1 00:00:11,011 --> 00:00:12,929 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,602 -Sen dur, ben alırım. -Sağ ol. 3 00:00:19,686 --> 00:00:22,230 Ağır şey kaldıramıyorum. Engelliyim ya. 4 00:00:23,356 --> 00:00:26,234 -Evet, çok üzgünüm. -Şaka yapıyordum. 5 00:00:28,653 --> 00:00:30,905 Dur. Ojai'de yapacak ne var ki? 6 00:00:30,989 --> 00:00:31,990 Ravi. Pardon. 7 00:00:32,073 --> 00:00:34,909 Doğa gibi bir şey ama zengininden. 8 00:00:39,831 --> 00:00:41,708 Tamam, bana bırak. Alırım. 9 00:00:42,459 --> 00:00:44,252 Tırnağınız falan kırılmasın. 10 00:00:44,335 --> 00:00:45,545 Hanım evlatları. 11 00:00:46,046 --> 00:00:47,130 Haberiniz olsun. 12 00:00:47,213 --> 00:00:50,467 Kredi kartlarımı kesip ciddi ciddi kemer sıktım. 13 00:00:50,550 --> 00:00:52,844 Bu hafta sonu 50 dolar harcayacağım. 14 00:00:52,927 --> 00:00:54,888 Seninle gurur duyuyorum. 15 00:00:54,971 --> 00:00:59,434 Yiyecek içecek için kişi başı 40 dolar demiştik, yani… 16 00:00:59,517 --> 00:01:01,519 Harika. Dışarı çıkmayacağım. 17 00:01:03,313 --> 00:01:05,315 Tüh. Dudak parlatıcımı mı unuttum? 18 00:01:05,398 --> 00:01:08,276 Tanrı'm, Kim. Neden kimse hazır değil? 19 00:01:08,359 --> 00:01:09,778 Neden kimse hazır değil? 20 00:01:09,861 --> 00:01:11,196 Neden kimse hazır değil? 21 00:01:11,279 --> 00:01:14,449 Tamam. Ne oluyor? Niye bunu sorup duruyorsunuz? 22 00:01:15,033 --> 00:01:15,867 Ryan. 23 00:01:16,493 --> 00:01:17,619 Açıkla lütfen. 24 00:01:17,702 --> 00:01:21,623 Meryl Streep'in Şeytan Marka Giyer'deki efsanevi repliği… 25 00:01:21,706 --> 00:01:25,293 Deniyoruz ama olmuyor çünkü o, Meryl ve bir dâhi. 26 00:01:25,376 --> 00:01:28,338 -Ya, tamam. Ben filmi izlemedim. -Ne dedin? 27 00:01:28,922 --> 00:01:30,256 -Pardon! -Tehlikedeyim. 28 00:01:30,340 --> 00:01:32,217 -İçime girdi. -Resmen hakaret. 29 00:01:32,300 --> 00:01:34,969 -Sadece heteroyum. Vurmayın. -Biliyor musun? 30 00:01:35,053 --> 00:01:38,431 Sorun yok. Gezinin amacı bu. Karşı cepheyi eğitmek. 31 00:01:39,891 --> 00:01:42,018 Buldum! Gidelim. 32 00:01:42,102 --> 00:01:42,936 Tamam. 33 00:01:44,729 --> 00:01:49,567 Neden? Neden kimse hazır değil? 34 00:01:49,651 --> 00:01:50,985 Bu, gey pornosu gibi. 35 00:01:51,069 --> 00:01:53,363 Bunu çözeceğim. Doğrusunu yapacağım. 36 00:01:53,863 --> 00:01:57,075 Gidelim. Gey pornosu. İltifat bu, değil mi? 37 00:01:57,158 --> 00:01:58,368 Gey pornosu severiz. 38 00:02:00,120 --> 00:02:02,205 NEDEN KİMSE HAZIR DEĞİL? 39 00:02:13,424 --> 00:02:15,009 Bu ne ya? 40 00:02:18,555 --> 00:02:20,849 Tamam. İki tane ikiz yatak. 41 00:02:20,932 --> 00:02:24,269 Sen Kabir ol, ben Dasya. Ne dersin? 42 00:02:24,352 --> 00:02:25,854 İkimiz Dasya olabiliriz. 43 00:02:25,937 --> 00:02:28,481 O zaman koca yatağı eşyalarımıza ayırırız. 44 00:02:28,565 --> 00:02:31,234 Çok muhteşem, değil mi? 45 00:02:35,822 --> 00:02:38,950 -Beni biraz eziyorsun aşkım. -Öyle mi? 46 00:02:40,034 --> 00:02:40,869 Tamam. 47 00:02:44,372 --> 00:02:45,373 Pardon. 48 00:02:46,166 --> 00:02:48,835 Önce bir durum kontrolü yapalım. İyi miyiz? 49 00:02:48,918 --> 00:02:50,712 Nasıl yani? Evet, tabii. 50 00:02:50,795 --> 00:02:53,882 Baloda biraz takıştık ya… 51 00:02:53,965 --> 00:02:55,508 Tatlım, iyiyiz. 52 00:02:56,134 --> 00:03:00,054 Hatta öyle iyiyiz ki ikiz yatağı seninle paylaşmaya hazırım. 53 00:03:02,515 --> 00:03:03,725 Hemen şimdi mi? 54 00:03:03,808 --> 00:03:05,727 Evet, tam da şu anda. 55 00:03:06,269 --> 00:03:07,645 Hâlâ seni eziyor muyum? 56 00:03:28,750 --> 00:03:30,376 Casa Verde'ye hoş geldin. 57 00:03:31,252 --> 00:03:33,254 Bu, muhteşem. 58 00:03:33,338 --> 00:03:35,757 Evet, eve çok emek harcadım. 59 00:03:36,382 --> 00:03:38,426 Seni Carmel'e hangi rüzgâr attı? 60 00:03:38,509 --> 00:03:40,970 Kendime küçük bir ödül verdim. 61 00:03:41,679 --> 00:03:46,851 Elli yaşındayım ve daha önce hiç yalnız tatil yapmadım. 62 00:03:46,935 --> 00:03:47,810 İnanılmaz ha? 63 00:03:48,394 --> 00:03:53,733 Güzel bir yemek yer, biraz dans ederim diye düşündüm. 64 00:03:54,484 --> 00:03:57,237 Havuzu kullanırım. Alışverişe bile çıkabilirim. 65 00:03:57,320 --> 00:03:58,821 Şirin butikler var mı? 66 00:03:58,905 --> 00:04:00,490 Kulağa harika geliyor. 67 00:04:00,573 --> 00:04:02,700 Ufak bir şey var. 68 00:04:03,326 --> 00:04:07,163 Komşularım biraz meraklı da. Soran olursa 69 00:04:07,247 --> 00:04:08,331 adın Jenna. 70 00:04:08,957 --> 00:04:10,750 Minnesota'daki kuzenim. 71 00:04:12,293 --> 00:04:13,127 Tamam. 72 00:04:13,753 --> 00:04:14,879 Minnesotalı Jenna. 73 00:04:14,963 --> 00:04:17,590 Ayrıca televizyon çalışmıyor. Kabloyu söktüm. 74 00:04:17,674 --> 00:04:20,468 Hükûmetin beni böyle de izlemesine izin veremem. 75 00:04:21,469 --> 00:04:22,553 Ne yaparken? 76 00:04:23,972 --> 00:04:25,306 Yeterince konuştum. 77 00:04:27,725 --> 00:04:30,770 -Tamam çocuklar. Bir soru daha. -Çok kolay. 78 00:04:30,853 --> 00:04:34,357 Kimin paranormal aktivite yaşama ihtimali daha çok? 79 00:04:34,440 --> 00:04:35,275 Hadi ama. 80 00:04:35,984 --> 00:04:36,943 Anlatacak mısın? 81 00:04:37,026 --> 00:04:39,946 Bekâretimi nasıl kaybettiğimin gerçek öyküsünü mü? 82 00:04:40,029 --> 00:04:41,155 Hayaleti mi düzdün? 83 00:04:41,239 --> 00:04:42,073 Hayır! 84 00:04:42,573 --> 00:04:43,408 O beni düzdü. 85 00:04:44,409 --> 00:04:46,327 -Ne? -Şeyi kocamandı! 86 00:04:46,411 --> 00:04:48,204 Peki, anladık. Geçmişiniz var. 87 00:04:48,705 --> 00:04:51,666 -Sıra bizde. Size gününüzü göstereceğiz. -Bol şans. 88 00:04:51,749 --> 00:04:54,252 -Çok mu erkeksiydi? -Erkeksi ama seksiydi. 89 00:04:55,128 --> 00:04:57,380 -Tamam. İlk soru. -Peki. 90 00:04:57,463 --> 00:04:59,799 Kimin dolandırılma ihtimali daha çok? 91 00:05:01,301 --> 00:05:03,720 -Size puan yok. -Nasıl yani? 92 00:05:03,803 --> 00:05:07,098 Bedava brunch verdiler diye Scientology'ye katılıyordum. 93 00:05:07,181 --> 00:05:12,061 Andrew Keegan'ın Venice'deki tarikatına 2 hafta katıldım çünkü herkes seksiydi. 94 00:05:12,145 --> 00:05:13,980 -Tarikatı mı var? -Google'a bak. 95 00:05:14,063 --> 00:05:15,440 Tamam çocuklar, devam. 96 00:05:17,150 --> 00:05:21,904 Kimin sakarlık edip düşme ya da bir şey kırma ihtimali daha çok? 97 00:05:23,281 --> 00:05:24,157 Sıfır puan. 98 00:05:24,657 --> 00:05:25,533 -Ne? -Ben… 99 00:05:25,616 --> 00:05:28,161 Ben engelliyim be! Düşüp duruyorum. 100 00:05:28,244 --> 00:05:31,539 Dansta bana "Sarsak" derlerdi. Ayda bir sakatlanırdım. 101 00:05:31,622 --> 00:05:33,333 Nasıl sakar ve dansçı olunur? 102 00:05:33,416 --> 00:05:35,960 -Tamam, son soru. -Bir tane daha. 103 00:05:36,044 --> 00:05:42,008 Hanginizin dans yarışmasını kazanma ihtimali daha yüksek? 104 00:05:43,134 --> 00:05:44,510 Ding! İşte. 105 00:05:45,178 --> 00:05:47,263 Kıyak geçtiniz ama sağ olun. 106 00:05:47,847 --> 00:05:48,890 Tutturduk. 107 00:06:19,712 --> 00:06:20,588 Pardon. 108 00:06:24,717 --> 00:06:25,551 Bebeğim. 109 00:06:25,635 --> 00:06:26,844 -Pardon. -Sorun yok. 110 00:06:26,928 --> 00:06:28,721 -Ne yatak be. -Sikeyim. 111 00:06:30,056 --> 00:06:30,890 Gel buraya. 112 00:06:31,474 --> 00:06:33,017 Pardon, yüzüne vurdum. 113 00:06:33,101 --> 00:06:34,811 -Boş ver. Hoşuma gitti. -Peki. 114 00:06:49,909 --> 00:06:50,743 Sanırım… 115 00:06:51,577 --> 00:06:52,912 Üstte olmak istiyorum. 116 00:06:53,621 --> 00:06:55,164 -Emin misin? -Evet. 117 00:06:55,248 --> 00:06:56,749 Kayganlaştırıcı var mı? 118 00:06:56,833 --> 00:06:57,667 -Var. -Tamam. 119 00:07:00,962 --> 00:07:01,963 Bak ne var. 120 00:07:10,388 --> 00:07:11,222 Tamam. 121 00:07:12,014 --> 00:07:12,849 Peki. 122 00:07:14,142 --> 00:07:14,976 Tamam. 123 00:07:18,771 --> 00:07:20,481 -Girdim mi? -Girdin, tatlım. 124 00:07:21,607 --> 00:07:23,609 -Girdim. -İçerdeyiz. Köküne kadar. 125 00:07:29,699 --> 00:07:31,993 -Boşalacağım. -Hepsini boşalt. 126 00:07:32,493 --> 00:07:33,828 -Harika. -Doldur içimi. 127 00:07:40,376 --> 00:07:41,919 Aferin oğluma. 128 00:07:42,753 --> 00:07:44,839 Şaka mı bu? Başardın! 129 00:07:44,922 --> 00:07:47,467 -Sağ ol. -Bence bu işte geleceğin var. 130 00:07:47,967 --> 00:07:48,926 Çok tatlısın. 131 00:07:49,719 --> 00:07:51,637 Tatlı değilim. Dürüstüm. 132 00:07:58,060 --> 00:07:59,145 Bir koku geldi mi? 133 00:08:03,274 --> 00:08:04,275 Yoksa bu… 134 00:08:05,485 --> 00:08:06,319 …bok mu? 135 00:08:07,069 --> 00:08:07,904 Olabilir. 136 00:08:08,529 --> 00:08:10,990 Temizlenirdim ama yapacağını bilmiyordum. 137 00:08:11,073 --> 00:08:12,742 Aman Tanrı'm! İğrenç! 138 00:08:13,493 --> 00:08:15,077 İğrenç! 139 00:08:15,161 --> 00:08:16,287 Aman Tanrı'm! 140 00:08:16,370 --> 00:08:17,830 İğrenç! 141 00:08:23,127 --> 00:08:24,170 Dürüst olayım mı? 142 00:08:24,754 --> 00:08:25,671 Dört dörtlük. 143 00:08:26,214 --> 00:08:30,009 Ciddi misin? Harika çünkü kendime bir sürü not aldım. 144 00:08:31,093 --> 00:08:34,847 Belki daha az göz teması kurabilirim. 145 00:08:34,931 --> 00:08:35,765 Evet. 146 00:08:37,433 --> 00:08:38,392 Tamam. 147 00:08:39,727 --> 00:08:41,437 Çok manyaktı. 148 00:08:41,521 --> 00:08:44,190 Düzmek mi? Biliyorum. Penisi kucaklamak gibi. 149 00:08:44,273 --> 00:08:46,484 Hayır. Sikime sıçman. 150 00:08:46,567 --> 00:08:49,654 Tebrikler. Göt deliğin müthiş ve yardımsever. 151 00:08:49,737 --> 00:08:52,156 Ama senden çok seks yaptım. İnan bana. 152 00:08:52,949 --> 00:08:54,075 Sıkça olur bu. 153 00:08:54,158 --> 00:08:54,992 Cidden mi? 154 00:08:55,826 --> 00:08:57,036 Ne sıklıkla oluyor? 155 00:08:57,119 --> 00:09:01,207 Ben cinsel gündemde ne olursa olsun oramı temizliyorum, yani… 156 00:09:01,290 --> 00:09:04,126 Amacın ne Ryan? Kendimi kötü hissettirmek mi? 157 00:09:04,210 --> 00:09:05,503 Üzgünüm, tamam mı? 158 00:09:06,170 --> 00:09:09,549 Daha önce beceremediğinde hiç pireyi deve yapmadım. 159 00:09:12,385 --> 00:09:13,219 Peki. 160 00:09:13,803 --> 00:09:15,096 Madalya mı takayım? 161 00:09:23,396 --> 00:09:25,064 Biz… Ha, ayrı yatak. 162 00:09:32,738 --> 00:09:33,739 Seni seviyorum. 163 00:09:35,700 --> 00:09:36,617 Seni seviyorum. 164 00:09:53,759 --> 00:09:55,136 Bugün ne yapalım? 165 00:09:55,845 --> 00:09:58,222 Google'a baktım. Ingrid diye bir kadın 166 00:09:58,306 --> 00:10:00,850 saati 160 dolara geçmiş hayatını okuyor. 167 00:10:02,184 --> 00:10:04,186 Bu sabah yazı ilhamı geldi. 168 00:10:04,270 --> 00:10:05,646 Galiba yazı yazacağım. 169 00:10:05,730 --> 00:10:06,897 Sana uyar mı? 170 00:10:06,981 --> 00:10:10,610 Sana katılayım. Hafiften yeni işlere başvuracağım. 171 00:10:10,693 --> 00:10:12,278 İşin ne zaman biter? 172 00:10:12,862 --> 00:10:14,488 Bilmem. 13.00 gibi. 173 00:10:15,323 --> 00:10:16,949 Tamam. İyi eğlenceler. 174 00:10:17,533 --> 00:10:19,744 Yazı yazıyorum. Asla eğlenceli değil. 175 00:10:20,953 --> 00:10:23,497 Al bakalım. Azıcık. 176 00:10:23,581 --> 00:10:26,459 -Ne yapıyorsun? -Kahvene badem sütü koydum. 177 00:10:27,168 --> 00:10:29,253 -Koymanı istememiştim. -Biliyorum. 178 00:10:29,337 --> 00:10:33,382 Ama sevdiğini bildiğim için inisiyatif kullandım. 179 00:10:38,012 --> 00:10:39,555 Çok mu "çift" hareketi? 180 00:10:39,639 --> 00:10:40,556 Korkuttu mu? 181 00:10:40,640 --> 00:10:45,227 Belki de artık söylemenin zamanı gelmiştir. 182 00:10:47,063 --> 00:10:48,272 Ben buna varım. 183 00:10:48,773 --> 00:10:51,359 Yani seninle ben. Biz. 184 00:10:53,027 --> 00:10:54,028 Çıkmak. 185 00:10:54,111 --> 00:10:55,655 Çünkü bu… 186 00:10:58,616 --> 00:10:59,867 Şoke oldun. 187 00:11:01,619 --> 00:11:02,662 Göz kırpar mısın? 188 00:11:02,745 --> 00:11:04,455 Gözlerini yağlasan. Tamam. 189 00:11:04,538 --> 00:11:06,832 Harika. Muhteşem. Ben kaçıyorum. 190 00:11:06,916 --> 00:11:08,709 Bırakayım da sindir. 191 00:11:09,377 --> 00:11:11,462 Bunun için sana zaman tanıyacağım. 192 00:11:11,545 --> 00:11:14,215 Düşün taşın. Çocuklarla konuş. 193 00:11:14,298 --> 00:11:15,758 Fikirlerini al. Oldu mu? 194 00:11:17,593 --> 00:11:20,596 Ben şimdi gidiyorum. 195 00:11:20,680 --> 00:11:23,349 -Tanner, jakuziye gelir misin? -Sevişelim mi? 196 00:11:23,432 --> 00:11:24,934 Bakalım ne olacak. 197 00:11:52,670 --> 00:11:54,964 İş aramak çok moral bozucu. 198 00:11:55,047 --> 00:11:58,968 The Cut'ta asistan pozisyonuna başvurdum. Asistan yahu! 199 00:11:59,593 --> 00:12:01,929 Niyetin cidden Eggwoke'tan ayrılmak mı? 200 00:12:02,012 --> 00:12:02,847 Evet. 201 00:12:04,056 --> 00:12:06,100 Hipster sömürü merkezi gibi. 202 00:12:06,183 --> 00:12:09,353 Olivia tepeme dikiliyor. Nefesini ensemde duyuyorum. 203 00:12:09,437 --> 00:12:11,897 Sırt yağlarım konulu makale istiyor. 204 00:12:12,523 --> 00:12:13,733 Bana bir içki lazım. 205 00:12:13,816 --> 00:12:17,820 Niye jakuzide Ravi'yle içmiyorsun? Ah, işte böyle. 206 00:12:17,903 --> 00:12:18,779 Hayır. 207 00:12:19,530 --> 00:12:21,490 Kimberly, senin neyin var böyle? 208 00:12:21,574 --> 00:12:24,368 Ravi'nin yanında eşofman giyiyorsun. Hoşlandığını biliyorum. 209 00:12:24,452 --> 00:12:28,414 Ravi en iyi dostlarımdan biri ve onunla seks yapmayı seviyorum. 210 00:12:28,497 --> 00:12:31,041 Çoğu insan kocasını böyle tarif eder. 211 00:12:31,876 --> 00:12:34,545 Hoş bir şeyi hak ediyorsun Kim. 212 00:12:35,254 --> 00:12:37,882 Ravi de o hoş şey. 213 00:12:41,135 --> 00:12:41,969 Gel buraya. 214 00:12:46,348 --> 00:12:47,850 Bu gördüğüm de ne? 215 00:12:48,726 --> 00:12:50,060 -İn üstümden! -Tanrı'm. 216 00:12:50,144 --> 00:12:52,188 Görüyorum ki yazı iyi gidiyor. 217 00:12:52,271 --> 00:12:53,898 -İyi gidiyor. Evet. -Güzel. 218 00:12:54,815 --> 00:12:55,858 Saat 13.00 oldu. 219 00:12:58,277 --> 00:12:59,153 Saat 13.00. 220 00:13:01,739 --> 00:13:02,823 Tamam. 221 00:13:02,907 --> 00:13:04,241 Ne yapmak istersin? 222 00:13:06,327 --> 00:13:08,913 -Dedim ya, yapamam. -Bence gerçekçi değil. 223 00:13:11,707 --> 00:13:13,209 Doğru. Çok doğru. 224 00:13:14,710 --> 00:13:15,878 Çok komiksin. 225 00:13:15,961 --> 00:13:17,922 -Hayır, değil! -Evet. 226 00:13:18,005 --> 00:13:19,507 Buyurun hanımefendi. 227 00:13:19,590 --> 00:13:20,800 Lütfen! 228 00:13:20,883 --> 00:13:22,259 -Gerçekçi! -Bence değil. 229 00:13:22,718 --> 00:13:24,470 -Hadi ama. -Hanımefendi? 230 00:13:25,137 --> 00:13:28,891 Hanımefendi? Bakar mısınız? Tartışıyoruz da. 231 00:13:28,974 --> 00:13:30,768 Bir sonuca bağlasanız? 232 00:13:30,851 --> 00:13:33,020 Sizce Kitap Kulübü gerçekçi miydi? 233 00:13:33,521 --> 00:13:36,941 Diane Keaton kızlarından kötü muamele görüyor. 234 00:13:37,024 --> 00:13:40,361 Kendi başına yaşayamayacak kadar zayıf buluyorlar onu. 235 00:13:40,444 --> 00:13:43,322 Tanrı aşkına. O, bizim yaşımızda. 236 00:13:43,405 --> 00:13:45,407 Kimse bana kötü muamele edemez. 237 00:13:46,200 --> 00:13:47,576 Ben istemedikçe. 238 00:13:49,703 --> 00:13:54,041 Diane Keaton'ın Diane adında bir karakteri oynadığı her filme bayılırım. 239 00:13:54,124 --> 00:13:55,709 Ve şöyle yaptığı… 240 00:14:02,508 --> 00:14:05,177 Yalnız mısın? Bize katılmalısın. 241 00:14:05,261 --> 00:14:06,095 Lütfen. 242 00:14:06,846 --> 00:14:07,680 Olur. 243 00:14:13,310 --> 00:14:17,022 Arkadaşıma ölen kedisi için başsağlığı diledikten sonra 244 00:14:17,106 --> 00:14:21,652 "LOL"un "bolca sevgi" anlamına gelmediğini öğrendim. 245 00:14:23,028 --> 00:14:24,405 Hayır, gelmiyor. 246 00:14:24,947 --> 00:14:28,701 Bizi kırdın geçirdin. Nerelisin sen? 247 00:14:28,784 --> 00:14:32,413 Los Angeles. Hemen dışı. Agoura Hills. 248 00:14:32,496 --> 00:14:34,874 Agoura Hillsli biriyle yatmıştım. 249 00:14:34,957 --> 00:14:38,502 1994'te Northridge depreminin hemen ardından. 250 00:14:38,586 --> 00:14:41,922 Ucuna getirme dedikleri şeyi daha önce hiç denememiştim. 251 00:14:42,965 --> 00:14:46,886 Charles! Agoura Hills'i seviyor musun? 252 00:14:46,969 --> 00:14:49,680 -Ucuna getirme mi? -Hayır. Orayı seviyor musun? 253 00:14:49,763 --> 00:14:52,141 Oradan geçtin mi her yerde olabilirsin. 254 00:14:52,224 --> 00:14:56,437 Michigan'da, Arizona'da ya da Florida'da olabilirsin. 255 00:14:56,937 --> 00:14:58,856 Ama hoş. 256 00:14:58,939 --> 00:15:02,693 Evimi daha yeni dekore ettim. Hayatım orada. 257 00:15:03,694 --> 00:15:04,612 Çocuk var mı? 258 00:15:04,695 --> 00:15:06,572 Bir tane. Yetişkin. 259 00:15:07,323 --> 00:15:09,366 Ya siz? Nereden tanışıyorsunuz? 260 00:15:09,450 --> 00:15:13,412 Belli Bir Çağın Sesleri adında bir koroda şarkı söylüyoruz. 261 00:15:13,495 --> 00:15:17,416 Şehrin her yerinde sahne alıyoruz. Panayırlarda, Carmel Plaza'da… 262 00:15:17,499 --> 00:15:20,377 Üzgün ve çaresizsek evimizin salonunda. 263 00:15:20,461 --> 00:15:23,923 Çok hoşmuş. Ben de şarkı söylerim. 264 00:15:24,590 --> 00:15:25,758 Profesyonel değil. 265 00:15:26,300 --> 00:15:29,678 Üniversitede korodaydım. 266 00:15:30,304 --> 00:15:34,892 Elaine'in Santa Fe'de kuyumcu olmaya gidişinden bu yana 267 00:15:34,975 --> 00:15:37,269 bir alto arıyorduk. 268 00:15:44,735 --> 00:15:45,736 İşe alındın! 269 00:15:49,531 --> 00:15:52,117 Bu gece Airbnb'me gelmek ister misiniz? 270 00:15:52,201 --> 00:15:54,954 Gerçi muhtemelen işiniz gücünüz vardır. 271 00:15:55,037 --> 00:15:56,538 Çok isteriz canım. 272 00:15:57,706 --> 00:16:00,751 -Üzgünüz, çaresiziz. -Kendi adına konuş. 273 00:16:01,919 --> 00:16:03,545 Şerefe. Evet. 274 00:16:04,380 --> 00:16:07,383 Tamam, katılıyorum. Erkeğin zevk merkezi prostattır 275 00:16:07,466 --> 00:16:10,803 ve hetero erkek olarak bunu keşfetmek benim görevim. 276 00:16:10,886 --> 00:16:12,179 Sevindiniz mi? 277 00:16:12,262 --> 00:16:13,472 -Evet. -Çok. 278 00:16:13,555 --> 00:16:15,641 -Yine mi yapıyorsun? -Neyi? 279 00:16:15,724 --> 00:16:17,935 Yiyecekleri birbirinden ayırıyorsun. 280 00:16:18,018 --> 00:16:19,144 Aman Tanrı'm. 281 00:16:19,228 --> 00:16:22,773 Kusura bakmayın ama üç farklı şey yiyip de 282 00:16:22,856 --> 00:16:25,275 hepsini birbirine karıştırmak iğrenç. 283 00:16:25,359 --> 00:16:26,610 Seni yargılayan yok. 284 00:16:26,694 --> 00:16:30,072 Ama iki yaşından beri hep böyle yapıyor. 285 00:16:30,572 --> 00:16:32,116 -O zaman mı tanıştınız? -Evet. 286 00:16:32,199 --> 00:16:34,535 Gerçekten bir kum havuzunda. 287 00:16:34,618 --> 00:16:35,828 "Selam." demiştin. 288 00:16:36,620 --> 00:16:37,871 Siz nasıl tanıştınız? 289 00:16:40,207 --> 00:16:42,710 Geleneksel, şirin bir tanışmaydı. 290 00:16:42,793 --> 00:16:44,169 Oğlan, biriyle tanışır. 291 00:16:44,670 --> 00:16:47,506 Sevgilisi olduğunu söylese de takılırlar. 292 00:16:47,589 --> 00:16:50,009 Hemen belirteyim ki bu, aldatma değildi. 293 00:16:50,092 --> 00:16:52,886 Eski sevgilim Richard'la anlaşmamız vardı. 294 00:16:52,970 --> 00:16:55,264 O yokken istediğimle takılabiliyordum. 295 00:16:55,347 --> 00:16:56,473 -Çok seksi. -Yavaş. 296 00:16:56,557 --> 00:16:58,350 -Peki. -İlk tanıştığımızda 297 00:16:58,434 --> 00:17:02,771 eski sevgilisi çok seyahat ettiğinden her geceyi birlikte geçiriyorduk. 298 00:17:02,855 --> 00:17:04,440 Evet ama o dönünce 299 00:17:04,523 --> 00:17:09,069 Tanner dedi ki: "Richard buradayken görüşemeyiz. Önümüzdeki ay görüşürüz." 300 00:17:09,862 --> 00:17:11,321 Çok eğlenceliydi. 301 00:17:12,698 --> 00:17:15,576 Hayır, bu… Tam olarak öyle demedim. 302 00:17:15,659 --> 00:17:16,744 Öyle dedin. 303 00:17:16,827 --> 00:17:20,622 Geldiğimde çok üzgündüm ve seninle görüşmek istemediğimi söyledim 304 00:17:20,706 --> 00:17:22,207 ama buna izin vermedin. 305 00:17:23,125 --> 00:17:25,794 Senden çok hoşlandım. Yürütmek istedim. 306 00:17:25,878 --> 00:17:28,881 -Sonra görüşmeyi bıraktık. -Öyle oldu 307 00:17:29,381 --> 00:17:31,675 ama sırf sana yalvardığım için. 308 00:17:33,052 --> 00:17:35,763 -Evet, görüşmeyi bıraktık. -Evet. 309 00:17:38,140 --> 00:17:41,393 Ama hikâye mutlu sonla bitiyor. 310 00:17:41,477 --> 00:17:42,519 -Doğru. -Evet. 311 00:17:42,603 --> 00:17:48,233 Çünkü Tanner benimle olmak için Richard'dan ayrıldı. Böylece… 312 00:17:48,317 --> 00:17:51,278 İşte buradalar, gördün mü? Çok romantik. 313 00:17:51,361 --> 00:17:52,196 Evet. 314 00:18:19,264 --> 00:18:20,265 Affedersiniz! 315 00:18:22,017 --> 00:18:26,271 Saat gecenin sekiz buçuğu ve gürültünüzden durulmuyor. 316 00:18:26,355 --> 00:18:27,523 Sekiz buçuk. 317 00:18:28,023 --> 00:18:29,733 Bu, geç bir saat mi? 318 00:18:30,442 --> 00:18:35,322 Evi yine Airbnb için kullanırsa şikâyet edeceğimi Jerry'ye söylemiştim. 319 00:18:35,405 --> 00:18:36,573 Airbnb'ci değiliz. 320 00:18:36,657 --> 00:18:37,574 Gerçekten mi? 321 00:18:37,658 --> 00:18:38,659 Evet, gerçekten. 322 00:18:38,742 --> 00:18:42,996 Dürüst bir insan olmadığım imaların da hiç hoşuma gitmiyor. 323 00:18:43,080 --> 00:18:45,290 Senin komşun da evini 324 00:18:45,374 --> 00:18:47,417 başkasının iyiliğini düşünmeyen 325 00:18:47,501 --> 00:18:50,295 yedi kat yabancılara kiralasa ne hissederdin? 326 00:18:51,713 --> 00:18:56,885 Başkalarının iyiliğine saygım sonsuz. 327 00:18:57,636 --> 00:19:00,848 Bu, 30 yıldır çıktığım ilk tatil. 328 00:19:00,931 --> 00:19:04,351 Çünkü serebral palsili bir evlat yetiştirdim. 329 00:19:04,434 --> 00:19:08,564 Sonra bunamış anneme baktım ama öldü. 330 00:19:09,106 --> 00:19:14,027 O yüzden hayatımda bir kez olsun biraz neşelenmemi 331 00:19:14,111 --> 00:19:17,322 ve güzel dostlarımla dans etmemi mazur gör. 332 00:19:20,659 --> 00:19:21,827 Adım Jenna. 333 00:19:21,910 --> 00:19:24,246 Jerry'nin Minnesota'dan kuzeniyim. 334 00:19:24,329 --> 00:19:26,331 Müziği de kısacağım. 335 00:19:28,834 --> 00:19:29,668 Oldu. 336 00:19:40,804 --> 00:19:42,306 Hepsi doğru muydu? 337 00:19:42,389 --> 00:19:44,266 Adım Jenna değil. 338 00:19:44,349 --> 00:19:46,059 Bak sen. 339 00:19:46,143 --> 00:19:49,354 Seni narin bir çiçek sanma gafletine düşmüştüm Karen. 340 00:19:49,438 --> 00:19:53,150 -Ama çetin ceviz çıktın. -Sadece biraz. 341 00:19:55,194 --> 00:19:57,404 Teşekkür ederim, çok tatlısınız. 342 00:19:57,988 --> 00:20:02,201 Beni aranıza alıp kol kanat gerdiğiniz için sağ olun. 343 00:20:02,284 --> 00:20:03,744 Evet. 344 00:20:04,411 --> 00:20:07,748 Bir gece daha kal. Charles pazar geceleri tavuk pişirir. 345 00:20:07,831 --> 00:20:11,543 -Mutlaka gelmelisin. -Nancy Meyers filmi gibi. 346 00:20:11,627 --> 00:20:14,796 Bir sürü ihtiyar akıl almaz bir mutfakta takılıyor. 347 00:20:14,880 --> 00:20:18,425 Nancy Meyers filminden daha iyi çünkü hepimiz beyaz değiliz. 348 00:20:21,094 --> 00:20:25,474 Keşke kalabilseydim. Kalamam. Eve dönmeliyim. İşlerim var. 349 00:20:26,475 --> 00:20:29,228 Ama şu an buradayım ve dans etmek istiyorum! 350 00:20:40,113 --> 00:20:41,281 Ryan'la Tanner ha? 351 00:20:42,324 --> 00:20:43,325 Vay anasını. 352 00:20:43,951 --> 00:20:48,538 Bu kadar sağlıklı bir ilişkimiz olması iyi bir şey, değil mi? 353 00:20:51,583 --> 00:20:55,212 Öyle sapıttığım için özür dilerim. 354 00:20:56,296 --> 00:20:59,716 Neden birden benimle çıkmaya can attığını anlayamıyorum. 355 00:20:59,800 --> 00:21:01,051 İlişkimiz iyiydi. 356 00:21:02,052 --> 00:21:05,681 Biriyle gerçek bir bağ kurmanın ne kadar nadir olduğunu 357 00:21:06,223 --> 00:21:11,895 anlayacak kadar kız tanıdım. Seninle aramızdaki şey bu. 358 00:21:12,813 --> 00:21:13,981 Biliyorsun ki öyle. 359 00:21:15,190 --> 00:21:17,276 Tamam ama ya ayrılırsak? 360 00:21:17,359 --> 00:21:19,653 Ömür boyu süren dostluk bitecek mi? 361 00:21:20,237 --> 00:21:25,117 Ravi, şu an yaşamım öyle toksik ki yanında Çernobil halt etmiş. 362 00:21:26,368 --> 00:21:30,205 -Boktan olmayan tek şey sensin. -Ben de öyle hissediyorum. 363 00:21:30,706 --> 00:21:34,501 Ayrıca 25 yıl oldu. 364 00:21:34,584 --> 00:21:37,212 Seni bırakmak için çok fırsatım oldu. 365 00:21:38,046 --> 00:21:42,718 Fakat arka arkaya 25 yıl senin yanında olmak istedim 366 00:21:42,801 --> 00:21:44,553 ve hiçbir yere gitmiyorum. 367 00:21:46,471 --> 00:21:47,389 Söz veriyorum. 368 00:21:53,937 --> 00:21:54,855 Çok güzel. 369 00:21:56,940 --> 00:21:57,983 Siktir. 370 00:21:59,484 --> 00:22:02,112 Ebeveynlerimiz buna acayip sevinecek. 371 00:22:15,584 --> 00:22:16,668 Pardon. 372 00:22:17,627 --> 00:22:20,547 Yine durum kontrolü yapmalıyım. İyi miyiz? 373 00:22:21,548 --> 00:22:23,717 Evet, iyiyiz. Sadece… 374 00:22:25,135 --> 00:22:28,305 Başlangıç hikâyemiz. Amma da iç karartıcıymış meğer. 375 00:22:28,388 --> 00:22:30,223 Hadi ama. O kadar kötü değildi. 376 00:22:30,724 --> 00:22:33,685 O kadar iyi de değildi Tanner. 377 00:22:33,769 --> 00:22:38,315 Richard şehirdeyken seni hiç göremeyeceğimi bilsem… 378 00:22:38,398 --> 00:22:40,776 Bak, tamam. Özür dilerim. 379 00:22:40,859 --> 00:22:44,446 Daha önce söylemem gerekirdi ama benim için de yeniydi. 380 00:22:44,529 --> 00:22:47,157 Resmen iki ilişkiyi birden idare ediyordum. 381 00:22:47,908 --> 00:22:52,245 Ya benden ayrılmanı talep etmek zorunda kalmama ne diyeceksin? 382 00:22:52,329 --> 00:22:55,582 Çok bencilceydi, değil mi? 383 00:22:55,665 --> 00:22:56,875 Ben mi bencilim? 384 00:23:01,630 --> 00:23:02,714 Bu, çok komik. 385 00:23:03,924 --> 00:23:05,634 Ne demek bu şimdi? 386 00:23:07,928 --> 00:23:10,180 Tanner! Ne demek bu? 387 00:23:10,263 --> 00:23:12,724 -Boş ver. Yatalım hadi. -Hayır! Söyle. 388 00:23:12,808 --> 00:23:15,769 Son dakika haberi, Ryan. Bencil olan sensin. 389 00:23:15,852 --> 00:23:18,772 Uğrunda hayatımı dağıttım ama umurunda değil gibi. 390 00:23:19,815 --> 00:23:24,444 Richard'la ilişkini bitirmeni istemedim. Tamam mı? Senin kendi kararındı. 391 00:23:24,528 --> 00:23:25,821 Ayrıca umurumda. 392 00:23:25,904 --> 00:23:28,990 Yapma. Uzak davranıyorsun. Günün yarısında yoktun. 393 00:23:29,074 --> 00:23:33,286 Evet, engelimle ilgili makale yazıyordum. Bu konuda çok tutkuluyum. 394 00:23:33,995 --> 00:23:36,164 Ciara'nın dansçısıydım Ryan. 395 00:23:36,248 --> 00:23:38,500 Tutkulu olmak nedir, bilirim. 396 00:23:41,503 --> 00:23:43,422 Pardon, şaka mıydı bu? 397 00:23:43,505 --> 00:23:45,799 Değildi ama güldüğün için sağ ol. 398 00:23:45,882 --> 00:23:49,761 İstatistiksel olarak, arka plan dansçısı olmak 399 00:23:49,845 --> 00:23:51,763 blog yazarlığından çok daha zor. 400 00:24:05,235 --> 00:24:06,653 Annem seni sevmiyor. 401 00:24:08,113 --> 00:24:10,907 Annenin yorumu olumsuz. Aman ne güzel. 402 00:24:11,783 --> 00:24:12,784 Ne dedi? 403 00:24:14,077 --> 00:24:15,871 -Hiç. -Hayır. Ne dedi, söyle. 404 00:24:16,496 --> 00:24:19,374 Peki. Seni biraz basit buldu. 405 00:24:19,458 --> 00:24:20,333 Demek basit. 406 00:24:21,918 --> 00:24:25,297 -Perdeleri öyle olan bir kadından geliyor. -Nesi varmış? 407 00:24:25,380 --> 00:24:27,299 Çok sıradandı. Hiç etkilenmedim. 408 00:24:27,799 --> 00:24:30,635 Ana kuzususun. Birbirinizi takıntı yapmışsınız. 409 00:24:30,719 --> 00:24:33,263 Düzelteyim. Eskidendi o takıntı. 410 00:24:33,346 --> 00:24:35,223 Artık ilişkimiz çok sağlıklı. 411 00:24:36,475 --> 00:24:39,311 Bak Tanner, anlamıyorsun. Sakatlar Balosu'nda… 412 00:24:39,394 --> 00:24:42,355 Tanrı'm. Oradan kuyruk acın olduğunu bilmeliydim. 413 00:24:42,439 --> 00:24:44,608 Kızmamaya çalıştım. Tamam mı? 414 00:24:44,691 --> 00:24:45,775 Ama şöyle dedin: 415 00:24:45,859 --> 00:24:49,613 "Boş ver. Yaşamının bu önemli yanının parçası olmak istemiyorum. 416 00:24:49,696 --> 00:24:52,324 Sen kendi işini yap, ben de kendiminkini." 417 00:24:52,407 --> 00:24:55,619 Varlığımın her şeyin içine sıçtığını güzelce belirttin. 418 00:24:55,702 --> 00:24:57,037 Çözüm öneriyordum. 419 00:24:57,120 --> 00:25:00,499 Hayatımı parçalamamı gerektiren biriyle olmak istemiyorum. 420 00:25:00,582 --> 00:25:02,584 Her şeye dâhil olmanı istiyorum… 421 00:25:02,667 --> 00:25:06,004 Tamam, o zaman olacağım. Seni seviyorum Ryan. 422 00:25:06,755 --> 00:25:07,631 Öyle mi? 423 00:25:11,301 --> 00:25:13,136 Bunu sorduğuna inanamıyorum. 424 00:25:15,180 --> 00:25:16,681 Siktir, telefonum nerede? 425 00:25:18,350 --> 00:25:22,062 Aslına bakarsan birbirimizi o kadar iyi tanımıyoruz. 426 00:25:22,145 --> 00:25:25,023 Benimle taşak mı geçiyorsun? Nereden çıktı bu? 427 00:25:25,774 --> 00:25:26,900 Tanner, sen… 428 00:25:28,026 --> 00:25:29,861 Benim engelimi anlamıyorsun. 429 00:25:29,945 --> 00:25:32,864 Belki bir yıl önce önemi olmazdı ama şimdi var. 430 00:25:32,948 --> 00:25:34,491 Anlamama izin vermiyorsun. 431 00:25:34,574 --> 00:25:39,120 Engelli hakları doktoram yok, pardon. Bazı şeyleri açıklaman gerekiyor. 432 00:25:39,204 --> 00:25:42,374 Açıklamak falan istemiyorum. Zaten hep açıklıyorum. 433 00:25:42,457 --> 00:25:44,793 -Sana da açıklamam gerekmesin. -Peki! 434 00:25:44,876 --> 00:25:48,713 Açıklama. Tekrar tekrar hata yapayım ki kendini mağdur hissedesin. 435 00:25:49,714 --> 00:25:51,132 -Siktir git. -Asıl sen. 436 00:25:54,219 --> 00:25:55,220 Ben yatıyorum. 437 00:26:07,774 --> 00:26:08,650 İyi geceler. 438 00:26:10,235 --> 00:26:11,069 İyi geceler. 439 00:26:17,158 --> 00:26:18,076 Seni seviyorum. 440 00:26:25,917 --> 00:26:27,085 Bence ayrılmalıyız. 441 00:27:49,918 --> 00:27:50,752 Selam tatlım. 442 00:27:51,294 --> 00:27:52,128 Selam. 443 00:27:55,131 --> 00:27:56,883 Tamam, haberlerim var. 444 00:27:57,884 --> 00:28:01,012 Ravi'yle çıkıyoruz ya da çıkmaya çalışıyoruz. 445 00:28:01,096 --> 00:28:02,972 Şu anda başka soru almayacağım. 446 00:28:04,140 --> 00:28:04,974 Harika. 447 00:28:09,312 --> 00:28:10,271 İyi misin canım? 448 00:28:18,613 --> 00:28:20,073 Konuşmak ister misin? 449 00:28:21,241 --> 00:28:22,283 İstemem. 450 00:28:26,287 --> 00:28:27,956 Hiç arka koltukta oturmadım. 451 00:28:28,957 --> 00:28:29,833 Rahatmış. 452 00:28:34,003 --> 00:28:35,964 Hayden Bulvarı'ndan doğuya gidin. 453 00:28:36,047 --> 00:28:40,176 Biliyor musun, bu sabah yola çıkmamız öyle uzun sürdü ki 454 00:28:40,260 --> 00:28:44,723 az daha şöyle diyecektim. "Neden kimse hazır değil?" 455 00:28:47,142 --> 00:28:48,977 Ne oldu? Doğru söyleyemedim mi? 456 00:28:50,520 --> 00:28:51,896 Pratik de yaptım. 457 00:29:44,783 --> 00:29:46,951 Alt yazı çevirmeni: Barış Emre Alkım