --> 00:24:47,277 Što ako odem onamo i ne dogodi se ta čarolija 428 00:24:47,360 --> 00:24:50,363 za koju sam mislila da će se dogoditi? 429 00:24:50,447 --> 00:24:53,533 Mama, shvaćam zašto se pribojavaš. 430 00:24:54,451 --> 00:24:57,120 Zajedno smo živjeli, kuhala si za mene… 431 00:24:57,871 --> 00:25:00,123 Osjećao sam se udobno i sigurno i… 432 00:25:01,041 --> 00:25:03,043 Dio mene pitao se: 433 00:25:03,710 --> 00:25:06,338 „Zašto sam uopće trčao za dugom? 434 00:25:06,421 --> 00:25:10,008 Mogao sam se držati rijeka i jezera na koje sam navikao,“ no… 435 00:25:11,176 --> 00:25:12,010 Jebeš to! 436 00:25:12,928 --> 00:25:15,555 Oboje zaslužujemo velike, krasne živote. 437 00:25:19,226 --> 00:25:20,227 Evo. 438 00:25:22,687 --> 00:25:23,522 Hvala. 439 00:25:25,982 --> 00:25:29,110 Prekrasne li dugine metafore. 440 00:25:37,494 --> 00:25:40,413 Ovo je fantastično! 441 00:25:40,997 --> 00:25:42,332 Ponešto sam naučio. 442 00:25:44,000 --> 00:25:47,796 MJESEC POSLIJE 443 00:25:51,258 --> 00:25:52,884 Jesmo li što zaboravili? 444 00:25:54,594 --> 00:25:59,724 Mislim da nismo. Bože, prazne su kuće prava drama. 445 00:25:59,808 --> 00:26:04,604 Prazan prostor, odjek. Netko treba pozornost. 446 00:26:06,273 --> 00:26:07,399 Da se oprostimo? 447 00:26:08,483 --> 00:26:09,317 Da. 448 00:26:10,026 --> 00:26:12,696 Ali ne ovdje. Ne želim da me nešto zasjeni. 449 00:26:17,033 --> 00:26:17,867 Evo. 450 00:26:42,475 --> 00:26:44,185 Nazvat ću te kad stignem. 451 00:26:44,686 --> 00:26:45,520 Dobro. 452 00:26:46,605 --> 00:26:47,439 Volim te. 453 00:26:48,064 --> 00:26:49,733 I ja volim tebe. 454 00:27:05,624 --> 00:27:06,458 Bok. 455 00:27:22,057 --> 00:27:24,267 -Bok. -Gdje ti je članak, kujo? 456 00:27:24,893 --> 00:27:29,022 Stiže, Bože! Morao sam se oprostiti od mame. 457 00:27:29,939 --> 00:27:30,982 Žao mi je. 458 00:27:31,066 --> 00:27:32,692 Morat ćeš zaokružiti 459 00:27:32,776 --> 00:27:34,903 otvorene aktivnosti, dobro? 460 00:27:34,986 --> 00:27:38,073 Dobro, sad govoriš čudnim uredskim žargonom 461 00:27:38,156 --> 00:27:39,991 koji baš i ne razumijem. 462 00:27:43,578 --> 00:27:44,454 Hej! 463 00:27:47,666 --> 00:27:49,459 Jebote patak! 464 00:27:50,335 --> 00:27:51,169 Halo? 465 00:27:51,836 --> 00:27:53,421 Ry, jesi li dobro? 466 00:27:54,255 --> 00:27:56,132 Bok. Dobro sam. 467 00:27:57,342 --> 00:27:58,802 Mogu te nazvati poslije? 468 00:29:19,507 --> 00:29:21,509 Prijevod titlova: Željko Radić