1 00:00:11,011 --> 00:00:12,929 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,644 -Давай, я візьму. -Дякую. 3 00:00:19,728 --> 00:00:22,063 Бо мені не можна. Через інвалідність. 4 00:00:23,356 --> 00:00:26,234 -Мені дуже прикро. -Та я жартую. 5 00:00:28,653 --> 00:00:30,905 Що взагалі цікавого в Охаї? 6 00:00:30,989 --> 00:00:31,990 Раві. Вибач. 7 00:00:32,073 --> 00:00:34,909 Там гарна природа, але для багатих. 8 00:00:39,831 --> 00:00:41,708 Ага, не переживай, я сама. 9 00:00:42,459 --> 00:00:44,252 А то ще нігті зламаєте. 10 00:00:44,335 --> 00:00:45,545 Маленькі сучки. 11 00:00:46,046 --> 00:00:47,130 Також попереджаю: 12 00:00:47,213 --> 00:00:50,467 я порізала всі кредитки, і в мене дуже обмежений бюджет. 13 00:00:50,550 --> 00:00:52,844 У мене 50 доларів на всі вихідні. 14 00:00:52,927 --> 00:00:54,929 Я так тобою пишаюся. 15 00:00:55,013 --> 00:00:59,434 Проте ми скидаємося по 40 баксів на продукти, тому не думаю… 16 00:00:59,517 --> 00:01:01,519 Круто. Я не виходжу з дому. 17 00:01:03,313 --> 00:01:05,315 Чорт. Я що, забула блиск для губ? 18 00:01:05,398 --> 00:01:08,276 Боже, Кім, чому ніхто не готовий? 19 00:01:08,359 --> 00:01:09,778 Чому ніхто не готовий? 20 00:01:09,861 --> 00:01:11,196 Чому ніхто не готовий? 21 00:01:11,279 --> 00:01:14,449 Так, що діється? Чому ви це повторюєте? 22 00:01:15,033 --> 00:01:15,867 Раяне, 23 00:01:16,493 --> 00:01:17,619 будь ласка, поясни. 24 00:01:17,702 --> 00:01:21,623 Це класична репліка Меріл Стріп з «Диявол носить "Прада"». 25 00:01:21,706 --> 00:01:25,293 Пробуємо її повторити, але не можемо, бо Меріл геніальна. 26 00:01:25,376 --> 00:01:28,338 -Точно. Я його не бачив. -Що? 27 00:01:28,963 --> 00:01:30,256 -Даруйте! -Нахабство. 28 00:01:30,340 --> 00:01:32,217 -Він був у мені. -Та це напад. 29 00:01:32,300 --> 00:01:34,969 -Гей! Я просто гетеро. Не грузіть. -Знаєш що? 30 00:01:35,053 --> 00:01:38,431 Усе добре. У цій поїздці ми всього тебе навчимо. 31 00:01:39,891 --> 00:01:42,018 Знайшла! Поїхали. 32 00:01:42,102 --> 00:01:42,936 Чудово. 33 00:01:44,729 --> 00:01:49,567 Чому? Чому ніхто не готовий? 34 00:01:49,651 --> 00:01:50,985 Це наче гей-порно. 35 00:01:51,069 --> 00:01:53,363 Я зрозумію. Я точно зрозумію. 36 00:01:53,863 --> 00:01:58,368 -Поїхали. Гей-порно — це ж комплімент? -Ми любимо гей-порно. 37 00:02:00,120 --> 00:02:02,205 ЧОМУ НІХТО НЕ ГОТОВИЙ? 38 00:02:13,424 --> 00:02:15,009 Ніфіга собі! 39 00:02:18,555 --> 00:02:20,849 Отже, односпальні ліжка. 40 00:02:20,932 --> 00:02:24,269 Якщо ти будеш Кабіром, то я — Дасею. 41 00:02:24,352 --> 00:02:25,854 Або обоє будемо Дасями. 42 00:02:25,937 --> 00:02:28,481 Тоді в нас буде ціле ліжко для речей, 43 00:02:28,565 --> 00:02:31,234 що дуже гламурно, скажи? 44 00:02:35,905 --> 00:02:38,950 -Малий, ти мене придавив. -Так? 45 00:02:40,034 --> 00:02:40,869 Добре. 46 00:02:44,372 --> 00:02:45,373 Слухай. 47 00:02:46,166 --> 00:02:48,835 Я мушу запитати. У нас усе добре? 48 00:02:48,918 --> 00:02:50,712 Що? Авжеж. 49 00:02:50,795 --> 00:02:53,882 Знаю, ми погиркалися на випускному і… 50 00:02:53,965 --> 00:02:55,508 Малий, усе в порядку. 51 00:02:56,134 --> 00:02:59,888 Усе так добре, що я готовий розділити з тобою односпальне ліжко. 52 00:03:02,515 --> 00:03:03,766 Прямо зараз? 53 00:03:03,850 --> 00:03:05,727 Так, прямо зараз. 54 00:03:06,269 --> 00:03:07,562 Я досі давлю на тебе? 55 00:03:28,750 --> 00:03:30,376 Вітаю в «Каса Верде». 56 00:03:31,252 --> 00:03:33,254 Як же гарно. 57 00:03:33,338 --> 00:03:35,757 Я вклав у дім багато любові. 58 00:03:36,382 --> 00:03:38,426 Що привело вас у Кармел? 59 00:03:38,509 --> 00:03:40,970 Хотіла себе порадувати. 60 00:03:41,679 --> 00:03:43,723 Мені 50 років, 61 00:03:43,806 --> 00:03:47,810 і я ніколи не їздила відпочивати сама. Хіба не дивно? 62 00:03:48,394 --> 00:03:53,733 Мабуть, сходжу на вишукану вечерю, трохи потанцюю. 63 00:03:54,525 --> 00:03:57,237 Поплаваю в басейні. Прогуляюся по магазинах. 64 00:03:57,320 --> 00:03:58,821 Тут є модні крамниці? 65 00:03:58,905 --> 00:04:00,490 Звучить чудово. 66 00:04:00,573 --> 00:04:02,700 Лише один момент. 67 00:04:03,326 --> 00:04:07,163 У мене надокучливі сусіди, тому, якщо хтось запитає, 68 00:04:07,247 --> 00:04:08,289 то ви Дженна, 69 00:04:08,957 --> 00:04:10,750 моя кузина з Міннесоти. 70 00:04:12,293 --> 00:04:13,127 Добре. 71 00:04:13,753 --> 00:04:14,879 Дженна з Міннесоти. 72 00:04:14,963 --> 00:04:17,590 Телевізор не працює. Кабельне я відключив. 73 00:04:17,674 --> 00:04:20,301 Не хочу, щоб уряд за мною стежив. 74 00:04:21,469 --> 00:04:22,929 Навіщо за вами стежити? 75 00:04:24,097 --> 00:04:25,265 Я достатньо сказав. 76 00:04:27,725 --> 00:04:30,770 -Ну, все. Ще одне запитання. -Гаразд. 77 00:04:30,853 --> 00:04:32,939 Хто з вас стане свідком 78 00:04:33,022 --> 00:04:34,357 паранормального явища? 79 00:04:34,440 --> 00:04:35,275 Та ну. 80 00:04:36,067 --> 00:04:36,943 Розкажеш їм? 81 00:04:37,026 --> 00:04:39,946 Про те, як я насправді втратила цноту? 82 00:04:40,029 --> 00:04:41,990 -Ти трахнула привида? -Ні! 83 00:04:42,573 --> 00:04:43,408 Він — мене. 84 00:04:44,409 --> 00:04:46,327 -Що? -Він був величезний! 85 00:04:46,411 --> 00:04:48,288 Зрозуміли. Це твоя історія. 86 00:04:48,371 --> 00:04:50,915 Тепер наша черга, і ми вас порвемо. 87 00:04:50,999 --> 00:04:52,375 -Удачі. -Не надто грубо? 88 00:04:52,458 --> 00:04:54,043 Трохи, та дуже сексуально. 89 00:04:55,128 --> 00:04:57,380 -Добре. Перше запитання. -Так. 90 00:04:57,463 --> 00:04:59,799 Хто з вас стане жертвою шахрайства? 91 00:05:01,301 --> 00:05:03,720 -Очок не отримаєте. -Що? 92 00:05:03,803 --> 00:05:07,098 Я ледь не став саєнтологом, бо мене смачно нагодували. 93 00:05:07,181 --> 00:05:10,226 Я на два тижні вступив у пляжну секту Ендрю Кіґана, 94 00:05:10,310 --> 00:05:11,644 бо члени були сексі. 95 00:05:12,145 --> 00:05:13,980 -У нього пляжна секта? -Заґуґли. 96 00:05:14,063 --> 00:05:15,440 Хлопці, рухаємося далі. 97 00:05:17,150 --> 00:05:21,904 Хто з вас незграба й постійно все перекидає? 98 00:05:23,281 --> 00:05:24,157 Без очок. 99 00:05:24,657 --> 00:05:25,533 -Що? -Я… 100 00:05:25,616 --> 00:05:28,161 Курва, я ж інвалід! Постійно шпортаюся. 101 00:05:28,244 --> 00:05:31,539 На танцях мене звуть доробалом, бо я вічно травмуюся. 102 00:05:31,622 --> 00:05:33,333 Незграбні танцівники існують? 103 00:05:33,416 --> 00:05:35,960 -Останнє запитання. -Ще одне. 104 00:05:36,044 --> 00:05:42,008 Хто з вас виграє танцювальний конкурс? 105 00:05:43,134 --> 00:05:44,510 Дзень! Нарешті. 106 00:05:45,178 --> 00:05:47,263 Ви нам це подарували, але дякую. 107 00:05:47,847 --> 00:05:48,890 У нас вийшло. 108 00:06:19,879 --> 00:06:20,713 Вибач. 109 00:06:24,717 --> 00:06:25,551 Любий, боже. 110 00:06:25,635 --> 00:06:26,844 -Вибач. -Нічого. 111 00:06:26,928 --> 00:06:28,721 -Нафіг це ліжко. -Нафіг. 112 00:06:30,056 --> 00:06:30,890 Іди до мене. 113 00:06:31,474 --> 00:06:33,017 Пробач, я дав тобі в лице. 114 00:06:33,101 --> 00:06:34,811 -Мені сподобалося. -Добре. 115 00:06:49,909 --> 00:06:50,743 Знаєш… 116 00:06:51,619 --> 00:06:52,912 Я хочу зверху. 117 00:06:53,621 --> 00:06:55,164 -Точно? -Так. 118 00:06:55,248 --> 00:06:56,749 Маєш лубрикант? 119 00:06:56,833 --> 00:06:57,667 -Так. -Добре. 120 00:07:01,003 --> 00:07:01,963 Ось і він. 121 00:07:10,388 --> 00:07:11,222 Так. 122 00:07:12,014 --> 00:07:12,849 Добре. 123 00:07:14,142 --> 00:07:14,976 Так. 124 00:07:18,771 --> 00:07:20,481 -Я всередині. -Так, любий. 125 00:07:21,607 --> 00:07:23,609 -Я всередині. -Повністю всередині. 126 00:07:29,699 --> 00:07:31,993 -Я зараз кінчу. -Кінчай на здоров'я. 127 00:07:32,493 --> 00:07:33,828 -Охрініти. -Давай. 128 00:07:40,376 --> 00:07:41,919 Мій хлопчик. 129 00:07:42,753 --> 00:07:44,839 Ти жартуєш? Тобі вдалося! 130 00:07:44,922 --> 00:07:47,467 -Дякую. -Тебе чекає велике майбутнє зверху. 131 00:07:47,967 --> 00:07:48,926 Як мило. 132 00:07:49,719 --> 00:07:51,637 Це не мило. Я чесний з тобою. 133 00:07:58,060 --> 00:07:59,145 Що за сморід? 134 00:08:03,274 --> 00:08:04,275 Це… 135 00:08:05,568 --> 00:08:06,402 Це лайно? 136 00:08:07,153 --> 00:08:07,987 Можливо. 137 00:08:08,571 --> 00:08:11,282 Я б зробив клізму, але не знав, що це в планах. 138 00:08:11,365 --> 00:08:12,783 О боже! Фу! 139 00:08:13,493 --> 00:08:15,077 Фу! 140 00:08:15,161 --> 00:08:16,287 О боже! 141 00:08:16,370 --> 00:08:17,830 Фу! 142 00:08:23,127 --> 00:08:24,003 Чесно? 143 00:08:24,754 --> 00:08:25,755 Зауважень не маю. 144 00:08:26,255 --> 00:08:30,009 Невже? Бо в мене до себе чимало зауважень. 145 00:08:31,093 --> 00:08:35,765 -Я б хотів менше зорового контакту. -Так. 146 00:08:37,475 --> 00:08:38,434 Добре. 147 00:08:39,727 --> 00:08:41,437 Сказитися просто. 148 00:08:41,521 --> 00:08:44,190 Бути зверху? Знаю. Наче обійми для пеніса. 149 00:08:44,273 --> 00:08:46,484 Ні. Ти обісрав мій член. 150 00:08:46,567 --> 00:08:49,654 Мої вітання, у тебе прекрасний, догідливий зад. 151 00:08:49,737 --> 00:08:54,075 Але в мене було більше сексу, ніж у тебе, тому повір, таке трапляється. 152 00:08:54,158 --> 00:08:54,992 Справді? 153 00:08:55,826 --> 00:08:57,036 Як часто? 154 00:08:57,119 --> 00:09:01,207 Я чищу анус, незалежно від сексуальних планів, тому… 155 00:09:01,290 --> 00:09:04,126 Раяне, навіщо ти так? Хочеш мене присоромити? 156 00:09:04,210 --> 00:09:05,294 Пробач. 157 00:09:06,170 --> 00:09:09,549 Коли ти не міг бути зверху раніше, я не робив трагедії. 158 00:09:12,385 --> 00:09:13,219 Ну гаразд. 159 00:09:13,803 --> 00:09:15,096 Хочеш за це медальку? 160 00:09:23,396 --> 00:09:25,064 То ми тепер… Окремі ліжка. 161 00:09:32,780 --> 00:09:34,073 Добраніч. Люблю тебе. 162 00:09:35,741 --> 00:09:36,576 І я тебе. 163 00:09:53,759 --> 00:09:55,136 Чим займемося сьогодні? 164 00:09:55,886 --> 00:10:00,850 Я поґуґлив і знайшов Інґрід, яка розкаже про минулі життя за 160 доларів за годину. 165 00:10:02,184 --> 00:10:05,646 У мене з'явилося натхнення писати, тому цим і займуся. 166 00:10:05,730 --> 00:10:06,897 Ти не проти? 167 00:10:06,981 --> 00:10:10,610 Я з тобою. Думаю, пора поволі починати пошуки нової роботи. 168 00:10:10,693 --> 00:10:12,111 Коли ти закінчиш? 169 00:10:12,862 --> 00:10:14,488 Не знаю. Десь о 13:00? 170 00:10:15,323 --> 00:10:16,949 Добре. Розважайся. 171 00:10:17,533 --> 00:10:19,702 Я пишу. Це не розвага. 172 00:10:20,953 --> 00:10:23,497 Ось. Зовсім трошки. 173 00:10:23,581 --> 00:10:26,459 -Що робиш? -Додаю мигдалеве молоко тобі в каву. 174 00:10:27,251 --> 00:10:29,253 -Я про це не просила. -Знаю. 175 00:10:29,337 --> 00:10:33,382 Але також знаю, що тобі так подобається, тому проявив ініціативу. 176 00:10:38,012 --> 00:10:39,555 Надто романтичний жест? 177 00:10:39,639 --> 00:10:40,556 Ти злякалася? 178 00:10:40,640 --> 00:10:45,227 Можливо, зараз саме час сказати тобі, що… 179 00:10:47,146 --> 00:10:48,356 я зовсім не проти. 180 00:10:48,773 --> 00:10:51,359 Ну знаєш? Щоб ти і я. Ми. 181 00:10:53,027 --> 00:10:54,028 Зустрічалися. 182 00:10:54,111 --> 00:10:55,655 Це було б… 183 00:10:58,616 --> 00:10:59,867 Ти шокована. 184 00:11:01,619 --> 00:11:02,662 Ану кліпни. 185 00:11:02,745 --> 00:11:04,455 Зволожи очі? Добре. 186 00:11:04,538 --> 00:11:06,832 Клас. Чудово. Я піду. 187 00:11:06,916 --> 00:11:08,709 Ти все обдумай, 188 00:11:09,377 --> 00:11:11,462 а я дам тобі на це час. 189 00:11:11,545 --> 00:11:14,215 Поміркуй. Поговори з хлопцями. 190 00:11:14,298 --> 00:11:15,758 Запитай їхньої думки. 191 00:11:17,593 --> 00:11:20,596 А я собі піду. 192 00:11:20,680 --> 00:11:23,349 -Теннере, хочеш у джакузі? -Сексу хочеш? 193 00:11:23,432 --> 00:11:25,017 Побачимо. 194 00:11:39,990 --> 00:11:42,034 РАЯН 195 00:11:52,670 --> 00:11:54,964 Пошук роботи мене засмучує. 196 00:11:55,047 --> 00:11:58,968 Я щойно подала резюме на посаду асистента в «Cut». Асистента! 197 00:11:59,593 --> 00:12:01,929 Ти справді думаєш покинути «Еґґвоук»? 198 00:12:02,012 --> 00:12:02,847 Так. 199 00:12:04,056 --> 00:12:06,100 Я наче на хіпстерській галері, 200 00:12:06,183 --> 00:12:09,353 а Олівія кружляє наді мною, зазирає з-за плеча 201 00:12:09,437 --> 00:12:11,897 й вимагає, щоб я писала про свій жирок. 202 00:12:12,523 --> 00:12:13,733 Мені треба випити. 203 00:12:13,816 --> 00:12:17,820 То випий з Раві у джакузі. О так. 204 00:12:17,903 --> 00:12:18,779 Ні. 205 00:12:19,530 --> 00:12:24,368 Кімберлі, що таке? Ти ходиш при Раві у спортивках. Він тобі подобається. 206 00:12:24,452 --> 00:12:28,414 Раві — мій близький друг, і мені подобається займатися з ним сексом. 207 00:12:28,497 --> 00:12:31,041 Більшість людей так описує своїх чоловіків. 208 00:12:31,959 --> 00:12:34,545 Кім, ти заслуговуєш чогось хорошого. 209 00:12:35,254 --> 00:12:37,882 Раві хороший. 210 00:12:41,135 --> 00:12:41,969 Іди сюди. 211 00:12:46,348 --> 00:12:47,850 Що це я бачу? 212 00:12:48,726 --> 00:12:50,060 -Відчепися. -О боже. 213 00:12:50,144 --> 00:12:52,188 О боже, бачу, добре пишеться. 214 00:12:52,271 --> 00:12:53,898 -Добре. Так. -Круто. 215 00:12:54,815 --> 00:12:55,858 Що ж, уже 13:00. 216 00:12:58,277 --> 00:12:59,153 Уже 13:00. 217 00:13:01,739 --> 00:13:03,157 Точно. 218 00:13:03,240 --> 00:13:04,241 То чим займемося? 219 00:13:06,327 --> 00:13:08,913 -Я ж казала: не можу. -Він реалістичний. 220 00:13:11,707 --> 00:13:13,209 Правду кажеш. 221 00:13:14,710 --> 00:13:15,878 Яка ж ти смішна. 222 00:13:15,961 --> 00:13:17,922 -Неправда! -Так. 223 00:13:18,005 --> 00:13:19,507 Це вам, мем. 224 00:13:19,590 --> 00:13:20,800 Та ну! 225 00:13:20,883 --> 00:13:22,635 -Реалістичний. -Не для мене. 226 00:13:22,718 --> 00:13:24,470 -Та ну. -Міс? 227 00:13:25,137 --> 00:13:28,891 Міс? У нас тут невеличка суперечка. 228 00:13:28,974 --> 00:13:30,768 Може, ви нас розсудите? 229 00:13:30,851 --> 00:13:33,020 Фільм «Книжковий клуб» реалістичний? 230 00:13:33,521 --> 00:13:36,941 З Даян Кітон відверто знущаються її дочки. 231 00:13:37,024 --> 00:13:40,361 Вважають її надто немічною для самостійного життя. 232 00:13:40,444 --> 00:13:43,322 Їй-богу, вона нашого віку. 233 00:13:43,405 --> 00:13:45,407 Я не допущу такого ставлення. 234 00:13:46,200 --> 00:13:47,743 Хіба я сам про це попрошу. 235 00:13:49,703 --> 00:13:54,041 Я люблю всі фільми, в яких Даян Кітон грає когось на ім'я Даян. 236 00:13:54,124 --> 00:13:55,709 І робить щось таке… 237 00:14:02,508 --> 00:14:05,177 Ви тут сама? Приєднуйтеся до нас. 238 00:14:05,261 --> 00:14:06,095 Просимо. 239 00:14:06,846 --> 00:14:07,680 Добре. 240 00:14:13,310 --> 00:14:17,022 Я висловила подрузі співчуття, бо в неї помер кіт, 241 00:14:17,106 --> 00:14:21,652 і дізналася, що «лол» — це не скорочення «з любов'ю». 242 00:14:23,112 --> 00:14:24,405 Аж ніяк. 243 00:14:24,947 --> 00:14:28,701 Як же смішно. Звідки ти? 244 00:14:28,784 --> 00:14:32,413 З Лос-Анджелеса. Живу одразу поряд. Аґура-Гіллз. 245 00:14:32,496 --> 00:14:34,874 Якось я переспав з жінкою з Аґура-Гіллз. 246 00:14:34,957 --> 00:14:38,502 У 1994 році відразу після землетрусу в Нортриджі. 247 00:14:38,586 --> 00:14:41,922 До того я не пробував затримувати оргазм. 248 00:14:42,965 --> 00:14:46,886 Чарльзе! І як тобі Аґура-Гіллз? 249 00:14:46,969 --> 00:14:49,680 -Затримування оргазму? -Не треба. То як тобі? 250 00:14:49,763 --> 00:14:52,141 Якщо їхати повз, то й не збагнеш де ти. 251 00:14:52,224 --> 00:14:56,437 Мічиган, Аризона чи Флорида. 252 00:14:56,937 --> 00:14:58,856 Проте там гарно. 253 00:14:58,939 --> 00:15:02,693 Нещодавно я зробила вдома ремонт. Там усе моє життя. 254 00:15:03,694 --> 00:15:04,612 У тебе є діти? 255 00:15:04,695 --> 00:15:06,572 Син. Уже дорослий. 256 00:15:07,323 --> 00:15:09,366 А ви? Як ви познайомилися? 257 00:15:09,450 --> 00:15:13,412 Ми разом співаємо в хорі «Голоси певного віку». 258 00:15:13,495 --> 00:15:17,416 Виступаємо по всьому місту. На ярмарках, подіях у «Кармел Плаза»… 259 00:15:17,499 --> 00:15:20,377 Удома у вітальні, коли ми сумні й розпачливі. 260 00:15:20,461 --> 00:15:23,923 Звучить весело. Я теж співаю. 261 00:15:24,590 --> 00:15:25,758 Не професійно. 262 00:15:26,300 --> 00:15:29,678 Я співала в хорі в коледжі, тому… 263 00:15:30,304 --> 00:15:34,892 Відколи Елейн поїхала в Санта-Фе, щоб заснувати крамницю прикрас, 264 00:15:34,975 --> 00:15:37,269 ми шукаємо альт. 265 00:15:44,735 --> 00:15:45,736 Ми тебе беремо! 266 00:15:49,531 --> 00:15:52,117 Може, хочете зайти сьогодні до мене? 267 00:15:52,201 --> 00:15:54,954 Я верзу дурниці. Ви, мабуть, зайняті. 268 00:15:55,037 --> 00:15:56,538 Сонце, ми залюбки. 269 00:15:57,706 --> 00:16:00,751 -Ми сумні й розпачливі. -Говори за себе. 270 00:16:01,919 --> 00:16:03,545 Будьмо. Так. 271 00:16:04,421 --> 00:16:07,383 Я згоден, простата — центр чоловічого задоволення, 272 00:16:07,466 --> 00:16:10,803 і мій обов'язок як гетеросексуала її дослідити. 273 00:16:10,886 --> 00:16:12,179 Усе? Щасливі? 274 00:16:12,262 --> 00:16:13,472 -Так. -Дуже. 275 00:16:13,555 --> 00:16:15,641 -Ти досі це робиш? -Що? 276 00:16:15,724 --> 00:16:17,935 Розкладаєш усе на тарілці поокремо? 277 00:16:18,018 --> 00:16:19,144 О боже. 278 00:16:19,228 --> 00:16:22,773 Мені бридко, коли людина їсть три окремі страви 279 00:16:22,856 --> 00:16:25,275 і змішує усе докупи на тарілці. 280 00:16:25,359 --> 00:16:26,610 Ми не осуджуємо. 281 00:16:26,694 --> 00:16:30,072 Вона робить це з дворічного віку. 282 00:16:30,572 --> 00:16:34,535 -Ви тоді познайомилися? -Угу. У реальній пісочниці. 283 00:16:34,618 --> 00:16:35,911 І ти такий: «Привіт». 284 00:16:36,620 --> 00:16:37,871 Як ви познайомилися? 285 00:16:40,207 --> 00:16:42,793 Звичайна історія знайомства. 286 00:16:42,876 --> 00:16:44,545 Хлопець зустрічає хлопця, 287 00:16:44,628 --> 00:16:47,506 той каже, що в нього є хлопець, це їх не зупиняє. 288 00:16:47,589 --> 00:16:50,009 Стоп, хочу уточнити, що це не була зрада. 289 00:16:50,092 --> 00:16:55,264 Ми з Річардом, моїм колишнім, домовилися: я спав, з ким хотів, поки його не було. 290 00:16:55,347 --> 00:16:56,473 -Круто. -І не думай. 291 00:16:56,557 --> 00:16:58,350 -Добре. -Коли ми познайомилися, 292 00:16:58,434 --> 00:17:02,771 його колишній багато подорожував, тож ми постійно були разом. 293 00:17:02,855 --> 00:17:04,440 Проте, коли він вернувся, 294 00:17:04,523 --> 00:17:05,357 Теннер такий: 295 00:17:05,441 --> 00:17:09,069 «Поки Річард тут, ми не бачимося, до зустрічі за місяць». 296 00:17:09,862 --> 00:17:11,321 Це було весело. 297 00:17:12,698 --> 00:17:15,576 Ні, це… Я такого тобі не казав. 298 00:17:15,659 --> 00:17:16,744 Казав. 299 00:17:16,827 --> 00:17:20,622 Я прийшов до тебе засмучений і сказав, що хочу це припинити, 300 00:17:20,706 --> 00:17:21,915 але ти мені не дав. 301 00:17:23,125 --> 00:17:25,794 Ти мені подобався. Я хотів щось придумати. 302 00:17:25,878 --> 00:17:28,881 -І ми якийсь час не спілкувалися. -Що ж, так. 303 00:17:29,381 --> 00:17:31,675 Але лише тому, що я благав про це. 304 00:17:33,135 --> 00:17:35,596 -Після цього ми не спілкувалися. -Так. 305 00:17:38,182 --> 00:17:41,393 Проте все закінчилося щасливо. 306 00:17:41,477 --> 00:17:42,519 -Так. -Точно. 307 00:17:42,603 --> 00:17:48,233 Бо Теннер порвав з Річардом, щоб бути зі мною. Тому… 308 00:17:48,317 --> 00:17:51,278 Тепер ви разом. Як романтично. 309 00:17:51,361 --> 00:17:52,196 Так. 310 00:18:19,264 --> 00:18:20,265 Даруйте! 311 00:18:22,017 --> 00:18:26,271 Зараз 20:30, а ви дуже шумите. 312 00:18:26,355 --> 00:18:27,523 Зараз 20:30. 313 00:18:28,023 --> 00:18:29,858 Це що, пізно? 314 00:18:29,942 --> 00:18:33,403 Я казав Джеррі: якщо він здаватиме будинок на «Airbnb», 315 00:18:33,487 --> 00:18:35,322 я напишу заяву в поліцію. 316 00:18:35,405 --> 00:18:36,573 Ми не з «Airbnb». 317 00:18:36,657 --> 00:18:37,574 Невже? 318 00:18:37,658 --> 00:18:38,659 Саме так. 319 00:18:38,742 --> 00:18:42,996 І мені не подобаються ваші натяки, що я непорядна людина. 320 00:18:43,080 --> 00:18:45,290 Що б ви сказали, якби ваші сусіди 321 00:18:45,374 --> 00:18:47,417 здавали будинок незнайомцям, 322 00:18:47,501 --> 00:18:50,295 яким байдуже на чужий добробут? 323 00:18:51,713 --> 00:18:56,885 Я тільки те й роблю, що зважаю на чужий добробут. 324 00:18:57,636 --> 00:19:00,848 Я вперше поїхала на відпочинок за 30 років, 325 00:19:00,931 --> 00:19:04,351 бо виховувала сина з церебральним паралічем, 326 00:19:04,434 --> 00:19:08,564 а тоді дбала про матір з деменцією, яка нещодавно померла. 327 00:19:09,106 --> 00:19:14,027 Даруйте, бо я тут, бляха, намагаюся хоч раз порадіти життю 328 00:19:14,111 --> 00:19:16,738 й потанцювати зі своїми прекрасними друзями. 329 00:19:20,659 --> 00:19:21,827 Мене звати Дженна. 330 00:19:21,910 --> 00:19:24,246 Я кузина Джеррі з Міннесоти. 331 00:19:24,329 --> 00:19:26,331 І я скручу музику. 332 00:19:28,876 --> 00:19:29,710 Добре. 333 00:19:40,804 --> 00:19:42,306 Це все правда? 334 00:19:42,389 --> 00:19:44,266 Мене звати не Дженна. 335 00:19:44,349 --> 00:19:46,059 Ніфіга собі. 336 00:19:46,143 --> 00:19:49,354 Карен, я думав, що ти тендітна квіточка. 337 00:19:49,438 --> 00:19:53,150 -А ти жорстка жінка. -Лише трошки. 338 00:19:55,235 --> 00:19:57,404 Дякую, що ви такі милі, 339 00:19:57,988 --> 00:20:02,201 що ви взяли мене під своє крило й стали моїми друзями. 340 00:20:02,284 --> 00:20:03,744 Так. 341 00:20:04,411 --> 00:20:07,748 Залишайся ще на день. У неділю Чарльз запікає курку. 342 00:20:07,831 --> 00:20:11,543 -Приходь. -Буде, як у фільмах Ненсі Маєрс. 343 00:20:11,627 --> 00:20:14,796 Групка стариганів на невимовно красивій кухні. 344 00:20:14,880 --> 00:20:18,425 Навіть краще, ніж у фільмах Ненсі Маєрс, бо ми не всі білі. 345 00:20:21,094 --> 00:20:25,474 Я б залюбки. Проте не можу. Мушу вертатися, у мене багато роботи. 346 00:20:26,475 --> 00:20:29,228 Проте зараз я тут і хочу танцювати! 347 00:20:40,113 --> 00:20:41,281 Раян і Теннер. 348 00:20:42,324 --> 00:20:43,325 Ой-ой. 349 00:20:43,951 --> 00:20:48,538 Добре, що в нас з тобою такі здорові стосунки. 350 00:20:51,583 --> 00:20:55,212 Слухай, пробач за мій напад паніки вранці. 351 00:20:56,255 --> 00:20:59,716 Я не розумію, чому ти раптом захотів зі мною стосунків. 352 00:20:59,800 --> 00:21:01,051 У нас же все добре. 353 00:21:02,052 --> 00:21:05,681 У мене було достатньо дівчат, 354 00:21:06,223 --> 00:21:08,809 щоб побачити, як важко знайти людину, 355 00:21:08,892 --> 00:21:12,020 з якою все складається так добре, як у нас з тобою. 356 00:21:12,854 --> 00:21:13,981 Ти теж це знаєш. 357 00:21:15,190 --> 00:21:17,276 Так, але якщо ми порвемо? 358 00:21:17,359 --> 00:21:19,653 Розпрощаємося з багаторічною дружбою? 359 00:21:19,736 --> 00:21:25,117 Раві, моє життя за рівнем токсичності зараз нагадує Чорнобиль. 360 00:21:26,368 --> 00:21:30,205 -Крім тебе в мене нема нічого хорошого. -Я почуваюся так само. 361 00:21:30,747 --> 00:21:34,501 Це триває вже 25 років. 362 00:21:34,584 --> 00:21:37,212 Я стільки разів міг зникнути з твого життя. 363 00:21:38,046 --> 00:21:42,718 Я вже 25 років хочу бути поряд з тобою 364 00:21:42,801 --> 00:21:44,553 і нікуди не подінуся. 365 00:21:46,471 --> 00:21:47,389 Обіцяю. 366 00:21:53,937 --> 00:21:54,855 Це вже краще. 367 00:21:56,940 --> 00:21:57,983 Чорт. 368 00:21:59,484 --> 00:22:02,112 Наші батьки так зрадіють. 369 00:22:15,584 --> 00:22:16,668 Пробач. 370 00:22:18,128 --> 00:22:20,547 Я мушу знову запитати. У нас усе добре? 371 00:22:21,548 --> 00:22:23,717 Усе добре. Просто… 372 00:22:25,177 --> 00:22:28,305 Наша історія знайомства. Не знав, що вона така сумна. 373 00:22:28,388 --> 00:22:30,182 Та ну. Все не так погано. 374 00:22:30,724 --> 00:22:33,685 Але й не дуже добре, Теннере. 375 00:22:33,769 --> 00:22:38,315 Якби я знав, що ми не будемо бачитися, коли Річард у місті, то я… 376 00:22:38,398 --> 00:22:40,776 Так. Пробач. 377 00:22:40,859 --> 00:22:44,446 Я мусив сказати раніше. Але в мене таке було вперше. 378 00:22:44,529 --> 00:22:47,157 Я по суті балансував між двома стосунками. 379 00:22:47,908 --> 00:22:52,245 А що скажеш на те, що я мусив просити, щоб ти зі мною порвав? 380 00:22:52,329 --> 00:22:55,582 Це було вельми егоїстично. 381 00:22:55,665 --> 00:22:56,875 То я егоїстичний? 382 00:23:01,630 --> 00:23:02,714 Це вже смішно. 383 00:23:03,924 --> 00:23:05,634 Що це має означати? 384 00:23:07,928 --> 00:23:10,180 Теннере? Що це має означати? 385 00:23:10,263 --> 00:23:12,724 -Нічого. Лягаймо спати. -Ні! Розкажи. 386 00:23:12,808 --> 00:23:15,769 Раяне, у мене для тебе новина: це ти егоїстичний. 387 00:23:15,852 --> 00:23:18,772 Я все кинув заради тебе, але тобі на це байдуже. 388 00:23:19,815 --> 00:23:24,444 Я не просив тебе розходитися з Річардом. Це було твоє рішення. 389 00:23:24,528 --> 00:23:25,821 Мені не байдуже. 390 00:23:25,904 --> 00:23:28,990 Ага, точно. Ти мене уникаєш. Покинув мене на пів дня. 391 00:23:29,074 --> 00:23:33,286 Я писав статтю про свою інвалідність, бо я палко люблю писати. 392 00:23:33,995 --> 00:23:38,500 Я був у хореографічній підтримці Сіари, Раяне. Я знаю, як це — палко любити. 393 00:23:41,586 --> 00:23:43,422 Пробач, це такий жарт? 394 00:23:43,505 --> 00:23:45,799 Ні, не жарт. Дякую, що посміявся. 395 00:23:45,882 --> 00:23:49,761 Статистично значно важче потрапити в хореографічну підтримку, 396 00:23:49,845 --> 00:23:51,930 ніж стати блогером. Щоб ти знав. 397 00:24:05,235 --> 00:24:06,653 Ти не подобаєшся мамі. 398 00:24:08,113 --> 00:24:10,907 Негативний відгук від мами. Чудесно. 399 00:24:11,783 --> 00:24:12,784 Що вона сказала? 400 00:24:14,077 --> 00:24:15,871 -Нічого. -Ні, розкажи. 401 00:24:16,496 --> 00:24:19,374 Добре. Сказала, що ти трохи простак. 402 00:24:19,458 --> 00:24:20,333 Простак. 403 00:24:21,918 --> 00:24:25,297 -Це каже жінка з такими шторами. -Що не так з її шторами? 404 00:24:25,380 --> 00:24:27,299 Вони навівають на мене нудьгу. 405 00:24:27,799 --> 00:24:30,635 Ти мамин синочок. Ви одержимі одне одним. 406 00:24:30,719 --> 00:24:33,263 Неправда. Ми були одержимі одне одним. 407 00:24:33,346 --> 00:24:35,223 Тепер у нас здорові стосунки. 408 00:24:36,475 --> 00:24:39,311 Теннере, ти не розумієш. На випускному «Калік»… 409 00:24:39,394 --> 00:24:42,355 О боже! Я так і знав, що ти досі злишся. 410 00:24:42,439 --> 00:24:44,608 Я пробував про це забути. 411 00:24:44,691 --> 00:24:45,859 Просто ти сказав: 412 00:24:45,942 --> 00:24:49,613 «Мені не конче брати участь у важливій частині твого життя. 413 00:24:49,696 --> 00:24:52,324 Ти роби своє, а я — своє». 414 00:24:52,407 --> 00:24:55,619 Ти чітко дав мені знати, що я лише все тобі псую. 415 00:24:55,702 --> 00:24:57,037 Я знайшов рішення. 416 00:24:57,120 --> 00:25:00,499 Я не хочу задля когось ділити життя на частини. 417 00:25:00,582 --> 00:25:02,584 Хочу, щоб ти був зі мною всюди… 418 00:25:02,667 --> 00:25:06,004 То я й буду. Я люблю тебе, Раяне. 419 00:25:06,755 --> 00:25:07,631 Невже? 420 00:25:11,468 --> 00:25:13,136 Не віриться, що ти питаєш. 421 00:25:15,222 --> 00:25:16,556 Чорт, де мій телефон? 422 00:25:18,350 --> 00:25:22,062 Просто подумай про це: ми взагалі не знаємо один одного. 423 00:25:22,145 --> 00:25:25,023 Ти, бляха, знущаєшся? Про що ти взагалі? 424 00:25:25,774 --> 00:25:26,983 Теннере, ти просто… 425 00:25:27,984 --> 00:25:32,864 Ти не розумієш моєї інвалідності. Рік тому мені було б байдуже, та не тепер. 426 00:25:32,948 --> 00:25:37,494 Ти не даєш мені зрозуміти. Пробач, у мене нема ступеня з прав інвалідів. 427 00:25:37,577 --> 00:25:39,120 Мені треба все пояснювати. 428 00:25:39,204 --> 00:25:42,290 Я не хочу ніфіга пояснювати, бо тільки це й роблю. 429 00:25:42,374 --> 00:25:44,793 -Не хочу пояснювати ще й тобі. -Добре! 430 00:25:44,876 --> 00:25:48,713 Не пояснюй. Дивись, як я постійно лажаю, щоб далі грати жертву. 431 00:25:49,714 --> 00:25:51,132 -Пішов ти. -Сам пішов. 432 00:25:54,219 --> 00:25:55,220 Я йду спати. 433 00:26:07,899 --> 00:26:08,733 На добраніч. 434 00:26:10,318 --> 00:26:11,152 На добраніч. 435 00:26:17,200 --> 00:26:18,034 Я тебе люблю. 436 00:26:25,917 --> 00:26:27,460 Думаю, нам треба порвати. 437 00:27:49,918 --> 00:27:50,752 Привіт, сонце. 438 00:27:51,378 --> 00:27:52,212 Привіт. 439 00:27:55,131 --> 00:27:56,883 Отже, у мене новини. 440 00:27:57,884 --> 00:28:01,096 Ми з Раві зустрічаємося. Принаймні пробуємо. 441 00:28:01,179 --> 00:28:03,056 Поки що давай без питань. 442 00:28:04,182 --> 00:28:05,058 Чудово. 443 00:28:09,312 --> 00:28:10,313 У тебе все добре? 444 00:28:18,613 --> 00:28:20,073 Хочеш про це поговорити? 445 00:28:21,282 --> 00:28:22,283 Ні. 446 00:28:26,287 --> 00:28:27,997 Я ще не сидів на задньому. 447 00:28:28,957 --> 00:28:29,833 А тут зручно. 448 00:28:34,003 --> 00:28:35,880 Їдьте на Гейден-авеню. 449 00:28:35,964 --> 00:28:40,176 Вранці ми так довго збиралися, 450 00:28:40,260 --> 00:28:44,723 що мені майже захотілося сказати: «Чому ніхто не готовий?» 451 00:28:47,142 --> 00:28:48,977 Що? Я щось неправильно сказав? 452 00:28:50,520 --> 00:28:51,896 Я тренувався. 453 00:29:44,574 --> 00:29:46,951 Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська