1 00:00:11,011 --> 00:00:12,929 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,602 ‎- ได้เลย เดี๋ยวยกให้ ‎- ขอบคุณนะ 3 00:00:19,686 --> 00:00:22,230 ‎ฉันยกของไม่ได้ ฉันเป็นคนพิการ 4 00:00:23,356 --> 00:00:26,234 ‎- เสียใจด้วยนะ ‎- ฉันพูดเล่นน่ะ 5 00:00:28,653 --> 00:00:30,905 ‎ว่าแต่ว่ามีอะไรทำในโอไฮเหรอ 6 00:00:30,989 --> 00:00:31,990 ‎ราวิ อ้อ โทษที 7 00:00:32,073 --> 00:00:34,909 ‎มันก็มีธรรมชาติไง แต่เป็นแนวคนมีเงิน 8 00:00:39,831 --> 00:00:41,708 ‎ไม่ต้องห่วง ฉันจัดการเองได้ 9 00:00:42,459 --> 00:00:44,252 ‎ไม่อยากให้เธอเล็บหักน่ะ 10 00:00:44,335 --> 00:00:45,545 ‎พวกหน่อมแน้ม 11 00:00:46,046 --> 00:00:47,130 ‎อ้อ ต้องขอเตือนนะ 12 00:00:47,213 --> 00:00:50,467 ‎ฉันตัดบัตรเครดิตทิ้งหมดแล้ว ‎ตอนนี้ฉันระวังการใช้จ่ายอย่างจริงจัง 13 00:00:50,550 --> 00:00:52,844 ‎ฉันตั้งใจว่าสุดสัปดาห์นี้จะใช้แค่ 50 ดอลล่าร์ 14 00:00:52,927 --> 00:00:54,888 ‎ฉันภูมิใจในตัวเธอมากนะ 15 00:00:54,971 --> 00:00:59,434 ‎เราเองก็จัดไว้แค่คนละ 40 ดอลล่าร์ ‎สำหรับจ่ายตลาด ฉันเลยไม่… 16 00:00:59,517 --> 00:01:01,519 ‎เยี่ยมมาก ฉันจะไม่ออกไปข้างนอกเลย 17 00:01:03,313 --> 00:01:05,315 ‎โธ่เอ๊ย ฉันลืมหยิบลิปมัน 18 00:01:05,398 --> 00:01:08,276 ‎ให้ตายสิ คิม ทำไมไม่มีใครเตรียมพร้อมเลยนะ 19 00:01:08,359 --> 00:01:09,778 ‎ทำไมไม่มีใครเตรียมพร้อมเลย 20 00:01:09,861 --> 00:01:11,196 ‎ทำไมไม่มีใครเตรียมพร้อมเลย 21 00:01:11,279 --> 00:01:14,449 ‎โอเค เกิดอะไรขึ้นเหรอ ‎ทำไมทุกคนพูดเหมือนกันหมด 22 00:01:15,033 --> 00:01:15,867 ‎ไรอัน 23 00:01:16,493 --> 00:01:17,619 ‎อธิบายหน่อย 24 00:01:17,702 --> 00:01:21,623 ‎เราพูดเลียนแบบเมอรีล สตรีป ‎ในหนังเรื่องนางมารสวมปราด้า 25 00:01:21,706 --> 00:01:25,293 ‎เราพยายามเลียนแบบ แต่ไม่เหมือน ‎เพราะนางคือเมอรีลและเป็นอัจฉริยะ 26 00:01:25,376 --> 00:01:28,338 ‎- ใช่สิ ฉันไม่เคยดูหรอก ‎- อะไรนะ 27 00:01:28,922 --> 00:01:30,256 ‎- โทษที ‎- รู้สึกไม่ปลอดภัยเลย 28 00:01:30,340 --> 00:01:32,217 ‎- เขาเคยนอนกับฉันด้วย ‎- ทำร้ายจิตใจจริงๆ 29 00:01:32,300 --> 00:01:34,969 ‎- โว้ว! แค่ชายแท้น่ะ อย่าทำร้ายฉันนะ ‎- รู้อะไรมั้ย 30 00:01:35,053 --> 00:01:38,431 ‎ไม่เป็นไร เราถึงมีทริปนี้ไง ‎เพื่อเรียนรู้คนที่อยู่ฝั่งตรงข้ามกับเรา 31 00:01:39,891 --> 00:01:42,018 ‎เจอแล้ว! ไปกันได้เลย 32 00:01:42,102 --> 00:01:42,936 ‎เอาล่ะ 33 00:01:44,729 --> 00:01:49,567 ‎ทำไม ทำไมไม่มีใครเตรียมพร้อมเลย 34 00:01:49,651 --> 00:01:50,985 ‎เหมือนดูหนังโป๊เกย์เลยนะ 35 00:01:51,069 --> 00:01:53,363 ‎ฉันจะต้องพูดให้ถูกให้ได้ ต้องทำให้ได้ 36 00:01:53,863 --> 00:01:57,117 ‎ไปกันเลย หนังโป๊เกย์ นั่นเป็นคำชมใช่มั้ย 37 00:01:57,200 --> 00:01:58,368 ‎เราชอบหนังโป๊เกย์ 38 00:02:00,120 --> 00:02:02,205 ‎(ทำไมไม่มีใครเตรียมพร้อม) 39 00:02:13,424 --> 00:02:15,009 ‎อะไรกันเนี่ย 40 00:02:18,555 --> 00:02:20,849 ‎โอเค เตียงเดี่ยวสองเตียง 41 00:02:20,932 --> 00:02:24,269 ‎นายเป็นคาเบียร์ละกัน ฉันเป็นดาเซีย 42 00:02:24,352 --> 00:02:25,854 ‎หรือไม่เราก็เป็นดาเซียทั้งคู่ 43 00:02:25,937 --> 00:02:28,481 ‎แล้วเราก็จะมีเตียงนึงไว้วางของ 44 00:02:28,565 --> 00:02:31,234 ‎ซึ่งดูหรูหรามาก คิดเหมือนกันมั้ย 45 00:02:35,822 --> 00:02:38,950 ‎- ที่รัก นายทับจนฉันอึดอัดแล้ว ‎- เหรอ 46 00:02:40,034 --> 00:02:40,869 ‎โอเค 47 00:02:44,372 --> 00:02:45,373 ‎โทษทีนะ 48 00:02:46,166 --> 00:02:48,835 ‎ฉันอยากเช็กความสัมพันธ์ของเราหน่อย ‎เรายังโอเคกันอยู่ใช่มั้ย 49 00:02:48,918 --> 00:02:50,712 ‎อะไรนะ ยังโอเคสิ 50 00:02:50,795 --> 00:02:53,882 ‎ฉันรู้ว่าเรามีปากเสียงกันนิดหน่อย ‎ที่งานพรอม ก็เลย… 51 00:02:53,965 --> 00:02:55,508 ‎ที่รัก ความสัมพันธ์เรายังดีอยู่ 52 00:02:56,134 --> 00:03:00,054 ‎ดีขนาดที่ฉันพร้อมจะนอนเตียงเดี่ยวกับนายเลยนะ 53 00:03:02,515 --> 00:03:03,725 ‎อย่างตอนนี้เลยเหรอ 54 00:03:03,808 --> 00:03:05,727 ‎ใช่ อย่างตอนนี้เลย 55 00:03:06,269 --> 00:03:07,604 ‎ฉันยังทับจนนายอึดอัดอยู่รึเปล่า 56 00:03:28,750 --> 00:03:30,376 ‎ขอต้อนรับสู่คาซาเวอร์เด 57 00:03:31,252 --> 00:03:33,254 ‎สวยมากเลย 58 00:03:33,338 --> 00:03:35,757 ‎ใช่ ผมดูแลมันอย่างดี 59 00:03:36,382 --> 00:03:38,426 ‎แล้วทำไมคุณถึงมาคาร์เมลเหรอ 60 00:03:38,509 --> 00:03:40,970 ‎เป็นการให้รางวัลตัวเองน่ะ 61 00:03:41,679 --> 00:03:46,851 ‎ฉันอายุ 50 แล้ว ‎แต่ไม่เคยไปเที่ยวไหนคนเดียวเลย 62 00:03:46,935 --> 00:03:47,810 ‎บ้ามั้ยล่ะ 63 00:03:48,394 --> 00:03:53,733 ‎ฉันก็เลยคิดว่าจะไปนั่งกินมื้อคํ่าร้านหรูๆ ‎แล้วก็เต้นรำหน่อย 64 00:03:54,525 --> 00:03:57,237 ‎จะใช้สระของคุณด้วย แล้วก็อาจจะออกไปช้อปปิ้ง 65 00:03:57,320 --> 00:03:58,821 ‎คุณพอรู้จักร้านเสื้อผ้าน่ารักๆ มั้ย 66 00:03:58,905 --> 00:04:00,490 ‎ฟังดูดีเลย 67 00:04:00,573 --> 00:04:02,700 ‎ฟังนะ ผมมีเรื่องจะขอร้องอย่างนึง 68 00:04:03,326 --> 00:04:07,163 ‎เพื่อนบ้านผมค่อนข้างจะจุ้นจ้าน ‎เพราะฉะนั้นถ้ามีใครถาม 69 00:04:07,247 --> 00:04:08,289 ‎คุณชื่อเจนน่า 70 00:04:08,957 --> 00:04:10,750 ‎ลูกพี่ลูกน้องผมที่แวะมาจากมินนิโซตานะ 71 00:04:12,293 --> 00:04:13,127 ‎โอเค 72 00:04:13,753 --> 00:04:14,879 ‎เจนน่าจากมินนิโซตา 73 00:04:14,963 --> 00:04:17,590 ‎อ้อ แล้วทีวีก็ใช้ไม่ได้นะ ผมยกเลิกเคเบิ้ลไปแล้ว 74 00:04:17,674 --> 00:04:20,385 ‎เพราะไม่อยากให้รัฐบาลมีทางจับตาดูผมอีกทาง 75 00:04:21,469 --> 00:04:22,553 ‎จับตาดูคุณทำอะไรเหรอ 76 00:04:23,972 --> 00:04:25,306 ‎ผมคิดว่าผมพูดมากพอแล้ว 77 00:04:27,725 --> 00:04:30,770 ‎- โอเค อีกคำถามนึง ‎- หวานหมู 78 00:04:30,853 --> 00:04:34,357 ‎ใครคือคนที่น่าจะมีประสบการณ์ขนหัวลุกมากกว่า 79 00:04:34,440 --> 00:04:35,275 ‎ง่ายเลย 80 00:04:35,358 --> 00:04:36,943 ‎อยากเล่าเรื่องนั้นรึเปล่า 81 00:04:37,026 --> 00:04:39,946 ‎เรื่องที่ฉันโดนเปิดบริสุทธิ์น่ะเหรอ 82 00:04:40,029 --> 00:04:41,155 ‎เธอเอากับผีเหรอ 83 00:04:41,239 --> 00:04:42,073 ‎ไม่ใช่! 84 00:04:42,573 --> 00:04:43,408 ‎เขาเอาฉัน 85 00:04:44,409 --> 00:04:46,327 ‎- อะไรนะ ‎- ใหญ่มากเลยด้วย 86 00:04:46,411 --> 00:04:48,246 ‎เข้าใจแล้ว เธอมีอดีตที่ติดตรึงใจ 87 00:04:48,329 --> 00:04:50,915 ‎ตาเราแล้ว เราชนะทีมนายขาดลอยแน่ๆ 88 00:04:50,999 --> 00:04:52,500 ‎- โชคดีนะ ‎- เมื่อตะกี้โหดไปมั้ย 89 00:04:52,583 --> 00:04:54,252 ‎โหดไปนิด แต่ก็เซ็กซี่ดี 90 00:04:55,128 --> 00:04:57,380 ‎- โอเค คำถามแรก ‎- โอเค 91 00:04:57,463 --> 00:04:59,799 ‎ใครคือคนที่น่าจะถูกต้มตุ๋นง่ายกว่า 92 00:05:01,301 --> 00:05:03,720 ‎- ทีมนายไม่ได้แต้ม ‎- อะไรนะ 93 00:05:03,803 --> 00:05:07,181 ‎ฉันเกือบจะเข้าร่วมลัทธิไซแอนโทโลจี ‎เพราะพวกเขาเลี้ยงอาหารฟรีนะ 94 00:05:07,265 --> 00:05:10,268 ‎ฉันเคยเข้าร่วมลัทธิของแอนดรูว์ คีแกน ‎แถวๆ เวนิสอยู่ตั้งสองอาทิตย์ 95 00:05:10,351 --> 00:05:11,644 ‎เพราะมีแต่คนเซ็กซี่ 96 00:05:12,145 --> 00:05:13,980 ‎- มีลัทธิแถวชายหาดด้วยเหรอ ‎- กูเกิลดูสิ 97 00:05:14,063 --> 00:05:15,440 ‎โอเค คำถามต่อไป 98 00:05:17,150 --> 00:05:21,904 ‎ใครคือคนที่น่าจะซุ่มซ่าม ‎และชนของตกแตกมากกว่ากัน 99 00:05:23,281 --> 00:05:24,157 ‎ไม่ได้แต้ม 100 00:05:24,657 --> 00:05:25,533 ‎- อะไรนะ ‎- ฉัน… 101 00:05:25,616 --> 00:05:28,161 ‎ฉันพิการนะ! ฉันสะดุดโน่นนี่เป็นประจำ 102 00:05:28,244 --> 00:05:31,539 ‎เวลาเต้น ฉันได้ฉายาว่า "มนุษย์มือลื่น" ‎ฉันบาดเจ็บเดือนละครั้ง 103 00:05:31,622 --> 00:05:33,333 ‎นายซุ่มซ่ามแต่เป็นนักเต้นได้ยังไง 104 00:05:33,416 --> 00:05:35,960 ‎- เอาล่ะ คำถามสุดท้าย ‎- ถามมาเลย 105 00:05:36,044 --> 00:05:42,008 ‎ใครมีโอกาสชนะการแข่งเต้นมากกว่ากัน 106 00:05:43,134 --> 00:05:44,510 ‎ดิ๊งๆๆๆๆ ได้คะแนนแล้ว 107 00:05:45,178 --> 00:05:47,263 ‎นายตั้งใจให้คะแนนเราชัดๆ แต่ก็ขอบคุณนะ 108 00:05:47,847 --> 00:05:48,890 ‎เราได้คะแนนแล้ว 109 00:06:19,712 --> 00:06:20,588 ‎โทษทีนะ 110 00:06:24,717 --> 00:06:25,551 ‎ให้ตายสิ ที่รัก 111 00:06:25,635 --> 00:06:26,844 ‎- ขอโทษที ‎- ไม่เป็นไร 112 00:06:26,928 --> 00:06:28,721 ‎- เตียงห่วยแตกจริงๆ ‎- เตียงห่วยนะ 113 00:06:30,056 --> 00:06:30,890 ‎มานี่เลย 114 00:06:31,474 --> 00:06:33,017 ‎โทษที ฉันต่อยหน้านายสินะ 115 00:06:33,101 --> 00:06:34,811 ‎- ไม่เป็นไร ฉันชอบ ‎- โอเค 116 00:06:49,909 --> 00:06:50,743 ‎ฉันคิดว่า… 117 00:06:51,619 --> 00:06:52,912 ‎ฉันอยากลองเป็นคนทำดู 118 00:06:53,621 --> 00:06:55,164 ‎- แน่ใจเหรอ ‎- แน่ 119 00:06:55,248 --> 00:06:56,749 ‎มีเจลหล่อลื่นมั้ย 120 00:06:56,833 --> 00:06:57,667 ‎- มี ‎- โอเค 121 00:07:00,962 --> 00:07:01,963 ‎ดูสิฉันเอาอะไรมา 122 00:07:10,388 --> 00:07:11,222 ‎โอเค 123 00:07:12,014 --> 00:07:12,849 ‎เอาละนะ 124 00:07:14,142 --> 00:07:14,976 ‎โอเค 125 00:07:18,771 --> 00:07:20,481 ‎- เข้ารึยัง ‎- เข้าเรียบร้อย ที่รัก 126 00:07:21,607 --> 00:07:23,609 ‎- เข้าแล้ว ‎- เข้าทั้งลำเลย 127 00:07:29,699 --> 00:07:31,993 ‎- ฉันจะเสร็จแล้ว ‎- ปล่อยให้เต็มที่เลยนะ 128 00:07:32,493 --> 00:07:33,828 ‎- ให้ตายสิ ‎- ปล่อยมาเลย 129 00:07:40,376 --> 00:07:41,919 ‎ต้องยังงั้นสิ 130 00:07:42,753 --> 00:07:44,839 ‎ล้อเล่นรึเปล่า นายทำได้แล้ว 131 00:07:44,922 --> 00:07:47,467 ‎- ขอบคุณนะ ‎- ฉันว่านายเป็นคนลงมือทำที่อนาคตไกลนะ 132 00:07:47,967 --> 00:07:48,926 ‎พูดน่ารักจัง 133 00:07:49,719 --> 00:07:51,637 ‎ไม่ได้พูดน่ารัก แค่พูดตามตรง 134 00:07:58,060 --> 00:07:59,145 ‎ได้กลิ่นรึเปล่า 135 00:08:03,274 --> 00:08:04,275 ‎นั่นมัน… 136 00:08:05,485 --> 00:08:06,319 ‎ใช่อึรึเปล่า 137 00:08:07,069 --> 00:08:07,904 ‎อาจจะใช่ 138 00:08:08,529 --> 00:08:10,990 ‎ฉันคงล้างก่อนให้เรียบร้อย ‎ถ้ารู้ว่านายจะจัดเมนูนี้ 139 00:08:11,073 --> 00:08:12,742 ‎ให้ตายสิ! แหวะ! 140 00:08:13,493 --> 00:08:15,077 ‎แหวะ! 141 00:08:15,161 --> 00:08:16,287 ‎ให้ตายเถอะ! 142 00:08:16,370 --> 00:08:17,830 ‎แหวะๆๆๆ 143 00:08:23,127 --> 00:08:24,003 ‎พูดตามตรงนะ 144 00:08:24,587 --> 00:08:25,755 ‎ไม่มีอะไรต้องปรับปรุงเลย 145 00:08:26,214 --> 00:08:30,009 ‎จริงเหรอ ยอดไปเลยนะ ‎เพราะฉันเองยังอยากจะปรับปรุงตัวเองเลย 146 00:08:31,093 --> 00:08:34,847 ‎ฉันรู้สึกว่าน่าจะสบตาให้น้อยลงหน่อย 147 00:08:34,931 --> 00:08:35,765 ‎ใช่ 148 00:08:37,433 --> 00:08:38,392 ‎โอเค 149 00:08:39,727 --> 00:08:41,437 ‎สติแตกไปเลย 150 00:08:41,521 --> 00:08:44,190 ‎เป็นคนลงมือน่ะเหรอ ‎ฉันรู้ เหมือนมีอะไรกอดไอ้จ้อน 151 00:08:44,273 --> 00:08:46,484 ‎ไม่ใช่ นายอึใส่ไอ้จ้อนฉัน 152 00:08:46,567 --> 00:08:49,654 ‎ยินดีด้วยนะ ที่รูก้นนายให้ความร่วมมือดี 153 00:08:49,737 --> 00:08:52,156 ‎แต่ฉันมีเซ็กซ์มากกว่านายเยอะ เชื่อฉันสิ 154 00:08:52,949 --> 00:08:54,075 ‎เรื่องแบบนี้เกิดขึ้นบ่อย 155 00:08:54,158 --> 00:08:54,992 ‎จริงเหรอ 156 00:08:55,826 --> 00:08:57,036 ‎เกิดขึ้นบ่อยแค่ไหน 157 00:08:57,119 --> 00:09:01,207 ‎แต่ฉันล้างอยู่ตลอดนะ ‎ไม่ว่าจะมีแผนใช้งานรึเปล่า 158 00:09:01,290 --> 00:09:04,126 ‎ไรอัน นายพยายามจะทำให้ฉันรู้สึกแย่เหรอ 159 00:09:04,210 --> 00:09:05,503 ‎ฉันขอโทษ โอเคมั้ย 160 00:09:06,170 --> 00:09:09,549 ‎ตอนที่นายลงมือทำฉันแต่ไม่สำเร็จ ‎ฉันก็ไม่เห็นได้ตีโพยตีพายอะไรเลย 161 00:09:12,385 --> 00:09:13,219 ‎โอเค 162 00:09:13,803 --> 00:09:15,096 ‎อยากได้เหรียญด้วยรึเปล่า 163 00:09:23,396 --> 00:09:25,064 ‎แล้วเราก็… นอนคนละเตียง 164 00:09:32,738 --> 00:09:33,739 ‎ราตรีสวัสดิ์ รักนายนะ 165 00:09:35,700 --> 00:09:36,534 ‎รักนายนะ 166 00:09:53,759 --> 00:09:55,136 ‎วันนี้นายอยากทำอะไร 167 00:09:55,845 --> 00:09:58,222 ‎ฉันลองกูเกิลดูแล้ว มีผู้หญิงชื่ออิงกริด 168 00:09:58,306 --> 00:10:00,850 ‎ซึ่งบอกเกี่ยวกับชีวิตเราในชาติก่อนได้ ‎ชั่วโมงละ 160 ดอลล่าร์ 169 00:10:02,184 --> 00:10:04,186 ‎เช้านี้ฉันรู้สึกอยากเขียน 170 00:10:04,270 --> 00:10:05,646 ‎ฉันเลยคิดว่าจะเขียนสักหน่อย 171 00:10:05,730 --> 00:10:06,897 ‎โอเครึเปล่า 172 00:10:06,981 --> 00:10:10,610 ‎ฉันขอร่วมกับเธอด้วย ‎ฉันจะเริ่มลองสมัครงานดูหน่อย 173 00:10:10,693 --> 00:10:12,278 ‎แล้วนายคิดว่าจะเสร็จเมื่อไรล่ะ 174 00:10:12,862 --> 00:10:14,488 ‎ไม่แน่ใจ อาจจะบ่ายโมงมั้ง 175 00:10:15,323 --> 00:10:16,949 ‎โอเค ขอให้สนุกนะ 176 00:10:17,533 --> 00:10:19,702 ‎มันเป็นงานเขียน ไม่เคยสนุกหรอก 177 00:10:20,953 --> 00:10:23,497 ‎เรียบร้อยแล้ว แค่นิดเดียวพอ 178 00:10:23,581 --> 00:10:26,459 ‎- เธอทำอะไรเหรอ ‎- เติมนมอัลมอนด์ในกาแฟให้เธอ 179 00:10:27,168 --> 00:10:29,253 ‎- ฉันไม่ได้ขอให้เธอทำแบบนั้น ‎- ฉันรู้ 180 00:10:29,337 --> 00:10:33,382 ‎แต่ฉันรู้ว่าเธอชอบก็เลยถือวิสาสะ 181 00:10:38,012 --> 00:10:39,555 ‎เหมือนผัวเมียทำให้กันเลยใช่มั้ย 182 00:10:39,639 --> 00:10:40,556 ‎เธอเลยสติแตก 183 00:10:40,640 --> 00:10:45,227 ‎โอเค บางทีมันอาจจะหมายความว่า ‎ถึงเวลาที่จะบอกให้เธอรู้แล้วว่า… 184 00:10:47,063 --> 00:10:48,272 ‎ฉันอาจจะเห็นด้วย 185 00:10:48,773 --> 00:10:51,359 ‎รู้มั้ย เธอกับฉัน เราสองคน 186 00:10:53,027 --> 00:10:54,028 ‎ออกเดต 187 00:10:54,111 --> 00:10:55,655 ‎เพราะมันจะ… 188 00:10:58,616 --> 00:10:59,867 ‎เธอไม่ทันตั้งตัว 189 00:11:01,619 --> 00:11:02,662 ‎กะพริบตาหน่อยได้มั้ย 190 00:11:02,745 --> 00:11:04,455 ‎ตาจะได้ไม่แห้ง โอเค 191 00:11:04,538 --> 00:11:06,832 ‎เยี่ยม ฉันไปก่อนดีกว่า 192 00:11:06,916 --> 00:11:08,709 ‎เธอจะได้ลองคิดทบทวน 193 00:11:09,377 --> 00:11:11,462 ‎เพราะฉันจะให้เธอได้มีพื้นที่ส่วนตัว 194 00:11:11,545 --> 00:11:14,215 ‎รับข้อมูลเข้าไป คุยกับเพื่อนๆ ดู 195 00:11:14,298 --> 00:11:15,758 ‎ถามพวกเขาว่าคิดยังไง โอเคมั้ย 196 00:11:17,593 --> 00:11:20,596 ‎ฉันจะเดินไปแล้วนะ 197 00:11:20,680 --> 00:11:23,349 ‎- แทนเนอร์ ลงอ่างนํ้าร้อนกันมั้ย ‎- อยากลองอึ๊บกับฉันเหรอ 198 00:11:23,432 --> 00:11:24,934 ‎ขอดูสถานการณ์ก่อนนะ 199 00:11:39,990 --> 00:11:42,034 ‎(ไรอัน) 200 00:11:52,670 --> 00:11:54,964 ‎การหางานนี่น่าหดหู่ชะมัด 201 00:11:55,047 --> 00:11:58,968 ‎ฉันเพิ่งสมัครตำแหน่งผู้ช่วยที่เดอะคัท ผู้ช่วยนะ! 202 00:11:59,593 --> 00:12:01,929 ‎เธอคิดจะย้ายออกจากเอ้กโวคจริงๆ เหรอ 203 00:12:02,012 --> 00:12:02,847 ‎ใช่ 204 00:12:04,056 --> 00:12:06,100 ‎ฉันแค่รู้สึกเหมือนทำงานอยู่ในโรงงานทาส 205 00:12:06,183 --> 00:12:09,353 ‎ที่มีโอลิเวียคอยจับตาดูฉันตาไม่กะพริบ 206 00:12:09,437 --> 00:12:11,897 ‎แล้วสั่งให้ฉันเขียนเกี่ยวกับไขมันที่หลังฉันเป็นข้อๆ 207 00:12:12,523 --> 00:12:13,733 ‎ฉันต้องหาอะไรดื่มหน่อย 208 00:12:13,816 --> 00:12:17,820 ‎ทำไมไม่ดื่มกับราวิในอ่างนํ้าร้อนล่ะ สุดยอดเลย 209 00:12:17,903 --> 00:12:18,779 ‎ไม่เอา 210 00:12:19,530 --> 00:12:21,490 ‎คิมเบอร์ลี่ เธอเป็นอะไรของเธอเหรอ 211 00:12:21,574 --> 00:12:24,368 ‎เธอใส่กางเกงวอร์มเวลาอยู่กับราวิ ‎ฉันรู้ว่าเธอชอบเขา 212 00:12:24,452 --> 00:12:26,412 ‎ฟังนะ ราวิเป็นเพื่อนสนิทของฉันคนนึง 213 00:12:26,495 --> 00:12:28,414 ‎ซึ่งเผอิญฉันชอบมีเซ็กซ์ด้วย 214 00:12:28,497 --> 00:12:31,041 ‎นั่นคือคำที่คนส่วนใหญ่ใช้อธิบายสามี 215 00:12:31,876 --> 00:12:34,545 ‎คิม เธอสมควรที่จะมีของดีๆ 216 00:12:35,254 --> 00:12:37,882 ‎แล้วราวิก็เป็นของดี 217 00:12:41,135 --> 00:12:41,969 ‎มานี่มา 218 00:12:46,348 --> 00:12:47,850 ‎อะไรกันเนี่ย 219 00:12:48,726 --> 00:12:50,060 ‎- ปล่อยฉันนะ ‎- โอ้พระเจ้า 220 00:12:50,144 --> 00:12:52,188 ‎โอ้พระเจ้า รู้สึกว่าบทความจะไปได้ดีนะ 221 00:12:52,271 --> 00:12:53,898 ‎- ไปได้ดีเลย ใช่ ‎- เยี่ยม 222 00:12:54,815 --> 00:12:55,858 ‎แต่นี่บ่ายโมงแล้ว 223 00:12:58,277 --> 00:12:59,153 ‎บ่ายโมงไง 224 00:13:01,739 --> 00:13:02,823 ‎ใช่สิ 225 00:13:02,907 --> 00:13:04,241 ‎นายอยากทำอะไรล่ะ 226 00:13:06,327 --> 00:13:08,913 ‎- ฉันบอกแล้วไงว่าทำไม่ได้ ‎- ฉันว่ามันสมเหตุสมผลดีนะ 227 00:13:11,707 --> 00:13:13,209 ‎ก็จริงนะ จริงเลย 228 00:13:14,710 --> 00:13:15,878 ‎เธอนี่ตลกจริงๆ 229 00:13:15,961 --> 00:13:17,922 ‎- ไม่ใช่แน่ๆ ‎- ใช่นะ 230 00:13:18,005 --> 00:13:19,507 ‎อาหารได้แล้วครับ 231 00:13:19,590 --> 00:13:20,800 ‎ขอร้องล่ะ 232 00:13:20,883 --> 00:13:22,218 ‎- สมเหตุสมผลดี ‎- ไม่ใช่เลย 233 00:13:22,718 --> 00:13:24,470 ‎- ไม่เอาน่า ‎- นี่คุณ 234 00:13:25,137 --> 00:13:28,557 ‎คุณ เรามีเรื่องถกเถียงกันนิดหน่อย 235 00:13:28,641 --> 00:13:30,768 ‎เราเลยอยากให้คุณเป็นคนตัดสิน 236 00:13:30,851 --> 00:13:33,437 ‎คุณคิดว่าหนังเรื่องก๊วนลับฉบับสาวแซ่บ ‎สมเหตุสมผลรึเปล่า 237 00:13:33,521 --> 00:13:36,941 ‎ไดแอน คีตันโดน ‎บรรดาลูกสาวของเธอทำร้ายจิตใจ 238 00:13:37,024 --> 00:13:40,361 ‎พวกเขาคิดว่าเธออ่อนแอเกินกว่า ‎จะอยู่ด้วยตัวเองหรืออะไรแบบนั้น 239 00:13:40,444 --> 00:13:43,322 ‎ซึ่งเธอก็อายุเท่าๆ เรา 240 00:13:43,405 --> 00:13:45,407 ‎ไม่มีใครมาทำร้ายจิตใจฉันแน่ 241 00:13:46,200 --> 00:13:47,576 ‎นอกจากฉันจะเต็มใจให้ทำ 242 00:13:49,703 --> 00:13:54,041 ‎ฉันชอบหนังทีไดแอน คีตัน ‎แสดงเป็นตัวละครที่ชื่อไดแอน 243 00:13:54,124 --> 00:13:55,709 ‎แล้วก็ทำท่า… 244 00:14:02,508 --> 00:14:05,177 ‎คุณมาคนเดียวเหรอ คุณน่าจะย้ายมานั่งกับเรานะ 245 00:14:05,261 --> 00:14:06,095 ‎ย้ายมาเลย 246 00:14:06,846 --> 00:14:07,680 ‎โอเค 247 00:14:13,310 --> 00:14:17,022 ‎หลังจากส่งข้อความถึงเพื่อน ‎เพื่อแสดงความเสียใจที่แมวเธอตาย 248 00:14:17,106 --> 00:14:21,652 ‎ฉันถึงได้รู้ว่า "LOL" ‎ไม่ได้แปลว่า "รักมากมาย" 249 00:14:23,028 --> 00:14:24,405 ‎ไม่ใช่เลยนะ 250 00:14:24,947 --> 00:14:28,701 ‎คุณตลกมากเลย คุณมาจากไหนเหรอ 251 00:14:28,784 --> 00:14:32,413 ‎ลอสแองเจลิส ออกนอกเมืองไปหน่อยน่ะ ‎เมืองอากัวร่าฮิลส์ 252 00:14:32,496 --> 00:14:34,874 ‎ฉันเคยนอนกับคนที่อยู่อากัวร่าฮิลส์ 253 00:14:34,957 --> 00:14:38,502 ‎เมื่อปี 1994 หลังจากเกิดแผ่นดินไหวที่นอร์ธริดจ์ 254 00:14:38,586 --> 00:14:41,922 ‎ก่อนหน้านั้นฉันไม่เคยลองวิธีกลั้นจนสุดขอบเลย 255 00:14:42,965 --> 00:14:46,886 ‎ชาร์ลส์ คุณชอบอยู่ในอากัวร่าฮิลส์มั้ย 256 00:14:46,969 --> 00:14:49,680 ‎- กลั้นจนสุดขอบเหรอ ‎- อย่าสนใจเลย คุณชอบที่นั่นมั้ย 257 00:14:49,763 --> 00:14:52,141 ‎ถ้าขับผ่านแถวนั้น มันก็เหมือนกับเมืองอื่นๆ นะ 258 00:14:52,224 --> 00:14:56,437 ‎เหมือนมิชิแกน เหมือนอริโซน่า เหมือนฟลอริด้า 259 00:14:56,937 --> 00:14:58,856 ‎แต่ก็เป็นเมืองที่ดี 260 00:14:58,939 --> 00:15:02,693 ‎ฉันเพิ่งแต่งบ้านใหม่ด้วย ชีวิตฉันอยู่แต่บ้าน 261 00:15:03,694 --> 00:15:04,612 ‎ลูกๆ ล่ะ 262 00:15:04,695 --> 00:15:06,572 ‎หนึ่งคน แต่โตแล้ว 263 00:15:07,323 --> 00:15:09,366 ‎พวกคุณล่ะ รู้จักกันได้ยังไง 264 00:15:09,450 --> 00:15:13,412 ‎เราเป็นนักร้องในวงประสานเสียง ‎ชื่อวอยเซส ออฟ อะ เซอร์เทน เอจ 265 00:15:13,495 --> 00:15:17,416 ‎เราแสดงไปทั่วเมืองเลย งานแฟร์ช่วงวันหยุด ‎งานฉลองที่คาร์เมล พลาซ่า… 266 00:15:17,499 --> 00:15:20,377 ‎ในห้องนั่งเล่นของเราเวลารู้สึกเศร้าและหดหู่ 267 00:15:20,461 --> 00:15:23,923 ‎ฟังน่าสนุกจัง ฉันก็ร้องเพลงนะ 268 00:15:24,590 --> 00:15:25,758 ‎ไม่ใช่มืออาชีพหรอก 269 00:15:26,300 --> 00:15:29,678 ‎ฉันเคยร้องในวงประสานเสียงสมัยเรียนมหา'ลัย 270 00:15:30,304 --> 00:15:34,892 ‎ตั้งแต่อีเลนลาออก ‎เพื่อไปทำธุรกิจจิวเวลรี่ในซานตาเฟ่ 271 00:15:34,975 --> 00:15:37,269 ‎เราก็พยายามมองหาเสียงอัลโต้มาตลอด 272 00:15:44,735 --> 00:15:45,736 ‎เธอรับตำแหน่งไปเลย 273 00:15:49,531 --> 00:15:52,117 ‎พวกคุณอยากแวะมาที่แอร์บีเอ็นบีของฉันคืนนี้มั้ย 274 00:15:52,201 --> 00:15:54,954 ‎ฉันไม่น่าถามเลย พวกคุณคงวางแผนกันไว้แล้ว 275 00:15:55,037 --> 00:15:56,538 ‎เรายินดีจะแวะไปเลยนะ 276 00:15:57,706 --> 00:16:00,751 ‎- เราเศร้า เราหดหู่ ‎- เธอคนเดียวน่ะสิ 277 00:16:01,919 --> 00:16:03,545 ‎ชนกันหน่อย 278 00:16:04,380 --> 00:16:07,383 ‎โอเค ฉันเห็นด้วยนะ ‎ต่อมลูกหมากคือจุดหฤหรรษ์ของผู้ชาย 279 00:16:07,466 --> 00:16:10,803 ‎และในฐานะชายแท้ ‎มันก็เป็นหน้าที่ของฉันที่จะต้องทดสอบ 280 00:16:10,886 --> 00:16:12,179 ‎โอเคมั้ย สบายใจแล้วนะ 281 00:16:12,262 --> 00:16:13,472 ‎- ใช่ ‎- มากเลย 282 00:16:13,555 --> 00:16:15,641 ‎- เธอทำแบบนั้นอีกแล้วเหรอ ‎- ทำอะไร 283 00:16:15,724 --> 00:16:17,935 ‎แยกอาหารไว้เพื่อไม่ให้มันปนกันไง 284 00:16:18,018 --> 00:16:19,144 ‎โอ้พระเจ้า 285 00:16:19,228 --> 00:16:22,773 ‎โอเค ฉันขอโทษ แต่มันน่าขยะแขยงจะตาย ‎เวลาที่คนกินอาหารสามอย่าง 286 00:16:22,856 --> 00:16:25,275 ‎แล้วมันก็ปนเปกันไปหมดแบบนั้น 287 00:16:25,359 --> 00:16:26,610 ‎ไม่มีใครว่าอะไรเธอหรอกนะ 288 00:16:26,694 --> 00:16:30,072 ‎เพียงแต่ว่าเธอทำแบบนี้มาตั้งแต่อายุสองขวบแล้ว 289 00:16:30,572 --> 00:16:32,116 ‎- นั่นคือตอนที่เริ่มรู้จักกันเหรอ ‎- ใช่ 290 00:16:32,199 --> 00:16:34,535 ‎ในกระบะทรายด้วยนะ 291 00:16:34,618 --> 00:16:35,828 ‎คงทักกันว่า "หวัดดีนะ" 292 00:16:36,620 --> 00:16:37,830 ‎แล้วพวกนายรู้จักกันได้ยังไง 293 00:16:40,207 --> 00:16:42,710 ‎ก็เจอกันแบบคนทั่วไปนะ 294 00:16:42,793 --> 00:16:44,169 ‎หนุ่มเจอหนุ่ม 295 00:16:44,670 --> 00:16:47,506 ‎หนุ่มบอกหนุ่มอีกคนว่ามีแฟนแล้ว ‎แต่ก็ยังแอบคบกันอยู่ดี 296 00:16:47,589 --> 00:16:50,009 ‎โอเค เดี๋ยวก่อน ต้องบอกก่อนนะ ‎ว่ามันไม่ใช่การนอกใจ 297 00:16:50,092 --> 00:16:52,761 ‎ริชาร์ดแฟนเก่าฉันกับฉันตกลงกันเอาไว้ 298 00:16:52,845 --> 00:16:55,264 ‎ว่าระหว่างที่เขาเดินทางไปที่อื่น ‎ฉันสามารถนัดเจอคนอื่นได้ 299 00:16:55,347 --> 00:16:56,473 ‎- สุดยอดเลย ‎- ใจเย็นๆ 300 00:16:56,557 --> 00:16:58,350 ‎- โอเค ‎- แล้วตอนที่เราเจอกัน 301 00:16:58,434 --> 00:17:02,771 ‎แฟนเก่าเขาก็เดินทางบ่อยๆ ‎เราก็เลยได้ใช้เวลาด้วยกันทุกคืน 302 00:17:02,855 --> 00:17:04,440 ‎แต่พอเขากลับมา 303 00:17:04,523 --> 00:17:07,860 ‎แทนเนอร์ก็พูดว่า "ว่าแต่ว่าฉันเจอนายไม่ได้ ‎เวลาที่ริชาร์ดกลับมานะ 304 00:17:07,943 --> 00:17:09,069 ‎ไว้เจอกันเดือนหน้าละกัน" 305 00:17:09,862 --> 00:17:11,321 ‎สนุกพิลึกเลย 306 00:17:12,698 --> 00:17:15,576 ‎ไม่นะ ฉันไม่ได้บอกนายแบบนั้น 307 00:17:15,659 --> 00:17:16,744 ‎ใช่สิ 308 00:17:16,827 --> 00:17:20,622 ‎ฉันยังหัวเสียใส่นาย ‎แล้วก็บอกนายว่าจะไม่ขอเจอกันอีกแล้ว 309 00:17:20,706 --> 00:17:22,207 ‎แต่นายก็ไม่ยอม 310 00:17:23,125 --> 00:17:25,794 ‎ฉันชอบนายมาก ‎ก็เลยหาทางที่จะทำให้เราคบหากันได้ 311 00:17:25,878 --> 00:17:28,881 ‎- แต่เราก็หยุดคบหากัน ‎- ใช่ แต่ก็ 312 00:17:29,381 --> 00:17:31,675 ‎เป็นเพราะว่าฉันขอร้อง 313 00:17:33,052 --> 00:17:35,763 ‎- ใช่ เราเลิกคบกันพักนึง ‎- ใช่ 314 00:17:38,140 --> 00:17:41,393 ‎แต่เรื่องนี้ก็จบแบบมีความสุข 315 00:17:41,477 --> 00:17:42,519 ‎- ใช่ ‎- ใช่เลย 316 00:17:42,603 --> 00:17:48,233 ‎สุดท้ายแทนเนอร์ก็เลิกกับริชาร์ด ‎เพื่อมาคบกับฉัน 317 00:17:48,317 --> 00:17:51,278 ‎แล้วพวกเธอก็ลงเอยด้วยกัน เห็นมั้ย โรแมนติก 318 00:17:51,361 --> 00:17:52,196 ‎ใช่ 319 00:18:19,264 --> 00:18:20,265 ‎ขอโทษนะ 320 00:18:22,017 --> 00:18:26,271 ‎นี่มันสองทุ่มครึ่งแล้ว แต่พวกคุณเสียงดังกันมาก 321 00:18:26,355 --> 00:18:27,523 ‎สองทุ่มครึ่ง 322 00:18:28,023 --> 00:18:29,858 ‎นั่นดึกแล้วเหรอ 323 00:18:29,942 --> 00:18:35,322 ‎ผมบอกเจอร์รี่แล้วนะ ‎ว่าถ้ามีลูกค้าแอร์บีเอ็นบีอีก ผมจะแจ้งตำรวจ 324 00:18:35,405 --> 00:18:36,573 ‎เราไม่ได้มาจากแอร์บีเอ็นบี 325 00:18:36,657 --> 00:18:37,574 ‎จริงเหรอ 326 00:18:37,658 --> 00:18:38,659 ‎ใช่ จริงเลยแหละ 327 00:18:38,742 --> 00:18:42,996 ‎แล้วฉันก็ไม่ชอบที่คุณพูดเป็นนัย ‎ว่าฉันไม่ใช่คนพูดความจริง 328 00:18:43,080 --> 00:18:45,290 ‎คุณจะรู้สึกยังไงถ้าเพื่อนบ้านคุณ 329 00:18:45,374 --> 00:18:47,417 ‎ให้คนแปลกหน้ามาเช่าอยู่ 330 00:18:47,501 --> 00:18:50,295 ‎คนแปลกหน้าที่ไม่สนใจใยดีความเป็นอยู่ของคนอื่น 331 00:18:51,713 --> 00:18:56,885 ‎ฉันคิดว่าฉันเป็นคนที่ใส่ใจ ‎ความเป็นอยู่ของคนอื่นนะ 332 00:18:57,636 --> 00:19:00,848 ‎นี่เป็นการพักร้อนครั้งแรกของฉันในรอบ 30 ปี 333 00:19:00,931 --> 00:19:04,351 ‎เพราะฉันต้องเลี้ยงลูกที่เป็นโรคสมองพิการ 334 00:19:04,434 --> 00:19:08,564 ‎แล้วก็ยังต้องดูแลแม่ที่สมองเสื่อมซึ่งเพิ่งตายไป 335 00:19:09,106 --> 00:19:14,027 ‎เพราะฉะนั้นฉันเลยอยากลองมีความสุข 336 00:19:14,111 --> 00:19:17,322 ‎แล้วก็เปิดเพลงเต้นกับเพื่อนๆ ดูมั่ง 337 00:19:20,659 --> 00:19:21,827 ‎แล้วฉันก็ชื่อเจนน่า 338 00:19:21,910 --> 00:19:24,246 ‎ฉันเป็นลูกพี่ลูกน้องของเจอร์รี่จากมินนิโซตา 339 00:19:24,329 --> 00:19:26,331 ‎เดี๋ยวฉันจะเบาเสียงเพลงให้ 340 00:19:28,834 --> 00:19:29,668 ‎โอเค 341 00:19:40,804 --> 00:19:42,306 ‎นั่นเรื่องจริงทั้งหมดเหรอ 342 00:19:42,389 --> 00:19:44,266 ‎ฉันไม่ได้ชื่อเจนน่า 343 00:19:44,349 --> 00:19:46,059 ‎พับผ่าสิ 344 00:19:46,143 --> 00:19:49,354 ‎แคเรน ฉันนึกว่าเธอเป็นสาวบอบบาง 345 00:19:49,438 --> 00:19:53,150 ‎- ที่แท้เป็นสาวห้าวไม่เบาเลยนะ ‎- แค่นิดหน่อย 346 00:19:55,194 --> 00:19:57,404 ‎ขอบคุณที่มีนํ้าใจ 347 00:19:57,988 --> 00:20:02,201 ‎แล้วก็ต้อนรับฉันเป็นส่วนนึงของกลุ่มนะ 348 00:20:02,284 --> 00:20:03,744 ‎ใช่เลย 349 00:20:04,411 --> 00:20:07,748 ‎เธอต้องอยู่อีกหนึ่งคืน ‎ชาร์ลส์อบไก่ทุกคืนวันอาทิตย์ 350 00:20:07,831 --> 00:20:11,543 ‎- เธอต้องแวะมา ‎- เหมือนในหนังของแนนซี่ ไมเยอร์สเลย 351 00:20:11,627 --> 00:20:14,796 ‎คนแก่นัดเจอกันในห้องครัวที่สวยอย่างไม่น่าเชื่อ 352 00:20:14,880 --> 00:20:18,425 ‎ดีกว่าหนังของแนนซี่ ไมเยอร์สด้วยซํ้า ‎เพราะเราไม่ใช่คนขาวกันทุกคน 353 00:20:21,094 --> 00:20:25,474 ‎ฉันอยากอยู่ต่อนะ แต่อยู่ไม่ได้ ‎ฉันต้องกลับบ้าน ฉันมีธุระต้องทำ 354 00:20:26,475 --> 00:20:29,228 ‎แต่ตอนนี้ฉันอยู่ที่นี่แล้วฉันก็อยากเต้น 355 00:20:40,113 --> 00:20:41,281 ‎ไรอันกับแทนเนอร์ 356 00:20:42,324 --> 00:20:43,325 ‎ไม่ไหว 357 00:20:43,951 --> 00:20:48,538 ‎ดีนะที่เธอกับฉันมีความสัมพันธ์ที่ดี ใช่มั้ย 358 00:20:51,583 --> 00:20:55,212 ‎โอเค ฟังนะ ฉันขอโทษที่สติแตกเมื่อตอนบ่าย 359 00:20:56,296 --> 00:20:59,716 ‎ฉันไม่รู้ว่าทำไมจู่ๆ เธอก็อยากเดตกับฉัน 360 00:20:59,800 --> 00:21:01,051 ‎เรามีความสัมพันธ์ที่ดีอยู่แล้ว 361 00:21:02,052 --> 00:21:05,681 ‎ฟังนะ ฉันเจอผู้หญิงมาเยอะ 362 00:21:06,223 --> 00:21:11,895 ‎เลยรู้ว่ามันยากแค่ไหนที่จะเจอคนที่เข้ากันได้ ‎และเธอกับฉัน เราเข้ากันได้ดี 363 00:21:12,813 --> 00:21:13,981 ‎เธอก็รู้ดี 364 00:21:15,190 --> 00:21:17,276 ‎โอเค แต่ถ้าเราเลิกกันล่ะ 365 00:21:17,359 --> 00:21:19,653 ‎เราก็บอกลามิตรภาพที่มีให้กันมาตลอดชีวิตเหรอ 366 00:21:20,237 --> 00:21:25,117 ‎ราวิ ชีวิตฉันตอนนี้เป็นพิษระดับเชอร์โนบิลเลย 367 00:21:26,368 --> 00:21:30,205 ‎- เธอเป็นสิ่งเดียวที่ไม่ใช่เรื่องแย่ๆ ‎- ฟังนะ ฉันก็รู้สึกแบบนั้น 368 00:21:30,706 --> 00:21:34,501 ‎แล้วมันก็เป็นเวลา 25 ปีแล้ว 369 00:21:34,584 --> 00:21:37,212 ‎ฉันมีโอกาสมากมายที่จะเลิกติดต่อกับเธอ 370 00:21:38,046 --> 00:21:42,718 ‎แต่มันเป็น 25 ปีที่ฉันอยากอยู่ใกล้ๆ เธอ 371 00:21:42,801 --> 00:21:44,553 ‎แล้วฉันก็จะไม่ไปไหนทั้งนั้น 372 00:21:46,471 --> 00:21:47,389 ‎ฉันสัญญา 373 00:21:53,937 --> 00:21:54,855 ‎ดีจังเลย 374 00:21:56,940 --> 00:21:57,983 ‎เวรจริง 375 00:21:59,484 --> 00:22:02,112 ‎พ่อแม่เราจะต้องดีใจกับเรื่องนี้มากแน่ๆ 376 00:22:15,584 --> 00:22:16,668 ‎โทษทีนะ 377 00:22:17,627 --> 00:22:20,547 ‎ฉันต้องเช็กความสัมพันธ์ของเราอีกที ‎เรายังโอเคอยู่มั้ย 378 00:22:21,548 --> 00:22:23,717 ‎ใช่ เราไม่มีปัญหา มันแค่… 379 00:22:25,135 --> 00:22:26,386 ‎เรื่องจุดเริ่มต้นของเรา 380 00:22:26,470 --> 00:22:28,305 ‎ไม่เคยรู้เลยว่ามันหดหู่แค่ไหน 381 00:22:28,388 --> 00:22:30,182 ‎ไม่เอาน่า มันไม่ได้แย่ขนาดนั้นซะหน่อย 382 00:22:30,724 --> 00:22:33,685 ‎แต่มันก็ไม่ได้ดีนักหนานะ แทนเนอร์ 383 00:22:33,769 --> 00:22:38,315 ‎ถ้าตอนนั้นฉันรู้ว่าจะเจอนายไม่ได้ ‎ตอนริชาร์ดอยู่ ฉัน… 384 00:22:38,398 --> 00:22:40,776 ‎โอเค ใช่ ฉันขอโทษ 385 00:22:40,859 --> 00:22:44,446 ‎ฉันน่าจะบอกนายก่อนหน้านั้น ‎แต่มันเป็นอะไรที่ใหม่สำหรับฉันเหมือนกัน 386 00:22:44,529 --> 00:22:47,157 ‎ฉันต้องจัดการความสัมพันธ์กับคนสองคน 387 00:22:47,908 --> 00:22:52,245 ‎แล้วความจริงที่ว่าฉันต้องขอให้นายเลิกกับฉันล่ะ 388 00:22:52,329 --> 00:22:55,582 ‎นั่นเป็นความเห็นแก่ตัวใช่มั้ย 389 00:22:55,665 --> 00:22:56,875 ‎ฉันเห็นแก่ตัวเหรอ 390 00:23:01,630 --> 00:23:02,714 ‎ขำมากเลย 391 00:23:03,924 --> 00:23:05,634 ‎หมายความว่ายังไง 392 00:23:07,928 --> 00:23:10,180 ‎แทนเนอร์ นายหมายความว่ายังไงเหรอ 393 00:23:10,263 --> 00:23:12,724 ‎- ไม่มีอะไร เตรียมตัวเข้านอนกันเถอะ ‎- ไม่ บอกฉันมา 394 00:23:12,808 --> 00:23:15,769 ‎ไรอัน ข่าวด่วน นายต่างหากที่เห็นแก่ตัว 395 00:23:15,852 --> 00:23:18,772 ‎ฉันยอมปรับเปลี่ยนชีวิตขนานใหญ่เพื่อนาย ‎แต่ตอนนี้นายไม่แคร์แล้ว 396 00:23:19,815 --> 00:23:24,444 ‎โอเค ฉันไม่ได้ขอให้นายเลิกกับริชาร์ดนะ ‎โอเคมั้ย นายเลือกที่จะทำเอง 397 00:23:24,528 --> 00:23:25,821 ‎แล้วฉันก็ยังแคร์อยู่นะ 398 00:23:25,904 --> 00:23:28,990 ‎ไม่เอาน่า นายทำตัวเหินห่าง ‎นายหายตัวไปครึ่งค่อนวัน 399 00:23:29,074 --> 00:23:31,243 ‎ใช่ เพื่อเขียนบทความเกี่ยวกับความพิการของฉัน 400 00:23:31,326 --> 00:23:33,286 ‎ซึ่งฉันทุ่มเทกับมันอย่างมาก 401 00:23:33,995 --> 00:23:36,164 ‎ฉันเป็นนักเต้นแบ็คอัพให้เซียรานะ ไรอัน 402 00:23:36,248 --> 00:23:38,500 ‎ฉันรู้ว่าการทุ่มเทให้กับบางอย่างเป็นยังไง 403 00:23:41,503 --> 00:23:43,422 ‎ขอโทษนะ นั่นเป็นมุกตลกรึเปล่า 404 00:23:43,505 --> 00:23:45,799 ‎ไม่ใช่ แต่ขอบคุณนะที่หัวเราะ 405 00:23:45,882 --> 00:23:49,761 ‎รู้ไว้นะว่าถ้าพูดตามสถิติ ‎การเป็นนักเต้นแบ็คอัพยากกว่า 406 00:23:49,845 --> 00:23:51,930 ‎การเป็นนักเขียนบล็อกมากเลย แค่พูดให้รู้ไว้ 407 00:24:05,235 --> 00:24:06,653 ‎แม่ฉันไม่ชอบนาย 408 00:24:08,113 --> 00:24:10,907 ‎แม่นายไม่ปลื้มฉัน เยี่ยมเลย 409 00:24:11,783 --> 00:24:12,784 ‎เธอพูดว่ายังไง 410 00:24:14,035 --> 00:24:15,871 ‎- ไม่ได้พูดอะไร ‎- บอกมาสิว่าเธอพูดอะไร 411 00:24:16,496 --> 00:24:19,374 ‎ก็ได้ เธอบอกว่านายธรรมดาไปหน่อย 412 00:24:19,458 --> 00:24:20,333 ‎ธรรมดา 413 00:24:21,918 --> 00:24:25,297 ‎- ความเห็นของผู้หญิงที่ติดม่านแบบนั้นเนี่ยนะ ‎- ม่านของแม่ฉันไม่ดียังไง 414 00:24:25,380 --> 00:24:27,299 ‎มันไม่น่าประทับใจ ฉันไม่ประทับใจเลย 415 00:24:27,799 --> 00:24:30,635 ‎นายเป็นลูกแหง่ของแม่ ‎นายกับแม่นายชอบยุ่งเรื่องของกันและกัน 416 00:24:30,719 --> 00:24:33,263 ‎ขอแก้ไข เราเคยชอบยุ่งเรื่องของกันและกัน 417 00:24:33,346 --> 00:24:35,223 ‎แต่ตอนนี้เราเข้าใจกันดีแล้ว 418 00:24:36,475 --> 00:24:39,311 ‎แทนเนอร์ นายไม่เข้าใจ ที่งานพรอม… 419 00:24:39,394 --> 00:24:42,355 ‎ให้ตายสิ! นึกแล้วว่านายยังโมโหเรื่องนั้นอยู่ 420 00:24:42,439 --> 00:24:44,608 ‎ฉันก็พยายามจะไม่โมโหนะ โอเคมั้ย 421 00:24:44,691 --> 00:24:45,775 ‎แต่นายเป็นคนพูดเองว่า 422 00:24:45,859 --> 00:24:49,613 ‎"ไม่ต้องห่วงนะ ฉันไม่ต้องมีส่วนร่วม ‎กับส่วนที่สำคัญมากของชีวิตนายก็ได้ 423 00:24:49,696 --> 00:24:52,324 ‎นายทำอะไรของนายไปเลย ‎ส่วนฉันก็จะทำอะไรของฉันไป" 424 00:24:52,407 --> 00:24:55,452 ‎นายทำให้ฉันเห็นชัดเจนเลย ‎ว่ามีฉันแล้วทุกอย่างเละเทะแค่ไหน 425 00:24:55,535 --> 00:24:57,037 ‎ฉันแค่อยากจะเสนอทางออกให้เรา 426 00:24:57,120 --> 00:25:00,499 ‎ฉันไม่อยากอยู่กับใครบางคน ‎ที่ฉันต้องแบ่งแยกชีวิตตัวเองเพื่อเขา 427 00:25:00,582 --> 00:25:02,584 ‎ฉันอยากให้นายมีส่วนร่วมกับทุกอย่าง… 428 00:25:02,667 --> 00:25:06,004 ‎ก็ได้ ฉันจะมีส่วนร่วม ฉันรักนายนะ ไรอัน 429 00:25:06,755 --> 00:25:07,631 ‎รักเหรอ 430 00:25:11,301 --> 00:25:13,136 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่านายถามฉันแบบนั้น 431 00:25:15,180 --> 00:25:16,598 ‎ห่าเอ๊ย มือถือฉันอยู่ไหนนะ 432 00:25:18,350 --> 00:25:22,062 ‎ฉันแค่พูดว่าถ้านายคิดดูดีๆ ‎เราไม่ได้รู้จักกันดีขนาดนั้น 433 00:25:22,145 --> 00:25:25,023 ‎นายล้อฉันเล่นรึเปล่า ความคิดนี้มาจากไหนเนี่ย 434 00:25:25,774 --> 00:25:26,900 ‎แทนเนอร์ นายแค่… 435 00:25:28,026 --> 00:25:29,861 ‎นายไม่เข้าใจความพิการของฉัน 436 00:25:29,945 --> 00:25:32,864 ‎ปีที่แล้วมันอาจจะไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไร ‎แต่ตอนนี้มันใช่ 437 00:25:32,948 --> 00:25:34,407 ‎ก็นายไม่ยอมให้ฉันเข้าใจ 438 00:25:34,491 --> 00:25:37,327 ‎โทษทีนะที่ฉันไม่จบปริญญาเอกด้านสิทธิคนพิการ 439 00:25:37,410 --> 00:25:39,120 ‎นายเลยต้องคอยอธิบายให้ฉันเข้าใจ 440 00:25:39,204 --> 00:25:42,290 ‎ฉันไม่อยากต้องคอยอธิบาย ‎ฉันต้องอธิบายโน่นนี่อยู่ทุกวัน 441 00:25:42,374 --> 00:25:44,793 ‎- ฉันไม่อยากต้องทำแบบนั้นกับนาย ‎- ก็ได้ 442 00:25:44,876 --> 00:25:48,713 ‎ไม่ต้องอธิบาย ปล่อยให้ฉันทำพลาดไปตลอด ‎นายจะได้รู้สึกว่าเป็นเหยื่อ 443 00:25:49,714 --> 00:25:51,216 ‎- ไปตายเลย ‎- นายก็ไปตายซะ 444 00:25:54,219 --> 00:25:55,220 ‎ฉันจะไปนอนแล้ว 445 00:26:07,774 --> 00:26:08,608 ‎ราตรีสวัสดิ์ 446 00:26:10,235 --> 00:26:11,069 ‎ราตรีสวัสดิ์ 447 00:26:17,158 --> 00:26:17,993 ‎ฉันรักนายนะ 448 00:26:25,917 --> 00:26:27,460 ‎ฉันคิดว่าเราต้องเลิกกันนะ 449 00:27:49,918 --> 00:27:50,752 ‎สวัสดีจ้ะ 450 00:27:51,294 --> 00:27:52,128 ‎สวัสดี 451 00:27:55,131 --> 00:27:56,883 ‎โอเค ข่าวคืบหน้า 452 00:27:57,884 --> 00:28:01,012 ‎ราวิกับฉันตัดสินใจเดตกัน ‎หรือว่าพยายามออกเดตกัน 453 00:28:01,096 --> 00:28:03,056 ‎ฉันยังไม่เปิดรับคำถามตอนนี้นะ 454 00:28:04,140 --> 00:28:05,016 ‎ดีเลย 455 00:28:09,312 --> 00:28:10,188 ‎เธอโอเครึเปล่า 456 00:28:18,613 --> 00:28:20,073 ‎อยากคุยกันหน่อยมั้ย 457 00:28:21,241 --> 00:28:22,325 ‎ไม่ 458 00:28:26,287 --> 00:28:27,997 ‎เกิดมาไม่เคยนั่งเบาะหลังเลย 459 00:28:28,957 --> 00:28:29,833 ‎สบายดีนะ 460 00:28:34,003 --> 00:28:35,880 ‎มุ่งหน้าไปทางทิศตะวันออกสู่ถนนเฮย์เดน 461 00:28:35,964 --> 00:28:40,176 ‎เช้านี้ใช้เวลานานกันนะกว่าจะได้ออกเดินทาง 462 00:28:40,260 --> 00:28:44,723 ‎นานจนทำให้เกือบจะอยากพูดว่า ‎"ทำไมไม่มีใครเตรียมพร้อมเลยนะ" 463 00:28:47,142 --> 00:28:48,977 ‎ทำไมล่ะ ฉันยังพูดไม่ถูกอีกเหรอ 464 00:28:50,520 --> 00:28:51,896 ‎อุตส่าห์ฝึกแล้วเชียวนะ 465 00:29:44,866 --> 00:29:46,951 ‎คำบรรยายโดย แมนนี่ หิรัญ